All language subtitles for Journey.to.the.Center.of.the.Earth.S01E05.SPANISH.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-WDYM.en-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:07,917 stvarno sam umoran. Sjednimo ovdje. 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,014 Ovdje! 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,389 - Ali trebali bismo nastaviti. - Pomozite mi ljudi! Zapeo sam! 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,676 Ponestaje nam vremena, i izgubljeni smo. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,680 Vruće mi je, Pedro, i stvarno žedan. 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,273 Popijte ostatak vode. 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,348 Ne. Sačuvajmo nešto za Diega. 8 00:00:22,063 --> 00:00:23,863 Pomoć, dečki. Zapeo sam! 9 00:00:23,857 --> 00:00:25,687 - Ne mogu izaći! - Diego tamo dolje traži pomoć. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,032 Diego to nikad ne radi. 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,697 Diego! 12 00:00:28,695 --> 00:00:29,985 Violeta. 13 00:00:29,988 --> 00:00:32,278 Čekati! 14 00:00:32,282 --> 00:00:33,452 Pedro! 15 00:00:34,701 --> 00:00:37,161 - Vio! - Diego! 16 00:00:37,162 --> 00:00:39,462 Požuri, zapeo sam! Ja sam ispod stijena! 17 00:00:39,456 --> 00:00:41,206 Diego! 18 00:00:41,207 --> 00:00:42,377 Diego! 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,915 Violeta! 20 00:00:57,015 --> 00:00:58,845 - Jeste li dobro, madame? 21 00:00:59,559 --> 00:01:01,599 Nešto nije u redu s mojom maskom. 22 00:01:01,603 --> 00:01:02,943 - Ha? 23 00:01:02,937 --> 00:01:06,437 - Jesi li-- - Ja-- ponestaje mi kisika. 24 00:01:06,441 --> 00:01:08,491 - Oh. 25 00:01:08,985 --> 00:01:10,945 Oh, dobro, ne brini. 26 00:01:11,529 --> 00:01:12,739 Sjedni. Sjedni. 27 00:01:14,532 --> 00:01:16,952 Sjedni. Možeš uzeti moju masku, u redu? 28 00:01:16,951 --> 00:01:19,041 Nije ostalo puno kisika, ali poslužit će. 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,501 - Stavi ovo. 30 00:01:23,500 --> 00:01:24,580 Oh. 31 00:01:24,584 --> 00:01:28,344 Prema mojim senzorima, ispred je područje s kisikom. 32 00:01:28,338 --> 00:01:30,298 - Oh, jesi li čuo to? - O ne. 33 00:01:30,298 --> 00:01:33,838 Ne ne ne. Čekaj, čekaj, udahni. 34 00:01:33,843 --> 00:01:36,183 - Udahni. 35 00:01:36,179 --> 00:01:37,929 Moram ga sada uzeti natrag, madame. 36 00:01:37,931 --> 00:01:40,891 Ah, oui, oui. Moram to vratiti jer ga moram napuniti. 37 00:01:40,892 --> 00:01:42,062 Skoro je prazna baterija. 38 00:01:42,060 --> 00:01:44,270 - Maska ne radi, Pompi. - Disati. 39 00:01:44,270 --> 00:01:46,650 - Daj mi ga da ga napunim. 40 00:01:46,648 --> 00:01:49,108 Voilà. Napunite ga i vodite nas. 41 00:01:49,109 --> 00:01:51,109 -Allez, allez! -Oui, da! Oui i da. 42 00:01:51,111 --> 00:01:52,741 - Još malo pa smo stigli. 