All language subtitles for George.Washington.2000.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,720 --> 00:00:42,800 Julgavas que íamos ficar juntos para sempre? 2 00:00:48,480 --> 00:00:51,310 Tu comportas-te como uma criança. 3 00:00:51,440 --> 00:00:55,390 Como um miúdo de oito anos, a correr por todo o lado, um pateta. 4 00:00:55,520 --> 00:00:58,310 Eu já não aguento mais. 5 00:00:58,740 --> 00:01:00,810 O que queres que diga? 6 00:01:00,950 --> 00:01:02,990 Não digas nada. 7 00:01:03,660 --> 00:01:06,030 Posso pedir desculpa? 8 00:01:06,160 --> 00:01:09,990 É demasiado tarde. Não digas nada. 9 00:01:10,460 --> 00:01:13,380 Posso beijar-te uma última vez? 10 00:01:16,710 --> 00:01:18,540 Diz-me... 11 00:01:19,170 --> 00:01:21,330 Diz-me que me amas. 12 00:01:24,720 --> 00:01:26,760 Amas-me? 13 00:01:49,040 --> 00:01:51,960 Eles costumavam andar por ai, a dar umas voltas, 14 00:01:52,080 --> 00:01:53,880 a olhar para as coisas. 15 00:02:02,720 --> 00:02:06,970 Eles costumavam tentar encontrar pistas para todos os mistérios 16 00:02:07,100 --> 00:02:09,720 e erros que Deus tinha feito. 17 00:02:19,700 --> 00:02:22,820 Somos todos amigos, somos todos bem-sucedidos. 18 00:02:36,670 --> 00:02:42,210 O meu amigo George disse que haveria de chegar aos 100 anos. 19 00:02:42,350 --> 00:02:48,430 Ele disse que haveria de ser Presidente dos Estados Unidos. 20 00:02:49,650 --> 00:02:52,400 Eu queria vê-lo a conduzir uma parada 21 00:02:52,520 --> 00:02:54,980 e a agitar uma bandeira no 4 de Julho. 22 00:02:55,110 --> 00:02:57,570 Ele queria grandeza. 23 00:03:04,040 --> 00:03:06,280 Os adultos da minha cidade 24 00:03:06,410 --> 00:03:10,200 nunca foram crianças como eu e os meus amigos. 25 00:03:13,750 --> 00:03:17,670 Eles tinham trabalhado em guerras e construido máquinas. 26 00:03:17,800 --> 00:03:20,750 Era-lhes difícil encontrar paz. 27 00:03:23,310 --> 00:03:26,090 Não conhecem essa sensação? 28 00:04:26,220 --> 00:04:29,330 Gosto de ir a sítios bonitos, 29 00:04:29,380 --> 00:04:33,870 onde há quedas de água e descampados. 30 00:04:34,010 --> 00:04:38,920 Sítios que sejam agradáveis, sossegados e tranquilos. 31 00:04:47,350 --> 00:04:48,930 Anda cá. 32 00:04:49,270 --> 00:04:51,560 Não consegues derrotar-me! 33 00:04:57,070 --> 00:04:59,910 - Olá, George. - Olá. 34 00:05:00,910 --> 00:05:03,910 - O que fazes? - Nada. 35 00:05:07,080 --> 00:05:11,960 Hás-de morrer no cemitério de... Tu percebeste-me. 36 00:05:12,090 --> 00:05:14,250 Porque eu sou infalível! 37 00:05:20,350 --> 00:05:24,510 - De quem é esse gato? - Esta é a gata Nancy. 38 00:05:24,770 --> 00:05:27,520 Estou a tomar conta dela pela minha prima. 39 00:05:27,650 --> 00:05:30,320 Ela está algures na Florida. 40 00:05:30,650 --> 00:05:34,320 Então, porque é que não estás ali com o Vernon e os outros? 41 00:05:34,450 --> 00:05:36,150 Dói-me a cabeça. 42 00:05:36,280 --> 00:05:38,360 Sim, dói-me as pernas. 43 00:05:41,830 --> 00:05:44,370 Amo-te, amo-te! 44 00:05:47,540 --> 00:05:50,000 Isto significa guerra! 45 00:05:52,710 --> 00:05:57,010 Quando olho para os meus amigos, sei que a bondade existe. 46 00:05:57,140 --> 00:06:00,730 Posso olhar para os pés deles ou, quando lhes seguro nas mãos, 47 00:06:00,900 --> 00:06:03,530 fingir que consigo ver-lhes os ossos. 48 00:06:34,590 --> 00:06:38,890 Este sítio está a ruir mais depressa do que o conseguimos consertar. 49 00:06:39,010 --> 00:06:41,340 Devias seres um líder, Damascus. 50 00:06:41,470 --> 00:06:45,140 Mas eu olho em volta e vejo os perigos que causas. 51 00:06:47,690 --> 00:06:49,850 Vou tirar-te um dia do ordenado. 52 00:06:49,980 --> 00:06:52,500 Vai tirar-me um dia de ordenado? 53 00:06:52,630 --> 00:06:55,050 Não há discussão. Tenho um parque de manobras para gerir. 54 00:06:55,070 --> 00:06:58,110 É disso que estou a falar, Mr. Rice, de condições. 55 00:06:58,240 --> 00:07:00,530 Falo de ir para casa e não tossir sangue. 56 00:07:00,660 --> 00:07:04,110 Falo dos cortes nas mãos e das queimaduras no pescoço. 57 00:07:04,250 --> 00:07:07,450 Falo dos animais que andam por aí a estragar carris. 58 00:07:07,590 --> 00:07:13,010 O que é que devo fazer, quando um desses animais me morde? 59 00:07:13,430 --> 00:07:16,550 O meu seguro não cobre isso, pois não? 60 00:07:18,100 --> 00:07:21,680 Pensa nisso, Damascus. És um bom trabalhador. 61 00:07:21,930 --> 00:07:25,350 Não faças nada de que te arrependas daqui a seis meses. 62 00:07:28,020 --> 00:07:30,100 Estou a pensar nisso. 63 00:07:55,720 --> 00:07:57,960 Na primeira vez que o George viu o seu cão, 64 00:07:58,220 --> 00:08:00,760 ele estava em cima de fezes. 65 00:08:03,480 --> 00:08:07,970 Não tinha para onde ir, ninguém para o amar. 66 00:08:10,190 --> 00:08:13,730 Não sabia fazer nada senão andar. 67 00:08:24,960 --> 00:08:27,580 As orelhas estão nojentas, a cabeça está nojenta, 68 00:08:27,710 --> 00:08:30,880 as patas estão nojentas, o rabo está torto. 69 00:08:32,930 --> 00:08:36,210 Larga-me, meu! Tu brincas demasiado. 70 00:09:12,720 --> 00:09:16,800 Augie, agora que o Damascus saiu, o meu pai há-de fazer-te supervisor. 71 00:09:16,930 --> 00:09:19,800 Talvez consigas um aumento. Dás-me lume? 72 00:09:20,560 --> 00:09:25,100 Estou totalmente enojado com vocês todos, completamente enojado. 73 00:09:25,230 --> 00:09:28,600 Vejam o que comem ao almoço. O que é isso? São conservantes. 74 00:09:28,740 --> 00:09:30,440 - É um doce. - Euless... 75 00:09:30,570 --> 00:09:33,280 Ninguém liga ao que tu dizes. 76 00:09:33,410 --> 00:09:34,870 - Causa cancro. - És gay. 77 00:09:34,990 --> 00:09:37,280 Não sou gay. Eu tenho mulher, sim? 78 00:09:37,410 --> 00:09:40,500 Causa cancro. Se vão comer isso, pelo menos comam amêndoas. 79 00:09:40,620 --> 00:09:43,000 Como lidam com isso? Quando vou à casa de banho, 80 00:09:43,130 --> 00:09:44,830 gosto de me orgulhar do que acontece, 81 00:09:44,960 --> 00:09:46,840 gosto de me orgulhar da experiência. 82 00:09:46,960 --> 00:09:50,080 Gosto de saber que cheira bem, não horrivelmente. 83 00:09:50,220 --> 00:09:51,460 Esperem. 84 00:09:51,590 --> 00:09:56,050 Tenho dois cachorros-quentes com chili dentro do meu fato-macaco. 85 00:09:56,180 --> 00:09:59,050 Porque é que andas sempre com uma escova de dentes? 86 00:09:59,180 --> 00:10:01,680 Escutem. Porque não provam uma salada? 87 00:10:01,810 --> 00:10:05,940 - Tenho uma salada mista na mochila. - Euless, eu nem como. 88 00:10:06,070 --> 00:10:08,390 E também não fazem alongamentos antes do trabalho. 89 00:10:08,530 --> 00:10:12,360 Quando me apetece comer qualquer coisa, mastigo-a e cuspo-a. 90 00:10:12,490 --> 00:10:14,480 Estás a perceber? 91 00:10:17,330 --> 00:10:20,370 Outra vez aqueles putos. Estão a tentar roubar o carro. 92 00:10:20,500 --> 00:10:23,700 Desculpem, não toquem nisso. 93 00:10:24,000 --> 00:10:26,130 É aquele mano maluco, o Rico Rice. 94 00:10:26,250 --> 00:10:27,830 Sai de cima dessa mota. 95 00:10:27,960 --> 00:10:32,090 O meu pai foi almoçar, mas sabem o que vos fará se vos apanhar aqui. 96 00:10:32,220 --> 00:10:35,050 - Gostava de vê-Io tentar. - Sonya, desculpa lá. 97 00:10:35,180 --> 00:10:37,890 Já estás queimada por teres roubado o carro do Nathan Worthin. 98 00:10:38,020 --> 00:10:39,930 Se o meu pai desata aos tiros, 99 00:10:40,060 --> 00:10:44,140 não serei eu a ir para a prisão federal ou para a cadeira elétrica. 100 00:10:44,270 --> 00:10:45,520 Choque! 101 00:10:45,650 --> 00:10:48,570 Esta sucata não vai sair desta vala. 102 00:10:48,690 --> 00:10:50,770 Claro, tenho de consertar essa porcaria. 