Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
póngase en contacto con www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:31,339 --> 00:00:34,592
[masticando]
3
00:00:35,469 --> 00:00:36,677
[suspiro de satisfacción]
4
00:00:40,057 --> 00:00:42,391
MUJER: Sí, Kirk.
Les enviamos 2 muestras.
5
00:00:47,647 --> 00:00:50,399
Buenos días, enfermera. tenemos la terapia
para mi paciente de abajo?
6
00:00:52,569 --> 00:00:54,403
[suena el teléfono]
7
00:00:54,946 --> 00:00:56,030
Ah gracias.
8
00:01:02,037 --> 00:01:05,164
P.A.: Dr. Berkholter,
código azul en OR 2-5-2.
9
00:01:05,165 --> 00:01:06,332
Doctor Berkholter.
10
00:01:20,097 --> 00:01:22,807
Dr. Berkholter,
código azul en OR 2-5-2.
11
00:01:23,016 --> 00:01:25,267
Es un código azul en OR 2-5-2.
12
00:01:37,906 --> 00:01:39,865
Dr. Berkholter,
¿dónde demonios estás?
13
00:01:40,033 --> 00:01:41,408
No estoy bromeando.
14
00:02:03,807 --> 00:02:04,849
[timbre]
15
00:02:38,508 --> 00:02:39,508
¿Cómo te va, Burt?
16
00:02:39,509 --> 00:02:41,343
Oh, aburrido como siempre.
17
00:02:43,096 --> 00:02:45,639
Ah, deberías estar agradecido
por pequeños favores.
18
00:02:45,974 --> 00:02:48,976
Mira este.
Ahora, mataría por estar en el campo.
19
00:02:50,312 --> 00:02:54,273
Burt...tienes
el alma de un poeta.
20
00:02:54,441 --> 00:02:55,441
Je je je je je.
21
00:02:55,734 --> 00:02:56,984
[zumbador]
22
00:02:59,696 --> 00:03:00,821
No será un minuto.
23
00:03:08,705 --> 00:03:09,788
Despierte, señor Oliver.
24
00:03:14,836 --> 00:03:17,046
Vamos, señor Oliver.
Es la hora de cenar.
25
00:03:20,675 --> 00:03:22,551
No quieres perderte
tu última comida, ¿verdad?
26
00:03:22,802 --> 00:03:23,928
HOMBRE: El Estado Mayor Conjunto
27
00:03:23,929 --> 00:03:26,347
han decidido suspender
el C.H.U.D. proyecto de investigación.
28
00:03:26,848 --> 00:03:29,475
El C.H.U.D. restante
se está poniendo fin mientras hablamos.
29
00:03:30,477 --> 00:03:32,478
Lo siento, Ted. Reunión aplazada.
30
00:03:34,147 --> 00:03:35,564
Ah, no me gusta la guerra química.
31
00:03:35,732 --> 00:03:38,275
Estoy de acuerdo.
Yo también soy más un hombre nuclear.
32
00:03:39,361 --> 00:03:40,361
Gracias a Dios.
33
00:03:41,905 --> 00:03:42,947
Estoy decepcionado de usted, doctor.
34
00:03:43,949 --> 00:03:45,741
Tenía el C.H.U.D. la investigación continuó,
35
00:03:46,743 --> 00:03:50,788
podríamos haber tenido lo último
en la guerra bioquímica,
36
00:03:52,123 --> 00:03:54,625
una enzima que permitiría
soldados para seguir luchando
37
00:03:55,377 --> 00:03:57,419
incluso después de que fueron
clínicamente muerto.
38
00:03:57,963 --> 00:04:00,631
tengo miedo de no compartir
su entusiasmo, coronel.
39
00:04:02,008 --> 00:04:05,761
El C.H.U.D. estimulado por enzimas
el cerebro hasta un punto de frenesí.
40
00:04:06,263 --> 00:04:08,889
Mostraron mucho coraje.
Eso es todo.
41
00:04:10,141 --> 00:04:12,810
Coronel Maestros,
había una razón
42
00:04:12,811 --> 00:04:14,728
que estas criaturas
se mantuvieron bajo tierra.
43
00:04:16,147 --> 00:04:18,691
Por ejemplo,
el asuntillo de las drogas...
44
00:04:19,192 --> 00:04:21,360
efectos secundarios caníbales.
45
00:04:22,279 --> 00:04:24,738
Un pequeño fallo.
46
00:04:33,456 --> 00:04:34,456
¿Qué demonios?
47
00:04:36,084 --> 00:04:37,293
[zumbido estático]
48
00:04:38,461 --> 00:04:41,380
[gruñendo]
49
00:04:47,178 --> 00:04:48,178
¡¿Qué?!
50
00:04:48,638 --> 00:04:49,763
¿Seguro?
51
00:04:51,558 --> 00:04:52,641
Muy bien, estamos en camino.
52
00:04:52,892 --> 00:04:53,892
¿Cuál es el problema?
53
00:04:54,436 --> 00:04:55,436
Los C.H.U.D. han escapado.
54
00:04:55,437 --> 00:04:56,770
DOCTOR: ¡¿Se escapó?! ¡Dios bueno!
55
00:04:56,771 --> 00:04:57,771
Muy bien, que no cunda el pánico.
56
00:04:59,024 --> 00:05:01,817
Solo recuerda,
No queremos dañarlo.
57
00:05:02,360 --> 00:05:04,653
Congélalo hasta que podamos atraparlo.
a la cámara criogénica.
58
00:05:08,825 --> 00:05:10,492
Muy bien, hombres. Mudarse.
59
00:05:13,496 --> 00:05:16,165
[carga de arma]
60
00:05:23,465 --> 00:05:24,465
[susurrando] ¿Y listo?
61
00:05:26,426 --> 00:05:27,843
[aullido] ¡Ah!
62
00:05:28,762 --> 00:05:29,762
[gato aullando]
63
00:05:29,888 --> 00:05:30,888
A--Un gato.
64
00:05:31,890 --> 00:05:32,890
¡Raah!
65
00:05:34,142 --> 00:05:41,106
¡Cosiguele! ¡Cosiguele! ¡Cosiguele! ¡Cosiguele!
66
00:05:48,114 --> 00:05:49,156
Está bien,
Ya es suficiente, señores.
67
00:05:49,157 --> 00:05:50,157
Eso es suficiente.
68
00:05:50,367 --> 00:05:51,367
Lo tenemos.
69
00:05:52,535 --> 00:05:55,287
Lo tenemos, ¿no?
70
00:05:55,580 --> 00:05:58,082
Sí, señor.
Ése es un rígido congelado.
71
00:05:59,209 --> 00:06:00,334
Ejem.
72
00:06:00,877 --> 00:06:02,878
[silbando una melodía]
¿Qué pasa con esa... esa cosa?
73
00:06:03,505 --> 00:06:05,255
No no no. Él no es mi problema ahora.
74
00:06:06,007 --> 00:06:07,549
Cuando el proyecto sea reembolsado,
75
00:06:08,176 --> 00:06:10,719
Lo descongelaré y le daré
una sacudida de electricidad
76
00:06:11,221 --> 00:06:12,971
eso impactará las sinapsis
en la vieja cabeza,
77
00:06:13,264 --> 00:06:15,557
y esas enzimas
Hará que nuestro amigo se anime nuevamente.
78
00:06:15,558 --> 00:06:16,725
Bueno, ¿y si el proyecto
¿No se reembolsa?
79
00:06:16,726 --> 00:06:18,769
Vaya. Ni lo pienses.
80
00:06:19,354 --> 00:06:22,689
Ahora, mientras tanto, tenemos que conseguir
nuestra bella durmiente allá en el limbo
81
00:06:23,149 --> 00:06:25,984
al Centro Winterhaven
para el Control de Enfermedades.
82
00:06:27,278 --> 00:06:28,278
Nunca oí hablar del lugar.
83
00:06:28,947 --> 00:06:32,825
COLUMNA. MAESTRÍA: Investigación financiada por el gobierno.
centro en alguna ciudad insignificante.
84
00:06:33,243 --> 00:06:34,743
[trueno]
85
00:06:37,747 --> 00:06:41,792
SEÑOR. PROCTOR: Y mañana, clase,
Tengo un regalo reservado para ti.
86
00:06:42,377 --> 00:06:46,422
De hecho, podemos mirar un cadáver.
de la funeraria Lee.
87
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
- ¡Sí!
- ¡Vamos!
88
00:06:47,882 --> 00:06:49,883
Un cadáver no es nada que temer.
89
00:06:50,552 --> 00:06:53,804
Bien ahora. A ver como vamos
con nuestros experimentos.
90
00:06:54,180 --> 00:06:59,101
Sr. Williams, estoy seguro de que estará encantado.
para aprovechar esta oportunidad
91
00:06:59,102 --> 00:07:02,729
para elevar tu perpetuamente
grado decreciente.
92
00:07:02,730 --> 00:07:04,189
Por supuesto que lo haría, señor.
93
00:07:04,190 --> 00:07:05,190
[se aclara la garganta]
94
00:07:05,316 --> 00:07:06,316
[la rana croa]
95
00:07:07,694 --> 00:07:09,903
Sr. Proctor, compañeros de estudios.
96
00:07:10,864 --> 00:07:14,575
Dirige tu atención, si quieres,
a la rana delante de mí.
97
00:07:15,493 --> 00:07:18,704
Pobre Benjy aquí está completamente
sin el uso de sus patas traseras.
98
00:07:18,705 --> 00:07:19,872
TODOS: Awww.
99
00:07:20,665 --> 00:07:21,748
Odio cuando hace esto.
100
00:07:21,749 --> 00:07:23,250
¿Está realmente paralizada la rana?
101
00:07:23,668 --> 00:07:25,878
Señorita Norton, ¿está siguiendo?
¿El experimento del señor Williams?
102
00:07:26,504 --> 00:07:28,005
[Benjy gruñe]
Eh, sí, señor.
103
00:07:28,840 --> 00:07:33,844
Aquí hoy voy a demostrar
La simbiología esencial.
104
00:07:34,345 --> 00:07:36,430
- Simbiosis.
- Entre...
105
00:07:37,515 --> 00:07:39,933
¿lo has adivinado?
Eh, Katie.
106
00:07:40,477 --> 00:07:42,102
¿Entre la electricidad y la vida?
107
00:07:42,645 --> 00:07:44,021
Exactamente.
108
00:07:45,607 --> 00:07:46,690
- ¡Vaya!
109
00:07:47,400 --> 00:07:48,400
Me di cuenta de.
110
00:07:49,027 --> 00:07:50,027
- No hagas eso.
- No--
111
00:07:51,070 --> 00:07:52,070
- ¡Ah!
- Todos fuera.
112
00:07:53,448 --> 00:07:54,448
¡Fuego!
113
00:07:56,034 --> 00:07:57,451
Buen pensamiento, Kev.
114
00:08:01,873 --> 00:08:03,123
KEVIN:
Bueno, espero que estés feliz.
115
00:08:03,833 --> 00:08:05,042
Pensé que te encantaba la escuela.
116
00:08:05,418 --> 00:08:07,377
Esto no es la escuela, Steve.
Esto es un castigo.
117
00:08:07,962 --> 00:08:09,171
Toda escuela es un castigo.
118
00:08:10,798 --> 00:08:11,798
Ahora me van a salir verrugas.
119
00:08:12,550 --> 00:08:13,884
Entonces usas un guante.
120
00:08:15,553 --> 00:08:18,263
No puedo creer que te dejé
Méteme en estos líos.
121
00:08:18,806 --> 00:08:19,806
¿Qué líos?
122
00:08:20,391 --> 00:08:21,558
Eres un estudiante sobresaliente.
123
00:08:22,268 --> 00:08:24,394
Además, si no fuera por mí,
nunca te divertirías, hombre.
124
00:08:24,687 --> 00:08:25,687
¿Llamas a esto diversión?
125
00:08:26,439 --> 00:08:28,106
Oye, al menos no nos suspendió.
126
00:08:29,275 --> 00:08:31,652
A veces deseo mi vida
eran un poco más aburridos.
127
00:08:32,362 --> 00:08:33,362
Seguro lo haces.
128
00:08:34,072 --> 00:08:35,989
Sabes, creo que hay esperanza
para ti todavía, hombre.
129
00:08:36,783 --> 00:08:38,617
Entre tú y yo,
Realmente podemos lograrlo.
130
00:08:38,993 --> 00:08:39,993
¿Dónde?
131
00:08:40,203 --> 00:08:41,203
¡El mundo, Kev!
