All language subtitles for C.H.U.D II Bud The Chud.1989.1080p-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí póngase en contacto con www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:31,339 --> 00:00:34,592 [masticando] 3 00:00:35,469 --> 00:00:36,677 [suspiro de satisfacción] 4 00:00:40,057 --> 00:00:42,391 MUJER: Sí, Kirk. Les enviamos 2 muestras. 5 00:00:47,647 --> 00:00:50,399 Buenos días, enfermera. tenemos la terapia para mi paciente de abajo? 6 00:00:52,569 --> 00:00:54,403 [suena el teléfono] 7 00:00:54,946 --> 00:00:56,030 Ah gracias. 8 00:01:02,037 --> 00:01:05,164 P.A.: Dr. Berkholter, código azul en OR 2-5-2. 9 00:01:05,165 --> 00:01:06,332 Doctor Berkholter. 10 00:01:20,097 --> 00:01:22,807 Dr. Berkholter, código azul en OR 2-5-2. 11 00:01:23,016 --> 00:01:25,267 Es un código azul en OR 2-5-2. 12 00:01:37,906 --> 00:01:39,865 Dr. Berkholter, ¿dónde demonios estás? 13 00:01:40,033 --> 00:01:41,408 No estoy bromeando. 14 00:02:03,807 --> 00:02:04,849 [timbre] 15 00:02:38,508 --> 00:02:39,508 ¿Cómo te va, Burt? 16 00:02:39,509 --> 00:02:41,343 Oh, aburrido como siempre. 17 00:02:43,096 --> 00:02:45,639 Ah, deberías estar agradecido por pequeños favores. 18 00:02:45,974 --> 00:02:48,976 Mira este. Ahora, mataría por estar en el campo. 19 00:02:50,312 --> 00:02:54,273 Burt...tienes el alma de un poeta. 20 00:02:54,441 --> 00:02:55,441 Je je je je je. 21 00:02:55,734 --> 00:02:56,984 [zumbador] 22 00:02:59,696 --> 00:03:00,821 No será un minuto. 23 00:03:08,705 --> 00:03:09,788 Despierte, señor Oliver. 24 00:03:14,836 --> 00:03:17,046 Vamos, señor Oliver. Es la hora de cenar. 25 00:03:20,675 --> 00:03:22,551 No quieres perderte tu última comida, ¿verdad? 26 00:03:22,802 --> 00:03:23,928 HOMBRE: El Estado Mayor Conjunto 27 00:03:23,929 --> 00:03:26,347 han decidido suspender el C.H.U.D. proyecto de investigación. 28 00:03:26,848 --> 00:03:29,475 El C.H.U.D. restante se está poniendo fin mientras hablamos. 29 00:03:30,477 --> 00:03:32,478 Lo siento, Ted. Reunión aplazada. 30 00:03:34,147 --> 00:03:35,564 Ah, no me gusta la guerra química. 31 00:03:35,732 --> 00:03:38,275 Estoy de acuerdo. Yo también soy más un hombre nuclear. 32 00:03:39,361 --> 00:03:40,361 Gracias a Dios. 33 00:03:41,905 --> 00:03:42,947 Estoy decepcionado de usted, doctor. 34 00:03:43,949 --> 00:03:45,741 Tenía el C.H.U.D. la investigación continuó, 35 00:03:46,743 --> 00:03:50,788 podríamos haber tenido lo último en la guerra bioquímica, 36 00:03:52,123 --> 00:03:54,625 una enzima que permitiría soldados para seguir luchando 37 00:03:55,377 --> 00:03:57,419 incluso después de que fueron clínicamente muerto. 38 00:03:57,963 --> 00:04:00,631 tengo miedo de no compartir su entusiasmo, coronel. 39 00:04:02,008 --> 00:04:05,761 El C.H.U.D. estimulado por enzimas el cerebro hasta un punto de frenesí. 40 00:04:06,263 --> 00:04:08,889 Mostraron mucho coraje. Eso es todo. 41 00:04:10,141 --> 00:04:12,810 Coronel Maestros, había una razón 42 00:04:12,811 --> 00:04:14,728 que estas criaturas se mantuvieron bajo tierra. 43 00:04:16,147 --> 00:04:18,691 Por ejemplo, el asuntillo de las drogas... 44 00:04:19,192 --> 00:04:21,360 efectos secundarios caníbales. 45 00:04:22,279 --> 00:04:24,738 Un pequeño fallo. 46 00:04:33,456 --> 00:04:34,456 ¿Qué demonios? 47 00:04:36,084 --> 00:04:37,293 [zumbido estático] 48 00:04:38,461 --> 00:04:41,380 [gruñendo] 49 00:04:47,178 --> 00:04:48,178 ¡¿Qué?! 50 00:04:48,638 --> 00:04:49,763 ¿Seguro? 51 00:04:51,558 --> 00:04:52,641 Muy bien, estamos en camino. 52 00:04:52,892 --> 00:04:53,892 ¿Cuál es el problema? 53 00:04:54,436 --> 00:04:55,436 Los C.H.U.D. han escapado. 54 00:04:55,437 --> 00:04:56,770 DOCTOR: ¡¿Se escapó?! ¡Dios bueno! 55 00:04:56,771 --> 00:04:57,771 Muy bien, que no cunda el pánico. 56 00:04:59,024 --> 00:05:01,817 Solo recuerda, No queremos dañarlo. 57 00:05:02,360 --> 00:05:04,653 Congélalo hasta que podamos atraparlo. a la cámara criogénica. 58 00:05:08,825 --> 00:05:10,492 Muy bien, hombres. Mudarse. 59 00:05:13,496 --> 00:05:16,165 [carga de arma] 60 00:05:23,465 --> 00:05:24,465 [susurrando] ¿Y listo? 61 00:05:26,426 --> 00:05:27,843 [aullido] ¡Ah! 62 00:05:28,762 --> 00:05:29,762 [gato aullando] 63 00:05:29,888 --> 00:05:30,888 A--Un gato. 64 00:05:31,890 --> 00:05:32,890 ¡Raah! 65 00:05:34,142 --> 00:05:41,106 ¡Cosiguele! ¡Cosiguele! ¡Cosiguele! ¡Cosiguele! 66 00:05:48,114 --> 00:05:49,156 Está bien, Ya es suficiente, señores. 67 00:05:49,157 --> 00:05:50,157 Eso es suficiente. 68 00:05:50,367 --> 00:05:51,367 Lo tenemos. 69 00:05:52,535 --> 00:05:55,287 Lo tenemos, ¿no? 70 00:05:55,580 --> 00:05:58,082 Sí, señor. Ése es un rígido congelado. 71 00:05:59,209 --> 00:06:00,334 Ejem. 72 00:06:00,877 --> 00:06:02,878 [silbando una melodía] ¿Qué pasa con esa... esa cosa? 73 00:06:03,505 --> 00:06:05,255 No no no. Él no es mi problema ahora. 74 00:06:06,007 --> 00:06:07,549 Cuando el proyecto sea reembolsado, 75 00:06:08,176 --> 00:06:10,719 Lo descongelaré y le daré una sacudida de electricidad 76 00:06:11,221 --> 00:06:12,971 eso impactará las sinapsis en la vieja cabeza, 77 00:06:13,264 --> 00:06:15,557 y esas enzimas Hará que nuestro amigo se anime nuevamente. 78 00:06:15,558 --> 00:06:16,725 Bueno, ¿y si el proyecto ¿No se reembolsa? 79 00:06:16,726 --> 00:06:18,769 Vaya. Ni lo pienses. 80 00:06:19,354 --> 00:06:22,689 Ahora, mientras tanto, tenemos que conseguir nuestra bella durmiente allá en el limbo 81 00:06:23,149 --> 00:06:25,984 al Centro Winterhaven para el Control de Enfermedades. 82 00:06:27,278 --> 00:06:28,278 Nunca oí hablar del lugar. 83 00:06:28,947 --> 00:06:32,825 COLUMNA. MAESTRÍA: Investigación financiada por el gobierno. centro en alguna ciudad insignificante. 84 00:06:33,243 --> 00:06:34,743 [trueno] 85 00:06:37,747 --> 00:06:41,792 SEÑOR. PROCTOR: Y mañana, clase, Tengo un regalo reservado para ti. 86 00:06:42,377 --> 00:06:46,422 De hecho, podemos mirar un cadáver. de la funeraria Lee. 87 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 - ¡Sí! - ¡Vamos! 88 00:06:47,882 --> 00:06:49,883 Un cadáver no es nada que temer. 89 00:06:50,552 --> 00:06:53,804 Bien ahora. A ver como vamos con nuestros experimentos. 90 00:06:54,180 --> 00:06:59,101 Sr. Williams, estoy seguro de que estará encantado. para aprovechar esta oportunidad 91 00:06:59,102 --> 00:07:02,729 para elevar tu perpetuamente grado decreciente. 92 00:07:02,730 --> 00:07:04,189 Por supuesto que lo haría, señor. 93 00:07:04,190 --> 00:07:05,190 [se aclara la garganta] 94 00:07:05,316 --> 00:07:06,316 [la rana croa] 95 00:07:07,694 --> 00:07:09,903 Sr. Proctor, compañeros de estudios. 96 00:07:10,864 --> 00:07:14,575 Dirige tu atención, si quieres, a la rana delante de mí. 97 00:07:15,493 --> 00:07:18,704 Pobre Benjy aquí está completamente sin el uso de sus patas traseras. 98 00:07:18,705 --> 00:07:19,872 TODOS: Awww. 99 00:07:20,665 --> 00:07:21,748 Odio cuando hace esto. 100 00:07:21,749 --> 00:07:23,250 ¿Está realmente paralizada la rana? 101 00:07:23,668 --> 00:07:25,878 Señorita Norton, ¿está siguiendo? ¿El experimento del señor Williams? 102 00:07:26,504 --> 00:07:28,005 [Benjy gruñe] Eh, sí, señor. 103 00:07:28,840 --> 00:07:33,844 Aquí hoy voy a demostrar La simbiología esencial. 104 00:07:34,345 --> 00:07:36,430 - Simbiosis. - Entre... 105 00:07:37,515 --> 00:07:39,933 ¿lo has adivinado? Eh, Katie. 106 00:07:40,477 --> 00:07:42,102 ¿Entre la electricidad y la vida? 107 00:07:42,645 --> 00:07:44,021 Exactamente. 108 00:07:45,607 --> 00:07:46,690 - ¡Vaya! 109 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 Me di cuenta de. 110 00:07:49,027 --> 00:07:50,027 - No hagas eso. - No-- 111 00:07:51,070 --> 00:07:52,070 - ¡Ah! - Todos fuera. 112 00:07:53,448 --> 00:07:54,448 ¡Fuego! 113 00:07:56,034 --> 00:07:57,451 Buen pensamiento, Kev. 114 00:08:01,873 --> 00:08:03,123 KEVIN: Bueno, espero que estés feliz. 115 00:08:03,833 --> 00:08:05,042 Pensé que te encantaba la escuela. 116 00:08:05,418 --> 00:08:07,377 Esto no es la escuela, Steve. Esto es un castigo. 117 00:08:07,962 --> 00:08:09,171 Toda escuela es un castigo. 118 00:08:10,798 --> 00:08:11,798 Ahora me van a salir verrugas. 119 00:08:12,550 --> 00:08:13,884 Entonces usas un guante. 120 00:08:15,553 --> 00:08:18,263 No puedo creer que te dejé Méteme en estos líos. 121 00:08:18,806 --> 00:08:19,806 ¿Qué líos? 122 00:08:20,391 --> 00:08:21,558 Eres un estudiante sobresaliente. 123 00:08:22,268 --> 00:08:24,394 Además, si no fuera por mí, nunca te divertirías, hombre. 124 00:08:24,687 --> 00:08:25,687 ¿Llamas a esto diversión? 125 00:08:26,439 --> 00:08:28,106 Oye, al menos no nos suspendió. 126 00:08:29,275 --> 00:08:31,652 A veces deseo mi vida eran un poco más aburridos. 127 00:08:32,362 --> 00:08:33,362 Seguro lo haces. 128 00:08:34,072 --> 00:08:35,989 Sabes, creo que hay esperanza para ti todavía, hombre. 129 00:08:36,783 --> 00:08:38,617 Entre tú y yo, Realmente podemos lograrlo. 130 00:08:38,993 --> 00:08:39,993 ¿Dónde? 131 00:08:40,203 --> 00:08:41,203 ¡El mundo, Kev! 132 00:08:41,746 --> 00:08:44,414 Una vez que salgamos de esta ciudad, No habrá nadie que nos detenga. 133 00:08:44,582 --> 00:08:45,582 Mira, uno está tratando de conseguir... 134 00:08:45,959 --> 00:08:46,959 ¡Uno se escapó! 135 00:08:47,627 --> 00:08:50,003 Piénsalo. Con mi energía y tu cerebro... 136 00:08:50,213 --> 00:08:52,422 el mundo se encogerá a nuestros pies. 137 00:08:53,383 --> 00:08:54,383 ¿Lo cortarás? 138 00:08:54,551 --> 00:08:56,343 No puedo ver lo que estoy haciendo. Cortalo. 139 00:08:58,096 --> 00:08:59,221 - ¡Ay! - ¿Estás bien? 140 00:09:01,724 --> 00:09:03,308 Sí, sí. Me acabo de topar con-- 141 00:09:04,227 --> 00:09:05,227 Oh, mierda. 142 00:09:05,562 --> 00:09:06,728 Es el hombre muerto del Sr. Proctor. 143 00:09:07,063 --> 00:09:08,063 Retroceda, doctor. 144 00:09:08,356 --> 00:09:09,356 Código Azul. Código Azul. 145 00:09:09,357 --> 00:09:10,357 No hagas eso. 146 00:09:13,945 --> 00:09:15,487 - Oh... - Mierda. 147 00:09:18,032 --> 00:09:18,991 KEVIN: ¿Que hacemos ahora? 148 00:09:18,992 --> 00:09:19,992 ¡Correr! 149 00:09:25,540 --> 00:09:26,540 ¡Oye, míralo! 150 00:09:27,166 --> 00:09:29,167 KEVIN: ¡Frena! - No creo que pueda oírte, hombre. 151 00:09:29,168 --> 00:09:30,669 Oh, se dirige a la autopista y cogiendo velocidad! 152 00:09:30,962 --> 00:09:33,672 El Sr. Proctor sabrá que fuimos nosotros. Nos va a expulsar. 153 00:09:34,090 --> 00:09:35,090 O al menos tú. 154 00:09:35,216 --> 00:09:36,508 ¡Vamos! ¡Vamos! 155 00:09:45,727 --> 00:09:46,727 CONDUCTOR: ¿Qué diablos? 156 00:09:49,355 --> 00:09:50,355 ¿Ahora que? 157 00:09:50,857 --> 00:09:53,025 Bueno, tenemos dos opciones aquí. 158 00:09:53,693 --> 00:09:54,693 No quiero oír esto. 159 00:09:55,236 --> 00:09:56,570 Nosotros... podemos decirle al Sr. Proctor 160 00:09:56,571 --> 00:09:58,947 enviamos su cadáver premiado al norte por la carretera 51... 161 00:09:58,948 --> 00:09:59,948 No quiero oír esto. 162 00:10:00,950 --> 00:10:01,950 O... 163 00:10:02,327 --> 00:10:03,577 podríamos encontrar un reemplazo. 164 00:10:10,752 --> 00:10:13,086 [música rock tocando en la radio del coche] 165 00:10:21,095 --> 00:10:22,804 - ¿Cómo está el señor Oliver? - Todavía muerto, hombre. 166 00:10:22,805 --> 00:10:24,139 ¿Qué hacen los policías en un hospital? 167 00:10:24,140 --> 00:10:26,266 No son policías, son guardias. y no es un hospital. 168 00:10:26,517 --> 00:10:27,851 Es un centro de control de enfermedades. 169 00:10:27,852 --> 00:10:28,852 Lo sabía. 170 00:10:28,936 --> 00:10:30,270 ¿Por qué no le decimos a Proctor? ¿qué pasó? 171 00:10:32,106 --> 00:10:34,775 ¿No tienes imaginación? ¿Quieres reprobar su clase? 