Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,461 --> 00:00:05,091
Taj san se činio tako stvarnim.
2
00:00:05,088 --> 00:00:06,668
Oh wow.
3
00:00:07,757 --> 00:00:09,757
To nije bio san, Pedro. Digni se.
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,426
dođi ovamo.
5
00:00:21,938 --> 00:00:23,358
Wow!
6
00:00:23,356 --> 00:00:27,106
Prvo je bila pećina, a sada ovo. Nevjerojatan.
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,614
To je baš kao Verneova dimenzija.
8
00:00:29,612 --> 00:00:31,572
Ne, bolje je.
9
00:00:35,368 --> 00:00:38,158
Vau. Ovo je nevjerojatno.
10
00:00:38,163 --> 00:00:41,583
Diego, kako ćemo
naći baku ovdje?
11
00:00:44,419 --> 00:00:46,669
Ne može pronaći magnetski sjever.
12
00:00:46,671 --> 00:00:48,051
To je neobično.
13
00:00:48,048 --> 00:00:50,008
I nema sunca da nam pomogne u orijentaciji.
14
00:00:50,633 --> 00:00:53,013
- Možemo li se samo vratiti?
15
00:00:53,011 --> 00:00:54,511
Juha!
16
00:00:54,512 --> 00:00:55,852
Violeta!
17
00:00:56,931 --> 00:00:58,311
Violeta, vrati se.
18
00:00:58,308 --> 00:00:59,848
Juho, uspori.
19
00:00:59,851 --> 00:01:01,351
Vrati se!
20
00:01:01,352 --> 00:01:02,772
Što radiš?
21
00:01:02,771 --> 00:01:04,151
Već osjećam miris
22
00:01:04,147 --> 00:01:06,977
dragog kamenja volframa
u ovoj dimenziji.
23
00:01:06,983 --> 00:01:11,363
Bit ću milijunaš.
24
00:01:12,989 --> 00:01:16,369
Moj predak, Gaspard Nadar,
bio bi tako ponosan na mene.
25
00:01:20,955 --> 00:01:23,415
Vidite možete li pronaći dva vulkana.
26
00:01:23,416 --> 00:01:25,496
- Prema Nadarovom dnevniku,
27
00:01:25,502 --> 00:01:29,172
- trebali bi biti blizu.
- Uh oh.
28
00:01:29,923 --> 00:01:32,343
Mi-- Promatraju nas, Pompilio.
29
00:01:32,342 --> 00:01:35,262
- Što? WHO? Gdje?
- Ah! jao Ah.
30
00:01:36,012 --> 00:01:39,602
Prestani se micati, Pompilio.
Ne mogu se usredotočiti ako ne prestaneš.
31
00:01:39,599 --> 00:01:41,769
- Samo malo grmlja i kamenja.
32
00:01:41,768 --> 00:01:43,308
Vi halucinirate.
33
00:01:43,311 --> 00:01:45,111
Netko gleda.
34
00:01:45,105 --> 00:01:48,895
Uf, vruće je. Jesmo li već stigli?
35
00:01:57,700 --> 00:02:00,160
Jeste li sigurni da nas Juha vodi u Polu?
36
00:02:01,162 --> 00:02:03,082
Pa, čini se prilično sigurnim u sebe.
37
00:02:03,081 --> 00:02:05,791
Juha, čekaj! Ne mogu hodati tako brzo kao ti.
38
00:02:05,792 --> 00:02:09,712
- Idemo dalje.
39
00:02:09,712 --> 00:02:11,762
Pedro. Pedro, što nije u redu?
40
00:02:11,756 --> 00:02:13,836
Teško je disati.
41
00:02:13,842 --> 00:02:15,342
Da, i meni je teško.
42
00:02:17,929 --> 00:02:21,929
Oksimetar na mom Clacku
ukazuje na nizak tlak, ali--
43
00:02:21,933 --> 00:02:24,063
Ali što?
