Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,520 --> 00:02:31,560
Excuse me.
2
00:02:33,800 --> 00:02:37,280
- Are you from the Lanlaire's?
- You the new chambermaid?
3
00:02:37,600 --> 00:02:39,280
Let me see you references
4
00:03:00,960 --> 00:03:02,480
Let me see your hands?
5
00:03:09,520 --> 00:03:10,680
You're the scullery maid?
6
00:03:14,600 --> 00:03:17,160
There's a train leaving for Paris
in twenty minutes, take it.
7
00:03:17,360 --> 00:03:21,080
- But, I don't have money
- That's your business
8
00:03:21,240 --> 00:03:24,400
Besides, a girl with your looks,
well, it'll be too much
9
00:03:24,600 --> 00:03:30,560
I'm sorry sir, but it's not my fault
I'll work for less, I'll do anything.
10
00:03:31,320 --> 00:03:35,400
- What else can I do?
- Come on, you!
11
00:03:35,720 --> 00:03:39,360
Just a moment
Are you Mr. Lanlaire?
12
00:03:39,600 --> 00:03:41,400
I run the Lanlaire's establishment.
13
00:03:41,560 --> 00:03:43,440
I know what you are
you are the valet.
14
00:03:45,040 --> 00:03:47,520
I am the valet, among other things.
15
00:03:47,680 --> 00:03:50,560
You are the valet, and that's all
And don't put on airs with me.
16
00:03:50,720 --> 00:03:54,120
And you can just go tell
whoever it is you work for...
17
00:03:54,280 --> 00:03:57,480
that because you didn't like her,
the chambermaid's is quitting too.
18
00:03:58,280 --> 00:04:00,160
That's all, you may go
19
00:04:03,920 --> 00:04:06,760
- You shouldn't have done it for me
- I didn't
20
00:04:07,160 --> 00:04:10,680
My, but you are brave
I wish I was brave like that
21
00:04:10,840 --> 00:04:14,080
I wish I were too. I've never
talked like that in my life.
22
00:04:14,240 --> 00:04:16,840
And stop crying, stupid
we can cry all the way back to Paris
23
00:04:17,160 --> 00:04:18,080
Wait a minute!
24
00:04:18,920 --> 00:04:21,760
I changed my mind
Get in both of you
25
00:04:23,120 --> 00:04:24,520
Both?
26
00:04:27,200 --> 00:04:28,600
Oh! Get my things.
27
00:04:33,920 --> 00:04:37,400
- He must be a very important man
- He's a valet
28
00:04:37,600 --> 00:04:40,120
- No, no, no...
- No, no, no...
29
00:04:46,320 --> 00:04:48,600
- What's your name?
- Louise
30
00:04:48,920 --> 00:04:51,160
- And what's yours?
- Joseph
31
00:04:51,320 --> 00:04:54,160
My name's Celestine,
in case anybody's interested.
32
00:04:54,320 --> 00:04:55,480
I see
33
00:04:57,720 --> 00:05:01,160
- Are you sure he's only a valet?
- He's an undertaker
34
00:05:01,360 --> 00:05:04,480
What I know about
valets would fill my diary.
35
00:05:50,120 --> 00:05:51,680
Here's your room.
36
00:05:54,440 --> 00:05:56,080
- For both of us?
- Yes
37
00:05:57,040 --> 00:06:00,680
- There's only one bed
- I'll sleep on the floor
38
00:06:00,920 --> 00:06:03,560
Stop shrugging!
Bring another bed.
39
00:06:09,960 --> 00:06:14,680
I don't ever want to see
you shrug your shoulders again.
40
00:06:14,840 --> 00:06:18,760
- You never do it!
- It's what I've done all my life.
41
00:06:21,080 --> 00:06:23,200
Do this, do that,
bring me this, bring me that...
42
00:06:23,360 --> 00:06:25,080
you eat too much sugar,
are you clean?
43
00:06:25,920 --> 00:06:27,040
- I'm sick of it!
- Yes!
44
00:06:29,720 --> 00:06:31,600
You don't know it, but
you've changed my whole life.
45
00:06:32,040 --> 00:06:36,160
When I saw you at the station
I understood what was wrong with me.
46
00:06:36,320 --> 00:06:38,000
All of a sudden I understood.
47
00:06:41,120 --> 00:06:43,760
Life is life. From now on
I'm going to fight hard...
48
00:06:43,920 --> 00:06:46,040
and I don't care who
gets hurt just so it's not me.
49
00:06:47,240 --> 00:06:50,600
I'm not going to be a
chambermaid any longer. No, I'm not.
50
00:06:50,760 --> 00:06:54,520
I'm going to be a mistress
and have a house of my own.
51
00:06:55,160 --> 00:06:56,160
Oh! Excuse me!
52
00:07:00,600 --> 00:07:03,680
And I'm going to grab the first man
I meet and get where I'm going.
53
00:07:03,840 --> 00:07:07,880
I don't care if he's handsome
or ugly, or young, or old...
54
00:07:08,040 --> 00:07:10,960
just so he's got money,
that's the main thing, money.
55
00:07:11,120 --> 00:07:12,080
Yes
56
00:07:15,240 --> 00:07:19,400
They've always hurt me,
so from now on, I'm going to use them.
57
00:07:21,200 --> 00:07:23,400
No more love for Celestine
58
00:07:24,480 --> 00:07:26,840
I'm going to write that down
so I'll never, never forget it.
59
00:07:40,680 --> 00:07:42,680
I hope you like to work.
60
00:07:42,840 --> 00:07:44,480
Hard work keeps you out of mischief.
61
00:07:44,640 --> 00:07:46,200
What kind of mischief
could you get into?
62
00:07:46,360 --> 00:07:49,840
Having 6 or 7 gentlemen friends
after me at the same time...
63
00:07:50,000 --> 00:07:53,080
fighting over me. That's enough
mischief for anybody, isn't it?
64
00:07:53,240 --> 00:07:55,680
Clean the sink,
that'll keep you busy for a while
65
00:07:55,920 --> 00:07:57,200
Eggs!
66
00:08:03,480 --> 00:08:05,000
- New?
- Yes
67
00:08:05,560 --> 00:08:08,840
Are you from the village?
Do you have a good time here?
68
00:08:10,080 --> 00:08:13,400
You'll be seeing us the
first afternoon we have off.
69
00:08:13,560 --> 00:08:16,040
- What's your name?
- His name's Pierre
70
00:08:16,200 --> 00:08:17,960
Run along now, we're busy.
71
00:08:21,000 --> 00:08:23,280
- He's nice
- Where's the other one?
72
00:08:23,440 --> 00:08:26,760
- Celestine? She's coming
- She get into mischief, too?
73
00:08:27,400 --> 00:08:30,680
She's my closest friend
We get into mischief together.
74
00:08:32,360 --> 00:08:35,400
Oh! Mr. Lanlaire!
Did you have a good hunt sir?
75
00:08:35,560 --> 00:08:39,560
I don't like the kill
I never carry cartridges.
76
00:08:39,720 --> 00:08:42,560
Up, up, there's a good dog.
77
00:08:42,760 --> 00:08:46,160
I hunt to walk,
to get away from this house.
78
00:08:46,320 --> 00:08:48,120
I had them hidden for you, Sir.
79
00:08:48,400 --> 00:08:49,520
Ouch! Hot!
80
00:08:53,560 --> 00:08:54,760
Is it good?
81
00:08:57,720 --> 00:08:59,960
Went down the wrong way. Thank you.
82
00:09:02,200 --> 00:09:05,520
Would you like a nice bottle
of cold cider to wash it down?
83
00:09:14,200 --> 00:09:18,080
I'm Celestine, the new maid
I'm starving, would you give some?
84
00:09:20,400 --> 00:09:23,360
What do you do around here?
I know, you're the gardener.
85
00:09:23,720 --> 00:09:25,240
My, they're hot
86
00:09:26,080 --> 00:09:29,560
- What's this place like to work in?
- If I knew another one, I'd go to it.
87
00:09:29,720 --> 00:09:32,440
- They let you wear a beard?
- That's about all.
88
00:09:32,600 --> 00:09:35,880
That Joseph's kind of bossy, isn't he?
He's not going to boss me around.
89
00:09:36,280 --> 00:09:40,680
I've found out
it pays to be very tough
90
00:09:40,840 --> 00:09:44,200
That maybe all right for you
but it doesn't seem to do for me.
91
00:09:44,360 --> 00:09:46,560
Stick with me
and you'll be on the right track...
92
00:09:46,720 --> 00:09:48,280
We'll put the masters in their places
93
00:09:52,600 --> 00:09:53,920
Sit down! Huh?
94
00:09:56,920 --> 00:10:01,440
- Charles, what are you doing here?
- Sorry, my dear...
95
00:10:04,600 --> 00:10:08,760
This is the last time I'll warn
you not feed him between meals
96
00:10:09,520 --> 00:10:11,760
- You're the new scullery maid?
- Yes, Madame.
97
00:10:11,920 --> 00:10:13,680
- Your name?
- Louise, Madame
98
00:10:13,840 --> 00:10:15,080
That's very proper
99
00:10:19,480 --> 00:10:21,560
- And you're the chambermaid
- Yes, Madame
100
00:10:21,720 --> 00:10:23,360
- Your name, please
- Celestine
101
00:10:24,120 --> 00:10:27,240
- That's too complicated
I'll call you Marie
102
00:10:28,560 --> 00:10:33,720
- I prefer to be called by my name
- Interesting. Turn around, please.
103
00:10:34,720 --> 00:10:37,040
- Turn around?
- That's what I said.
104
00:10:40,520 --> 00:10:43,280
Yes, I like your figure.
We'll modify your clothes.
105
00:10:43,720 --> 00:10:47,240
Joseph, they'll help with the dinner
and retire immediately afterward.
106
00:10:47,400 --> 00:10:49,840
They will arise at five o'clock
and being their duties.
107
00:10:50,040 --> 00:10:52,160
Now come to my room,
I want to talk to you.
108
00:10:59,680 --> 00:11:02,760
Stupid! Oh! I'm sorry.
109
00:12:34,600 --> 00:12:38,200
- Who lives in these rooms here?
- That's of no interest to you.
110
00:12:38,440 --> 00:12:41,480
I'll find out. You're not the only
source of information in this house.
111
00:12:41,640 --> 00:12:42,920
I'm the most reliable
112
00:12:43,720 --> 00:12:46,840
- Is it haunted or something?
No, but it will be.
113
00:12:47,840 --> 00:12:50,040
If you want to see something
worthwhile, come with me.
114
00:12:50,560 --> 00:12:52,600
- Now?
- Now.
115
00:13:05,400 --> 00:13:09,040
Aside from Madame, I'm the only one
who has a key to this vault.
116
00:13:15,480 --> 00:13:17,080
Upstairs, it's haunted?
117
00:13:17,240 --> 00:13:18,880
What's this?
The torture chamber?
118
00:13:20,360 --> 00:13:24,680
Oh! My goodness!
It must be worth than a million.
119
00:13:24,840 --> 00:13:27,200
It's worth more than chateau
and the grounds put together.
120
00:13:27,360 --> 00:13:30,320
They are antiques,
symbols aristocracy.
121
00:13:30,480 --> 00:13:33,080
- Do they use these every day?
- Only once a year.
122
00:13:33,240 --> 00:13:36,000
- On midnight of July 14th.
- To celebrate our freedom.
123
00:13:36,160 --> 00:13:39,680
In this family, July 14th
means the day of France doom.
124
00:13:39,840 --> 00:13:43,560
- Don't they like the Republic?
No, neither do I.