172 00:10:35,735 --> 00:10:36,735 Buen punto. 173 00:10:38,946 --> 00:10:40,489 Ey. ¿Qué es eso? 174 00:10:44,786 --> 00:10:47,204 Hola, hermoso. 175 00:10:47,205 --> 00:10:48,747 ¿No parece él también...? ¿Demasiado guarra? 176 00:10:49,916 --> 00:10:51,333 Cuando estés muerto, eres una zorra. 177 00:10:51,542 --> 00:10:52,542 Va con el territorio. 178 00:10:54,128 --> 00:10:55,128 Oh sí. 179 00:10:56,089 --> 00:10:57,964 Está bien. Saquémoslo y vestirlo. 180 00:10:58,424 --> 00:10:59,466 Katie está esperando. 181 00:11:01,552 --> 00:11:03,595 Uh, desde que el laboratorio biológico Estaré bloqueado, 182 00:11:03,930 --> 00:11:05,514 que dices lo dejamos en tu casa esta noche, ¿eh? 183 00:11:05,723 --> 00:11:07,307 No, y tampoco en casa de Katie. 184 00:11:08,142 --> 00:11:10,018 Tienes que ser el médico. Obtienes el cuerpo. 185 00:11:11,562 --> 00:11:13,438 Bien. [se escapa gas] 186 00:11:14,232 --> 00:11:15,607 kevin Dios, este tipo es fornido. 187 00:11:15,858 --> 00:11:18,110 KATIE: Oh, genial, el tipo goteó. por todo el asiento trasero. 188 00:11:18,111 --> 00:11:21,196 STEVE: Oh, está supurando por todos lados. Pequeño demonio resbaladizo, ¿no? 189 00:11:21,614 --> 00:11:22,614 KEVIN: Cumple tu parte. 190 00:11:22,782 --> 00:11:24,658 STEVE: Supongo que esto es lo que quieren decir. por "peso muerto". 191 00:11:25,159 --> 00:11:26,451 Ja. Bien. 192 00:11:28,955 --> 00:11:29,955 KEVIN: Shh. 193 00:11:32,834 --> 00:11:35,210 [la puerta se cierra] Steven, ¿eres tú? 194 00:11:35,837 --> 00:11:36,837 Ah, sí, mamá. 195 00:11:37,922 --> 00:11:39,673 Traje a Kevin a casa para que me ayudara. Eh, estudia. 196 00:11:40,341 --> 00:11:42,509 Ah, Kevin. Venga. 197 00:11:43,594 --> 00:11:44,594 Los mantienes ocupados. 198 00:11:44,721 --> 00:11:45,971 Lo llevaré al sótano. 199 00:11:50,309 --> 00:11:51,435 Cariño, soy Kevin. 200 00:11:51,644 --> 00:11:53,478 ¿Eh? Hola, Kev. ¿Cómo estás? 201 00:11:53,646 --> 00:11:54,855 Bueno. Bueno. Bien. Bien. 202 00:11:55,189 --> 00:11:58,233 Estamos viendo un programa maravilloso. en el desierto de Alaska. 203 00:11:59,193 --> 00:12:00,360 - Sí. - ¿Sabes lo que es eso? 204 00:12:00,987 --> 00:12:02,112 - Nieve. - Bien. 205 00:12:03,156 --> 00:12:04,156 ¿Qué tal esos tipos? 206 00:12:04,323 --> 00:12:05,323 Pingüinos. 207 00:12:05,491 --> 00:12:06,950 No. Esas son focas. 208 00:12:07,201 --> 00:12:08,618 [ladrido] 209 00:12:08,870 --> 00:12:09,870 Vamos, Jasper, déjalo. 210 00:12:10,580 --> 00:12:11,580 Shh. 211 00:12:11,873 --> 00:12:13,081 Mantenlo bajo, ¿quieres? 212 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 Mira eso. ¿Sabes qué es eso? 213 00:12:15,585 --> 00:12:17,252 - No señor. - Salmón. 214 00:12:17,253 --> 00:12:18,962 - Salmón. - Me encanta el salmón. 215 00:12:20,465 --> 00:12:24,384 Espera, Jasper. Mañana traigo un poquito bonito. pit bull a casa para ti, pequeño gusano. 216 00:12:24,761 --> 00:12:27,053 Él te convertirá en comida para perros En un minuto, pequeña... ¡ohh! 217 00:12:27,513 --> 00:12:28,764 [ladrido] 218 00:12:34,061 --> 00:12:36,229 televisión: pingüinos a menudo compiten entre ellos. 219 00:12:36,230 --> 00:12:38,565 Oh Dios mío ¿No es este un programa fascinante? 220 00:12:38,900 --> 00:12:42,277 TV: Se sabe que los pingüinos pueden correr a gran velocidad hasta 20 millas por hora. . . 221 00:12:42,737 --> 00:12:44,404 especialmente durante la temporada de caza. 222 00:12:44,614 --> 00:12:45,655 [cañonazo] Vete, pequeño. 223 00:12:45,656 --> 00:12:47,073 Bueno, no puedes ganarlos todos. 224 00:12:48,201 --> 00:12:49,451 [quejidos] 225 00:12:49,452 --> 00:12:51,203 Creo que Jasper quiere salir. 226 00:12:51,412 --> 00:12:53,663 No te levantes. Uh, lo dejaré salir. 227 00:12:54,123 --> 00:12:55,957 - Bueno, gracias. - Gracias, Kevin. 228 00:12:57,210 --> 00:12:58,210 [gruñidos] 229 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 ¿Quién es ese? 230 00:13:02,215 --> 00:13:03,215 Nadie. 231 00:13:03,257 --> 00:13:04,257 El también. 232 00:13:05,092 --> 00:13:06,843 [jadeos] Estás teniendo una pesadilla. 233 00:13:07,011 --> 00:13:08,011 No soy. 234 00:13:08,304 --> 00:13:09,304 Tu tambien. 235 00:13:09,514 --> 00:13:11,598 Todavía estás en la cama y estás teniendo una pesadilla. 236 00:13:11,849 --> 00:13:14,100 El peor tipo. Del tipo que puede volverse real. 237 00:13:14,602 --> 00:13:16,686 Y si no lo olvidas y vuelve a tu habitación, 238 00:13:17,188 --> 00:13:19,231 este hombre del saco, ¿Quién realmente no está aquí? 239 00:13:19,607 --> 00:13:21,691 cobrará vida y matarte mientras duermes. 240 00:13:26,322 --> 00:13:28,740 Dios, me odiaré por eso. cuando sea adulto. 241 00:13:36,624 --> 00:13:37,749 [salpicaduras de agua] 242 00:13:43,631 --> 00:13:44,631 Steve. 243 00:13:46,968 --> 00:13:47,968 Steve. 244 00:13:51,097 --> 00:13:52,639 - ¿Dónde está? - Él está ahí. 245 00:13:53,015 --> 00:13:54,015 - ¡Oh, genial! - Shh. 246 00:13:54,141 --> 00:13:55,392 Baja la voz, hombre. 247 00:13:56,143 --> 00:13:57,143 ¿Qué vamos a hacer? 248 00:13:57,311 --> 00:14:00,230 No sé. No sé. Déjame pensar. 249 00:14:01,190 --> 00:14:03,692 Está bien, podríamos quedarnos con él. en mi habitación durante la noche. 250 00:14:03,943 --> 00:14:04,943 Ahora el truco está en sacarlo. . . 251 00:14:05,736 --> 00:14:07,362 Steven, ¿has terminado? 252 00:14:08,197 --> 00:14:09,197 Sí, mamá. 253 00:14:09,740 --> 00:14:12,409 Bueno, quería bañarme. Antes de cenar, querida. 254 00:14:13,953 --> 00:14:14,953 Bueno. Saldré en un minuto. 255 00:14:16,205 --> 00:14:17,163 SEÑOR. WILLIAM: Ven rápido, cariño. 256 00:14:17,164 --> 00:14:18,373 Los pingüinos se están apareando. 257 00:14:18,708 --> 00:14:20,792 Muy bien, primero tenemos que vaciar esa bañera. 258 00:14:21,168 --> 00:14:23,461 no quiero que mi madre se siente en el baño de burbujas de algún tipo muerto. 259 00:14:23,462 --> 00:14:24,462 Gran plan. 260 00:14:24,589 --> 00:14:25,589 Oye, es un comienzo. 261 00:14:27,049 --> 00:14:28,049 ¡Ah! ¡Ah! 262 00:14:30,136 --> 00:14:31,595 ¡Ah! ¡Ah! 263 00:14:32,305 --> 00:14:33,305 ¿Errar? ¿Errar? 264 00:14:33,764 --> 00:14:37,225 ¡Ah! 265 00:14:37,560 --> 00:14:38,935 [todos dejan de gritar] 266 00:14:39,228 --> 00:14:40,228 ¿Eso es rigor mortis? 267 00:14:47,820 --> 00:14:48,820 [gruñidos] 268 00:14:49,822 --> 00:14:51,615 ¡Raah! ¡Errar! 269 00:14:56,579 --> 00:14:59,164 Te das cuenta ¿Qué hemos hecho aquí? 270 00:14:59,624 --> 00:15:00,749 No quiero pensar en eso. 271 00:15:02,209 --> 00:15:05,086 hemos descubierto El secreto de la vida, amigo. 272 00:15:05,796 --> 00:15:06,963 Oh, creo que me voy a enfermar. 273 00:15:08,799 --> 00:15:12,385 Tiene que tener algo que ver con Los ingredientes de este baño de burbujas. 274 00:15:12,970 --> 00:15:14,095 y la corriente eléctrica. 275 00:15:15,848 --> 00:15:18,183 Kevin, si pudiéramos analizar esto... 276 00:15:20,645 --> 00:15:21,645 Kevin... 277 00:15:22,730 --> 00:15:24,230 Podríamos obtener una A en biología. 278 00:15:24,482 --> 00:15:25,482 ¿De qué estás hablando? 279 00:15:26,025 --> 00:15:30,153 Steve, tienes un tipo muerto en vida. acostado en tu baño. 280 00:15:31,280 --> 00:15:32,405 [gruñidos] 281 00:15:38,537 --> 00:15:40,372 Sentado en tu baño. 282 00:15:42,166 --> 00:15:43,166 [grietas de huesos] ¡Errar! 283 00:15:43,376 --> 00:15:44,417 [hace una mueca de dolor] 284 00:15:44,418 --> 00:15:45,418 Esto es genial. 285 00:15:46,921 --> 00:15:50,131 Ahora escucha, llevaremos a nuestro Sr. Stiff. Por el camino de atrás, ¿vale? 286 00:15:50,508 --> 00:15:51,508 Lo llevaremos al sótano. 287 00:15:51,509 --> 00:15:52,717 Será mucho más fácil si camina. 288 00:15:53,010 --> 00:15:54,803 - ¿Hablas en serio? - Claro que soy yo. 289 00:15:55,304 --> 00:15:56,972 Escucha, hombre. Escúchame. 290 00:15:57,723 --> 00:15:58,974 Ve a comprobar si no hay moros en la costa. 291 00:16:01,185 --> 00:16:02,268 ¡Vamos, Kevin! 292 00:16:02,603 --> 00:16:03,937 La vida es una aventura, ¿verdad? 293 00:16:03,938 --> 00:16:05,772 Vamos. Ir. 294 00:16:06,023 --> 00:16:07,273 Vamos bebé. Ir. 295 00:16:10,111 --> 00:16:11,653 ¿Estoy teniendo una pesadilla, Kevin? 296 00:16:12,405 --> 00:16:13,405 Ambos somos. 297 00:16:15,783 --> 00:16:16,783 [se estremece] 298 00:16:16,826 --> 00:16:18,493 SEÑOR. WILLIAMS: Ese esquimal Parece que lleva puesto un... 299 00:16:19,412 --> 00:16:21,329 ¡Ah, ja, ja! Pensé que llevaba un esmoquin. 300 00:16:22,415 --> 00:16:23,415 Es un pingüino. 301 00:16:27,628 --> 00:16:28,962 [Yema gruñendo] 302 00:16:34,135 --> 00:16:36,594 TV: Los pingüinos han empezado con buen pie... 303 00:16:45,187 --> 00:16:47,439 [gruñidos] 304 00:16:49,191 --> 00:16:51,609 TV: A veces se equivocan otras especies para sus parejas, 305 00:16:52,445 --> 00:16:57,782 incluidos osos polares, morsas y otros mamíferos de sangre caliente. . . 306 00:16:58,868 --> 00:17:00,577 especialmente durante esos largos... 307 00:17:00,578 --> 00:17:01,703 ¡¿Has terminado, Steve?! 308 00:17:03,414 --> 00:17:05,415 Ah, sí, mamá, pero no subas. 309 00:17:05,416 --> 00:17:07,375 Jasper tuvo un accidente. Lo estamos limpiando. 310 00:17:08,002 --> 00:17:09,252 ¿Quién tiene un caniche hoy en día? ¿de todos modos? 311 00:17:09,420 --> 00:17:10,420 Ya casi es hora de cenar. 312 00:17:10,629 --> 00:17:11,796 ¿A Kevin le gustaría quedarse? 313 00:17:12,298 --> 00:17:14,007 Vamos hombre. Tenemos que darle a Katie la buena noticia. 314 00:17:14,300 --> 00:17:15,300 ¿Qué pasa con nuestro rígido? 315 00:17:15,593 --> 00:17:17,510 Sólo estaremos fuera 20 minutos. ¿Qué podría pasar? 316 00:17:20,681 --> 00:17:23,141 Uh, mamá, vamos a Ve a cenar con Katie. 317 00:17:23,768 --> 00:17:25,435 Bueno, no te quedes fuera demasiado tarde. cariño. 318 00:17:25,436 --> 00:17:28,271 Hay un especial maravilloso en la televisión. sobre los comienzos de la vida. 319 00:17:29,190 --> 00:17:30,190 ¿Limpiaste esas cosas? 320 00:17:30,274 --> 00:17:31,274 Sí, papá. 321 00:17:32,943 --> 00:17:35,028 Adiós, señora Williams. Adiós, Sr. Williams. 322 00:17:35,404 --> 00:17:36,613 - Nos vemos, Kevin. - Buenas noches, Kevin. 323 00:17:36,614 --> 00:17:37,614 Lo siento mucho-- 324 00:17:39,533 --> 00:17:40,533 SEÑOR. WILLIAM: Odio los perros. 325 00:17:40,701 --> 00:17:41,910 [ladra] 326 00:17:43,162 --> 00:17:44,329 ¿De qué se arrepiente? 327 00:17:44,580 --> 00:17:45,580 No lo sé, cariño. 328 00:17:45,790 --> 00:17:46,790 No es su caniche. 329 00:17:55,424 --> 00:17:57,717 Creo que deberíamos alertar a los medios. 330 00:17:58,177 --> 00:17:59,177 Quiero decir, podríamos Gana un Noble por esto. 331 00:17:59,512 --> 00:18:00,512 Es sin campana. 332 00:18:01,472 --> 00:18:02,472 Lo sabía. 333 00:18:03,599 --> 00:18:04,724 Creo que deberíamos confesar, 334 00:18:05,559 --> 00:18:07,060 Dígale al Sr. Proctor que perdimos su cuerpo. 335 00:18:07,228 --> 00:18:09,646 y contarle a alguien algo sobre nuestro amigo en tu casa. 336 00:18:10,439 --> 00:18:13,108 Steve, algo no está bien. 337 00:18:15,111 --> 00:18:16,152 [gruñidos] [quejidos] 338 00:18:18,781 --> 00:18:20,115 Entonces, ¿qué tenemos? 339 00:18:20,950 --> 00:18:23,368 Bueno, tenemos una cinta de vídeo. de los niños que robaron el cuerpo. 340 00:18:24,328 --> 00:18:25,787 Probablemente sea algún tipo de broma. 341 00:18:26,288 --> 00:18:27,372 - ¿Tienes matrículas? - Sí. 342 00:18:27,665 --> 00:18:29,457 Entonces no deberíamos tener problema persiguiéndolos... 343 00:18:31,043 --> 00:18:32,043 con un poco de suerte. 344 00:18:33,546 --> 00:18:36,339 ¿Cuál es el, eh, ¿peor de los casos? 345 00:18:37,466 --> 00:18:38,925 Bueno, si el cuerpo se recupera... 346 00:18:39,093 --> 00:18:40,718 Pedí el peor de los casos, 347 00:18:41,637 --> 00:18:42,595 No es una historia de los pitufos. 