Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:07,917
stvarno sam umoran.
Sjednimo ovdje.
2
00:00:07,924 --> 00:00:09,014
Ovdje!
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,389
- Ali trebali bismo nastaviti.
- Pomozite mi ljudi! Zapeo sam!
4
00:00:11,386 --> 00:00:13,676
Ponestaje nam vremena,
i izgubljeni smo.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,680
Vruće mi je, Pedro,
i stvarno žedan.
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,273
Popijte ostatak vode.
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,348
Ne. Sačuvajmo nešto za Diega.
8
00:00:22,063 --> 00:00:23,863
Pomoć, dečki. Zapeo sam!
9
00:00:23,857 --> 00:00:25,687
- Ne mogu izaći!
- Diego tamo dolje traži pomoć.
10
00:00:25,692 --> 00:00:27,032
Diego to nikad ne radi.
11
00:00:27,027 --> 00:00:28,697
Diego!
12
00:00:28,695 --> 00:00:29,985
Violeta.
13
00:00:29,988 --> 00:00:32,278
Čekati!
14
00:00:32,282 --> 00:00:33,452
Pedro!
15
00:00:34,701 --> 00:00:37,161
- Vio!
- Diego!
16
00:00:37,162 --> 00:00:39,462
Požuri, zapeo sam!
Ja sam ispod stijena!
17
00:00:39,456 --> 00:00:41,206
Diego!
18
00:00:41,207 --> 00:00:42,377
Diego!
19
00:00:42,375 --> 00:00:44,915
Violeta!
20
00:00:57,015 --> 00:00:58,845
- Jeste li dobro, madame?
21
00:00:59,559 --> 00:01:01,599
Nešto nije u redu
s mojom maskom.
22
00:01:01,603 --> 00:01:02,943
- Ha?
23
00:01:02,937 --> 00:01:06,437
- Jesi li--
- Ja-- ponestaje mi kisika.
24
00:01:06,441 --> 00:01:08,491
- Oh.
25
00:01:08,985 --> 00:01:10,945
Oh, dobro, ne brini.
26
00:01:11,529 --> 00:01:12,739
Sjedni. Sjedni.
27
00:01:14,532 --> 00:01:16,952
Sjedni. Možeš uzeti moju masku, u redu?
28
00:01:16,951 --> 00:01:19,041
Nije ostalo puno kisika,
ali poslužit će.
29
00:01:21,581 --> 00:01:23,501
- Stavi ovo.
30
00:01:23,500 --> 00:01:24,580
Oh.
31
00:01:24,584 --> 00:01:28,344
Prema mojim senzorima,
ispred je područje s kisikom.
32
00:01:28,338 --> 00:01:30,298
- Oh, jesi li čuo to?
- O ne.
33
00:01:30,298 --> 00:01:33,838
Ne ne ne.
Čekaj, čekaj, udahni.
34
00:01:33,843 --> 00:01:36,183
- Udahni.
35
00:01:36,179 --> 00:01:37,929
Moram ga sada uzeti natrag, madame.
36
00:01:37,931 --> 00:01:40,891
Ah, oui, oui. Moram to vratiti
jer ga moram napuniti.
37
00:01:40,892 --> 00:01:42,062
Skoro je prazna baterija.
38
00:01:42,060 --> 00:01:44,270
- Maska ne radi, Pompi.
- Disati.
39
00:01:44,270 --> 00:01:46,650
- Daj mi ga da ga napunim.
40
00:01:46,648 --> 00:01:49,108
Voilà. Napunite ga i vodite nas.
41
00:01:49,109 --> 00:01:51,109
-Allez, allez!
-Oui, da! Oui i da.
42
00:01:51,111 --> 00:01:52,741
- Još malo pa smo stigli.
43
00:01:53,488 --> 00:01:55,698
- Ovuda!
44
00:01:58,076 --> 00:02:00,246
- Vodi nas, papiga.
- Ovuda, Pompi.
45
00:02:02,956 --> 00:02:04,496
Molim vas, trebamo odmor.
46
00:02:09,879 --> 00:02:13,009
Ne možemo, Ana.
Moramo požuriti pronaći ostale.
47
00:02:13,007 --> 00:02:15,177
Ali ne znamo ni kojim putem krenuti.
