All language subtitles for Jean Renoir_The Diary of a Chambermaid (1946)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,520 --> 00:02:31,560 Excuse me. 2 00:02:33,800 --> 00:02:37,280 - Are you from the Lanlaire's? - You the new chambermaid? 3 00:02:37,600 --> 00:02:39,280 Let me see you references 4 00:03:00,960 --> 00:03:02,480 Let me see your hands? 5 00:03:09,520 --> 00:03:10,680 You're the scullery maid? 6 00:03:14,600 --> 00:03:17,160 There's a train leaving for Paris in twenty minutes, take it. 7 00:03:17,360 --> 00:03:21,080 - But, I don't have money - That's your business 8 00:03:21,240 --> 00:03:24,400 Besides, a girl with your looks, well, it'll be too much 9 00:03:24,600 --> 00:03:30,560 I'm sorry sir, but it's not my fault I'll work for less, I'll do anything. 10 00:03:31,320 --> 00:03:35,400 - What else can I do? - Come on, you! 11 00:03:35,720 --> 00:03:39,360 Just a moment Are you Mr. Lanlaire? 12 00:03:39,600 --> 00:03:41,400 I run the Lanlaire's establishment. 13 00:03:41,560 --> 00:03:43,440 I know what you are you are the valet. 14 00:03:45,040 --> 00:03:47,520 I am the valet, among other things. 15 00:03:47,680 --> 00:03:50,560 You are the valet, and that's all And don't put on airs with me. 16 00:03:50,720 --> 00:03:54,120 And you can just go tell whoever it is you work for... 17 00:03:54,280 --> 00:03:57,480 that because you didn't like her, the chambermaid's is quitting too. 18 00:03:58,280 --> 00:04:00,160 That's all, you may go 19 00:04:03,920 --> 00:04:06,760 - You shouldn't have done it for me - I didn't 20 00:04:07,160 --> 00:04:10,680 My, but you are brave I wish I was brave like that 21 00:04:10,840 --> 00:04:14,080 I wish I were too. I've never talked like that in my life. 22 00:04:14,240 --> 00:04:16,840 And stop crying, stupid we can cry all the way back to Paris 23 00:04:17,160 --> 00:04:18,080 Wait a minute! 24 00:04:18,920 --> 00:04:21,760 I changed my mind Get in both of you 25 00:04:23,120 --> 00:04:24,520 Both? 26 00:04:27,200 --> 00:04:28,600 Oh! Get my things. 27 00:04:33,920 --> 00:04:37,400 - He must be a very important man - He's a valet 28 00:04:37,600 --> 00:04:40,120 - No, no, no... - No, no, no... 29 00:04:46,320 --> 00:04:48,600 - What's your name? - Louise 30 00:04:48,920 --> 00:04:51,160 - And what's yours? - Joseph 31 00:04:51,320 --> 00:04:54,160 My name's Celestine, in case anybody's interested. 32 00:04:54,320 --> 00:04:55,480 I see 33 00:04:57,720 --> 00:05:01,160 - Are you sure he's only a valet? - He's an undertaker 34 00:05:01,360 --> 00:05:04,480 What I know about valets would fill my diary. 35 00:05:50,120 --> 00:05:51,680 Here's your room. 36 00:05:54,440 --> 00:05:56,080 - For both of us? - Yes 37 00:05:57,040 --> 00:06:00,680 - There's only one bed - I'll sleep on the floor 38 00:06:00,920 --> 00:06:03,560 Stop shrugging! Bring another bed. 39 00:06:09,960 --> 00:06:14,680 I don't ever want to see you shrug your shoulders again. 40 00:06:14,840 --> 00:06:18,760 - You never do it! - It's what I've done all my life. 41 00:06:21,080 --> 00:06:23,200 Do this, do that, bring me this, bring me that... 42 00:06:23,360 --> 00:06:25,080 you eat too much sugar, are you clean? 43 00:06:25,920 --> 00:06:27,040 - I'm sick of it! - Yes! 44 00:06:29,720 --> 00:06:31,600 You don't know it, but you've changed my whole life. 45 00:06:32,040 --> 00:06:36,160 When I saw you at the station I understood what was wrong with me. 46 00:06:36,320 --> 00:06:38,000 All of a sudden I understood. 47 00:06:41,120 --> 00:06:43,760 Life is life. From now on I'm going to fight hard... 48 00:06:43,920 --> 00:06:46,040 and I don't care who gets hurt just so it's not me. 49 00:06:47,240 --> 00:06:50,600 I'm not going to be a chambermaid any longer. No, I'm not. 50 00:06:50,760 --> 00:06:54,520 I'm going to be a mistress and have a house of my own. 51 00:06:55,160 --> 00:06:56,160 Oh! Excuse me! 52 00:07:00,600 --> 00:07:03,680 And I'm going to grab the first man I meet and get where I'm going. 53 00:07:03,840 --> 00:07:07,880 I don't care if he's handsome or ugly, or young, or old... 54 00:07:08,040 --> 00:07:10,960 just so he's got money, that's the main thing, money. 55 00:07:11,120 --> 00:07:12,080 Yes 56 00:07:15,240 --> 00:07:19,400 They've always hurt me, so from now on, I'm going to use them. 57 00:07:21,200 --> 00:07:23,400 No more love for Celestine 58 00:07:24,480 --> 00:07:26,840 I'm going to write that down so I'll never, never forget it. 59 00:07:40,680 --> 00:07:42,680 I hope you like to work. 60 00:07:42,840 --> 00:07:44,480 Hard work keeps you out of mischief. 61 00:07:44,640 --> 00:07:46,200 What kind of mischief could you get into? 62 00:07:46,360 --> 00:07:49,840 Having 6 or 7 gentlemen friends after me at the same time... 63 00:07:50,000 --> 00:07:53,080 fighting over me. That's enough mischief for anybody, isn't it? 64 00:07:53,240 --> 00:07:55,680 Clean the sink, that'll keep you busy for a while 65 00:07:55,920 --> 00:07:57,200 Eggs! 66 00:08:03,480 --> 00:08:05,000 - New? - Yes 67 00:08:05,560 --> 00:08:08,840 Are you from the village? Do you have a good time here? 68 00:08:10,080 --> 00:08:13,400 You'll be seeing us the first afternoon we have off. 69 00:08:13,560 --> 00:08:16,040 - What's your name? - His name's Pierre 70 00:08:16,200 --> 00:08:17,960 Run along now, we're busy. 71 00:08:21,000 --> 00:08:23,280 - He's nice - Where's the other one? 72 00:08:23,440 --> 00:08:26,760 - Celestine? She's coming - She get into mischief, too? 73 00:08:27,400 --> 00:08:30,680 She's my closest friend We get into mischief together. 74 00:08:32,360 --> 00:08:35,400 Oh! Mr. Lanlaire! Did you have a good hunt sir? 75 00:08:35,560 --> 00:08:39,560 I don't like the kill I never carry cartridges. 76 00:08:39,720 --> 00:08:42,560 Up, up, there's a good dog. 77 00:08:42,760 --> 00:08:46,160 I hunt to walk, to get away from this house. 78 00:08:46,320 --> 00:08:48,120 I had them hidden for you, Sir. 79 00:08:48,400 --> 00:08:49,520 Ouch! Hot! 80 00:08:53,560 --> 00:08:54,760 Is it good? 81 00:08:57,720 --> 00:08:59,960 Went down the wrong way. Thank you. 82 00:09:02,200 --> 00:09:05,520 Would you like a nice bottle of cold cider to wash it down? 83 00:09:14,200 --> 00:09:18,080 I'm Celestine, the new maid I'm starving, would you give some? 84 00:09:20,400 --> 00:09:23,360 What do you do around here? I know, you're the gardener. 85 00:09:23,720 --> 00:09:25,240 My, they're hot 86 00:09:26,080 --> 00:09:29,560 - What's this place like to work in? - If I knew another one, I'd go to it. 87 00:09:29,720 --> 00:09:32,440 - They let you wear a beard? - That's about all. 88 00:09:32,600 --> 00:09:35,880 That Joseph's kind of bossy, isn't he? He's not going to boss me around. 89 00:09:36,280 --> 00:09:40,680 I've found out it pays to be very tough 90 00:09:40,840 --> 00:09:44,200 That maybe all right for you but it doesn't seem to do for me. 91 00:09:44,360 --> 00:09:46,560 Stick with me and you'll be on the right track... 92 00:09:46,720 --> 00:09:48,280 We'll put the masters in their places 93 00:09:52,600 --> 00:09:53,920 Sit down! Huh? 94 00:09:56,920 --> 00:10:01,440 - Charles, what are you doing here? - Sorry, my dear... 95 00:10:04,600 --> 00:10:08,760 This is the last time I'll warn you not feed him between meals 96 00:10:09,520 --> 00:10:11,760 - You're the new scullery maid? - Yes, Madame. 97 00:10:11,920 --> 00:10:13,680 - Your name? - Louise, Madame 98 00:10:13,840 --> 00:10:15,080 That's very proper 99 00:10:19,480 --> 00:10:21,560 - And you're the chambermaid - Yes, Madame 100 00:10:21,720 --> 00:10:23,360 - Your name, please - Celestine 101 00:10:24,120 --> 00:10:27,240 - That's too complicated I'll call you Marie 102 00:10:28,560 --> 00:10:33,720 - I prefer to be called by my name - Interesting. Turn around, please. 103 00:10:34,720 --> 00:10:37,040 - Turn around? - That's what I said. 104 00:10:40,520 --> 00:10:43,280 Yes, I like your figure. We'll modify your clothes. 105 00:10:43,720 --> 00:10:47,240 Joseph, they'll help with the dinner and retire immediately afterward. 106 00:10:47,400 --> 00:10:49,840 They will arise at five o'clock and being their duties. 107 00:10:50,040 --> 00:10:52,160 Now come to my room, I want to talk to you. 108 00:10:59,680 --> 00:11:02,760 Stupid! Oh! I'm sorry. 109 00:12:34,600 --> 00:12:38,200 - Who lives in these rooms here? - That's of no interest to you. 110 00:12:38,440 --> 00:12:41,480 I'll find out. You're not the only source of information in this house. 111 00:12:41,640 --> 00:12:42,920 I'm the most reliable 112 00:12:43,720 --> 00:12:46,840 - Is it haunted or something? No, but it will be. 113 00:12:47,840 --> 00:12:50,040 If you want to see something worthwhile, come with me. 114 00:12:50,560 --> 00:12:52,600 - Now? - Now. 115 00:13:05,400 --> 00:13:09,040 Aside from Madame, I'm the only one who has a key to this vault. 116 00:13:15,480 --> 00:13:17,080 Upstairs, it's haunted? 117 00:13:17,240 --> 00:13:18,880 What's this? The torture chamber? 118 00:13:20,360 --> 00:13:24,680 Oh! My goodness! It must be worth than a million. 119 00:13:24,840 --> 00:13:27,200 It's worth more than chateau and the grounds put together. 120 00:13:27,360 --> 00:13:30,320 They are antiques, symbols aristocracy. 121 00:13:30,480 --> 00:13:33,080 - Do they use these every day? - Only once a year. 122 00:13:33,240 --> 00:13:36,000 - On midnight of July 14th. - To celebrate our freedom. 