348 00:18:42,596 --> 00:18:43,596 ¿Peor de los casos? 349 00:18:44,640 --> 00:18:48,184 El cuerpo de alguna manera es reanimado. y se vuelve contra sus captores. 350 00:18:49,520 --> 00:18:52,438 Jasper, cachorro, cachorro, cachorro, num-num. 351 00:18:56,819 --> 00:18:58,278 [gruñidos] 352 00:19:00,948 --> 00:19:02,031 ¡Salida! 353 00:19:03,617 --> 00:19:06,327 Ya sabes, Steve fue eliminado del equipo. debido a la prueba académica 354 00:19:06,662 --> 00:19:07,996 [Yema solloza] - No lo sabía. 355 00:19:09,540 --> 00:19:13,293 DESPACHO: Atención, todas las unidades, tenemos un 1-7-6-2-3-9... 356 00:19:14,420 --> 00:19:15,420 Ey. 357 00:19:15,546 --> 00:19:16,546 Ey. 358 00:19:16,672 --> 00:19:17,672 ¿Tenemos noticias para usted? 359 00:19:18,007 --> 00:19:19,007 - ¿Qué es eso? - Steve. . . 360 00:19:19,466 --> 00:19:21,426 DESPACHO: No, es un 4-0-9-7... 361 00:19:22,928 --> 00:19:25,180 [gruñidos] 362 00:19:25,181 --> 00:19:28,183 ¿Cómo espera ir? ¿En construcción si no tiene seguimiento? 363 00:19:29,018 --> 00:19:30,101 Cariño, tal vez lo supere con la edad. 364 00:19:30,311 --> 00:19:31,895 Vas a arruinar tu digestión. 365 00:19:32,146 --> 00:19:33,146 Sí, bueno... 366 00:19:33,772 --> 00:19:36,149 Te cuento una mala nota más y lo estoy castigando. 367 00:19:36,609 --> 00:19:37,609 [gruñido disgustado] 368 00:19:38,569 --> 00:19:40,153 Es sólo brócoli, cariño. 369 00:19:40,529 --> 00:19:42,071 Oh. Me preguntaba qué era. 370 00:19:42,823 --> 00:19:44,240 [gruñidos] 371 00:19:44,617 --> 00:19:46,326 [Jasper ladra] 372 00:19:47,036 --> 00:19:48,036 Carne. 373 00:19:49,830 --> 00:19:51,122 Hay pastel de carne en tu plato. 374 00:19:51,790 --> 00:19:52,790 Yo sé eso. 375 00:19:53,334 --> 00:19:54,375 [ladrido] 376 00:19:56,545 --> 00:19:57,837 [gruñidos] 377 00:20:19,401 --> 00:20:20,360 [se sonroja] 378 00:20:20,361 --> 00:20:22,070 ¡Ah! Ahh ahh ahh. 379 00:20:24,156 --> 00:20:25,156 ¿Errar? 380 00:20:28,327 --> 00:20:29,327 Ah. 381 00:20:38,337 --> 00:20:39,337 Ahora, este Kevin, ya sabes, 382 00:20:39,964 --> 00:20:43,174 es un poco cobarde con las manos, pero piensa bien las cosas. 383 00:20:43,175 --> 00:20:45,051 Me gusta eso, tal vez algo de eso se le pega a Steve. 384 00:20:45,844 --> 00:20:49,847 Bueno, tal vez Steven no Quiero dedicarme a la construcción. 385 00:20:49,848 --> 00:20:50,848 ¿Qué? 386 00:20:51,517 --> 00:20:52,934 Es una tradición familiar. 387 00:20:53,686 --> 00:20:55,603 Traje a ese niño a este mundo. Puedo sacarlo de ahí. 388 00:20:59,358 --> 00:21:00,733 [gruñidos] 389 00:21:01,986 --> 00:21:03,194 [chillido juguetón] 390 00:21:07,992 --> 00:21:09,575 [jadeos, gruñidos] 391 00:21:19,920 --> 00:21:21,504 Ehh. ¿Eh? 392 00:21:34,435 --> 00:21:35,435 [ladra] 393 00:21:38,522 --> 00:21:39,522 Carne. 394 00:21:40,149 --> 00:21:41,149 [ladrido] 395 00:21:45,446 --> 00:21:46,779 Oh, ¿probaste el vino? ¿cariño? 396 00:21:46,947 --> 00:21:47,947 Sí. 397 00:21:48,449 --> 00:21:50,033 Es un vino premiado de Wisconsin. 398 00:21:51,577 --> 00:21:52,577 Delicioso. 399 00:21:53,203 --> 00:21:54,370 [olfateando] 400 00:21:57,082 --> 00:21:58,249 [quejidos] 401 00:22:27,780 --> 00:22:29,072 [gruñendo] 402 00:22:41,752 --> 00:22:43,336 [suspiros] 403 00:22:45,839 --> 00:22:46,839 [arf] 404 00:22:51,345 --> 00:22:53,179 - [arf arf] - Carne. 405 00:22:53,764 --> 00:22:56,057 Sabes, apuesto a que todos tenemos algún tipo de premio al logro especial 406 00:22:56,058 --> 00:22:57,058 por esto o algo así. 407 00:22:57,893 --> 00:22:58,893 No creo que debas involucrarte. 408 00:22:59,812 --> 00:23:00,812 ¿Por qué no? 409 00:23:02,231 --> 00:23:04,023 Porque podría ser peligroso, y porqué-- 410 00:23:04,024 --> 00:23:05,191 Porque soy una chica. 411 00:23:05,984 --> 00:23:07,610 Dios, ustedes realmente me matan. 412 00:23:08,654 --> 00:23:10,154 Déjame ver si lo entendí bien, Kev. 413 00:23:10,155 --> 00:23:11,948 Porque soy una chica, Se supone que debo retroceder 414 00:23:11,949 --> 00:23:13,199 y verlos pasar toda la diversión? 415 00:23:13,700 --> 00:23:14,867 ¿Quizás simplemente animarte? 416 00:23:15,953 --> 00:23:17,620 Aférrate. Iré a buscar mis pompones. 417 00:23:21,625 --> 00:23:24,043 Sabes, Kevin, tú... tienes una manera definitiva con las mujeres. 418 00:23:24,044 --> 00:23:26,087 Un cierto je ne sais quoi. 419 00:23:26,755 --> 00:23:27,880 solo lo estoy intentando para mantenerla fuera de esto. 420 00:23:28,424 --> 00:23:30,550 ¿Por qué? Hemos estado juntos desde que éramos niños. 421 00:23:31,176 --> 00:23:32,427 Uno para todos, todos para uno, ¿no? 422 00:23:33,804 --> 00:23:34,804 Paga eso. 423 00:23:36,682 --> 00:23:38,891 Porque me gusta mucho. 424 00:23:43,647 --> 00:23:44,689 [quejidos] 425 00:23:46,191 --> 00:23:47,608 [olfateando] 426 00:23:51,697 --> 00:23:53,030 ¿Cuántas veces tengo que llamarla? 427 00:23:53,490 --> 00:23:55,783 ¡Salida! ¡Tu cena se está enfriando! 428 00:24:03,417 --> 00:24:04,375 [salpicaduras] 429 00:24:04,376 --> 00:24:05,460 Oh, genial. 430 00:24:07,546 --> 00:24:08,588 ¡Vadear! 431 00:24:09,131 --> 00:24:13,217 ¡El baño está desbordado! ¡Está arruinando mi mochila de barro! 432 00:24:14,511 --> 00:24:15,470 SEÑOR. WILLIAMS: Oh, Dios. 433 00:24:15,471 --> 00:24:18,181 No me digas que Sally se ha sonrojado. sus juguetes por el inodoro otra vez. 434 00:24:25,439 --> 00:24:28,733 Mi madre nunca usó bolsas de barro. y cremas de belleza cuando era niña. 435 00:24:29,443 --> 00:24:32,195 Tu madre se parecía a Humphrey Bogart. 436 00:24:33,739 --> 00:24:35,239 mi madre nunca fumo un cigarrillo en su vida. 437 00:24:36,116 --> 00:24:37,200 [quejidos] 438 00:24:38,118 --> 00:24:39,327 [gruñidos] 439 00:24:40,746 --> 00:24:41,954 [ladrido] 440 00:24:43,540 --> 00:24:44,749 [Yema gruñendo] 441 00:24:48,795 --> 00:24:50,588 [masticar] [Jasper aúlla] 442 00:24:51,715 --> 00:24:53,257 [Bud traga, suspira] 443 00:24:53,258 --> 00:24:54,258 Buen perrito. 444 00:25:04,895 --> 00:25:06,521 [gruñendo] 445 00:25:07,523 --> 00:25:09,482 Supongamos que los C.H.U.D. No mates a sus víctimas. 446 00:25:09,691 --> 00:25:11,567 Supongamos que simplemente... mordisquean. 447 00:25:11,568 --> 00:25:12,568 No importa. 448 00:25:12,945 --> 00:25:14,987 Una vez que la enzima introducido en el cerebro 449 00:25:14,988 --> 00:25:17,573 y créeme, les gusta conseguir sus dientes en materia gris. 450 00:25:17,741 --> 00:25:18,741 Algo así como caviar... 451 00:25:19,409 --> 00:25:20,660 La vida normal cesa. 452 00:25:21,036 --> 00:25:22,453 El cerebro C.H.U.D., sin embargo, 453 00:25:22,454 --> 00:25:24,789 se tambalea hacia una segunda vida, una vida sin control. 454 00:25:25,916 --> 00:25:27,959 Entonces lo que estás diciendo básicamente es. . . 455 00:25:28,210 --> 00:25:29,794 En un sentido muy real, 456 00:25:30,170 --> 00:25:32,755 El C.H.U.D.ismo es una enfermedad. eso no se puede detener. 457 00:25:33,048 --> 00:25:34,215 Una plaga por así decirlo. 458 00:25:35,050 --> 00:25:36,592 Bueno ahí va Tu teoría del soldado perfecto. 459 00:25:38,262 --> 00:25:40,012 Bueno, entonces simplemente freírles el cerebro a esos cabrones, ¿eh? 460 00:25:40,430 --> 00:25:43,015 ¡Jajaja! Solo traeremos un poco más de esos chicos aquí abajo 461 00:25:43,016 --> 00:25:45,726 y tenernos a nosotros mismos un bar-be-cue, ¿eh? ¿Eh? 462 00:25:46,061 --> 00:25:47,645 ¡Ja ja! ¡Ja! 463 00:25:49,606 --> 00:25:52,191 Entra. DESPACHO: 6-9-2-2-4-9-7. 464 00:25:54,152 --> 00:25:55,486 - ¿Qué ocurre? - Shh. Escuchar. 465 00:25:55,487 --> 00:25:57,613 ENVÍO: Tres niños de Winterhaven Centro de Control de Enfermedades. 466 00:25:58,156 --> 00:26:00,950 Mantén tus ojos abiertos. Tenemos una orden de búsqueda sobre ellos, cambio. 467 00:26:01,493 --> 00:26:02,493 ¿Nos mencionan? 468 00:26:02,661 --> 00:26:04,036 No, pero describieron mi auto. 469 00:26:04,538 --> 00:26:05,538 Bueno, caminaremos hasta la escuela. 470 00:26:05,872 --> 00:26:07,331 Describieron su coche, Steve. 471 00:26:07,332 --> 00:26:09,000 Entonces probablemente tengan el número de matrícula. 472 00:26:09,751 --> 00:26:10,751 ¿Entonces? 473 00:26:11,295 --> 00:26:12,712 Entonces tienen el nombre de Katie. 474 00:26:12,713 --> 00:26:13,796 A mis padres les encantará esto. 475 00:26:14,214 --> 00:26:15,715 B en biología, C en la historia, 476 00:26:15,716 --> 00:26:16,882 y A en robo de cadáveres. 477 00:26:18,093 --> 00:26:20,303 Mira, ¿puede tu mamá usas tu auto, usas el de ella? 478 00:26:20,304 --> 00:26:21,304 Yeah Yo supongo. 479 00:26:21,305 --> 00:26:23,431 Así que esto es lo que hacemos. Volvemos a mi casa. 480 00:26:23,932 --> 00:26:25,349 Le pusimos al fiambre algo de ropa. 481 00:26:25,684 --> 00:26:27,935 Irrumpimos en el más cercano Estación de televisión 482 00:26:27,936 --> 00:26:30,855 y disfrutar de la gloria de fama y fortuna instantáneas. 483 00:26:31,523 --> 00:26:32,690 [ambos ríen] 484 00:26:43,702 --> 00:26:44,744 Parece que intentó escapar. 485 00:26:46,955 --> 00:26:48,539 [suspiros] 486 00:26:48,749 --> 00:26:50,333 Steve, ¿estás seguro de todo esto? 487 00:26:51,043 --> 00:26:52,043 Absolutamente. 488 00:26:54,254 --> 00:26:55,254 [gruñendo] 489 00:27:01,928 --> 00:27:03,763 STEVE: Aquí, rígido, rígido, rígido, rígido. 490 00:27:04,640 --> 00:27:06,349 Aquí, rígido, rígido, rígido. 491 00:27:06,350 --> 00:27:07,350 Ven afuera. 492 00:27:07,934 --> 00:27:10,019 Es hora de hacer tu debut televisivo. 493 00:27:10,812 --> 00:27:12,730 KATIE: Steve, por favor dímelo. Tu perro tiene asma. 494 00:27:13,315 --> 00:27:14,315 [gruñidos] 495 00:27:14,983 --> 00:27:16,192 No queremos causar pánico. 496 00:27:16,860 --> 00:27:18,653 Ahora sabemos lo que nos enfrentamos aquí. 497 00:27:18,654 --> 00:27:19,945 Todo lo que tenemos que hacer es, eh, 498 00:27:20,322 --> 00:27:23,074 Recoge a esos niños punk y recuperar a Bud. 499 00:27:23,784 --> 00:27:24,784 ¿Brote? 500 00:27:25,327 --> 00:27:26,327 Bud, el C.H.U.D. 501 00:27:27,537 --> 00:27:29,080 Es el apodo del señor Oliver. 502 00:27:41,677 --> 00:27:44,136 Televisión, débil: Vamos chicas. Vamos. 503 00:27:46,598 --> 00:27:47,598 Vamos. 504 00:27:50,227 --> 00:27:51,394 De lado a lado, chicas. Bien. 505 00:27:52,270 --> 00:27:53,729 Bien. Avanza. 506 00:28:01,780 --> 00:28:05,908 Quema, quema, quema esa grasa. Eso es bueno, chicas. 507 00:28:06,201 --> 00:28:08,869 Oh, nunca has visto una onza de grasa en tu propio cuerpo 508 00:28:08,870 --> 00:28:11,497 Tu pequeña anoréxica neonazi puta de leotardo. 509 00:28:11,832 --> 00:28:12,832 TV: Eso es bueno. 510 00:28:13,291 --> 00:28:15,459 Y rodillas. Levántenlos, levántense, levántense, chicas. 511 00:28:16,002 --> 00:28:18,921 Trabajamos así Porque nos hace sentir muy bien. 512 00:28:19,172 --> 00:28:21,799 ¿En realidad? [risas] Bueno, trabajamos 513 00:28:21,800 --> 00:28:25,261 porque comemos como un alce y beber como la orca, la orca. 514 00:28:26,138 --> 00:28:27,555 TV: Ahora los codos. 515 00:28:27,931 --> 00:28:30,224 [gato aúlla, sonido metálico] 516 00:28:30,559 --> 00:28:32,143 Corredor, gatito, gatito, ¿Eres tu? 517 00:28:35,605 --> 00:28:36,605 5 minutos más de esto, 518 00:28:37,107 --> 00:28:39,650 puedo fumar un cigarrillo y pide una pizza. 519 00:28:40,902 --> 00:28:43,362 Oh, al diablo con eso. Voy a fumar ahora. Sí. 520 00:28:43,780 --> 00:28:45,656 1, 2, 3. 521 00:28:45,866 --> 00:28:48,117 Mami ya viene, Jogger. Vamos a tener algo de din-din. 522 00:28:48,118 --> 00:28:50,619 Gatito, gatito, gatito. [gruñidos] 523 00:28:51,163 --> 00:28:54,206 Hora de cenar, tú y yo. Gran cita. 524 00:28:55,792 --> 00:28:58,210 Escuche este ruido. Sé que volverás a casa por esto. 525 00:28:58,503 --> 00:28:59,754 Conoces ese sonido, ¿no? 526 00:28:59,755 --> 00:29:01,172 Número, número, número, número, número. 