132
00:08:41,746 --> 00:08:44,414
Una vez que salgamos de esta ciudad,
No habrá nadie que nos detenga.
133
00:08:44,582 --> 00:08:45,582
Mira, uno está tratando de conseguir...
134
00:08:45,959 --> 00:08:46,959
¡Uno se escapó!
135
00:08:47,627 --> 00:08:50,003
Piénsalo.
Con mi energía y tu cerebro...
136
00:08:50,213 --> 00:08:52,422
el mundo se encogerá a nuestros pies.
137
00:08:53,383 --> 00:08:54,383
¿Lo cortarás?
138
00:08:54,551 --> 00:08:56,343
No puedo ver lo que estoy haciendo.
Cortalo.
139
00:08:58,096 --> 00:08:59,221
- ¡Ay!
- ¿Estás bien?
140
00:09:01,724 --> 00:09:03,308
Sí, sí. Me acabo de topar con--
141
00:09:04,227 --> 00:09:05,227
Oh, mierda.
142
00:09:05,562 --> 00:09:06,728
Es el hombre muerto del Sr. Proctor.
143
00:09:07,063 --> 00:09:08,063
Retroceda, doctor.
144
00:09:08,356 --> 00:09:09,356
Código Azul.
Código Azul.
145
00:09:09,357 --> 00:09:10,357
No hagas eso.
146
00:09:13,945 --> 00:09:15,487
- Oh...
- Mierda.
147
00:09:18,032 --> 00:09:18,991
KEVIN:
¿Que hacemos ahora?
148
00:09:18,992 --> 00:09:19,992
¡Correr!
149
00:09:25,540 --> 00:09:26,540
¡Oye, míralo!
150
00:09:27,166 --> 00:09:29,167
KEVIN: ¡Frena!
- No creo que pueda oírte, hombre.
151
00:09:29,168 --> 00:09:30,669
Oh, se dirige a la autopista
y cogiendo velocidad!
152
00:09:30,962 --> 00:09:33,672
El Sr. Proctor sabrá que fuimos nosotros.
Nos va a expulsar.
153
00:09:34,090 --> 00:09:35,090
O al menos tú.
154
00:09:35,216 --> 00:09:36,508
¡Vamos!
¡Vamos!
155
00:09:45,727 --> 00:09:46,727
CONDUCTOR: ¿Qué diablos?
156
00:09:49,355 --> 00:09:50,355
¿Ahora que?
157
00:09:50,857 --> 00:09:53,025
Bueno, tenemos dos opciones aquí.
158
00:09:53,693 --> 00:09:54,693
No quiero oír esto.
159
00:09:55,236 --> 00:09:56,570
Nosotros... podemos decirle al Sr. Proctor
160
00:09:56,571 --> 00:09:58,947
enviamos su cadáver premiado
al norte por la carretera 51...
161
00:09:58,948 --> 00:09:59,948
No quiero oír esto.
162
00:10:00,950 --> 00:10:01,950
O...
163
00:10:02,327 --> 00:10:03,577
podríamos encontrar un reemplazo.
164
00:10:10,752 --> 00:10:13,086
[música rock tocando
en la radio del coche]
165
00:10:21,095 --> 00:10:22,804
- ¿Cómo está el señor Oliver?
- Todavía muerto, hombre.
166
00:10:22,805 --> 00:10:24,139
¿Qué hacen los policías en un hospital?
167
00:10:24,140 --> 00:10:26,266
No son policías, son guardias.
y no es un hospital.
168
00:10:26,517 --> 00:10:27,851
Es un centro de control de enfermedades.
169
00:10:27,852 --> 00:10:28,852
Lo sabía.
170
00:10:28,936 --> 00:10:30,270
¿Por qué no le decimos a Proctor?
¿qué pasó?
171
00:10:32,106 --> 00:10:34,775
¿No tienes imaginación?
¿Quieres reprobar su clase?
172
00:10:35,735 --> 00:10:36,735
Buen punto.
173
00:10:38,946 --> 00:10:40,489
Ey. ¿Qué es eso?
174
00:10:44,786 --> 00:10:47,204
Hola, hermoso.
175
00:10:47,205 --> 00:10:48,747
¿No parece él también...?
¿Demasiado guarra?
176
00:10:49,916 --> 00:10:51,333
Cuando estés muerto,
eres una zorra.
177
00:10:51,542 --> 00:10:52,542
Va con el territorio.
178
00:10:54,128 --> 00:10:55,128
Oh sí.
179
00:10:56,089 --> 00:10:57,964
Está bien. Saquémoslo
y vestirlo.
180
00:10:58,424 --> 00:10:59,466
Katie está esperando.
181
00:11:01,552 --> 00:11:03,595
Uh, desde que el laboratorio biológico
Estaré bloqueado,
182
00:11:03,930 --> 00:11:05,514
que dices lo dejamos
en tu casa esta noche, ¿eh?
183
00:11:05,723 --> 00:11:07,307
No, y tampoco en casa de Katie.
184
00:11:08,142 --> 00:11:10,018
Tienes que ser el médico.
Obtienes el cuerpo.
185
00:11:11,562 --> 00:11:13,438
Bien.
[se escapa gas]
186
00:11:14,232 --> 00:11:15,607
kevin
Dios, este tipo es fornido.
187
00:11:15,858 --> 00:11:18,110
KATIE: Oh, genial, el tipo goteó.
por todo el asiento trasero.
188
00:11:18,111 --> 00:11:21,196
STEVE: Oh, está supurando por todos lados.
Pequeño demonio resbaladizo, ¿no?
189
00:11:21,614 --> 00:11:22,614
KEVIN: Cumple tu parte.
190
00:11:22,782 --> 00:11:24,658
STEVE: Supongo que esto es lo que quieren decir.
por "peso muerto".
191
00:11:25,159 --> 00:11:26,451
Ja. Bien.
192
00:11:28,955 --> 00:11:29,955
KEVIN: Shh.
193
00:11:32,834 --> 00:11:35,210
[la puerta se cierra]
Steven, ¿eres tú?
194
00:11:35,837 --> 00:11:36,837
Ah, sí, mamá.
195
00:11:37,922 --> 00:11:39,673
Traje a Kevin a casa para que me ayudara.
Eh, estudia.
196
00:11:40,341 --> 00:11:42,509
Ah, Kevin. Venga.
197
00:11:43,594 --> 00:11:44,594
Los mantienes ocupados.
198
00:11:44,721 --> 00:11:45,971
Lo llevaré al sótano.
199
00:11:50,309 --> 00:11:51,435
Cariño, soy Kevin.
200
00:11:51,644 --> 00:11:53,478
¿Eh? Hola, Kev.
¿Cómo estás?
201
00:11:53,646 --> 00:11:54,855
Bueno. Bueno. Bien.
Bien.
202
00:11:55,189 --> 00:11:58,233
Estamos viendo un programa maravilloso.
en el desierto de Alaska.
203
00:11:59,193 --> 00:12:00,360
- Sí.
- ¿Sabes lo que es eso?
204
00:12:00,987 --> 00:12:02,112
- Nieve.
- Bien.
205
00:12:03,156 --> 00:12:04,156
¿Qué tal esos tipos?
206
00:12:04,323 --> 00:12:05,323
Pingüinos.
207
00:12:05,491 --> 00:12:06,950
No. Esas son focas.
208
00:12:07,201 --> 00:12:08,618
[ladrido]
209
00:12:08,870 --> 00:12:09,870
Vamos, Jasper, déjalo.
210
00:12:10,580 --> 00:12:11,580
Shh.
211
00:12:11,873 --> 00:12:13,081
Mantenlo bajo, ¿quieres?
212
00:12:13,458 --> 00:12:14,916
Mira eso.
¿Sabes qué es eso?
213
00:12:15,585 --> 00:12:17,252
- No señor.
- Salmón.
214
00:12:17,253 --> 00:12:18,962
- Salmón.
- Me encanta el salmón.
215
00:12:20,465 --> 00:12:24,384
Espera, Jasper. Mañana traigo un poquito bonito.
pit bull a casa para ti, pequeño gusano.
216
00:12:24,761 --> 00:12:27,053
Él te convertirá en comida para perros
En un minuto, pequeña... ¡ohh!
217
00:12:27,513 --> 00:12:28,764
[ladrido]
218
00:12:34,061 --> 00:12:36,229
televisión: pingüinos
a menudo compiten entre ellos.
219
00:12:36,230 --> 00:12:38,565
Oh Dios mío
¿No es este un programa fascinante?
220
00:12:38,900 --> 00:12:42,277
TV: Se sabe que los pingüinos pueden correr a gran velocidad
hasta 20 millas por hora. . .
221
00:12:42,737 --> 00:12:44,404
especialmente durante la temporada de caza.
222
00:12:44,614 --> 00:12:45,655
[cañonazo]
Vete, pequeño.
223
00:12:45,656 --> 00:12:47,073
Bueno, no puedes ganarlos todos.
224
00:12:48,201 --> 00:12:49,451
[quejidos]
225
00:12:49,452 --> 00:12:51,203
Creo que Jasper quiere salir.
226
00:12:51,412 --> 00:12:53,663
No te levantes. Uh, lo dejaré salir.
227
00:12:54,123 --> 00:12:55,957
- Bueno, gracias.
- Gracias, Kevin.
228
00:12:57,210 --> 00:12:58,210
[gruñidos]
229
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
¿Quién es ese?
230
00:13:02,215 --> 00:13:03,215
Nadie.
231
00:13:03,257 --> 00:13:04,257
El también.
232
00:13:05,092 --> 00:13:06,843
[jadeos]
Estás teniendo una pesadilla.
233
00:13:07,011 --> 00:13:08,011
No soy.
234
00:13:08,304 --> 00:13:09,304
Tu tambien.
235
00:13:09,514 --> 00:13:11,598
Todavía estás en la cama
y estás teniendo una pesadilla.
236
00:13:11,849 --> 00:13:14,100
El peor tipo.
Del tipo que puede volverse real.
237
00:13:14,602 --> 00:13:16,686
Y si no lo olvidas
y vuelve a tu habitación,
238
00:13:17,188 --> 00:13:19,231
este hombre del saco,
¿Quién realmente no está aquí?
239
00:13:19,607 --> 00:13:21,691
cobrará vida
y matarte mientras duermes.
240
00:13:26,322 --> 00:13:28,740
Dios, me odiaré por eso.
cuando sea adulto.
241
00:13:36,624 --> 00:13:37,749
[salpicaduras de agua]
242
00:13:43,631 --> 00:13:44,631
Steve.
243
00:13:46,968 --> 00:13:47,968
Steve.
244
00:13:51,097 --> 00:13:52,639
- ¿Dónde está?
- Él está ahí.
245
00:13:53,015 --> 00:13:54,015
- ¡Oh, genial!
- Shh.
246
00:13:54,141 --> 00:13:55,392
Baja la voz, hombre.
247
00:13:56,143 --> 00:13:57,143
¿Qué vamos a hacer?
248
00:13:57,311 --> 00:14:00,230
No sé. No sé.
Déjame pensar.
249
00:14:01,190 --> 00:14:03,692
Está bien, podríamos quedarnos con él.
en mi habitación durante la noche.
250
00:14:03,943 --> 00:14:04,943
Ahora el truco está en sacarlo. . .
251
00:14:05,736 --> 00:14:07,362
Steven, ¿has terminado?
252
00:14:08,197 --> 00:14:09,197
Sí, mamá.
253
00:14:09,740 --> 00:14:12,409
Bueno, quería bañarme.
Antes de cenar, querida.
254
00:14:13,953 --> 00:14:14,953
Bueno. Saldré en un minuto.
255
00:14:16,205 --> 00:14:17,163
SEÑOR. WILLIAM:
Ven rápido, cariño.
256
00:14:17,164 --> 00:14:18,373
Los pingüinos se están apareando.
257
00:14:18,708 --> 00:14:20,792
Muy bien, primero tenemos que vaciar esa bañera.
258
00:14:21,168 --> 00:14:23,461
no quiero que mi madre se siente
en el baño de burbujas de algún tipo muerto.
259
00:14:23,462 --> 00:14:24,462
Gran plan.
260
00:14:24,589 --> 00:14:25,589
Oye, es un comienzo.
261
00:14:27,049 --> 00:14:28,049
¡Ah!
¡Ah!
262
00:14:30,136 --> 00:14:31,595
¡Ah!
¡Ah!
263
00:14:32,305 --> 00:14:33,305
¿Errar? ¿Errar?