123 00:13:36,160 --> 00:13:39,680 In this family, July 14th means the day of France doom. 124 00:13:39,840 --> 00:13:43,560 - Don't they like the Republic? No, neither do I. 125 00:13:43,720 --> 00:13:45,440 Republic was created for weaklings. 126 00:13:45,600 --> 00:13:48,160 I see, I see. 127 00:13:49,760 --> 00:13:54,200 Look at this one, It's got rubies and diamonds in it. 128 00:13:54,720 --> 00:13:57,960 It's a snuffbox. Very valuable. 129 00:13:58,480 --> 00:14:01,080 - Do you think they'd miss it? - Go back to work! 130 00:14:35,760 --> 00:14:40,120 Hello! I'm sorry about yesterday, I should have known you're the master. 131 00:14:40,360 --> 00:14:43,040 Forgive me, please, and thank you so much for being nice. 132 00:14:43,200 --> 00:14:47,000 Don't go! You know you're a very pretty girl. 133 00:14:47,680 --> 00:14:51,680 - I hope you'll like it there - With you're help, I'll try, sir. 134 00:14:51,840 --> 00:14:55,040 - Course it isn't like Paris, is it? - It's quite different. 135 00:14:55,200 --> 00:14:58,160 I'll bet you had a gay time in Paris, didn't you? 136 00:14:58,320 --> 00:15:00,200 Mr. Lanlaire, really? 137 00:15:00,360 --> 00:15:05,320 I'd like to bring a little of Paris here. I'd like a gay time, myself. 138 00:15:05,520 --> 00:15:09,200 Perhaps we could go to Paris sometime, couldn't we? 139 00:15:09,360 --> 00:15:11,080 You're just like all the other gentlemen... 140 00:15:11,240 --> 00:15:13,400 and I so thought that you would be different. 141 00:15:14,240 --> 00:15:18,720 Celestine, don't be angry Will you do me the favor... 142 00:15:18,880 --> 00:15:24,800 to buy yourself a little gift, a token of my esteem? 143 00:15:26,120 --> 00:15:28,080 Will you accept this franc? 144 00:15:29,520 --> 00:15:32,080 You're sweet, sir I can't take your money. 145 00:15:32,640 --> 00:15:34,760 I'd rather have some sort of remembrance... 146 00:15:34,920 --> 00:15:37,720 something that belongs to you, like an old snuffbox, maybe. 147 00:15:37,880 --> 00:15:41,600 - An snuffbox, like the? - Yes, something yours. 148 00:15:41,760 --> 00:15:43,720 - The one with rubies and diamonds? - Yes! 149 00:15:44,320 --> 00:15:45,840 - For heaven's sake! - Mojuet! 150 00:15:48,560 --> 00:15:51,200 Breaking my glass again? 151 00:15:51,600 --> 00:15:55,760 One, two, three! Mojuet. I'll kill you! 152 00:15:58,640 --> 00:16:01,240 I'll kill you Mojuet! 153 00:16:03,840 --> 00:16:05,080 Come out! 154 00:16:06,800 --> 00:16:11,280 Come out, you coward! I tell you, come out! 155 00:16:22,640 --> 00:16:25,560 Here, you mosquito! Where are you? 156 00:16:28,840 --> 00:16:31,880 I'll get my gun. 157 00:16:39,280 --> 00:16:40,080 Excuse me. 158 00:16:40,800 --> 00:16:43,280 Captain Mojuet. I'm your neighbor. 159 00:16:43,440 --> 00:16:46,920 I'm an old soldier. As ready to serve a woman as my country. 160 00:16:47,080 --> 00:16:49,880 Captain, if it isn't asking too much, why are you breaking the glasses? 161 00:16:50,040 --> 00:16:53,680 Tactics, my dear, to get Lanlaire away, so I could talk to you. 162 00:16:53,840 --> 00:16:56,840 - Couldn't you talk, if he where here? - No, we're enemies 163 00:16:57,000 --> 00:16:59,440 The Lanlaires are reactionaries and I'm a liberal 164 00:16:59,600 --> 00:17:02,200 They critized me publicly for eating at the same table with Rose. 165 00:17:02,360 --> 00:17:05,680 She's my servant. There's nothing wrong with eating with Rose. 166 00:17:05,840 --> 00:17:07,880 - I should say no! - Yes, I told them. 167 00:17:08,040 --> 00:17:10,880 Excuse me. This one. 168 00:17:11,280 --> 00:17:13,800 - For heaven's sake! - Delicious! 169 00:17:14,000 --> 00:17:16,200 - Why do you eat them? - I eat everything. 170 00:17:16,360 --> 00:17:18,040 I've eaten every kind of flower in the garden 171 00:17:18,640 --> 00:17:21,440 Some of them are delicious 172 00:17:21,680 --> 00:17:25,400 Some of them, don't amount to much These are very bad. 173 00:17:25,640 --> 00:17:28,760 Very interesting, but here comes Mr. Lanlaire with a shotgun. 174 00:17:29,480 --> 00:17:31,840 I'm no a coward my dossier proves that. 175 00:17:32,000 --> 00:17:33,880 I'm famous over the entire district. 176 00:17:34,040 --> 00:17:35,600 I'm afraid of nothing and anybody. 177 00:17:36,240 --> 00:17:38,800 - Mojuet I'll kill you! - I eat anything, dead or alive. 178 00:17:38,960 --> 00:17:40,800 - I don't care if I'm hungry When people find something... 179 00:17:40,960 --> 00:17:45,480 the first thing they do is to bring it to me and I eat it. 180 00:17:47,880 --> 00:17:49,480 Get off my roses! 181 00:17:51,440 --> 00:17:52,640 No, no! 182 00:17:54,640 --> 00:17:58,160 You go away! You go out of the way! 183 00:17:59,720 --> 00:18:02,240 Let me be alone! 184 00:18:06,800 --> 00:18:08,240 You great big bully! 185 00:18:08,640 --> 00:18:11,960 - Let my baby alone - Madame! He attacked my garden! 186 00:18:32,720 --> 00:18:34,960 Ordinarily we never enter these rooms. However since they... 187 00:18:35,480 --> 00:18:39,960 maybe occupied shortly, we're going to clean them today. 188 00:18:40,120 --> 00:18:42,080 Joseph, open the door, please. 189 00:18:51,720 --> 00:18:54,960 Louise, shine those shoes. Celestine, take those clothes... 190 00:18:55,120 --> 00:18:57,440 and brush them carefully. I do hope the moths haven't got into it. 191 00:18:57,600 --> 00:19:01,200 Joseph come with me. I'll pick out the curtains you are to hang. 192 00:19:29,600 --> 00:19:33,040 I was thinking of you last night and today. 193 00:19:33,200 --> 00:19:35,200 I've been thinking of you too, sir. 194 00:19:35,360 --> 00:19:38,680 - You know, that snuffbox... - You must forget I mentioned it. 195 00:19:38,840 --> 00:19:43,000 Not at all. It takes time, that's all. Are you getting... 196 00:19:44,480 --> 00:19:47,840 accustomed to the house? - I'm getting to like it very much. 197 00:19:48,000 --> 00:19:49,680 Good, you must excuse me. 198 00:19:50,720 --> 00:19:56,120 Who do all those things belong to? What's the mystery? 199 00:19:56,280 --> 00:19:58,760 You'll find out in time, don't be curious. 200 00:19:58,920 --> 00:20:01,480 I don't know why I expected you tell me anything. 201 00:20:01,640 --> 00:20:06,480 I'll tell you, the Master has nothing except his birth certificate. 202 00:20:06,640 --> 00:20:10,680 - Not even a snuffbox. - You know a lot about me, don't you? 203 00:20:12,200 --> 00:20:15,680 - Yes, you'll learn I'm your friend. - I doubt that. 204 00:20:21,560 --> 00:20:26,200 - I was saying when we were interrupted. - I'm sorry, I have to do my work. 205 00:20:26,400 --> 00:20:29,040 I'm making plans about that snuffbox. 206 00:20:29,920 --> 00:20:32,120 I think Madame works you too hard. 207 00:20:32,440 --> 00:20:35,680 Perhaps you will insist that Madame give me more time... 208 00:20:35,840 --> 00:20:36,680 so that you and I can go to Paris together. 209 00:20:36,840 --> 00:20:38,960 - Have I done something wrong? - Oh! Not at all. 210 00:20:39,120 --> 00:20:40,280 Hello, in there? 211 00:20:40,840 --> 00:20:43,960 Lanlaire, come out! Come out! 212 00:20:44,120 --> 00:20:46,800 Wherever you are, Come out and fight. 213 00:20:47,120 --> 00:20:50,280 You let him talk like that? Don't you accept his challenge? 214 00:20:50,440 --> 00:20:53,840 Accept his challenge? Certainly, I will! 215 00:20:54,000 --> 00:20:56,960 - Mojuet wait for me! - That's what fools do! 216 00:20:59,120 --> 00:21:02,680 Well, that settles that! 217 00:21:02,840 --> 00:21:05,000 - Why? - He hasn't got a cent 218 00:21:05,240 --> 00:21:06,800 Now, what are you going to do? 219 00:21:15,080 --> 00:21:17,600 After all the Captain's not so bad. 220 00:21:18,400 --> 00:21:20,960 - Celestine! Come over to my house! 221 00:21:21,800 --> 00:21:23,800 Come away from that old man! 222 00:21:27,280 --> 00:21:31,960 Hurry up! Hurry up! 223 00:21:32,320 --> 00:21:34,680 - Yes Captain. - You take too long. 224 00:21:36,440 --> 00:21:37,880 You never learn to fix that. 225 00:21:38,040 --> 00:21:39,760 I don't want to learn, It's bad for you. 226 00:21:39,920 --> 00:21:41,680 Just been quiet! Hurry up! 227 00:21:41,840 --> 00:21:45,720 - Captain! - Celestine! 228 00:21:46,080 --> 00:21:48,080 - Hi Captain! - Celestine! 229 00:21:49,800 --> 00:21:51,720 You asked me to come to visit you. 230 00:21:51,880 --> 00:21:55,200 My, what a distinguished looking estate you have. 231 00:21:55,360 --> 00:21:56,680 Distinguished? You think so? 232 00:21:56,840 --> 00:21:59,200 Definitely. But then, you're a distinguished type yourself... 233 00:21:59,360 --> 00:22:02,920 - See the roses - I thought you have eaten them. 234 00:22:03,080 --> 00:22:04,040 No, wait. 235 00:22:05,120 --> 00:22:06,640 I switched to water lilies. 236 00:22:07,840 --> 00:22:10,080 Such fascinating thing you eat. That's right. 237 00:22:11,320 --> 00:22:14,000 Do you know that rarely do you meet a man of the world as you... 238 00:22:14,160 --> 00:22:15,840 in this dull countryside. 239 00:22:16,000 --> 00:22:18,080 No, I'm just and old village bumpkin. 240 00:22:18,240 --> 00:22:20,760 - Don't you believe him. - No false modesty. 241 00:22:20,920 --> 00:22:23,480 - He's my baby boy, Celestine. - Quiet! Quiet! 242 00:22:23,640 --> 00:22:25,000 - Would you have a drink? - No, thank you. 243 00:22:25,160 --> 00:22:26,560 - I would - Not too much, Captain. 244 00:22:26,720 --> 00:22:29,440 - You run along and start dinner - Very well, I will. 245 00:22:29,720 --> 00:22:32,280 I get on my baby's nerves lately it's my asthma... 246 00:22:32,440 --> 00:22:35,080 But he couldn't get along without his mommy, could you, Captain? 