125
00:13:43,720 --> 00:13:45,440
Republic was created for weaklings.
126
00:13:45,600 --> 00:13:48,160
I see, I see.
127
00:13:49,760 --> 00:13:54,200
Look at this one,
It's got rubies and diamonds in it.
128
00:13:54,720 --> 00:13:57,960
It's a snuffbox.
Very valuable.
129
00:13:58,480 --> 00:14:01,080
- Do you think they'd miss it?
- Go back to work!
130
00:14:35,760 --> 00:14:40,120
Hello! I'm sorry about yesterday,
I should have known you're the master.
131
00:14:40,360 --> 00:14:43,040
Forgive me, please, and
thank you so much for being nice.
132
00:14:43,200 --> 00:14:47,000
Don't go! You know
you're a very pretty girl.
133
00:14:47,680 --> 00:14:51,680
- I hope you'll like it there
- With you're help, I'll try, sir.
134
00:14:51,840 --> 00:14:55,040
- Course it isn't like Paris, is it?
- It's quite different.
135
00:14:55,200 --> 00:14:58,160
I'll bet you had a gay
time in Paris, didn't you?
136
00:14:58,320 --> 00:15:00,200
Mr. Lanlaire, really?
137
00:15:00,360 --> 00:15:05,320
I'd like to bring a little of Paris
here. I'd like a gay time, myself.
138
00:15:05,520 --> 00:15:09,200
Perhaps we could go to
Paris sometime, couldn't we?
139
00:15:09,360 --> 00:15:11,080
You're just like
all the other gentlemen...
140
00:15:11,240 --> 00:15:13,400
and I so thought
that you would be different.
141
00:15:14,240 --> 00:15:18,720
Celestine, don't be angry
Will you do me the favor...
142
00:15:18,880 --> 00:15:24,800
to buy yourself a little gift,
a token of my esteem?
143
00:15:26,120 --> 00:15:28,080
Will you accept this franc?
144
00:15:29,520 --> 00:15:32,080
You're sweet, sir
I can't take your money.
145
00:15:32,640 --> 00:15:34,760
I'd rather have some
sort of remembrance...
146
00:15:34,920 --> 00:15:37,720
something that belongs to you,
like an old snuffbox, maybe.
147
00:15:37,880 --> 00:15:41,600
- An snuffbox, like the?
- Yes, something yours.
148
00:15:41,760 --> 00:15:43,720
- The one with rubies and diamonds?
- Yes!
149
00:15:44,320 --> 00:15:45,840
- For heaven's sake!
- Mojuet!
150
00:15:48,560 --> 00:15:51,200
Breaking my glass again?
151
00:15:51,600 --> 00:15:55,760
One, two, three!
Mojuet. I'll kill you!
152
00:15:58,640 --> 00:16:01,240
I'll kill you Mojuet!
153
00:16:03,840 --> 00:16:05,080
Come out!
154
00:16:06,800 --> 00:16:11,280
Come out, you coward!
I tell you, come out!
155
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
Here, you mosquito!
Where are you?
156
00:16:28,840 --> 00:16:31,880
I'll get my gun.
157
00:16:39,280 --> 00:16:40,080
Excuse me.
158
00:16:40,800 --> 00:16:43,280
Captain Mojuet.
I'm your neighbor.
159
00:16:43,440 --> 00:16:46,920
I'm an old soldier. As ready
to serve a woman as my country.
160
00:16:47,080 --> 00:16:49,880
Captain, if it isn't asking too much,
why are you breaking the glasses?
161
00:16:50,040 --> 00:16:53,680
Tactics, my dear, to get Lanlaire
away, so I could talk to you.
162
00:16:53,840 --> 00:16:56,840
- Couldn't you talk, if he where here?
- No, we're enemies
163
00:16:57,000 --> 00:16:59,440
The Lanlaires are reactionaries
and I'm a liberal
164
00:16:59,600 --> 00:17:02,200
They critized me publicly for
eating at the same table with Rose.
165
00:17:02,360 --> 00:17:05,680
She's my servant. There's nothing
wrong with eating with Rose.
166
00:17:05,840 --> 00:17:07,880
- I should say no!
- Yes, I told them.
167
00:17:08,040 --> 00:17:10,880
Excuse me. This one.
168
00:17:11,280 --> 00:17:13,800
- For heaven's sake!
- Delicious!
169
00:17:14,000 --> 00:17:16,200
- Why do you eat them?
- I eat everything.
170
00:17:16,360 --> 00:17:18,040
I've eaten every kind
of flower in the garden
171
00:17:18,640 --> 00:17:21,440
Some of them are delicious
172
00:17:21,680 --> 00:17:25,400
Some of them, don't amount to much
These are very bad.
173
00:17:25,640 --> 00:17:28,760
Very interesting, but here
comes Mr. Lanlaire with a shotgun.
174
00:17:29,480 --> 00:17:31,840
I'm no a coward
my dossier proves that.
175
00:17:32,000 --> 00:17:33,880
I'm famous over the entire district.
176
00:17:34,040 --> 00:17:35,600
I'm afraid of nothing and anybody.
177
00:17:36,240 --> 00:17:38,800
- Mojuet I'll kill you!
- I eat anything, dead or alive.
178
00:17:38,960 --> 00:17:40,800
- I don't care if I'm hungry
When people find something...
179
00:17:40,960 --> 00:17:45,480
the first thing they do is to bring
it to me and I eat it.
180
00:17:47,880 --> 00:17:49,480
Get off my roses!
181
00:17:51,440 --> 00:17:52,640
No, no!
182
00:17:54,640 --> 00:17:58,160
You go away!
You go out of the way!
183
00:17:59,720 --> 00:18:02,240
Let me be alone!
184
00:18:06,800 --> 00:18:08,240
You great big bully!
185
00:18:08,640 --> 00:18:11,960
- Let my baby alone
- Madame! He attacked my garden!
186
00:18:32,720 --> 00:18:34,960
Ordinarily we never enter
these rooms. However since they...
187
00:18:35,480 --> 00:18:39,960
maybe occupied shortly,
we're going to clean them today.
188
00:18:40,120 --> 00:18:42,080
Joseph, open the door, please.
189
00:18:51,720 --> 00:18:54,960
Louise, shine those shoes.
Celestine, take those clothes...
190
00:18:55,120 --> 00:18:57,440
and brush them carefully. I do hope
the moths haven't got into it.
191
00:18:57,600 --> 00:19:01,200
Joseph come with me. I'll pick out
the curtains you are to hang.
192
00:19:29,600 --> 00:19:33,040
I was thinking of you
last night and today.
193
00:19:33,200 --> 00:19:35,200
I've been thinking of you too, sir.
194
00:19:35,360 --> 00:19:38,680
- You know, that snuffbox...
- You must forget I mentioned it.
195
00:19:38,840 --> 00:19:43,000
Not at all. It takes time,
that's all. Are you getting...
196
00:19:44,480 --> 00:19:47,840
accustomed to the house?
- I'm getting to like it very much.
197
00:19:48,000 --> 00:19:49,680
Good, you must excuse me.
198
00:19:50,720 --> 00:19:56,120
Who do all those things belong to?
What's the mystery?
199
00:19:56,280 --> 00:19:58,760
You'll find out in time,
don't be curious.
200
00:19:58,920 --> 00:20:01,480
I don't know why
I expected you tell me anything.
201
00:20:01,640 --> 00:20:06,480
I'll tell you, the Master has nothing
except his birth certificate.
202
00:20:06,640 --> 00:20:10,680
- Not even a snuffbox.
- You know a lot about me, don't you?
203
00:20:12,200 --> 00:20:15,680
- Yes, you'll learn I'm your friend.
- I doubt that.
204
00:20:21,560 --> 00:20:26,200
- I was saying when we were interrupted.
- I'm sorry, I have to do my work.
205
00:20:26,400 --> 00:20:29,040
I'm making plans
about that snuffbox.
206
00:20:29,920 --> 00:20:32,120
I think Madame works you too hard.
207
00:20:32,440 --> 00:20:35,680
Perhaps you will insist
that Madame give me more time...
208
00:20:35,840 --> 00:20:36,680
so that you and I
can go to Paris together.
209
00:20:36,840 --> 00:20:38,960
- Have I done something wrong?
- Oh! Not at all.
210
00:20:39,120 --> 00:20:40,280
Hello, in there?
211
00:20:40,840 --> 00:20:43,960
Lanlaire, come out!
Come out!
212
00:20:44,120 --> 00:20:46,800
Wherever you are,
Come out and fight.
213
00:20:47,120 --> 00:20:50,280
You let him talk like that?
Don't you accept his challenge?
214
00:20:50,440 --> 00:20:53,840
Accept his challenge?
Certainly, I will!
215
00:20:54,000 --> 00:20:56,960
- Mojuet wait for me!
- That's what fools do!
216
00:20:59,120 --> 00:21:02,680
Well, that settles that!
217
00:21:02,840 --> 00:21:05,000
- Why?
- He hasn't got a cent
218
00:21:05,240 --> 00:21:06,800
Now, what are you going to do?
219
00:21:15,080 --> 00:21:17,600
After all
the Captain's not so bad.
220
00:21:18,400 --> 00:21:20,960
- Celestine! Come over to my house!
221
00:21:21,800 --> 00:21:23,800
Come away from that old man!
222
00:21:27,280 --> 00:21:31,960
Hurry up!
Hurry up!
223
00:21:32,320 --> 00:21:34,680
- Yes Captain.
- You take too long.
224
00:21:36,440 --> 00:21:37,880
You never learn to fix that.
225
00:21:38,040 --> 00:21:39,760
I don't want to learn,
It's bad for you.
226
00:21:39,920 --> 00:21:41,680
Just been quiet!
Hurry up!
227
00:21:41,840 --> 00:21:45,720
- Captain!
- Celestine!
228
00:21:46,080 --> 00:21:48,080
- Hi Captain!
- Celestine!
229
00:21:49,800 --> 00:21:51,720
You asked me
to come to visit you.
230
00:21:51,880 --> 00:21:55,200
My, what a distinguished
looking estate you have.
231
00:21:55,360 --> 00:21:56,680
Distinguished?
You think so?
232
00:21:56,840 --> 00:21:59,200
Definitely. But then, you're
a distinguished type yourself...
233
00:21:59,360 --> 00:22:02,920
- See the roses
- I thought you have eaten them.
234
00:22:03,080 --> 00:22:04,040
No, wait.
235
00:22:05,120 --> 00:22:06,640
I switched to water lilies.
236
00:22:07,840 --> 00:22:10,080
Such fascinating thing you eat.
That's right.
237
00:22:11,320 --> 00:22:14,000
Do you know that rarely do you
meet a man of the world as you...
238
00:22:14,160 --> 00:22:15,840
in this dull countryside.
239
00:22:16,000 --> 00:22:18,080
No, I'm just and
old village bumpkin.
240
00:22:18,240 --> 00:22:20,760
- Don't you believe him.
- No false modesty.
241
00:22:20,920 --> 00:22:23,480
- He's my baby boy, Celestine.
- Quiet! Quiet!
242
00:22:23,640 --> 00:22:25,000
- Would you have a drink?
- No, thank you.
243
00:22:25,160 --> 00:22:26,560
- I would
- Not too much, Captain.
244
00:22:26,720 --> 00:22:29,440
- You run along and start dinner
- Very well, I will.
245
00:22:29,720 --> 00:22:32,280
I get on my baby's
nerves lately it's my asthma...
246
00:22:32,440 --> 00:22:35,080
But he couldn't get along without
his mommy, could you, Captain?
247
00:22:35,240 --> 00:22:39,280
- You run along I said
- But don't you get in a mischief.