527 00:29:01,715 --> 00:29:03,507 Tú y yo, otra noche. 528 00:29:03,884 --> 00:29:05,426 Vamos. Gatito gatito. 529 00:29:05,427 --> 00:29:06,427 Desalmuerzo. 530 00:29:08,346 --> 00:29:09,930 Persona que practica jogging. Gatito, gatito, gatito. 531 00:29:11,224 --> 00:29:12,308 Aquí está tu fiesta. 532 00:29:14,102 --> 00:29:15,186 [gruñidos] 533 00:29:15,812 --> 00:29:17,521 Oh mi. 534 00:29:18,398 --> 00:29:19,940 Qué pies tan grandes tienes. 535 00:29:21,026 --> 00:29:22,026 Oh mi. 536 00:29:22,778 --> 00:29:24,195 Qué pulgares más grandes tienes. 537 00:29:28,909 --> 00:29:29,992 ¿Vives en el barrio? 538 00:29:31,620 --> 00:29:33,329 ¿Eres heterosexual? Je je je. 539 00:29:35,332 --> 00:29:36,457 Tienes trabajo? 540 00:29:38,168 --> 00:29:39,168 Bueno, ¿cómo te llamas? 541 00:29:39,586 --> 00:29:40,586 Oh... 542 00:29:40,670 --> 00:29:41,670 Oh. 543 00:29:43,215 --> 00:29:44,215 Brote. 544 00:29:46,218 --> 00:29:47,218 Eh. 545 00:29:48,720 --> 00:29:49,929 [gritando] 546 00:29:51,181 --> 00:29:52,181 ¡Raah! 547 00:29:55,352 --> 00:29:56,519 [masticar] 548 00:29:56,812 --> 00:29:58,062 [engulle] 549 00:30:03,360 --> 00:30:04,401 [suspiros] 550 00:30:06,613 --> 00:30:08,030 [sintoniza estaciones de radio] 551 00:30:08,031 --> 00:30:09,323 MUJER: En otras noticias, un caniche francés rabioso 552 00:30:09,324 --> 00:30:11,492 ha estado acechando el suburbio Zona de Winterhaven. 553 00:30:12,577 --> 00:30:13,577 En el frente nuclear... 554 00:30:18,375 --> 00:30:19,375 [olfatea] 555 00:30:20,669 --> 00:30:21,669 Sí. 556 00:30:22,796 --> 00:30:23,796 Persona que practica jogging. 557 00:30:25,006 --> 00:30:26,006 Hora de la cena. 558 00:30:29,302 --> 00:30:30,344 ¡Al diablo con todos vosotros! 559 00:30:33,139 --> 00:30:34,682 Este es el peor día de mi vida. 560 00:30:46,778 --> 00:30:47,945 Mi esposa me dejó... 561 00:30:48,113 --> 00:30:49,947 Por supuesto, eso no es tan malo. 562 00:30:50,532 --> 00:30:51,824 Al menos tengo mi salud. 563 00:31:01,543 --> 00:31:03,377 Oye amigo, este no es tu bar. 564 00:31:03,378 --> 00:31:04,587 [gruñendo] Okay? ?comprende? 565 00:31:04,963 --> 00:31:06,422 - ¡Ah! - [muerde] 566 00:31:16,182 --> 00:31:17,391 567 00:31:18,310 --> 00:31:19,435 568 00:31:20,270 --> 00:31:21,312 569 00:31:21,646 --> 00:31:23,397 570 00:31:24,065 --> 00:31:25,190 571 00:31:25,901 --> 00:31:27,151 572 00:31:27,903 --> 00:31:29,111 573 00:31:29,321 --> 00:31:31,113 574 00:31:33,033 --> 00:31:34,033 [hipo] 575 00:31:35,201 --> 00:31:36,285 576 00:31:38,079 --> 00:31:40,289 [bostezando] Escucha, no puedo seguir Mis ojos se abren más. 577 00:31:40,624 --> 00:31:41,624 Yo tampoco. 578 00:31:44,586 --> 00:31:46,921 Yo digo que nos rindamos y nos entreguemos. 579 00:31:47,881 --> 00:31:50,925 ¿Qué? Y deja que alguien más pasar a los anales de la historia? 580 00:31:51,468 --> 00:31:53,093 Anales. Anales de la historia. 581 00:31:53,094 --> 00:31:54,053 Lo sabía. 582 00:31:54,054 --> 00:31:55,846 KATIE: Continuaremos la búsqueda. por la mañana, ¿vale? 583 00:31:57,057 --> 00:31:58,474 [pájaros trinando] 584 00:32:00,393 --> 00:32:01,393 Es lindo, ¿no? 585 00:32:01,394 --> 00:32:02,645 ¿$4.00 por eso? Mmm. 586 00:32:03,939 --> 00:32:06,273 Bueno, eso es algo que tengo para Sally. Esta noche es Halloween. 587 00:32:06,274 --> 00:32:07,232 Oh sí. 588 00:32:07,233 --> 00:32:09,026 [cartero silbando] ¿Qué será ella? 589 00:32:09,027 --> 00:32:10,361 Ella quería ser una abeja. 590 00:32:10,695 --> 00:32:11,862 Ah. Je. 591 00:32:13,740 --> 00:32:14,740 [Jasper gruñe] 592 00:32:14,866 --> 00:32:16,033 Pequeño caniche con culo de caramelo. 593 00:32:16,952 --> 00:32:18,577 SEÑORA. WILLIAM: Cariño, pásame la sección de moda. 594 00:32:18,578 --> 00:32:19,578 Aquí tienes. 595 00:32:21,414 --> 00:32:22,373 [gruñendo] 596 00:32:22,374 --> 00:32:24,083 Sí, bonito corte de pelo. 597 00:32:24,501 --> 00:32:25,668 [gruñendo] 598 00:32:26,753 --> 00:32:27,753 Chico fácil. 599 00:32:28,171 --> 00:32:29,171 Ahora tranquilo, perrito. 600 00:32:29,255 --> 00:32:30,255 Buen perrito. 601 00:32:30,757 --> 00:32:31,757 ¿Qué clase de abeja? ella quiere ser? 602 00:32:32,467 --> 00:32:34,218 - Una abeja asesina. - Eso es lindo. 603 00:32:34,844 --> 00:32:36,887 Sabes, me pregunto qué debería Úselo para la fiesta de Mary esta noche. 604 00:32:36,888 --> 00:32:37,888 ¿Puedo tomar un poco de almíbar? [gruñendo] 605 00:32:38,890 --> 00:32:39,890 CARTERO: ¡Ah! 606 00:32:40,183 --> 00:32:41,809 No lo sé, cariño. ¿Te gusta este vestido? 607 00:32:41,810 --> 00:32:42,810 Lo odio. 608 00:32:44,187 --> 00:32:45,187 Gracias. 609 00:32:45,647 --> 00:32:47,356 Mira, no hay fruto en esto. 610 00:32:47,732 --> 00:32:50,150 ¡Ah! ¡Ah! 611 00:32:50,777 --> 00:32:51,735 ¿Que son esos? 612 00:32:51,736 --> 00:32:53,195 Ciruelas pasas, miel. Son buenos para ti. 613 00:32:53,196 --> 00:32:54,196 Parecen aceitunas. 614 00:32:55,115 --> 00:32:57,074 Hola, cariño. ¿El cartero ya ha llegado? 615 00:32:57,784 --> 00:32:58,784 El se fue. 616 00:33:02,414 --> 00:33:03,622 [gruñendo] 617 00:33:08,253 --> 00:33:09,253 La ciruela tiene un hoyo. 618 00:33:09,671 --> 00:33:10,671 [los neumáticos patinan] 619 00:33:15,135 --> 00:33:16,552 KEVIN: No lo creo. Toda mi vida-- 620 00:33:17,303 --> 00:33:18,262 KATIE: Kevin, cállate. 621 00:33:18,263 --> 00:33:19,263 KEVIN: Arruinado. 622 00:33:25,228 --> 00:33:26,311 ¿No son ustedes? ¿Se supone que debería estar en la escuela? 623 00:33:26,813 --> 00:33:27,896 - Simulacro de incendio. - Amenaza de bomba. 624 00:33:32,944 --> 00:33:33,944 Oh. 625 00:33:34,320 --> 00:33:35,863 No estás soñando, cariño. 626 00:33:36,031 --> 00:33:38,699 Estas despierto. ¿Ver? Estaban caminando Bajamos las escaleras juntos, ¿verdad? 627 00:33:39,868 --> 00:33:40,868 ¿Vacaciones escolares? 628 00:33:41,953 --> 00:33:42,953 La plomería se rompió. 629 00:33:43,204 --> 00:33:44,955 Tuvimos el mismo problema aquí. anoche. 630 00:33:45,415 --> 00:33:46,415 Mamá. 631 00:33:47,292 --> 00:33:48,333 Esteban. 632 00:33:48,334 --> 00:33:49,293 Mamá. 633 00:33:49,294 --> 00:33:50,794 Ésa es tu cuarta dona. 634 00:33:50,795 --> 00:33:53,130 Sexto, pero ¿quién cuenta? Vamos a buscar ese cadáver. 635 00:33:53,381 --> 00:33:54,590 [llantas patinando] 636 00:34:04,601 --> 00:34:05,601 ¿Esperando una invasión? 637 00:34:05,977 --> 00:34:06,977 Mierda. 638 00:34:14,444 --> 00:34:15,444 [timbre de la puerta] 639 00:34:16,821 --> 00:34:17,821 Hola. 640 00:34:18,073 --> 00:34:19,031 Buenos días, señora Williams. 641 00:34:19,032 --> 00:34:21,408 Este es el coronel Ted Masters. y yo soy Colin Graves. 642 00:34:21,618 --> 00:34:23,952 Somos del gobierno, y nos preguntábamos 643 00:34:23,953 --> 00:34:25,329 si pudiéramos hablar a tu hijo, Steve. 644 00:34:25,747 --> 00:34:28,624 Oh mi. ¡Eh, Steven! 645 00:34:31,169 --> 00:34:32,336 ¡Steven! 646 00:34:32,629 --> 00:34:34,463 Bueno, creo que probablemente Ya fui a la escuela. 647 00:34:34,464 --> 00:34:35,756 ¿Está en algún tipo de problema? 648 00:34:36,341 --> 00:34:38,342 Puedes decir eso de nuevo, y él no está en la escuela. 649 00:34:38,968 --> 00:34:40,552 Ahora, si lo ves, solo dile de mi parte, 650 00:34:40,553 --> 00:34:42,930 que es carne muerta. 651 00:34:44,599 --> 00:34:45,808 Bueno, ¿no es eso un poco duro? 652 00:34:47,018 --> 00:34:49,353 Sí, señora, parece que él y algunos amigos 653 00:34:49,354 --> 00:34:52,189 han robado algunas propiedades del gobierno de una cima Instalación secreta y estábamos simplemente... 654 00:34:52,190 --> 00:34:53,190 Ya es suficiente, Graves. 655 00:34:54,275 --> 00:34:56,276 Solo dile que regrese mi mercancia. 656 00:34:57,112 --> 00:34:58,112 Señora. [pisa fuerte] 657 00:35:01,616 --> 00:35:02,783 SEÑORA. WILLIAMS: ¿Propiedad del gobierno? 658 00:35:02,784 --> 00:35:03,784 ¿Ultra secreto? 659 00:35:04,244 --> 00:35:05,244 ¿Carne muerta? 660 00:35:06,329 --> 00:35:07,746 [llantas patinando] 661 00:35:15,255 --> 00:35:16,922 KEVIN: Ese militar Sonaba serio, Steve. 662 00:35:17,173 --> 00:35:19,174 Así que pongámonos serios y encontrar nuestro rígido. 663 00:35:19,175 --> 00:35:20,134 ¿Pero donde? 664 00:35:20,135 --> 00:35:21,218 KATIE: Empezaremos en el centro. 665 00:35:21,636 --> 00:35:22,845 Bien. 666 00:35:27,642 --> 00:35:28,642 [suspiros] 667 00:35:30,270 --> 00:35:31,270 ¡Eh! 668 00:35:41,781 --> 00:35:42,781 Buen corte. 669 00:35:43,658 --> 00:35:44,658 [olfatea] 670 00:35:45,368 --> 00:35:46,410 [suspiros] 671 00:35:47,829 --> 00:35:48,912 [llantas patinando] 672 00:35:50,623 --> 00:35:51,915 Oh. Oh. 673 00:35:53,168 --> 00:35:54,334 [ratas chirriando] 674 00:35:56,671 --> 00:35:57,671 STEVE: Ratas. 675 00:35:57,881 --> 00:35:59,381 Mira, ¿cuántos problemas crees? ¿Podemos entrar? 676 00:35:59,382 --> 00:36:01,425 Quiero decir, no es como secuestramos a cualquiera, ¿verdad? 677 00:36:01,926 --> 00:36:04,469 no estoy en la pena por secuestrar cadáveres ultrasecretos. 678 00:36:04,470 --> 00:36:05,429 Se Serio. 679 00:36:05,430 --> 00:36:07,222 Hey hey hey, relájate, ¿quieres? 680 00:36:07,223 --> 00:36:08,807 Encontraremos al tipo. 681 00:36:09,434 --> 00:36:11,226 Quiero decir que no es como si él Me mezclaré con la multitud. 682 00:36:12,478 --> 00:36:14,146 Ya sabes, en mi época, si faltara a la escuela, 683 00:36:14,898 --> 00:36:18,192 mi padre habría me llevó a la leñera. 684 00:36:18,193 --> 00:36:19,151 Es mejor que lo creas. 685 00:36:19,152 --> 00:36:20,110 Discúlpeme señor. 686 00:36:20,111 --> 00:36:21,111 no tienen leñeras ya no. 687 00:36:21,571 --> 00:36:23,405 Bueno, eso no viene al caso. Seguir mirando. 688 00:36:25,950 --> 00:36:27,201 KEVIN: ¿Vas a ¿El baile de Halloween esta noche? 689 00:36:27,994 --> 00:36:29,494 Sí, claro, si no estamos en la cárcel. 690 00:36:30,538 --> 00:36:31,538 KEVIN: ¿Con quién? 691 00:36:32,040 --> 00:36:33,999 Conmigo mismo. Vamos, Kev. 692 00:36:35,793 --> 00:36:37,127 [suspiro] Bueno, solo me preguntaba 693 00:36:37,128 --> 00:36:38,253 si necesitas una escolta-- 694 00:36:38,588 --> 00:36:39,963 Ahora, si yo fuera un tipo muerto... 695 00:36:40,757 --> 00:36:42,466 A dónde irías si fueras un tipo muerto? 696 00:36:42,926 --> 00:36:44,635 KATIE: No lo sé. Un concierto de Grateful Dead. 697 00:36:44,928 --> 00:36:46,637 [risa sarcástica] 698 00:36:46,638 --> 00:36:47,638 Callarse la boca. 699 00:36:47,764 --> 00:36:48,764 Si necesitas una acompañante... 700 00:36:49,682 --> 00:36:51,141 Kev, pensé que todos ir juntos. 701 00:37:00,652 --> 00:37:01,944 [suspiros] 702 00:37:08,326 --> 00:37:09,326 [grieta] 703 00:37:11,079 --> 00:37:12,746 [gruñidos] [salpicaduras] 704 00:37:14,791 --> 00:37:16,416 KATIE: ¿Qué pasa si no lo hacemos? ¿Recuperar el cuerpo a tiempo? 705 00:37:17,210 --> 00:37:18,585 STEVE: del supervisor vamos a besar nuestros traseros 706 00:37:18,753 --> 00:37:20,045 cuando se entera lo que hemos hecho. 707 00:37:20,964 --> 00:37:22,005 [silbidos] 708 00:37:22,215 --> 00:37:23,257 Lo siento. 709 00:37:23,258 --> 00:37:25,092 Dios mío. Ella se veía realmente rara. 710 00:37:25,093 --> 00:37:26,260 Son esos fanáticos de la comida saludable. 711 00:37:27,512 --> 00:37:29,263 Ella probablemente no tener suficiente carne en su dieta. 712 00:37:29,889 --> 00:37:30,931 Hablando de carne... 713 00:37:33,059 --> 00:37:34,685 Oh, no. Estamos yendo ¿A Bossy's otra vez? 714 00:37:35,979 --> 00:37:37,104 ¿Cómo va el negocio, Don? 715 00:37:37,563 --> 00:37:39,231 Primer cliente. 716 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 ¿Ah, de verdad? 717 00:37:41,567 --> 00:37:43,694 No sé. Supongo que la gente Prefiero ir al centro comercial ahora. 