247 00:22:35,240 --> 00:22:39,280 - You run along I said - But don't you get in a mischief. 248 00:22:41,080 --> 00:22:43,920 No mischief, No mischief! 249 00:22:44,080 --> 00:22:46,280 Listen to her, like a locomotive What are we talking about? 250 00:22:46,440 --> 00:22:48,400 - Your diet - That's right! 251 00:22:48,560 --> 00:22:50,280 Sit down, let me explain. 252 00:22:50,560 --> 00:22:53,480 Everybody in the world, except me gets into a root about food. 253 00:22:53,640 --> 00:22:55,320 They have no pioneer instincts. 254 00:22:55,480 --> 00:22:59,040 The first man who ate an oyster, people call him crazy or sinful. 255 00:22:59,200 --> 00:23:01,280 - That's right! - Right! The same with me. 256 00:23:01,440 --> 00:23:04,400 I've discovered new food that nobody ever heard of before. 257 00:23:04,560 --> 00:23:07,880 I'm going to eat absolutely anything. Keeps me young and vigorous. 258 00:23:08,840 --> 00:23:11,720 If you were in Paris, they write a book about you. 259 00:23:11,880 --> 00:23:13,440 No, I was in Paris Nobody wrote a book about me. 260 00:23:13,600 --> 00:23:15,840 You just didn't know the right authors. 261 00:23:16,000 --> 00:23:19,040 Tell me more, You eat stones too? 262 00:23:19,240 --> 00:23:22,800 No, stones have no taste. You don't get the idea. 263 00:23:23,920 --> 00:23:26,280 Let me show you what I do with stones. Now, see that? 264 00:23:27,320 --> 00:23:28,360 Now listen. 265 00:23:29,440 --> 00:23:30,840 See, what I do with the stones? 266 00:23:31,000 --> 00:23:32,680 You're the cleverest man I ever saw. 267 00:23:32,840 --> 00:23:34,280 Have a good time anyway! 268 00:23:36,720 --> 00:23:39,280 I'll show you something else. 269 00:23:40,160 --> 00:23:43,040 This is Davey. 270 00:23:43,800 --> 00:23:46,880 General Davey, he's the best friend I have in the world. 271 00:23:47,760 --> 00:23:50,040 - Darling, he looks like you! - Thank you 272 00:23:50,240 --> 00:23:53,280 - Does he eat everything too? - Not as many things as I do. 273 00:23:53,440 --> 00:23:56,200 Nice little play bear Lanlaire's haven't got anything as nice as you. 274 00:23:56,440 --> 00:23:58,320 All they have is dogs, anybody could have dogs, 275 00:23:58,480 --> 00:24:00,160 but a tame squirrel, what do you think of that? 276 00:24:00,320 --> 00:24:01,800 I think you're amazing. 277 00:24:01,960 --> 00:24:05,560 Look miss, is too sad see you work for those crazy people. 278 00:24:05,720 --> 00:24:08,400 They're maniacs, all of them, have you seen the son yet? 279 00:24:08,560 --> 00:24:10,600 - No, tell me about him - He's a monster... 280 00:24:10,760 --> 00:24:13,960 a monster with two heads and a tail. 281 00:24:14,320 --> 00:24:16,120 I'll get to the point, like an old soldier. 282 00:24:16,280 --> 00:24:18,320 Come over with me in a nice sane household. 283 00:24:18,480 --> 00:24:21,440 You can have everything you want and no work, Rose will do it all. 284 00:24:21,600 --> 00:24:24,520 - Would you give me Davey? - I'll give him to you 285 00:24:24,680 --> 00:24:26,080 And what else? Girls like lots of presents. 286 00:24:26,240 --> 00:24:27,880 You come with me, I'll give you everything 287 00:24:28,080 --> 00:24:31,200 - What do you call everything? - My house, my gardens, everything. 288 00:24:31,360 --> 00:24:33,680 - People would talk - You let them. We'll get married 289 00:24:33,840 --> 00:24:35,680 That's an idea, but I'll bet you're married already 290 00:24:35,840 --> 00:24:38,760 No, you'd be the first one Let me tell you something else... 291 00:24:38,920 --> 00:24:41,120 In my room I have hidden away 25.000 francs 292 00:24:41,280 --> 00:24:44,160 - 25.000 francs! - And nobody about it but you! 293 00:24:44,320 --> 00:24:45,920 - How's that for a present? - You'd give it to me? 294 00:24:46,080 --> 00:24:48,320 - Yes I would - Stop it! 295 00:24:49,000 --> 00:24:51,880 Stop it! You're crushing him! 296 00:24:52,120 --> 00:24:55,560 Davey. 297 00:25:06,320 --> 00:25:08,440 You did that! I saw you! Now go back where you belong! 298 00:25:10,480 --> 00:25:12,200 - My Baby - No! 299 00:25:28,120 --> 00:25:29,440 What are you doing here? 300 00:25:36,880 --> 00:25:39,280 I bet you like to see things killed. 301 00:25:40,080 --> 00:25:41,160 Not without a purpose. 302 00:25:42,840 --> 00:25:45,880 An orderly woman shouldn't become involved with the Captain. 303 00:25:46,280 --> 00:25:50,520 - What can he offer you? - 25.000 francs! 304 00:25:52,000 --> 00:25:54,040 - 25.000 francs - That's what ha can offer me! 305 00:25:54,320 --> 00:25:57,160 All my life I've waited on people and now... 306 00:25:57,320 --> 00:25:59,560 - And now? - I'm going to get what I can. 307 00:25:59,720 --> 00:26:03,600 That's up to you. But there are safe offers and unsafe ones. 308 00:26:04,000 --> 00:26:06,360 The death of that squirrel should be warning to you. 309 00:26:07,280 --> 00:26:10,560 Anyway I'm not even interested. 310 00:26:10,720 --> 00:26:13,360 - Someday you will be - Stop spying on me, you valet! 311 00:26:31,080 --> 00:26:33,800 Telegram for the Lanlaires. 312 00:26:34,320 --> 00:26:36,880 - Is it from the son? - Never mind, see? 313 00:26:37,040 --> 00:26:41,080 - Good news or bad. - Depends on how you look at it. 314 00:26:41,240 --> 00:26:42,200 It's from the son, all right. 315 00:26:42,440 --> 00:26:46,240 - Then it's bad news. - I hope so. Stingy old skinflints. 316 00:26:56,080 --> 00:26:58,760 The goose is delicious, Mariane. Congratulations! 317 00:26:59,000 --> 00:27:03,240 You have Joseph to thank for that, It's the way he kills them. 318 00:27:03,920 --> 00:27:06,480 He sticks a long pin through their heads... 319 00:27:06,680 --> 00:27:08,800 and that way they die very, very slowly... 320 00:27:09,000 --> 00:27:12,800 and the blood stay inside It's what makes the gravy so rich. 321 00:27:17,040 --> 00:27:18,520 Oh, my pudding! 322 00:27:20,040 --> 00:27:23,080 A wire for Monseiur or Madame Lanlaire. 323 00:27:23,240 --> 00:27:24,200 I'll take it. 324 00:27:24,960 --> 00:27:28,920 We didn't see you girls in our village in the last couple of weeks. 325 00:27:29,080 --> 00:27:30,240 Don't you like us any more? 326 00:27:53,040 --> 00:27:55,680 - Telegram, Madame. - George! 327 00:27:55,840 --> 00:27:58,640 Funny isn't it we were talking about him. 328 00:28:02,080 --> 00:28:04,600 Oh! My prayers have been answered! 329 00:28:05,720 --> 00:28:07,640 Celestine, come with me! 330 00:28:08,520 --> 00:28:11,240 - Stop! Stop! - Put it down! 331 00:28:12,000 --> 00:28:13,560 - Put it down! - Let me take it 332 00:28:13,720 --> 00:28:16,960 Joseph, take the tray Mariane, Louise! 333 00:28:17,120 --> 00:28:18,800 Charles! Do something, help them! 334 00:28:19,040 --> 00:28:21,080 Get the roses Put on a decent suit! 335 00:28:21,240 --> 00:28:24,280 - My other suit has a hole in it - Joseph will have to weave it. 336 00:28:25,280 --> 00:28:27,680 Your figure is excellent but I'm not satisfied... 337 00:28:27,840 --> 00:28:31,320 with your clothes we'll do something about it. 338 00:28:31,480 --> 00:28:34,360 - Do something about it? - Yes, undress please. 339 00:28:34,640 --> 00:28:37,120 - Undress? - I said undress. 340 00:28:37,840 --> 00:28:39,640 I sent all the way to Paris for this. 341 00:28:39,800 --> 00:28:44,440 Hurry up. It shouldn't take you long to get out of that thing. 342 00:28:44,920 --> 00:28:47,960 - It will fit. Very proper. - Madame... 343 00:28:48,120 --> 00:28:51,880 I'll explain. I told you I was expecting a very particular guest. 344 00:28:52,320 --> 00:28:54,960 Monsieur Lanlaire and myself are not as young as we were. 345 00:28:55,120 --> 00:28:57,120 Our friends don't wish to visit us as they used to. 346 00:28:57,280 --> 00:29:00,440 No, Celestine. The other way. Yes, that's it. 347 00:29:00,600 --> 00:29:03,480 Perhaps a pair of fresh faces, yours and Louise. 348 00:29:03,640 --> 00:29:05,400 Louise isn't much help, 349 00:29:05,720 --> 00:29:08,080 heaven knows, will make it a little more gay. 350 00:29:08,240 --> 00:29:11,160 Let me see. Very proper We can take it up here. 351 00:29:11,320 --> 00:29:12,920 We'll try these other dresses later. 352 00:29:13,080 --> 00:29:15,120 - Madame, I... - I almost forgot! You haven't any... 353 00:29:15,280 --> 00:29:17,720 proper perfume, have you? - No, well, I... 354 00:29:17,880 --> 00:29:20,320 Cheap perfume is unforgivable. Now let me see... 355 00:29:20,480 --> 00:29:22,040 Here was what I was looking for. 356 00:29:22,200 --> 00:29:25,080 I want you to keep yourself scented at all times. 357 00:29:25,840 --> 00:29:28,520 - But a chambermaid... - I don't like your hair. 358 00:29:28,680 --> 00:29:31,120 - I wear it plain for work - That's not proper. Sit down. 359 00:29:31,280 --> 00:29:34,520 I want you to copy these exactly 360 00:29:36,240 --> 00:29:40,280 And by the time our guest arrives I want your hair like this. 361 00:29:44,320 --> 00:29:46,960 My fine boy, you're home. 362 00:29:48,320 --> 00:29:50,440 Everything we have is for you George. 363 00:29:55,440 --> 00:29:56,680 Father! Hello. 364 00:30:01,200 --> 00:30:04,080 I'll see that he never leaves me again, never! 365 00:30:15,160 --> 00:30:17,760 Celestine, go in! 366 00:30:29,760 --> 00:30:31,160 Good afternoon, sir. 367 00:30:33,160 --> 00:30:35,680 Sir? Good evening. 368 00:30:37,800 --> 00:30:41,200 Madame would like you to enjoy a bottle of Boef Piquot'65, Sir. 369 00:30:41,360 --> 00:30:43,000 - Boef Piquot? - Yes, Sir 370 00:30:43,160 --> 00:30:44,680 - I've had it. - Yes... 371 00:30:46,600 --> 00:30:50,360 - It's still in the bottle, Sir. - Go ahead and serve it. 372 00:30:51,520 --> 00:30:52,280 Yes Sir. 373 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 Come here against the light. 