48
00:02:17,053 --> 00:02:18,183
Znam.
49
00:02:23,226 --> 00:02:24,636
Žohari.
50
00:02:25,937 --> 00:02:27,017
Uf.
51
00:02:29,065 --> 00:02:31,435
Pola nam je rekla da pratimo vrućinu.
52
00:02:32,068 --> 00:02:33,528
Oni ga slijede.
53
00:02:34,529 --> 00:02:36,869
Oni će nas voditi
u središte Zemlje.
54
00:02:36,865 --> 00:02:37,945
Naravno.
55
00:02:40,326 --> 00:02:41,326
Idemo.
56
00:02:54,757 --> 00:02:58,467
- Diego!
- Upravo ovdje! Zaglavio sam pod stijenama!
57
00:03:00,180 --> 00:03:03,020
- Dobit će "kantofobiju."
- Klaustrofobija.
58
00:03:03,016 --> 00:03:04,556
Vadi me odavde.
59
00:03:04,559 --> 00:03:06,519
Da, da, izvući ćemo te.
60
00:03:06,519 --> 00:03:08,479
- Mičemo kamenje.
61
00:03:08,479 --> 00:03:09,899
Ponestaje mi zraka.
62
00:03:19,032 --> 00:03:21,492
- Ah, pauza. Izvrsno. Trebam to.
63
00:03:21,492 --> 00:03:23,832
Joj, podmaži mi uši.
64
00:03:24,370 --> 00:03:26,160
- Nemamo vremena.
- Ha?
65
00:03:26,164 --> 00:03:28,464
- Moramo nastaviti uzvodno.
66
00:03:29,918 --> 00:03:31,338
Excusez-moi, madame.
67
00:03:31,336 --> 00:03:33,086
Uh, nisam siguran kako da ovo kažem,
68
00:03:33,087 --> 00:03:36,417
ali zar nisi malo star, znaš,
za rafting?
69
00:03:36,424 --> 00:03:38,434
Dobro, onda ostani ovdje.
70
00:03:38,426 --> 00:03:41,716
- Nikad te nisam uopće trebao.
- Ne ne ne ne. Ne ostavljaj nas.
71
00:03:41,721 --> 00:03:42,931
Ne možemo te ostaviti samog
72
00:03:42,931 --> 00:03:45,101
ili ostavite djecu na miru.
Jesi li lud?
73
00:03:45,099 --> 00:03:47,189
Pa onda, punom parom.
74
00:03:47,185 --> 00:03:49,975
Oui, oui, oui.
Punom parom naprijed. Naravno.
75
00:03:50,521 --> 00:03:53,901
Ali, uh, kako ćemo sagraditi splav?
76
00:03:53,900 --> 00:03:57,280
- Gospodo, danas je naš sretan dan.
- Ha?
77
00:03:57,278 --> 00:03:59,948
Sagradit ćeš splav od kamenja?
78
00:03:59,948 --> 00:04:03,988
- Mislim da su pare kiseline došle do njenog mozga.
79
00:04:03,993 --> 00:04:07,543
Ne, ne, nemoj to učiniti. Dođi.
Taj kamen mora biti težak do...
80
00:04:07,538 --> 00:04:08,618
Mon Dieu!
81
00:04:08,623 --> 00:04:11,583
- Vau, vau, vau.
- Vau. Bionička baka--
82
00:04:11,584 --> 00:04:14,304
- Dođi mi pomoći.
- Oh, Oui, oui, oui.
83
00:04:15,463 --> 00:04:17,633
- Dođi. Podigni.
84
00:04:17,632 --> 00:04:19,262
- Tko ima ovo? Uh Huh.
85
00:04:20,426 --> 00:04:22,176
- Pazi na svjetlo.
86
00:04:28,601 --> 00:04:30,191
Koliko još?
87
00:04:30,186 --> 00:04:31,936
- Ne mnogo!
- Puno!
88
00:04:31,938 --> 00:04:35,108
Puno ili malo?
89
00:04:37,443 --> 00:04:40,703
Molim te požuri.
90
00:04:41,447 --> 00:04:44,237
Pogledajte, tamo je divovski žohar.
91
00:04:44,242 --> 00:04:46,372
Fuj, odvratno.
92
00:04:46,369 --> 00:04:47,699
- Viole?