43 00:01:53,488 --> 00:01:55,698 - Ovuda! 44 00:01:58,076 --> 00:02:00,246 - Vodi nas, papiga. - Ovuda, Pompi. 45 00:02:02,956 --> 00:02:04,496 Molim vas, trebamo odmor. 46 00:02:09,879 --> 00:02:13,009 Ne možemo, Ana. Moramo požuriti pronaći ostale. 47 00:02:13,007 --> 00:02:15,177 Ali ne znamo ni kojim putem krenuti. 48 00:02:17,053 --> 00:02:18,183 Znam. 49 00:02:23,226 --> 00:02:24,636 Žohari. 50 00:02:25,937 --> 00:02:27,017 Uf. 51 00:02:29,065 --> 00:02:31,435 Pola nam je rekla da pratimo vrućinu. 52 00:02:32,068 --> 00:02:33,528 Oni ga slijede. 53 00:02:34,529 --> 00:02:36,869 Oni će nas voditi u središte Zemlje. 54 00:02:36,865 --> 00:02:37,945 Naravno. 55 00:02:40,326 --> 00:02:41,326 Idemo. 56 00:02:54,757 --> 00:02:58,467 - Diego! - Upravo ovdje! Zaglavio sam pod stijenama! 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,020 - Dobit će "kantofobiju." - Klaustrofobija. 58 00:03:03,016 --> 00:03:04,556 Vadi me odavde. 59 00:03:04,559 --> 00:03:06,519 Da, da, izvući ćemo te. 60 00:03:06,519 --> 00:03:08,479 - Mičemo kamenje. 61 00:03:08,479 --> 00:03:09,899 Ponestaje mi zraka. 62 00:03:19,032 --> 00:03:21,492 - Ah, pauza. Izvrsno. Trebam to. 63 00:03:21,492 --> 00:03:23,832 Joj, podmaži mi uši. 64 00:03:24,370 --> 00:03:26,160 - Nemamo vremena. - Ha? 65 00:03:26,164 --> 00:03:28,464 - Moramo nastaviti uzvodno. 66 00:03:29,918 --> 00:03:31,338 Excusez-moi, madame. 67 00:03:31,336 --> 00:03:33,086 Uh, nisam siguran kako da ovo kažem, 68 00:03:33,087 --> 00:03:36,417 ali zar nisi malo star, znaš, za rafting? 69 00:03:36,424 --> 00:03:38,434 Dobro, onda ostani ovdje. 70 00:03:38,426 --> 00:03:41,716 - Nikad te nisam uopće trebao. - Ne ne ne ne. Ne ostavljaj nas. 71 00:03:41,721 --> 00:03:42,931 Ne možemo te ostaviti samog 72 00:03:42,931 --> 00:03:45,101 ili ostavite djecu na miru. Jesi li lud? 73 00:03:45,099 --> 00:03:47,189 Pa onda, punom parom. 74 00:03:47,185 --> 00:03:49,975 Oui, oui, oui. Punom parom naprijed. Naravno. 75 00:03:50,521 --> 00:03:53,901 Ali, uh, kako ćemo sagraditi splav? 76 00:03:53,900 --> 00:03:57,280 - Gospodo, danas je naš sretan dan. - Ha? 77 00:03:57,278 --> 00:03:59,948 Sagradit ćeš splav od kamenja? 78 00:03:59,948 --> 00:04:03,988 - Mislim da su pare kiseline došle do njenog mozga. 79 00:04:03,993 --> 00:04:07,543 Ne, ne, nemoj to učiniti. Dođi. Taj kamen mora biti težak do... 80 00:04:07,538 --> 00:04:08,618 Mon Dieu! 81 00:04:08,623 --> 00:04:11,583 - Vau, vau, vau. - Vau. Bionička baka-- 82 00:04:11,584 --> 00:04:14,304 - Dođi mi pomoći. - Oh, Oui, oui, oui. 83 00:04:15,463 --> 00:04:17,633 - Dođi. Podigni. 84 00:04:17,632 --> 00:04:19,262 - Tko ima ovo? Uh Huh. 85 00:04:20,426 --> 00:04:22,176 - Pazi na svjetlo. 86 00:04:28,601 --> 00:04:30,191 Koliko još? 87 00:04:30,186 --> 00:04:31,936 - Ne mnogo! - Puno! 88 00:04:31,938 --> 00:04:35,108 Puno ili malo? 89 00:04:37,443 --> 00:04:40,703 Molim te požuri. 