103 00:10:50,910 --> 00:10:53,110 "Claro, tenho de consertar essa porcaria." 104 00:10:54,530 --> 00:10:55,990 Acho que chega. 105 00:11:00,170 --> 00:11:03,290 Repete lá isso, playboy! Bacon queimado! 106 00:11:05,050 --> 00:11:06,920 Vá, reage! 107 00:11:07,050 --> 00:11:09,500 Larga-o, larga-o. 108 00:11:10,380 --> 00:11:13,260 - Ainda nos despedem. - Escutem bem. 109 00:11:13,390 --> 00:11:16,590 O Buddy, o George e o Vernon podem tocar na mota. 110 00:11:16,720 --> 00:11:19,510 Sonya, tu não podes. 111 00:11:22,360 --> 00:11:24,680 O que se passa, Buddy? Como estás? 112 00:11:24,820 --> 00:11:26,440 Não te via há muito tempo. 113 00:11:27,110 --> 00:11:29,950 - Como está a tua mãe? - Está bem. 114 00:11:30,070 --> 00:11:32,990 Ainda tem dificuldade em dormir à noite. 115 00:11:33,120 --> 00:11:34,990 Isso é complicado, meu. 116 00:11:35,540 --> 00:11:37,950 Ela passou por muita coisa. 117 00:11:38,080 --> 00:11:39,910 Sim, mas ela está bem. 118 00:11:40,040 --> 00:11:43,410 Tenho de cantar para ela, antes de ela ir dormir, à noite. 119 00:11:43,540 --> 00:11:46,660 Senão, ela não consegue dormir. 120 00:11:47,260 --> 00:11:52,420 É um bocado estúpido, mas não me importo. Também me dá sono. 121 00:11:52,550 --> 00:11:55,220 Que tipo de canções é que lhe cantas? 122 00:11:56,640 --> 00:11:59,980 Ela gosta da canção do "Balbúrdia no Oeste". 123 00:12:01,020 --> 00:12:03,730 - Como é o teu chichi? - O meu quê? 124 00:12:03,860 --> 00:12:06,430 O teu chichi, a tua urina. É clara? 125 00:12:06,570 --> 00:12:08,060 Sim, sim. 126 00:12:08,200 --> 00:12:10,730 Ótimo. Quer dizer que és saudável. 127 00:12:12,660 --> 00:12:13,990 Fixe. 128 00:12:14,120 --> 00:12:16,530 Porque é que tentas tanto ficar grávida? 129 00:12:16,660 --> 00:12:19,530 Não sei. Acho que só quero ser mãe. 130 00:12:19,670 --> 00:12:21,830 - Que tal o Darrian? - Filha, por favor. 131 00:12:21,960 --> 00:12:24,450 Ele é demasiado feio para ser o pai do meu filho. 132 00:12:24,590 --> 00:12:27,260 Deixem-me dizer-vos que os homens não valem nada. 133 00:12:27,380 --> 00:12:31,760 Deixam-nos, imploram que os deixemos voltar e depois voltam a deixar-nos. 134 00:12:31,890 --> 00:12:34,050 Devíamos deixá-los logo à primeira. 135 00:12:34,180 --> 00:12:37,270 Se não quisermos ir com um rapaz e o deixamos, 136 00:12:37,390 --> 00:12:40,150 imploram que os deixemos voltar, para eles nos deixarem. 137 00:12:40,270 --> 00:12:43,690 Depois, podem ir dizer aos amigos: "Eu deixei aquela rapariga." 138 00:12:43,820 --> 00:12:46,770 Não percebo por que se dão a esse trabalho. Eles já me irritam. 139 00:12:46,900 --> 00:12:49,310 Juro que o meu ex-namorado dá-me vómitos. 140 00:12:49,450 --> 00:12:53,320 Queria sempre discutir, era infantil e era mais velho do que eu. 141 00:12:53,450 --> 00:12:56,070 Não encontraremos ninguém nesta cidade 142 00:12:56,210 --> 00:12:58,780 que esteja sequer perto da perfeição. 143 00:12:58,920 --> 00:13:02,290 Têm de sair da cidade, de ir viajar. 144 00:13:03,340 --> 00:13:07,120 Viste a Nasia e o George a conversar hoje no parque? 145 00:13:07,260 --> 00:13:09,550 Sim, meu. E então? 146 00:13:10,050 --> 00:13:13,010 Espero que ela não esteja a tentar magoar-me, 147 00:13:13,140 --> 00:13:15,930 e é melhor que não se junte a ele. 148 00:13:16,060 --> 00:13:19,810 Meu, isso são coisas que as raparigas fazem. 149 00:13:19,940 --> 00:13:22,860 Tentam deixar-nos e depois vão com o nosso melhor amigo. 150 00:13:22,980 --> 00:13:26,570 A Denise e as outras metem-lhes coisas na cabeça. 151 00:13:26,700 --> 00:13:29,730 Ela não tentou falar comigo porque eu nem lhe respondia. 152 00:13:29,870 --> 00:13:31,780 Por isso é que foi falar com o George. 153 00:13:31,910 --> 00:13:35,110 As outras raparigas não me interessam. Só me interessa a Nasia. 154 00:13:35,250 --> 00:13:37,620 Estou sempre a pensar nela. 155 00:13:41,500 --> 00:13:43,290 O que é aquilo? 156 00:13:46,840 --> 00:13:49,680 Desenterrei isto no parque, ontem. 157 00:13:49,800 --> 00:13:52,340 Porque é que lhe fizeste isso? 158 00:13:52,470 --> 00:13:54,880 Não sei, estava aborrecido. 159 00:13:55,640 --> 00:13:59,390 És destrutivo. Anima-te, meu. 160 00:14:33,310 --> 00:14:37,140 Olá, George. Sabes, o teu tio D deixou-nos hoje. 161 00:14:38,310 --> 00:14:42,610 Aquele homem é doido. O pai do Rico achou que ele ia ter um ataque. 162 00:14:42,730 --> 00:14:45,400 Achei que ele ia passar-se. Como é que é? Uma jogada doida? 163 00:14:45,530 --> 00:14:48,900 Nada choca o meu pai, meu. É por isso que ele é o chefe 164 00:14:49,030 --> 00:14:52,820 e é por isso que ele comprou um K-Car Turbo, um King Car Turbo. 165 00:14:52,950 --> 00:14:54,280 Isso mesmo. 166 00:14:54,830 --> 00:14:58,000 - É um cão engraçado. - É simpático. Onde o arranjaste? 167 00:14:58,130 --> 00:15:00,200 Não sei. Encontrei-o. 168 00:15:00,340 --> 00:15:04,580 Vi um cão desses na televisão. São raros como à merda. 169 00:15:05,340 --> 00:15:06,880 Cheira a merda. 170 00:15:07,010 --> 00:15:10,130 Já o levaste a examinar aquilo da histerectomia? 171 00:15:10,640 --> 00:15:13,130 Acho que tem halitose ou algo do género. 172 00:15:13,270 --> 00:15:16,850 Devias dar-lhe feijão-de-lima frios com um pouco de sal. 173 00:15:16,980 --> 00:15:21,480 - Vais ficar com o cachorro? - Não, o meu tio não me deixa. 174 00:15:21,610 --> 00:15:26,070 Pois é. O velho Damascus ainda lhe cortava a cabeça. É doido. 175 00:15:26,200 --> 00:15:30,110 Lembro-me de uma vez que estávamos na casa do Barry, a comer cá fora, 176 00:15:30,240 --> 00:15:32,650 o gato do Barry começou a passar-se. 177 00:15:32,790 --> 00:15:37,620 Estava pedrado, fisicamente doido, percebem? 178 00:15:37,750 --> 00:15:41,000 O gato começou a derramar as bebidas das pessoas, 179 00:15:41,130 --> 00:15:45,260 e a fazer caixote de tudo. Então, o Damascus apareceu. 180 00:15:45,380 --> 00:15:48,090 Tirou um chicote dos calções, 181 00:15:48,390 --> 00:15:51,310 o gato fugia para a esquerda e ele batia à esquerda 182 00:15:51,430 --> 00:15:54,050 e depois para a direita e ele batia à direita. 183 00:15:54,190 --> 00:15:57,550 Até que acertou bem na cana do nariz do gato 184 00:15:57,770 --> 00:16:01,110 e o gato rebolou e começou a tremer. 185 00:16:01,530 --> 00:16:04,610 Ficou tão nojento, como... 186 00:16:05,030 --> 00:16:10,820 Como um esquilo velho, nojento e morto. 187 00:16:11,580 --> 00:16:14,280 Dás-me licença? Acabei de comer fruta. 188 00:16:14,420 --> 00:16:17,170 Vou vomitar com essa conversa de esquilos mortos. 189 00:16:18,210 --> 00:16:21,790 - Este é o Bobby. - Não, esse é o primo do Bobby. 190 00:16:21,920 --> 00:16:25,380 - É apenas o Richard. - Não é nada o Richard. 191 00:16:25,510 --> 00:16:28,460 - Richard pode ser o nome do meio. - Repara atrás. 192 00:16:28,600 --> 00:16:32,130 - Não. - Está escrito atrás da fotografia. 193 00:16:32,730 --> 00:16:36,230 Sabem, sem mim vocês não percebem nada de nada. 194 00:16:36,560 --> 00:16:39,270 Aí vem o Vernon. Vejam só o Vernon. 195 00:16:39,400 --> 00:16:41,970 - O Vernon? Por favor. - Ele vive aqui? 196 00:16:42,110 --> 00:16:45,030 - Entra. - Olá, Vernon. Tudo bem? 197 00:16:45,160 --> 00:16:47,910 - Estás com bom aspeto. - Como vão? 198 00:16:48,030 --> 00:16:50,320 Também estão todas com bom aspeto. 199 00:16:50,450 --> 00:16:52,530 Eu sei que tenho bom aspeto. 200 00:16:53,250 --> 00:16:56,040 - Posso falar com a Nash? - Não, não podes. 201 00:16:56,170 --> 00:17:00,210 Com a Nasia? O que tens para lhe dizer podes dizer a todas. 202 00:17:00,340 --> 00:17:02,630 Cala-te. Nem gosto de ti. 203 00:17:02,760 --> 00:17:04,830 Não venhas agora com essas. 