374 00:31:01,760 --> 00:31:04,640 Your hair is very nice Where did you come from? 375 00:31:05,240 --> 00:31:06,680 I come from Brittany, Sir. 376 00:31:06,840 --> 00:31:09,120 I was born on Odeire, where it's windy and foggy... 377 00:31:09,280 --> 00:31:11,480 and rough but I love it. Why, ever since I was... 378 00:31:11,640 --> 00:31:13,800 - Little girl, I've always... - Never mind. 379 00:31:14,320 --> 00:31:18,400 - I've had that story. - You've had it? Pardon. 380 00:31:18,560 --> 00:31:20,920 - Then you don't want the champagne - Yes I do. 381 00:31:22,040 --> 00:31:24,760 How long have you been around here? 382 00:31:25,120 --> 00:31:26,920 A little over two weeks, Sir. 383 00:31:27,840 --> 00:31:29,680 I'm sorry, Sir! 384 00:31:31,200 --> 00:31:33,280 - Don't worry about the champagne - Yes, Sir. 385 00:31:40,880 --> 00:31:43,880 - You have a cold, Sir - For about six years. 386 00:31:44,080 --> 00:31:46,800 - I'm sorry Sir. - That's all. 387 00:31:50,440 --> 00:31:53,720 - Wait, what's your name. - My name's Celestine. 388 00:31:53,880 --> 00:31:56,760 - Not actually Celestine, is it? - Yes it is. 389 00:31:57,160 --> 00:32:01,360 - Pretty fancy uniform you're wearing. - Thank you. It came from Paris. 390 00:32:01,520 --> 00:32:03,520 - Did you bring it from Paris? - Me, Sir? 391 00:32:03,680 --> 00:32:05,720 - Or did my mother? - Your mother? 392 00:32:06,120 --> 00:32:09,760 - Is she your mother? - She is. 393 00:32:13,680 --> 00:32:15,560 And I'm the scapegoat of the Lanlaire family. 394 00:32:15,720 --> 00:32:16,840 Haven't you heard about me? 395 00:32:18,040 --> 00:32:20,600 Captain Mojuet said that you had two heads and... 396 00:32:21,080 --> 00:32:23,040 For heaven sake... 397 00:32:24,160 --> 00:32:26,280 So the Captain gave me a black mark, did he? 398 00:32:26,480 --> 00:32:30,040 The Captain's talks means nothing, I've had it. 399 00:32:30,200 --> 00:32:32,000 Listen to him and you'll wind up eating beetles. 400 00:32:32,200 --> 00:32:34,520 - Anything more, Sir? - More than beetles? 401 00:32:35,080 --> 00:32:37,160 I mean anything more for you, Sir? 402 00:32:38,120 --> 00:32:39,160 I like what, for instance? 403 00:32:39,320 --> 00:32:41,800 I could read to you. I could read aloud very well. 404 00:32:41,960 --> 00:32:43,720 That would be nice, here. 405 00:32:45,120 --> 00:32:48,360 Wait a minute, did they tell you to entertain me too? 406 00:32:48,840 --> 00:32:51,560 - Why? - Never mind, I've had it. 407 00:32:52,120 --> 00:32:53,520 Very well, Sir. 408 00:33:30,280 --> 00:33:33,800 - Marianne, do you think I'll do? - You'll do. 409 00:33:34,560 --> 00:33:36,760 I'm so excited. 410 00:33:38,320 --> 00:33:41,800 Celestine, come here. I want to talk to you. 411 00:33:44,520 --> 00:33:46,600 - Where are you going? - To the village, it's my day off. 412 00:33:46,760 --> 00:33:47,760 Why do you ask? 413 00:33:47,920 --> 00:33:49,720 No a good plan to be seen with Mr. George. 414 00:33:50,920 --> 00:33:52,760 I thought I was brought here to entertain him. 415 00:33:52,920 --> 00:33:56,880 Yes but not in public. Neither Madame nor I would approve of that. 416 00:33:57,440 --> 00:33:59,280 Is that all you wanted to tell me? 417 00:33:59,440 --> 00:34:02,080 No, but I have patient I can wait. 418 00:34:23,840 --> 00:34:25,600 - Hello, Celestine. - Hello. 419 00:34:27,240 --> 00:34:29,280 - Taking a walk? - It's my day off. 420 00:34:29,440 --> 00:34:31,800 That's fine. There's someone following you. 421 00:34:32,520 --> 00:34:34,400 - Pierre! - Where's Lousie? 422 00:34:34,560 --> 00:34:37,680 - She's working today. - I was to wait and the tree and... 423 00:34:37,840 --> 00:34:38,600 What's he talking about? 424 00:34:38,760 --> 00:34:41,040 He wants to sit with her under the wishing tree. 425 00:34:41,200 --> 00:34:43,120 - Wishing tree? - The story goes that a... 426 00:34:43,280 --> 00:34:45,600 prince sat there with a shepherdess and she... 427 00:34:45,760 --> 00:34:48,400 made a wish and he up and married her. 428 00:34:48,560 --> 00:34:49,600 Just like that? 429 00:34:50,120 --> 00:34:53,560 So when young people want to get married they sit... 430 00:34:53,720 --> 00:34:56,720 there and wish - Does it work? 431 00:34:56,920 --> 00:34:59,200 Well, it did with me, blast it. 432 00:35:00,120 --> 00:35:02,880 - Good day Sir. 433 00:35:03,040 --> 00:35:04,720 - Hello, Celestine - Hello, Mr. George. 434 00:35:05,320 --> 00:35:08,360 I want you to meet my friends, the postman and Pierre. 435 00:35:08,520 --> 00:35:10,320 - Pleased to know you. - Say something. 436 00:35:10,480 --> 00:35:12,040 - I... - Tell me. 437 00:35:13,840 --> 00:35:16,080 He says he used to see you go by in a carriage. 438 00:35:16,240 --> 00:35:17,640 I used to see him playing in the fields. 439 00:35:17,800 --> 00:35:21,680 I remember the day you were born, Your father let me peek in at you. 440 00:35:21,840 --> 00:35:23,960 I'm glad we've met formally at last. 441 00:35:24,120 --> 00:35:26,080 - Well, goodbye, Celestine - Goodbye. 442 00:35:26,240 --> 00:35:28,560 - Goodbye, and come back often, Sir - I will. 443 00:35:28,800 --> 00:35:30,080 - Goodbye Celestine. - Celestine 444 00:35:30,240 --> 00:35:31,720 - Goodbye - Goodbye 445 00:35:32,800 --> 00:35:34,000 - Goodbye - Goodbye 446 00:35:35,400 --> 00:35:37,960 I hope you didn't mind meeting my friend's, Sir 447 00:35:38,200 --> 00:35:40,600 I wanted to meet them before I never knew how to go about it, 448 00:35:40,760 --> 00:35:42,120 Thanks to you, it was quite simple. 449 00:35:42,280 --> 00:35:44,120 You've been away so much and of course... 450 00:35:44,520 --> 00:35:47,440 - Do you mean how I was brought up? - I didn't mean that. 451 00:35:47,680 --> 00:35:49,680 It's so good to see you walking in the sunshine. 452 00:35:50,080 --> 00:35:52,120 You seem to be getting better everyday. 453 00:35:52,400 --> 00:35:55,520 I have you to thank for that, too I'll be going along. 454 00:35:56,920 --> 00:35:57,880 Mr. George... 455 00:35:59,800 --> 00:36:03,160 - You know why I came to the village? - Yes, it's your day off. 456 00:36:03,480 --> 00:36:05,160 I overheard you saying you were coming here. 457 00:36:05,360 --> 00:36:07,800 - You eavesdrop. Do you? - Always 458 00:36:07,960 --> 00:36:10,840 That's practical. You had something to ask me? 459 00:36:11,280 --> 00:36:14,240 I wondered if I could walking with you this afternoon as usual 460 00:36:14,400 --> 00:36:16,760 as a matter of fact, I was just going some place to read. 461 00:36:16,920 --> 00:36:19,480 Let me read to you, please. Just one sentence 462 00:36:19,640 --> 00:36:21,120 - One sentence? - Please 463 00:36:21,720 --> 00:36:22,680 Go ahead 464 00:36:25,160 --> 00:36:28,240 I could a tale unfold who's lightest word... 465 00:36:28,400 --> 00:36:31,000 would barrow up thy soul... 466 00:36:31,200 --> 00:36:32,840 freeze they young blood make thy two eyes... 467 00:36:33,360 --> 00:36:36,760 I like stars start from their spheres 468 00:36:37,040 --> 00:36:38,640 - I'll bet you thought I could read - I did 469 00:36:39,280 --> 00:36:42,640 Why do you read such frightening things? 470 00:36:42,800 --> 00:36:45,880 - Makes me feel better by comparison - This is not good for you. 471 00:36:46,720 --> 00:36:49,800 I know a more soothing kind of poetry 472 00:36:50,040 --> 00:36:53,160 - I composed it myself - Go ahead 473 00:36:54,720 --> 00:36:58,400 Little flower, how I pine For the secret of your beauty 474 00:36:58,720 --> 00:37:01,520 to keep my hands as soft as thin, 475 00:37:02,320 --> 00:37:04,160 And still to do my duty. 476 00:37:08,360 --> 00:37:11,880 - Is it so bad? - Let's sit under the tree. 477 00:37:15,960 --> 00:37:19,200 - That tree? - Exactly. 478 00:37:31,320 --> 00:37:33,680 Now, tell me what it means, your poem. 479 00:37:34,600 --> 00:37:38,600 It means it's hard to keep your hands as soft as flower... 480 00:37:38,760 --> 00:37:41,320 when you work hard - Give me your hand. 481 00:37:45,560 --> 00:37:48,880 - Are you making a wish? - You know about it? 482 00:37:49,200 --> 00:37:51,280 I heard tell, that's why I brought you here. 483 00:37:52,000 --> 00:37:53,800 Are you making a wish? 484 00:37:54,440 --> 00:37:57,040 Celestine will be happy with someone, someday. 485 00:37:58,080 --> 00:38:01,640 - I'm wishing that you will too. - No, with me it doesn't matter. 486 00:38:01,800 --> 00:38:03,160 Let's walk back to the Chateau. 487 00:39:01,000 --> 00:39:03,720 - What's that? - Somebody is killing somebody. 488 00:39:04,320 --> 00:39:06,480 This is a funny house, isn't it? 489 00:39:06,640 --> 00:39:08,800 That's just what I was writing in my diary. 490 00:39:09,480 --> 00:39:10,640 No for children. 491 00:39:11,720 --> 00:39:14,080 Do you write everything in there? 492 00:39:14,240 --> 00:39:15,760 Even the unhappy things? 493 00:39:15,920 --> 00:39:18,240 I used to because that's all there ever was to write about. 