264
00:14:33,764 --> 00:14:37,225
¡Ah!
265
00:14:37,560 --> 00:14:38,935
[todos dejan de gritar]
266
00:14:39,228 --> 00:14:40,228
¿Eso es rigor mortis?
267
00:14:47,820 --> 00:14:48,820
[gruñidos]
268
00:14:49,822 --> 00:14:51,615
¡Raah! ¡Errar!
269
00:14:56,579 --> 00:14:59,164
Te das cuenta
¿Qué hemos hecho aquí?
270
00:14:59,624 --> 00:15:00,749
No quiero pensar en eso.
271
00:15:02,209 --> 00:15:05,086
hemos descubierto
El secreto de la vida, amigo.
272
00:15:05,796 --> 00:15:06,963
Oh, creo que me voy a enfermar.
273
00:15:08,799 --> 00:15:12,385
Tiene que tener algo que ver con
Los ingredientes de este baño de burbujas.
274
00:15:12,970 --> 00:15:14,095
y la corriente eléctrica.
275
00:15:15,848 --> 00:15:18,183
Kevin, si pudiéramos analizar esto...
276
00:15:20,645 --> 00:15:21,645
Kevin...
277
00:15:22,730 --> 00:15:24,230
Podríamos obtener una A en biología.
278
00:15:24,482 --> 00:15:25,482
¿De qué estás hablando?
279
00:15:26,025 --> 00:15:30,153
Steve, tienes un tipo muerto en vida.
acostado en tu baño.
280
00:15:31,280 --> 00:15:32,405
[gruñidos]
281
00:15:38,537 --> 00:15:40,372
Sentado en tu baño.
282
00:15:42,166 --> 00:15:43,166
[grietas de huesos]
¡Errar!
283
00:15:43,376 --> 00:15:44,417
[hace una mueca de dolor]
284
00:15:44,418 --> 00:15:45,418
Esto es genial.
285
00:15:46,921 --> 00:15:50,131
Ahora escucha, llevaremos a nuestro Sr. Stiff.
Por el camino de atrás, ¿vale?
286
00:15:50,508 --> 00:15:51,508
Lo llevaremos al sótano.
287
00:15:51,509 --> 00:15:52,717
Será mucho más fácil si camina.
288
00:15:53,010 --> 00:15:54,803
- ¿Hablas en serio?
- Claro que soy yo.
289
00:15:55,304 --> 00:15:56,972
Escucha, hombre. Escúchame.
290
00:15:57,723 --> 00:15:58,974
Ve a comprobar si no hay moros en la costa.
291
00:16:01,185 --> 00:16:02,268
¡Vamos, Kevin!
292
00:16:02,603 --> 00:16:03,937
La vida es una aventura, ¿verdad?
293
00:16:03,938 --> 00:16:05,772
Vamos. Ir.
294
00:16:06,023 --> 00:16:07,273
Vamos bebé. Ir.
295
00:16:10,111 --> 00:16:11,653
¿Estoy teniendo una pesadilla, Kevin?
296
00:16:12,405 --> 00:16:13,405
Ambos somos.
297
00:16:15,783 --> 00:16:16,783
[se estremece]
298
00:16:16,826 --> 00:16:18,493
SEÑOR. WILLIAMS: Ese esquimal
Parece que lleva puesto un...
299
00:16:19,412 --> 00:16:21,329
¡Ah, ja, ja!
Pensé que llevaba un esmoquin.
300
00:16:22,415 --> 00:16:23,415
Es un pingüino.
301
00:16:27,628 --> 00:16:28,962
[Yema gruñendo]
302
00:16:34,135 --> 00:16:36,594
TV: Los pingüinos
han empezado con buen pie...
303
00:16:45,187 --> 00:16:47,439
[gruñidos]
304
00:16:49,191 --> 00:16:51,609
TV: A veces se equivocan
otras especies para sus parejas,
305
00:16:52,445 --> 00:16:57,782
incluidos osos polares, morsas y otros
mamíferos de sangre caliente. . .
306
00:16:58,868 --> 00:17:00,577
especialmente durante esos largos...
307
00:17:00,578 --> 00:17:01,703
¡¿Has terminado, Steve?!
308
00:17:03,414 --> 00:17:05,415
Ah, sí, mamá, pero no subas.
309
00:17:05,416 --> 00:17:07,375
Jasper tuvo un accidente.
Lo estamos limpiando.
310
00:17:08,002 --> 00:17:09,252
¿Quién tiene un caniche hoy en día?
¿de todos modos?
311
00:17:09,420 --> 00:17:10,420
Ya casi es hora de cenar.
312
00:17:10,629 --> 00:17:11,796
¿A Kevin le gustaría quedarse?
313
00:17:12,298 --> 00:17:14,007
Vamos hombre.
Tenemos que darle a Katie la buena noticia.
314
00:17:14,300 --> 00:17:15,300
¿Qué pasa con nuestro rígido?
315
00:17:15,593 --> 00:17:17,510
Sólo estaremos fuera 20 minutos.
¿Qué podría pasar?
316
00:17:20,681 --> 00:17:23,141
Uh, mamá, vamos a
Ve a cenar con Katie.
317
00:17:23,768 --> 00:17:25,435
Bueno, no te quedes fuera demasiado tarde.
cariño.
318
00:17:25,436 --> 00:17:28,271
Hay un especial maravilloso en la televisión.
sobre los comienzos de la vida.
319
00:17:29,190 --> 00:17:30,190
¿Limpiaste esas cosas?
320
00:17:30,274 --> 00:17:31,274
Sí, papá.
321
00:17:32,943 --> 00:17:35,028
Adiós, señora Williams.
Adiós, Sr. Williams.
322
00:17:35,404 --> 00:17:36,613
- Nos vemos, Kevin.
- Buenas noches, Kevin.
323
00:17:36,614 --> 00:17:37,614
Lo siento mucho--
324
00:17:39,533 --> 00:17:40,533
SEÑOR. WILLIAM:
Odio los perros.
325
00:17:40,701 --> 00:17:41,910
[ladra]
326
00:17:43,162 --> 00:17:44,329
¿De qué se arrepiente?
327
00:17:44,580 --> 00:17:45,580
No lo sé, cariño.
328
00:17:45,790 --> 00:17:46,790
No es su caniche.
329
00:17:55,424 --> 00:17:57,717
Creo que deberíamos alertar a los medios.
330
00:17:58,177 --> 00:17:59,177
Quiero decir, podríamos
Gana un Noble por esto.
331
00:17:59,512 --> 00:18:00,512
Es sin campana.
332
00:18:01,472 --> 00:18:02,472
Lo sabía.
333
00:18:03,599 --> 00:18:04,724
Creo que deberíamos confesar,
334
00:18:05,559 --> 00:18:07,060
Dígale al Sr. Proctor que perdimos su cuerpo.
335
00:18:07,228 --> 00:18:09,646
y contarle a alguien algo sobre
nuestro amigo en tu casa.
336
00:18:10,439 --> 00:18:13,108
Steve, algo no está bien.
337
00:18:15,111 --> 00:18:16,152
[gruñidos]
[quejidos]
338
00:18:18,781 --> 00:18:20,115
Entonces, ¿qué tenemos?
339
00:18:20,950 --> 00:18:23,368
Bueno, tenemos una cinta de vídeo.
de los niños que robaron el cuerpo.
340
00:18:24,328 --> 00:18:25,787
Probablemente sea algún tipo de broma.
341
00:18:26,288 --> 00:18:27,372
- ¿Tienes matrículas?
- Sí.
342
00:18:27,665 --> 00:18:29,457
Entonces no deberíamos tener problema
persiguiéndolos...
343
00:18:31,043 --> 00:18:32,043
con un poco de suerte.
344
00:18:33,546 --> 00:18:36,339
¿Cuál es el, eh,
¿peor de los casos?
345
00:18:37,466 --> 00:18:38,925
Bueno, si el cuerpo se recupera...
346
00:18:39,093 --> 00:18:40,718
Pedí el peor de los casos,
347
00:18:41,637 --> 00:18:42,595
No es una historia de los pitufos.
348
00:18:42,596 --> 00:18:43,596
¿Peor de los casos?
349
00:18:44,640 --> 00:18:48,184
El cuerpo de alguna manera es reanimado.
y se vuelve contra sus captores.
350
00:18:49,520 --> 00:18:52,438
Jasper, cachorro, cachorro, cachorro,
num-num.
351
00:18:56,819 --> 00:18:58,278
[gruñidos]
352
00:19:00,948 --> 00:19:02,031
¡Salida!
353
00:19:03,617 --> 00:19:06,327
Ya sabes, Steve fue eliminado del equipo.
debido a la prueba académica
354
00:19:06,662 --> 00:19:07,996
[Yema solloza]
- No lo sabía.
355
00:19:09,540 --> 00:19:13,293
DESPACHO: Atención, todas las unidades,
tenemos un 1-7-6-2-3-9...
356
00:19:14,420 --> 00:19:15,420
Ey.
357
00:19:15,546 --> 00:19:16,546
Ey.
358
00:19:16,672 --> 00:19:17,672
¿Tenemos noticias para usted?
359
00:19:18,007 --> 00:19:19,007
- ¿Qué es eso?
- Steve. . .
360
00:19:19,466 --> 00:19:21,426
DESPACHO:
No, es un 4-0-9-7...
361
00:19:22,928 --> 00:19:25,180
[gruñidos]
362
00:19:25,181 --> 00:19:28,183
¿Cómo espera ir?
¿En construcción si no tiene seguimiento?
363
00:19:29,018 --> 00:19:30,101
Cariño, tal vez lo supere con la edad.
364
00:19:30,311 --> 00:19:31,895
Vas a arruinar tu digestión.
365
00:19:32,146 --> 00:19:33,146
Sí, bueno...
366
00:19:33,772 --> 00:19:36,149
Te cuento una mala nota más
y lo estoy castigando.
367
00:19:36,609 --> 00:19:37,609
[gruñido disgustado]
368
00:19:38,569 --> 00:19:40,153
Es sólo brócoli, cariño.
369
00:19:40,529 --> 00:19:42,071
Oh. Me preguntaba qué era.
370
00:19:42,823 --> 00:19:44,240
[gruñidos]
371
00:19:44,617 --> 00:19:46,326
[Jasper ladra]
372
00:19:47,036 --> 00:19:48,036
Carne.
373
00:19:49,830 --> 00:19:51,122
Hay pastel de carne en tu plato.
374
00:19:51,790 --> 00:19:52,790
Yo sé eso.
375
00:19:53,334 --> 00:19:54,375
[ladrido]
376
00:19:56,545 --> 00:19:57,837
[gruñidos]
377
00:20:19,401 --> 00:20:20,360
[se sonroja]
378
00:20:20,361 --> 00:20:22,070
¡Ah! Ahh ahh ahh.
379
00:20:24,156 --> 00:20:25,156
¿Errar?
380
00:20:28,327 --> 00:20:29,327
Ah.
381
00:20:38,337 --> 00:20:39,337
Ahora, este Kevin, ya sabes,
382
00:20:39,964 --> 00:20:43,174
es un poco cobarde
con las manos, pero piensa bien las cosas.
383
00:20:43,175 --> 00:20:45,051
Me gusta eso, tal vez algo de eso
se le pega a Steve.
384
00:20:45,844 --> 00:20:49,847
Bueno, tal vez Steven no
Quiero dedicarme a la construcción.
385
00:20:49,848 --> 00:20:50,848
¿Qué?
386
00:20:51,517 --> 00:20:52,934
Es una tradición familiar.
387
00:20:53,686 --> 00:20:55,603
Traje a ese niño a este mundo.
Puedo sacarlo de ahí.
388
00:20:59,358 --> 00:21:00,733
[gruñidos]
389
00:21:01,986 --> 00:21:03,194
[chillido juguetón]
390
00:21:07,992 --> 00:21:09,575
[jadeos, gruñidos]
391
00:21:19,920 --> 00:21:21,504
Ehh. ¿Eh?
392
00:21:34,435 --> 00:21:35,435
[ladra]
393
00:21:38,522 --> 00:21:39,522
Carne.
394
00:21:40,149 --> 00:21:41,149
[ladrido]
395
00:21:45,446 --> 00:21:46,779
Oh, ¿probaste el vino?
¿cariño?
396
00:21:46,947 --> 00:21:47,947
Sí.
397
00:21:48,449 --> 00:21:50,033
Es un vino premiado
de Wisconsin.
398
00:21:51,577 --> 00:21:52,577
Delicioso.