- Pedro?
93
00:04:47,704 --> 00:04:49,624
Ana! Laura!
94
00:04:51,291 --> 00:04:53,961
- Našli smo ih.
- Nedostajali ste nam.
95
00:04:53,960 --> 00:04:57,670
- Što se dogodilo? Jeste li dobro?
- Dobro smo, ali Diego je unutra.
96
00:04:57,672 --> 00:04:59,222
Što? Diego?
97
00:04:59,215 --> 00:05:00,875
Diego!
98
00:05:00,883 --> 00:05:02,593
Hajde, brzo. Pomakni kamenje.
99
00:05:10,768 --> 00:05:12,398
- Pomozi mi.
100
00:05:12,395 --> 00:05:15,815
- Vidim Diega.
101
00:05:21,321 --> 00:05:22,951
Oui! Uspjeli smo.
102
00:05:23,531 --> 00:05:26,411
Školjka, je li to Stupendymys geographicus?
103
00:05:26,409 --> 00:05:27,739
Stupe-- Quoi?
104
00:05:28,536 --> 00:05:29,536
Stupend--
105
00:05:30,580 --> 00:05:33,920
U svakom slučaju, kažem ti,
one su najveće kornjače koje su ikada živjele.
106
00:05:33,916 --> 00:05:35,336
Oh là là!
107
00:05:35,335 --> 00:05:38,755
A sudeći po stupnju fosilizacije,
Mislim da može izdržati našu težinu.
108
00:05:38,755 --> 00:05:41,295
Možda jesam ljuto, ali ne radim hrskavo.
109
00:05:41,299 --> 00:05:43,379
obećavam da,
ako svi ostanemo unutar ove stvari,
110
00:05:43,384 --> 00:05:45,014
neće nam se dogoditi apsolutno ništa.
111
00:05:45,011 --> 00:05:47,511
- U tom slučaju, uskočimo, Pompilio.
- Dobro,
112
00:05:48,056 --> 00:05:50,216
- U svakom slučaju ne mislim tako.
- Ha?
113
00:05:53,686 --> 00:05:57,106
Vi završite sa zatvaranjem kampa.
Nastavit ću tražiti djecu, u redu?
114
00:05:58,107 --> 00:06:00,397
Stvarno se zanimaš
u toj djeci, zar ne?
115
00:06:00,401 --> 00:06:02,281
Da, Pipe. Oni su moja odgovornost.
116
00:06:02,278 --> 00:06:04,108
I zašto se osjećate odgovornim za njih?
117
00:06:04,113 --> 00:06:07,123
Je li to zato što ti je stalo do djece
ili ti je stalo do Martina?
118
00:06:07,116 --> 00:06:08,446
O čemu ti pričaš?
119
00:06:10,495 --> 00:06:11,945
Čini se da bi radije
ostani ovdje s Martinom
120
00:06:11,954 --> 00:06:13,124
nego pođi sa mnom. zar ne bi?
121
00:06:13,122 --> 00:06:15,752
Pipe, samo stani. Znaš
koliko su mi važne Laura i Evelyn.
122
00:06:15,750 --> 00:06:18,420
Molim. Nisi ih ni tražio
s Evelyn. Išla si s njim.
123
00:06:18,419 --> 00:06:19,999
Samo si ljubomoran.
124
00:06:20,004 --> 00:06:21,264
Sada. Petero moje djece je nestalo,
125
00:06:21,255 --> 00:06:22,835
i nemam vremena za ovo,
vjeruj mi.
126
00:06:22,840 --> 00:06:24,090
Andrea?
127
00:06:24,092 --> 00:06:25,182
Što?
128
00:06:29,931 --> 00:06:30,931
Fino.
129
00:06:31,516 --> 00:06:33,676
Ako ti je toliko važno,
Ja ću ti pomoći.
130
00:06:35,645 --> 00:06:37,515
Uh. Trebao si početi s tim.
131
00:06:38,689 --> 00:06:39,689
Molim!
132
00:06:39,690 --> 00:06:41,360
Mauro. Evelyn.
133
00:06:41,359 --> 00:06:43,489
- Što nije u redu?
- Što nije u redu? Sve je uredu?
134
00:06:44,487 --> 00:06:45,987
Nisam ništa našao.