248
00:22:41,080 --> 00:22:43,920
No mischief,
No mischief!
249
00:22:44,080 --> 00:22:46,280
Listen to her, like a locomotive
What are we talking about?
250
00:22:46,440 --> 00:22:48,400
- Your diet
- That's right!
251
00:22:48,560 --> 00:22:50,280
Sit down, let me explain.
252
00:22:50,560 --> 00:22:53,480
Everybody in the world, except me
gets into a root about food.
253
00:22:53,640 --> 00:22:55,320
They have no pioneer instincts.
254
00:22:55,480 --> 00:22:59,040
The first man who ate an oyster,
people call him crazy or sinful.
255
00:22:59,200 --> 00:23:01,280
- That's right!
- Right! The same with me.
256
00:23:01,440 --> 00:23:04,400
I've discovered new food
that nobody ever heard of before.
257
00:23:04,560 --> 00:23:07,880
I'm going to eat absolutely anything.
Keeps me young and vigorous.
258
00:23:08,840 --> 00:23:11,720
If you were in Paris,
they write a book about you.
259
00:23:11,880 --> 00:23:13,440
No, I was in Paris
Nobody wrote a book about me.
260
00:23:13,600 --> 00:23:15,840
You just didn't know
the right authors.
261
00:23:16,000 --> 00:23:19,040
Tell me more,
You eat stones too?
262
00:23:19,240 --> 00:23:22,800
No, stones have no taste.
You don't get the idea.
263
00:23:23,920 --> 00:23:26,280
Let me show you what I do
with stones. Now, see that?
264
00:23:27,320 --> 00:23:28,360
Now listen.
265
00:23:29,440 --> 00:23:30,840
See, what I do with the stones?
266
00:23:31,000 --> 00:23:32,680
You're the cleverest
man I ever saw.
267
00:23:32,840 --> 00:23:34,280
Have a good time anyway!
268
00:23:36,720 --> 00:23:39,280
I'll show you something else.
269
00:23:40,160 --> 00:23:43,040
This is Davey.
270
00:23:43,800 --> 00:23:46,880
General Davey, he's the best
friend I have in the world.
271
00:23:47,760 --> 00:23:50,040
- Darling, he looks like you!
- Thank you
272
00:23:50,240 --> 00:23:53,280
- Does he eat everything too?
- Not as many things as I do.
273
00:23:53,440 --> 00:23:56,200
Nice little play bear Lanlaire's
haven't got anything as nice as you.
274
00:23:56,440 --> 00:23:58,320
All they have is dogs,
anybody could have dogs,
275
00:23:58,480 --> 00:24:00,160
but a tame squirrel,
what do you think of that?
276
00:24:00,320 --> 00:24:01,800
I think you're amazing.
277
00:24:01,960 --> 00:24:05,560
Look miss, is too sad see you
work for those crazy people.
278
00:24:05,720 --> 00:24:08,400
They're maniacs, all of them,
have you seen the son yet?
279
00:24:08,560 --> 00:24:10,600
- No, tell me about him
- He's a monster...
280
00:24:10,760 --> 00:24:13,960
a monster with
two heads and a tail.
281
00:24:14,320 --> 00:24:16,120
I'll get to the point,
like an old soldier.
282
00:24:16,280 --> 00:24:18,320
Come over with me
in a nice sane household.
283
00:24:18,480 --> 00:24:21,440
You can have everything you want
and no work, Rose will do it all.
284
00:24:21,600 --> 00:24:24,520
- Would you give me Davey?
- I'll give him to you
285
00:24:24,680 --> 00:24:26,080
And what else?
Girls like lots of presents.
286
00:24:26,240 --> 00:24:27,880
You come with me,
I'll give you everything
287
00:24:28,080 --> 00:24:31,200
- What do you call everything?
- My house, my gardens, everything.
288
00:24:31,360 --> 00:24:33,680
- People would talk
- You let them. We'll get married
289
00:24:33,840 --> 00:24:35,680
That's an idea, but I'll bet
you're married already
290
00:24:35,840 --> 00:24:38,760
No, you'd be the first one
Let me tell you something else...
291
00:24:38,920 --> 00:24:41,120
In my room I have
hidden away 25.000 francs
292
00:24:41,280 --> 00:24:44,160
- 25.000 francs!
- And nobody about it but you!
293
00:24:44,320 --> 00:24:45,920
- How's that for a present?
- You'd give it to me?
294
00:24:46,080 --> 00:24:48,320
- Yes I would
- Stop it!
295
00:24:49,000 --> 00:24:51,880
Stop it!
You're crushing him!
296
00:24:52,120 --> 00:24:55,560
Davey.
297
00:25:06,320 --> 00:25:08,440
You did that! I saw you!
Now go back where you belong!
298
00:25:10,480 --> 00:25:12,200
- My Baby
- No!
299
00:25:28,120 --> 00:25:29,440
What are you doing here?
300
00:25:36,880 --> 00:25:39,280
I bet you like
to see things killed.
301
00:25:40,080 --> 00:25:41,160
Not without a purpose.
302
00:25:42,840 --> 00:25:45,880
An orderly woman shouldn't
become involved with the Captain.
303
00:25:46,280 --> 00:25:50,520
- What can he offer you?
- 25.000 francs!
304
00:25:52,000 --> 00:25:54,040
- 25.000 francs
- That's what ha can offer me!
305
00:25:54,320 --> 00:25:57,160
All my life I've waited on
people and now...
306
00:25:57,320 --> 00:25:59,560
- And now?
- I'm going to get what I can.
307
00:25:59,720 --> 00:26:03,600
That's up to you. But there are
safe offers and unsafe ones.
308
00:26:04,000 --> 00:26:06,360
The death of that squirrel
should be warning to you.
309
00:26:07,280 --> 00:26:10,560
Anyway I'm not even interested.
310
00:26:10,720 --> 00:26:13,360
- Someday you will be
- Stop spying on me, you valet!
311
00:26:31,080 --> 00:26:33,800
Telegram for the Lanlaires.
312
00:26:34,320 --> 00:26:36,880
- Is it from the son?
- Never mind, see?
313
00:26:37,040 --> 00:26:41,080
- Good news or bad.
- Depends on how you look at it.
314
00:26:41,240 --> 00:26:42,200
It's from the son, all right.
315
00:26:42,440 --> 00:26:46,240
- Then it's bad news.
- I hope so. Stingy old skinflints.
316
00:26:56,080 --> 00:26:58,760
The goose is delicious,
Mariane. Congratulations!
317
00:26:59,000 --> 00:27:03,240
You have Joseph to thank for that,
It's the way he kills them.
318
00:27:03,920 --> 00:27:06,480
He sticks a long
pin through their heads...
319
00:27:06,680 --> 00:27:08,800
and that way
they die very, very slowly...
320
00:27:09,000 --> 00:27:12,800
and the blood stay inside
It's what makes the gravy so rich.
321
00:27:17,040 --> 00:27:18,520
Oh, my pudding!
322
00:27:20,040 --> 00:27:23,080
A wire for Monseiur
or Madame Lanlaire.
323
00:27:23,240 --> 00:27:24,200
I'll take it.
324
00:27:24,960 --> 00:27:28,920
We didn't see you girls in our village
in the last couple of weeks.
325
00:27:29,080 --> 00:27:30,240
Don't you like us any more?
326
00:27:53,040 --> 00:27:55,680
- Telegram, Madame.
- George!
327
00:27:55,840 --> 00:27:58,640
Funny isn't it
we were talking about him.
328
00:28:02,080 --> 00:28:04,600
Oh! My prayers have been answered!
329
00:28:05,720 --> 00:28:07,640
Celestine, come with me!
330
00:28:08,520 --> 00:28:11,240
- Stop! Stop!
- Put it down!
331
00:28:12,000 --> 00:28:13,560
- Put it down!
- Let me take it
332
00:28:13,720 --> 00:28:16,960
Joseph, take the tray
Mariane, Louise!
333
00:28:17,120 --> 00:28:18,800
Charles!
Do something, help them!
334
00:28:19,040 --> 00:28:21,080
Get the roses
Put on a decent suit!
335
00:28:21,240 --> 00:28:24,280
- My other suit has a hole in it
- Joseph will have to weave it.
336
00:28:25,280 --> 00:28:27,680
Your figure is excellent
but I'm not satisfied...
337
00:28:27,840 --> 00:28:31,320
with your clothes
we'll do something about it.
338
00:28:31,480 --> 00:28:34,360
- Do something about it?
- Yes, undress please.
339
00:28:34,640 --> 00:28:37,120
- Undress?
- I said undress.
340
00:28:37,840 --> 00:28:39,640
I sent all the
way to Paris for this.
341
00:28:39,800 --> 00:28:44,440
Hurry up. It shouldn't take you
long to get out of that thing.
342
00:28:44,920 --> 00:28:47,960
- It will fit. Very proper.
- Madame...
343
00:28:48,120 --> 00:28:51,880
I'll explain. I told you I was
expecting a very particular guest.
344
00:28:52,320 --> 00:28:54,960
Monsieur Lanlaire and myself
are not as young as we were.
345
00:28:55,120 --> 00:28:57,120
Our friends don't wish
to visit us as they used to.
346
00:28:57,280 --> 00:29:00,440
No, Celestine.
The other way. Yes, that's it.
347
00:29:00,600 --> 00:29:03,480
Perhaps a pair of
fresh faces, yours and Louise.
348
00:29:03,640 --> 00:29:05,400
Louise isn't much help,
349
00:29:05,720 --> 00:29:08,080
heaven knows, will make it
a little more gay.
350
00:29:08,240 --> 00:29:11,160
Let me see. Very proper
We can take it up here.
351
00:29:11,320 --> 00:29:12,920
We'll try
these other dresses later.
352
00:29:13,080 --> 00:29:15,120
- Madame, I...
- I almost forgot! You haven't any...
353
00:29:15,280 --> 00:29:17,720
proper perfume, have you?
- No, well, I...
354
00:29:17,880 --> 00:29:20,320
Cheap perfume is unforgivable.
Now let me see...
355
00:29:20,480 --> 00:29:22,040
Here was what I was looking for.
356
00:29:22,200 --> 00:29:25,080
I want you to keep
yourself scented at all times.
357
00:29:25,840 --> 00:29:28,520
- But a chambermaid...
- I don't like your hair.
358
00:29:28,680 --> 00:29:31,120
- I wear it plain for work
- That's not proper. Sit down.
359
00:29:31,280 --> 00:29:34,520
I want you to copy these exactly
360
00:29:36,240 --> 00:29:40,280
And by the time our guest arrives
I want your hair like this.
361
00:29:44,320 --> 00:29:46,960
My fine boy, you're home.
362
00:29:48,320 --> 00:29:50,440
Everything we have
is for you George.
363
00:29:55,440 --> 00:29:56,680
Father! Hello.
364
00:30:01,200 --> 00:30:04,080
I'll see that he never
leaves me again, never!
365
00:30:15,160 --> 00:30:17,760
Celestine, go in!
366
00:30:29,760 --> 00:30:31,160
Good afternoon, sir.
367
00:30:33,160 --> 00:30:35,680
Sir? Good evening.
368
00:30:37,800 --> 00:30:41,200
Madame would like you to enjoy
a bottle of Boef Piquot'65, Sir.
369
00:30:41,360 --> 00:30:43,000
- Boef Piquot?
- Yes, Sir
370
00:30:43,160 --> 00:30:44,680
- I've had it.
- Yes...
371
00:30:46,600 --> 00:30:50,360
- It's still in the bottle, Sir.
- Go ahead and serve it.
372
00:30:51,520 --> 00:30:52,280
Yes Sir.