399
00:21:53,203 --> 00:21:54,370
[olfateando]
400
00:21:57,082 --> 00:21:58,249
[quejidos]
401
00:22:27,780 --> 00:22:29,072
[gruñendo]
402
00:22:41,752 --> 00:22:43,336
[suspiros]
403
00:22:45,839 --> 00:22:46,839
[arf]
404
00:22:51,345 --> 00:22:53,179
- [arf arf]
- Carne.
405
00:22:53,764 --> 00:22:56,057
Sabes, apuesto a que todos tenemos algún tipo
de premio al logro especial
406
00:22:56,058 --> 00:22:57,058
por esto o algo así.
407
00:22:57,893 --> 00:22:58,893
No creo que debas involucrarte.
408
00:22:59,812 --> 00:23:00,812
¿Por qué no?
409
00:23:02,231 --> 00:23:04,023
Porque podría ser peligroso,
y porqué--
410
00:23:04,024 --> 00:23:05,191
Porque soy una chica.
411
00:23:05,984 --> 00:23:07,610
Dios, ustedes realmente me matan.
412
00:23:08,654 --> 00:23:10,154
Déjame ver si lo entendí bien, Kev.
413
00:23:10,155 --> 00:23:11,948
Porque soy una chica,
Se supone que debo retroceder
414
00:23:11,949 --> 00:23:13,199
y verlos pasar toda la diversión?
415
00:23:13,700 --> 00:23:14,867
¿Quizás simplemente animarte?
416
00:23:15,953 --> 00:23:17,620
Aférrate.
Iré a buscar mis pompones.
417
00:23:21,625 --> 00:23:24,043
Sabes, Kevin, tú... tienes
una manera definitiva con las mujeres.
418
00:23:24,044 --> 00:23:26,087
Un cierto je ne sais quoi.
419
00:23:26,755 --> 00:23:27,880
solo lo estoy intentando
para mantenerla fuera de esto.
420
00:23:28,424 --> 00:23:30,550
¿Por qué? Hemos estado juntos
desde que éramos niños.
421
00:23:31,176 --> 00:23:32,427
Uno para todos, todos para uno, ¿no?
422
00:23:33,804 --> 00:23:34,804
Paga eso.
423
00:23:36,682 --> 00:23:38,891
Porque me gusta mucho.
424
00:23:43,647 --> 00:23:44,689
[quejidos]
425
00:23:46,191 --> 00:23:47,608
[olfateando]
426
00:23:51,697 --> 00:23:53,030
¿Cuántas veces tengo que llamarla?
427
00:23:53,490 --> 00:23:55,783
¡Salida! ¡Tu cena se está enfriando!
428
00:24:03,417 --> 00:24:04,375
[salpicaduras]
429
00:24:04,376 --> 00:24:05,460
Oh, genial.
430
00:24:07,546 --> 00:24:08,588
¡Vadear!
431
00:24:09,131 --> 00:24:13,217
¡El baño está desbordado!
¡Está arruinando mi mochila de barro!
432
00:24:14,511 --> 00:24:15,470
SEÑOR. WILLIAMS: Oh, Dios.
433
00:24:15,471 --> 00:24:18,181
No me digas que Sally se ha sonrojado.
sus juguetes por el inodoro otra vez.
434
00:24:25,439 --> 00:24:28,733
Mi madre nunca usó bolsas de barro.
y cremas de belleza cuando era niña.
435
00:24:29,443 --> 00:24:32,195
Tu madre se parecía a Humphrey Bogart.
436
00:24:33,739 --> 00:24:35,239
mi madre nunca fumo
un cigarrillo en su vida.
437
00:24:36,116 --> 00:24:37,200
[quejidos]
438
00:24:38,118 --> 00:24:39,327
[gruñidos]
439
00:24:40,746 --> 00:24:41,954
[ladrido]
440
00:24:43,540 --> 00:24:44,749
[Yema gruñendo]
441
00:24:48,795 --> 00:24:50,588
[masticar]
[Jasper aúlla]
442
00:24:51,715 --> 00:24:53,257
[Bud traga, suspira]
443
00:24:53,258 --> 00:24:54,258
Buen perrito.
444
00:25:04,895 --> 00:25:06,521
[gruñendo]
445
00:25:07,523 --> 00:25:09,482
Supongamos que los C.H.U.D.
No mates a sus víctimas.
446
00:25:09,691 --> 00:25:11,567
Supongamos que simplemente... mordisquean.
447
00:25:11,568 --> 00:25:12,568
No importa.
448
00:25:12,945 --> 00:25:14,987
Una vez que la enzima
introducido en el cerebro
449
00:25:14,988 --> 00:25:17,573
y créeme, les gusta conseguir
sus dientes en materia gris.
450
00:25:17,741 --> 00:25:18,741
Algo así como caviar...
451
00:25:19,409 --> 00:25:20,660
La vida normal cesa.
452
00:25:21,036 --> 00:25:22,453
El cerebro C.H.U.D., sin embargo,
453
00:25:22,454 --> 00:25:24,789
se tambalea hacia una segunda vida,
una vida sin control.
454
00:25:25,916 --> 00:25:27,959
Entonces lo que estás diciendo básicamente es. . .
455
00:25:28,210 --> 00:25:29,794
En un sentido muy real,
456
00:25:30,170 --> 00:25:32,755
El C.H.U.D.ismo es una enfermedad.
eso no se puede detener.
457
00:25:33,048 --> 00:25:34,215
Una plaga por así decirlo.
458
00:25:35,050 --> 00:25:36,592
Bueno ahí va
Tu teoría del soldado perfecto.
459
00:25:38,262 --> 00:25:40,012
Bueno, entonces simplemente
freírles el cerebro a esos cabrones, ¿eh?
460
00:25:40,430 --> 00:25:43,015
¡Jajaja! Solo traeremos un poco más
de esos chicos aquí abajo
461
00:25:43,016 --> 00:25:45,726
y tenernos a nosotros mismos
un bar-be-cue, ¿eh? ¿Eh?
462
00:25:46,061 --> 00:25:47,645
¡Ja ja! ¡Ja!
463
00:25:49,606 --> 00:25:52,191
Entra.
DESPACHO: 6-9-2-2-4-9-7.
464
00:25:54,152 --> 00:25:55,486
- ¿Qué ocurre?
- Shh. Escuchar.
465
00:25:55,487 --> 00:25:57,613
ENVÍO: Tres niños de Winterhaven
Centro de Control de Enfermedades.
466
00:25:58,156 --> 00:26:00,950
Mantén tus ojos abiertos.
Tenemos una orden de búsqueda sobre ellos, cambio.
467
00:26:01,493 --> 00:26:02,493
¿Nos mencionan?
468
00:26:02,661 --> 00:26:04,036
No, pero describieron mi auto.
469
00:26:04,538 --> 00:26:05,538
Bueno, caminaremos hasta la escuela.
470
00:26:05,872 --> 00:26:07,331
Describieron su coche, Steve.
471
00:26:07,332 --> 00:26:09,000
Entonces probablemente tengan
el número de matrícula.
472
00:26:09,751 --> 00:26:10,751
¿Entonces?
473
00:26:11,295 --> 00:26:12,712
Entonces tienen el nombre de Katie.
474
00:26:12,713 --> 00:26:13,796
A mis padres les encantará esto.
475
00:26:14,214 --> 00:26:15,715
B en biología,
C en la historia,
476
00:26:15,716 --> 00:26:16,882
y A en robo de cadáveres.
477
00:26:18,093 --> 00:26:20,303
Mira, ¿puede tu mamá
usas tu auto, usas el de ella?
478
00:26:20,304 --> 00:26:21,304
Yeah Yo supongo.
479
00:26:21,305 --> 00:26:23,431
Así que esto es lo que hacemos.
Volvemos a mi casa.
480
00:26:23,932 --> 00:26:25,349
Le pusimos al fiambre algo de ropa.
481
00:26:25,684 --> 00:26:27,935
Irrumpimos en el más cercano
Estación de televisión
482
00:26:27,936 --> 00:26:30,855
y disfrutar de la gloria
de fama y fortuna instantáneas.
483
00:26:31,523 --> 00:26:32,690
[ambos ríen]
484
00:26:43,702 --> 00:26:44,744
Parece que intentó escapar.
485
00:26:46,955 --> 00:26:48,539
[suspiros]
486
00:26:48,749 --> 00:26:50,333
Steve, ¿estás seguro de todo esto?
487
00:26:51,043 --> 00:26:52,043
Absolutamente.
488
00:26:54,254 --> 00:26:55,254
[gruñendo]
489
00:27:01,928 --> 00:27:03,763
STEVE:
Aquí, rígido, rígido, rígido, rígido.
490
00:27:04,640 --> 00:27:06,349
Aquí, rígido, rígido, rígido.
491
00:27:06,350 --> 00:27:07,350
Ven afuera.
492
00:27:07,934 --> 00:27:10,019
Es hora de hacer tu debut televisivo.
493
00:27:10,812 --> 00:27:12,730
KATIE: Steve, por favor dímelo.
Tu perro tiene asma.
494
00:27:13,315 --> 00:27:14,315
[gruñidos]
495
00:27:14,983 --> 00:27:16,192
No queremos causar pánico.
496
00:27:16,860 --> 00:27:18,653
Ahora sabemos lo que
nos enfrentamos aquí.
497
00:27:18,654 --> 00:27:19,945
Todo lo que tenemos que hacer es, eh,
498
00:27:20,322 --> 00:27:23,074
Recoge a esos niños punk
y recuperar a Bud.
499
00:27:23,784 --> 00:27:24,784
¿Brote?
500
00:27:25,327 --> 00:27:26,327
Bud, el C.H.U.D.
501
00:27:27,537 --> 00:27:29,080
Es el apodo del señor Oliver.
502
00:27:41,677 --> 00:27:44,136
Televisión, débil:
Vamos chicas. Vamos.
503
00:27:46,598 --> 00:27:47,598
Vamos.
504
00:27:50,227 --> 00:27:51,394
De lado a lado, chicas. Bien.
505
00:27:52,270 --> 00:27:53,729
Bien. Avanza.
506
00:28:01,780 --> 00:28:05,908
Quema, quema, quema esa grasa.
Eso es bueno, chicas.
507
00:28:06,201 --> 00:28:08,869
Oh, nunca has visto una onza
de grasa en tu propio cuerpo
508
00:28:08,870 --> 00:28:11,497
Tu pequeña anoréxica neonazi
puta de leotardo.
509
00:28:11,832 --> 00:28:12,832
TV: Eso es bueno.
510
00:28:13,291 --> 00:28:15,459
Y rodillas.
Levántenlos, levántense, levántense, chicas.
511
00:28:16,002 --> 00:28:18,921
Trabajamos así
Porque nos hace sentir muy bien.
512
00:28:19,172 --> 00:28:21,799
¿En realidad? [risas]
Bueno, trabajamos
513
00:28:21,800 --> 00:28:25,261
porque comemos como un alce
y beber como la orca, la orca.
514
00:28:26,138 --> 00:28:27,555
TV: Ahora los codos.
515
00:28:27,931 --> 00:28:30,224
[gato aúlla, sonido metálico]
516
00:28:30,559 --> 00:28:32,143
Corredor, gatito, gatito,
¿Eres tu?
517
00:28:35,605 --> 00:28:36,605
5 minutos más de esto,
518
00:28:37,107 --> 00:28:39,650
puedo fumar un cigarrillo
y pide una pizza.
519
00:28:40,902 --> 00:28:43,362
Oh, al diablo con eso.
Voy a fumar ahora. Sí.
520
00:28:43,780 --> 00:28:45,656
1, 2, 3.
521
00:28:45,866 --> 00:28:48,117
Mami ya viene, Jogger.
Vamos a tener algo de din-din.
522
00:28:48,118 --> 00:28:50,619
Gatito, gatito, gatito.
[gruñidos]
523
00:28:51,163 --> 00:28:54,206
Hora de cenar, tú y yo.
Gran cita.
524
00:28:55,792 --> 00:28:58,210
Escuche este ruido.
Sé que volverás a casa por esto.
525
00:28:58,503 --> 00:28:59,754
Conoces ese sonido, ¿no?
526
00:28:59,755 --> 00:29:01,172
Número, número, número, número, número.
527
00:29:01,715 --> 00:29:03,507
Tú y yo, otra noche.
528
00:29:03,884 --> 00:29:05,426
Vamos. Gatito gatito.
529
00:29:05,427 --> 00:29:06,427
Desalmuerzo.
530
00:29:08,346 --> 00:29:09,930
Persona que practica jogging.