135
00:06:45,988 --> 00:06:47,738
- Ne brini. Izgled.
136
00:06:47,740 --> 00:06:49,950
Siguran sam da su s Pompiliom
na avanturu svojih života.
137
00:06:49,951 --> 00:06:52,081
ne brini Moja sestra je nestala,
138
00:06:52,078 --> 00:06:55,328
i lutali smo okolo
Bog zna koliko dugo i...
139
00:06:55,331 --> 00:06:56,961
To je smiješno.
Zovem policiju.
140
00:06:56,958 --> 00:06:59,168
- Ne ne ne.
- Ne, ne, ne, nemoj nikoga zvati.
141
00:06:59,168 --> 00:07:00,798
- Zašto ne?
- Uh. Vidi, Laura je dobro.
142
00:07:01,379 --> 00:07:02,839
- I djeca su dobro.
- Što?
143
00:07:02,839 --> 00:07:04,169
Ozbiljno? Sta ti znas?
144
00:07:05,133 --> 00:07:07,343
- Uh, ne, ne. Ali oni su kod moje bake.
- Što?
145
00:07:07,343 --> 00:07:08,433
S bakom?
146
00:07:08,428 --> 00:07:11,058
Dakle, Martín, tvoja baka ih je uzela
iz logora a da to nikome nije rekao?
147
00:07:11,055 --> 00:07:13,015
- Ne razumijem.
- Duga je to priča, u redu?
148
00:07:13,015 --> 00:07:15,765
- Što god, samo me odvedi do nje.
- Voljela bih da mogu.
149
00:07:15,768 --> 00:07:16,888
- Zašto ne možeš?
- Slušaj me.
150
00:07:16,894 --> 00:07:19,444
Ono što ću ti reći
teško je razumjeti.
151
00:07:20,106 --> 00:07:21,566
Dođi samnom. Pokazat ću ti.
152
00:07:22,358 --> 00:07:24,108
Evo ga.
153
00:07:29,532 --> 00:07:32,582
Evo ga. Dođi,
moramo ga izvući odatle.
154
00:07:32,577 --> 00:07:35,577
- Da vidimo.
- Navuci mu ruksak. Dođi.
155
00:07:35,580 --> 00:07:37,670
Pomozi mi.
156
00:07:48,092 --> 00:07:50,142
Jedan dva tri.
157
00:07:54,390 --> 00:07:55,560
Uspjeli smo.
158
00:07:55,558 --> 00:07:57,268
- Diego! Diego!
- Diego!
159
00:07:57,268 --> 00:07:59,478
Diego!
160
00:08:03,941 --> 00:08:05,191
Diego, uplašio si nas.
161
00:08:05,193 --> 00:08:07,653
To je ono što dobivate
za lutanje po sebi.
162
00:08:07,653 --> 00:08:09,203
Nemoj to više nikada učiniti.
163
00:08:10,239 --> 00:08:12,329
Odakle ti ta voda?
164
00:08:12,325 --> 00:08:13,405
Od tamo.
165
00:08:19,248 --> 00:08:20,788
- Toplo je.
- Daj da vidim.
166
00:08:24,212 --> 00:08:25,252
To je mineralna voda.
167
00:08:26,506 --> 00:08:28,126
Ispod je vjerojatno vodonosnik.
168
00:08:28,132 --> 00:08:31,222
Sve smo bliže i bliže
u središte Zemlje.
169
00:08:31,219 --> 00:08:33,139
Super.
170
00:08:35,389 --> 00:08:38,599
Moje čestitke vama, madame.
Vi ste izvrstan navigator.
171
00:08:39,352 --> 00:08:40,352
Što?
172
00:08:40,353 --> 00:08:44,613
Ne mogu vjerovati ovim starim kostima
izdržali toliko dugo u ovoj kiselini.
173
00:08:45,441 --> 00:08:47,691
Oh, pa, ovo nisu samo stare kosti.
174
00:08:49,445 --> 00:08:53,865
To su Stupendymys kosti,
iz doba dinosaura.
175
00:08:53,866 --> 00:08:55,276
One žive?
176
00:08:55,284 --> 00:08:56,994
Ti glupa ptico.
177
00:08:56,994 --> 00:08:59,084
Ne postoje nikakvi dinosauri
koji su još živi.