44
00:02:24,060 --> 00:02:26,810
Kao da smo na 4000 metara
iznad razine mora.
45
00:02:28,398 --> 00:02:32,148
Ali to također pokazuje da jesmo
1000 metara ispod razine mora.
46
00:02:32,735 --> 00:02:35,065
To nema smisla.
47
00:02:37,907 --> 00:02:41,617
Još jednom ću pročitati tamo.
Pokušajte doći do daha.
48
00:02:41,619 --> 00:02:43,579
Budi oprezan, veliki brate.
49
00:03:00,305 --> 00:03:04,345
Ru-- Trči!
50
00:03:24,495 --> 00:03:27,495
Nemam pojma što se događa,
ali imam problema s disanjem.
51
00:03:27,498 --> 00:03:30,038
Ah! Spusti me. Daj da vidim.
52
00:03:30,043 --> 00:03:31,383
Oui, oui, oui.
53
00:03:31,377 --> 00:03:34,127
Nježno.
Dođi. Papiga na brodu.
54
00:03:35,173 --> 00:03:37,263
Ja sam poput porculanske lutke.
55
00:03:38,009 --> 00:03:39,469
- U redu. Hmm.
56
00:03:40,053 --> 00:03:41,513
U redu. Daj da vidim.
57
00:03:41,512 --> 00:03:45,232
- Mmm.
58
00:03:46,100 --> 00:03:48,310
- U redu. Daj mi prst.
- Ha?
59
00:03:48,895 --> 00:03:51,015
Tako da vam mogu izmjeriti razinu kisika.
60
00:03:51,022 --> 00:03:54,072
- Oui, oui, oui, oui, oui.
61
00:03:54,067 --> 00:03:57,487
Moramo ažurirati ovaj sustav, zar ne?
Nešto u vezi ovoga ne izgleda u redu.
62
00:03:57,487 --> 00:04:01,197
Vi ste na 81%.
Iznenađen sam što si izdržao tako dugo.
63
00:04:01,199 --> 00:04:03,489
Jedva da ima kisika
u ovoj dimenziji.
64
00:04:03,493 --> 00:04:06,043
I sad mi to govoriš?
Želiš li me ubiti?
65
00:04:06,037 --> 00:04:09,077
Kako to možeš reći?
Nakon svega što radim za tebe.
66
00:04:09,082 --> 00:04:13,632
Znaš li kakvi smo ti i ja?
Mi smo kao Geppetto i Pinocchio. Da.
67
00:04:13,628 --> 00:04:16,208
Evo, uzmi moju masku.
68
00:04:19,133 --> 00:04:20,553
šalim se!
69
00:04:20,551 --> 00:04:22,971
- Udahni.
70
00:04:22,971 --> 00:04:25,891
- izdahni.
71
00:04:27,517 --> 00:04:29,387
- Dobar posao, Pompi.
- Merci.
72
00:04:31,896 --> 00:04:33,226
Uh, šokiran sam.
73
00:04:33,231 --> 00:04:35,361
Zapravo si bio
u stanju zašutjeti na nekoliko sekundi.
74
00:04:35,358 --> 00:04:37,898
- Ah, šuti, [na francuskom] glupače.
75
00:04:37,902 --> 00:04:39,782
Dnevnik. Oh!
76
00:04:39,779 --> 00:04:41,779
- Moj dnevnik! Ne!
77
00:04:42,532 --> 00:04:45,162
Oh, tu je.
Zašto si ga gurala, glupa ptico?
78
00:04:45,159 --> 00:04:46,869
Ali ti si me htio udariti!
79
00:04:46,869 --> 00:04:48,709
Što čekaš?
80
00:04:48,705 --> 00:04:52,125
Hmm?
Čekam da kažeš čarobnu riječ.
81
00:04:52,125 --> 00:04:53,705
Odmah! Idi i donesi ga.
82
00:04:53,710 --> 00:04:56,380
Moram te čuti kako kažeš "molim te."