718 00:37:43,695 --> 00:37:47,781 y paga $14, $15 por uno de esos magullados, trabajos de peinado que venir al centro, 719 00:37:47,782 --> 00:37:49,449 y la gente tiene miedo para venir al centro. 720 00:37:50,368 --> 00:37:52,577 Disparar. Recuerdo cuando la gente solía dormir 721 00:37:52,578 --> 00:37:54,037 con sus puertas abiertas por aquí. 722 00:37:54,038 --> 00:37:55,038 ¿Recuerda eso? 723 00:37:55,498 --> 00:37:56,999 - No. - Sí. 724 00:37:57,000 --> 00:37:58,959 Sí, la gente podría irse. sus llaves en el auto, 725 00:37:59,210 --> 00:38:00,794 A veces con el motor en marcha. 726 00:38:02,088 --> 00:38:03,672 ¿Ahora haces cortes con navaja, Don? 727 00:38:04,132 --> 00:38:05,173 Eso es muy progresista. 728 00:38:05,591 --> 00:38:06,883 Podría arriesgarme con la moda. 729 00:38:08,052 --> 00:38:09,052 Sí. 730 00:38:09,595 --> 00:38:11,054 Sabes, puedo recordar cuando mi papi 731 00:38:11,055 --> 00:38:12,806 solía tomar todos nuestros posesiones valiosas 732 00:38:12,807 --> 00:38:15,058 y él los apagaría en la calle todas las noches 733 00:38:15,059 --> 00:38:16,101 antes de irse a dormir. 734 00:38:16,102 --> 00:38:17,352 Estarían allí a la mañana siguiente. 735 00:38:18,271 --> 00:38:21,231 [suspiro] No hablas con extraños. hoy en día tampoco. No señor. 736 00:38:22,066 --> 00:38:23,525 Creo que si un extraño se detuvo a mi lado 737 00:38:23,526 --> 00:38:26,695 en el auto ahora mismo y me preguntó para subirme al interior, no creo que lo haría. 738 00:38:27,739 --> 00:38:29,364 A menos que tuviera muy buenos dulces, 739 00:38:30,616 --> 00:38:34,077 como los troncos de nuez o esos látigos de regaliz rojo. 740 00:38:34,329 --> 00:38:35,537 Chico, esas cosas son buenos ¿no? 741 00:38:35,538 --> 00:38:37,289 Caliente, jugosa... ¡ahh! 742 00:38:37,874 --> 00:38:39,041 [masticar] 743 00:38:48,384 --> 00:38:50,802 Ahora, en mis días, si robé un cadáver, 744 00:38:51,429 --> 00:38:52,429 mi padre... 745 00:38:53,639 --> 00:38:54,723 TUMBAS: ¿Qué demonios es eso? 746 00:38:56,309 --> 00:38:59,853 Oh, el más maldito El barbero más feo del mundo. 747 00:39:01,439 --> 00:39:04,691 Como dije, a los niños hay que enseñarles. respeto a la autoridad. 748 00:39:13,242 --> 00:39:14,201 ¿Quién quiere hamburguesas? 749 00:39:14,202 --> 00:39:15,160 AMBOS: Sí. Sí. 750 00:39:15,161 --> 00:39:17,496 Tengo un bronco, un bowser, un boffo y dos bebés. 751 00:39:21,834 --> 00:39:23,126 [gemidos] 752 00:39:31,677 --> 00:39:32,719 ¿Revisaste a esos tipos? 753 00:39:32,720 --> 00:39:34,304 Nunca más me quejaré de mi piel. 754 00:39:35,556 --> 00:39:37,015 [gemidos] 755 00:39:40,061 --> 00:39:41,061 ¿Qué será, amigos? 756 00:39:41,687 --> 00:39:42,979 [gruñidos confundidos] 757 00:39:43,231 --> 00:39:44,231 ¡Carne! ¡Carne! 758 00:39:44,649 --> 00:39:47,359 Je. Si, bueno, tenemos una variedad. de hamburguesas aquí en Bossy's. 759 00:39:48,152 --> 00:39:49,194 Sólo házmelo saber ¿Qué tipo de carne quieres? 760 00:39:49,904 --> 00:39:52,406 Bebé, atracón, saltarín, atrevido. 761 00:39:55,243 --> 00:39:56,660 ¡Poli! ¡Poli! 762 00:39:56,661 --> 00:39:57,911 [todos gruñen] 763 00:39:58,871 --> 00:40:00,288 Ahora, esto es lo que Yo llamo comida saludable. 764 00:40:02,583 --> 00:40:04,000 Amigo, estás goteando en el pecho. 765 00:40:04,252 --> 00:40:05,252 STEVE: Es genético, cariño. 766 00:40:05,503 --> 00:40:06,503 ¿Dónde están mis papas fritas? 767 00:40:06,921 --> 00:40:07,921 [C.H.U.D. clamando] 768 00:40:07,922 --> 00:40:08,839 KEVIN: Santa vaca. 769 00:40:08,840 --> 00:40:09,798 STEVE: ¿Qué? ¿Qué? 770 00:40:09,799 --> 00:40:10,882 KATIE: ¿Qué? ¿Qué pasa? 771 00:40:11,509 --> 00:40:13,468 Nada, solo estaba pensando sobre la clase de Proctor. 772 00:40:14,345 --> 00:40:16,054 Él nos tendrá en detención por-- 773 00:40:16,055 --> 00:40:18,014 No. Nos va a matar por perder. ese cuerpo. 774 00:40:19,225 --> 00:40:22,436 STEVE: Compruébalo. esos cabezas muertas devorado muy rápidamente. 775 00:40:24,313 --> 00:40:25,605 [gemidos] 776 00:40:26,983 --> 00:40:27,941 Eh. 777 00:40:27,942 --> 00:40:29,067 KATIE: Kevin, te preocupas demasiado. 778 00:40:29,444 --> 00:40:30,485 STEVE: Sí, lo encontraremos. 779 00:40:31,654 --> 00:40:32,654 ¡Ese es el! 780 00:40:33,948 --> 00:40:34,906 ¡Ese es el! 781 00:40:34,907 --> 00:40:35,907 Sigue a ese rígido. 782 00:40:45,626 --> 00:40:46,710 No más leñeras, ¿eh? 783 00:40:47,670 --> 00:40:48,670 No señor. 784 00:40:49,672 --> 00:40:50,922 [gemidos] 785 00:40:52,133 --> 00:40:53,175 ¿Almuerzo, señores? 786 00:40:53,885 --> 00:40:55,010 Muy bien, Sam. 787 00:41:02,143 --> 00:41:05,812 COLUMNA. MASTERS: No puedo creer que nosotros No puedo encontrarlos en una ciudad de este tamaño. 788 00:41:05,813 --> 00:41:07,439 Tal vez deberíamos simplemente dejar La policía local lo sabe. 789 00:41:08,900 --> 00:41:11,485 Oh, claro, claro, claro, y hazle saber al mundo entero 790 00:41:11,486 --> 00:41:14,779 sobre nuestra ilegalidad, ¿Experimentos neurotóxicos? 791 00:41:14,989 --> 00:41:15,989 ¿Ilegal? 792 00:41:16,073 --> 00:41:19,784 Bueno, técnicamente esas actividades fueron prohibidos por la Convención de Ginebra 793 00:41:19,785 --> 00:41:23,455 aunque en aquel entonces, eran principalmente hablando de gas y guerra bacteriológica. 794 00:41:23,456 --> 00:41:25,832 Eso fue antes el gran avance enzimático. 795 00:41:27,293 --> 00:41:29,044 Luego, por supuesto, está el... Ejem-- 796 00:41:29,629 --> 00:41:31,963 Otro problema de las mutaciones. 797 00:41:34,800 --> 00:41:36,384 ¿Mutaciones? Espera un segundo ahora. 798 00:41:36,385 --> 00:41:37,594 Nunca mencionaste eso antes. 799 00:41:37,595 --> 00:41:39,513 Bueno, creando el privado perfecto 800 00:41:39,514 --> 00:41:42,098 No hay caja de bombones, señor. 801 00:41:42,099 --> 00:41:43,475 Está bien, sí. Entiendo. 802 00:41:45,561 --> 00:41:46,520 [C.H.U.D. gruñe] 803 00:41:46,521 --> 00:41:47,687 ¡Ey! ¡¿Qué diablos está pasando?! 804 00:41:47,688 --> 00:41:48,688 ¡¿Qué les pasa a ustedes?! 805 00:41:49,148 --> 00:41:50,148 [vidrio roto] HOMBRE: ¡Oye! 806 00:41:50,525 --> 00:41:51,650 ¡Te compraré una hamburguesa! 807 00:41:52,235 --> 00:41:53,652 ¿Qué demonios es eso? 808 00:41:54,320 --> 00:41:55,695 C.H.U.D. C.H.U.D. 809 00:41:55,696 --> 00:41:56,988 Oh, ¿es este un gran trabajo o qué? 810 00:41:58,449 --> 00:41:59,449 Mierda. 811 00:42:01,786 --> 00:42:03,161 SAM: ¡Para! ¡No más! 812 00:42:03,496 --> 00:42:04,955 Toma, tonto. Dispara al baúl. 813 00:42:08,584 --> 00:42:10,126 Olvidalo. Mantén la comida. 814 00:42:14,006 --> 00:42:15,298 COLUMNA. MAESTROS: C.H.U.D. ¡hora de freír! 815 00:42:17,593 --> 00:42:18,927 Mueve el trasero, Sam. 816 00:42:33,150 --> 00:42:34,150 ¿Sabes que significa esto? 817 00:42:34,860 --> 00:42:37,112 vamos a tener que armarnos los hombres con woks. 818 00:42:43,244 --> 00:42:44,619 Bien, ciudad natal, esto es Maestros. 819 00:42:45,746 --> 00:42:47,872 Sí, tenemos una situación. aquí abajo. 820 00:42:48,291 --> 00:42:49,291 C.H.U.D. 821 00:42:49,292 --> 00:42:50,750 Necesito hombres aquí abajo. 822 00:42:50,751 --> 00:42:52,544 Necesito lanzallamas pistolas de nitro, 823 00:42:52,962 --> 00:42:53,962 toda la enchilada. 824 00:42:54,964 --> 00:42:56,590 Sí, y no se lo digas al presidente. 825 00:42:57,258 --> 00:42:58,508 Él no lo entendería de todos modos. 826 00:42:58,509 --> 00:42:59,801 Empezaremos a barrer la zona. 827 00:43:00,219 --> 00:43:01,386 Sam, dirígete a las afueras. 828 00:43:01,387 --> 00:43:02,387 Iremos al norte. 829 00:43:03,055 --> 00:43:05,473 Estás listo para un viaje al campo, ¿chico? ¿Eh? 830 00:43:05,474 --> 00:43:06,516 ¿Por qué no? 831 00:43:06,517 --> 00:43:09,436 Bueno, freímos un montón de ellos aquí. pero puede haber más. 832 00:43:09,937 --> 00:43:10,937 Debimos haberlos pasado. 833 00:43:15,985 --> 00:43:17,110 Qué maravilla. 834 00:43:22,325 --> 00:43:23,325 KATIE: Ahí está el camión. 835 00:43:23,951 --> 00:43:25,535 STEVE: Vamos a reclamar nuestro muerto. 836 00:43:27,204 --> 00:43:28,246 KEVIN: ¿Dónde diablos estamos? 837 00:43:28,247 --> 00:43:29,873 KATIE: No lo sé. pero no me gusta. 838 00:43:32,835 --> 00:43:33,835 KEVIN: No lo veo por ningún lado. 839 00:43:35,755 --> 00:43:36,755 STEVE: Revisemos el granero. 840 00:43:47,975 --> 00:43:49,184 [gemidos] 841 00:43:49,185 --> 00:43:50,185 ¡Compañero! 842 00:43:50,519 --> 00:43:51,519 ¡Ja ja! 843 00:43:51,854 --> 00:43:53,021 Chicos, soy Buddy. 844 00:43:53,689 --> 00:43:55,732 ¿Qué me alegro de verte, amigo? 845 00:43:56,150 --> 00:43:58,068 mira que dices vamos a dar un paseo 846 00:43:58,069 --> 00:44:00,570 con el viejo Stevie, Kevin, y Katie aquí, ¿eh? 847 00:44:01,822 --> 00:44:03,031 [rugidos] 848 00:44:05,368 --> 00:44:06,368 No creo que quiera ir. 849 00:44:08,746 --> 00:44:10,455 Ka-tie. 850 00:44:13,250 --> 00:44:14,959 [jadeos] 851 00:44:15,878 --> 00:44:16,961 Le gustas. 852 00:44:17,213 --> 00:44:18,213 ¿Quieres charlar con él? 853 00:44:18,422 --> 00:44:19,631 KATIE: ¿Quieres un labio gordo? 854 00:44:20,299 --> 00:44:21,466 KEVIN: Adivina quién vendrá a cenar. 855 00:44:21,467 --> 00:44:22,884 KATIE: Simplemente perdí el apetito. 856 00:44:23,719 --> 00:44:26,763 Vaya. Estaban Hablando gran acción de sushi aquí. 857 00:44:27,723 --> 00:44:28,973 Estos tipos parecen serios, Steve. 858 00:44:28,974 --> 00:44:30,600 [granjero silbando una melodía] 859 00:44:33,938 --> 00:44:34,938 ¡Ey! 860 00:44:36,649 --> 00:44:38,900 ¿Qué pasa en el Amplio Mundo de los Deportes? está pasando aquí? 861 00:44:39,110 --> 00:44:40,235 Lo que sea que es, no somos parte de eso. 862 00:44:40,444 --> 00:44:41,403 [bastidores de escopeta] 863 00:44:41,404 --> 00:44:43,029 Yum Yum Yum. 864 00:44:43,906 --> 00:44:45,073 Retrocede, Bucky. 865 00:44:49,662 --> 00:44:52,247 Ahora ustedes, niños, lleven al Sr. Sonrisa aquí. y lárgate de mi granero. 866 00:44:52,248 --> 00:44:53,206 ¡Raah! 867 00:44:53,207 --> 00:44:54,874 STEVE: Oye, este tipo muestra mucho coraje. 868 00:44:57,628 --> 00:44:58,712 [masticar] 869 00:44:59,046 --> 00:45:00,046 KEVIN: Vamos, Katie. 870 00:45:00,172 --> 00:45:01,172 STEVE: Estoy con ustedes. 871 00:45:02,299 --> 00:45:03,633 [C.H.U.D. silba] 872 00:45:03,634 --> 00:45:05,093 Volver. ¡Ey! 873 00:45:05,386 --> 00:45:06,386 [Katie grita] 874 00:45:08,889 --> 00:45:10,348 ¡Ah! ¡Ah! 875 00:45:15,020 --> 00:45:16,563 ¡Steve! Haz algo, Steve. 876 00:45:18,357 --> 00:45:19,983 - Hacer algo. - ¿Cómo qué? 877 00:45:21,235 --> 00:45:22,402 ¡Jaja! 878 00:45:22,403 --> 00:45:23,403 ¡Ah! ¡Eh! 879 00:45:24,905 --> 00:45:26,948 [suspiros] 880 00:45:32,413 --> 00:45:33,872 ¡Sí-uhh! 881 00:45:43,090 --> 00:45:44,090 [quejidos] 882 00:45:56,562 --> 00:45:57,520 Vamos, Katie. 883 00:45:57,521 --> 00:45:59,105 - Vamos a salir de aquí. - Estoy con ustedes. 884 00:46:00,316 --> 00:46:02,567 [soldados clamando] 885 00:46:06,489 --> 00:46:07,489 Este C.H.U.D. es para ti. 886 00:46:10,367 --> 00:46:11,367 SOLDADO: Mantén tu posición. 887 00:46:14,997 --> 00:46:15,997 Hola. 888 00:46:25,841 --> 00:46:26,841 Perro chino. 889 00:46:28,135 --> 00:46:29,260 [mugido] 890 00:46:30,095 --> 00:46:31,721 ¡Señor! ¡Señor, están atacando! ¡¿Qué debemos hacer?! 891 00:46:32,181 --> 00:46:33,473 ¡Congélalo! ¡Congélalo! 892 00:46:40,731 --> 00:46:42,941 Después de ellos, los hombres. Destruye todos los C.H.U.D. 893 00:46:43,651 --> 00:46:47,111 Santa vaca. Supongamos que nuestro rígido portaba algún tipo de enfermedad. 894 00:46:47,112 --> 00:46:49,113 Lo recogimos de el Centro de Control de Enfermedades. 895 00:46:49,657 --> 00:46:51,032 KATIE: Podríamos haber iniciado una plaga. 896 00:46:53,911 --> 00:46:55,411 ¿Qué pasa? Steve Williams, encantado de conocerte. 897 00:46:55,621 --> 00:46:57,038 Déjate de tonterías. ¿Dónde está el CHUD? 898 00:46:57,039 --> 00:46:58,039 Chud? 899 00:46:59,917 --> 00:47:01,125 Sigan así, imbéciles. 