178
00:09:00,289 --> 00:09:01,709
Uh, zar ne?
179
00:09:01,707 --> 00:09:04,207
Uh. Oh.
180
00:09:04,210 --> 00:09:06,630
-Oh là là! Ooh!
181
00:09:07,630 --> 00:09:12,640
Prema mom GPS-u,
vulkan je 656 stopa nakon krivulje.
182
00:09:12,635 --> 00:09:15,135
Dođi. Krenimo tim putem.
183
00:09:15,137 --> 00:09:17,517
- Brzo. Brže.
- Uh, oui.
184
00:09:19,809 --> 00:09:22,689
Kakve su ovo gluposti, Martine?
Misliš da smo glupi ili tako nešto?
185
00:09:22,687 --> 00:09:25,107
Laura i druga djeca jesu
u paralelnoj dimenziji, naravno.
186
00:09:25,106 --> 00:09:26,566
Izgledamo li ti kao idioti?
187
00:09:26,566 --> 00:09:28,276
A u šupljoj Zemlji?
188
00:09:29,026 --> 00:09:30,146
Uozbilji se, Martine.
189
00:09:30,152 --> 00:09:31,612
Što nije u redu s tobom, Martine?
190
00:09:31,612 --> 00:09:34,032
Kako možeš sve to izmisliti?
Trenutno nemamo vremena.
191
00:09:34,031 --> 00:09:36,281
Nema vremena za tvoje...
fantazije.
192
00:09:36,284 --> 00:09:39,374
Moja obitelj štiti paralelnu dimenziju,
Nije me briga što govoriš.
193
00:09:39,370 --> 00:09:41,790
Da? Onda želim razgovarati
svojim roditeljima upravo sada.
194
00:09:53,509 --> 00:09:54,589
Gdje bi mogli biti?
195
00:09:54,594 --> 00:09:56,684
- Gdje ih je Pompilio mogao odvesti?
- Ne znam.
196
00:09:56,679 --> 00:09:58,389
Očigledno prilično daleko odavde.
197
00:09:59,807 --> 00:10:01,347
Dobra stvar je
da si donio dron.
198
00:10:01,350 --> 00:10:02,810
To bi nam trebalo pomoći, zar ne?
199
00:10:02,810 --> 00:10:04,150
Da.
200
00:10:06,355 --> 00:10:08,475
Pa, pokušao sam.
201
00:10:12,778 --> 00:10:15,698
Vidi, imam iznenađenje
da ti bude bolje.
202
00:10:16,282 --> 00:10:18,162
- Dobro, zatvori oči.
- U redu.
203
00:10:18,159 --> 00:10:19,579
U redu. Ispruži ruku.
204
00:10:22,705 --> 00:10:24,035
Pogledaj sada.
205
00:10:28,336 --> 00:10:29,916
Bio je od moje prabake.
206
00:10:30,755 --> 00:10:33,875
Napravljen je od volframa i sada je vaš.
207
00:10:33,883 --> 00:10:36,393
Oh. ooh
208
00:10:36,385 --> 00:10:40,965
Jako je lijepo. Uh, prelijepo je,
ali-- ali ne mogu to prihvatiti.
209
00:10:40,973 --> 00:10:43,643
- Žao mi je, ali previše je.
- Ne, Andrea, molim te. meni je važno.
210
00:10:43,643 --> 00:10:45,603
- U redu?
- U redu.
211
00:10:45,603 --> 00:10:47,613
Želim da to znaš
Ozbiljan sam u vezi ovoga.
212
00:10:47,605 --> 00:10:50,265
I moja obitelj to zna
kad te vide s ogrlicom.
213
00:10:52,693 --> 00:10:53,783
- Mogu li?
- Uh Huh.
214
00:10:53,778 --> 00:10:54,858
U redu.
215
00:11:01,702 --> 00:11:03,042
Izgledaš lijepo.
216
00:11:05,998 --> 00:11:09,628
- Uh. [smijeh] Ja ne--
- Da, u redu.
217
00:11:09,627 --> 00:11:12,547
- Samo sam ti htio dati ovo...
- Bili dobri. Uh Huh.
218
00:11:12,546 --> 00:11:13,706
Idemo. Mmm?
219
00:11:14,340 --> 00:11:15,380
Idemo.