90 00:04:41,447 --> 00:04:44,237 Pogledajte, tamo je divovski žohar. 91 00:04:44,242 --> 00:04:46,372 Fuj, odvratno. 92 00:04:46,369 --> 00:04:47,699 - Viole? - Pedro? 93 00:04:47,704 --> 00:04:49,624 Ana! Laura! 94 00:04:51,291 --> 00:04:53,961 - Našli smo ih. - Nedostajali ste nam. 95 00:04:53,960 --> 00:04:57,670 - Što se dogodilo? Jeste li dobro? - Dobro smo, ali Diego je unutra. 96 00:04:57,672 --> 00:04:59,222 Što? Diego? 97 00:04:59,215 --> 00:05:00,875 Diego! 98 00:05:00,883 --> 00:05:02,593 Hajde, brzo. Pomakni kamenje. 99 00:05:10,768 --> 00:05:12,398 - Pomozi mi. 100 00:05:12,395 --> 00:05:15,815 - Vidim Diega. 101 00:05:21,321 --> 00:05:22,951 Oui! Uspjeli smo. 102 00:05:23,531 --> 00:05:26,411 Školjka, je li to Stupendymys geographicus? 103 00:05:26,409 --> 00:05:27,739 Stupe-- Quoi? 104 00:05:28,536 --> 00:05:29,536 Stupend-- 105 00:05:30,580 --> 00:05:33,920 U svakom slučaju, kažem ti, one su najveće kornjače koje su ikada živjele. 106 00:05:33,916 --> 00:05:35,336 Oh là là! 107 00:05:35,335 --> 00:05:38,755 A sudeći po stupnju fosilizacije, Mislim da može izdržati našu težinu. 108 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 Možda jesam ljuto, ali ne radim hrskavo. 109 00:05:41,299 --> 00:05:43,379 obećavam da, ako svi ostanemo unutar ove stvari, 110 00:05:43,384 --> 00:05:45,014 neće nam se dogoditi apsolutno ništa. 111 00:05:45,011 --> 00:05:47,511 - U tom slučaju, uskočimo, Pompilio. - Dobro, 112 00:05:48,056 --> 00:05:50,216 - U svakom slučaju ne mislim tako. - Ha? 113 00:05:53,686 --> 00:05:57,106 Vi završite sa zatvaranjem kampa. Nastavit ću tražiti djecu, u redu? 114 00:05:58,107 --> 00:06:00,397 Stvarno se zanimaš u toj djeci, zar ne? 115 00:06:00,401 --> 00:06:02,281 Da, Pipe. Oni su moja odgovornost. 116 00:06:02,278 --> 00:06:04,108 I zašto se osjećate odgovornim za njih? 117 00:06:04,113 --> 00:06:07,123 Je li to zato što ti je stalo do djece ili ti je stalo do Martina? 118 00:06:07,116 --> 00:06:08,446 O čemu ti pričaš? 119 00:06:10,495 --> 00:06:11,945 Čini se da bi radije ostani ovdje s Martinom 120 00:06:11,954 --> 00:06:13,124 nego pođi sa mnom. zar ne bi? 121 00:06:13,122 --> 00:06:15,752 Pipe, samo stani. Znaš koliko su mi važne Laura i Evelyn. 122 00:06:15,750 --> 00:06:18,420 Molim. Nisi ih ni tražio s Evelyn. Išla si s njim. 123 00:06:18,419 --> 00:06:19,999 Samo si ljubomoran. 124 00:06:20,004 --> 00:06:21,264 Sada. Petero moje djece je nestalo, 125 00:06:21,255 --> 00:06:22,835 i nemam vremena za ovo, vjeruj mi. 126 00:06:22,840 --> 00:06:24,090 Andrea? 127 00:06:24,092 --> 00:06:25,182 Što? 128 00:06:29,931 --> 00:06:30,931 Fino. 129 00:06:31,516 --> 00:06:33,676 Ako ti je toliko važno, Ja ću ti pomoći. 130 00:06:35,645 --> 00:06:37,515 Uh. Trebao si početi s tim. 131 00:06:38,689 --> 00:06:39,689 Molim! 132 00:06:39,690 --> 00:06:41,360 Mauro. Evelyn. 