373
00:30:56,600 --> 00:30:57,880
Come here against the light.
374
00:31:01,760 --> 00:31:04,640
Your hair is very nice
Where did you come from?
375
00:31:05,240 --> 00:31:06,680
I come from Brittany, Sir.
376
00:31:06,840 --> 00:31:09,120
I was born on Odeire,
where it's windy and foggy...
377
00:31:09,280 --> 00:31:11,480
and rough but I love it.
Why, ever since I was...
378
00:31:11,640 --> 00:31:13,800
- Little girl, I've always...
- Never mind.
379
00:31:14,320 --> 00:31:18,400
- I've had that story.
- You've had it? Pardon.
380
00:31:18,560 --> 00:31:20,920
- Then you don't want the champagne
- Yes I do.
381
00:31:22,040 --> 00:31:24,760
How long have you been around here?
382
00:31:25,120 --> 00:31:26,920
A little over two weeks, Sir.
383
00:31:27,840 --> 00:31:29,680
I'm sorry, Sir!
384
00:31:31,200 --> 00:31:33,280
- Don't worry about the champagne
- Yes, Sir.
385
00:31:40,880 --> 00:31:43,880
- You have a cold, Sir
- For about six years.
386
00:31:44,080 --> 00:31:46,800
- I'm sorry Sir.
- That's all.
387
00:31:50,440 --> 00:31:53,720
- Wait, what's your name.
- My name's Celestine.
388
00:31:53,880 --> 00:31:56,760
- Not actually Celestine, is it?
- Yes it is.
389
00:31:57,160 --> 00:32:01,360
- Pretty fancy uniform you're wearing.
- Thank you. It came from Paris.
390
00:32:01,520 --> 00:32:03,520
- Did you bring it from Paris?
- Me, Sir?
391
00:32:03,680 --> 00:32:05,720
- Or did my mother?
- Your mother?
392
00:32:06,120 --> 00:32:09,760
- Is she your mother?
- She is.
393
00:32:13,680 --> 00:32:15,560
And I'm the scapegoat
of the Lanlaire family.
394
00:32:15,720 --> 00:32:16,840
Haven't you heard about me?
395
00:32:18,040 --> 00:32:20,600
Captain Mojuet said
that you had two heads and...
396
00:32:21,080 --> 00:32:23,040
For heaven sake...
397
00:32:24,160 --> 00:32:26,280
So the Captain gave me
a black mark, did he?
398
00:32:26,480 --> 00:32:30,040
The Captain's talks means
nothing, I've had it.
399
00:32:30,200 --> 00:32:32,000
Listen to him and
you'll wind up eating beetles.
400
00:32:32,200 --> 00:32:34,520
- Anything more, Sir?
- More than beetles?
401
00:32:35,080 --> 00:32:37,160
I mean anything
more for you, Sir?
402
00:32:38,120 --> 00:32:39,160
I like what, for instance?
403
00:32:39,320 --> 00:32:41,800
I could read to you.
I could read aloud very well.
404
00:32:41,960 --> 00:32:43,720
That would be nice, here.
405
00:32:45,120 --> 00:32:48,360
Wait a minute, did they tell
you to entertain me too?
406
00:32:48,840 --> 00:32:51,560
- Why?
- Never mind, I've had it.
407
00:32:52,120 --> 00:32:53,520
Very well, Sir.
408
00:33:30,280 --> 00:33:33,800
- Marianne, do you think I'll do?
- You'll do.
409
00:33:34,560 --> 00:33:36,760
I'm so excited.
410
00:33:38,320 --> 00:33:41,800
Celestine, come here.
I want to talk to you.
411
00:33:44,520 --> 00:33:46,600
- Where are you going?
- To the village, it's my day off.
412
00:33:46,760 --> 00:33:47,760
Why do you ask?
413
00:33:47,920 --> 00:33:49,720
No a good plan
to be seen with Mr. George.
414
00:33:50,920 --> 00:33:52,760
I thought I was
brought here to entertain him.
415
00:33:52,920 --> 00:33:56,880
Yes but not in public. Neither
Madame nor I would approve of that.
416
00:33:57,440 --> 00:33:59,280
Is that all you wanted to tell me?
417
00:33:59,440 --> 00:34:02,080
No, but I have patient
I can wait.
418
00:34:23,840 --> 00:34:25,600
- Hello, Celestine.
- Hello.
419
00:34:27,240 --> 00:34:29,280
- Taking a walk?
- It's my day off.
420
00:34:29,440 --> 00:34:31,800
That's fine.
There's someone following you.
421
00:34:32,520 --> 00:34:34,400
- Pierre!
- Where's Lousie?
422
00:34:34,560 --> 00:34:37,680
- She's working today.
- I was to wait and the tree and...
423
00:34:37,840 --> 00:34:38,600
What's he talking about?
424
00:34:38,760 --> 00:34:41,040
He wants to sit with
her under the wishing tree.
425
00:34:41,200 --> 00:34:43,120
- Wishing tree?
- The story goes that a...
426
00:34:43,280 --> 00:34:45,600
prince sat there with
a shepherdess and she...
427
00:34:45,760 --> 00:34:48,400
made a wish and
he up and married her.
428
00:34:48,560 --> 00:34:49,600
Just like that?
429
00:34:50,120 --> 00:34:53,560
So when young people want
to get married they sit...
430
00:34:53,720 --> 00:34:56,720
there and wish
- Does it work?
431
00:34:56,920 --> 00:34:59,200
Well, it did with me, blast it.
432
00:35:00,120 --> 00:35:02,880
- Good day Sir.
433
00:35:03,040 --> 00:35:04,720
- Hello, Celestine
- Hello, Mr. George.
434
00:35:05,320 --> 00:35:08,360
I want you to meet my friends,
the postman and Pierre.
435
00:35:08,520 --> 00:35:10,320
- Pleased to know you.
- Say something.
436
00:35:10,480 --> 00:35:12,040
- I...
- Tell me.
437
00:35:13,840 --> 00:35:16,080
He says he used to see
you go by in a carriage.
438
00:35:16,240 --> 00:35:17,640
I used to see him
playing in the fields.
439
00:35:17,800 --> 00:35:21,680
I remember the day you were born,
Your father let me peek in at you.
440
00:35:21,840 --> 00:35:23,960
I'm glad we've met formally at last.
441
00:35:24,120 --> 00:35:26,080
- Well, goodbye, Celestine
- Goodbye.
442
00:35:26,240 --> 00:35:28,560
- Goodbye, and come back often, Sir
- I will.
443
00:35:28,800 --> 00:35:30,080
- Goodbye Celestine.
- Celestine
444
00:35:30,240 --> 00:35:31,720
- Goodbye
- Goodbye
445
00:35:32,800 --> 00:35:34,000
- Goodbye
- Goodbye
446
00:35:35,400 --> 00:35:37,960
I hope you didn't mind
meeting my friend's, Sir
447
00:35:38,200 --> 00:35:40,600
I wanted to meet them before
I never knew how to go about it,
448
00:35:40,760 --> 00:35:42,120
Thanks to you, it was quite simple.
449
00:35:42,280 --> 00:35:44,120
You've been away
so much and of course...
450
00:35:44,520 --> 00:35:47,440
- Do you mean how I was brought up?
- I didn't mean that.
451
00:35:47,680 --> 00:35:49,680
It's so good to see you
walking in the sunshine.
452
00:35:50,080 --> 00:35:52,120
You seem to be
getting better everyday.
453
00:35:52,400 --> 00:35:55,520
I have you to thank for that, too
I'll be going along.
454
00:35:56,920 --> 00:35:57,880
Mr. George...
455
00:35:59,800 --> 00:36:03,160
- You know why I came to the village?
- Yes, it's your day off.
456
00:36:03,480 --> 00:36:05,160
I overheard you
saying you were coming here.
457
00:36:05,360 --> 00:36:07,800
- You eavesdrop. Do you?
- Always
458
00:36:07,960 --> 00:36:10,840
That's practical.
You had something to ask me?
459
00:36:11,280 --> 00:36:14,240
I wondered if I could walking
with you this afternoon as usual
460
00:36:14,400 --> 00:36:16,760
as a matter of fact,
I was just going some place to read.
461
00:36:16,920 --> 00:36:19,480
Let me read to you,
please. Just one sentence
462
00:36:19,640 --> 00:36:21,120
- One sentence?
- Please
463
00:36:21,720 --> 00:36:22,680
Go ahead
464
00:36:25,160 --> 00:36:28,240
I could a tale unfold
who's lightest word...
465
00:36:28,400 --> 00:36:31,000
would barrow up thy soul...
466
00:36:31,200 --> 00:36:32,840
freeze they young blood
make thy two eyes...
467
00:36:33,360 --> 00:36:36,760
I like stars start
from their spheres
468
00:36:37,040 --> 00:36:38,640
- I'll bet you thought I could read
- I did
469
00:36:39,280 --> 00:36:42,640
Why do you read such frightening things?
470
00:36:42,800 --> 00:36:45,880
- Makes me feel better by comparison
- This is not good for you.
471
00:36:46,720 --> 00:36:49,800
I know a more
soothing kind of poetry
472
00:36:50,040 --> 00:36:53,160
- I composed it myself
- Go ahead
473
00:36:54,720 --> 00:36:58,400
Little flower, how I pine
For the secret of your beauty
474
00:36:58,720 --> 00:37:01,520
to keep my hands
as soft as thin,
475
00:37:02,320 --> 00:37:04,160
And still to do my duty.
476
00:37:08,360 --> 00:37:11,880
- Is it so bad?
- Let's sit under the tree.
477
00:37:15,960 --> 00:37:19,200
- That tree?
- Exactly.
478
00:37:31,320 --> 00:37:33,680
Now, tell me what
it means, your poem.
479
00:37:34,600 --> 00:37:38,600
It means it's hard to keep
your hands as soft as flower...
480
00:37:38,760 --> 00:37:41,320
when you work hard
- Give me your hand.
481
00:37:45,560 --> 00:37:48,880
- Are you making a wish?
- You know about it?
482
00:37:49,200 --> 00:37:51,280
I heard tell, that's
why I brought you here.
483
00:37:52,000 --> 00:37:53,800
Are you making a wish?
484
00:37:54,440 --> 00:37:57,040
Celestine will be happy
with someone, someday.
485
00:37:58,080 --> 00:38:01,640
- I'm wishing that you will too.
- No, with me it doesn't matter.
486
00:38:01,800 --> 00:38:03,160
Let's walk back to the Chateau.
487
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
- What's that?
- Somebody is killing somebody.
488
00:39:04,320 --> 00:39:06,480
This is a funny house, isn't it?
489
00:39:06,640 --> 00:39:08,800
That's just what
I was writing in my diary.
490
00:39:09,480 --> 00:39:10,640
No for children.
491
00:39:11,720 --> 00:39:14,080
Do you write everything in there?
492
00:39:14,240 --> 00:39:15,760
Even the unhappy things?
493
00:39:15,920 --> 00:39:18,240
I used to because that's all
there ever was to write about.
494
00:39:18,400 --> 00:39:19,480
What do you write now?
495
00:39:20,240 --> 00:39:23,720
Lm writing about Mr. Lanlaire
and the Captain next door.
496
00:39:24,640 --> 00:39:28,360
What about Joseph?
He's got a lot of money hidden away
497
00:39:29,200 --> 00:39:33,600
- He's an undertaker
- Yes, who's he mad at?
498
00:39:35,760 --> 00:39:40,520
I don't know.