204 00:17:04,970 --> 00:17:07,890 Não vens à minha casa dizer mal das minhas amigas. Então? 205 00:17:08,010 --> 00:17:12,180 - Estou a brincar, Nasia. - E o teu irmão? Porque não me liga? 206 00:17:12,850 --> 00:17:14,840 O teu irmão, qual é a dele? 207 00:17:14,980 --> 00:17:17,810 Amiga, a Denise disse-me que ele não tem músculos. 208 00:17:18,940 --> 00:17:20,600 O que é que queres? 209 00:17:20,740 --> 00:17:23,440 Quero saber o que se passa entre ti e o Buddy. 210 00:17:24,410 --> 00:17:26,200 Como assim? 211 00:17:26,320 --> 00:17:29,160 Nem lhe tens telefonado. Ele contou-me. 212 00:17:29,370 --> 00:17:33,040 - Disse-me que nem se falam. - Sim, porque acabámos. 213 00:17:33,170 --> 00:17:36,290 - Acabaram? Porquê? - Ele age como uma criança. 214 00:17:36,420 --> 00:17:39,500 Estou à procura de uma pessoa mais madura. 215 00:17:39,630 --> 00:17:43,080 Ele tem 13 anos e tu 12. São ambos crianças. 216 00:17:43,220 --> 00:17:45,380 Como é que ele havia de agir? 217 00:17:45,640 --> 00:17:49,970 Ele devia ser mais maduro. Sabes que mais? Encontrei alguém melhor. 218 00:17:50,100 --> 00:17:51,970 - Quem? - O George. 219 00:17:52,100 --> 00:17:54,850 O George? O George é estúpido. 220 00:17:55,060 --> 00:17:56,310 Céus! 221 00:17:56,440 --> 00:17:59,770 Nem tem o cérebro no sítio. Não sabe tomar banho. Cheira mal. 222 00:17:59,900 --> 00:18:02,030 Usa as mesmas calças todos os dias. 223 00:18:02,150 --> 00:18:05,770 Ele nem fala. Acho que ele tem um problema qualquer. 224 00:18:06,410 --> 00:18:09,990 Sabes? O problema nem é teu. Porque... 225 00:18:10,120 --> 00:18:12,000 - O problema é meu. - Não é nada. 226 00:18:12,120 --> 00:18:15,620 É sim, porque o Buddy é como se tosse o meu irmão mais novo. 227 00:18:15,750 --> 00:18:19,250 Estou a olhar por ele. És a primeira namorada dele. 228 00:18:19,380 --> 00:18:22,090 E o que estou a dizer vem do meu coração, percebes? 229 00:18:22,220 --> 00:18:25,340 Estás a tentar imitar a tua irmã, a tentar ser apressada. 230 00:18:25,470 --> 00:18:27,930 - O que se passa contigo? - Sabes que mais? 231 00:18:28,060 --> 00:18:30,220 Não quero saber do que tu achas. 232 00:18:30,350 --> 00:18:34,430 Até gosto do Buddy, mas ele age como uma criança. 233 00:18:34,610 --> 00:18:36,520 Encontrei outra pessoa. 234 00:18:36,650 --> 00:18:40,400 Não quero que ele ande por aí doido porque uma miúda estúpida o deixou. 235 00:18:40,530 --> 00:18:43,230 Só quero saber porque é que te passaste. 236 00:18:44,910 --> 00:18:47,400 Porque ele é demasiado novo, assunto arrumado. 237 00:18:47,540 --> 00:18:50,070 Tenho pessoas à espera. Falamos mais tarde. 238 00:18:50,210 --> 00:18:51,450 Pronto. 239 00:19:34,250 --> 00:19:37,460 O George sabia que,se o tio encontrasse o cão dele, 240 00:19:37,590 --> 00:19:42,500 acabaria por matá-lo, porque ele andava sempre a matar coisas, 241 00:19:42,640 --> 00:19:45,920 a bater em coisas e a armar armadilhas. 242 00:19:48,310 --> 00:19:52,940 O cão era muito velho, preguiçoso 243 00:19:53,060 --> 00:19:57,230 e muito feio, mas o George, ainda assim, gostava dele. 244 00:19:57,360 --> 00:20:01,230 Tinha inchaços. Quer dizer, inchaços não. 245 00:20:01,360 --> 00:20:05,530 Eram mais insetos, pulgas e carraças. 246 00:20:05,660 --> 00:20:09,450 Todo o tipo de bichos nas pernas. 247 00:20:15,460 --> 00:20:18,710 Quem me dera voltar a ser como noutros tempos, 248 00:20:18,840 --> 00:20:21,930 nos dias em que Deus me protegia, 249 00:20:22,220 --> 00:20:24,590 quando a sua luz brilhava sobre a minha cabeça 250 00:20:24,720 --> 00:20:27,390 e com a sua luz eu caminhava nas trevas, 251 00:20:28,180 --> 00:20:30,340 como nos dias da minha mocidade, 252 00:20:30,900 --> 00:20:33,810 quando a amizade de Deus me protegia, 253 00:20:34,230 --> 00:20:36,560 quando o Todo-poderoso estava comigo, 254 00:20:36,690 --> 00:20:38,940 quando os meus filhos me rodeavam, 255 00:20:44,280 --> 00:20:46,610 quando os meus pés eram lavados com leite 256 00:20:46,750 --> 00:20:49,580 e o rochedo vertia fios de azeite. 257 00:20:58,260 --> 00:21:00,630 Isso é da Bíblia ou é Shakespeare? 258 00:21:04,430 --> 00:21:08,180 Quer dizer, eles... Sim, há pessoas boas aqui. 259 00:21:08,310 --> 00:21:12,690 É uma cidade simpática, como outro sítio qualquer, provavelmente. 260 00:21:12,810 --> 00:21:16,600 Tem as suas coisas boas e, no reverso da medalha, 261 00:21:16,740 --> 00:21:19,520 também há coisas más, mas... 262 00:21:20,280 --> 00:21:24,230 É uma pena que não vejas as estrelas por causa do fumo. 263 00:21:24,370 --> 00:21:28,500 Sabes uma coisa? O meu quarto também não tem janelas. 264 00:21:35,710 --> 00:21:38,830 Meu, ainda andas com aquela rapariga, a Nasia? 265 00:21:38,970 --> 00:21:43,010 Não, meu. Ela deixou-me, na semana passada, na igreja. 266 00:21:43,140 --> 00:21:44,470 O quê? 267 00:21:45,100 --> 00:21:48,300 - Credo. - Pelo meu amigo George Richardson. 268 00:21:49,310 --> 00:21:53,480 Mas é uma estupidez, porque eu dei-lhe tudo. 269 00:21:53,730 --> 00:21:57,070 Quer dizer, um anel de plástico e um beijo. 270 00:21:57,200 --> 00:21:59,730 Quer dizer, o que conta é a intenção. 271 00:21:59,860 --> 00:22:01,610 O George é porreiro. 272 00:22:01,740 --> 00:22:04,490 Se pensarmos numa pessoa por quem te deixassem, 273 00:22:04,620 --> 00:22:08,540 o George talvez seja um 3, numa escala de 1 a 10. 274 00:22:09,620 --> 00:22:11,700 Tenho saudades de a ter por perto, 275 00:22:11,840 --> 00:22:16,050 de poder falar com ela sobre os meus sentimentos e coisas do género. 276 00:22:17,220 --> 00:22:21,680 Quer dizer... ela tinha um tal brilho nos olhos 277 00:22:21,800 --> 00:22:25,470 que me fazia vibrar todo. 278 00:22:31,190 --> 00:22:34,970 É como daquela vez que andei com uma rapariga branca, 279 00:22:35,110 --> 00:22:37,070 e tudo corria bem, percebes? 280 00:22:37,200 --> 00:22:39,150 Tudo era bestial. 281 00:22:39,280 --> 00:22:42,480 E, de repente, sem motivo nenhum, 282 00:22:42,620 --> 00:22:46,370 ela deixou-me por um fulano que era pobre, gordo e feio. 283 00:22:46,500 --> 00:22:50,790 E é como disseste. Eu olhava para mim e dizia: "Meu!" 284 00:22:50,920 --> 00:22:54,120 E isso faz-nos sentir uma merda, meu. 285 00:22:54,340 --> 00:22:56,460 Uma grande merda. 286 00:23:00,680 --> 00:23:04,840 Agora, as únicas mulheres de que gosto são as amigas da minha mãe. 287 00:23:05,730 --> 00:23:08,600 - As amigas da tua mãe? - Sim. 288 00:23:08,940 --> 00:23:11,180 Meu, tu é que sabes. 289 00:23:11,320 --> 00:23:15,860 Só espero que sejam mais bonitas do que as amigas da minha mãe, 290 00:23:15,990 --> 00:23:18,860 sempre bêbedas e a armar confusão todas as noites. 291 00:23:21,580 --> 00:23:24,250 As amigas da minha mãe são ótimas. 292 00:23:25,160 --> 00:23:29,870 A minha mãe também é porreira. Ela é uma mulher bonita, 293 00:23:30,000 --> 00:23:32,210 e diria que é quase perfeita. 294 00:23:33,260 --> 00:23:35,920 Ela é super-simpática, percebes? 295 00:23:36,050 --> 00:23:40,710 É capaz de nos tricotar uma blusa, se tivermos um arrepio, percebes? 296 00:24:47,290 --> 00:24:49,080 Tia Ruth. 297 00:24:50,420 --> 00:24:53,540 Porque é que o tio Damascus não gosta de animais? 298 00:24:54,090 --> 00:24:57,590 Não gosta deles e pronto, George. Eles incomodam-no. 299 00:24:58,140 --> 00:25:00,710 Ele gosta de leões, pelo menos? 300 00:25:00,850 --> 00:25:02,920 Nunca lhe perguntei. 301 00:25:03,930 --> 00:25:07,100 E ele gosta de galinhas? 302 00:25:07,940 --> 00:25:10,020 Ele gosta de as comer. 