83
00:04:56,379 --> 00:04:58,299
Claudio, siđi dolje odmah.
84
00:04:58,798 --> 00:04:59,878
Ne.
85
00:05:02,010 --> 00:05:04,850
Stop. Stani, stani.
86
00:05:05,722 --> 00:05:09,182
Mislim da smo sigurni.
87
00:05:09,183 --> 00:05:11,143
- Što je to?
- Ha?
88
00:05:11,144 --> 00:05:13,904
- Izgleda li ti to kao vrata?
89
00:05:13,896 --> 00:05:16,976
- Ne čekaj, Soup!
- Violeta, čekaj malo.
90
00:05:17,483 --> 00:05:19,243
Juha bi nas mogla voditi.
91
00:05:20,820 --> 00:05:23,990
Slutim da mi je baka ovdje.
92
00:05:23,990 --> 00:05:26,620
- Uh Huh.
- Dođi.
93
00:05:26,617 --> 00:05:29,537
D'accord.
S'il vous plaît, hein?
94
00:05:29,537 --> 00:05:32,207
Vidjeti? Je li to bilo tako teško?
95
00:05:32,206 --> 00:05:36,916
"Molim" i "hvala" riječi su koje
otvori vrata srca.
96
00:05:36,919 --> 00:05:38,759
s kim razgovaraš
97
00:05:40,590 --> 00:05:41,670
Luda ptica.
98
00:05:45,553 --> 00:05:48,563
Moj dnevnik!
99
00:05:50,600 --> 00:05:54,270
Pompilio, bojiš li se
i mehanički pauci?
100
00:05:54,270 --> 00:05:56,810
Već sam ti rekao,
pauci me uopće ne plaše.
101
00:05:56,814 --> 00:05:58,904
Dobro,
jer ih dolazi gomila.
102
00:05:58,900 --> 00:06:00,570
- Uh, što?
103
00:06:01,152 --> 00:06:02,202
Oh, čovječe.
104
00:06:07,492 --> 00:06:08,792
Pobjeći!
105
00:06:08,785 --> 00:06:12,655
- Hej, Pompi. Zašto umjesto toga ne letimo?
106
00:06:12,663 --> 00:06:14,543
Da, mogli bismo letjeti ako...
107
00:06:14,540 --> 00:06:17,170
Oh, mlazni ruksak! Mogu letjeti.
108
00:06:17,168 --> 00:06:20,088
- Uh Huh?
- Vidimo se kasnije, glupi pauci.
109
00:06:22,632 --> 00:06:24,222
Ah, Pompi...
110
00:06:24,217 --> 00:06:27,717
Mislim da propeleri jesu
natrag u logor. Hmm.
111
00:06:27,720 --> 00:06:30,010
Što?
112
00:06:30,014 --> 00:06:34,104
Čekaj, Pompilio.
Stižem.
113
00:06:42,068 --> 00:06:43,778
Što je ovo mjesto?
114
00:07:00,670 --> 00:07:01,750
Pssst, shh.
115
00:07:03,840 --> 00:07:05,930
Uh, bako?
116
00:07:15,393 --> 00:07:17,483
- Diego?
- Ha?
117
00:07:18,354 --> 00:07:19,564
Violeta?
118
00:07:19,564 --> 00:07:20,654
Baka?
119
00:07:20,648 --> 00:07:21,858
- Bako!
120
00:07:23,151 --> 00:07:24,401
klinci!
121
00:07:25,528 --> 00:07:26,898
Što radite ovdje?
122
00:07:27,447 --> 00:07:28,987
Kako ste pronašli ovo mjesto?
123
00:07:29,657 --> 00:07:31,987
- Tvoj medaljon nas je doveo ovamo.
124
00:07:31,993 --> 00:07:34,163
Bojali smo se da ti se nešto dogodilo.
125
00:07:34,162 --> 00:07:36,542
Pola...
126
00:07:36,539 --> 00:07:38,039
- ...tko je to?
- Smiri se.