220
00:11:19,887 --> 00:11:21,927
Ovo je gdje
nalazi se druga dimenzija.
221
00:11:21,931 --> 00:11:25,181
Potresi i promjene
viđali smo se zbog
222
00:11:25,184 --> 00:11:28,734
do izmjene
u magnetskom polju Zemlje.
223
00:11:28,729 --> 00:11:30,269
I jedini način da to popravite
224
00:11:30,272 --> 00:11:33,362
je pristupom drugoj dimenziji
kroz Sjeverni pol.
225
00:11:33,359 --> 00:11:36,199
Martin,
potražite bakinu crnu kutiju.
226
00:11:36,195 --> 00:11:38,815
Vrlo je važno
da ga nosite sa sobom.
227
00:11:38,823 --> 00:11:41,083
Pola zna što radi.
228
00:11:41,075 --> 00:11:42,445
Moram ići ljudi.
229
00:11:43,494 --> 00:11:44,874
Vjeruješ li mi sada?
230
00:11:58,634 --> 00:12:00,594
Detektor magnetskih promjena.
231
00:12:01,137 --> 00:12:02,677
Sjeverni pol je stvarno crven.
232
00:12:04,140 --> 00:12:06,480
Upravo zato trebam tvoju pomoć
na ovo.
233
00:12:06,475 --> 00:12:09,845
To je čudno. Nema povećanja.
234
00:12:14,400 --> 00:12:16,320
Ovdje ništa nije onako kako se čini.
235
00:12:16,318 --> 00:12:18,648
Ovo je mobilni telefon s kamerom.
236
00:12:19,488 --> 00:12:21,528
Oh, tako super.
237
00:12:22,408 --> 00:12:24,738
Trebam tvoju pomoć da me prikradeš
u avionu Calderónovih.
238
00:12:24,744 --> 00:12:26,954
Mm-mmm. Pipe te ne želi tamo.
239
00:12:26,954 --> 00:12:28,294
Neće ti dopustiti da uđeš.
240
00:12:31,083 --> 00:12:34,673
Gledaj, možda bih mogao pitati Pipe
da me pustiš da radim na događaju kao asistent.
241
00:12:34,670 --> 00:12:37,630
Ali ne znam kako me očekuješ
da te ušuljam na avion.
242
00:12:37,631 --> 00:12:39,341
Ne, ne brini o tome.
243
00:12:39,341 --> 00:12:42,511
Ali nazovi ga sada, u redu?
I drži se tih naočala.
244
00:12:42,511 --> 00:12:44,511
Da, kasnije ćemo otkriti detalje.
245
00:12:45,014 --> 00:12:47,144
U redu, u redu, u redu.
246
00:12:47,141 --> 00:12:49,811
Uh, super.
U međuvremenu, vratimo se u kamp.
247
00:12:49,810 --> 00:12:52,440
Moramo svima dati do znanja
da smo pronašli djecu.
248
00:12:52,438 --> 00:12:53,558
Gdje ste ih našli?
249
00:12:54,190 --> 00:12:56,980
Martínova i Diegova baka ih je odvela
na ekspediciji.
250
00:12:56,984 --> 00:13:01,034
Da, bilo ih je sramota što su izgubili
izazov, i oni su krenuli--
251
00:13:01,030 --> 00:13:03,910
Ne, nisu otišli. Više kao, uh,
Pola ih je odvela u, uh.
252
00:13:03,908 --> 00:13:05,788
- Pa, da ih oraspoložim.
- Upravo tako.
253
00:13:05,785 --> 00:13:07,035
- Da.
- Kako to da nitko ništa nije rekao?
254
00:13:07,036 --> 00:13:08,826
Pa, rekla je Pola Pompiliju.
255
00:13:08,829 --> 00:13:09,909
- Uh Huh.
- A Pompilio?
256
00:13:09,914 --> 00:13:11,004
Oh, znaš kakav je.
257
00:13:10,998 --> 00:13:13,328
Vjerojatno će se uskoro vratiti
i ponašati se kao da se ništa nije dogodilo.
258
00:13:13,334 --> 00:13:14,594
- Uh.
- Uh, da.
259
00:13:14,585 --> 00:13:16,995
- Ali sve je dobro, da, sve je dobro, mmm?
260
00:13:17,004 --> 00:13:19,134
Hvala.