303 00:25:11,110 --> 00:25:13,190 Ele gosta de cães? 304 00:25:17,780 --> 00:25:19,530 Porque não? 305 00:25:22,200 --> 00:25:24,960 Ele não gosta que eles o incomodem. 306 00:25:39,220 --> 00:25:43,220 O George tinha de ter muito cuidado para não molhar a cabeça. 307 00:25:43,350 --> 00:25:48,150 A fontanela dele era muito, muito, muito, muito frágil, 308 00:25:48,270 --> 00:25:50,520 como a cabeça de um bebé. 309 00:25:50,650 --> 00:25:55,110 E, quando a molha ou coça, faz-lhe irritação no cérebro. 310 00:25:58,410 --> 00:26:00,700 Ele não gosta disso, porque... 311 00:26:00,830 --> 00:26:04,580 ...se alguém lhe bater na cabeça, é provável que morra. 312 00:26:12,920 --> 00:26:14,800 Para de brincar! 313 00:26:19,350 --> 00:26:23,300 Lembras-te da primeira vez que fizemos amor ao som desta canção? 314 00:26:23,690 --> 00:26:26,310 Estávamos lá naquele campo. 315 00:26:26,810 --> 00:26:29,770 Tu enterraste-me naquelas ervas. 316 00:26:31,570 --> 00:26:36,030 Porque é que sempre que começas a falar parece que vais chorar? 317 00:26:41,580 --> 00:26:48,000 - George, tenho saudades da mamã. - Tu nem conheceste a mamã. 318 00:26:48,210 --> 00:26:50,960 Ela amava-me? 319 00:26:51,300 --> 00:26:54,880 - Não tanto como a mim. - Porque não? 320 00:26:55,010 --> 00:26:57,420 Porque não sabias fazer a dança engraçada. 321 00:26:57,560 --> 00:26:59,300 Sei, sim. 322 00:26:59,600 --> 00:27:04,390 Agora, sabes. Na altura, só tinhas um ano. 323 00:27:04,520 --> 00:27:06,980 Nem conseguias andar direita. 324 00:27:07,110 --> 00:27:10,140 Costumávamos chamar-te Pernas de Peru. 325 00:27:14,160 --> 00:27:17,240 - Boa noite, Whitney. - Boa noite. 326 00:27:37,220 --> 00:27:40,720 Buddy, tu foste batizado? 327 00:27:40,850 --> 00:27:44,900 Não, meu. Não gosto desse tipo de coisas. 328 00:27:55,450 --> 00:27:58,990 George, tu gostas da Nasia? 329 00:27:59,330 --> 00:28:00,990 Não, meu. 330 00:28:02,000 --> 00:28:04,750 Vi-os a conversar, há dias. 331 00:28:05,340 --> 00:28:08,870 Estávamos só a conversar. Foi só isso, nada mais. 332 00:28:09,460 --> 00:28:12,420 - Continuamos bem, não é? - Sim, meu. 333 00:29:01,390 --> 00:29:03,270 Anda cá, rapaz! 334 00:29:31,800 --> 00:29:33,960 - Olá. - Olá. 335 00:29:35,430 --> 00:29:37,470 Chamo-me Tyler. 336 00:29:39,310 --> 00:29:42,560 Consigo suster a respiração durante seis minutos. 337 00:29:43,060 --> 00:29:45,640 Tenho a doença de ATM. 338 00:29:45,770 --> 00:29:48,890 - O que é isso? - É um problema do maxilar. 339 00:29:49,320 --> 00:29:51,400 Como ficaste com esse colar cervical? 340 00:29:51,530 --> 00:29:55,530 Estava a tentar fazer um 360 no meu skate e fui contra uma parede. 341 00:29:55,660 --> 00:29:58,780 Cala-te! Eu vi-te a falar com aquelas miúdas mexicanas. 342 00:29:58,910 --> 00:30:01,490 Seu inútil, tu não sabes andar de skate. 343 00:30:02,710 --> 00:30:04,790 - Marco! - Polo! 344 00:30:04,920 --> 00:30:08,290 Cala-te! Nem estás a jogar. Qual é o teu problema, meu? 345 00:30:09,340 --> 00:30:11,880 Eu vi-te à rasca, hoje. Nem sabes nadar. 346 00:30:12,010 --> 00:30:14,340 Falas como se nadasses, mas não sabes. 347 00:30:14,470 --> 00:30:17,560 - Aposto que não sabes nadar. - Nado melhor do que tu! 348 00:30:17,680 --> 00:30:20,600 - Não nadas! - Nenhum de vocês sabe nadar. 349 00:30:20,730 --> 00:30:23,680 Vi-os todos à rasca, a fazerem chapanços de barriga. 350 00:30:23,820 --> 00:30:27,070 - Tu também não sabes nadar. - Vi-te a dar chapanços de barriga. 351 00:30:27,190 --> 00:30:29,730 Tive de sair da água, não fosses afogar-me. 352 00:30:29,860 --> 00:30:31,190 Vocês são doidos. 353 00:30:31,320 --> 00:30:35,030 Sou capaz de voar sobre as cabeças das velhas, sobre prédios... 354 00:30:35,160 --> 00:30:37,280 Consegues fazer volta e meia? 355 00:30:37,410 --> 00:30:40,870 Vês, é o que eu dizia. Eu consigo fazer volta e meia, tu não. 356 00:30:41,000 --> 00:30:43,540 - Está calado. - Uma cambalhota e meia. 357 00:30:43,670 --> 00:30:46,790 Vocês deviam ver a cabeça dele quando entra na água. 358 00:30:46,920 --> 00:30:50,380 A cabeça começa a inchar, as gengivas começam a sangrar. 359 00:30:50,510 --> 00:30:52,840 Sabem aqueles... Como é que se chamam? 360 00:30:52,970 --> 00:30:55,550 Aqueles dinossauros que pomos na água e incham? 361 00:30:55,680 --> 00:30:58,770 É assim que fica, quando entra na água, parece uma esponja. 362 00:30:58,890 --> 00:31:00,560 Fica uma lástima! 363 00:31:01,190 --> 00:31:02,900 Vamos embora. 364 00:31:04,070 --> 00:31:05,530 Anda, mano. 365 00:31:05,650 --> 00:31:08,140 Qual é o problema do teu irmão mais novo? 366 00:31:21,670 --> 00:31:25,120 Sabes o que quero? Quero um bocado de "jalado". 367 00:31:25,260 --> 00:31:28,620 Meu, articula bem as palavras. Pronuncia-as. 368 00:31:28,760 --> 00:31:31,080 O quê? Gelado, foi o que disseste? 369 00:31:31,220 --> 00:31:32,760 Gelado. 370 00:31:32,890 --> 00:31:36,420 É para o grande prémio. Preciso de um novo par de sapatos. 371 00:31:36,560 --> 00:31:41,270 Preciso mesmo de um novo par de sapatos. Vamos, o grande prémio. 372 00:31:42,820 --> 00:31:44,480 Estás triste, não estás? 373 00:31:44,610 --> 00:31:48,360 - George! Vê só isto. - Não faças isso. 374 00:31:49,320 --> 00:31:51,860 Ainda andas a choramingar, não andas? 375 00:31:52,280 --> 00:31:56,070 Olha para ti. Ainda estas a tentar arranjar uma mulher decente. 376 00:31:56,200 --> 00:31:57,870 Pelo menos, tive uma. 377 00:31:58,000 --> 00:32:00,920 Não era lá muito decente, se te deixou. 378 00:32:01,840 --> 00:32:05,040 - Sim. - Tenho de ir à casa de banho. 379 00:32:05,170 --> 00:32:06,880 Fazer chichi. 380 00:32:07,010 --> 00:32:10,260 Quem quer saber o que tens de fazer? Não contes a todo o mundo. 381 00:32:10,390 --> 00:32:14,760 Olha para este sítio. Parece que passou aqui um... dois tomados. 382 00:32:14,890 --> 00:32:18,560 Ainda parece pior do que o quintal da minha mãe, 383 00:32:18,690 --> 00:32:20,150 porque não o cortamos. 384 00:32:20,480 --> 00:32:22,060 Ainda parece pior. 385 00:32:22,190 --> 00:32:24,400 O que se passa com a tua mãe? 386 00:32:24,860 --> 00:32:29,240 Bem, custa-lhe adormecer, à noite. 387 00:32:29,370 --> 00:32:33,030 - É só isso. - Ouvi dizer que tens de lhe cantar. 388 00:32:33,160 --> 00:32:36,580 Sim, mas isso não é assunto meu. 389 00:32:39,210 --> 00:32:42,210 Como é que chegaste aqui tão rápido? Vou ter de te bater, meu. 390 00:32:42,340 --> 00:32:45,750 Cala-te, inútil. Anda cá. Anda cá, espera. 391 00:32:45,880 --> 00:32:50,090 O que é? Força, querida. Vem, querida! 392 00:32:51,470 --> 00:32:53,130 Suave. 393 00:32:55,060 --> 00:32:56,850 Para, meu. Vá lá! 394 00:32:56,980 --> 00:32:58,720 Para, põe-me no chão! 395 00:32:58,850 --> 00:33:00,600 Vais chorar, puto? 396 00:33:05,570 --> 00:33:09,320 Sonya, para de brincar com esse cocó, rapariga. 397 00:33:09,570 --> 00:33:11,780 Sonya, deixa o cocó. 398 00:33:13,830 --> 00:33:15,950 Sonya, para de brincar com o cocó, 399 00:33:16,080 --> 00:33:19,780 porque juro que, se isso me acertar, hás-de apanhar. 400 00:33:19,960 --> 00:33:24,090 Credo, Sonya, deves ser a pessoa mais burra do planeta. 401 00:33:31,470 --> 00:33:33,680 Bonito, partiste-me o nariz. 402 00:33:33,810 --> 00:33:37,260 Ótimo, pode ser que pares de atirar cocó às pessoas. 403 00:33:38,190 --> 00:33:42,680 Vocês são todos tão estúpidos, meu. Adoro-vos a todos. 404 00:33:42,820 --> 00:33:45,020 Vês? Agora, parece molho. 405 00:33:45,150 --> 00:33:49,320 Está calada, meu! Não voltes a falar comigo ou a tocar-me. 406 00:33:53,080 --> 00:33:57,710 George, ontem chegou pelo correio o meu equipamento de luta. 407 00:33:58,880 --> 00:34:00,540 É porreiro, não é? 408 00:34:04,300 --> 00:34:05,920 É demasiado grande. 