127
00:07:38,040 --> 00:07:40,330
To je Hans.
On je čuvar ovog mjesta.
128
00:07:40,334 --> 00:07:42,464
Dobro došli u moje utočište.
129
00:07:42,462 --> 00:07:45,172
- Vau. Kako ti je to uspjelo?
- Nije micao ustima!
130
00:07:45,173 --> 00:07:46,923
- Jesi li vidio to?
- Mora da je telepatija.
131
00:07:46,924 --> 00:07:48,934
Tako nešto.
132
00:07:48,926 --> 00:07:50,966
Ah, Hans, ovo su moji unuci:
133
00:07:50,970 --> 00:07:54,560
Violeta, Diego. Njihovi prijatelji:
Pedro, Ana i...
134
00:07:54,557 --> 00:07:55,677
Laura.
135
00:07:55,683 --> 00:07:58,853
Vidio sam ih ranije.
Djelovali su izgubljeno i iscrpljeno.
136
00:07:58,853 --> 00:08:01,023
Htio sam im dati ovo.
137
00:08:01,022 --> 00:08:03,402
Morate koristiti ove maske
disati ovdje, u redu?
138
00:08:04,066 --> 00:08:06,606
U ovoj dimenziji,
dekompresija je stvarno brza
139
00:08:06,611 --> 00:08:08,861
a razine kisika jako variraju.
140
00:08:08,863 --> 00:08:11,033
Da, i zbog toga ste jako gladni.
141
00:08:11,032 --> 00:08:12,782
Znaš li čitati i po trbuhu?
142
00:08:12,783 --> 00:08:14,583
Ti si genij, znaš.
143
00:08:14,577 --> 00:08:16,617
Dođi ovamo i pojedi nešto.
144
00:08:16,621 --> 00:08:18,661
Trebat će vam.
145
00:08:20,708 --> 00:08:23,038
Vaš radni dan je počeo prije dva sata.
146
00:08:23,044 --> 00:08:25,594
Uh, da, ali proveo sam cijelu noć
dubinsko čišćenje kupaonica--
147
00:08:25,588 --> 00:08:26,798
Nema isprike.
148
00:08:26,797 --> 00:08:29,547
Probudite svoju braću i sestre.
Nisu se pojavili na doručku.
149
00:08:36,974 --> 00:08:38,354
Probudi se, muchachos.
150
00:08:39,060 --> 00:08:40,060
hej
151
00:08:49,695 --> 00:08:50,775
Diego?
152
00:08:56,661 --> 00:08:58,331
Što sad namjeravaš?
153
00:08:59,914 --> 00:09:02,924
- Kakvo je ovo mjesto, bako?
- Tako cool!
154
00:09:02,917 --> 00:09:06,337
Moglo bi se reći da jesam
na arheološkoj misiji.
155
00:09:07,338 --> 00:09:09,418
Gdje ideš? Pusti me da i ja dođem.
156
00:09:09,423 --> 00:09:11,183
Mmm, prvo se moraš odmoriti.
157
00:09:11,759 --> 00:09:13,259
Sutra ću i tebe odvesti.
158
00:09:13,886 --> 00:09:15,136
Obećaješ li?
159
00:09:15,137 --> 00:09:16,217
Mmm.
160
00:09:18,266 --> 00:09:20,806
- Dogovor.
161
00:09:20,810 --> 00:09:23,100
Siguran sam da su otišli
na tom ekskluzivnom putovanju.
162
00:09:23,104 --> 00:09:26,404
Ne, shvaćam to, ali čudno je, zar ne?
163
00:09:26,399 --> 00:09:29,439
Zašto bi trpali svoje vreće za spavanje
s jastucima da nas prevare?
164
00:09:29,443 --> 00:09:31,493
- Ne znam, ali, ovaj...
- Znam.
165
00:09:31,487 --> 00:09:33,027
...Pompilio će sve objasniti.
166
00:09:33,030 --> 00:09:35,320
- Moramo prijeći na aktivnosti.