Hvala što-- što ste ih tražili.
261
00:13:19,131 --> 00:13:20,421
- Naravno. A ti?
- Ne.
262
00:13:20,424 --> 00:13:23,014
- Tako si miran, smiruješ me.
- Ja sam dobro. Vau.
263
00:13:23,969 --> 00:13:26,219
Oh, hej, usput-- usput,
Htjela sam s tobom razgovarati na minutu.
264
00:13:26,222 --> 00:13:27,932
Pa, um.
265
00:13:27,932 --> 00:13:30,392
Htio sam te pitati
ako planirate ići na događaj
266
00:13:30,392 --> 00:13:33,062
- na sjevernom polu. Pazi. Pazi.
- Oh, uh. Hm.
267
00:13:33,854 --> 00:13:36,984
Stvar je u tome-- Gledaj, volio bih ići kao
asistent Zaklade Calderón,
268
00:13:36,982 --> 00:13:38,732
ali znaš Pipe. Neće htjeti da odem
269
00:13:38,734 --> 00:13:39,824
- ako ne ideš.
- Uh.
270
00:13:39,819 --> 00:13:42,069
- Ako želiš, mogu razgovarati s Pipeom.
- Da?
271
00:13:42,071 --> 00:13:43,991
Ali možda neću ići s njim.
272
00:13:43,989 --> 00:13:45,779
- Ali zašto?
- Mislim,
273
00:13:45,783 --> 00:13:48,083
Sjeverni pol je definitivno
jedinstvena prilika.
274
00:13:48,077 --> 00:13:50,497
Osim toga, nemaš
bilo što drugo za raditi ovdje.
275
00:13:50,496 --> 00:13:52,576
Da, ako želiš,
Mogu preuzeti kamp.
276
00:13:53,457 --> 00:13:55,077
- Da? Jesi li siguran?
- Da. Da.
277
00:13:56,085 --> 00:13:57,625
- U redu.
- Da?
278
00:13:57,628 --> 00:13:58,838
- U redu. Da.
- Učinimo to.
279
00:13:58,838 --> 00:14:00,128
- Učinimo to.
- Idemo na Sjeverni pol.
280
00:14:02,800 --> 00:14:07,680
Toliko mrzim litice.
281
00:14:07,680 --> 00:14:09,850
- To je kao u igrici, Pedro.
- Što ako nema vode?
282
00:14:24,947 --> 00:14:26,657
Svi ćemo skočiti zajedno, u redu?
283
00:14:41,714 --> 00:14:44,684
Jedan dva tri.
284
00:14:48,137 --> 00:14:50,427
Kamo nas vodite?
Ruke me ubijaju.
285
00:14:50,431 --> 00:14:54,311
Red. Red. Red...
286
00:14:54,310 --> 00:14:58,520
Ne može još dugo. istrošen sam.
287
00:14:58,522 --> 00:15:00,862
Ići protiv struje
teže je, istina je.
288
00:15:01,984 --> 00:15:04,744
- Ali moramo držati tempo. Dođi.
-Oui, oui.
289
00:15:04,737 --> 00:15:08,407
- Veslati. Red. Red...
- Ššš Koje baterije koristi?
290
00:15:08,407 --> 00:15:11,787
Ima samo jednu bateriju,
madame, ali to traje zauvijek.
291
00:15:11,785 --> 00:15:13,285
- Veslati. Red...
292
00:15:13,287 --> 00:15:14,827
A sad vidite
što moram trpjeti. Da.
293
00:15:14,830 --> 00:15:17,670
- Veslati. Red. Red--
294
00:15:17,666 --> 00:15:19,786
- Tišina! Inače--
295
00:15:19,793 --> 00:15:21,463
Veslo. Veslo!
296
00:15:21,462 --> 00:15:23,172
- Oh, što si učinio?
297
00:15:23,172 --> 00:15:25,342
- Ne mogu sam veslati.
- Za sve si ti kriva.
298
00:15:25,341 --> 00:15:27,721
- Što ćemo sada?
- Nosi nas struja!
299
00:15:45,486 --> 00:15:46,736
Jesmo li mi mrtvi?
300
00:15:46,737 --> 00:15:47,907
Nadajmo se da neće.