This is a place for murder
499
00:39:40,720 --> 00:39:44,680
- Celestine, don't talk like that
- Maybe it'll be me, Louise
500
00:39:44,840 --> 00:39:47,960
- No
- Maybe it'll be you
501
00:39:48,120 --> 00:39:50,000
No, no, no.
502
00:39:50,880 --> 00:39:53,320
There's someone
behind the door, open it.
503
00:39:53,520 --> 00:39:55,520
- No, you open it.
- I'll open it.
504
00:40:01,280 --> 00:40:02,240
It's late.
505
00:40:03,040 --> 00:40:05,680
You can not staying up.
506
00:40:05,920 --> 00:40:09,640
- It wastes the candles.
- I'll burn all the candles I want.
507
00:40:09,800 --> 00:40:11,440
And you stop sneaking
around our door.
508
00:40:12,000 --> 00:40:15,840
Don't be afraid of me,
You and I are alike.
509
00:40:16,920 --> 00:40:19,880
Maybe not in looks, but
down underneath, we are the same.
510
00:40:33,280 --> 00:40:35,520
I'd like to make a speech
Will you listen to it?
511
00:40:35,680 --> 00:40:39,240
- Of course, Sir.
- I'm going away.
512
00:40:40,120 --> 00:40:42,720
- I didn't want to hear that speech.
- I didn't want to make it.
513
00:40:42,880 --> 00:40:45,400
- But I can stay here any longer.
- Wasn't the service satisfactory?
514
00:40:45,920 --> 00:40:48,160
- Did we neglect you?
- No, on the contrary.
515
00:40:48,320 --> 00:40:50,280
I appreciate what
you've done, more than you know.
516
00:40:50,440 --> 00:40:53,280
Then why do you go?
I've never been so happy before.
517
00:40:53,920 --> 00:40:56,840
I don't know, but since I'm going away
will you do me a big favor?
518
00:40:57,000 --> 00:40:59,680
- Sir, of course
- Will you call me George?
519
00:41:00,280 --> 00:41:02,640
What will Madame Lanlaire
say if she hears it?
520
00:41:03,640 --> 00:41:04,800
I'd like to hear her.
521
00:41:12,240 --> 00:41:15,280
Please, go away. I can't bear
people when I feel like this.
522
00:41:22,720 --> 00:41:24,880
I'm not being bold.
I'm Celestine...
523
00:41:25,040 --> 00:41:28,160
and I'm here to serve you.
It's my job, so let me do it.
524
00:41:33,800 --> 00:41:37,240
- Your fingers are so cold
- Are they, George?
525
00:41:37,960 --> 00:41:42,040
I'll tell you something
I thought of just this moment.
526
00:41:42,320 --> 00:41:43,280
Tell me.
527
00:41:43,440 --> 00:41:45,880
I Thought,
if I'd met you earlier...
528
00:41:46,040 --> 00:41:49,400
I could have waited on you
and care for you and served you...
529
00:41:49,560 --> 00:41:54,800
and things would be different.
- Is the saddest thing I ever heard.
530
00:41:55,000 --> 00:41:58,800
Thank you for telling me
I'd like to tell you something...
531
00:41:58,960 --> 00:42:00,000
as a sort of farewell.
532
00:42:00,880 --> 00:42:04,400
I've come home
beaten and disillusioned and ill.
533
00:42:05,080 --> 00:42:06,880
I've come to a house
I've never enjoyed...
534
00:42:07,040 --> 00:42:09,000
to look upon fields
I've never enjoyed...
535
00:42:09,160 --> 00:42:10,160
to breathe air that stifles me...
536
00:42:10,320 --> 00:42:12,440
It's been less of a homecoming,
more of a defeat.
537
00:42:12,600 --> 00:42:16,680
- Why do you tell me this?
- Because your name is Celestine...
538
00:42:17,320 --> 00:42:20,680
and your hair is gold
Because I'm leaving.
539
00:42:21,240 --> 00:42:24,440
Because your bitter
I think that's the same reason.
540
00:42:24,600 --> 00:42:27,080
I can't understand why
You have money, you went to school...
541
00:42:27,240 --> 00:42:30,800
you studied law.
Couldn't that have been excited?
542
00:42:30,960 --> 00:42:33,880
I required both
energy and ambition.
543
00:42:34,040 --> 00:42:36,040
I never found the urge
to live or die on a big scale.
544
00:42:36,800 --> 00:42:38,880
I remember the
first time I saw your hair.
545
00:42:39,440 --> 00:42:41,600
I thought it was the
brightest gold I'd ever seen.
546
00:42:41,760 --> 00:42:44,360
Madame makes me do it
a fancy way. I don't like it.
547
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
- How do you like it?
- Just hanging loose on my shoulders.
548
00:42:46,640 --> 00:42:49,720
Now lets let it
fall loose for a moment.
549
00:43:14,280 --> 00:43:17,440
I hadn't mean to.
I only meant good bye.
550
00:43:24,800 --> 00:43:28,760
- How does it feel to be in love?
- It changes all the time.
551
00:43:28,920 --> 00:43:32,400
Now it hurts terribly
because I don't understand...
552
00:43:32,560 --> 00:43:36,080
He almost kissed me and then
ran and locked himself in his room.
553
00:43:36,240 --> 00:43:38,560
I think he's mean to go away.
554
00:43:38,720 --> 00:43:40,240
He's not mean.
555
00:43:40,400 --> 00:43:42,120
He knows what best.
Better than anybody.
556
00:43:43,680 --> 00:43:45,640
I just wish
I could see him once again.
557
00:43:46,040 --> 00:43:48,600
A greenhouse is
no place to say goodbye.
558
00:43:48,760 --> 00:43:50,800
I told you
he knows what's best.
559
00:43:51,880 --> 00:43:53,880
- I knew it.
- Who is it?
560
00:43:54,040 --> 00:43:55,520
- It is I.
- Madame.
561
00:43:57,360 --> 00:43:59,760
Celestine, I saw your light.
I know that you were awake.
562
00:43:59,920 --> 00:44:01,360
- Yes Madame
- I'm very upset.
563
00:44:01,520 --> 00:44:04,640
I've heard my son
pacing up and down in his room.
564
00:44:05,160 --> 00:44:06,880
I' know he's unhappy and ill.
565
00:44:07,840 --> 00:44:11,280
- I want you to help me.
- Of course Madame.
566
00:44:11,800 --> 00:44:15,760
Would you get him
a cup of hot broth?
567
00:44:15,920 --> 00:44:19,200
- I'll put my uniform.
- Put on my wrapper on.
568
00:44:21,160 --> 00:44:25,240
He wants to leave us.
When he's so ill. I won't have it.
569
00:44:32,040 --> 00:44:34,440
- Who is it?
- It's me, Sir, Celestine.
570
00:44:35,160 --> 00:44:36,120
What do you want?
571
00:44:42,040 --> 00:44:45,920
- I've brought you some hot broth, Sir.
- I don't want it.
572
00:44:49,000 --> 00:44:51,560
Wait, put it down.
573
00:44:59,400 --> 00:45:02,200
- Celestine.
- Yes, George?
574
00:45:06,160 --> 00:45:09,000
Why do you come here?
What's the idea behind it?
575
00:45:09,160 --> 00:45:10,880
I was told that you couldn't
sleep Sir, so we decided...
576
00:45:11,040 --> 00:45:13,720
- Who told you?
- Madame told me.
577
00:45:13,880 --> 00:45:17,160
I knew it! Come closer.
578
00:45:18,200 --> 00:45:19,320
Yes, George.
579
00:45:20,400 --> 00:45:22,200
I say good bye to you today,
do you remember that?
580
00:45:22,960 --> 00:45:24,360
Didn't I make myself clear?
581
00:45:24,520 --> 00:45:26,360
You mean you never wanted
to see me again?
582
00:45:26,520 --> 00:45:29,000
I meant a lot of things
which I'll explain.
583
00:45:32,640 --> 00:45:35,800
Come in here.
I want to talk to you
584
00:45:36,320 --> 00:45:37,680
- George!
- Mother,
585
00:45:37,840 --> 00:45:40,040
inside of here are a lot
of secret fears, moods,
586
00:45:40,200 --> 00:45:42,000
not one particle of hope.
I'm finished.
587
00:45:42,160 --> 00:45:43,760
Now what?
What do you want of me?
588
00:45:43,920 --> 00:45:46,240
- I'm trying to get you to stay.
- I know that.
589
00:45:46,400 --> 00:45:49,240
- I'll take care of you.
- You leave me alone.
590
00:45:49,400 --> 00:45:51,480
I'll watch over you
as I've always done...
591
00:45:51,640 --> 00:45:53,000
since you were a fragile little boy.
592
00:45:53,160 --> 00:45:55,600
Haven't I always protected you?
593
00:45:55,760 --> 00:45:58,040
You wanted to posses me as
you posses father and Joseph
594
00:45:58,200 --> 00:46:00,280
- George
- Yes, and everyone else around here.
595
00:46:00,440 --> 00:46:02,120
You're tired, and upset.
596
00:46:02,280 --> 00:46:04,520
Whatever I am
will you leave me alone?
597
00:46:04,680 --> 00:46:06,440
- But George...
- Now that you've won,
598
00:46:06,600 --> 00:46:08,840
will you get out, and take
your fellow conspirator with you?
599
00:46:09,360 --> 00:46:12,800
- You don't mean that.
- Take her out of here!
600
00:46:13,040 --> 00:46:16,760
I've seen all I want of love!
Now, go away!
601
00:46:19,320 --> 00:46:22,720
Then you'll stay?
You've change your mind?
602
00:46:23,600 --> 00:46:26,640
My mind has
nothing to do with it.
603
00:46:27,680 --> 00:46:31,080
I've tried to go but
I can't as much as I want to go.
604
00:46:32,120 --> 00:46:34,680
I haven't strength to crawl
from here to the village.
605
00:46:35,320 --> 00:46:40,120
I'm ill.
Does that satisfy you?
606
00:46:40,280 --> 00:46:41,840
Of course,
you haven't the strength.
607
00:46:42,000 --> 00:46:43,880
Please, get out!
608
00:46:48,240 --> 00:46:50,040
Get out!
609
00:47:01,040 --> 00:47:03,480
My boy is not himself tonight,
610
00:47:03,680 --> 00:47:05,720
But he'll soon be
having you wait on him again.
611
00:47:05,880 --> 00:47:07,480
No, he won't.
612
00:47:07,680 --> 00:47:10,040
What do you think I am,
an animal or something?
613
00:47:10,200 --> 00:47:13,880
That you can send me one
minute and throw me out next?
614
00:47:14,040 --> 00:47:15,760
- Really?
- I hate him...
615
00:47:15,920 --> 00:47:18,640
For pretending to be nice
to me when all the time...
616
00:47:18,800 --> 00:47:20,760
he was just like
you are mean and cruel
617
00:47:21,080 --> 00:47:25,160
Look at you!
I found out you're both the same!
618
00:47:25,600 --> 00:47:28,280
And I hate you too
I don't want to dress like you,
619
00:47:28,440 --> 00:47:29,800
or look like you,
or be like you!
620
00:47:30,000 --> 00:47:32,240
I can't stand it here any more.
I'm through!
621
00:47:33,680 --> 00:47:34,640
I'm through!
622
00:47:51,440 --> 00:47:55,000
- Here you are, Celestine.
- I'm not taking them.
623
00:47:55,160 --> 00:47:56,760
But Madame gave them to you.
624
00:47:56,920 --> 00:48:00,680
You can take them all. I don't want
anything that reminds me this place.
625
00:48:00,840 --> 00:48:06,720
- Celestine they're beautiful
- Louise, stop crying. Here
626
00:48:07,280 --> 00:48:08,720
And close up my bag.