- Nema šanse.
167
00:09:35,324 --> 00:09:37,084
Moram potražiti svoju braću i sestre.
168
00:09:37,076 --> 00:09:40,656
Ne. Pompilio će nas kontaktirati
i objasniti što se dogodilo. Mm-hmm?
169
00:09:40,663 --> 00:09:43,123
Andrea, moram ih pronaći.
Moram ići odmah.
170
00:09:43,124 --> 00:09:45,004
A ja sam zadužen za tebe.
171
00:09:45,001 --> 00:09:46,881
- Ako odeš, otpušten si.
- Ali...
172
00:09:46,877 --> 00:09:50,507
Dali želiš
tvoja potvrda o društveno korisnom radu, hmm?
173
00:10:05,104 --> 00:10:08,444
Uvjeti u ovoj dimenziji
isušuju za sve.
174
00:10:09,108 --> 00:10:10,738
I ti se moraš odmoriti.
175
00:10:13,696 --> 00:10:16,316
Ne brini. Ovdje ćemo svi biti sigurni.
176
00:10:23,164 --> 00:10:25,334
Uh, reci mi, Soup.
177
00:10:25,333 --> 00:10:27,593
Sviđa li ti se tvoje novo ime?
178
00:10:45,311 --> 00:10:47,521
Diego! Što radite ovdje?
179
00:10:48,397 --> 00:10:50,477
Obećao si da nećeš ići bez mene.
180
00:10:53,027 --> 00:10:55,357
Pa, uđi otraga
i stavite sigurnosni pojas.
181
00:10:55,363 --> 00:10:57,453
- Nemamo vremena. Požuri.
182
00:11:15,216 --> 00:11:18,176
Drži se čvrsto, Diego!
183
00:11:22,431 --> 00:11:24,021
Kako ste otkrili ovo mjesto?
184
00:11:24,016 --> 00:11:25,806
Nisam otkrio.
185
00:11:26,977 --> 00:11:31,767
Otkriveno je prije mnogo godina
po mom pra-pra-pradjedu.
186
00:11:32,274 --> 00:11:35,904
Bio je izvanredan vizionar
svoga vremena.
187
00:11:36,529 --> 00:11:38,199
- Jules Verne.
- Ne!
188
00:11:38,197 --> 00:11:39,987
Jeste li rekli Jules Verne?
189
00:11:39,990 --> 00:11:42,240
- Jules Verne?
190
00:11:42,743 --> 00:11:47,673
- Uh Huh.
- Jules Verne.
191
00:11:47,665 --> 00:11:49,535
Jedan i jedini!
192
00:11:49,542 --> 00:11:53,422
Drži se čvrsto, dušo.
Upravo ćemo sletjeti.
193
00:11:53,421 --> 00:11:55,841
- da Oh. Da da da.
194
00:11:55,840 --> 00:11:57,090
Oh, gledaj, gledaj.
195
00:11:57,091 --> 00:11:58,511
- Vau.
196
00:12:00,302 --> 00:12:01,762
Ne mogu vjerovati.
197
00:12:07,184 --> 00:12:11,114
- Vau!
198
00:12:31,876 --> 00:12:33,706
- Je li sve u redu tamo?
- Savršeno.
199
00:12:36,422 --> 00:12:39,882
Jedva čekam reći Ani i Pedru
da je ovo Verneova dimenzija
200
00:12:39,884 --> 00:12:42,264
- i da sam ja njegov pra-pra--
- Ne, Diego.
201
00:12:43,304 --> 00:12:45,514
Ne smiješ ništa reći.
202
00:12:46,098 --> 00:12:49,098
Samo naša obitelj može znati
o postojanju ovoga svijeta
203
00:12:49,101 --> 00:12:50,731
i tako će i ostati.
204
00:12:51,395 --> 00:12:52,685
Ali oni su moji najbliži prijatelji.