Gatito, gatito, gatito.
531
00:29:11,224 --> 00:29:12,308
Aquí está tu fiesta.
532
00:29:14,102 --> 00:29:15,186
[gruñidos]
533
00:29:15,812 --> 00:29:17,521
Oh mi.
534
00:29:18,398 --> 00:29:19,940
Qué pies tan grandes tienes.
535
00:29:21,026 --> 00:29:22,026
Oh mi.
536
00:29:22,778 --> 00:29:24,195
Qué pulgares más grandes tienes.
537
00:29:28,909 --> 00:29:29,992
¿Vives en el barrio?
538
00:29:31,620 --> 00:29:33,329
¿Eres heterosexual?
Je je je.
539
00:29:35,332 --> 00:29:36,457
Tienes trabajo?
540
00:29:38,168 --> 00:29:39,168
Bueno, ¿cómo te llamas?
541
00:29:39,586 --> 00:29:40,586
Oh...
542
00:29:40,670 --> 00:29:41,670
Oh.
543
00:29:43,215 --> 00:29:44,215
Brote.
544
00:29:46,218 --> 00:29:47,218
Eh.
545
00:29:48,720 --> 00:29:49,929
[gritando]
546
00:29:51,181 --> 00:29:52,181
¡Raah!
547
00:29:55,352 --> 00:29:56,519
[masticar]
548
00:29:56,812 --> 00:29:58,062
[engulle]
549
00:30:03,360 --> 00:30:04,401
[suspiros]
550
00:30:06,613 --> 00:30:08,030
[sintoniza estaciones de radio]
551
00:30:08,031 --> 00:30:09,323
MUJER: En otras noticias,
un caniche francés rabioso
552
00:30:09,324 --> 00:30:11,492
ha estado acechando el suburbio
Zona de Winterhaven.
553
00:30:12,577 --> 00:30:13,577
En el frente nuclear...
554
00:30:18,375 --> 00:30:19,375
[olfatea]
555
00:30:20,669 --> 00:30:21,669
Sí.
556
00:30:22,796 --> 00:30:23,796
Persona que practica jogging.
557
00:30:25,006 --> 00:30:26,006
Hora de la cena.
558
00:30:29,302 --> 00:30:30,344
¡Al diablo con todos vosotros!
559
00:30:33,139 --> 00:30:34,682
Este es el peor día de mi vida.
560
00:30:46,778 --> 00:30:47,945
Mi esposa me dejó...
561
00:30:48,113 --> 00:30:49,947
Por supuesto, eso no es tan malo.
562
00:30:50,532 --> 00:30:51,824
Al menos tengo mi salud.
563
00:31:01,543 --> 00:31:03,377
Oye amigo, este no es tu bar.
564
00:31:03,378 --> 00:31:04,587
[gruñendo]
Okay? ?comprende?
565
00:31:04,963 --> 00:31:06,422
- ¡Ah!
- [muerde]
566
00:31:16,182 --> 00:31:17,391
567
00:31:18,310 --> 00:31:19,435
568
00:31:20,270 --> 00:31:21,312
569
00:31:21,646 --> 00:31:23,397
570
00:31:24,065 --> 00:31:25,190
571
00:31:25,901 --> 00:31:27,151
572
00:31:27,903 --> 00:31:29,111
573
00:31:29,321 --> 00:31:31,113
574
00:31:33,033 --> 00:31:34,033
[hipo]
575
00:31:35,201 --> 00:31:36,285
576
00:31:38,079 --> 00:31:40,289
[bostezando] Escucha, no puedo seguir
Mis ojos se abren más.
577
00:31:40,624 --> 00:31:41,624
Yo tampoco.
578
00:31:44,586 --> 00:31:46,921
Yo digo que nos rindamos y nos entreguemos.
579
00:31:47,881 --> 00:31:50,925
¿Qué? Y deja que alguien más
pasar a los anales de la historia?
580
00:31:51,468 --> 00:31:53,093
Anales.
Anales de la historia.
581
00:31:53,094 --> 00:31:54,053
Lo sabía.
582
00:31:54,054 --> 00:31:55,846
KATIE: Continuaremos la búsqueda.
por la mañana, ¿vale?
583
00:31:57,057 --> 00:31:58,474
[pájaros trinando]
584
00:32:00,393 --> 00:32:01,393
Es lindo, ¿no?
585
00:32:01,394 --> 00:32:02,645
¿$4.00 por eso? Mmm.
586
00:32:03,939 --> 00:32:06,273
Bueno, eso es algo que tengo para Sally.
Esta noche es Halloween.
587
00:32:06,274 --> 00:32:07,232
Oh sí.
588
00:32:07,233 --> 00:32:09,026
[cartero silbando]
¿Qué será ella?
589
00:32:09,027 --> 00:32:10,361
Ella quería ser una abeja.
590
00:32:10,695 --> 00:32:11,862
Ah. Je.
591
00:32:13,740 --> 00:32:14,740
[Jasper gruñe]
592
00:32:14,866 --> 00:32:16,033
Pequeño caniche con culo de caramelo.
593
00:32:16,952 --> 00:32:18,577
SEÑORA. WILLIAM:
Cariño, pásame la sección de moda.
594
00:32:18,578 --> 00:32:19,578
Aquí tienes.
595
00:32:21,414 --> 00:32:22,373
[gruñendo]
596
00:32:22,374 --> 00:32:24,083
Sí, bonito corte de pelo.
597
00:32:24,501 --> 00:32:25,668
[gruñendo]
598
00:32:26,753 --> 00:32:27,753
Chico fácil.
599
00:32:28,171 --> 00:32:29,171
Ahora tranquilo, perrito.
600
00:32:29,255 --> 00:32:30,255
Buen perrito.
601
00:32:30,757 --> 00:32:31,757
¿Qué clase de abeja?
ella quiere ser?
602
00:32:32,467 --> 00:32:34,218
- Una abeja asesina.
- Eso es lindo.
603
00:32:34,844 --> 00:32:36,887
Sabes, me pregunto qué debería
Úselo para la fiesta de Mary esta noche.
604
00:32:36,888 --> 00:32:37,888
¿Puedo tomar un poco de almíbar?
[gruñendo]
605
00:32:38,890 --> 00:32:39,890
CARTERO: ¡Ah!
606
00:32:40,183 --> 00:32:41,809
No lo sé, cariño.
¿Te gusta este vestido?
607
00:32:41,810 --> 00:32:42,810
Lo odio.
608
00:32:44,187 --> 00:32:45,187
Gracias.
609
00:32:45,647 --> 00:32:47,356
Mira, no hay fruto en esto.
610
00:32:47,732 --> 00:32:50,150
¡Ah! ¡Ah!
611
00:32:50,777 --> 00:32:51,735
¿Que son esos?
612
00:32:51,736 --> 00:32:53,195
Ciruelas pasas, miel.
Son buenos para ti.
613
00:32:53,196 --> 00:32:54,196
Parecen aceitunas.
614
00:32:55,115 --> 00:32:57,074
Hola, cariño.
¿El cartero ya ha llegado?
615
00:32:57,784 --> 00:32:58,784
El se fue.
616
00:33:02,414 --> 00:33:03,622
[gruñendo]
617
00:33:08,253 --> 00:33:09,253
La ciruela tiene un hoyo.
618
00:33:09,671 --> 00:33:10,671
[los neumáticos patinan]
619
00:33:15,135 --> 00:33:16,552
KEVIN: No lo creo.
Toda mi vida--
620
00:33:17,303 --> 00:33:18,262
KATIE: Kevin, cállate.
621
00:33:18,263 --> 00:33:19,263
KEVIN: Arruinado.
622
00:33:25,228 --> 00:33:26,311
¿No son ustedes?
¿Se supone que debería estar en la escuela?
623
00:33:26,813 --> 00:33:27,896
- Simulacro de incendio.
- Amenaza de bomba.
624
00:33:32,944 --> 00:33:33,944
Oh.
625
00:33:34,320 --> 00:33:35,863
No estás soñando, cariño.
626
00:33:36,031 --> 00:33:38,699
Estas despierto. ¿Ver? Estaban caminando
Bajamos las escaleras juntos, ¿verdad?
627
00:33:39,868 --> 00:33:40,868
¿Vacaciones escolares?
628
00:33:41,953 --> 00:33:42,953
La plomería se rompió.
629
00:33:43,204 --> 00:33:44,955
Tuvimos el mismo problema aquí.
anoche.
630
00:33:45,415 --> 00:33:46,415
Mamá.
631
00:33:47,292 --> 00:33:48,333
Esteban.
632
00:33:48,334 --> 00:33:49,293
Mamá.
633
00:33:49,294 --> 00:33:50,794
Ésa es tu cuarta dona.
634
00:33:50,795 --> 00:33:53,130
Sexto, pero ¿quién cuenta?
Vamos a buscar ese cadáver.
635
00:33:53,381 --> 00:33:54,590
[llantas patinando]
636
00:34:04,601 --> 00:34:05,601
¿Esperando una invasión?
637
00:34:05,977 --> 00:34:06,977
Mierda.
638
00:34:14,444 --> 00:34:15,444
[timbre de la puerta]
639
00:34:16,821 --> 00:34:17,821
Hola.
640
00:34:18,073 --> 00:34:19,031
Buenos días, señora Williams.
641
00:34:19,032 --> 00:34:21,408
Este es el coronel Ted Masters.
y yo soy Colin Graves.
642
00:34:21,618 --> 00:34:23,952
Somos del gobierno,
y nos preguntábamos
643
00:34:23,953 --> 00:34:25,329
si pudiéramos hablar
a tu hijo, Steve.
644
00:34:25,747 --> 00:34:28,624
Oh mi. ¡Eh, Steven!
645
00:34:31,169 --> 00:34:32,336
¡Steven!
646
00:34:32,629 --> 00:34:34,463
Bueno, creo que probablemente
Ya fui a la escuela.
647
00:34:34,464 --> 00:34:35,756
¿Está en algún tipo de problema?
648
00:34:36,341 --> 00:34:38,342
Puedes decir eso de nuevo,
y él no está en la escuela.
649
00:34:38,968 --> 00:34:40,552
Ahora, si lo ves,
solo dile de mi parte,
650
00:34:40,553 --> 00:34:42,930
que es carne muerta.
651
00:34:44,599 --> 00:34:45,808
Bueno, ¿no es eso un poco duro?
652
00:34:47,018 --> 00:34:49,353
Sí, señora, parece
que él y algunos amigos
653
00:34:49,354 --> 00:34:52,189
han robado algunas propiedades del gobierno de una cima
Instalación secreta y estábamos simplemente...
654
00:34:52,190 --> 00:34:53,190
Ya es suficiente, Graves.
655
00:34:54,275 --> 00:34:56,276
Solo dile que regrese
mi mercancia.
656
00:34:57,112 --> 00:34:58,112
Señora.
[pisa fuerte]
657
00:35:01,616 --> 00:35:02,783
SEÑORA. WILLIAMS: ¿Propiedad del gobierno?
658
00:35:02,784 --> 00:35:03,784
¿Ultra secreto?
659
00:35:04,244 --> 00:35:05,244
¿Carne muerta?
660
00:35:06,329 --> 00:35:07,746
[llantas patinando]
661
00:35:15,255 --> 00:35:16,922
KEVIN: Ese militar
Sonaba serio, Steve.
662
00:35:17,173 --> 00:35:19,174
Así que pongámonos serios
y encontrar nuestro rígido.
663
00:35:19,175 --> 00:35:20,134
¿Pero donde?
664
00:35:20,135 --> 00:35:21,218
KATIE: Empezaremos en el centro.
665
00:35:21,636 --> 00:35:22,845
Bien.
666
00:35:27,642 --> 00:35:28,642
[suspiros]
667
00:35:30,270 --> 00:35:31,270
¡Eh!
668
00:35:41,781 --> 00:35:42,781
Buen corte.
669
00:35:43,658 --> 00:35:44,658
[olfatea]
670
00:35:45,368 --> 00:35:46,410
[suspiros]
671
00:35:47,829 --> 00:35:48,912
[llantas patinando]
672
00:35:50,623 --> 00:35:51,915
Oh. Oh.
673
00:35:53,168 --> 00:35:54,334
[ratas chirriando]
674
00:35:56,671 --> 00:35:57,671
STEVE: Ratas.
675
00:35:57,881 --> 00:35:59,381
Mira, ¿cuántos problemas crees?
¿Podemos entrar?