133 00:06:41,359 --> 00:06:43,489 - Što nije u redu? - Što nije u redu? Sve je uredu? 134 00:06:44,487 --> 00:06:45,987 Nisam ništa našao. 135 00:06:45,988 --> 00:06:47,738 - Ne brini. Izgled. 136 00:06:47,740 --> 00:06:49,950 Siguran sam da su s Pompiliom na avanturu svojih života. 137 00:06:49,951 --> 00:06:52,081 ne brini Moja sestra je nestala, 138 00:06:52,078 --> 00:06:55,328 i lutali smo okolo Bog zna koliko dugo i... 139 00:06:55,331 --> 00:06:56,961 To je smiješno. Zovem policiju. 140 00:06:56,958 --> 00:06:59,168 - Ne ne ne. - Ne, ne, ne, nemoj nikoga zvati. 141 00:06:59,168 --> 00:07:00,798 - Zašto ne? - Uh. Vidi, Laura je dobro. 142 00:07:01,379 --> 00:07:02,839 - I djeca su dobro. - Što? 143 00:07:02,839 --> 00:07:04,169 Ozbiljno? Sta ti znas? 144 00:07:05,133 --> 00:07:07,343 - Uh, ne, ne. Ali oni su kod moje bake. - Što? 145 00:07:07,343 --> 00:07:08,433 S bakom? 146 00:07:08,428 --> 00:07:11,058 Dakle, Martín, tvoja baka ih je uzela iz logora a da to nikome nije rekao? 147 00:07:11,055 --> 00:07:13,015 - Ne razumijem. - Duga je to priča, u redu? 148 00:07:13,015 --> 00:07:15,765 - Što god, samo me odvedi do nje. - Voljela bih da mogu. 149 00:07:15,768 --> 00:07:16,888 - Zašto ne možeš? - Slušaj me. 150 00:07:16,894 --> 00:07:19,444 Ono što ću ti reći teško je razumjeti. 151 00:07:20,106 --> 00:07:21,566 Dođi samnom. Pokazat ću ti. 152 00:07:22,358 --> 00:07:24,108 Evo ga. 153 00:07:29,532 --> 00:07:32,582 Evo ga. Dođi, moramo ga izvući odatle. 154 00:07:32,577 --> 00:07:35,577 - Da vidimo. - Navuci mu ruksak. Dođi. 155 00:07:35,580 --> 00:07:37,670 Pomozi mi. 156 00:07:48,092 --> 00:07:50,142 Jedan dva tri. 157 00:07:54,390 --> 00:07:55,560 Uspjeli smo. 158 00:07:55,558 --> 00:07:57,268 - Diego! Diego! - Diego! 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,478 Diego! 160 00:08:03,941 --> 00:08:05,191 Diego, uplašio si nas. 161 00:08:05,193 --> 00:08:07,653 To je ono što dobivate za lutanje po sebi. 162 00:08:07,653 --> 00:08:09,203 Nemoj to više nikada učiniti. 163 00:08:10,239 --> 00:08:12,329 Odakle ti ta voda? 164 00:08:12,325 --> 00:08:13,405 Od tamo. 165 00:08:19,248 --> 00:08:20,788 - Toplo je. - Daj da vidim. 166 00:08:24,212 --> 00:08:25,252 To je mineralna voda. 167 00:08:26,506 --> 00:08:28,126 Ispod je vjerojatno vodonosnik. 168 00:08:28,132 --> 00:08:31,222 Sve smo bliže i bliže u središte Zemlje. 169 00:08:31,219 --> 00:08:33,139 Super. 170 00:08:35,389 --> 00:08:38,599 Moje čestitke vama, madame. Vi ste izvrstan navigator. 171 00:08:39,352 --> 00:08:40,352 Što? 172 00:08:40,353 --> 00:08:44,613 Ne mogu vjerovati ovim starim kostima izdržali toliko dugo u ovoj kiselini. 173 00:08:45,441 --> 00:08:47,691 Oh, pa, ovo nisu samo stare kosti. 174 00:08:49,445 --> 00:08:53,865 To su Stupendymys kosti, iz doba dinosaura. 175 00:08:53,866 --> 00:08:55,276 One žive? 176 00:08:55,284 --> 00:08:56,994 Ti glupa ptico. 