205
00:12:52,688 --> 00:12:55,688
Znaš,
Jules Verne također je imao vrlo bliskog prijatelja.
206
00:12:55,691 --> 00:12:59,321
I, poput tebe, želio je podijeliti
njegovo otkriće s njim.
207
00:12:59,320 --> 00:13:01,030
Najveća greška koju je ikada napravio.
208
00:13:01,030 --> 00:13:03,370
Njegov najbolji prijatelj bio je Gaspard Nadar,
209
00:13:03,365 --> 00:13:05,945
i ušao je u ovu dimenziju
s namjerom da uzme
210
00:13:05,951 --> 00:13:08,661
vrlo, vrlo vrijedni minerali
od središta zemlje.
211
00:13:08,662 --> 00:13:10,372
Uništit ćeš ga!
212
00:13:10,372 --> 00:13:12,082
Gaspard je mario samo za te minerale.
213
00:13:12,082 --> 00:13:14,882
Nikad ga nije bilo briga za problem
stvorio je kad ih je uzeo.
214
00:13:14,877 --> 00:13:16,417
Gaspard!
215
00:13:16,420 --> 00:13:20,760
Srećom, Verne je uspio obnoviti
ravnotežu dviju dimenzija.
216
00:13:20,758 --> 00:13:23,298
Odlučio je samo o njemu i njegovim potomcima
217
00:13:23,302 --> 00:13:26,262
mogao znati da mjesto
kao što to postoji u svijetu.
218
00:13:26,263 --> 00:13:28,683
Proveli smo godine
tražeći taj portal.
219
00:13:29,308 --> 00:13:32,768
Zato su vaši roditelji redovito
na južnom polu radi mjerenja.
220
00:13:33,354 --> 00:13:35,114
Tako smo pronašli ovaj portal.
221
00:13:36,148 --> 00:13:37,228
I zašto mama i tata?
222
00:13:37,817 --> 00:13:41,897
Pa zato što su svi članovi
Obitelj Verne čuvari su portala.
223
00:13:42,613 --> 00:13:45,783
Svaki put kad postoji neravnoteža,
moramo to popraviti.
224
00:13:46,700 --> 00:13:48,950
Dakle, zato smo ovdje.
225
00:13:50,079 --> 00:13:53,459
- Dakle, što se događa?
- Promjena u magnetskom polju.
226
00:13:53,457 --> 00:13:57,497
- Što moramo učiniti?
227
00:13:57,503 --> 00:13:59,343
Samo me slijedi.
228
00:14:03,926 --> 00:14:07,636
Gledajte, sve dok obavljate aktivnosti
kao što je planirano, bit ćeš sasvim dobro.
229
00:14:07,638 --> 00:14:09,428
- Da znam. Da.
- U redu?
230
00:14:10,724 --> 00:14:12,184
Prilično sam siguran da me mrzi.
231
00:14:13,978 --> 00:14:15,148
Možeš li je kriviti?
232
00:14:16,105 --> 00:14:17,565
Tjednima je plakala.
233
00:14:17,565 --> 00:14:19,225
Da, ali nisam ja kriv.
234
00:14:19,233 --> 00:14:20,943
Sjećate li se dabra?
235
00:14:24,321 --> 00:14:28,491
Oh, jadničak.
236
00:14:34,582 --> 00:14:36,502
Bili su to moji prijatelji, u redu?
237
00:14:36,500 --> 00:14:38,090
Pa, moji bivši prijatelji.
238
00:14:38,085 --> 00:14:41,045
Oni su joj se šalili.
Nisam bio uključen.
239
00:14:41,046 --> 00:14:44,586
Da, tvoji prijatelji, tvoja kuća, tvoja zabava.
240
00:14:46,677 --> 00:14:48,047
Kunem se, u redu?
241
00:14:49,722 --> 00:14:50,722
Nisam to bio ja.
242
00:14:52,099 --> 00:14:53,099
ja, um...
243
00:14:55,394 --> 00:14:57,984
Znaš, bio sam zaljubljen u Andreu. Da.