494 00:39:18,400 --> 00:39:19,480 What do you write now? 495 00:39:20,240 --> 00:39:23,720 Lm writing about Mr. Lanlaire and the Captain next door. 496 00:39:24,640 --> 00:39:28,360 What about Joseph? He's got a lot of money hidden away 497 00:39:29,200 --> 00:39:33,600 - He's an undertaker - Yes, who's he mad at? 498 00:39:35,760 --> 00:39:40,520 I don't know. This is a place for murder 499 00:39:40,720 --> 00:39:44,680 - Celestine, don't talk like that - Maybe it'll be me, Louise 500 00:39:44,840 --> 00:39:47,960 - No - Maybe it'll be you 501 00:39:48,120 --> 00:39:50,000 No, no, no. 502 00:39:50,880 --> 00:39:53,320 There's someone behind the door, open it. 503 00:39:53,520 --> 00:39:55,520 - No, you open it. - I'll open it. 504 00:40:01,280 --> 00:40:02,240 It's late. 505 00:40:03,040 --> 00:40:05,680 You can not staying up. 506 00:40:05,920 --> 00:40:09,640 - It wastes the candles. - I'll burn all the candles I want. 507 00:40:09,800 --> 00:40:11,440 And you stop sneaking around our door. 508 00:40:12,000 --> 00:40:15,840 Don't be afraid of me, You and I are alike. 509 00:40:16,920 --> 00:40:19,880 Maybe not in looks, but down underneath, we are the same. 510 00:40:33,280 --> 00:40:35,520 I'd like to make a speech Will you listen to it? 511 00:40:35,680 --> 00:40:39,240 - Of course, Sir. - I'm going away. 512 00:40:40,120 --> 00:40:42,720 - I didn't want to hear that speech. - I didn't want to make it. 513 00:40:42,880 --> 00:40:45,400 - But I can stay here any longer. - Wasn't the service satisfactory? 514 00:40:45,920 --> 00:40:48,160 - Did we neglect you? - No, on the contrary. 515 00:40:48,320 --> 00:40:50,280 I appreciate what you've done, more than you know. 516 00:40:50,440 --> 00:40:53,280 Then why do you go? I've never been so happy before. 517 00:40:53,920 --> 00:40:56,840 I don't know, but since I'm going away will you do me a big favor? 518 00:40:57,000 --> 00:40:59,680 - Sir, of course - Will you call me George? 519 00:41:00,280 --> 00:41:02,640 What will Madame Lanlaire say if she hears it? 520 00:41:03,640 --> 00:41:04,800 I'd like to hear her. 521 00:41:12,240 --> 00:41:15,280 Please, go away. I can't bear people when I feel like this. 522 00:41:22,720 --> 00:41:24,880 I'm not being bold. I'm Celestine... 523 00:41:25,040 --> 00:41:28,160 and I'm here to serve you. It's my job, so let me do it. 524 00:41:33,800 --> 00:41:37,240 - Your fingers are so cold - Are they, George? 525 00:41:37,960 --> 00:41:42,040 I'll tell you something I thought of just this moment. 526 00:41:42,320 --> 00:41:43,280 Tell me. 527 00:41:43,440 --> 00:41:45,880 I Thought, if I'd met you earlier... 528 00:41:46,040 --> 00:41:49,400 I could have waited on you and care for you and served you... 529 00:41:49,560 --> 00:41:54,800 and things would be different. - Is the saddest thing I ever heard. 530 00:41:55,000 --> 00:41:58,800 Thank you for telling me I'd like to tell you something... 531 00:41:58,960 --> 00:42:00,000 as a sort of farewell. 532 00:42:00,880 --> 00:42:04,400 I've come home beaten and disillusioned and ill. 533 00:42:05,080 --> 00:42:06,880 I've come to a house I've never enjoyed... 534 00:42:07,040 --> 00:42:09,000 to look upon fields I've never enjoyed... 535 00:42:09,160 --> 00:42:10,160 to breathe air that stifles me... 536 00:42:10,320 --> 00:42:12,440 It's been less of a homecoming, more of a defeat. 537 00:42:12,600 --> 00:42:16,680 - Why do you tell me this? - Because your name is Celestine... 538 00:42:17,320 --> 00:42:20,680 and your hair is gold Because I'm leaving. 539 00:42:21,240 --> 00:42:24,440 Because your bitter I think that's the same reason. 540 00:42:24,600 --> 00:42:27,080 I can't understand why You have money, you went to school... 541 00:42:27,240 --> 00:42:30,800 you studied law. Couldn't that have been excited? 542 00:42:30,960 --> 00:42:33,880 I required both energy and ambition. 543 00:42:34,040 --> 00:42:36,040 I never found the urge to live or die on a big scale. 544 00:42:36,800 --> 00:42:38,880 I remember the first time I saw your hair. 545 00:42:39,440 --> 00:42:41,600 I thought it was the brightest gold I'd ever seen. 546 00:42:41,760 --> 00:42:44,360 Madame makes me do it a fancy way. I don't like it. 547 00:42:44,520 --> 00:42:46,480 - How do you like it? - Just hanging loose on my shoulders. 548 00:42:46,640 --> 00:42:49,720 Now lets let it fall loose for a moment. 549 00:43:14,280 --> 00:43:17,440 I hadn't mean to. I only meant good bye. 550 00:43:24,800 --> 00:43:28,760 - How does it feel to be in love? - It changes all the time. 551 00:43:28,920 --> 00:43:32,400 Now it hurts terribly because I don't understand... 552 00:43:32,560 --> 00:43:36,080 He almost kissed me and then ran and locked himself in his room. 553 00:43:36,240 --> 00:43:38,560 I think he's mean to go away. 554 00:43:38,720 --> 00:43:40,240 He's not mean. 555 00:43:40,400 --> 00:43:42,120 He knows what best. Better than anybody. 556 00:43:43,680 --> 00:43:45,640 I just wish I could see him once again. 557 00:43:46,040 --> 00:43:48,600 A greenhouse is no place to say goodbye. 558 00:43:48,760 --> 00:43:50,800 I told you he knows what's best. 559 00:43:51,880 --> 00:43:53,880 - I knew it. - Who is it? 560 00:43:54,040 --> 00:43:55,520 - It is I. - Madame. 561 00:43:57,360 --> 00:43:59,760 Celestine, I saw your light. I know that you were awake. 562 00:43:59,920 --> 00:44:01,360 - Yes Madame - I'm very upset. 563 00:44:01,520 --> 00:44:04,640 I've heard my son pacing up and down in his room. 564 00:44:05,160 --> 00:44:06,880 I' know he's unhappy and ill. 565 00:44:07,840 --> 00:44:11,280 - I want you to help me. - Of course Madame. 566 00:44:11,800 --> 00:44:15,760 Would you get him a cup of hot broth? 567 00:44:15,920 --> 00:44:19,200 - I'll put my uniform. - Put on my wrapper on. 568 00:44:21,160 --> 00:44:25,240 He wants to leave us. When he's so ill. I won't have it. 569 00:44:32,040 --> 00:44:34,440 - Who is it? - It's me, Sir, Celestine. 570 00:44:35,160 --> 00:44:36,120 What do you want? 571 00:44:42,040 --> 00:44:45,920 - I've brought you some hot broth, Sir. - I don't want it. 572 00:44:49,000 --> 00:44:51,560 Wait, put it down. 573 00:44:59,400 --> 00:45:02,200 - Celestine. - Yes, George? 574 00:45:06,160 --> 00:45:09,000 Why do you come here? What's the idea behind it? 575 00:45:09,160 --> 00:45:10,880 I was told that you couldn't sleep Sir, so we decided... 576 00:45:11,040 --> 00:45:13,720 - Who told you? - Madame told me. 577 00:45:13,880 --> 00:45:17,160 I knew it! Come closer. 578 00:45:18,200 --> 00:45:19,320 Yes, George. 579 00:45:20,400 --> 00:45:22,200 I say good bye to you today, do you remember that? 580 00:45:22,960 --> 00:45:24,360 Didn't I make myself clear? 581 00:45:24,520 --> 00:45:26,360 You mean you never wanted to see me again? 582 00:45:26,520 --> 00:45:29,000 I meant a lot of things which I'll explain. 583 00:45:32,640 --> 00:45:35,800 Come in here. I want to talk to you 584 00:45:36,320 --> 00:45:37,680 - George! - Mother, 585 00:45:37,840 --> 00:45:40,040 inside of here are a lot of secret fears, moods, 586 00:45:40,200 --> 00:45:42,000 not one particle of hope. I'm finished. 587 00:45:42,160 --> 00:45:43,760 Now what? What do you want of me? 588 00:45:43,920 --> 00:45:46,240 - I'm trying to get you to stay. - I know that. 589 00:45:46,400 --> 00:45:49,240 - I'll take care of you. - You leave me alone. 590 00:45:49,400 --> 00:45:51,480 I'll watch over you as I've always done... 591 00:45:51,640 --> 00:45:53,000 since you were a fragile little boy. 592 00:45:53,160 --> 00:45:55,600 Haven't I always protected you? 593 00:45:55,760 --> 00:45:58,040 You wanted to posses me as you posses father and Joseph 594 00:45:58,200 --> 00:46:00,280 - George - Yes, and everyone else around here. 595 00:46:00,440 --> 00:46:02,120 You're tired, and upset. 596 00:46:02,280 --> 00:46:04,520 Whatever I am will you leave me alone? 597 00:46:04,680 --> 00:46:06,440 - But George... - Now that you've won, 598 00:46:06,600 --> 00:46:08,840 will you get out, and take your fellow conspirator with you? 599 00:46:09,360 --> 00:46:12,800 - You don't mean that. - Take her out of here! 600 00:46:13,040 --> 00:46:16,760 I've seen all I want of love! Now, go away! 601 00:46:19,320 --> 00:46:22,720 Then you'll stay? You've change your mind? 602 00:46:23,600 --> 00:46:26,640 My mind has nothing to do with it. 603 00:46:27,680 --> 00:46:31,080 I've tried to go but I can't as much as I want to go. 604 00:46:32,120 --> 00:46:34,680 I haven't strength to crawl from here to the village. 605 00:46:35,320 --> 00:46:40,120 I'm ill. Does that satisfy you? 606 00:46:40,280 --> 00:46:41,840 Of course, you haven't the strength. 607 00:46:42,000 --> 00:46:43,880 Please, get out! 608 00:46:48,240 --> 00:46:50,040 Get out! 609 00:47:01,040 --> 00:47:03,480 My boy is not himself tonight, 610 00:47:03,680 --> 00:47:05,720 But he'll soon be having you wait on him again. 611 00:47:05,880 --> 00:47:07,480 No, he won't. 612 00:47:07,680 --> 00:47:10,040 What do you think I am, an animal or something? 613 00:47:10,200 --> 00:47:13,880 That you can send me one minute and throw me out next? 614 00:47:14,040 --> 00:47:15,760 - Really? - I hate him... 615 00:47:15,920 --> 00:47:18,640 For pretending to be nice to me when all the time... 616 00:47:18,800 --> 00:47:20,760 he was just like you are mean and cruel 617 00:47:21,080 --> 00:47:25,160 Look at you! I found out you're both the same! 618 00:47:25,600 --> 00:47:28,280 And I hate you too I don't want to dress like you, 619 00:47:28,440 --> 00:47:29,800 or look like you, or be like you! 620 00:47:30,000 --> 00:47:32,240 I can't stand it here any more. I'm through! 621 00:47:33,680 --> 00:47:34,640 I'm through! 622 00:47:51,440 --> 00:47:55,000 - Here you are, Celestine. - I'm not taking them. 623 00:47:55,160 --> 00:47:56,760 But Madame gave them to you. 624 00:47:56,920 --> 00:48:00,680 You can take them all. I don't want anything that reminds me this place. 