409 00:34:06,050 --> 00:34:10,880 Dá para pôr as minhas duas pernas num só dos buracos. 410 00:34:12,020 --> 00:34:14,510 Tenho de ir mijar, meu. 411 00:34:28,070 --> 00:34:33,610 George, escuta só. Ontem, um fulano coreano contou-me uma anedota. 412 00:34:33,750 --> 00:34:36,040 Como se chama algo que é castanho e viscoso? 413 00:34:36,170 --> 00:34:38,040 - Como? - Um pau. 414 00:34:38,170 --> 00:34:40,920 - Que piada mais estúpida... - Que raio! 415 00:34:44,760 --> 00:34:46,040 Abre! 416 00:34:49,760 --> 00:34:51,840 Nos tomates não, meu! 417 00:34:52,890 --> 00:34:55,100 Estás fora de forma. És gay? 418 00:35:03,030 --> 00:35:05,520 Quando partir o vosso coração, partirei os vossos ossos. 419 00:35:05,660 --> 00:35:09,020 Todos o sabem, porque eu sou o Buddy. 420 00:35:09,160 --> 00:35:12,280 Nem pensar. A minha mão foi parar ao mijo. Não é justo. 421 00:35:12,410 --> 00:35:14,540 É sim. meu Deus! 422 00:35:27,890 --> 00:35:29,470 Ajuda-me, meu! 423 00:35:35,730 --> 00:35:37,270 Larga-me! 424 00:35:38,570 --> 00:35:41,520 Credo, meu! Pareces um deficiente. 425 00:35:42,400 --> 00:35:43,950 George? 426 00:35:44,740 --> 00:35:46,810 Fiz aquilo sem intenção. 427 00:35:49,660 --> 00:35:51,540 Estás bem, meu? 428 00:35:52,410 --> 00:35:55,700 George, fica onde estás. George, vá lá. 429 00:35:55,830 --> 00:35:58,410 Eu não queria fazer-te nada à cabeça. 430 00:36:10,600 --> 00:36:13,270 Buddy? Levanta-te, meu. 431 00:36:15,860 --> 00:36:17,480 A minha cabeça! 432 00:36:17,610 --> 00:36:21,690 Bateste com força com a cabeça. Estás bem? 433 00:36:22,820 --> 00:36:25,910 Acho que vou ficar bem. A culpa foi minha. 434 00:36:26,030 --> 00:36:28,790 Meu, o George ficou louco contigo. 435 00:36:28,910 --> 00:36:31,240 Nunca o tinha visto fazer nada assim. 436 00:36:31,370 --> 00:36:34,210 Deverias tornar-te lutador de boxe, George. 437 00:36:35,750 --> 00:36:39,620 - Estás bem? - Chamem a minha mãe. Não... 438 00:36:39,760 --> 00:36:42,760 Arranjem-me uma toalha. Vou limpar esta água. 439 00:36:42,880 --> 00:36:45,750 George, qual é a tua? És louco? 440 00:36:46,510 --> 00:36:50,930 Nunca te vi fazer nada assim. Não tinhas de o magoar. 441 00:36:51,060 --> 00:36:52,890 Tens o dobro do tamanho dele. 442 00:36:53,020 --> 00:36:55,970 Estávamos só a brincar, não é, Sonya? 443 00:37:01,400 --> 00:37:03,650 Buddy, o que se passa contigo? 444 00:37:04,110 --> 00:37:05,940 O que se passa? 445 00:37:13,460 --> 00:37:15,330 Ele está a sangrar. 446 00:37:20,010 --> 00:37:21,420 Buddy. 447 00:38:12,020 --> 00:38:16,070 Meu, temos de pensar. Isto é propriedade privada. 448 00:38:16,190 --> 00:38:19,860 Temos de levá-lo. Não podemos deixá-lo aqui. 449 00:38:20,780 --> 00:38:22,860 Não podemos... Temos de Ievá-Io. 450 00:38:22,990 --> 00:38:25,940 Se o deixamos aqui, alguém vai descobrir. 451 00:38:26,080 --> 00:38:28,400 Se o meu pai souber... 452 00:38:28,660 --> 00:38:31,070 - É o pior. - Como saberão que fomos nós? 453 00:38:31,210 --> 00:38:32,750 Cala-te! 454 00:38:33,880 --> 00:38:36,040 És mesmo estúpida! 455 00:38:37,420 --> 00:38:42,580 Meu, foi estúpido. Foi mesmo estúpido. 456 00:38:42,720 --> 00:38:44,630 É o meu amigo. 457 00:38:57,650 --> 00:38:59,310 Eu matei-o. 458 00:39:00,200 --> 00:39:03,400 Eu agarrei-lhe na cabeça. Eu empurrei-o. 459 00:39:03,530 --> 00:39:07,740 A culpa de ele estar morto é minha. Eu matei-o. 460 00:41:48,920 --> 00:41:51,410 Tira essa aranha de cima dele. 461 00:41:52,840 --> 00:41:57,300 Ninguém te vai descobrir aqui, Buddy. Ninguém vem aqui. 462 00:42:41,510 --> 00:42:44,850 1 de Julho 463 00:42:48,810 --> 00:42:51,220 O que dás de comer ao cão? 464 00:42:51,360 --> 00:42:53,230 Gomas. 465 00:42:54,400 --> 00:42:56,060 Que mais? 466 00:42:56,200 --> 00:42:59,280 Às vezes, pão com melaço. 467 00:42:59,620 --> 00:43:02,820 Vês, é por isso é que o cão está tão magrinho. 468 00:43:02,950 --> 00:43:06,900 Não lhe dás comida suficiente. Só lhe dás porcarias. 469 00:43:07,420 --> 00:43:10,830 Precisas de lhe arranjar comida de cão a sério. 470 00:43:11,340 --> 00:43:15,000 Isto é comida de cão a sério. O cão está a comer. 471 00:43:15,130 --> 00:43:17,750 Não me parece. Grande parte está no chão. 472 00:43:17,890 --> 00:43:20,380 Rob, vais à reunião do sindicato, esta noite? 473 00:43:20,510 --> 00:43:22,890 Não gosto do trabalho. Estou lá há 14 anos. 474 00:43:23,020 --> 00:43:26,470 Estou só a dizer que podem querer-te lá, pelo apoio. 475 00:43:26,600 --> 00:43:29,850 Rico, ele investiu lá bastante dinheiro. 476 00:43:29,980 --> 00:43:31,970 E tu não o ajudaste nada. 477 00:43:32,110 --> 00:43:35,060 - Trabalho lá como ele. - Não quero saber! Põe-te a andar. 478 00:43:35,200 --> 00:43:38,610 - Deixa-o e paz. - Foi bom trabalhar contigo, meu. 479 00:43:38,740 --> 00:43:40,120 Adeus. 480 00:44:25,420 --> 00:44:29,370 Como é que o cão se chama? Ou chamas-lhe só cão? 481 00:44:29,500 --> 00:44:32,080 O meu amigo Vernon chama-lhe Relâmpago. 482 00:44:32,210 --> 00:44:36,760 Mas eu não gosto do nome. Irrita-me. 483 00:44:38,010 --> 00:44:40,500 Detesto esse nome, é demasiado pateta. 484 00:45:39,910 --> 00:45:43,780 Acho que o Buddy fugiu porque ainda tem um fraquinho por mim. 485 00:46:13,910 --> 00:46:16,400 Tens umas mãos bonitas. 486 00:46:33,760 --> 00:46:36,880 Foram uns homens à minha casa, ontem à noite. 487 00:46:38,770 --> 00:46:41,600 Minha, as pessoas andam a falar. 488 00:46:44,600 --> 00:46:46,430 O que é que dizem? 489 00:46:48,860 --> 00:46:53,020 Querem saber quando é que foi a última vez que eu vi o Buddy. 490 00:46:54,660 --> 00:46:57,150 Minha, eu não consigo fazer isto. 491 00:46:57,910 --> 00:47:01,660 Ouvi falar da penitenciária. Não consigo fazer isso. 492 00:47:02,790 --> 00:47:05,710 Não fizeste nada de propósito, Vernon. 493 00:47:08,590 --> 00:47:11,080 Ninguém quer saber disso. 494 00:47:11,880 --> 00:47:14,510 Só sei que não consigo fazer isto. 495 00:47:15,600 --> 00:47:17,510 E minha... 496 00:47:24,270 --> 00:47:27,310 Eu só quero sair desta. Toda a minha vida... 497 00:47:27,440 --> 00:47:29,770 Não consigo confiar em ninguém. 498 00:47:29,900 --> 00:47:32,990 Em toda a minha vida, as pessoas desiludiram-me. 499 00:47:34,120 --> 00:47:38,860 Só quero ficar sozinho e pensar nisto, 500 00:47:39,000 --> 00:47:43,290 pensar no que vou fazer. Sei que não vou ficar por aqui. 501 00:47:43,420 --> 00:47:47,370 Gostava de ter uma ilha tropical só para mim, gostava... 502 00:47:47,840 --> 00:47:51,130 Gostava de ir para a China. Gostava de ir para o espaço. 503 00:47:51,260 --> 00:47:54,340 Gostava de ter um planeta só para mim. 504 00:47:54,470 --> 00:47:56,130 Gostava... 505 00:47:57,010 --> 00:47:59,510 Gostava que houvesse 200 pessoas iguais a mim. 506 00:47:59,640 --> 00:48:04,390 Gostava de ficar sentado, com computadores 507 00:48:04,520 --> 00:48:07,730 e máquinas, a ter ideias todo o dia, minha. 508 00:48:09,780 --> 00:48:12,270 Eu não... Gostava de renascer. 509 00:48:12,410 --> 00:48:15,320 Gostava de me salvar e dar a minha vida a Cristo. 510 00:48:15,450 --> 00:48:18,120 Talvez ele me perdoasse o que fiz. 511 00:48:19,750 --> 00:48:23,080 Minha, tu pareces não mostrar qualquer sentimento. 512 00:48:23,210 --> 00:48:26,130 Parece que nem te importas que o Buddy esteja morto. 513 00:48:27,170 --> 00:48:29,550 Não te percebo, minha. 514 00:48:30,880 --> 00:48:34,340 Gostava que houvesse uma crença, a minha crença. 