244
00:14:58,772 --> 00:14:59,772
Itekako.
245
00:15:00,649 --> 00:15:02,649
Trebao bi joj ovo objasniti
i očistiti zrak,
246
00:15:02,651 --> 00:15:04,951
- pogotovo jer sada radite zajedno.
- Ona me mrzi.
247
00:15:04,945 --> 00:15:06,695
A ona mi čak neće dati priliku.
248
00:15:06,697 --> 00:15:08,487
Stavi se u njezinu kožu, stari.
249
00:15:19,460 --> 00:15:20,790
Je li to potres?
250
00:15:26,258 --> 00:15:27,588
Gotovo je.
251
00:15:35,851 --> 00:15:36,981
Tu je.
252
00:15:36,977 --> 00:15:40,437
Verneov stroj bi trebao biti lociran
upravo pokraj ovih kamenih formacija.
253
00:15:48,489 --> 00:15:50,159
Ne gledaj dolje. Samo gledaj naprijed.
254
00:15:50,741 --> 00:15:53,831
Tajna je usredotočiti se na tri noge
ispred vašeg sljedećeg koraka.
255
00:16:04,463 --> 00:16:06,633
Bojim se visine.
256
00:16:08,133 --> 00:16:09,343
Pogledaj me, dušo.
257
00:16:10,761 --> 00:16:13,601
Ja sam Verne.
258
00:16:15,516 --> 00:16:18,596
Ja sam Verne. Ja sam Verne. Ja sam Verne.
Ja sam Verne.
259
00:16:21,355 --> 00:16:23,145
To je bilo lako, zar ne?
260
00:16:23,148 --> 00:16:24,858
Oh moj.
261
00:16:38,956 --> 00:16:40,246
- Pogledaj.
- Vau.
262
00:16:53,262 --> 00:16:54,562
Svidjet će ti se.
263
00:17:05,024 --> 00:17:06,154
Vau.
264
00:17:07,109 --> 00:17:08,439
Nevjerojatan.
265
00:17:08,444 --> 00:17:12,454
Pravo? I cijeli ovaj sustav dinama
i ventile dizajnirao je i napravio Verne
266
00:17:12,448 --> 00:17:14,868
za održavanje zemljinog magnetskog polja.
267
00:17:16,410 --> 00:17:18,700
I, prema ovom vodiču...
268
00:17:20,122 --> 00:17:22,422
moramo pomaknuti ove poluge redom.
269
00:17:22,416 --> 00:17:24,036
Ovo je prvi.
270
00:17:24,626 --> 00:17:25,916
Hm.
271
00:17:25,919 --> 00:17:27,129
Da.
272
00:17:27,129 --> 00:17:29,509
U redu, sada sljedeći.
273
00:17:29,506 --> 00:17:31,176
A sad mislim da je ovaj.
274
00:17:31,175 --> 00:17:32,335
Pričekaj sekundu.
275
00:17:32,342 --> 00:17:35,102
Kako da to učinim? Molim te, pusti me da to učinim.
Molim te, pusti me da to učinim.
276
00:17:35,095 --> 00:17:37,555
Ne ne ne. Moram ovo učiniti, Diego.
277
00:17:40,517 --> 00:17:42,597
- Ah! Oh.
278
00:17:42,603 --> 00:17:44,313
Što bismo sada trebali učiniti?
279
00:18:03,415 --> 00:18:05,785
Što s ovim?
Ovo može zamijeniti polugu.
280
00:18:06,376 --> 00:18:07,996
Dobra ideja. Dođi.
281
00:18:16,845 --> 00:18:18,925
Sjajno.
282
00:18:19,515 --> 00:18:20,765
Ovo je zadnji.
283
00:18:24,019 --> 00:18:26,269
Dođi. Pomozi mi.
284
00:18:29,274 --> 00:18:30,444
Što sad?
285
00:18:31,819 --> 00:18:33,859
- Moja jakna.