625 00:48:00,840 --> 00:48:06,720 - Celestine they're beautiful - Louise, stop crying. Here 626 00:48:07,280 --> 00:48:08,720 And close up my bag. 627 00:48:10,400 --> 00:48:13,720 This place frightens me. I want to get out as fast as I can. 628 00:48:15,760 --> 00:48:21,520 - Louise, help me with this book. - I'll help you with the book. 629 00:48:36,480 --> 00:48:40,320 Joseph, hitch up the carriage and take me to the station. 630 00:48:40,640 --> 00:48:43,400 - Have you been dismissed? - No, I haven't. 631 00:48:43,560 --> 00:48:45,280 - Where do you want to go? - I'm going back to Paris. 632 00:48:45,440 --> 00:48:46,960 There's no train until tomorrow morning. 633 00:48:47,120 --> 00:48:50,680 - I'm going to wait in the station. - Why are you leaving? 634 00:48:50,840 --> 00:48:53,680 - Because I hate everybody here. - Everybody? 635 00:48:53,840 --> 00:48:57,520 Yes, I hate them, Get me out of here, please. 636 00:48:57,840 --> 00:48:59,040 Please, get me out. 637 00:49:05,680 --> 00:49:09,480 I'm a patient man, and I've waited to talk to you. 638 00:49:09,960 --> 00:49:10,920 Just a minute. 639 00:49:12,320 --> 00:49:14,680 I've found a little cafe in Cherbourg. 640 00:49:14,880 --> 00:49:16,440 A year ago I made the down payment, and every month... 641 00:49:16,640 --> 00:49:19,600 I've paid more money on it, Very soon I will own it. 642 00:49:19,760 --> 00:49:20,720 How interesting. 643 00:49:20,880 --> 00:49:22,600 You listened to George, now listen to me. 644 00:49:25,400 --> 00:49:26,360 Sit down here. 645 00:49:29,040 --> 00:49:31,880 You know Cherbourg? It's an interesting town, 646 00:49:32,040 --> 00:49:33,920 It's full of soldiers and sailors. 647 00:49:34,080 --> 00:49:36,160 They like a good time, drink... 648 00:49:36,480 --> 00:49:40,280 Iook at a beautiful woman. I could make a fortune. 649 00:49:40,440 --> 00:49:42,280 I need someone like you to run it for me. 650 00:49:42,440 --> 00:49:44,080 Aside from everything else it's insulting. 651 00:49:44,320 --> 00:49:46,560 Insulting? I don't know what you mean. 652 00:49:46,720 --> 00:49:48,800 You sit behind the bar and count the money you laugh and... 653 00:49:48,960 --> 00:49:50,600 talk with the soldiers. They won't dare to insult you 654 00:49:50,760 --> 00:49:53,760 because everybody will know that you are my wife 655 00:49:54,400 --> 00:49:57,200 Yes Celestine, I'm going to marry you. 656 00:49:58,440 --> 00:50:03,200 I want you, I need you, more than you can understand. 657 00:50:03,360 --> 00:50:05,400 You're in my brain and my blood. 658 00:50:05,560 --> 00:50:08,160 I've seen your eyes. They frighten me. 659 00:50:08,320 --> 00:50:11,320 - You like Mr. George better? - Don't speak about him, ever. 660 00:50:11,480 --> 00:50:14,320 All right. But you an I, Celestine, we are the same. 661 00:50:14,480 --> 00:50:16,560 I don't want to be a servant any more than you do. 662 00:50:16,720 --> 00:50:18,680 You're a valet and you always will. 663 00:50:18,840 --> 00:50:22,400 No, I won't! I tell you we are alike. 664 00:50:22,680 --> 00:50:24,360 Maybe the worst of me is like you. 665 00:50:25,040 --> 00:50:28,880 I've tried to be good always. Ever since I was a little girl. 666 00:50:29,560 --> 00:50:31,440 But every time I'd see a new man's face... 667 00:50:32,080 --> 00:50:35,120 and I'd look into his eyes to see what was behind them... 668 00:50:36,000 --> 00:50:37,880 and I never knew until it was too late. 669 00:50:38,040 --> 00:50:40,600 Until I'd been hurt. 670 00:50:40,800 --> 00:50:43,480 I'm not trying to hurt you I want to free you... 671 00:50:43,640 --> 00:50:46,880 Don't you see? Think of the cafe, 672 00:50:47,040 --> 00:50:50,040 You're own mistress You'll rule it like a queen. 673 00:50:52,400 --> 00:50:54,160 Madame is ringing you'd better answer. 674 00:50:54,320 --> 00:50:56,880 I won't be humiliated again. 675 00:50:57,040 --> 00:51:00,200 A few more days and we'll be free of this people. 676 00:51:00,360 --> 00:51:01,880 Think of your revenge. 677 00:51:02,080 --> 00:51:04,800 You'll ride back here not as a servant, but as a mistress, 678 00:51:05,000 --> 00:51:08,120 In a carriage with two horses, with four horses. 679 00:51:08,280 --> 00:51:10,120 Will Madame humiliate you then? 680 00:51:10,280 --> 00:51:13,680 She will bow to you and bite her lip's with envy. 681 00:51:14,120 --> 00:51:17,760 - It will never happen. - Yes, it will. I have a plan. 682 00:51:18,240 --> 00:51:20,840 - Plans can get you into trouble. - No this one. 683 00:51:21,320 --> 00:51:23,640 I've put too much time and effort into it. 684 00:51:23,920 --> 00:51:27,680 For ten years I have had the unpleasant job of working... 685 00:51:27,840 --> 00:51:29,520 my way into Madame's good graces. Ten years of devotion until... 686 00:51:29,680 --> 00:51:34,680 I had her confidence and the proper set of keys. 687 00:51:35,800 --> 00:51:39,320 - Why did you this? - For one purpose: Freedom. 688 00:51:39,520 --> 00:51:42,040 The 14th of July. After the midnight banquet is over... 689 00:51:42,200 --> 00:51:45,040 the way is clear - You mean the silver? 690 00:51:45,360 --> 00:51:48,360 - What I mean is my affair - I can't stay in this house. 691 00:51:48,520 --> 00:51:50,440 - I'll meet you in Paris or Cherbourg. - I can't let you go now. 692 00:51:50,840 --> 00:51:52,760 - Joseph. - Don't struggle. I want you. 693 00:51:53,320 --> 00:51:54,560 - Joseph. - We are alone now. 694 00:51:54,720 --> 00:51:55,960 All right. I'll stay. 695 00:51:56,600 --> 00:52:01,320 I'll give you one more day, If you're not ready. I'll go alone. 696 00:52:01,480 --> 00:52:03,400 I've been fooled for the last time. 697 00:52:17,720 --> 00:52:20,720 - So much more, Joseph? - We are about finished. 698 00:52:21,560 --> 00:52:25,280 If I had my way, we'd use this stuff all the time, or sell it. 699 00:52:25,440 --> 00:52:28,320 Would you, Charles? You've bent that cruet. 700 00:52:30,120 --> 00:52:32,040 - When are you leaving? - Tomorrow Madame. 701 00:52:32,240 --> 00:52:34,880 - Alone? - I think so. 702 00:52:35,440 --> 00:52:37,240 Isn't the silver beautiful, Joseph? 703 00:52:37,400 --> 00:52:40,400 - I've always thought so. - Yes I know. 704 00:52:46,200 --> 00:52:49,880 This you hear Madame? They're beginning the celebration. 705 00:52:50,040 --> 00:52:52,080 They play the same old tunes every year. 706 00:52:52,240 --> 00:52:54,800 We're about finished Could we go to the village? 707 00:52:55,280 --> 00:52:57,400 Nobody leaves this house on the 14th of July. 708 00:52:57,560 --> 00:53:00,040 - We don't approve it - What do you mean by we? 709 00:53:00,200 --> 00:53:03,120 I've decided that everybody shall go for one hour. 710 00:53:03,280 --> 00:53:04,800 - You mean all of us? - No, not you. 711 00:53:04,960 --> 00:53:08,160 - Pick some roses. - This is boring. 712 00:53:10,800 --> 00:53:14,880 And now, Joseph, give me the keys to the vault. 713 00:53:15,400 --> 00:53:17,120 - The keys? - Yes. 714 00:53:17,800 --> 00:53:18,800 Celestine. 715 00:53:22,920 --> 00:53:25,640 After ten years, I demand an explanation. 716 00:53:27,080 --> 00:53:30,680 It has come over me that perhaps I've done you an injustice... 717 00:53:30,840 --> 00:53:32,440 by placing temptation in your way. 718 00:53:33,200 --> 00:53:35,880 I shudder to think how easy it could have been for you... 719 00:53:36,040 --> 00:53:38,200 to enter the vault anytime you wished, knowing the theft... 720 00:53:38,360 --> 00:53:40,400 would not be discovered until the following year. 721 00:53:41,120 --> 00:53:43,720 Yes, I've really done you a great injustice. 722 00:53:44,320 --> 00:53:46,720 Having been your confidential steward... 723 00:53:46,880 --> 00:53:50,000 for so long, this hurts me very deeply. 724 00:53:50,800 --> 00:53:54,480 I understand, Joseph. Now give me the keys. 725 00:53:55,520 --> 00:54:00,800 You want all the keys to all the rooms? 726 00:54:02,200 --> 00:54:04,080 Now carry that silver to the dining room. 727 00:54:15,560 --> 00:54:17,160 You'll always be a valet Joseph. 728 00:54:35,520 --> 00:54:37,640 What's the matter? Did she take the keys? 729 00:54:39,080 --> 00:54:41,720 - I doesn't matter - One more day, and I leave alone. 730 00:54:42,520 --> 00:54:45,360 - Things will work out. You'll come with me. 731 00:54:45,560 --> 00:54:48,640 All right! But get the money first. 732 00:54:49,400 --> 00:54:52,880 Celestine, come on! We've only got an hour! 733 00:54:53,040 --> 00:54:55,960 - Are you coming with us? - No, run along. 734 00:54:56,120 --> 00:54:58,680 But is no fun alone, Who'll buy me things? 735 00:54:59,200 --> 00:55:02,880 Hurray for the Republic! 736 00:55:10,840 --> 00:55:12,480 Why not take Captain Mojuet? 737 00:55:12,640 --> 00:55:16,280 - Mojuet? Are you serious? - He'll buy you things and... 738 00:55:16,800 --> 00:55:20,680 - I will keep him amused for while. - All right, I will. 739 00:55:21,640 --> 00:55:25,120 - Good bye. - Good bye. 740 00:55:29,280 --> 00:55:30,240 Celestine! 741 00:55:32,840 --> 00:55:36,200 - You off to the celebration? - Would you like to be our escort? 742 00:55:36,360 --> 00:55:38,600 - Naturally. 743 00:55:40,760 --> 00:55:42,800 - Where are you going? - I'm all dress up. 744 00:55:42,960 --> 00:55:44,840 Wait for me Captain! 745 00:55:45,000 --> 00:55:47,320 All right. Go on to the village, I'll meet you in the square. 