676
00:35:59,382 --> 00:36:01,425
Quiero decir, no es como
secuestramos a cualquiera, ¿verdad?
677
00:36:01,926 --> 00:36:04,469
no estoy en la pena
por secuestrar cadáveres ultrasecretos.
678
00:36:04,470 --> 00:36:05,429
Se Serio.
679
00:36:05,430 --> 00:36:07,222
Hey hey hey,
relájate, ¿quieres?
680
00:36:07,223 --> 00:36:08,807
Encontraremos al tipo.
681
00:36:09,434 --> 00:36:11,226
Quiero decir que no es como si él
Me mezclaré con la multitud.
682
00:36:12,478 --> 00:36:14,146
Ya sabes, en mi época,
si faltara a la escuela,
683
00:36:14,898 --> 00:36:18,192
mi padre habría
me llevó a la leñera.
684
00:36:18,193 --> 00:36:19,151
Es mejor que lo creas.
685
00:36:19,152 --> 00:36:20,110
Discúlpeme señor.
686
00:36:20,111 --> 00:36:21,111
no tienen leñeras
ya no.
687
00:36:21,571 --> 00:36:23,405
Bueno, eso no viene al caso.
Seguir mirando.
688
00:36:25,950 --> 00:36:27,201
KEVIN: ¿Vas a
¿El baile de Halloween esta noche?
689
00:36:27,994 --> 00:36:29,494
Sí, claro, si no estamos en la cárcel.
690
00:36:30,538 --> 00:36:31,538
KEVIN: ¿Con quién?
691
00:36:32,040 --> 00:36:33,999
Conmigo mismo. Vamos, Kev.
692
00:36:35,793 --> 00:36:37,127
[suspiro] Bueno, solo me preguntaba
693
00:36:37,128 --> 00:36:38,253
si necesitas una escolta--
694
00:36:38,588 --> 00:36:39,963
Ahora, si yo fuera un tipo muerto...
695
00:36:40,757 --> 00:36:42,466
A dónde irías
si fueras un tipo muerto?
696
00:36:42,926 --> 00:36:44,635
KATIE: No lo sé.
Un concierto de Grateful Dead.
697
00:36:44,928 --> 00:36:46,637
[risa sarcástica]
698
00:36:46,638 --> 00:36:47,638
Callarse la boca.
699
00:36:47,764 --> 00:36:48,764
Si necesitas una acompañante...
700
00:36:49,682 --> 00:36:51,141
Kev, pensé que todos
ir juntos.
701
00:37:00,652 --> 00:37:01,944
[suspiros]
702
00:37:08,326 --> 00:37:09,326
[grieta]
703
00:37:11,079 --> 00:37:12,746
[gruñidos]
[salpicaduras]
704
00:37:14,791 --> 00:37:16,416
KATIE: ¿Qué pasa si no lo hacemos?
¿Recuperar el cuerpo a tiempo?
705
00:37:17,210 --> 00:37:18,585
STEVE: del supervisor
vamos a besar nuestros traseros
706
00:37:18,753 --> 00:37:20,045
cuando se entera
lo que hemos hecho.
707
00:37:20,964 --> 00:37:22,005
[silbidos]
708
00:37:22,215 --> 00:37:23,257
Lo siento.
709
00:37:23,258 --> 00:37:25,092
Dios mío.
Ella se veía realmente rara.
710
00:37:25,093 --> 00:37:26,260
Son esos fanáticos de la comida saludable.
711
00:37:27,512 --> 00:37:29,263
Ella probablemente no
tener suficiente carne en su dieta.
712
00:37:29,889 --> 00:37:30,931
Hablando de carne...
713
00:37:33,059 --> 00:37:34,685
Oh, no. Estamos yendo
¿A Bossy's otra vez?
714
00:37:35,979 --> 00:37:37,104
¿Cómo va el negocio, Don?
715
00:37:37,563 --> 00:37:39,231
Primer cliente.
716
00:37:39,440 --> 00:37:40,440
¿Ah, de verdad?
717
00:37:41,567 --> 00:37:43,694
No sé. Supongo que la gente
Prefiero ir al centro comercial ahora.
718
00:37:43,695 --> 00:37:47,781
y paga $14, $15 por uno de esos magullados,
trabajos de peinado que venir al centro,
719
00:37:47,782 --> 00:37:49,449
y la gente tiene miedo
para venir al centro.
720
00:37:50,368 --> 00:37:52,577
Disparar. Recuerdo
cuando la gente solía dormir
721
00:37:52,578 --> 00:37:54,037
con sus puertas abiertas
por aquí.
722
00:37:54,038 --> 00:37:55,038
¿Recuerda eso?
723
00:37:55,498 --> 00:37:56,999
- No.
- Sí.
724
00:37:57,000 --> 00:37:58,959
Sí, la gente podría irse.
sus llaves en el auto,
725
00:37:59,210 --> 00:38:00,794
A veces con el motor en marcha.
726
00:38:02,088 --> 00:38:03,672
¿Ahora haces cortes con navaja, Don?
727
00:38:04,132 --> 00:38:05,173
Eso es muy progresista.
728
00:38:05,591 --> 00:38:06,883
Podría arriesgarme con la moda.
729
00:38:08,052 --> 00:38:09,052
Sí.
730
00:38:09,595 --> 00:38:11,054
Sabes, puedo recordar
cuando mi papi
731
00:38:11,055 --> 00:38:12,806
solía tomar todos nuestros
posesiones valiosas
732
00:38:12,807 --> 00:38:15,058
y él los apagaría
en la calle todas las noches
733
00:38:15,059 --> 00:38:16,101
antes de irse a dormir.
734
00:38:16,102 --> 00:38:17,352
Estarían allí a la mañana siguiente.
735
00:38:18,271 --> 00:38:21,231
[suspiro] No hablas con extraños.
hoy en día tampoco. No señor.
736
00:38:22,066 --> 00:38:23,525
Creo que si un extraño
se detuvo a mi lado
737
00:38:23,526 --> 00:38:26,695
en el auto ahora mismo y me preguntó
para subirme al interior, no creo que lo haría.
738
00:38:27,739 --> 00:38:29,364
A menos que tuviera muy buenos dulces,
739
00:38:30,616 --> 00:38:34,077
como los troncos de nuez
o esos látigos de regaliz rojo.
740
00:38:34,329 --> 00:38:35,537
Chico, esas cosas
son buenos ¿no?
741
00:38:35,538 --> 00:38:37,289
Caliente, jugosa... ¡ahh!
742
00:38:37,874 --> 00:38:39,041
[masticar]
743
00:38:48,384 --> 00:38:50,802
Ahora, en mis días,
si robé un cadáver,
744
00:38:51,429 --> 00:38:52,429
mi padre...
745
00:38:53,639 --> 00:38:54,723
TUMBAS:
¿Qué demonios es eso?
746
00:38:56,309 --> 00:38:59,853
Oh, el más maldito
El barbero más feo del mundo.
747
00:39:01,439 --> 00:39:04,691
Como dije, a los niños hay que enseñarles.
respeto a la autoridad.
748
00:39:13,242 --> 00:39:14,201
¿Quién quiere hamburguesas?
749
00:39:14,202 --> 00:39:15,160
AMBOS: Sí. Sí.
750
00:39:15,161 --> 00:39:17,496
Tengo un bronco, un bowser,
un boffo y dos bebés.
751
00:39:21,834 --> 00:39:23,126
[gemidos]
752
00:39:31,677 --> 00:39:32,719
¿Revisaste a esos tipos?
753
00:39:32,720 --> 00:39:34,304
Nunca más me quejaré de mi piel.
754
00:39:35,556 --> 00:39:37,015
[gemidos]
755
00:39:40,061 --> 00:39:41,061
¿Qué será, amigos?
756
00:39:41,687 --> 00:39:42,979
[gruñidos confundidos]
757
00:39:43,231 --> 00:39:44,231
¡Carne!
¡Carne!
758
00:39:44,649 --> 00:39:47,359
Je. Si, bueno, tenemos una variedad.
de hamburguesas aquí en Bossy's.
759
00:39:48,152 --> 00:39:49,194
Sólo házmelo saber
¿Qué tipo de carne quieres?
760
00:39:49,904 --> 00:39:52,406
Bebé, atracón,
saltarín, atrevido.
761
00:39:55,243 --> 00:39:56,660
¡Poli!
¡Poli!
762
00:39:56,661 --> 00:39:57,911
[todos gruñen]
763
00:39:58,871 --> 00:40:00,288
Ahora, esto es lo que
Yo llamo comida saludable.
764
00:40:02,583 --> 00:40:04,000
Amigo, estás goteando
en el pecho.
765
00:40:04,252 --> 00:40:05,252
STEVE:
Es genético, cariño.
766
00:40:05,503 --> 00:40:06,503
¿Dónde están mis papas fritas?
767
00:40:06,921 --> 00:40:07,921
[C.H.U.D. clamando]
768
00:40:07,922 --> 00:40:08,839
KEVIN: Santa vaca.
769
00:40:08,840 --> 00:40:09,798
STEVE: ¿Qué? ¿Qué?
770
00:40:09,799 --> 00:40:10,882
KATIE:
¿Qué? ¿Qué pasa?
771
00:40:11,509 --> 00:40:13,468
Nada, solo estaba pensando
sobre la clase de Proctor.
772
00:40:14,345 --> 00:40:16,054
Él nos tendrá
en detención por--
773
00:40:16,055 --> 00:40:18,014
No. Nos va a matar por perder.
ese cuerpo.
774
00:40:19,225 --> 00:40:22,436
STEVE: Compruébalo. esos cabezas muertas
devorado muy rápidamente.
775
00:40:24,313 --> 00:40:25,605
[gemidos]
776
00:40:26,983 --> 00:40:27,941
Eh.
777
00:40:27,942 --> 00:40:29,067
KATIE:
Kevin, te preocupas demasiado.
778
00:40:29,444 --> 00:40:30,485
STEVE: Sí, lo encontraremos.
779
00:40:31,654 --> 00:40:32,654
¡Ese es el!
780
00:40:33,948 --> 00:40:34,906
¡Ese es el!
781
00:40:34,907 --> 00:40:35,907
Sigue a ese rígido.
782
00:40:45,626 --> 00:40:46,710
No más leñeras, ¿eh?
783
00:40:47,670 --> 00:40:48,670
No señor.
784
00:40:49,672 --> 00:40:50,922
[gemidos]
785
00:40:52,133 --> 00:40:53,175
¿Almuerzo, señores?
786
00:40:53,885 --> 00:40:55,010
Muy bien, Sam.
787
00:41:02,143 --> 00:41:05,812
COLUMNA. MASTERS: No puedo creer que nosotros
No puedo encontrarlos en una ciudad de este tamaño.
788
00:41:05,813 --> 00:41:07,439
Tal vez deberíamos simplemente dejar
La policía local lo sabe.
789
00:41:08,900 --> 00:41:11,485
Oh, claro, claro, claro,
y hazle saber al mundo entero
790
00:41:11,486 --> 00:41:14,779
sobre nuestra ilegalidad,
¿Experimentos neurotóxicos?
791
00:41:14,989 --> 00:41:15,989
¿Ilegal?
792
00:41:16,073 --> 00:41:19,784
Bueno, técnicamente esas actividades
fueron prohibidos por la Convención de Ginebra
793
00:41:19,785 --> 00:41:23,455
aunque en aquel entonces, eran principalmente
hablando de gas y guerra bacteriológica.
794
00:41:23,456 --> 00:41:25,832
Eso fue antes
el gran avance enzimático.
795
00:41:27,293 --> 00:41:29,044
Luego, por supuesto, está el...
Ejem--
796
00:41:29,629 --> 00:41:31,963
Otro problema de las mutaciones.
797
00:41:34,800 --> 00:41:36,384
¿Mutaciones?
Espera un segundo ahora.
798
00:41:36,385 --> 00:41:37,594
Nunca mencionaste eso antes.
799
00:41:37,595 --> 00:41:39,513
Bueno, creando
el privado perfecto
800
00:41:39,514 --> 00:41:42,098
No hay caja de bombones, señor.
801
00:41:42,099 --> 00:41:43,475
Está bien, sí.
Entiendo.
802
00:41:45,561 --> 00:41:46,520
[C.H.U.D. gruñe]
803
00:41:46,521 --> 00:41:47,687
¡Ey! ¡¿Qué diablos está pasando?!
804
00:41:47,688 --> 00:41:48,688
¡¿Qué les pasa a ustedes?!
805
00:41:49,148 --> 00:41:50,148
[vidrio roto]
HOMBRE: ¡Oye!