177 00:08:56,994 --> 00:08:59,084 Ne postoje nikakvi dinosauri koji su još živi. 178 00:09:00,289 --> 00:09:01,709 Uh, zar ne? 179 00:09:01,707 --> 00:09:04,207 Uh. Oh. 180 00:09:04,210 --> 00:09:06,630 -Oh là là! Ooh! 181 00:09:07,630 --> 00:09:12,640 Prema mom GPS-u, vulkan je 656 stopa nakon krivulje. 182 00:09:12,635 --> 00:09:15,135 Dođi. Krenimo tim putem. 183 00:09:15,137 --> 00:09:17,517 - Brzo. Brže. - Uh, oui. 184 00:09:19,809 --> 00:09:22,689 Kakve su ovo gluposti, Martine? Misliš da smo glupi ili tako nešto? 185 00:09:22,687 --> 00:09:25,107 Laura i druga djeca jesu u paralelnoj dimenziji, naravno. 186 00:09:25,106 --> 00:09:26,566 Izgledamo li ti kao idioti? 187 00:09:26,566 --> 00:09:28,276 A u šupljoj Zemlji? 188 00:09:29,026 --> 00:09:30,146 Uozbilji se, Martine. 189 00:09:30,152 --> 00:09:31,612 Što nije u redu s tobom, Martine? 190 00:09:31,612 --> 00:09:34,032 Kako možeš sve to izmisliti? Trenutno nemamo vremena. 191 00:09:34,031 --> 00:09:36,281 Nema vremena za tvoje... fantazije. 192 00:09:36,284 --> 00:09:39,374 Moja obitelj štiti paralelnu dimenziju, Nije me briga što govoriš. 193 00:09:39,370 --> 00:09:41,790 Da? Onda želim razgovarati svojim roditeljima upravo sada. 194 00:09:53,509 --> 00:09:54,589 Gdje bi mogli biti? 195 00:09:54,594 --> 00:09:56,684 - Gdje ih je Pompilio mogao odvesti? - Ne znam. 196 00:09:56,679 --> 00:09:58,389 Očigledno prilično daleko odavde. 197 00:09:59,807 --> 00:10:01,347 Dobra stvar je da si donio dron. 198 00:10:01,350 --> 00:10:02,810 To bi nam trebalo pomoći, zar ne? 199 00:10:02,810 --> 00:10:04,150 Da. 200 00:10:06,355 --> 00:10:08,475 Pa, pokušao sam. 201 00:10:12,778 --> 00:10:15,698 Vidi, imam iznenađenje da ti bude bolje. 202 00:10:16,282 --> 00:10:18,162 - Dobro, zatvori oči. - U redu. 203 00:10:18,159 --> 00:10:19,579 U redu. Ispruži ruku. 204 00:10:22,705 --> 00:10:24,035 Pogledaj sada. 205 00:10:28,336 --> 00:10:29,916 Bio je od moje prabake. 206 00:10:30,755 --> 00:10:33,875 Napravljen je od volframa i sada je vaš. 207 00:10:33,883 --> 00:10:36,393 Oh. ooh 208 00:10:36,385 --> 00:10:40,965 Jako je lijepo. Uh, prelijepo je, ali-- ali ne mogu to prihvatiti. 209 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 - Žao mi je, ali previše je. - Ne, Andrea, molim te. meni je važno. 210 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 - U redu? - U redu. 211 00:10:45,603 --> 00:10:47,613 Želim da to znaš Ozbiljan sam u vezi ovoga. 212 00:10:47,605 --> 00:10:50,265 I moja obitelj to zna kad te vide s ogrlicom. 213 00:10:52,693 --> 00:10:53,783 - Mogu li? - Uh Huh. 214 00:10:53,778 --> 00:10:54,858 U redu. 215 00:11:01,702 --> 00:11:03,042 Izgledaš lijepo. 216 00:11:05,998 --> 00:11:09,628 - Uh. [smijeh] Ja ne-- - Da, u redu. 217 00:11:09,627 --> 00:11:12,547 - Samo sam ti htio dati ovo... - Bili dobri. Uh Huh. 218 00:11:12,546 --> 00:11:13,706 Idemo. Mmm? 219 00:11:14,340 --> 00:11:15,380 Idemo. 