627
00:48:10,400 --> 00:48:13,720
This place frightens me.
I want to get out as fast as I can.
628
00:48:15,760 --> 00:48:21,520
- Louise, help me with this book.
- I'll help you with the book.
629
00:48:36,480 --> 00:48:40,320
Joseph, hitch up the carriage
and take me to the station.
630
00:48:40,640 --> 00:48:43,400
- Have you been dismissed?
- No, I haven't.
631
00:48:43,560 --> 00:48:45,280
- Where do you want to go?
- I'm going back to Paris.
632
00:48:45,440 --> 00:48:46,960
There's no train
until tomorrow morning.
633
00:48:47,120 --> 00:48:50,680
- I'm going to wait in the station.
- Why are you leaving?
634
00:48:50,840 --> 00:48:53,680
- Because I hate everybody here.
- Everybody?
635
00:48:53,840 --> 00:48:57,520
Yes, I hate them,
Get me out of here, please.
636
00:48:57,840 --> 00:48:59,040
Please, get me out.
637
00:49:05,680 --> 00:49:09,480
I'm a patient man,
and I've waited to talk to you.
638
00:49:09,960 --> 00:49:10,920
Just a minute.
639
00:49:12,320 --> 00:49:14,680
I've found
a little cafe in Cherbourg.
640
00:49:14,880 --> 00:49:16,440
A year ago I made the
down payment, and every month...
641
00:49:16,640 --> 00:49:19,600
I've paid more money on it,
Very soon I will own it.
642
00:49:19,760 --> 00:49:20,720
How interesting.
643
00:49:20,880 --> 00:49:22,600
You listened to George,
now listen to me.
644
00:49:25,400 --> 00:49:26,360
Sit down here.
645
00:49:29,040 --> 00:49:31,880
You know Cherbourg?
It's an interesting town,
646
00:49:32,040 --> 00:49:33,920
It's full of
soldiers and sailors.
647
00:49:34,080 --> 00:49:36,160
They like a good time, drink...
648
00:49:36,480 --> 00:49:40,280
Iook at a beautiful woman.
I could make a fortune.
649
00:49:40,440 --> 00:49:42,280
I need someone
like you to run it for me.
650
00:49:42,440 --> 00:49:44,080
Aside from everything else
it's insulting.
651
00:49:44,320 --> 00:49:46,560
Insulting?
I don't know what you mean.
652
00:49:46,720 --> 00:49:48,800
You sit behind the bar and
count the money you laugh and...
653
00:49:48,960 --> 00:49:50,600
talk with the soldiers.
They won't dare to insult you
654
00:49:50,760 --> 00:49:53,760
because everybody
will know that you are my wife
655
00:49:54,400 --> 00:49:57,200
Yes Celestine,
I'm going to marry you.
656
00:49:58,440 --> 00:50:03,200
I want you, I need you,
more than you can understand.
657
00:50:03,360 --> 00:50:05,400
You're in my brain and my blood.
658
00:50:05,560 --> 00:50:08,160
I've seen your eyes.
They frighten me.
659
00:50:08,320 --> 00:50:11,320
- You like Mr. George better?
- Don't speak about him, ever.
660
00:50:11,480 --> 00:50:14,320
All right. But you an I,
Celestine, we are the same.
661
00:50:14,480 --> 00:50:16,560
I don't want to be
a servant any more than you do.
662
00:50:16,720 --> 00:50:18,680
You're a valet
and you always will.
663
00:50:18,840 --> 00:50:22,400
No, I won't!
I tell you we are alike.
664
00:50:22,680 --> 00:50:24,360
Maybe the worst of me is like you.
665
00:50:25,040 --> 00:50:28,880
I've tried to be good always.
Ever since I was a little girl.
666
00:50:29,560 --> 00:50:31,440
But every time
I'd see a new man's face...
667
00:50:32,080 --> 00:50:35,120
and I'd look into his eyes
to see what was behind them...
668
00:50:36,000 --> 00:50:37,880
and I never knew
until it was too late.
669
00:50:38,040 --> 00:50:40,600
Until I'd been hurt.
670
00:50:40,800 --> 00:50:43,480
I'm not trying to hurt you
I want to free you...
671
00:50:43,640 --> 00:50:46,880
Don't you see?
Think of the cafe,
672
00:50:47,040 --> 00:50:50,040
You're own mistress
You'll rule it like a queen.
673
00:50:52,400 --> 00:50:54,160
Madame is ringing
you'd better answer.
674
00:50:54,320 --> 00:50:56,880
I won't be humiliated again.
675
00:50:57,040 --> 00:51:00,200
A few more days and
we'll be free of this people.
676
00:51:00,360 --> 00:51:01,880
Think of your revenge.
677
00:51:02,080 --> 00:51:04,800
You'll ride back here not as
a servant, but as a mistress,
678
00:51:05,000 --> 00:51:08,120
In a carriage with
two horses, with four horses.
679
00:51:08,280 --> 00:51:10,120
Will Madame humiliate you then?
680
00:51:10,280 --> 00:51:13,680
She will bow to you and
bite her lip's with envy.
681
00:51:14,120 --> 00:51:17,760
- It will never happen.
- Yes, it will. I have a plan.
682
00:51:18,240 --> 00:51:20,840
- Plans can get you into trouble.
- No this one.
683
00:51:21,320 --> 00:51:23,640
I've put too much
time and effort into it.
684
00:51:23,920 --> 00:51:27,680
For ten years I have had
the unpleasant job of working...
685
00:51:27,840 --> 00:51:29,520
my way into Madame's good graces.
Ten years of devotion until...
686
00:51:29,680 --> 00:51:34,680
I had her confidence
and the proper set of keys.
687
00:51:35,800 --> 00:51:39,320
- Why did you this?
- For one purpose: Freedom.
688
00:51:39,520 --> 00:51:42,040
The 14th of July. After
the midnight banquet is over...
689
00:51:42,200 --> 00:51:45,040
the way is clear
- You mean the silver?
690
00:51:45,360 --> 00:51:48,360
- What I mean is my affair
- I can't stay in this house.
691
00:51:48,520 --> 00:51:50,440
- I'll meet you in Paris or Cherbourg.
- I can't let you go now.
692
00:51:50,840 --> 00:51:52,760
- Joseph.
- Don't struggle. I want you.
693
00:51:53,320 --> 00:51:54,560
- Joseph.
- We are alone now.
694
00:51:54,720 --> 00:51:55,960
All right. I'll stay.
695
00:51:56,600 --> 00:52:01,320
I'll give you one more day,
If you're not ready. I'll go alone.
696
00:52:01,480 --> 00:52:03,400
I've been fooled for the last time.
697
00:52:17,720 --> 00:52:20,720
- So much more, Joseph?
- We are about finished.
698
00:52:21,560 --> 00:52:25,280
If I had my way, we'd use
this stuff all the time, or sell it.
699
00:52:25,440 --> 00:52:28,320
Would you, Charles?
You've bent that cruet.
700
00:52:30,120 --> 00:52:32,040
- When are you leaving?
- Tomorrow Madame.
701
00:52:32,240 --> 00:52:34,880
- Alone?
- I think so.
702
00:52:35,440 --> 00:52:37,240
Isn't the silver
beautiful, Joseph?
703
00:52:37,400 --> 00:52:40,400
- I've always thought so.
- Yes I know.
704
00:52:46,200 --> 00:52:49,880
This you hear Madame?
They're beginning the celebration.
705
00:52:50,040 --> 00:52:52,080
They play the same
old tunes every year.
706
00:52:52,240 --> 00:52:54,800
We're about finished
Could we go to the village?
707
00:52:55,280 --> 00:52:57,400
Nobody leaves this house
on the 14th of July.
708
00:52:57,560 --> 00:53:00,040
- We don't approve it
- What do you mean by we?
709
00:53:00,200 --> 00:53:03,120
I've decided that everybody
shall go for one hour.
710
00:53:03,280 --> 00:53:04,800
- You mean all of us?
- No, not you.
711
00:53:04,960 --> 00:53:08,160
- Pick some roses.
- This is boring.
712
00:53:10,800 --> 00:53:14,880
And now, Joseph,
give me the keys to the vault.
713
00:53:15,400 --> 00:53:17,120
- The keys?
- Yes.
714
00:53:17,800 --> 00:53:18,800
Celestine.
715
00:53:22,920 --> 00:53:25,640
After ten years,
I demand an explanation.
716
00:53:27,080 --> 00:53:30,680
It has come over me that perhaps
I've done you an injustice...
717
00:53:30,840 --> 00:53:32,440
by placing temptation in your way.
718
00:53:33,200 --> 00:53:35,880
I shudder to think how easy
it could have been for you...
719
00:53:36,040 --> 00:53:38,200
to enter the vault anytime
you wished, knowing the theft...
720
00:53:38,360 --> 00:53:40,400
would not be discovered
until the following year.
721
00:53:41,120 --> 00:53:43,720
Yes, I've really
done you a great injustice.
722
00:53:44,320 --> 00:53:46,720
Having been your confidential steward...
723
00:53:46,880 --> 00:53:50,000
for so long,
this hurts me very deeply.
724
00:53:50,800 --> 00:53:54,480
I understand, Joseph.
Now give me the keys.
725
00:53:55,520 --> 00:54:00,800
You want all the
keys to all the rooms?
726
00:54:02,200 --> 00:54:04,080
Now carry that silver
to the dining room.
727
00:54:15,560 --> 00:54:17,160
You'll always be a valet Joseph.
728
00:54:35,520 --> 00:54:37,640
What's the matter?
Did she take the keys?
729
00:54:39,080 --> 00:54:41,720
- I doesn't matter
- One more day, and I leave alone.
730
00:54:42,520 --> 00:54:45,360
- Things will work out.
You'll come with me.
731
00:54:45,560 --> 00:54:48,640
All right!
But get the money first.
732
00:54:49,400 --> 00:54:52,880
Celestine, come on!
We've only got an hour!
733
00:54:53,040 --> 00:54:55,960
- Are you coming with us?
- No, run along.
734
00:54:56,120 --> 00:54:58,680
But is no fun alone,
Who'll buy me things?
735
00:54:59,200 --> 00:55:02,880
Hurray for the Republic!
736
00:55:10,840 --> 00:55:12,480
Why not take Captain Mojuet?
737
00:55:12,640 --> 00:55:16,280
- Mojuet? Are you serious?
- He'll buy you things and...
738
00:55:16,800 --> 00:55:20,680
- I will keep him amused for while.
- All right, I will.
739
00:55:21,640 --> 00:55:25,120
- Good bye.
- Good bye.
740
00:55:29,280 --> 00:55:30,240
Celestine!
741
00:55:32,840 --> 00:55:36,200
- You off to the celebration?
- Would you like to be our escort?
742
00:55:36,360 --> 00:55:38,600
- Naturally.
743
00:55:40,760 --> 00:55:42,800
- Where are you going?
- I'm all dress up.
744
00:55:42,960 --> 00:55:44,840
Wait for me Captain!
745
00:55:45,000 --> 00:55:47,320
All right. Go on to the village,
I'll meet you in the square.
746
00:55:50,760 --> 00:55:55,400
- Where are you going my little plum?
- To the celebration with you.
747
00:55:55,920 --> 00:55:57,880
In that case,
let's go this way. Go this way.
748
00:56:04,640 --> 00:56:07,680
- Here give me the keys.
- Did you forget something?
749
00:56:07,840 --> 00:56:10,840
Yes, I did,
I forgot my money.
750
00:56:11,000 --> 00:56:12,960
I'll get it and
show you good time.
751
00:56:13,120 --> 00:56:14,480
Come with me!