806
00:41:50,525 --> 00:41:51,650
¡Te compraré una hamburguesa!
807
00:41:52,235 --> 00:41:53,652
¿Qué demonios es eso?
808
00:41:54,320 --> 00:41:55,695
C.H.U.D.
C.H.U.D.
809
00:41:55,696 --> 00:41:56,988
Oh, ¿es este un gran trabajo o qué?
810
00:41:58,449 --> 00:41:59,449
Mierda.
811
00:42:01,786 --> 00:42:03,161
SAM: ¡Para! ¡No más!
812
00:42:03,496 --> 00:42:04,955
Toma, tonto.
Dispara al baúl.
813
00:42:08,584 --> 00:42:10,126
Olvidalo.
Mantén la comida.
814
00:42:14,006 --> 00:42:15,298
COLUMNA. MAESTROS:
C.H.U.D. ¡hora de freír!
815
00:42:17,593 --> 00:42:18,927
Mueve el trasero, Sam.
816
00:42:33,150 --> 00:42:34,150
¿Sabes que significa esto?
817
00:42:34,860 --> 00:42:37,112
vamos a tener que armarnos
los hombres con woks.
818
00:42:43,244 --> 00:42:44,619
Bien, ciudad natal,
esto es Maestros.
819
00:42:45,746 --> 00:42:47,872
Sí, tenemos una situación.
aquí abajo.
820
00:42:48,291 --> 00:42:49,291
C.H.U.D.
821
00:42:49,292 --> 00:42:50,750
Necesito hombres aquí abajo.
822
00:42:50,751 --> 00:42:52,544
Necesito lanzallamas
pistolas de nitro,
823
00:42:52,962 --> 00:42:53,962
toda la enchilada.
824
00:42:54,964 --> 00:42:56,590
Sí, y no se lo digas al presidente.
825
00:42:57,258 --> 00:42:58,508
Él no lo entendería de todos modos.
826
00:42:58,509 --> 00:42:59,801
Empezaremos a barrer la zona.
827
00:43:00,219 --> 00:43:01,386
Sam, dirígete a las afueras.
828
00:43:01,387 --> 00:43:02,387
Iremos al norte.
829
00:43:03,055 --> 00:43:05,473
Estás listo para un viaje al campo,
¿chico? ¿Eh?
830
00:43:05,474 --> 00:43:06,516
¿Por qué no?
831
00:43:06,517 --> 00:43:09,436
Bueno, freímos un montón de ellos aquí.
pero puede haber más.
832
00:43:09,937 --> 00:43:10,937
Debimos haberlos pasado.
833
00:43:15,985 --> 00:43:17,110
Qué maravilla.
834
00:43:22,325 --> 00:43:23,325
KATIE: Ahí está el camión.
835
00:43:23,951 --> 00:43:25,535
STEVE: Vamos a reclamar
nuestro muerto.
836
00:43:27,204 --> 00:43:28,246
KEVIN:
¿Dónde diablos estamos?
837
00:43:28,247 --> 00:43:29,873
KATIE: No lo sé.
pero no me gusta.
838
00:43:32,835 --> 00:43:33,835
KEVIN:
No lo veo por ningún lado.
839
00:43:35,755 --> 00:43:36,755
STEVE:
Revisemos el granero.
840
00:43:47,975 --> 00:43:49,184
[gemidos]
841
00:43:49,185 --> 00:43:50,185
¡Compañero!
842
00:43:50,519 --> 00:43:51,519
¡Ja ja!
843
00:43:51,854 --> 00:43:53,021
Chicos, soy Buddy.
844
00:43:53,689 --> 00:43:55,732
¿Qué me alegro de verte, amigo?
845
00:43:56,150 --> 00:43:58,068
mira que dices
vamos a dar un paseo
846
00:43:58,069 --> 00:44:00,570
con el viejo Stevie, Kevin,
y Katie aquí, ¿eh?
847
00:44:01,822 --> 00:44:03,031
[rugidos]
848
00:44:05,368 --> 00:44:06,368
No creo que quiera ir.
849
00:44:08,746 --> 00:44:10,455
Ka-tie.
850
00:44:13,250 --> 00:44:14,959
[jadeos]
851
00:44:15,878 --> 00:44:16,961
Le gustas.
852
00:44:17,213 --> 00:44:18,213
¿Quieres charlar con él?
853
00:44:18,422 --> 00:44:19,631
KATIE:
¿Quieres un labio gordo?
854
00:44:20,299 --> 00:44:21,466
KEVIN:
Adivina quién vendrá a cenar.
855
00:44:21,467 --> 00:44:22,884
KATIE:
Simplemente perdí el apetito.
856
00:44:23,719 --> 00:44:26,763
Vaya. Estaban Hablando
gran acción de sushi aquí.
857
00:44:27,723 --> 00:44:28,973
Estos tipos parecen serios, Steve.
858
00:44:28,974 --> 00:44:30,600
[granjero silbando una melodía]
859
00:44:33,938 --> 00:44:34,938
¡Ey!
860
00:44:36,649 --> 00:44:38,900
¿Qué pasa en el Amplio Mundo de los Deportes?
está pasando aquí?
861
00:44:39,110 --> 00:44:40,235
Lo que sea que es,
no somos parte de eso.
862
00:44:40,444 --> 00:44:41,403
[bastidores de escopeta]
863
00:44:41,404 --> 00:44:43,029
Yum Yum Yum.
864
00:44:43,906 --> 00:44:45,073
Retrocede, Bucky.
865
00:44:49,662 --> 00:44:52,247
Ahora ustedes, niños, lleven al Sr. Sonrisa aquí.
y lárgate de mi granero.
866
00:44:52,248 --> 00:44:53,206
¡Raah!
867
00:44:53,207 --> 00:44:54,874
STEVE: Oye, este tipo muestra
mucho coraje.
868
00:44:57,628 --> 00:44:58,712
[masticar]
869
00:44:59,046 --> 00:45:00,046
KEVIN: Vamos, Katie.
870
00:45:00,172 --> 00:45:01,172
STEVE: Estoy con ustedes.
871
00:45:02,299 --> 00:45:03,633
[C.H.U.D. silba]
872
00:45:03,634 --> 00:45:05,093
Volver. ¡Ey!
873
00:45:05,386 --> 00:45:06,386
[Katie grita]
874
00:45:08,889 --> 00:45:10,348
¡Ah! ¡Ah!
875
00:45:15,020 --> 00:45:16,563
¡Steve! Haz algo, Steve.
876
00:45:18,357 --> 00:45:19,983
- Hacer algo.
- ¿Cómo qué?
877
00:45:21,235 --> 00:45:22,402
¡Jaja!
878
00:45:22,403 --> 00:45:23,403
¡Ah! ¡Eh!
879
00:45:24,905 --> 00:45:26,948
[suspiros]
880
00:45:32,413 --> 00:45:33,872
¡Sí-uhh!
881
00:45:43,090 --> 00:45:44,090
[quejidos]
882
00:45:56,562 --> 00:45:57,520
Vamos, Katie.
883
00:45:57,521 --> 00:45:59,105
- Vamos a salir de aquí.
- Estoy con ustedes.
884
00:46:00,316 --> 00:46:02,567
[soldados clamando]
885
00:46:06,489 --> 00:46:07,489
Este C.H.U.D. es para ti.
886
00:46:10,367 --> 00:46:11,367
SOLDADO:
Mantén tu posición.
887
00:46:14,997 --> 00:46:15,997
Hola.
888
00:46:25,841 --> 00:46:26,841
Perro chino.
889
00:46:28,135 --> 00:46:29,260
[mugido]
890
00:46:30,095 --> 00:46:31,721
¡Señor! ¡Señor, están atacando!
¡¿Qué debemos hacer?!
891
00:46:32,181 --> 00:46:33,473
¡Congélalo!
¡Congélalo!
892
00:46:40,731 --> 00:46:42,941
Después de ellos, los hombres.
Destruye todos los C.H.U.D.
893
00:46:43,651 --> 00:46:47,111
Santa vaca. Supongamos que nuestro rígido
portaba algún tipo de enfermedad.
894
00:46:47,112 --> 00:46:49,113
Lo recogimos de
el Centro de Control de Enfermedades.
895
00:46:49,657 --> 00:46:51,032
KATIE:
Podríamos haber iniciado una plaga.
896
00:46:53,911 --> 00:46:55,411
¿Qué pasa?
Steve Williams, encantado de conocerte.
897
00:46:55,621 --> 00:46:57,038
Déjate de tonterías.
¿Dónde está el CHUD?
898
00:46:57,039 --> 00:46:58,039
Chud?
899
00:46:59,917 --> 00:47:01,125
Sigan así, imbéciles.
900
00:47:01,919 --> 00:47:05,255
Para cuando salgas de la cárcel
Todos ustedes serán personas mayores.
901
00:47:06,340 --> 00:47:08,091
Muy bien, muévete. ¡Mudarse!
Te estoy acogiendo.
902
00:47:08,509 --> 00:47:09,509
Mudarse.
903
00:47:10,052 --> 00:47:11,052
¿A dónde vamos?
904
00:47:11,053 --> 00:47:12,470
En. Dentro y fuera.
905
00:47:12,471 --> 00:47:13,429
Eh, señor--
906
00:47:13,430 --> 00:47:14,430
Cállate, listillo.
907
00:47:14,974 --> 00:47:15,974
Eh, general, eh...
908
00:47:16,141 --> 00:47:18,643
¿Sabes lo que pasa?
¿A chicos lindos como tú en prisión?
909
00:47:18,644 --> 00:47:19,602
Su realeza--
910
00:47:19,603 --> 00:47:20,603
¡¿Qué?! ¿Qué es?
911
00:47:26,360 --> 00:47:28,361
Maldita sea, mira eso.
912
00:47:29,905 --> 00:47:32,782
Está obligando a subir la temperatura de su cuerpo.
para derretir el hielo.
913
00:47:35,494 --> 00:47:38,288
¡Este tipo es jodidamente fantástico!
914
00:47:43,377 --> 00:47:44,752
¡Ey! ¡Hey, espera! ¡Detener!
915
00:47:46,380 --> 00:47:47,547
¡Vaya!
916
00:47:47,548 --> 00:47:48,882
GRAVES: Señor, tengo uno.
917
00:47:51,010 --> 00:47:51,968
Cogimos otro.
918
00:47:51,969 --> 00:47:52,969
Nosotros también tenemos uno.
919
00:47:53,178 --> 00:47:54,262
Perdí uno.
920
00:47:54,263 --> 00:47:56,222
Esto es peor de lo que pensaba.
Es horrible.
921
00:47:56,515 --> 00:47:59,058
¿Horrible? Fue hermoso.
922
00:47:59,810 --> 00:48:00,894
Deberías haberlo visto, Graves.
923
00:48:01,854 --> 00:48:03,479
Están mutando, cambiando.
924
00:48:03,814 --> 00:48:06,566
Las mutaciones han sido transferidas.
de las enzimas originales.
925
00:48:06,567 --> 00:48:07,525
Espera un segundo.
Eso significa--
926
00:48:07,526 --> 00:48:09,027
Así es.
Se están volviendo más fuertes.
927
00:48:09,028 --> 00:48:11,070
Pronto no habrá nada que los detenga.
Fue grandioso.
928
00:48:12,823 --> 00:48:13,823
Ejem.
929
00:48:13,991 --> 00:48:14,991
Está bien.
930
00:48:15,284 --> 00:48:16,868
Muy bien, hombres nuevos.
931
00:48:18,203 --> 00:48:19,203
estos son C.H.U.D.,
932
00:48:20,581 --> 00:48:22,123
gente con mucha hambre....
933
00:48:23,208 --> 00:48:24,292
con mala complexión
934
00:48:25,294 --> 00:48:26,920
y un cerebro que no
saber cuándo parar.
935
00:48:28,422 --> 00:48:29,380
¿Alguna pregunta?
936
00:48:29,381 --> 00:48:30,715
HOMBRE 1:
¿Dónde está la transferencia de salida?
937
00:48:30,716 --> 00:48:31,716
HOMBRE 2:
¿Cómo saldremos de aquí?
938
00:48:32,259 --> 00:48:33,551
Ahora, tus armas son inútiles.
939
00:48:34,303 --> 00:48:36,179
congelarlos
los ralentizará.
940
00:48:36,847 --> 00:48:38,473
Entonces ¡zas!
941
00:48:39,308 --> 00:48:40,308
¿Lo entendiste?