900 00:47:01,919 --> 00:47:05,255 Para cuando salgas de la cárcel Todos ustedes serán personas mayores. 901 00:47:06,340 --> 00:47:08,091 Muy bien, muévete. ¡Mudarse! Te estoy acogiendo. 902 00:47:08,509 --> 00:47:09,509 Mudarse. 903 00:47:10,052 --> 00:47:11,052 ¿A dónde vamos? 904 00:47:11,053 --> 00:47:12,470 En. Dentro y fuera. 905 00:47:12,471 --> 00:47:13,429 Eh, señor-- 906 00:47:13,430 --> 00:47:14,430 Cállate, listillo. 907 00:47:14,974 --> 00:47:15,974 Eh, general, eh... 908 00:47:16,141 --> 00:47:18,643 ¿Sabes lo que pasa? ¿A chicos lindos como tú en prisión? 909 00:47:18,644 --> 00:47:19,602 Su realeza-- 910 00:47:19,603 --> 00:47:20,603 ¡¿Qué?! ¿Qué es? 911 00:47:26,360 --> 00:47:28,361 Maldita sea, mira eso. 912 00:47:29,905 --> 00:47:32,782 Está obligando a subir la temperatura de su cuerpo. para derretir el hielo. 913 00:47:35,494 --> 00:47:38,288 ¡Este tipo es jodidamente fantástico! 914 00:47:43,377 --> 00:47:44,752 ¡Ey! ¡Hey, espera! ¡Detener! 915 00:47:46,380 --> 00:47:47,547 ¡Vaya! 916 00:47:47,548 --> 00:47:48,882 GRAVES: Señor, tengo uno. 917 00:47:51,010 --> 00:47:51,968 Cogimos otro. 918 00:47:51,969 --> 00:47:52,969 Nosotros también tenemos uno. 919 00:47:53,178 --> 00:47:54,262 Perdí uno. 920 00:47:54,263 --> 00:47:56,222 Esto es peor de lo que pensaba. Es horrible. 921 00:47:56,515 --> 00:47:59,058 ¿Horrible? Fue hermoso. 922 00:47:59,810 --> 00:48:00,894 Deberías haberlo visto, Graves. 923 00:48:01,854 --> 00:48:03,479 Están mutando, cambiando. 924 00:48:03,814 --> 00:48:06,566 Las mutaciones han sido transferidas. de las enzimas originales. 925 00:48:06,567 --> 00:48:07,525 Espera un segundo. Eso significa-- 926 00:48:07,526 --> 00:48:09,027 Así es. Se están volviendo más fuertes. 927 00:48:09,028 --> 00:48:11,070 Pronto no habrá nada que los detenga. Fue grandioso. 928 00:48:12,823 --> 00:48:13,823 Ejem. 929 00:48:13,991 --> 00:48:14,991 Está bien. 930 00:48:15,284 --> 00:48:16,868 Muy bien, hombres nuevos. 931 00:48:18,203 --> 00:48:19,203 estos son C.H.U.D., 932 00:48:20,581 --> 00:48:22,123 gente con mucha hambre.... 933 00:48:23,208 --> 00:48:24,292 con mala complexión 934 00:48:25,294 --> 00:48:26,920 y un cerebro que no saber cuándo parar. 935 00:48:28,422 --> 00:48:29,380 ¿Alguna pregunta? 936 00:48:29,381 --> 00:48:30,715 HOMBRE 1: ¿Dónde está la transferencia de salida? 937 00:48:30,716 --> 00:48:31,716 HOMBRE 2: ¿Cómo saldremos de aquí? 938 00:48:32,259 --> 00:48:33,551 Ahora, tus armas son inútiles. 939 00:48:34,303 --> 00:48:36,179 congelarlos los ralentizará. 940 00:48:36,847 --> 00:48:38,473 Entonces ¡zas! 941 00:48:39,308 --> 00:48:40,308 ¿Lo entendiste? 942 00:48:41,185 --> 00:48:44,020 Ahora tenemos mucho trabajo por delante. 943 00:48:44,813 --> 00:48:48,858 Estarán por toda esta ciudad, y se sienten atraídos por las grandes multitudes. 944 00:48:49,526 --> 00:48:51,361 Una gran reunión, una manifestación, 945 00:48:52,112 --> 00:48:56,282 como se vera un partido de futbol un almuerzo buffet para estos babosos. 946 00:48:56,784 --> 00:48:57,784 Pongámonos en marcha. 947 00:48:58,160 --> 00:48:59,953 Tengo que poder cortar Este nido sale a la hora del desayuno. 948 00:49:03,165 --> 00:49:04,457 COLUMNA. MAESTROS: Ustedes dos, tomen la camioneta. 949 00:49:04,875 --> 00:49:07,335 Tú, toma el auto de los niños. De regreso a la sede. 950 00:49:07,628 --> 00:49:09,754 Nos reagruparemos allí a la espera de refuerzos. 951 00:49:10,214 --> 00:49:11,214 ¡Vamos! 952 00:49:17,179 --> 00:49:19,222 No puedo tener estas cosas conduciendo por la ciudad, ¿podemos? 953 00:49:24,269 --> 00:49:25,269 Está bien. Mudarse. 954 00:49:30,275 --> 00:49:32,568 KATIE: Conozco mis derechos. Quiero hacer una llamada telefónica. 955 00:49:32,861 --> 00:49:34,737 STEVE: Sí. Déjanos en la cabina telefónica más cercana, 956 00:49:35,531 --> 00:49:36,656 ¿Puedo prestarme diez centavos, por favor? 957 00:49:52,631 --> 00:49:53,631 Ups. 958 00:50:20,617 --> 00:50:21,617 Carne. 959 00:50:25,122 --> 00:50:26,414 960 00:50:27,207 --> 00:50:28,291 961 00:50:29,084 --> 00:50:30,251 962 00:50:30,461 --> 00:50:31,711 963 00:50:32,379 --> 00:50:34,088 KATIE: ¿Puedo por favor llamar a mis padres? 964 00:50:35,090 --> 00:50:37,717 COLUMNA. MAESTROS burlándose: No, no puedes. 965 00:50:39,970 --> 00:50:41,846 ''Ser un doctor. Ser un doctor. Ser un doctor.'' 966 00:50:43,223 --> 00:50:47,018 Soy. Soy... soy cirujano personal. a la Oficina de Correos de los Estados Unidos. ¿Ver? 967 00:50:47,686 --> 00:50:52,940 [retroalimentación del micrófono] La víctima es Norvel Laurel. 968 00:50:53,567 --> 00:50:55,443 Ocupación: Cartero. 969 00:50:55,903 --> 00:50:56,944 El correo de odio finalmente te atrapó, ¿no? 970 00:50:57,279 --> 00:50:58,821 ¡Ah, ja, ja, ja, ja! 971 00:51:00,240 --> 00:51:01,866 Edad: Eh, 42. 972 00:51:02,618 --> 00:51:03,618 Raza: Caucásica. 973 00:51:04,036 --> 00:51:07,914 Descripción de la herida: Algunos... varios bocados grandes. 974 00:51:07,915 --> 00:51:09,040 Probablemente un canino. 975 00:51:11,627 --> 00:51:13,628 No, rasca al canino. 976 00:51:14,171 --> 00:51:16,255 Probablemente se hizo eso a sí mismo. [risas] 977 00:51:16,632 --> 00:51:18,424 Está bien, Voy al cofre. 978 00:51:18,842 --> 00:51:19,842 Ah. 979 00:51:21,011 --> 00:51:23,012 Pies y manos adentro para el paseo. 980 00:51:23,806 --> 00:51:25,431 [gruñidos] 981 00:51:25,432 --> 00:51:26,849 ¡Ah! [masticar] 982 00:51:39,196 --> 00:51:40,363 [hipo] 983 00:51:44,368 --> 00:51:45,618 [hipo] 984 00:51:45,619 --> 00:51:47,745 COLUMNA. MAESTROS: Si cooperas, Seremos suaves contigo. 985 00:51:48,330 --> 00:51:51,082 Si no, te haremos la vida. un infierno en vida. 986 00:51:51,083 --> 00:51:52,083 STEVE: Suena justo. 987 00:51:57,756 --> 00:51:58,798 [hipo] 988 00:51:59,591 --> 00:52:00,675 Sabe genial. 989 00:52:01,760 --> 00:52:03,136 Menos relleno. 990 00:52:03,137 --> 00:52:05,346 [ambos riendo] 991 00:52:07,891 --> 00:52:10,059 [conversaciones y risas] 992 00:52:10,853 --> 00:52:12,186 HOMBRE: ¿Qué diablos es esto? 993 00:52:12,187 --> 00:52:13,146 [clientes gritando] 994 00:52:13,147 --> 00:52:14,605 [masticar, eructar] 995 00:52:33,167 --> 00:52:35,126 Ustedes punks no tienen idea lo que has hecho. 996 00:52:36,003 --> 00:52:37,503 Mira, ni siquiera Sé que era un tonto. 997 00:52:37,504 --> 00:52:39,088 - C.H.U.D. - Hasta hace unas horas. 998 00:52:39,548 --> 00:52:40,965 Sí. Pensamos que lo trajimos volver a la vida 999 00:52:40,966 --> 00:52:42,633 con el baño de burbujas de mi mamá y secador de pelo. 1000 00:52:42,885 --> 00:52:43,885 Eso es ridículo. 1001 00:52:44,303 --> 00:52:47,096 Ah, sí, claro, como los zombis patrocinados por el gobierno no lo son. 1002 00:52:48,348 --> 00:52:53,102 Tu...tu ves si puedes hacer entrar en razón a los niños. 1003 00:52:56,398 --> 00:52:57,607 [ladrido] 1004 00:52:58,358 --> 00:52:59,442 Oye, cachorro. 1005 00:53:00,027 --> 00:53:01,027 ¿Perdiste? 1006 00:53:01,570 --> 00:53:03,988 Ay, pobrecito. 1007 00:53:04,823 --> 00:53:07,158 Ven aquí, cachorro, uppy. 1008 00:53:07,576 --> 00:53:09,368 Vamos. Vamos. 1009 00:53:09,870 --> 00:53:11,245 [severamente] Dije que vinieras aquí. 1010 00:53:12,206 --> 00:53:13,372 [gruñendo] Solo bromeaba. 1011 00:53:13,790 --> 00:53:15,041 No te haré daño. 1012 00:53:15,417 --> 00:53:16,417 Vamos. 1013 00:53:16,793 --> 00:53:17,960 Ay, lo sé. 1014 00:53:18,420 --> 00:53:20,671 Puedo traerte un sándwich desde adentro. 1015 00:53:21,465 --> 00:53:23,174 ¿Querías algo de comer? 1016 00:53:23,634 --> 00:53:24,675 Ah, es el-- 1017 00:53:24,676 --> 00:53:26,510 [gritando] [gruñendo] 1018 00:53:45,614 --> 00:53:46,822 NIÑA: ¡Tengo menta! 1019 00:53:46,823 --> 00:53:47,823 SEGUNDA CHICA: Tengo una manzana. 1020 00:53:48,033 --> 00:53:49,033 NIÑO: Tengo una piedra. 1021 00:54:11,556 --> 00:54:13,057 [grieta] 1022 00:54:22,693 --> 00:54:23,693 1023 00:54:24,152 --> 00:54:26,654 1024 00:54:27,072 --> 00:54:28,531 CHICA: ¡Tengo una bola de palomitas de maíz! 1025 00:54:29,032 --> 00:54:30,241 CHICO: Recibí un puñetazo en la nariz. 1026 00:54:31,868 --> 00:54:32,994 SEÑOR. WILLIAMS: Odio Halloween. 1027 00:54:32,995 --> 00:54:34,036 Sólo está bromeando, cariño. 1028 00:54:34,037 --> 00:54:35,329 [todos rugen] 1029 00:54:36,206 --> 00:54:37,331 Ahora mira, quiero que me digas 1030 00:54:37,332 --> 00:54:40,293 todo lo que sabes sobre este cadáver, ¿vale? 1031 00:54:41,295 --> 00:54:42,753 Cualquier cosa que nos ayude rastrearlo-- 1032 00:54:42,754 --> 00:54:46,090 patrones de comportamiento, peculiaridades de la personalidad, cualquier cosa. 1033 00:54:46,842 --> 00:54:48,092 Bueno, se come a la gente. 1034 00:54:48,093 --> 00:54:50,261 Supongo que eso podría interpretarse. como una peculiaridad de la personalidad. 1035 00:54:51,096 --> 00:54:52,096 Esto no es gracioso Señor. 1036 00:54:53,056 --> 00:54:56,100 Quiero decir, te has desatado Una amenaza muy real aquí, ¿vale? 1037 00:54:56,727 --> 00:54:58,394 No estamos hablando sólo de algún cadáver animado. 1038 00:54:59,104 --> 00:55:00,104 ¡¿Lo entendiste?! 1039 00:55:00,439 --> 00:55:02,356 ¡Todo lo que infecta muta! 1040 00:55:02,983 --> 00:55:04,191 Lo sentimos mucho. 1041 00:55:05,527 --> 00:55:06,610 Oh. Bueno. 1042 00:55:07,112 --> 00:55:08,654 NIÑA JOVEN: Tengo regaliz negro. 1043 00:55:12,617 --> 00:55:13,659 [murmura] 1044 00:55:14,077 --> 00:55:15,494 ADOLESCENTE: Oigan, chicos, miren. Ahí está el cartel. 1045 00:55:15,954 --> 00:55:16,954 ADOLESCENTE: Baile de Halloween. 1046 00:55:17,539 --> 00:55:18,789 Oigan, ¿quieren ir? 1047 00:55:18,999 --> 00:55:20,249 ADOLESCENTE: Espero que la banda no sea una mierda. 1048 00:55:22,627 --> 00:55:24,462 Frito pequeño. 1049 00:55:25,130 --> 00:55:26,380 Sí. 1050 00:55:27,507 --> 00:55:28,507 [el niño grita] 1051 00:55:32,888 --> 00:55:34,513 Disfraz de puta. 1052 00:55:58,330 --> 00:55:59,413 [suspiros] 1053 00:56:08,590 --> 00:56:10,257 Cómelos. Cómelos. 1054 00:56:10,258 --> 00:56:11,509 TODOS: Mmm, ñam, ñam. 1055 00:56:12,094 --> 00:56:13,094 ¿Pedir dulce o truco? 1056 00:56:13,595 --> 00:56:15,679 Oh, Jesucristo. Me olvidé todo sobre Halloween. 1057 00:56:16,348 --> 00:56:17,890 NIÑOS, C.H.U.D.ified: Truco o trato. 1058 00:56:17,891 --> 00:56:19,600 [llamando a la puerta] [tuiteando] 1059 00:56:20,227 --> 00:56:23,187 Oh, madre, creo tenemos que dejarlos entrar. 1060 00:56:23,355 --> 00:56:24,355 Je, je, ja, ja. 1061 00:56:26,358 --> 00:56:27,650 [los niños rugen] 1062 00:56:29,611 --> 00:56:32,405 Dios mío, Dios mío. Cosas que chocan en la noche. 1063 00:56:32,572 --> 00:56:33,906 Vamos. Vamos, niños. 1064 00:56:33,907 --> 00:56:36,409 Tenemos tantas sorpresas y golosinas y golosinas. 1065 00:56:36,701 --> 00:56:37,660 Toma todo lo que quieras. 1066 00:56:37,661 --> 00:56:38,661 Está bien. Aquí. 1067 00:56:38,662 --> 00:56:43,416 - Todos ustedes, demonios y demonios aterradores. - Sírvete tú mismo, come unos dulces. 1068 00:56:43,417 --> 00:56:44,417 Precioso caramelo. 1069 00:56:44,793 --> 00:56:46,168 Oh. ¡Oh! 1070 00:56:46,503 --> 00:56:47,503 ¡Oh, no! 1071 00:56:47,504 --> 00:56:48,546 [tuiteando] 1072 00:56:51,633 --> 00:56:53,134 - Capullo de rosa. - [muerde] 1073 00:56:57,556 --> 00:56:59,557 [música de gran banda tocando] 1074 00:57:01,226 --> 00:57:02,268 Oh. 1075 00:57:05,313 --> 00:57:06,439 [ambos jadeando] 1076 00:57:14,281 --> 00:57:15,281 [masticando] 1077 00:57:15,699 --> 00:57:16,740 [esposa gritando] 1078 00:57:19,578 --> 00:57:21,203 Muy bien, cuida el fuerte, Graves. Me voy a la ciudad. 1079 00:57:21,204 --> 00:57:22,246 Bueno, espera. Esperar. ¿Qué pasa? 1080 00:57:22,247 --> 00:57:23,956 Es Halloween. Las calles están plagadas de niños. 