752
00:56:15,240 --> 00:56:19,280
I'm going to play a little game.
No, no, no!
753
00:56:21,960 --> 00:56:23,840
I capture the enemy.
754
00:56:24,000 --> 00:56:27,160
- You can come out on Saturday.
- You Rascal, is that Celestine?
755
00:56:27,320 --> 00:56:29,800
Yes, you couldn't get better
if you were the enemy himself.
756
00:57:23,800 --> 00:57:25,760
Celestine!
757
00:57:27,400 --> 00:57:30,200
Here you are.
758
00:57:32,920 --> 00:57:34,600
Captain, you didn't pay for that.
759
00:57:34,880 --> 00:57:37,200
How's it go Captain?
Have you tried anything new lately?
760
00:57:38,480 --> 00:57:40,440
Where are you?
Celestine?
761
00:57:48,880 --> 00:57:49,960
Celestine!
762
00:57:56,360 --> 00:58:00,960
- Celestine! Here you are!
- Captain, Captain
763
00:58:02,600 --> 00:58:05,840
Fellows, get me a drink
get me a drink.
764
00:58:06,720 --> 00:58:07,680
A drink!
765
00:58:14,800 --> 00:58:16,080
There's the Captain.
766
00:58:22,720 --> 00:58:24,760
- Here you are!
- Celestine, I've been looking for you.
767
00:58:24,920 --> 00:58:26,880
Me too. Come on
and buy me something.
768
00:58:28,320 --> 00:58:31,000
Hit the bulls eye, Captain.
769
00:58:31,240 --> 00:58:33,240
- Are you a good shot?
- I learned in the army, and you?
770
00:58:33,440 --> 00:58:36,320
- Wait and see.
- Mine's broke!
771
00:58:36,440 --> 00:58:37,400
- Try the other one.
- Come on every body.
772
00:58:37,560 --> 00:58:40,920
Have a free shot,
the Captain will pay for it!
773
00:58:41,080 --> 00:58:44,200
- Certainly will.
- Try the other gun, Captain.
774
00:58:44,360 --> 00:58:47,680
Help yourself!
The generous man in the country!
775
00:58:47,840 --> 00:58:51,400
- Well, pretty good sport!
- I've finished!
776
00:58:51,560 --> 00:58:53,920
Captain has paid for everything.
777
00:58:54,160 --> 00:58:57,040
- See how popular you are?
- I hope my money holds out.
778
00:58:57,200 --> 00:59:00,840
Celestine, ask him to take you
to the other booth. It's more fun.
779
00:59:01,000 --> 00:59:03,320
- Well, let's go?
- Can you get a drink there?
780
00:59:06,320 --> 00:59:08,800
Captain, try your strength.
781
00:59:13,120 --> 00:59:15,640
Hold it. Now?
782
00:59:26,400 --> 00:59:28,880
This is the place, Celestine.
Isn't it fun?
783
00:59:29,040 --> 00:59:32,040
Look at the bride, the groom,
the mother-in-law...
784
00:59:34,240 --> 00:59:37,200
Captain, thanks a million times.
785
00:59:37,360 --> 00:59:39,200
Haven't got much left.
Here you are.
786
00:59:39,360 --> 00:59:42,120
- Let's throw some more.
- Yes we will. Go ahead.
787
00:59:44,920 --> 00:59:47,600
Good! No watch this!
788
00:59:49,680 --> 00:59:51,360
Yeah!
789
00:59:52,880 --> 00:59:56,640
- That means you're gonna get married.
- You the bride, I hit the groom.
790
00:59:56,800 --> 00:59:59,840
- I guess I can't get out of it
- Right! And talk it over.
791
01:00:01,880 --> 01:00:04,560
No, give me a full bottle.
792
01:00:04,800 --> 01:00:07,880
I haven't any more money.
Yes, I have. That's all.
793
01:00:08,600 --> 01:00:11,080
Celestine! This way.
794
01:00:12,840 --> 01:00:13,800
Let's sit there.
795
01:00:13,960 --> 01:00:14,920
- No.
- Why not?
796
01:00:15,080 --> 01:00:17,080
- That's the wishing tree.
- Yes I know.
797
01:00:18,840 --> 01:00:19,800
I wish...
798
01:00:21,040 --> 01:00:24,200
Celestine and me would go
to Paris together and get married...
799
01:00:25,320 --> 01:00:26,600
In the Cathedral.
800
01:00:26,760 --> 01:00:29,680
Don't say that! Only weak
people sit around under trees...
801
01:00:29,840 --> 01:00:31,720
and wish for things.
It's better to do it yourself.
802
01:00:33,680 --> 01:00:36,560
You're right, no wishes.
There's a train in a few hours...
803
01:00:36,720 --> 01:00:38,040
that'll take us.
How's for an idea?
804
01:00:38,200 --> 01:00:40,160
- We'll go to Paris?
- Yes! You wait here.
805
01:00:40,320 --> 01:00:42,400
I'll run home and get some money.
I'm a man of action.
806
01:01:22,320 --> 01:01:25,040
I've got the best girl in the world.
807
01:01:28,880 --> 01:01:33,040
I'm going to
Paris with Celestine.
808
01:01:40,400 --> 01:01:44,200
I'm going to Paris...
Not a bad idea.
809
01:01:46,160 --> 01:01:49,080
I'm gonna go to Paris...
810
01:01:58,920 --> 01:02:02,680
Captain, let me out!
Please let me out!
811
01:02:02,840 --> 01:02:04,600
You old bat!
Be quiet!
812
01:02:04,840 --> 01:02:07,640
Get my money,
Get my money.
813
01:02:07,800 --> 01:02:11,320
You won't go with Celestine!
You know what she'll do?
814
01:02:11,480 --> 01:02:14,240
- She'll take your money
- Celestine!
815
01:02:14,400 --> 01:02:16,760
She'll run away and leave you.
816
01:02:19,920 --> 01:02:22,400
Don't take your
money and go with her!
817
01:03:07,600 --> 01:03:11,200
It is an honor to dedicate
the next song to you...
818
01:03:11,600 --> 01:03:15,120
- 'La Belle Parisienne'
- That's very sweet.
819
01:03:17,040 --> 01:03:19,360
Everybody
'La Belle Parisienne'
820
01:03:25,200 --> 01:03:27,800
- Celestine!
- Celestine!
821
01:03:32,880 --> 01:03:35,520
- �Vive Celestine!
822
01:03:47,400 --> 01:03:51,240
Captain! You've got
to come and let me out!
823
01:03:51,400 --> 01:03:55,120
Please!
Please! Let me out!
824
01:04:02,800 --> 01:04:07,280
Baby! I'm sorry.
I won't scold you anymore.
825
01:04:07,440 --> 01:04:11,280
Baby, be a good baby.
Yes, mommy loves you.
826
01:04:11,440 --> 01:04:17,560
I'll do anything just let me out!
827
01:04:26,360 --> 01:04:29,880
Vive la Republique!
828
01:04:37,640 --> 01:04:41,160
Hurray!
Vive la Republique! Hurray!
829
01:04:48,120 --> 01:04:50,280
I wonder what
happened to the captain?
830
01:04:50,680 --> 01:04:54,280
That's right! We'd better go
we'll be late at Chateau.
831
01:04:54,440 --> 01:04:57,440
- Don't go!
- I'm afraid we'll have to.
832
01:04:57,600 --> 01:04:59,760
I'm going to do something
I've never done before.
833
01:04:59,920 --> 01:05:02,080
The Lanlaires don't like us.
834
01:05:02,240 --> 01:05:04,680
We don't like him,
But tonight...
835
01:05:04,840 --> 01:05:06,720
we're going to march
and play under their window.
836
01:05:07,480 --> 01:05:10,560
In honor of you Celestine
but don't forget to listen.
837
01:05:10,720 --> 01:05:12,280
Don't forget to come!
838
01:05:12,720 --> 01:05:16,960
- Goodbye, everybody!
- Wait for me.
839
01:05:58,320 --> 01:06:03,120
Captain Mojuet was darling.
He bought us everything.
840
01:06:03,280 --> 01:06:06,960
- It's late
- Have you been digging for treasure?
841
01:06:07,160 --> 01:06:09,760
- Funny, isn't he?
- Like an undertaker
842
01:06:10,240 --> 01:06:13,680
Let's go to the Lanlaire's
and play for Celestine.
843
01:06:14,720 --> 01:06:18,040
Everybody, One!
844
01:06:28,280 --> 01:06:30,880
There's another woman murdered in Paris.
845
01:06:31,600 --> 01:06:33,560
Another woman cut to pieces.
846
01:06:34,120 --> 01:06:35,560
- Charles...
- Yes, dear?
847
01:06:38,560 --> 01:06:41,880
- Here you are, Marianne.
- Our dinner it's ruined.
848
01:06:42,040 --> 01:06:44,960
- Here's the salad.
- Everybody into the dining room.
849
01:06:45,280 --> 01:06:49,560
- What do we do there?
- We drink a toast. We do it every year.
850
01:06:53,440 --> 01:06:56,520
You gave me one more
day to leave for Cherbourg.
851
01:06:56,680 --> 01:06:58,640
- I'm ready to go
- You've got the silver?
852
01:06:58,800 --> 01:07:00,280
- I've got the money.
- How?
853
01:07:00,480 --> 01:07:01,600
That needn't concern you.
854
01:07:03,040 --> 01:07:06,120
My Captain!
Where's my Captain?
855
01:07:06,280 --> 01:07:08,960
- Where is he?
- You're hurting me.
856
01:07:09,120 --> 01:07:11,080
He broke open his locker,
he took his money...
857
01:07:11,240 --> 01:07:13,080
and ran away
- What you're talking about?
858
01:07:13,240 --> 01:07:15,680
- Be quiet! You're hysterical!
- You know!
859
01:07:15,840 --> 01:07:18,360
She led and tricked him!
He did it for you!
860
01:07:18,520 --> 01:07:21,800
- He's drunk in the village
- You hid him somewhere.
861
01:07:21,960 --> 01:07:23,080
She stole my baby!
862
01:07:24,000 --> 01:07:28,000
- Get off the property!
- My baby, Captain.
863
01:07:28,160 --> 01:07:32,680
Where are you baby?
864
01:07:38,000 --> 01:07:39,080
Where is he?
865
01:07:42,080 --> 01:07:43,040
Joseph.
866
01:07:45,840 --> 01:07:47,360
Joseph, wait.
867
01:07:47,840 --> 01:07:50,000
You were in Mojuet's garden.
You killed him!
868
01:07:50,160 --> 01:07:52,920
We killed him!
You were in hurry for the cafe.
869
01:07:53,080 --> 01:07:55,040
- We are in this together.
- No, I...
870
01:07:55,320 --> 01:07:56,280
Be quiet!
871
01:07:59,040 --> 01:08:00,000
Come on!
872
01:08:05,760 --> 01:08:06,880
Open the door.
873
01:08:10,240 --> 01:08:11,200
Get in.
874
01:08:20,200 --> 01:08:22,160
Joseph, serve the wine, please.
875
01:08:33,320 --> 01:08:35,560
The music sounds louder than usual.
876
01:08:54,320 --> 01:08:57,800
George, there's a question
I've been wanting to answer.
877
01:08:58,040 --> 01:09:00,240
- Yes?
- How are we going to end...
878
01:09:00,400 --> 01:09:03,280
the Republic just by closing
the shutter once a year...
879
01:09:03,440 --> 01:09:04,960
and celebrating
with this confounded silver?
880
01:09:05,240 --> 01:09:07,680
This isn't a celebration
It's a funeral for ourselves...