515 00:49:32,910 --> 00:49:36,110 Quando passeamos sem ninguém que se ria connosco 516 00:49:36,240 --> 00:49:40,660 ou que nos dê a mão, é um passeio diferente, percebem 517 00:49:54,810 --> 00:49:58,590 Nem sequer imaginava a verdade que o George conhecia. 518 00:50:04,400 --> 00:50:09,440 Eu vi pela tua pele, vi as palavras, 519 00:50:09,570 --> 00:50:13,570 as coisas que fizeste, as oportunidades que perdeste, 520 00:50:14,490 --> 00:50:16,990 a perda de todas as coisas. 521 00:52:18,960 --> 00:52:21,880 Quando o inchaço passar, acho que ele vai ficar bem. 522 00:52:22,000 --> 00:52:25,960 Mantenha o gelo mais 15 minutos, depois de ele acordar. 523 00:52:28,010 --> 00:52:30,850 Como quando foste batizado no Iago. 524 00:52:30,970 --> 00:52:34,180 Foi estúpido. És estúpido? 525 00:52:36,140 --> 00:52:38,980 Só queria salvar aquele rapaz. 526 00:52:39,900 --> 00:52:42,820 Deixas-me enojado, às vezes, sabias? 527 00:52:49,990 --> 00:52:54,370 O meu primeiro beijo foi no sexto ano. 528 00:52:54,500 --> 00:52:56,790 Foi com um rapaz chamado DeMario. 529 00:52:56,920 --> 00:53:02,370 Ele... Tínhamos saído durante cerca de duas semanas. 530 00:53:02,510 --> 00:53:05,290 - Duas semanas? - Já tínhamos dado uns beijinhos... 531 00:53:05,420 --> 00:53:07,300 Uns beijinhos? 532 00:53:07,430 --> 00:53:10,630 - Mas o linguado só foi depois. - O linguado? 533 00:53:10,760 --> 00:53:13,470 Meteste a língua na boca de alguém, após duas semanas. 534 00:53:13,600 --> 00:53:16,520 - Sim, meti. - Não sei como lidar com isto. 535 00:53:16,650 --> 00:53:20,060 - És demasiado nova para isto. - Voltemos à minha história. 536 00:53:20,190 --> 00:53:22,430 Está bem. Desculpa. Continua. 537 00:53:22,570 --> 00:53:25,740 Foi depois da escola e a minha amiga Latrice 538 00:53:25,860 --> 00:53:29,450 disse: "Têm de se beijar e eu quero ver." 539 00:53:29,580 --> 00:53:32,250 Respondi-lhe: "Latrice, não faças isto." 540 00:53:32,370 --> 00:53:36,670 Então, fomos lá para fora, saímos da loja de doces onde estávamos, 541 00:53:36,790 --> 00:53:40,660 fomos lá para fora, para o pátio e ele beijou-me. 542 00:53:40,800 --> 00:53:44,330 Lá fora, no pátio. Tenho de ir ver-te depois da escola, no pátio. 543 00:53:44,470 --> 00:53:45,930 Por favor... 544 00:54:00,610 --> 00:54:02,150 Sim? 545 00:54:02,650 --> 00:54:05,490 Esta é a casa do George Richardson? 546 00:54:07,820 --> 00:54:10,230 Lamento. Ele está na cama. 547 00:54:12,290 --> 00:54:14,200 Chamo-me Pamela Hurst. 548 00:54:14,330 --> 00:54:18,080 O seu filho salvou a vida do meu filho Tyler hoje. 549 00:54:18,840 --> 00:54:22,090 Pois, hoje foi um dia complicado para todos. 550 00:54:22,510 --> 00:54:25,210 Soube que houve problemas. 551 00:54:25,970 --> 00:54:28,890 Sim, o George não pode entrar em piscinas. 552 00:54:29,010 --> 00:54:32,960 A cabeça dele é muito sensível e ele não se sente muito bem. 553 00:54:34,560 --> 00:54:37,760 O seu filho é um herói, Mrs. Richardson. 554 00:54:38,230 --> 00:54:41,930 O George não é meu filho, é meu sobrinho. 555 00:54:44,570 --> 00:54:47,490 Hoje, quase perdi o meu filho. 556 00:54:48,450 --> 00:54:51,370 Agradeço que tenha vindo. 557 00:54:54,920 --> 00:54:56,990 Lembro-me de um beijo que dei. 558 00:54:57,130 --> 00:55:00,660 Beijei-o nas escadas. Chamava-se Charles. Nem acredito que o beijei. 559 00:55:00,800 --> 00:55:04,960 Tinha começado a andar com ele cinco minutos antes de beijá-Io. 560 00:55:05,090 --> 00:55:06,970 És mesma apressada. 561 00:55:07,350 --> 00:55:09,720 E beijámo-nos nas escadas. 562 00:55:09,850 --> 00:55:12,220 Meu Deus! A tua prima ficou doida. 563 00:55:12,350 --> 00:55:14,930 Cuspiu o sumo. Foi terrível. 564 00:55:15,060 --> 00:55:17,100 - Estava a rir-se de ti. - Sim. 565 00:55:17,230 --> 00:55:22,270 E vimo-nos mais tarde, nessa noite, e demos beijos atrás de beijos. 566 00:55:22,400 --> 00:55:25,440 Se calhar é por isso que agora não gosto de beijos. 567 00:55:25,570 --> 00:55:29,410 Se puserem a língua dentro da minha boca, tenho um ataque. Não suporto. 568 00:55:32,580 --> 00:55:34,460 "Um novo tipo de herói. 569 00:55:34,580 --> 00:55:37,540 "George Richardson, de 12 anos, residente em New Street, 570 00:55:37,670 --> 00:55:41,540 "salvou a vida de um rapaz de 8 anos não identificado ontem à tarde. 571 00:55:41,670 --> 00:55:45,840 "O menino tinha caído à água na piscina pública de New Main Street, 572 00:55:45,970 --> 00:55:50,430 "enquanto a mãe se encontrava num piquenique com amigos ali perto. 573 00:55:50,560 --> 00:55:54,720 " 'Descuido', disse a mãe. 'A culpa foi minha. 574 00:55:54,850 --> 00:55:59,100 '"Graças a Deus que o George teve coragem e força para ser um herói. 575 00:55:59,230 --> 00:56:02,190 "'Ele ficará para sempre no meu coração.” 576 00:56:02,320 --> 00:56:06,270 Porque é que puseram essa fotografia minha, de cuecas? 577 00:56:06,410 --> 00:56:09,110 Era o que estavas a usar, quando te descobriram. 578 00:56:09,240 --> 00:56:12,740 Pois foi. Não queria molhar as calças. 579 00:56:13,080 --> 00:56:16,420 Não te preocupes, querido. És o herói. 580 00:56:16,540 --> 00:56:19,330 Hão-de acertar na tua fotografia, um dia. 581 00:56:25,140 --> 00:56:28,720 O que significa "uma pedra rolante não fica com musgo"? 582 00:56:32,020 --> 00:56:36,810 Se começamos algo devemos acabá-Io, ou nunca atingiremos nada. 583 00:56:38,940 --> 00:56:40,490 Não sei. 584 00:56:40,610 --> 00:56:42,900 A tua vida esteve alguma vez em perigo? 585 00:56:43,030 --> 00:56:44,410 Não, senhora. 586 00:56:45,240 --> 00:56:48,740 Uma vez, o meu irmão prendeu-me a mão numa amadrinha de urso. 587 00:56:48,870 --> 00:56:52,490 Jorrava, o sangue jorrava por todo o lado, 588 00:56:52,620 --> 00:56:56,840 e não podíamos ir ao hospital, porque não tínhamos dinheiro. 589 00:56:57,800 --> 00:56:59,670 Tentámos com fita-cola. 590 00:56:59,800 --> 00:57:02,920 Quando é que foi a última vez que viste o Buddy? 591 00:57:04,760 --> 00:57:08,340 Cerca de dois dias, depois de ele... Antes de ele desaparecer. 592 00:57:08,470 --> 00:57:10,380 O que é que ele disse? 593 00:57:10,520 --> 00:57:13,220 Não vejo Buddy há quase seis meses. 594 00:57:13,850 --> 00:57:16,770 Qual foi a última coisa que ele te disse? 595 00:57:16,900 --> 00:57:19,940 Disse: "Até logo, meu.. 596 00:57:22,110 --> 00:57:26,060 Acabei com o Buddy porque me apaixonei por outro homem. 597 00:57:48,890 --> 00:57:52,060 Papá, posso dizer uma coisa? 598 00:57:54,940 --> 00:57:57,890 Só quero dizer que... 599 00:57:58,570 --> 00:58:02,270 Lembras-te de me dizeres que o que aconteceu foi um acidente 600 00:58:02,410 --> 00:58:04,450 e de não ter acreditado em ti? 601 00:58:07,200 --> 00:58:10,120 Bem, agora acredito. 602 00:58:15,670 --> 00:58:20,420 E... Eu amo-te. 603 00:58:21,180 --> 00:58:25,040 Amo-te tanto que, às vezes, nem consigo respirar. 604 01:00:07,870 --> 01:00:10,580 Queres sair daqui, um fim-de-semana destes? 605 01:00:11,750 --> 01:00:13,630 Queres partir? 606 01:00:13,880 --> 01:00:16,170 Precisas de uma camisa nova. 607 01:00:31,110 --> 01:00:33,680 Querido, tens um cheiro esquisito. 608 01:00:34,400 --> 01:00:36,610 Tu cheiras bem. 609 01:00:38,320 --> 01:00:40,900 Encontraram o Buddy num lugar sossegado. 610 01:00:41,530 --> 01:00:45,280 A água lavou as mãos dele. 611 01:01:10,230 --> 01:01:11,640 Está? 612 01:01:12,940 --> 01:01:14,520 Está? 613 01:01:15,690 --> 01:01:17,150 Olá. 614 01:01:18,490 --> 01:01:21,190 É a Nash. Podes falar. 615 01:01:22,160 --> 01:01:25,280 Não me sinto bem. Que horas são? 616 01:01:26,000 --> 01:01:27,790 Como está a tua cabeça? 617 01:01:28,210 --> 01:01:31,330 Não sei. É a minha barriga. 