- Sjajno.
286
00:18:37,950 --> 00:18:39,450
Savršen.
287
00:18:39,451 --> 00:18:41,501
- Jedan dva tri.
- Jedan dva tri.
288
00:18:43,080 --> 00:18:46,170
Ah.
289
00:18:47,209 --> 00:18:49,129
- Oh moj.
- Jesmo li uspjeli?
290
00:18:49,128 --> 00:18:50,918
Da.
291
00:18:51,755 --> 00:18:53,835
Vrijeme je da se vratimo u naš svijet,
292
00:18:54,758 --> 00:18:59,428
izbriši sjećanja svojih prijatelja
i otići odavde što prije.
293
00:18:59,429 --> 00:19:01,059
Hoćemo li im izbrisati sjećanja?
294
00:19:01,056 --> 00:19:04,226
Naravno. Dakle, što se dogodilo
s Nadarom se ne ponavlja.
295
00:19:05,102 --> 00:19:06,272
Zapamti, Diego...
296
00:19:07,354 --> 00:19:12,034
obitelj Verne jedina može
znati za postojanje ovog mjesta.
297
00:19:13,986 --> 00:19:17,066
Obećaješ li
da ćeš čuvati ovu tajnu
298
00:19:17,072 --> 00:19:20,282
i biti jedan od čuvara
Verneove dimenzije?
299
00:19:32,045 --> 00:19:34,255
Svi su uzbuđeni da se usredotoče na
pecanje danas?
300
00:19:34,256 --> 00:19:36,466
- da
- Sigurnost je od najveće važnosti.
301
00:19:36,466 --> 00:19:39,086
- Gdje je Martín Medina?
- Uh, ne znam.
302
00:19:39,094 --> 00:19:40,304
Kasno. Opet.
303
00:19:40,304 --> 00:19:43,564
Možda sam to samo ja,
ali čini se da te previše zanima Martín.
304
00:19:44,766 --> 00:19:49,096
Hej, djeco,
Vaš omiljeni dabar je ovdje!
305
00:19:50,189 --> 00:19:51,569
Što radiš?
306
00:19:52,774 --> 00:19:54,574
tražim oprost.
307
00:19:54,568 --> 00:19:58,488
Tako,
kako ti se sviđa kostim dabra, ha?
308
00:19:59,364 --> 00:20:03,084
Stvarno ste prešli granicu.
Ne pokazuj mi svoje lice više.
309
00:20:03,076 --> 00:20:05,156
- To nije bila ideja.
- Otpušten si.
310
00:20:06,955 --> 00:20:09,495
U redu, ali prije nego što odeš...
311
00:20:09,499 --> 00:20:11,589
- Andrea, zašto ti se ispričavao?
312
00:20:11,585 --> 00:20:13,125
- Andrea!
- Što radiš?
313
00:20:16,089 --> 00:20:18,219
Gdje si otišao? Zašto nisi čekao?
314
00:20:20,677 --> 00:20:23,217
Nadam se da je sve dobro prošlo.
315
00:20:24,223 --> 00:20:26,853
- Gdje si bio?
- Mmm. Izašli smo u šetnju.
316
00:20:27,726 --> 00:20:30,646
- Da, išli smo u šetnju.
317
00:20:31,438 --> 00:20:33,398
U redu, vrijeme je da se vratimo kući.
318
00:20:33,398 --> 00:20:34,728
- Ne.
- Ne zašto?
319
00:20:34,733 --> 00:20:36,113
Da, idemo kući.
320
00:20:38,695 --> 00:20:40,025
To je bilo veliko.
321
00:20:40,948 --> 00:20:41,948
Vulkan.
322
00:20:45,953 --> 00:20:48,043
Čudni su to vulkani.
323
00:20:48,997 --> 00:20:51,707
Vulkani Apokalipse.
324
00:21:01,593 --> 00:21:06,143
{\an8}PUTOVANJE U SREDIŠTE
ZEMLJE
21600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.