746 00:55:50,760 --> 00:55:55,400 - Where are you going my little plum? - To the celebration with you. 747 00:55:55,920 --> 00:55:57,880 In that case, let's go this way. Go this way. 748 00:56:04,640 --> 00:56:07,680 - Here give me the keys. - Did you forget something? 749 00:56:07,840 --> 00:56:10,840 Yes, I did, I forgot my money. 750 00:56:11,000 --> 00:56:12,960 I'll get it and show you good time. 751 00:56:13,120 --> 00:56:14,480 Come with me! 752 00:56:15,240 --> 00:56:19,280 I'm going to play a little game. No, no, no! 753 00:56:21,960 --> 00:56:23,840 I capture the enemy. 754 00:56:24,000 --> 00:56:27,160 - You can come out on Saturday. - You Rascal, is that Celestine? 755 00:56:27,320 --> 00:56:29,800 Yes, you couldn't get better if you were the enemy himself. 756 00:57:23,800 --> 00:57:25,760 Celestine! 757 00:57:27,400 --> 00:57:30,200 Here you are. 758 00:57:32,920 --> 00:57:34,600 Captain, you didn't pay for that. 759 00:57:34,880 --> 00:57:37,200 How's it go Captain? Have you tried anything new lately? 760 00:57:38,480 --> 00:57:40,440 Where are you? Celestine? 761 00:57:48,880 --> 00:57:49,960 Celestine! 762 00:57:56,360 --> 00:58:00,960 - Celestine! Here you are! - Captain, Captain 763 00:58:02,600 --> 00:58:05,840 Fellows, get me a drink get me a drink. 764 00:58:06,720 --> 00:58:07,680 A drink! 765 00:58:14,800 --> 00:58:16,080 There's the Captain. 766 00:58:22,720 --> 00:58:24,760 - Here you are! - Celestine, I've been looking for you. 767 00:58:24,920 --> 00:58:26,880 Me too. Come on and buy me something. 768 00:58:28,320 --> 00:58:31,000 Hit the bulls eye, Captain. 769 00:58:31,240 --> 00:58:33,240 - Are you a good shot? - I learned in the army, and you? 770 00:58:33,440 --> 00:58:36,320 - Wait and see. - Mine's broke! 771 00:58:36,440 --> 00:58:37,400 - Try the other one. - Come on every body. 772 00:58:37,560 --> 00:58:40,920 Have a free shot, the Captain will pay for it! 773 00:58:41,080 --> 00:58:44,200 - Certainly will. - Try the other gun, Captain. 774 00:58:44,360 --> 00:58:47,680 Help yourself! The generous man in the country! 775 00:58:47,840 --> 00:58:51,400 - Well, pretty good sport! - I've finished! 776 00:58:51,560 --> 00:58:53,920 Captain has paid for everything. 777 00:58:54,160 --> 00:58:57,040 - See how popular you are? - I hope my money holds out. 778 00:58:57,200 --> 00:59:00,840 Celestine, ask him to take you to the other booth. It's more fun. 779 00:59:01,000 --> 00:59:03,320 - Well, let's go? - Can you get a drink there? 780 00:59:06,320 --> 00:59:08,800 Captain, try your strength. 781 00:59:13,120 --> 00:59:15,640 Hold it. Now? 782 00:59:26,400 --> 00:59:28,880 This is the place, Celestine. Isn't it fun? 783 00:59:29,040 --> 00:59:32,040 Look at the bride, the groom, the mother-in-law... 784 00:59:34,240 --> 00:59:37,200 Captain, thanks a million times. 785 00:59:37,360 --> 00:59:39,200 Haven't got much left. Here you are. 786 00:59:39,360 --> 00:59:42,120 - Let's throw some more. - Yes we will. Go ahead. 787 00:59:44,920 --> 00:59:47,600 Good! No watch this! 788 00:59:49,680 --> 00:59:51,360 Yeah! 789 00:59:52,880 --> 00:59:56,640 - That means you're gonna get married. - You the bride, I hit the groom. 790 00:59:56,800 --> 00:59:59,840 - I guess I can't get out of it - Right! And talk it over. 791 01:00:01,880 --> 01:00:04,560 No, give me a full bottle. 792 01:00:04,800 --> 01:00:07,880 I haven't any more money. Yes, I have. That's all. 793 01:00:08,600 --> 01:00:11,080 Celestine! This way. 794 01:00:12,840 --> 01:00:13,800 Let's sit there. 795 01:00:13,960 --> 01:00:14,920 - No. - Why not? 796 01:00:15,080 --> 01:00:17,080 - That's the wishing tree. - Yes I know. 797 01:00:18,840 --> 01:00:19,800 I wish... 798 01:00:21,040 --> 01:00:24,200 Celestine and me would go to Paris together and get married... 799 01:00:25,320 --> 01:00:26,600 In the Cathedral. 800 01:00:26,760 --> 01:00:29,680 Don't say that! Only weak people sit around under trees... 801 01:00:29,840 --> 01:00:31,720 and wish for things. It's better to do it yourself. 802 01:00:33,680 --> 01:00:36,560 You're right, no wishes. There's a train in a few hours... 803 01:00:36,720 --> 01:00:38,040 that'll take us. How's for an idea? 804 01:00:38,200 --> 01:00:40,160 - We'll go to Paris? - Yes! You wait here. 805 01:00:40,320 --> 01:00:42,400 I'll run home and get some money. I'm a man of action. 806 01:01:22,320 --> 01:01:25,040 I've got the best girl in the world. 807 01:01:28,880 --> 01:01:33,040 I'm going to Paris with Celestine. 808 01:01:40,400 --> 01:01:44,200 I'm going to Paris... Not a bad idea. 809 01:01:46,160 --> 01:01:49,080 I'm gonna go to Paris... 810 01:01:58,920 --> 01:02:02,680 Captain, let me out! Please let me out! 811 01:02:02,840 --> 01:02:04,600 You old bat! Be quiet! 812 01:02:04,840 --> 01:02:07,640 Get my money, Get my money. 813 01:02:07,800 --> 01:02:11,320 You won't go with Celestine! You know what she'll do? 814 01:02:11,480 --> 01:02:14,240 - She'll take your money - Celestine! 815 01:02:14,400 --> 01:02:16,760 She'll run away and leave you. 816 01:02:19,920 --> 01:02:22,400 Don't take your money and go with her! 817 01:03:07,600 --> 01:03:11,200 It is an honor to dedicate the next song to you... 818 01:03:11,600 --> 01:03:15,120 - 'La Belle Parisienne' - That's very sweet. 819 01:03:17,040 --> 01:03:19,360 Everybody 'La Belle Parisienne' 820 01:03:25,200 --> 01:03:27,800 - Celestine! - Celestine! 821 01:03:32,880 --> 01:03:35,520 - �Vive Celestine! 822 01:03:47,400 --> 01:03:51,240 Captain! You've got to come and let me out! 823 01:03:51,400 --> 01:03:55,120 Please! Please! Let me out! 824 01:04:02,800 --> 01:04:07,280 Baby! I'm sorry. I won't scold you anymore. 825 01:04:07,440 --> 01:04:11,280 Baby, be a good baby. Yes, mommy loves you. 826 01:04:11,440 --> 01:04:17,560 I'll do anything just let me out! 827 01:04:26,360 --> 01:04:29,880 Vive la Republique! 828 01:04:37,640 --> 01:04:41,160 Hurray! Vive la Republique! Hurray! 829 01:04:48,120 --> 01:04:50,280 I wonder what happened to the captain? 830 01:04:50,680 --> 01:04:54,280 That's right! We'd better go we'll be late at Chateau. 831 01:04:54,440 --> 01:04:57,440 - Don't go! - I'm afraid we'll have to. 832 01:04:57,600 --> 01:04:59,760 I'm going to do something I've never done before. 833 01:04:59,920 --> 01:05:02,080 The Lanlaires don't like us. 834 01:05:02,240 --> 01:05:04,680 We don't like him, But tonight... 835 01:05:04,840 --> 01:05:06,720 we're going to march and play under their window. 836 01:05:07,480 --> 01:05:10,560 In honor of you Celestine but don't forget to listen. 837 01:05:10,720 --> 01:05:12,280 Don't forget to come! 838 01:05:12,720 --> 01:05:16,960 - Goodbye, everybody! - Wait for me. 839 01:05:58,320 --> 01:06:03,120 Captain Mojuet was darling. He bought us everything. 840 01:06:03,280 --> 01:06:06,960 - It's late - Have you been digging for treasure? 841 01:06:07,160 --> 01:06:09,760 - Funny, isn't he? - Like an undertaker 842 01:06:10,240 --> 01:06:13,680 Let's go to the Lanlaire's and play for Celestine. 843 01:06:14,720 --> 01:06:18,040 Everybody, One! 844 01:06:28,280 --> 01:06:30,880 There's another woman murdered in Paris. 845 01:06:31,600 --> 01:06:33,560 Another woman cut to pieces. 846 01:06:34,120 --> 01:06:35,560 - Charles... - Yes, dear? 847 01:06:38,560 --> 01:06:41,880 - Here you are, Marianne. - Our dinner it's ruined. 848 01:06:42,040 --> 01:06:44,960 - Here's the salad. - Everybody into the dining room. 849 01:06:45,280 --> 01:06:49,560 - What do we do there? - We drink a toast. We do it every year. 850 01:06:53,440 --> 01:06:56,520 You gave me one more day to leave for Cherbourg. 851 01:06:56,680 --> 01:06:58,640 - I'm ready to go - You've got the silver? 852 01:06:58,800 --> 01:07:00,280 - I've got the money. - How? 853 01:07:00,480 --> 01:07:01,600 That needn't concern you. 854 01:07:03,040 --> 01:07:06,120 My Captain! Where's my Captain? 855 01:07:06,280 --> 01:07:08,960 - Where is he? - You're hurting me. 856 01:07:09,120 --> 01:07:11,080 He broke open his locker, he took his money... 857 01:07:11,240 --> 01:07:13,080 and ran away - What you're talking about? 858 01:07:13,240 --> 01:07:15,680 - Be quiet! You're hysterical! - You know! 859 01:07:15,840 --> 01:07:18,360 She led and tricked him! He did it for you! 860 01:07:18,520 --> 01:07:21,800 - He's drunk in the village - You hid him somewhere. 861 01:07:21,960 --> 01:07:23,080 She stole my baby! 862 01:07:24,000 --> 01:07:28,000 - Get off the property! - My baby, Captain. 863 01:07:28,160 --> 01:07:32,680 Where are you baby? 864 01:07:38,000 --> 01:07:39,080 Where is he? 865 01:07:42,080 --> 01:07:43,040 Joseph. 866 01:07:45,840 --> 01:07:47,360 Joseph, wait. 867 01:07:47,840 --> 01:07:50,000 You were in Mojuet's garden. You killed him! 868 01:07:50,160 --> 01:07:52,920 We killed him! You were in hurry for the cafe. 869 01:07:53,080 --> 01:07:55,040 - We are in this together. - No, I... 870 01:07:55,320 --> 01:07:56,280 Be quiet! 871 01:07:59,040 --> 01:08:00,000 Come on! 872 01:08:05,760 --> 01:08:06,880 Open the door. 873 01:08:10,240 --> 01:08:11,200 Get in. 874 01:08:20,200 --> 01:08:22,160 Joseph, serve the wine, please. 875 01:08:33,320 --> 01:08:35,560 The music sounds louder than usual. 876 01:08:54,320 --> 01:08:57,800 George, there's a question I've been wanting to answer. 877 01:08:58,040 --> 01:09:00,240 - Yes? - How are we going to end... 878 01:09:00,400 --> 01:09:03,280 the Republic just by closing the shutter once a year... 879 01:09:03,440 --> 01:09:04,960 and celebrating with this confounded silver? 880 01:09:05,240 --> 01:09:07,680 This isn't a celebration It's a funeral for ourselves... 