618 01:01:31,500 --> 01:01:33,160 Queres vir à minha casa? 619 01:01:33,300 --> 01:01:35,920 - Quero ver-te. - Não. 620 01:01:36,050 --> 01:01:38,290 Acho que não devíamos falar mais. 621 01:01:38,430 --> 01:01:40,000 Porquê? 622 01:01:41,140 --> 01:01:43,810 Não tenho mais nada para dizer. 623 01:01:50,820 --> 01:01:56,020 O George sempre soube que seria um herói, como se o sentisse. 624 01:01:56,530 --> 01:01:59,400 Ele sabe quando alguém está em apuros. 625 01:01:59,530 --> 01:02:03,530 Ele está sempre disponível para ajudar como pode. 626 01:02:06,920 --> 01:02:09,080 Ajuda as velhotas a atravessar a rua, 627 01:02:09,210 --> 01:02:12,540 ensina coisas aos miúdos, para que possam atravessar a rua. 628 01:02:18,300 --> 01:02:21,390 Uma vez, o George viu um homem morto sentado numa vala 629 01:02:21,510 --> 01:02:23,800 e trouxe-o de volta à vida. 630 01:02:24,350 --> 01:02:26,430 São coisas pequenas, 631 01:02:26,560 --> 01:02:29,480 mas parecem maiores, às outras pessoas. 632 01:02:33,490 --> 01:02:35,890 A verdade é que te respeito. 633 01:02:36,610 --> 01:02:40,280 As pessoas podem rir-se, mas tu insistes. Persistes. 634 01:02:40,410 --> 01:02:43,240 Como um verdadeiro atleta. 635 01:02:46,080 --> 01:02:48,210 As pessoas têm duas caras, 636 01:02:49,290 --> 01:02:51,750 uma que têm para os outros 637 01:02:52,130 --> 01:02:54,420 e outra que mantêm para si. 638 01:02:56,090 --> 01:03:00,640 As pessoas podem desanimar-te, mas tens de voltar a erguer-te 639 01:03:01,470 --> 01:03:04,390 e voltar ao trabalho, na manhã seguinte. 640 01:03:09,060 --> 01:03:11,980 Sabes, uma vez salvei a vida de um homem. 641 01:03:12,780 --> 01:03:15,480 Salvei a vida de um homem. 642 01:03:15,910 --> 01:03:19,030 A verdade é que todos lutamos para sermos salvos. 643 01:03:20,200 --> 01:03:22,330 Mas, no fim de contas, 644 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 é provável que sejas um homem melhor do que eu. 645 01:03:29,090 --> 01:03:31,160 Gostava de ajudar-te. 646 01:03:34,170 --> 01:03:36,250 Se achares que sou capaz. 647 01:04:42,210 --> 01:04:46,120 O que estás a fazer? Para que vestiste essas cuecas? 648 01:04:46,750 --> 01:04:48,880 Estou só a tirar umas notas. 649 01:04:51,300 --> 01:04:52,790 Está bem. 650 01:04:53,090 --> 01:04:56,300 O pátio está cheio de perigos de incêndio e elétricos. 651 01:04:56,430 --> 01:04:59,680 - Estou a anotar as infrações. - Sim? 652 01:05:02,350 --> 01:05:06,180 Deixa-me ver se arranjo mais alguma coisa para cortar. 653 01:05:21,910 --> 01:05:24,200 A mãe do Buddy era uma mulher decente. 654 01:05:24,330 --> 01:05:26,820 Ela não queria problemas. 655 01:05:28,800 --> 01:05:32,000 Mas ela nunca deixava o pregador entrar. 656 01:05:48,400 --> 01:05:51,150 Demasiado lenta. Volta para a cama. 657 01:06:01,370 --> 01:06:04,580 Raios, tens visto o George, ultimamente? 658 01:06:06,210 --> 01:06:11,250 Desde que salvou aquele rapazinho, anda naquele fato de super-herói. 659 01:06:11,550 --> 01:06:14,800 Que maluco. Ele não fala com ninguém. 660 01:06:17,510 --> 01:06:21,890 Ele tem... Parece que está noutro mundo. 661 01:06:22,440 --> 01:06:27,100 Como se estivesse acima de nós, desde que salvou o rapazinho. 662 01:06:30,110 --> 01:06:33,730 Não consigo parar de pensar na mãe do Buddy. 663 01:06:38,790 --> 01:06:41,030 Ela era tão simpática. 664 01:06:41,160 --> 01:06:43,570 Ela não merece isto. 665 01:06:44,630 --> 01:06:49,120 Lembro-me de uma noite em que não havia comida em casa. 666 01:06:50,420 --> 01:06:54,170 Por isso, saí e passei pela casa do Buddy, 667 01:06:54,300 --> 01:06:56,680 e a mãe do Buddy estava no alpendre. 668 01:06:57,430 --> 01:07:00,600 E foi como se sentisse que eu tinha fome. 669 01:07:00,730 --> 01:07:03,930 Ela deixou-me entrar e nós comemos. 670 01:07:04,610 --> 01:07:07,730 Comi sardinhas e bolachas, 671 01:07:07,860 --> 01:07:11,530 mas senti-me tão mal ao comê-Ias, 672 01:07:11,660 --> 01:07:15,440 porque sabia que, no dia seguinte, não teriam comida, 673 01:07:15,660 --> 01:07:17,530 que passariam fome. 674 01:07:19,500 --> 01:07:22,200 O Buddy era tão magrinho. 675 01:07:24,080 --> 01:07:26,580 E eu tenho estas reservas todas. 676 01:07:26,710 --> 01:07:29,200 Senti-me tão mal com aquilo. 677 01:07:32,680 --> 01:07:34,800 És capaz de guardar um segredo? 678 01:07:40,100 --> 01:07:44,810 Não sou uma pessoa boa e não tenho bons pensamentos. 679 01:07:46,320 --> 01:07:50,610 Bem, andamos todos um bocado passados, agora. 680 01:07:55,870 --> 01:07:58,080 Mas, quando o Buddy morreu, 681 01:07:58,620 --> 01:08:00,700 eu não chorei. 682 01:08:01,460 --> 01:08:03,700 O que achas disso? 683 01:08:06,840 --> 01:08:09,460 Bem, és tu, Sonya. 684 01:08:10,340 --> 01:08:13,050 És como os teus irmãos. 685 01:08:13,550 --> 01:08:17,010 Eles não choram, não falam. 686 01:08:17,140 --> 01:08:19,680 Andam por aí a partir coisas. 687 01:08:20,060 --> 01:08:22,730 Acho que não é assim tão mau. 688 01:08:23,310 --> 01:08:25,520 Não me fez diferença nenhuma. 689 01:08:25,650 --> 01:08:27,860 Não me incomodou. 690 01:08:29,240 --> 01:08:33,190 Vernon, não tenho muito por que esperar. 691 01:08:34,950 --> 01:08:37,820 Não sou inteligente, não presto. 692 01:08:37,950 --> 01:08:40,280 Toda a minha família não presta. 693 01:08:40,420 --> 01:08:43,170 Pela primeira vez na minha vida, 694 01:08:43,540 --> 01:08:46,710 não tenho desculpas para o meu futuro. 695 01:08:54,970 --> 01:08:57,550 Podes vir comigo, Sonya. 696 01:08:58,140 --> 01:09:00,380 E se for contagioso? 697 01:09:00,980 --> 01:09:04,760 E se todos os que me tocam perdem o que têm? 698 01:09:05,860 --> 01:09:10,020 Não vou apanhar isso, porque não tenho nada a perder. 699 01:09:18,750 --> 01:09:20,740 Que raio estás a fazer? 700 01:09:20,880 --> 01:09:22,670 Afasta-te do meu carro! 701 01:09:27,170 --> 01:09:29,050 Volta aqui! 702 01:09:49,240 --> 01:09:51,150 Estás acordado? 703 01:10:04,250 --> 01:10:09,330 A tua irmã Whitney disse-me que tinhas um cão nas traseiras da casa, 704 01:10:09,470 --> 01:10:13,340 um cão pequeno e feio, 705 01:10:13,470 --> 01:10:16,340 mas que adoravas. 706 01:10:20,650 --> 01:10:23,400 Achas que matei o teu cão? 707 01:10:26,950 --> 01:10:30,780 Só sei que dei a volta ao barracão, há algumas noites... 708 01:10:33,080 --> 01:10:36,830 Eu escondi-o nos arbustos e deixei-o esvair-se em sangue. 709 01:10:39,080 --> 01:10:44,080 Sim, ele estava muito mal, não estava? 710 01:10:52,510 --> 01:10:54,840 Só quero que saibas 711 01:10:55,850 --> 01:11:01,360 que os cães assustam-me, percebes? 712 01:11:01,480 --> 01:11:06,110 Os cães deixam-me muito nervoso. 713 01:11:08,950 --> 01:11:14,490 Tu sabes como os cães se portam mal, não sabes? 714 01:11:14,620 --> 01:11:16,950 E que eles agarram-se às nossas pernas 715 01:11:17,080 --> 01:11:20,580 e começam a mexer-se para cima e para baixo. 716 01:11:20,750 --> 01:11:26,510 Uma vez, tinha eu cerca de seis anos, 717 01:11:26,630 --> 01:11:28,960 houve um cão que me fez isso. 718 01:11:29,340 --> 01:11:32,930 E ele mandou-me ao chão. 719 01:11:34,850 --> 01:11:38,640 E ele começou a montar-me de todos os lados. 720 01:11:41,230 --> 01:11:44,900 Aquilo afetou-me mesmo a cabeça, percebes? 721 01:11:46,860 --> 01:11:50,230 E eu queria tanto 722 01:11:51,740 --> 01:11:53,030 matar este cão. 723 01:11:53,160 --> 01:11:56,830 Arranjei um berbequim e fui procurá-Io. 724 01:11:57,040 --> 01:12:02,750 E ele tinha partido para outro sítio. 725 01:12:04,470 --> 01:12:06,790 Para um sítio especial. 726 01:12:11,060 --> 01:12:13,130 O teu cão... 727 01:12:14,310 --> 01:12:16,680 ...nunca teve uma oportunidade. 