220 00:11:19,887 --> 00:11:21,927 Ovo je gdje nalazi se druga dimenzija. 221 00:11:21,931 --> 00:11:25,181 Potresi i promjene viđali smo se zbog 222 00:11:25,184 --> 00:11:28,734 do izmjene u magnetskom polju Zemlje. 223 00:11:28,729 --> 00:11:30,269 I jedini način da to popravite 224 00:11:30,272 --> 00:11:33,362 je pristupom drugoj dimenziji kroz Sjeverni pol. 225 00:11:33,359 --> 00:11:36,199 Martin, potražite bakinu crnu kutiju. 226 00:11:36,195 --> 00:11:38,815 Vrlo je važno da ga nosite sa sobom. 227 00:11:38,823 --> 00:11:41,083 Pola zna što radi. 228 00:11:41,075 --> 00:11:42,445 Moram ići ljudi. 229 00:11:43,494 --> 00:11:44,874 Vjeruješ li mi sada? 230 00:11:58,634 --> 00:12:00,594 Detektor magnetskih promjena. 231 00:12:01,137 --> 00:12:02,677 Sjeverni pol je stvarno crven. 232 00:12:04,140 --> 00:12:06,480 Upravo zato trebam tvoju pomoć na ovo. 233 00:12:06,475 --> 00:12:09,845 To je čudno. Nema povećanja. 234 00:12:14,400 --> 00:12:16,320 Ovdje ništa nije onako kako se čini. 235 00:12:16,318 --> 00:12:18,648 Ovo je mobilni telefon s kamerom. 236 00:12:19,488 --> 00:12:21,528 Oh, tako super. 237 00:12:22,408 --> 00:12:24,738 Trebam tvoju pomoć da me prikradeš u avionu Calderónovih. 238 00:12:24,744 --> 00:12:26,954 Mm-mmm. Pipe te ne želi tamo. 239 00:12:26,954 --> 00:12:28,294 Neće ti dopustiti da uđeš. 240 00:12:31,083 --> 00:12:34,673 Gledaj, možda bih mogao pitati Pipe da me pustiš da radim na događaju kao asistent. 241 00:12:34,670 --> 00:12:37,630 Ali ne znam kako me očekuješ da te ušuljam na avion. 242 00:12:37,631 --> 00:12:39,341 Ne, ne brini o tome. 243 00:12:39,341 --> 00:12:42,511 Ali nazovi ga sada, u redu? I drži se tih naočala. 244 00:12:42,511 --> 00:12:44,511 Da, kasnije ćemo otkriti detalje. 245 00:12:45,014 --> 00:12:47,144 U redu, u redu, u redu. 246 00:12:47,141 --> 00:12:49,811 Uh, super. U međuvremenu, vratimo se u kamp. 247 00:12:49,810 --> 00:12:52,440 Moramo svima dati do znanja da smo pronašli djecu. 248 00:12:52,438 --> 00:12:53,558 Gdje ste ih našli? 249 00:12:54,190 --> 00:12:56,980 Martínova i Diegova baka ih je odvela na ekspediciji. 250 00:12:56,984 --> 00:13:01,034 Da, bilo ih je sramota što su izgubili izazov, i oni su krenuli-- 251 00:13:01,030 --> 00:13:03,910 Ne, nisu otišli. Više kao, uh, Pola ih je odvela u, uh. 252 00:13:03,908 --> 00:13:05,788 - Pa, da ih oraspoložim. - Upravo tako. 253 00:13:05,785 --> 00:13:07,035 - Da. - Kako to da nitko ništa nije rekao? 254 00:13:07,036 --> 00:13:08,826 Pa, rekla je Pola Pompiliju. 255 00:13:08,829 --> 00:13:09,909 - Uh Huh. - A Pompilio? 256 00:13:09,914 --> 00:13:11,004 Oh, znaš kakav je. 257 00:13:10,998 --> 00:13:13,328 Vjerojatno će se uskoro vratiti i ponašati se kao da se ništa nije dogodilo. 