1081 00:57:23,957 --> 00:57:24,957 Oh, genial. 1082 00:57:26,710 --> 00:57:28,836 Esperemos poder conservarlos. de convertirse en bocadillos. 1083 00:57:29,296 --> 00:57:30,296 Sí, pero ¿cómo los matamos? 1084 00:57:30,380 --> 00:57:31,380 ¿Quién diablos lo sabe? 1085 00:57:32,591 --> 00:57:34,550 Hombre, ese es el deporte de la caza. 1086 00:57:34,801 --> 00:57:36,427 Ésa es la emoción de la guerra. 1087 00:57:37,220 --> 00:57:41,682 Nos enfrentamos a un enemigo como ningún otro. alguien se ha enfrentado alguna vez antes. 1088 00:57:43,852 --> 00:57:46,437 Recuerda, plan B. 1089 00:57:51,735 --> 00:57:53,235 [la puerta se abre y se cierra] 1090 00:57:53,236 --> 00:57:54,278 Un poco nervioso, ¿no? 1091 00:58:04,414 --> 00:58:05,706 Muy bien, Sam. Vayamos al pueblo. 1092 00:58:06,041 --> 00:58:08,584 ¡Ja ja! vamos a ver algo de acción real esta noche. 1093 00:58:09,878 --> 00:58:11,504 Bien, lo tienes. 1094 00:58:11,505 --> 00:58:12,546 [risas] 1095 00:58:12,547 --> 00:58:13,547 Cuento contigo, Sam. 1096 00:58:14,633 --> 00:58:17,676 Como un tipo que nunca dijo "no" al napalm. ¡Ja ja! 1097 00:58:19,304 --> 00:58:20,888 [música de gran banda tocando] 1098 00:58:48,166 --> 00:58:49,750 Hay un baile de disfraces en la escuela secundaria esta noche. 1099 00:58:50,377 --> 00:58:51,460 - Oh, no. - ¿Qué? 1100 00:58:52,045 --> 00:58:53,212 Un par de cientos de personas Debería estar ahí. 1101 00:58:53,213 --> 00:58:54,755 Habrá música. Habrá ruido. 1102 00:58:54,756 --> 00:58:56,966 - Los C.H.U.D. definitivamente... - Oh, Dios. ¡Dios mío! 1103 00:58:56,967 --> 00:58:58,175 Eso sería un lugar perfecto para alimentarse. 1104 00:58:58,593 --> 00:59:00,594 Quiero decir, ese baile será como un faro. para los C.H.U.D. 1105 00:59:00,595 --> 00:59:02,221 - Una multitud de personas. - Una multitud de C.H.U.D. 1106 00:59:02,222 --> 00:59:03,597 - Comida rápida. - Muerte rápida. 1107 00:59:03,598 --> 00:59:06,100 Todo el infierno se desatará si no llegamos al baile antes... 1108 00:59:06,101 --> 00:59:07,268 - Los C.H.U.D.-- - Causar estragos. 1109 00:59:07,811 --> 00:59:09,019 - ¿Destruir? - Creo que es latino. 1110 00:59:09,396 --> 00:59:10,688 Ya sabes, si los C.H.U.D. aumentar su número-- 1111 00:59:10,689 --> 00:59:12,439 No habrá nada que los detenga. El fin de la civilización. 1112 00:59:12,732 --> 00:59:13,899 Un mundo lleno de zombies. 1113 00:59:19,406 --> 00:59:20,990 [música sonando dentro] 1114 00:59:24,578 --> 00:59:25,578 El muerto viviente. 1115 00:59:26,413 --> 00:59:27,621 Muy desagradable. 1116 00:59:30,208 --> 00:59:32,501 Y aún así no puedo ayudar pero siente lástima por él. 1117 00:59:33,128 --> 00:59:34,128 TUMBAS: Consígueme Maestros. 1118 00:59:34,838 --> 00:59:35,796 ¡Ahora! 1119 00:59:35,797 --> 00:59:36,797 ¿Infligir? 1120 00:59:37,924 --> 00:59:39,717 ¡Jaja! [carcajadas] 1121 00:59:40,510 --> 00:59:41,510 [Yema gruñendo] 1122 00:59:43,179 --> 00:59:44,179 ¿Estás bien? 1123 00:59:45,265 --> 00:59:46,557 Vamos. Tenemos que llegar a la escuela secundaria. 1124 00:59:47,058 --> 00:59:48,100 Bueno, ¿qué podemos hacer? 1125 00:59:48,393 --> 00:59:49,393 Podemos evacuar a los niños. 1126 00:59:49,811 --> 00:59:51,103 Al menos tenemos la velocidad de nuestro lado. 1127 00:59:52,772 --> 00:59:54,773 Bueno. Toma el auto líder. Voy a buscar a los hombres. 1128 00:59:55,108 --> 00:59:56,191 ¡Ah! 1129 00:59:56,735 --> 00:59:57,735 Tal vez no. 1130 01:00:00,155 --> 01:00:04,366 Recuerde, no es sólo una ciudad ¡Lleno de zombies que buscas! 1131 01:00:04,743 --> 01:00:08,078 Estás detrás de la peor amenaza. ¡Esta civilización jamás ha experimentado! 1132 01:00:08,580 --> 01:00:10,414 ¡Oh Dios! yo sabía Debería haber sido fontanero. 1133 01:00:13,168 --> 01:00:14,918 [tocando rock'n'roll] 1134 01:00:18,632 --> 01:00:21,383 un poco de romance 1135 01:00:21,760 --> 01:00:24,178 este nuevo y valiente baile 1136 01:00:25,138 --> 01:00:27,181 lo hacen en la calle 1137 01:00:27,432 --> 01:00:29,016 Escuchame 1138 01:00:30,685 --> 01:00:32,144 1139 01:00:34,064 --> 01:00:35,064 1140 01:00:35,065 --> 01:00:36,357 1141 01:00:38,485 --> 01:00:39,443 KEVIN: ¿No puedes ir más rápido? 1142 01:00:39,444 --> 01:00:41,362 KATIE: Esta es una camioneta del gobierno. No es un Maserati. 1143 01:00:41,738 --> 01:00:43,405 steve: no hay nada para matarlos en la escuela. 1144 01:00:43,823 --> 01:00:45,449 Bueno, tiene que haberlo. Tiene que haber. 1145 01:00:45,992 --> 01:00:47,660 Espera un minuto. Mira estas cosas. 1146 01:00:50,121 --> 01:00:51,664 Esto es lo que usaron los federales. en el granero. 1147 01:00:53,875 --> 01:00:55,376 [gruñendo] 1148 01:00:55,960 --> 01:00:58,545 [música rock'n'roll audible desde el baile] 1149 01:01:03,343 --> 01:01:04,343 Bufé. 1150 01:01:05,053 --> 01:01:06,595 [C.H.U.D. gruñe] 1151 01:01:13,853 --> 01:01:15,104 1152 01:01:15,605 --> 01:01:16,605 1153 01:01:16,731 --> 01:01:18,774 da a través de 1154 01:01:19,192 --> 01:01:20,192 1155 01:01:22,028 --> 01:01:23,028 1156 01:01:23,405 --> 01:01:24,405 1157 01:01:25,198 --> 01:01:28,033 y volverse loco 1158 01:01:29,035 --> 01:01:30,828 1159 01:01:30,829 --> 01:01:32,037 1160 01:01:32,330 --> 01:01:33,580 1161 01:01:33,748 --> 01:01:34,915 1162 01:01:36,209 --> 01:01:38,585 como esos niños franceses 1163 01:01:41,172 --> 01:01:43,549 no tomes ninguna mierda 1164 01:01:44,592 --> 01:01:46,009 [los neumáticos patinan] 1165 01:01:48,513 --> 01:01:49,680 katie: no hay nadie en las calles. 1166 01:01:50,056 --> 01:01:51,056 ¿Donde está todo el mundo? 1167 01:01:51,057 --> 01:01:52,850 STEVE: Esto es espeluznante. como el fin del mundo o algo así. 1168 01:01:52,851 --> 01:01:53,851 KEVIN: Sólo vete. ¡Ir! 1169 01:01:54,227 --> 01:01:55,519 Vamos. Casi estámos allí. 1170 01:01:55,520 --> 01:01:56,478 Esperar. Tengo una idea. 1171 01:01:56,479 --> 01:01:58,021 Katie, conduce la camioneta. hasta el muelle de carga. 1172 01:02:14,497 --> 01:02:15,539 Cómelos, Cómelos. 1173 01:02:15,832 --> 01:02:16,832 TODOS: Mmm, ñam, ñam. 1174 01:02:18,835 --> 01:02:19,752 STEVE: Llegamos demasiado tarde. 1175 01:02:19,753 --> 01:02:20,711 KEVIN: No, no lo somos. No, no lo estamos. 1176 01:02:20,712 --> 01:02:21,962 Simplemente conduzca hasta el muelle de carga. 1177 01:02:22,380 --> 01:02:23,380 Pero ya están allí. 1178 01:02:23,840 --> 01:02:25,507 1179 01:02:26,801 --> 01:02:28,719 1180 01:02:31,473 --> 01:02:32,598 ¿Puedo ver tu billete, Bud? 1181 01:02:33,308 --> 01:02:34,308 ¿Boleto? 1182 01:02:39,606 --> 01:02:42,274 Ey. ¿Qué, ustedes son ¿De Midvale High o algo así? 1183 01:02:42,984 --> 01:02:44,401 Mira, no quiero ningún problema. 1184 01:02:44,819 --> 01:02:45,903 [gruñidos] 1185 01:02:46,446 --> 01:02:47,821 Serán 3 dólares cada uno. 1186 01:02:49,741 --> 01:02:51,700 3, 6, 9... 1187 01:02:53,119 --> 01:02:54,119 [todos gruñen] 1188 01:02:54,704 --> 01:02:57,414 Y el perro tiene quedarse aquí afuera. 1189 01:02:58,500 --> 01:02:59,583 [todos gruñen] 1190 01:03:00,919 --> 01:03:03,504 Bien bien. Puedes llevar al perro adentro. 1191 01:03:05,507 --> 01:03:06,799 [nudillos crujiendo] 1192 01:03:07,592 --> 01:03:08,592 [todos rugen] 1193 01:03:09,761 --> 01:03:10,761 [masticando] 1194 01:03:15,642 --> 01:03:17,351 STEVE: ¿Qué? ¿No hay servicio de aparcacoches? 1195 01:03:17,352 --> 01:03:18,352 KATIE: Steve. 1196 01:03:23,942 --> 01:03:24,858 No tenemos mucho tiempo. 1197 01:03:24,859 --> 01:03:25,818 Bien. 1198 01:03:25,819 --> 01:03:26,902 - Tenemos que actuar rápido. - Bien. 1199 01:03:27,278 --> 01:03:28,403 Conseguimos este equipo cerca del gimnasio. 1200 01:03:28,404 --> 01:03:29,363 STEVE: Sí. 1201 01:03:29,364 --> 01:03:30,948 Tenemos que aislar a los C.H.U.D. de los otros niños. 1202 01:03:31,157 --> 01:03:32,783 - ¿Por qué? - Podemos detenerlos con esto. 1203 01:03:32,784 --> 01:03:33,784 Suena como un plan. 1204 01:03:34,285 --> 01:03:35,577 - ¿Lo hace? - Sí. 1205 01:03:36,246 --> 01:03:37,246 - Bien. - Bien. 1206 01:03:43,837 --> 01:03:45,170 [aplausos y vítores] 1207 01:03:46,756 --> 01:03:47,756 ¡Shh! 1208 01:03:48,007 --> 01:03:51,468 CANTANTE: Soy un hombre hambriento. 1209 01:03:52,095 --> 01:03:54,179 [banda tocando rock 'n' roll] 1210 01:03:56,641 --> 01:03:57,975 C.H.U.D.s: ¡Vamos de fiesta! 1211 01:04:09,070 --> 01:04:10,279 Grandes disfraces. 1212 01:04:10,446 --> 01:04:11,446 ¿Quiénes son? 1213 01:04:11,489 --> 01:04:12,531 ¿Ese es mi padre? 1214 01:04:13,199 --> 01:04:15,367 [mastica, gruñe] 1215 01:04:15,368 --> 01:04:16,368 [Katie jadea] 1216 01:04:16,870 --> 01:04:17,870 Bruto. 1217 01:04:20,248 --> 01:04:21,623 - El Sr. Proctor es uno de ellos. - ¡Disparale! 1218 01:04:21,791 --> 01:04:22,791 KATIE: Vamos a hay que matarlo. 1219 01:04:24,919 --> 01:04:27,004 - Excelente. ¡Ay, genial! - ¿Qué vamos a hacer, Kevin? 1220 01:04:27,005 --> 01:04:29,214 - ¿No puedes manejar esa cosa? - Tírale unas ratas de laboratorio o algo así. 1221 01:04:29,215 --> 01:04:30,924 - ¡Estoy tratando de! - Enciende esto. 1222 01:04:31,509 --> 01:04:33,010 ¡Rápido! [zumbido eléctrico] 1223 01:04:33,970 --> 01:04:35,137 Chupa estos. 1224 01:04:35,722 --> 01:04:36,763 [gemidos] 1225 01:04:39,017 --> 01:04:40,225 [reír] 1226 01:04:42,854 --> 01:04:43,896 [gruñidos] 1227 01:04:44,981 --> 01:04:45,981 [gritando] 1228 01:04:48,985 --> 01:04:50,068 ¡Atrápalo, Steve! 1229 01:04:51,654 --> 01:04:52,654 [Proctor gruñendo] 1230 01:05:16,137 --> 01:05:17,304 Yo... no puedo mantenlo presionado. 1231 01:05:17,305 --> 01:05:18,305 ¡Sujétalo con esto! 1232 01:05:19,807 --> 01:05:21,016 [jadeando] 1233 01:05:33,905 --> 01:05:35,113 [reír] 1234 01:05:38,493 --> 01:05:40,035 - Creo que va a funcionar. - Disparale. 1235 01:05:40,578 --> 01:05:41,620 ¡Vamos! Vamos. 1236 01:05:41,621 --> 01:05:42,621 KATIE: ¡Kevin! 1237 01:05:43,247 --> 01:05:44,706 STEVE: Dios, antes era feo, pero... 1238 01:05:46,626 --> 01:05:48,585 [jadeando] 1239 01:06:02,183 --> 01:06:03,183 Buen tiro. 1240 01:06:03,184 --> 01:06:04,810 Sí, pero ¿cuánto mide? ¿Te quedarás así? 1241 01:06:05,103 --> 01:06:07,187 A quién le importa. Vámonos de aquí. 1242 01:06:07,897 --> 01:06:09,690 Esperar. Steve, Quiero probar algo. 1243 01:06:10,149 --> 01:06:11,108 ¿Estás loco? Vamos. 1244 01:06:11,109 --> 01:06:12,109 ¿Qué vas a hacer, Kev? 1245 01:06:13,903 --> 01:06:14,903 - Qué vas a... - Vamos. 1246 01:06:14,904 --> 01:06:15,904 ¿Estás loco? 1247 01:06:16,114 --> 01:06:17,072 - ¡Qué estás haciendo! - ¡Sólo un segundo! 1248 01:06:17,073 --> 01:06:18,407 Siempre fue el favorito del profesor. 1249 01:06:18,408 --> 01:06:20,033 - Dios. - ¡Ir! ¡Correr! 1250 01:06:29,127 --> 01:06:30,127 KATIE: Destruimos un C.H.U.D. 1251 01:06:31,004 --> 01:06:33,255 Ya sabes, si estuviera vivo, 1252 01:06:34,215 --> 01:06:35,298 Nos habría dado una A por eso. 1253 01:06:35,299 --> 01:06:36,550 Vamos. No tenemos mucho tiempo. 1254 01:07:01,075 --> 01:07:02,075 KEVIN: Sé lo que pasó. 1255 01:07:02,285 --> 01:07:04,745 La introducción de la electricidad. pone en cortocircuito sus cerebros sobrealimentados. 1256 01:07:04,746 --> 01:07:06,830 Una vez que el cuerpo está en hielo se vuelve un sistema cerrado. 1257 01:07:07,206 --> 01:07:09,499 Entonces la carga eléctrica contenida provoca una implosión. 1258 01:07:09,667 --> 01:07:11,334 Si podemos meterlos en la piscina, Tengo una idea. 1259 01:07:11,335 --> 01:07:12,294 Suena como un plan. 1260 01:07:12,295 --> 01:07:13,295 - ¿Lo hace? - Sí. 1261 01:07:31,189 --> 01:07:32,522 Bien, ahí debajo del reloj. 1262 01:07:37,361 --> 01:07:38,862 Ahora todo lo que tenemos que hacer es meterlos en la piscina. 1263 01:07:39,781 --> 01:07:41,114 - ¿Cómo? - Necesitamos cebo. 1264 01:07:42,366 --> 01:07:43,533 Mi casillero está justo por aquí. 1265 01:07:43,826 --> 01:07:44,785 No, no puedes hacer eso. 1266 01:07:44,786 --> 01:07:45,786 Sí, puedo, Kevin. 