881
01:09:07,840 --> 01:09:11,280
and every one like us
- Well, that's the question.
882
01:09:12,520 --> 01:09:14,240
Here's death to the Republic!
883
01:09:18,720 --> 01:09:19,800
To you, George!
884
01:09:19,960 --> 01:09:23,360
If you should ever leave me
again I couldn't go on living.
885
01:09:25,320 --> 01:09:27,960
- Death to the Republic!
- Madame,
886
01:09:28,760 --> 01:09:31,600
I'm taking this occasion
to make an announcement...
887
01:09:32,000 --> 01:09:34,680
I've served you faithfully...
888
01:09:35,040 --> 01:09:38,280
for 10 years, 3 months
and 3 days to be exact.
889
01:09:38,480 --> 01:09:41,360
But like so many
other people of my class...
890
01:09:41,520 --> 01:09:44,480
I had the ambition that
one day I'd be my own master...
891
01:09:44,640 --> 01:09:46,280
That day has come.
892
01:09:46,800 --> 01:09:50,440
I have saved and
invested my money carefully...
893
01:09:50,600 --> 01:09:52,840
until I was able
to buy a little business.
894
01:09:53,000 --> 01:09:57,000
- I thought you'd be glad to hear it
- You mean you are leaving?
895
01:09:57,160 --> 01:09:58,120
Yes, sir.
896
01:09:58,400 --> 01:10:00,360
That's too bad!
897
01:10:01,200 --> 01:10:03,360
- How soon will you go?
- Right away.
898
01:10:03,520 --> 01:10:04,680
We're leaving tonight.
899
01:10:04,840 --> 01:10:08,280
Perhaps I should also announce
that I'm going to get married.
900
01:10:09,920 --> 01:10:11,720
I found myself a wife.
901
01:10:11,880 --> 01:10:14,120
- Celestine?
- Yes, Celestine.
902
01:10:14,280 --> 01:10:16,000
- You're a liar.
- George...
903
01:10:16,160 --> 01:10:18,760
Get out of this room...
904
01:10:18,920 --> 01:10:20,160
for a moment I took you seriously.
905
01:10:20,320 --> 01:10:21,760
- He's not lying.
- I don't believe you.
906
01:10:21,920 --> 01:10:24,560
- I give you a chance to get out.
- Don't say anymore.
907
01:10:24,720 --> 01:10:28,480
I'm sorry you don't believe me.
She loves me and we are going away.
908
01:10:28,640 --> 01:10:31,160
- Take me away now.
- I congratulate you.
909
01:10:31,320 --> 01:10:33,640
Let's all drink a toast
to Celestine's future.
910
01:10:33,800 --> 01:10:35,440
But first
let me see you kiss him.
911
01:10:35,720 --> 01:10:37,760
We are not used to
kissing in public.
912
01:10:37,920 --> 01:10:40,760
Not in public?
Are you ashamed?
913
01:10:40,920 --> 01:10:44,080
You should be proud
Take him in your arms...
914
01:10:44,240 --> 01:10:46,360
hold him, kiss him
embrace him!
915
01:10:48,640 --> 01:10:50,400
Celestine!
916
01:10:53,160 --> 01:10:56,680
- George, where are you going?
- Flying to the moon.
917
01:10:56,840 --> 01:10:59,480
She cares nothing for you.
It was my orders,
918
01:10:59,640 --> 01:11:01,480
she is a servant
she belongs with a servant.
919
01:11:01,640 --> 01:11:04,320
- Let her go with Joseph.
- That's what I want to listen.
920
01:11:04,520 --> 01:11:07,280
You're a liar, thieves.
That's as it should be...
921
01:11:07,440 --> 01:11:09,680
but she's a servant.
She has no feelings, morals, rights...
922
01:11:09,880 --> 01:11:12,680
- You're my son!
- That's what I'm trying to forget.
923
01:11:15,480 --> 01:11:17,560
Celestine!
924
01:11:21,000 --> 01:11:22,240
Hurray for my son!
925
01:11:36,560 --> 01:11:39,680
- What did you say?
- I said, Hurray for my son.
926
01:11:43,040 --> 01:11:45,280
Let the music come in!
927
01:11:45,440 --> 01:11:48,000
Let's he free!
Open the shutters!
928
01:11:48,160 --> 01:11:52,400
Hurray for my son!
Hurray the revolution!
929
01:11:52,560 --> 01:11:54,920
You miserable fool!
Sit down!
930
01:11:58,240 --> 01:11:59,800
Joseph, close those shutters!
931
01:12:10,600 --> 01:12:14,720
Before you go I want you
to do something for me.
932
01:12:17,000 --> 01:12:20,040
- What is it Madame?
- George is bewitched by her.
933
01:12:20,200 --> 01:12:22,400
When I brought her here.
I didn't bargain for this.
934
01:12:22,560 --> 01:12:25,760
Infatuation is complete.
He'll go away, and never return.
935
01:12:26,120 --> 01:12:29,360
- You can take her with you.
- It will take a certain price.
936
01:12:29,520 --> 01:12:31,280
- A price for me?
- Yes.
937
01:12:31,440 --> 01:12:33,360
- What is it?
- The silverware.
938
01:12:33,840 --> 01:12:37,480
- You're as insane as the rest.
- Very well Madame, goodnight!
939
01:12:37,640 --> 01:12:40,200
You know what
the silver means to me.
940
01:12:42,000 --> 01:12:44,360
- That's why I want it.
- To hurt me.
941
01:12:44,520 --> 01:12:48,120
I must have it as
you had it for my peace of mind.
942
01:12:48,680 --> 01:12:50,800
It represents
to me as it has to you.
943
01:12:50,960 --> 01:12:54,560
My new position in life.
My security.
944
01:12:56,640 --> 01:12:58,080
I'll give you one piece.
945
01:13:04,240 --> 01:13:07,040
- I'll give you this.
- I want all of them.
946
01:13:07,200 --> 01:13:10,280
No, I'll divide it with you.
947
01:13:10,840 --> 01:13:12,080
- I'll give you half.
- All of it.
948
01:13:12,240 --> 01:13:15,560
You'll leave me my
candelabra, and this, and this.
949
01:13:15,720 --> 01:13:18,000
All of it
and you'd better decide quick.
950
01:13:18,160 --> 01:13:24,760
- All of it!
- All right! Take it all!
951
01:13:30,800 --> 01:13:35,040
- Why do you come here?
- I must.
952
01:13:36,600 --> 01:13:37,960
I love you Celestine.
953
01:13:38,120 --> 01:13:40,160
But you told me to get out, that
you never wanted to see me again.
954
01:13:40,320 --> 01:13:42,440
I was wrong.
Will you forgive me?
955
01:13:42,600 --> 01:13:45,080
It's too late.
I have to make you understand.
956
01:13:45,240 --> 01:13:46,960
- You mean about Joseph?
- Please believe me George.
957
01:13:47,120 --> 01:13:49,400
- You mean about Joseph?
- Yes because of Joseph!
958
01:13:51,000 --> 01:13:54,680
- You don't love him.
- I love you George...
959
01:13:55,240 --> 01:13:57,880
But I can't be with you.
960
01:13:58,040 --> 01:13:59,760
I know why.
Because I'm ill?
961
01:13:59,920 --> 01:14:02,160
- Don't say that, it's cruel.
- I knew from the beginning,
962
01:14:02,320 --> 01:14:04,080
That's why I tried to leave you.
I understood you were afraid.
963
01:14:04,280 --> 01:14:06,800
- Afraid?
- Afraid of my lips.
964
01:14:06,960 --> 01:14:10,880
- It's not true,
Come here!
965
01:14:18,720 --> 01:14:20,000
You see it's not true?
966
01:14:21,280 --> 01:14:24,800
I wish there were
no other place but right there...
967
01:14:25,600 --> 01:14:30,240
- No other time, but now.
- My dearest
968
01:14:33,800 --> 01:14:39,760
- Why are you crying?
- Because I love you.
969
01:15:25,440 --> 01:15:26,400
Go away!
970
01:15:28,360 --> 01:15:31,840
- Don't touch him!
- I wouldn't harm Mr. George.
971
01:15:32,000 --> 01:15:33,720
Not if you come with me.
972
01:15:37,760 --> 01:15:41,120
Murderer!
973
01:15:41,280 --> 01:15:44,240
Murderer!
974
01:15:47,680 --> 01:15:49,040
Murderer!
975
01:16:03,160 --> 01:16:06,200
Murderer! Murderer!
976
01:16:06,960 --> 01:16:10,320
Stop it Joseph!
Murderer.
977
01:16:23,080 --> 01:16:24,040
Joseph!
978
01:16:29,480 --> 01:16:33,920
- If you touch him. I'll kill you
- Did I start? Come on!
979
01:16:35,280 --> 01:16:38,480
George, keep away!!
980
01:16:53,720 --> 01:16:56,600
Keep away!
981
01:17:00,080 --> 01:17:04,600
Are you coming with me now?
Or do I have to kill him too?
982
01:17:48,520 --> 01:17:52,880
Your luggage is in the carriage,
Everything is prepared.
983
01:18:00,000 --> 01:18:02,760
The silver it's ours.
All of it.
984
01:18:02,920 --> 01:18:06,480
You'll eat from it
like a queen, and here.
985
01:18:48,600 --> 01:18:52,040
Look, everybody
Celestine is back!
986
01:18:54,640 --> 01:18:56,960
Get out my way
I'm in a hurry
987
01:19:03,200 --> 01:19:05,680
I tell you
I want to get through
988
01:19:05,840 --> 01:19:08,480
Did you hear our music?
We played it for you.
989
01:19:08,640 --> 01:19:10,520
Don't run away
that's you're hurry?
990
01:19:10,680 --> 01:19:13,880
If you don't let me through
I'll use the win.
991
01:19:14,280 --> 01:19:17,120
Make way, I tell you!
992
01:19:19,520 --> 01:19:21,360
Lets see what's inside there!
993
01:19:26,320 --> 01:19:28,880
What do you mean Joseph?
Help me down, somebody!
994
01:19:29,320 --> 01:19:31,680
- I'll kill the next person...
- What do you mean?
995
01:19:32,560 --> 01:19:34,360
I'll kill the next person
who touches these trunks
996
01:19:34,520 --> 01:19:36,920
That's an awful
word to use Joseph.
997
01:19:37,080 --> 01:19:39,080
Did you hear what he said?
My husband to be?
998
01:19:39,240 --> 01:19:42,080
This is my wedding present and
I'm going to share it with you.
999
01:19:42,280 --> 01:19:45,080
- Here take it! Take it!
1000
01:19:46,960 --> 01:19:51,040
Here take it, take it!
1001
01:19:58,240 --> 01:20:02,040
Stay away!
1002
01:20:07,920 --> 01:20:09,560
Strange thing about me Joseph.
1003
01:20:09,720 --> 01:20:11,080
The more I'm beaten,
the stronger I get.
1004
01:20:11,240 --> 01:20:13,240
You'd think
I'd be finished, wouldn't you?
1005
01:20:32,520 --> 01:20:34,080
Move back!
1006
01:20:47,400 --> 01:20:51,360
Stop it!
Stop it!
1007
01:22:24,240 --> 01:22:28,120
I want you to write
something on the last page...
1008
01:22:32,400 --> 01:22:34,280
Forsaking all others...
1009
01:22:36,640 --> 01:22:39,440
through sickness, and health...
1010
01:22:49,720 --> 01:22:51,440
for better or for worse...
1011
01:22:54,440 --> 01:22:56,600
till death do us part.
1012
01:23:15,720 --> 01:23:17,840
subs converted by ShooCat
81857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.