258 00:13:13,334 --> 00:13:14,594 - Uh. - Uh, da. 259 00:13:14,585 --> 00:13:16,995 - Ali sve je dobro, da, sve je dobro, mmm? 260 00:13:17,004 --> 00:13:19,134 Hvala. Hvala što-- što ste ih tražili. 261 00:13:19,131 --> 00:13:20,421 - Naravno. A ti? - Ne. 262 00:13:20,424 --> 00:13:23,014 - Tako si miran, smiruješ me. - Ja sam dobro. Vau. 263 00:13:23,969 --> 00:13:26,219 Oh, hej, usput-- usput, Htjela sam s tobom razgovarati na minutu. 264 00:13:26,222 --> 00:13:27,932 Pa, um. 265 00:13:27,932 --> 00:13:30,392 Htio sam te pitati ako planirate ići na događaj 266 00:13:30,392 --> 00:13:33,062 - na sjevernom polu. Pazi. Pazi. - Oh, uh. Hm. 267 00:13:33,854 --> 00:13:36,984 Stvar je u tome-- Gledaj, volio bih ići kao asistent Zaklade Calderón, 268 00:13:36,982 --> 00:13:38,732 ali znaš Pipe. Neće htjeti da odem 269 00:13:38,734 --> 00:13:39,824 - ako ne ideš. - Uh. 270 00:13:39,819 --> 00:13:42,069 - Ako želiš, mogu razgovarati s Pipeom. - Da? 271 00:13:42,071 --> 00:13:43,991 Ali možda neću ići s njim. 272 00:13:43,989 --> 00:13:45,779 - Ali zašto? - Mislim, 273 00:13:45,783 --> 00:13:48,083 Sjeverni pol je definitivno jedinstvena prilika. 274 00:13:48,077 --> 00:13:50,497 Osim toga, nemaš bilo što drugo za raditi ovdje. 275 00:13:50,496 --> 00:13:52,576 Da, ako želiš, Mogu preuzeti kamp. 276 00:13:53,457 --> 00:13:55,077 - Da? Jesi li siguran? - Da. Da. 277 00:13:56,085 --> 00:13:57,625 - U redu. - Da? 278 00:13:57,628 --> 00:13:58,838 - U redu. Da. - Učinimo to. 279 00:13:58,838 --> 00:14:00,128 - Učinimo to. - Idemo na Sjeverni pol. 280 00:14:02,800 --> 00:14:07,680 Toliko mrzim litice. 281 00:14:07,680 --> 00:14:09,850 - To je kao u igrici, Pedro. - Što ako nema vode? 282 00:14:24,947 --> 00:14:26,657 Svi ćemo skočiti zajedno, u redu? 283 00:14:41,714 --> 00:14:44,684 Jedan dva tri. 284 00:14:48,137 --> 00:14:50,427 Kamo nas vodite? Ruke me ubijaju. 285 00:14:50,431 --> 00:14:54,311 Red. Red. Red... 286 00:14:54,310 --> 00:14:58,520 Ne može još dugo. istrošen sam. 287 00:14:58,522 --> 00:15:00,862 Ići protiv struje teže je, istina je. 288 00:15:01,984 --> 00:15:04,744 - Ali moramo držati tempo. Dođi. -Oui, oui. 289 00:15:04,737 --> 00:15:08,407 - Veslati. Red. Red... - Ššš Koje baterije koristi? 290 00:15:08,407 --> 00:15:11,787 Ima samo jednu bateriju, madame, ali to traje zauvijek. 291 00:15:11,785 --> 00:15:13,285 - Veslati. Red... 292 00:15:13,287 --> 00:15:14,827 A sad vidite što moram trpjeti. Da. 293 00:15:14,830 --> 00:15:17,670 - Veslati. Red. Red-- 294 00:15:17,666 --> 00:15:19,786 - Tišina! Inače-- 295 00:15:19,793 --> 00:15:21,463 Veslo. Veslo! 296 00:15:21,462 --> 00:15:23,172 - Oh, što si učinio? 297 00:15:23,172 --> 00:15:25,342 - Ne mogu sam veslati. - Za sve si ti kriva. 298 00:15:25,341 --> 00:15:27,721 - Što ćemo sada? - Nosi nas struja! 299 00:15:45,486 --> 00:15:46,736 Jesmo li mi mrtvi? 