1267 01:07:45,787 --> 01:07:47,788 - Tiene razón, Katie. - No, no lo es, Steve. 1268 01:07:47,789 --> 01:07:48,789 No quiero que te lastimes. 1269 01:07:49,749 --> 01:07:51,041 Gracias Kevin. En realidad. 1270 01:07:51,042 --> 01:07:52,042 Voy a ir yo mismo. 1271 01:07:52,335 --> 01:07:54,419 Si fueras un C.H.U.D., ¿A quién preferirías para comer? 1272 01:07:56,964 --> 01:07:58,006 Por favor tenga cuidado. 1273 01:07:58,591 --> 01:08:01,218 Escucha, me gusta que te importe, de verdad. 1274 01:08:01,469 --> 01:08:02,469 Ahora voy a ir a cambiarme. 1275 01:08:03,471 --> 01:08:04,471 STEVE: ¿Puedo mirar? 1276 01:08:05,181 --> 01:08:06,181 [suspiros] 1277 01:08:07,725 --> 01:08:08,725 Bien, vamos a trabajar. 1278 01:08:23,407 --> 01:08:24,866 ¿Cómo podemos estar seguros de que ¿Meterlos a todos en la piscina? 1279 01:08:25,201 --> 01:08:26,201 Eso ahora depende de Katie. 1280 01:08:27,662 --> 01:08:29,496 [chasquido] Tenemos que barricar esa esquina. 1281 01:08:31,207 --> 01:08:32,833 Vamos. Ayúdame a mover esto. 1282 01:08:32,834 --> 01:08:34,209 - ¿Mover eso? - ¡Vamos! 1283 01:08:35,545 --> 01:08:36,711 KEVIN: ¡Empuja! 1284 01:09:12,498 --> 01:09:15,458 [silbatos] ¡Ey! ¡Zombis! 1285 01:09:15,626 --> 01:09:16,626 [la banda deja de tocar] 1286 01:09:16,669 --> 01:09:17,711 Bueno, ¿quién quiere un bocado? 1287 01:09:20,173 --> 01:09:21,173 Ven y cógelo. 1288 01:09:21,382 --> 01:09:23,133 CHUD: Ka-tie. 1289 01:09:23,509 --> 01:09:25,760 Yum Yum Yum. 1290 01:09:25,761 --> 01:09:26,928 Oh, mierda. 1291 01:09:27,847 --> 01:09:29,222 [gruñendo] 1292 01:09:33,227 --> 01:09:34,436 [gritando] 1293 01:09:42,445 --> 01:09:43,445 Enciende las luces. 1294 01:09:44,322 --> 01:09:45,447 ¿Por qué? ¿Tienen miedo a la oscuridad? 1295 01:09:45,740 --> 01:09:47,115 Puede ser que sean. Enciende las luces. 1296 01:10:03,132 --> 01:10:04,132 KEVIN: Dios mío. La puerta está cerrada. 1297 01:10:04,383 --> 01:10:05,717 - ¡Katie, vamos! - Entra. 1298 01:10:05,718 --> 01:10:06,968 ¡Cierre la puerta! ¡Cierre la puerta! ¡Cierre la puerta! 1299 01:10:11,015 --> 01:10:12,807 katie, sal de la piscina! 1300 01:10:12,808 --> 01:10:13,808 ¡Sal de la piscina! 1301 01:10:14,352 --> 01:10:15,352 Mételos en la piscina. 1302 01:10:19,482 --> 01:10:20,482 ¡Katie, sal! 1303 01:10:22,777 --> 01:10:24,694 Sujétate al salvavidas. Bien, mételos en la piscina. 1304 01:10:40,795 --> 01:10:41,836 ¡Katie, sal de la piscina! 1305 01:10:53,266 --> 01:10:54,266 KEVIN: Sr. Graves. 1306 01:10:56,018 --> 01:10:57,018 Sr. Graves. 1307 01:10:58,020 --> 01:10:59,271 [rugidos] 1308 01:11:02,692 --> 01:11:03,775 ¡Mete los tanques en la piscina! 1309 01:11:05,736 --> 01:11:07,946 - ¿Los desatornillaste? - Seguro. Creo. . . 1310 01:11:07,947 --> 01:11:08,947 Maldita sea, Steve. 1311 01:11:14,704 --> 01:11:15,704 Mantenlos en la piscina. 1312 01:11:22,086 --> 01:11:23,086 [masticar] ¡Ah! 1313 01:11:25,548 --> 01:11:26,673 ¡Ahora! ¡Kevin, ahora! 1314 01:11:34,515 --> 01:11:35,515 ¡Es hora de hacer cubitos de hielo, muchachos! 1315 01:11:55,661 --> 01:11:56,661 [gemidos] 1316 01:12:05,713 --> 01:12:06,796 Abajo, ratas. 1317 01:12:08,132 --> 01:12:10,717 [chicharrón] 1318 01:12:16,599 --> 01:12:17,599 [jadeos] 1319 01:12:30,946 --> 01:12:32,113 Irreal. 1320 01:12:38,829 --> 01:12:40,580 [agrietamiento] ¡Kevin! 1321 01:12:40,915 --> 01:12:41,915 ¡Katie, por aquí! 1322 01:12:42,500 --> 01:12:43,500 ¡Aqui! 1323 01:12:44,710 --> 01:12:45,710 Yuhh. 1324 01:12:46,253 --> 01:12:47,253 KEVIN: Se están derritiendo. 1325 01:12:48,130 --> 01:12:50,548 Rápido, introduce algo de electricidad. al hielo. 1326 01:12:50,549 --> 01:12:51,549 ¿Cómo? 1327 01:12:51,675 --> 01:12:53,343 ¡Eh, el reloj! 1328 01:12:55,096 --> 01:12:56,096 Kevin. 1329 01:12:56,347 --> 01:12:58,890 [articulaciones crujiendo] 1330 01:13:09,151 --> 01:13:10,193 [rugido] 1331 01:13:11,862 --> 01:13:12,862 [sollozando] 1332 01:13:15,491 --> 01:13:16,783 Ten cuidado. No dejes que se toquen. 1333 01:13:25,459 --> 01:13:26,459 ¡Vamos! 1334 01:13:27,628 --> 01:13:30,880 Ok, ahora, la carga positiva. tiene que estar conectado a tierra al hielo. 1335 01:13:32,550 --> 01:13:34,092 la carga negativa será puesto en el-- 1336 01:13:34,885 --> 01:13:37,595 ¿O es para el, eh-- es, eh-- 1337 01:13:38,514 --> 01:13:40,265 la carga negativa entonces seria-- 1338 01:13:40,266 --> 01:13:41,558 Para cerrar el circuito, la carga negativa. 1339 01:13:41,851 --> 01:13:42,851 ¡¿Qué?! 1340 01:13:43,018 --> 01:13:44,018 ¡Solo dame un segundo! 1341 01:13:44,478 --> 01:13:47,105 Bien, el agua se ioniza. con electrones positivos-- 1342 01:13:48,649 --> 01:13:49,649 [Katie grita] 1343 01:13:50,025 --> 01:13:51,484 Santa vaca. Aquí. 1344 01:13:52,403 --> 01:13:53,486 Gracias. Muchas gracias. 1345 01:14:02,163 --> 01:14:03,163 Hola. 1346 01:14:06,417 --> 01:14:07,834 [cargos] 1347 01:14:09,837 --> 01:14:12,172 ¿Por qué no funciona? Bien, de nuevo. De nuevo. 1348 01:14:23,601 --> 01:14:24,601 Por favor. 1349 01:14:28,564 --> 01:14:31,483 [agrietamiento] 1350 01:14:32,026 --> 01:14:34,319 Maldita sea esta cosa. Vamos. Trabajar. Trabajar. 1351 01:14:34,320 --> 01:14:36,779 [gritar] ¡Katie, espera! 1352 01:14:37,114 --> 01:14:38,114 ¡Maldita sea, vamos! 1353 01:14:40,910 --> 01:14:41,910 ¡No! 1354 01:14:47,875 --> 01:14:48,917 [desgarrando] 1355 01:14:52,505 --> 01:14:53,505 ¿Qué tiene de malo esto? 1356 01:14:55,674 --> 01:14:56,674 ¡Vamos! 1357 01:14:56,759 --> 01:14:58,259 ¡Eh! 1358 01:14:59,970 --> 01:15:01,262 [jadeos] 1359 01:15:07,561 --> 01:15:08,561 Por favor. 1360 01:15:10,564 --> 01:15:11,564 Esta funcionando. 1361 01:15:12,650 --> 01:15:13,650 ¡Congelar! 1362 01:15:15,819 --> 01:15:16,819 Espera, Katie. 1363 01:15:17,947 --> 01:15:18,947 Un paso atrás. 1364 01:15:24,245 --> 01:15:25,245 KEVIN: ¡Ja, ja, ja! 1365 01:15:28,290 --> 01:15:29,290 Eres polvo. 1366 01:15:31,710 --> 01:15:32,835 [electricidad crepitando] 1367 01:15:37,675 --> 01:15:38,675 KEVIN: Está funcionando. 1368 01:15:38,926 --> 01:15:40,093 Esta funcionando. Es genial. 1369 01:15:40,594 --> 01:15:41,553 STEVE: ¿Lo es? 1370 01:15:41,554 --> 01:15:42,720 Katie, baja. Katie. 1371 01:15:54,400 --> 01:15:55,650 KEVIN: Precioso. 1372 01:15:56,986 --> 01:15:58,361 Sí. 1373 01:16:05,953 --> 01:16:07,453 Esta funcionando. ¡Esta funcionando! 1374 01:16:36,609 --> 01:16:37,609 KEVIN: Se acabó. 1375 01:16:38,110 --> 01:16:40,194 [sollozos] Ey. ¿Estás bien? 1376 01:16:40,613 --> 01:16:42,947 Todo está bien. Se acabó. Está bien. 1377 01:16:43,198 --> 01:16:44,157 Está bien. [jadeos] 1378 01:16:44,158 --> 01:16:45,158 Hola. 1379 01:16:45,659 --> 01:16:46,659 STEVE: Ah. 1380 01:16:48,120 --> 01:16:49,662 [Katie sollozando] 1381 01:16:58,839 --> 01:17:00,465 Mmm-uhh! 1382 01:17:01,342 --> 01:17:02,300 De acuerdo, vamos. 1383 01:17:02,301 --> 01:17:04,344 Vamos. Muévelos. Muévelos. Muévelos. 1384 01:17:13,187 --> 01:17:14,604 DESPACHO: 1-3-9-9. 1385 01:17:14,980 --> 01:17:16,439 1300 Saturno. 1386 01:17:17,650 --> 01:17:18,650 ¿Qué pasó? 1387 01:17:18,734 --> 01:17:20,485 Unos locos atacaron a los niños. 1388 01:17:20,486 --> 01:17:21,486 ¿Asesinos? 1389 01:17:22,071 --> 01:17:23,821 Tal vez algunos fugitivos del manicomio. 1390 01:17:24,073 --> 01:17:25,531 Apuesto que es gente de ese hospital. 1391 01:17:26,158 --> 01:17:28,409 Siempre dije que mantienen gente loca allá arriba. 1392 01:17:30,537 --> 01:17:31,788 STEVE: Todo esto es mi culpa. 1393 01:17:32,164 --> 01:17:33,164 No, no lo fue. 1394 01:17:34,249 --> 01:17:35,249 Sí, lo era. 1395 01:17:36,710 --> 01:17:37,960 ¿Qué puedo decir para mejorarlo? 1396 01:17:39,254 --> 01:17:41,005 ¿Qué dice la gente? cuando se equivocan? 1397 01:17:43,092 --> 01:17:44,092 Lo lamento. 1398 01:17:44,259 --> 01:17:46,636 Oye, ¿para qué sirven los amigos, eh? 1399 01:17:51,183 --> 01:17:53,142 ¿Por qué siento una canción? ¿vienes aquí? 1400 01:17:54,019 --> 01:17:55,395 [la sirena se acerca] 1401 01:18:07,783 --> 01:18:09,325 Oye, ¿ese de ahí no es Steve? 1402 01:18:10,577 --> 01:18:11,994 Gracias a Dios está bien. 1403 01:18:19,086 --> 01:18:20,086 UH oh. 1404 01:18:21,922 --> 01:18:23,256 [pájaros trinando] 1405 01:18:33,058 --> 01:18:34,267 Entonces, ¿quién quiere que lo lleven a la escuela? 1406 01:18:34,893 --> 01:18:35,935 Sí. Sí. 1407 01:18:36,437 --> 01:18:37,437 ¿Dónde está Steve? 1408 01:18:40,441 --> 01:18:41,441 El se fue. 1409 01:18:41,942 --> 01:18:43,234 ¿Qué quieres decir con ido? ¿Dónde? 1410 01:18:50,701 --> 01:18:51,701 Dejó esta nota. 1411 01:18:56,957 --> 01:18:59,959 STEVIE: Amigos, la cagué realmente la otra noche 1412 01:19:00,335 --> 01:19:02,336 que está llegando a ser un hábito conmigo. 1413 01:19:03,547 --> 01:19:05,047 Me imagino si lo haré cambiar mis caminos, 1414 01:19:05,048 --> 01:19:06,174 Será mejor que cambie mi vida, 1415 01:19:06,842 --> 01:19:08,176 así que me voy a ver mundo. 1416 01:19:09,219 --> 01:19:10,219 Oye. Mundo afortunado, ¿eh? 1417 01:19:11,305 --> 01:19:13,055 De todos modos, ustedes dos cuídense. 1418 01:19:13,474 --> 01:19:15,641 Y P.D., ¿Alguien te ha dicho alguna vez dos? 1419 01:19:15,642 --> 01:19:17,018 ¿Hacéis una pareja escandalosa? 1420 01:19:18,312 --> 01:19:20,313 Adiós, Steve. 1421 01:19:20,314 --> 01:19:21,314 [el perro ladra] 1422 01:19:22,191 --> 01:19:23,441 Hombre, voy a extrañar a ese tipo. 1423 01:19:25,110 --> 01:19:26,110 Sí. Yo también. 1424 01:19:39,833 --> 01:19:40,833 [Jasper gruñe] 1425 01:19:41,960 --> 01:19:42,960 MUJER: ¿Montar? 1426 01:19:47,049 --> 01:19:48,090 [gruñendo] 1427 01:19:52,095 --> 01:19:53,095 Shh. 1428 01:19:54,097 --> 01:19:55,556 Estoy encubierto. Shh. 1429 01:19:57,184 --> 01:19:58,184 [quejidos] 1430 01:19:58,435 --> 01:19:59,435 Shh. 1431 01:20:10,989 --> 01:20:12,490 Supongamos que conducimos hasta que oscurece 1432 01:20:12,491 --> 01:20:15,868 y parar en alguna parte para comer algo. 1433 01:20:21,750 --> 01:20:25,378 CANTANTE: ¡Soy un hombre hambriento! 1434 01:20:36,390 --> 01:20:37,390 1435 01:20:52,739 --> 01:20:53,865 1436 01:20:54,283 --> 01:20:55,741 1437 01:20:56,702 --> 01:20:57,743 1438 01:20:58,495 --> 01:20:59,954 1439 01:21:00,581 --> 01:21:01,581 1440 01:21:01,832 --> 01:21:03,499 1441 01:21:04,418 --> 01:21:05,626 1442 01:21:05,961 --> 01:21:07,420 1443 01:21:08,547 --> 01:21:09,881 1444 01:21:10,465 --> 01:21:12,425 1445 01:21:12,426 --> 01:21:13,926 1446 01:21:13,927 --> 01:21:15,720 1447 01:21:16,430 --> 01:21:17,555 1448 01:21:18,223 --> 01:21:19,432 1449 01:21:20,183 --> 01:21:21,309 1450 01:21:21,643 --> 01:21:23,311 1451 01:21:25,480 --> 01:21:26,564 1452 01:21:27,524 --> 01:21:28,524 1453 01:21:29,359 --> 01:21:30,651 1454 01:21:31,320 --> 01:21:32,361 1455 01:21:40,495 --> 01:21:42,288 1456 01:21:42,748 --> 01:21:44,206 1457 01:21:45,083 --> 01:21:48,127 1458 01:21:49,004 --> 01:21:50,129 1459 01:21:50,547 --> 01:21:51,964 1460 01:21:52,883 --> 01:21:55,885 hasta la luz de la mañana 1461 01:21:56,970 --> 01:21:58,137 1462 01:21:58,805 --> 01:22:00,139 1463 01:22:00,849 --> 01:22:02,016 1464 01:22:02,309 --> 01:22:04,143 1465 01:22:04,603 --> 01:22:05,853 1466 01:22:06,647 --> 01:22:07,855 1467 01:22:08,690 --> 01:22:09,690 1468 01:22:10,067 --> 01:22:11,776 1469 01:22:13,946 --> 01:22:14,946 1470 01:22:15,948 --> 01:22:16,948 1471 01:22:17,866 --> 01:22:18,866 1472 01:22:19,826 --> 01:22:20,868 1473 01:24:42,344 --> 01:24:43,761 Buenas noches. 1474 01:24:44,012 --> 01:24:45,221 [gruñidos] 1475 01:24:46,305 --> 01:24:52,214 Por favor califica este subtítulo en %url% Ayuda a otros usuarios a elegir los mejores subtítulos 102380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.