881 01:09:07,840 --> 01:09:11,280 and every one like us - Well, that's the question. 882 01:09:12,520 --> 01:09:14,240 Here's death to the Republic! 883 01:09:18,720 --> 01:09:19,800 To you, George! 884 01:09:19,960 --> 01:09:23,360 If you should ever leave me again I couldn't go on living. 885 01:09:25,320 --> 01:09:27,960 - Death to the Republic! - Madame, 886 01:09:28,760 --> 01:09:31,600 I'm taking this occasion to make an announcement... 887 01:09:32,000 --> 01:09:34,680 I've served you faithfully... 888 01:09:35,040 --> 01:09:38,280 for 10 years, 3 months and 3 days to be exact. 889 01:09:38,480 --> 01:09:41,360 But like so many other people of my class... 890 01:09:41,520 --> 01:09:44,480 I had the ambition that one day I'd be my own master... 891 01:09:44,640 --> 01:09:46,280 That day has come. 892 01:09:46,800 --> 01:09:50,440 I have saved and invested my money carefully... 893 01:09:50,600 --> 01:09:52,840 until I was able to buy a little business. 894 01:09:53,000 --> 01:09:57,000 - I thought you'd be glad to hear it - You mean you are leaving? 895 01:09:57,160 --> 01:09:58,120 Yes, sir. 896 01:09:58,400 --> 01:10:00,360 That's too bad! 897 01:10:01,200 --> 01:10:03,360 - How soon will you go? - Right away. 898 01:10:03,520 --> 01:10:04,680 We're leaving tonight. 899 01:10:04,840 --> 01:10:08,280 Perhaps I should also announce that I'm going to get married. 900 01:10:09,920 --> 01:10:11,720 I found myself a wife. 901 01:10:11,880 --> 01:10:14,120 - Celestine? - Yes, Celestine. 902 01:10:14,280 --> 01:10:16,000 - You're a liar. - George... 903 01:10:16,160 --> 01:10:18,760 Get out of this room... 904 01:10:18,920 --> 01:10:20,160 for a moment I took you seriously. 905 01:10:20,320 --> 01:10:21,760 - He's not lying. - I don't believe you. 906 01:10:21,920 --> 01:10:24,560 - I give you a chance to get out. - Don't say anymore. 907 01:10:24,720 --> 01:10:28,480 I'm sorry you don't believe me. She loves me and we are going away. 908 01:10:28,640 --> 01:10:31,160 - Take me away now. - I congratulate you. 909 01:10:31,320 --> 01:10:33,640 Let's all drink a toast to Celestine's future. 910 01:10:33,800 --> 01:10:35,440 But first let me see you kiss him. 911 01:10:35,720 --> 01:10:37,760 We are not used to kissing in public. 912 01:10:37,920 --> 01:10:40,760 Not in public? Are you ashamed? 913 01:10:40,920 --> 01:10:44,080 You should be proud Take him in your arms... 914 01:10:44,240 --> 01:10:46,360 hold him, kiss him embrace him! 915 01:10:48,640 --> 01:10:50,400 Celestine! 916 01:10:53,160 --> 01:10:56,680 - George, where are you going? - Flying to the moon. 917 01:10:56,840 --> 01:10:59,480 She cares nothing for you. It was my orders, 918 01:10:59,640 --> 01:11:01,480 she is a servant she belongs with a servant. 919 01:11:01,640 --> 01:11:04,320 - Let her go with Joseph. - That's what I want to listen. 920 01:11:04,520 --> 01:11:07,280 You're a liar, thieves. That's as it should be... 921 01:11:07,440 --> 01:11:09,680 but she's a servant. She has no feelings, morals, rights... 922 01:11:09,880 --> 01:11:12,680 - You're my son! - That's what I'm trying to forget. 923 01:11:15,480 --> 01:11:17,560 Celestine! 924 01:11:21,000 --> 01:11:22,240 Hurray for my son! 925 01:11:36,560 --> 01:11:39,680 - What did you say? - I said, Hurray for my son. 926 01:11:43,040 --> 01:11:45,280 Let the music come in! 927 01:11:45,440 --> 01:11:48,000 Let's he free! Open the shutters! 928 01:11:48,160 --> 01:11:52,400 Hurray for my son! Hurray the revolution! 929 01:11:52,560 --> 01:11:54,920 You miserable fool! Sit down! 930 01:11:58,240 --> 01:11:59,800 Joseph, close those shutters! 931 01:12:10,600 --> 01:12:14,720 Before you go I want you to do something for me. 932 01:12:17,000 --> 01:12:20,040 - What is it Madame? - George is bewitched by her. 933 01:12:20,200 --> 01:12:22,400 When I brought her here. I didn't bargain for this. 934 01:12:22,560 --> 01:12:25,760 Infatuation is complete. He'll go away, and never return. 935 01:12:26,120 --> 01:12:29,360 - You can take her with you. - It will take a certain price. 936 01:12:29,520 --> 01:12:31,280 - A price for me? - Yes. 937 01:12:31,440 --> 01:12:33,360 - What is it? - The silverware. 938 01:12:33,840 --> 01:12:37,480 - You're as insane as the rest. - Very well Madame, goodnight! 939 01:12:37,640 --> 01:12:40,200 You know what the silver means to me. 940 01:12:42,000 --> 01:12:44,360 - That's why I want it. - To hurt me. 941 01:12:44,520 --> 01:12:48,120 I must have it as you had it for my peace of mind. 942 01:12:48,680 --> 01:12:50,800 It represents to me as it has to you. 943 01:12:50,960 --> 01:12:54,560 My new position in life. My security. 944 01:12:56,640 --> 01:12:58,080 I'll give you one piece. 945 01:13:04,240 --> 01:13:07,040 - I'll give you this. - I want all of them. 946 01:13:07,200 --> 01:13:10,280 No, I'll divide it with you. 947 01:13:10,840 --> 01:13:12,080 - I'll give you half. - All of it. 948 01:13:12,240 --> 01:13:15,560 You'll leave me my candelabra, and this, and this. 949 01:13:15,720 --> 01:13:18,000 All of it and you'd better decide quick. 950 01:13:18,160 --> 01:13:24,760 - All of it! - All right! Take it all! 951 01:13:30,800 --> 01:13:35,040 - Why do you come here? - I must. 952 01:13:36,600 --> 01:13:37,960 I love you Celestine. 953 01:13:38,120 --> 01:13:40,160 But you told me to get out, that you never wanted to see me again. 954 01:13:40,320 --> 01:13:42,440 I was wrong. Will you forgive me? 955 01:13:42,600 --> 01:13:45,080 It's too late. I have to make you understand. 956 01:13:45,240 --> 01:13:46,960 - You mean about Joseph? - Please believe me George. 957 01:13:47,120 --> 01:13:49,400 - You mean about Joseph? - Yes because of Joseph! 958 01:13:51,000 --> 01:13:54,680 - You don't love him. - I love you George... 959 01:13:55,240 --> 01:13:57,880 But I can't be with you. 960 01:13:58,040 --> 01:13:59,760 I know why. Because I'm ill? 961 01:13:59,920 --> 01:14:02,160 - Don't say that, it's cruel. - I knew from the beginning, 962 01:14:02,320 --> 01:14:04,080 That's why I tried to leave you. I understood you were afraid. 963 01:14:04,280 --> 01:14:06,800 - Afraid? - Afraid of my lips. 964 01:14:06,960 --> 01:14:10,880 - It's not true, Come here! 965 01:14:18,720 --> 01:14:20,000 You see it's not true? 966 01:14:21,280 --> 01:14:24,800 I wish there were no other place but right there... 967 01:14:25,600 --> 01:14:30,240 - No other time, but now. - My dearest 968 01:14:33,800 --> 01:14:39,760 - Why are you crying? - Because I love you. 969 01:15:25,440 --> 01:15:26,400 Go away! 970 01:15:28,360 --> 01:15:31,840 - Don't touch him! - I wouldn't harm Mr. George. 971 01:15:32,000 --> 01:15:33,720 Not if you come with me. 972 01:15:37,760 --> 01:15:41,120 Murderer! 973 01:15:41,280 --> 01:15:44,240 Murderer! 974 01:15:47,680 --> 01:15:49,040 Murderer! 975 01:16:03,160 --> 01:16:06,200 Murderer! Murderer! 976 01:16:06,960 --> 01:16:10,320 Stop it Joseph! Murderer. 977 01:16:23,080 --> 01:16:24,040 Joseph! 978 01:16:29,480 --> 01:16:33,920 - If you touch him. I'll kill you - Did I start? Come on! 979 01:16:35,280 --> 01:16:38,480 George, keep away!! 980 01:16:53,720 --> 01:16:56,600 Keep away! 981 01:17:00,080 --> 01:17:04,600 Are you coming with me now? Or do I have to kill him too? 982 01:17:48,520 --> 01:17:52,880 Your luggage is in the carriage, Everything is prepared. 983 01:18:00,000 --> 01:18:02,760 The silver it's ours. All of it. 984 01:18:02,920 --> 01:18:06,480 You'll eat from it like a queen, and here. 985 01:18:48,600 --> 01:18:52,040 Look, everybody Celestine is back! 986 01:18:54,640 --> 01:18:56,960 Get out my way I'm in a hurry 987 01:19:03,200 --> 01:19:05,680 I tell you I want to get through 988 01:19:05,840 --> 01:19:08,480 Did you hear our music? We played it for you. 989 01:19:08,640 --> 01:19:10,520 Don't run away that's you're hurry? 990 01:19:10,680 --> 01:19:13,880 If you don't let me through I'll use the win. 991 01:19:14,280 --> 01:19:17,120 Make way, I tell you! 992 01:19:19,520 --> 01:19:21,360 Lets see what's inside there! 993 01:19:26,320 --> 01:19:28,880 What do you mean Joseph? Help me down, somebody! 994 01:19:29,320 --> 01:19:31,680 - I'll kill the next person... - What do you mean? 995 01:19:32,560 --> 01:19:34,360 I'll kill the next person who touches these trunks 996 01:19:34,520 --> 01:19:36,920 That's an awful word to use Joseph. 997 01:19:37,080 --> 01:19:39,080 Did you hear what he said? My husband to be? 998 01:19:39,240 --> 01:19:42,080 This is my wedding present and I'm going to share it with you. 999 01:19:42,280 --> 01:19:45,080 - Here take it! Take it! 1000 01:19:46,960 --> 01:19:51,040 Here take it, take it! 1001 01:19:58,240 --> 01:20:02,040 Stay away! 1002 01:20:07,920 --> 01:20:09,560 Strange thing about me Joseph. 1003 01:20:09,720 --> 01:20:11,080 The more I'm beaten, the stronger I get. 1004 01:20:11,240 --> 01:20:13,240 You'd think I'd be finished, wouldn't you? 1005 01:20:32,520 --> 01:20:34,080 Move back! 1006 01:20:47,400 --> 01:20:51,360 Stop it! Stop it! 1007 01:22:24,240 --> 01:22:28,120 I want you to write something on the last page... 1008 01:22:32,400 --> 01:22:34,280 Forsaking all others... 1009 01:22:36,640 --> 01:22:39,440 through sickness, and health... 1010 01:22:49,720 --> 01:22:51,440 for better or for worse... 1011 01:22:54,440 --> 01:22:56,600 till death do us part. 1012 01:23:15,720 --> 01:23:17,840 subs converted by ShooCat 81857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.