300 00:15:46,737 --> 00:15:47,907 Nadajmo se da neće. 301 00:15:47,905 --> 00:15:50,905 Moji senzori otkrivaju jedva da ima ikakve gravitacije. 302 00:15:50,908 --> 00:15:52,658 Isuse. Pa to je to. Odlazim. 303 00:15:52,660 --> 00:15:53,790 - Ne. 304 00:15:53,786 --> 00:15:57,916 Moramo držati školjku stabilnom i čekati da bude vođen gravitacijom. 305 00:15:59,208 --> 00:16:00,418 - Oh. 306 00:16:01,669 --> 00:16:03,749 - O moj Bože. 307 00:16:03,754 --> 00:16:06,674 - Vau. 308 00:16:10,344 --> 00:16:15,274 Čak smo počeli razmišljati uzeli su ih vukovi ili izvanzemaljci, 309 00:16:15,265 --> 00:16:19,055 ali, ne, bili su na ekspediciji, na pustolovinu. 310 00:16:19,061 --> 00:16:20,901 Najbolji ikad. 311 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Hej, to je super pronašli su tvoju mlađu sestru, ha? 312 00:16:23,607 --> 00:16:25,937 Bio sam jako zabrinut, da budem iskren. 313 00:16:25,943 --> 00:16:28,323 Oh, pa, na kraju, nisi me ostavio na cedilu sa svim ovim. 314 00:16:28,320 --> 00:16:32,620 Ne ne ne. Sve će biti u redu. Ne brini, ja ću se pobrinuti za to. 315 00:16:32,616 --> 00:16:34,446 U redu, idem provjeriti novinare. 316 00:16:34,451 --> 00:16:36,411 - U redu. Ja ću biti u avionu. - Mm-hmm. 317 00:16:54,680 --> 00:16:58,140 Koliko još? Sve je toplije i vruće. 318 00:16:58,142 --> 00:17:01,352 Što niže idemo, to će biti toplije. 319 00:17:01,353 --> 00:17:03,903 Moramo ostati hidrirani i koristiti maske. 320 00:17:03,897 --> 00:17:05,517 Možda negdje postoji prečac. 321 00:17:28,589 --> 00:17:32,299 - Je li-- Je li stvarno? 322 00:17:49,276 --> 00:17:53,066 Trčanje! Trčanje! 323 00:17:53,572 --> 00:17:54,912 Diego, čekaj me! 324 00:17:55,741 --> 00:17:56,831 Trčanje! 325 00:17:56,825 --> 00:17:58,865 - Trčanje! 326 00:18:00,329 --> 00:18:02,209 - Brže! 327 00:18:02,206 --> 00:18:04,286 - Trčanje! 328 00:18:04,291 --> 00:18:05,671 - Trčanje! 329 00:18:05,667 --> 00:18:07,377 - Ovuda! 330 00:18:08,754 --> 00:18:10,674 - Trčanje! - Neka netko pomogne! 331 00:18:10,672 --> 00:18:12,632 - Trčanje! - Hajde, bježi! 332 00:18:12,633 --> 00:18:14,433 Trči brže! Trčanje! 333 00:18:14,426 --> 00:18:16,046 Pomozi mi! 334 00:18:17,387 --> 00:18:18,927 Dođi. Moramo ući. 335 00:18:18,931 --> 00:18:21,141 - Trči, Vio! - Violeta! 336 00:18:36,865 --> 00:18:38,575 Čini se da je nestalo. 337 00:18:39,159 --> 00:18:41,159 Da. 338 00:18:42,621 --> 00:18:44,161 Ovo izgleda kao sklonište. 339 00:18:47,876 --> 00:18:49,336 Ljudi su već bili ovdje. 340 00:18:50,254 --> 00:18:53,424 Opa, još jedan natpis. 341 00:18:53,423 --> 00:18:54,933 Vau. 342 00:18:58,929 --> 00:19:02,559 Kao u dimnjacima. Jules Verne je bio ovdje. 343 00:19:03,350 --> 00:19:04,350 Uh oh. 344 00:19:04,351 --> 00:19:06,021 Mislim da je još uvijek ovdje. 345 00:19:06,520 --> 00:19:07,810 Izgled. 346 00:19:13,110 --> 00:19:17,740 {\an8}PUTOVANJE U SREDIŠTE ZEMLJE 23364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.