728 01:12:17,690 --> 01:12:20,480 Eu não lhe dei uma oportunidade. 729 01:12:20,650 --> 01:12:23,270 Ninguém me disse nada. 730 01:12:23,990 --> 01:12:28,150 Está bem? Desculpa. 731 01:12:30,660 --> 01:12:33,030 Desculpa, está bem? 732 01:12:35,370 --> 01:12:38,740 Só posso dizer que... 733 01:12:41,210 --> 01:12:43,250 ...fiz asneira. 734 01:12:45,180 --> 01:12:48,880 E, de repente, a única coisa 735 01:12:49,850 --> 01:12:55,350 que me ocorre é de que tenho medo de ser castigado por Deus. 736 01:13:05,660 --> 01:13:08,280 Porque demoraste tanto? 737 01:13:08,410 --> 01:13:10,480 A minha mãe estava a gritar-me. 738 01:13:10,620 --> 01:13:14,870 Uns homens foram a minha casa à minha procura. Temos de sair daqui. 739 01:13:21,460 --> 01:13:23,090 No seu coração, 740 01:13:23,300 --> 01:13:25,790 acho que o tio gostava dele. 741 01:13:26,550 --> 01:13:29,670 Ele sabia que o capacete do George lhe fazia doer a cabeça. 742 01:13:30,600 --> 01:13:33,520 Por isso, fez-lhe um chapéu novo e macio, 743 01:13:33,690 --> 01:13:36,140 com a pele do seu cão morto 744 01:13:36,900 --> 01:13:39,100 e uma velha cauda de guaxinim. 745 01:15:21,970 --> 01:15:25,420 O George disse que queria conhecer um herói verdadeiro. 746 01:15:33,100 --> 01:15:36,020 Mas acho que ele só queria entrar naquele desfile 747 01:15:36,150 --> 01:15:38,020 e ocupar o lugar dele. 748 01:15:38,150 --> 01:15:42,450 Se ninguém olhava por ele, pelo menos olhavam para ele. 749 01:16:05,970 --> 01:16:07,600 Com licença. 750 01:16:12,230 --> 01:16:16,010 Só queria dizer que gostei do desfile de hoje. 751 01:16:16,820 --> 01:16:18,690 Muito obrigado. 752 01:16:20,900 --> 01:16:23,660 Achei-o o melhor de tudo. 753 01:16:32,670 --> 01:16:34,740 - Olá. - Olá. 754 01:16:34,880 --> 01:16:37,800 - O que estás a fazer? - Nada. 755 01:16:38,590 --> 01:16:42,540 - Umas pessoas andam à tua procura. - Não quero saber. 756 01:16:52,150 --> 01:16:57,100 Sabes, há um sítio perto do círculo Ártico que se chama Lapónia. 757 01:16:57,230 --> 01:16:59,310 As pessoas de lá chamam-se lapões. 758 01:16:59,440 --> 01:17:03,400 Da mesma maneira que somos americanos, por vivermos na América. 759 01:17:03,820 --> 01:17:07,410 Em vez de cães, têm renas. 760 01:17:07,540 --> 01:17:11,830 Fazem imensas coisas com as renas, roupas com a pele delas 761 01:17:11,960 --> 01:17:13,920 e comem a carne delas. 762 01:17:17,920 --> 01:17:20,210 És um herói, agora? 763 01:17:26,470 --> 01:17:30,600 Se alguma vez me meter em sarilhos, salvas-me a vida 764 01:17:33,480 --> 01:17:36,400 Só não digas a ninguém o meu nome verdadeiro. 765 01:17:37,030 --> 01:17:41,240 Digo-lhes que te chamas Jorge, George em espanhol. 766 01:17:45,490 --> 01:17:47,400 Às vezes, eu sorrio e rio, 767 01:17:47,540 --> 01:17:50,950 quando penso em todas as coisas boas que vais fazer. 768 01:17:55,050 --> 01:17:57,620 Espero que vivas para sempre. 769 01:19:30,310 --> 01:19:33,400 O Vernon e a Sonya roubaram finalmente um carro. 770 01:19:33,770 --> 01:19:36,440 Mas, ao sair da cidade, ela virou-o 771 01:19:36,570 --> 01:19:38,860 e quase morreram os dois. 772 01:19:59,680 --> 01:20:01,880 Estás a ver aquilo? 773 01:20:13,610 --> 01:20:15,680 O que vês? 774 01:20:26,120 --> 01:20:29,410 Acho que o condutor estava a beber ou algo assim, 775 01:20:29,540 --> 01:20:33,410 estava a guiar e caiu e o carro ficou todo lixado. 776 01:20:33,550 --> 01:20:37,540 Ia a caminho do trabalho e vi muito fumo e sangue aqui em baixo. 777 01:20:37,680 --> 01:20:40,840 Olhei para baixo, vi um carro a ter um desastre 778 01:20:40,970 --> 01:20:42,960 e comecei a gritar por ajuda. 779 01:20:43,100 --> 01:20:45,720 Sempre que olho em volta, tu e o teu irmão estão sempre fora! 780 01:20:45,850 --> 01:20:47,930 - O que fazes aqui? - Não fiz nada. 781 01:20:48,060 --> 01:20:50,600 Vi o fumo a flamejar, sangue... 782 01:20:50,730 --> 01:20:54,600 - Primeiro, porque ia tão depressa. - Mas não é isso que se vê. 783 01:20:54,740 --> 01:20:58,520 O que fez... Se o carro tivesse recuado, 784 01:20:58,660 --> 01:21:01,580 teria caído ou pelo menos batido no poste. 785 01:21:01,700 --> 01:21:03,580 É a oitava vez que te vejo aqui! 786 01:21:03,700 --> 01:21:07,370 Na próxima vez, não vou sair de casa para te procurar ou ao teu irmão. 787 01:21:07,500 --> 01:21:11,170 Estava na paragem do autocarro e vi fumo a sair do carro. 788 01:21:11,670 --> 01:21:15,120 - Está bem, mamã. - Desculpa. Desculpa. 789 01:22:16,530 --> 01:22:18,440 Os meus heróis... 790 01:22:20,330 --> 01:22:22,570 Os meus heróis são... 791 01:22:23,500 --> 01:22:26,620 O homem que inventou a escavadora mecânica, 792 01:22:26,750 --> 01:22:30,700 o Chubby Checker, os Intocáveis, 793 01:22:31,500 --> 01:22:33,250 o Dick Allen, 794 01:22:33,760 --> 01:22:35,880 o World B. Free, 795 01:22:37,930 --> 01:22:40,250 a grande muralha da China, 796 01:22:40,560 --> 01:22:45,630 o Tio Sam e o Presidente dos Estados Unidos da America. 797 01:22:46,310 --> 01:22:48,980 O que faz com que alguém seja herói? 798 01:22:49,610 --> 01:22:52,480 Acho que um herói deve ser sábio, 799 01:22:52,610 --> 01:22:56,060 forte e muito talentoso. 800 01:22:57,490 --> 01:22:59,780 Deve ainda ter uma lista 801 01:23:00,450 --> 01:23:03,290 de coisas perigosas e venenosas. 802 01:23:04,830 --> 01:23:07,450 O que faz de ti um herói, George? 803 01:23:08,290 --> 01:23:10,580 Sou um herói porque... 804 01:23:12,130 --> 01:23:16,960 Gosto de salvar a vida das pessoas e de fazer coisas do género. 805 01:23:44,580 --> 01:23:47,790 Onde andam os teus amigos? Vão perder o fogo-de-artifício. 806 01:23:47,920 --> 01:23:49,910 Os meus amigos estão mortos. 807 01:23:52,470 --> 01:23:54,760 Como assim, estão mortos? Morreram? 808 01:23:54,890 --> 01:23:57,970 Morreram todos num desastre de comboio. 809 01:24:03,810 --> 01:24:05,690 Meu, isso é duro. 810 01:24:07,360 --> 01:24:09,270 De que estás a falar? 811 01:24:10,940 --> 01:24:16,230 Só sei que, às vezes, quero ser o homem mais forte do mundo. 812 01:24:18,620 --> 01:24:20,530 Então, pronto. 813 01:24:24,880 --> 01:24:26,750 Olha para a minha língua. 814 01:24:52,280 --> 01:24:54,770 Todos queremos famílias que nos amem, 815 01:24:54,910 --> 01:24:57,830 porque os amigos seguem caminhos diferentes. 816 01:24:58,620 --> 01:25:03,360 Alguns sabem o seu lugar, a sua casa, o seu conforto. 817 01:25:06,130 --> 01:25:09,050 Mas, para outros, não é assim tão simples. 818 01:25:21,390 --> 01:25:24,180 O Buddy era doido. 819 01:25:24,860 --> 01:25:26,900 Ele estava a brincar, 820 01:25:27,690 --> 01:25:30,810 na casa de banho. Ele escorregou. 821 01:25:37,240 --> 01:25:39,730 O meu amigo George disse-me 822 01:25:39,870 --> 01:25:42,540 que conseguia ler os pensamentos de Deus. 823 01:25:43,290 --> 01:25:46,490 Ele disse-me que sabia o que Deus ia criar, 824 01:25:46,630 --> 01:25:52,420 quem é que ia deixar morrer e coisas do género. 825 01:25:56,010 --> 01:25:58,220 Ele também sabia o futuro. 826 01:25:58,720 --> 01:26:01,510 Ele disse que travaria grandes guerras, 827 01:26:01,640 --> 01:26:05,560 que lideraria nações e que reconstruiria uma terra desfeita. 828 01:26:10,740 --> 01:26:13,860 Todos julgavam que ele fosse doido, menos eu. 829 01:26:15,120 --> 01:26:16,990 E quem sou eu? 830 01:26:18,500 --> 01:26:23,240 O meu pai era banqueiro e a minha mãe inventava perfumes novos. 831 01:26:56,450 --> 01:26:57,910 Sorri. 832 01:27:16,140 --> 01:27:19,260 Tradução e legendagem André Vieira / SOLEGENDAS 66534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.