301
00:15:47,905 --> 00:15:50,905
Moji senzori otkrivaju
jedva da ima ikakve gravitacije.
302
00:15:50,908 --> 00:15:52,658
Isuse. Pa to je to. Odlazim.
303
00:15:52,660 --> 00:15:53,790
- Ne.
304
00:15:53,786 --> 00:15:57,916
Moramo držati školjku stabilnom
i čekati da bude vođen gravitacijom.
305
00:15:59,208 --> 00:16:00,418
- Oh.
306
00:16:01,669 --> 00:16:03,749
- O moj Bože.
307
00:16:03,754 --> 00:16:06,674
- Vau.
308
00:16:10,344 --> 00:16:15,274
Čak smo počeli razmišljati
uzeli su ih vukovi ili izvanzemaljci,
309
00:16:15,265 --> 00:16:19,055
ali, ne, bili su na ekspediciji,
na pustolovinu.
310
00:16:19,061 --> 00:16:20,901
Najbolji ikad.
311
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
Hej, to je super
pronašli su tvoju mlađu sestru, ha?
312
00:16:23,607 --> 00:16:25,937
Bio sam jako zabrinut, da budem iskren.
313
00:16:25,943 --> 00:16:28,323
Oh, pa, na kraju,
nisi me ostavio na cedilu sa svim ovim.
314
00:16:28,320 --> 00:16:32,620
Ne ne ne. Sve će biti u redu.
Ne brini, ja ću se pobrinuti za to.
315
00:16:32,616 --> 00:16:34,446
U redu, idem provjeriti novinare.
316
00:16:34,451 --> 00:16:36,411
- U redu. Ja ću biti u avionu.
- Mm-hmm.
317
00:16:54,680 --> 00:16:58,140
Koliko još?
Sve je toplije i vruće.
318
00:16:58,142 --> 00:17:01,352
Što niže idemo,
to će biti toplije.
319
00:17:01,353 --> 00:17:03,903
Moramo ostati hidrirani
i koristiti maske.
320
00:17:03,897 --> 00:17:05,517
Možda negdje postoji prečac.
321
00:17:28,589 --> 00:17:32,299
- Je li-- Je li stvarno?
322
00:17:49,276 --> 00:17:53,066
Trčanje! Trčanje!
323
00:17:53,572 --> 00:17:54,912
Diego, čekaj me!
324
00:17:55,741 --> 00:17:56,831
Trčanje!
325
00:17:56,825 --> 00:17:58,865
- Trčanje!
326
00:18:00,329 --> 00:18:02,209
- Brže!
327
00:18:02,206 --> 00:18:04,286
- Trčanje!
328
00:18:04,291 --> 00:18:05,671
- Trčanje!
329
00:18:05,667 --> 00:18:07,377
- Ovuda!
330
00:18:08,754 --> 00:18:10,674
- Trčanje!
- Neka netko pomogne!
331
00:18:10,672 --> 00:18:12,632
- Trčanje!
- Hajde, bježi!
332
00:18:12,633 --> 00:18:14,433
Trči brže! Trčanje!
333
00:18:14,426 --> 00:18:16,046
Pomozi mi!
334
00:18:17,387 --> 00:18:18,927
Dođi. Moramo ući.
335
00:18:18,931 --> 00:18:21,141
- Trči, Vio!
- Violeta!
336
00:18:36,865 --> 00:18:38,575
Čini se da je nestalo.
337
00:18:39,159 --> 00:18:41,159
Da.
338
00:18:42,621 --> 00:18:44,161
Ovo izgleda kao sklonište.
339
00:18:47,876 --> 00:18:49,336
Ljudi su već bili ovdje.
340
00:18:50,254 --> 00:18:53,424
Opa, još jedan natpis.
341
00:18:53,423 --> 00:18:54,933
Vau.
342
00:18:58,929 --> 00:19:02,559
Kao u dimnjacima.
Jules Verne je bio ovdje.
343
00:19:03,350 --> 00:19:04,350
Uh oh.
344
00:19:04,351 --> 00:19:06,021
Mislim da je još uvijek ovdje.
345
00:19:06,520 --> 00:19:07,810
Izgled.
346
00:19:13,110 --> 00:19:17,740
{\an8}PUTOVANJE U SREDIŠTE
ZEMLJE
23364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.