942
00:48:41,185 --> 00:48:44,020
Ahora tenemos mucho trabajo por delante.
943
00:48:44,813 --> 00:48:48,858
Estarán por toda esta ciudad,
y se sienten atraídos por las grandes multitudes.
944
00:48:49,526 --> 00:48:51,361
Una gran reunión, una manifestación,
945
00:48:52,112 --> 00:48:56,282
como se vera un partido de futbol
un almuerzo buffet para estos babosos.
946
00:48:56,784 --> 00:48:57,784
Pongámonos en marcha.
947
00:48:58,160 --> 00:48:59,953
Tengo que poder cortar
Este nido sale a la hora del desayuno.
948
00:49:03,165 --> 00:49:04,457
COLUMNA. MAESTROS:
Ustedes dos, tomen la camioneta.
949
00:49:04,875 --> 00:49:07,335
Tú, toma el auto de los niños.
De regreso a la sede.
950
00:49:07,628 --> 00:49:09,754
Nos reagruparemos allí
a la espera de refuerzos.
951
00:49:10,214 --> 00:49:11,214
¡Vamos!
952
00:49:17,179 --> 00:49:19,222
No puedo tener estas cosas
conduciendo por la ciudad, ¿podemos?
953
00:49:24,269 --> 00:49:25,269
Está bien. Mudarse.
954
00:49:30,275 --> 00:49:32,568
KATIE: Conozco mis derechos.
Quiero hacer una llamada telefónica.
955
00:49:32,861 --> 00:49:34,737
STEVE: Sí. Déjanos
en la cabina telefónica más cercana,
956
00:49:35,531 --> 00:49:36,656
¿Puedo prestarme diez centavos, por favor?
957
00:49:52,631 --> 00:49:53,631
Ups.
958
00:50:20,617 --> 00:50:21,617
Carne.
959
00:50:25,122 --> 00:50:26,414
960
00:50:27,207 --> 00:50:28,291
961
00:50:29,084 --> 00:50:30,251
962
00:50:30,461 --> 00:50:31,711
963
00:50:32,379 --> 00:50:34,088
KATIE:
¿Puedo por favor llamar a mis padres?
964
00:50:35,090 --> 00:50:37,717
COLUMNA. MAESTROS burlándose:
No, no puedes.
965
00:50:39,970 --> 00:50:41,846
''Ser un doctor.
Ser un doctor. Ser un doctor.''
966
00:50:43,223 --> 00:50:47,018
Soy. Soy... soy cirujano personal.
a la Oficina de Correos de los Estados Unidos. ¿Ver?
967
00:50:47,686 --> 00:50:52,940
[retroalimentación del micrófono]
La víctima es Norvel Laurel.
968
00:50:53,567 --> 00:50:55,443
Ocupación: Cartero.
969
00:50:55,903 --> 00:50:56,944
El correo de odio finalmente te atrapó, ¿no?
970
00:50:57,279 --> 00:50:58,821
¡Ah, ja, ja, ja, ja!
971
00:51:00,240 --> 00:51:01,866
Edad: Eh, 42.
972
00:51:02,618 --> 00:51:03,618
Raza: Caucásica.
973
00:51:04,036 --> 00:51:07,914
Descripción de la herida:
Algunos... varios bocados grandes.
974
00:51:07,915 --> 00:51:09,040
Probablemente un canino.
975
00:51:11,627 --> 00:51:13,628
No, rasca al canino.
976
00:51:14,171 --> 00:51:16,255
Probablemente se hizo eso a sí mismo.
[risas]
977
00:51:16,632 --> 00:51:18,424
Está bien,
Voy al cofre.
978
00:51:18,842 --> 00:51:19,842
Ah.
979
00:51:21,011 --> 00:51:23,012
Pies y manos adentro para el paseo.
980
00:51:23,806 --> 00:51:25,431
[gruñidos]
981
00:51:25,432 --> 00:51:26,849
¡Ah! [masticar]
982
00:51:39,196 --> 00:51:40,363
[hipo]
983
00:51:44,368 --> 00:51:45,618
[hipo]
984
00:51:45,619 --> 00:51:47,745
COLUMNA. MAESTROS: Si cooperas,
Seremos suaves contigo.
985
00:51:48,330 --> 00:51:51,082
Si no, te haremos la vida.
un infierno en vida.
986
00:51:51,083 --> 00:51:52,083
STEVE: Suena justo.
987
00:51:57,756 --> 00:51:58,798
[hipo]
988
00:51:59,591 --> 00:52:00,675
Sabe genial.
989
00:52:01,760 --> 00:52:03,136
Menos relleno.
990
00:52:03,137 --> 00:52:05,346
[ambos riendo]
991
00:52:07,891 --> 00:52:10,059
[conversaciones y risas]
992
00:52:10,853 --> 00:52:12,186
HOMBRE: ¿Qué diablos es esto?
993
00:52:12,187 --> 00:52:13,146
[clientes gritando]
994
00:52:13,147 --> 00:52:14,605
[masticar, eructar]
995
00:52:33,167 --> 00:52:35,126
Ustedes punks no tienen idea
lo que has hecho.
996
00:52:36,003 --> 00:52:37,503
Mira, ni siquiera
Sé que era un tonto.
997
00:52:37,504 --> 00:52:39,088
- C.H.U.D.
- Hasta hace unas horas.
998
00:52:39,548 --> 00:52:40,965
Sí. Pensamos que lo trajimos
volver a la vida
999
00:52:40,966 --> 00:52:42,633
con el baño de burbujas de mi mamá
y secador de pelo.
1000
00:52:42,885 --> 00:52:43,885
Eso es ridículo.
1001
00:52:44,303 --> 00:52:47,096
Ah, sí, claro, como
los zombis patrocinados por el gobierno no lo son.
1002
00:52:48,348 --> 00:52:53,102
Tu...tu ves si puedes
hacer entrar en razón a los niños.
1003
00:52:56,398 --> 00:52:57,607
[ladrido]
1004
00:52:58,358 --> 00:52:59,442
Oye, cachorro.
1005
00:53:00,027 --> 00:53:01,027
¿Perdiste?
1006
00:53:01,570 --> 00:53:03,988
Ay, pobrecito.
1007
00:53:04,823 --> 00:53:07,158
Ven aquí, cachorro, uppy.
1008
00:53:07,576 --> 00:53:09,368
Vamos. Vamos.
1009
00:53:09,870 --> 00:53:11,245
[severamente]
Dije que vinieras aquí.
1010
00:53:12,206 --> 00:53:13,372
[gruñendo]
Solo bromeaba.
1011
00:53:13,790 --> 00:53:15,041
No te haré daño.
1012
00:53:15,417 --> 00:53:16,417
Vamos.
1013
00:53:16,793 --> 00:53:17,960
Ay, lo sé.
1014
00:53:18,420 --> 00:53:20,671
Puedo traerte un sándwich
desde adentro.
1015
00:53:21,465 --> 00:53:23,174
¿Querías algo de comer?
1016
00:53:23,634 --> 00:53:24,675
Ah, es el--
1017
00:53:24,676 --> 00:53:26,510
[gritando]
[gruñendo]
1018
00:53:45,614 --> 00:53:46,822
NIÑA: ¡Tengo menta!
1019
00:53:46,823 --> 00:53:47,823
SEGUNDA CHICA: Tengo una manzana.
1020
00:53:48,033 --> 00:53:49,033
NIÑO: Tengo una piedra.
1021
00:54:11,556 --> 00:54:13,057
[grieta]
1022
00:54:22,693 --> 00:54:23,693
1023
00:54:24,152 --> 00:54:26,654
1024
00:54:27,072 --> 00:54:28,531
CHICA:
¡Tengo una bola de palomitas de maíz!
1025
00:54:29,032 --> 00:54:30,241
CHICO:
Recibí un puñetazo en la nariz.
1026
00:54:31,868 --> 00:54:32,994
SEÑOR. WILLIAMS: Odio Halloween.
1027
00:54:32,995 --> 00:54:34,036
Sólo está bromeando, cariño.
1028
00:54:34,037 --> 00:54:35,329
[todos rugen]
1029
00:54:36,206 --> 00:54:37,331
Ahora mira, quiero que me digas
1030
00:54:37,332 --> 00:54:40,293
todo lo que sabes
sobre este cadáver, ¿vale?
1031
00:54:41,295 --> 00:54:42,753
Cualquier cosa que nos ayude
rastrearlo--
1032
00:54:42,754 --> 00:54:46,090
patrones de comportamiento,
peculiaridades de la personalidad, cualquier cosa.
1033
00:54:46,842 --> 00:54:48,092
Bueno, se come a la gente.
1034
00:54:48,093 --> 00:54:50,261
Supongo que eso podría interpretarse.
como una peculiaridad de la personalidad.
1035
00:54:51,096 --> 00:54:52,096
Esto no es gracioso
Señor.
1036
00:54:53,056 --> 00:54:56,100
Quiero decir, te has desatado
Una amenaza muy real aquí, ¿vale?
1037
00:54:56,727 --> 00:54:58,394
No estamos hablando sólo de
algún cadáver animado.
1038
00:54:59,104 --> 00:55:00,104
¡¿Lo entendiste?!
1039
00:55:00,439 --> 00:55:02,356
¡Todo lo que infecta muta!
1040
00:55:02,983 --> 00:55:04,191
Lo sentimos mucho.
1041
00:55:05,527 --> 00:55:06,610
Oh. Bueno.
1042
00:55:07,112 --> 00:55:08,654
NIÑA JOVEN:
Tengo regaliz negro.
1043
00:55:12,617 --> 00:55:13,659
[murmura]
1044
00:55:14,077 --> 00:55:15,494
ADOLESCENTE: Oigan, chicos, miren.
Ahí está el cartel.
1045
00:55:15,954 --> 00:55:16,954
ADOLESCENTE:
Baile de Halloween.
1046
00:55:17,539 --> 00:55:18,789
Oigan, ¿quieren ir?
1047
00:55:18,999 --> 00:55:20,249
ADOLESCENTE:
Espero que la banda no sea una mierda.
1048
00:55:22,627 --> 00:55:24,462
Frito pequeño.
1049
00:55:25,130 --> 00:55:26,380
Sí.
1050
00:55:27,507 --> 00:55:28,507
[el niño grita]
1051
00:55:32,888 --> 00:55:34,513
Disfraz de puta.
1052
00:55:58,330 --> 00:55:59,413
[suspiros]
1053
00:56:08,590 --> 00:56:10,257
Cómelos.
Cómelos.
1054
00:56:10,258 --> 00:56:11,509
TODOS: Mmm, ñam, ñam.
1055
00:56:12,094 --> 00:56:13,094
¿Pedir dulce o truco?
1056
00:56:13,595 --> 00:56:15,679
Oh, Jesucristo. Me olvidé
todo sobre Halloween.
1057
00:56:16,348 --> 00:56:17,890
NIÑOS, C.H.U.D.ified: Truco o trato.
1058
00:56:17,891 --> 00:56:19,600
[llamando a la puerta]
[tuiteando]
1059
00:56:20,227 --> 00:56:23,187
Oh, madre, creo
tenemos que dejarlos entrar.
1060
00:56:23,355 --> 00:56:24,355
Je, je, ja, ja.
1061
00:56:26,358 --> 00:56:27,650
[los niños rugen]
1062
00:56:29,611 --> 00:56:32,405
Dios mío, Dios mío.
Cosas que chocan en la noche.
1063
00:56:32,572 --> 00:56:33,906
Vamos.
Vamos, niños.
1064
00:56:33,907 --> 00:56:36,409
Tenemos tantas sorpresas
y golosinas y golosinas.
1065
00:56:36,701 --> 00:56:37,660
Toma todo lo que quieras.
1066
00:56:37,661 --> 00:56:38,661
Está bien. Aquí.
1067
00:56:38,662 --> 00:56:43,416
- Todos ustedes, demonios y demonios aterradores.
- Sírvete tú mismo, come unos dulces.
1068
00:56:43,417 --> 00:56:44,417
Precioso caramelo.
1069
00:56:44,793 --> 00:56:46,168
Oh. ¡Oh!
1070
00:56:46,503 --> 00:56:47,503
¡Oh, no!
1071
00:56:47,504 --> 00:56:48,546
[tuiteando]
1072
00:56:51,633 --> 00:56:53,134
- Capullo de rosa.
- [muerde]
1073
00:56:57,556 --> 00:56:59,557
[música de gran banda tocando]
1074
00:57:01,226 --> 00:57:02,268
Oh.
1075
00:57:05,313 --> 00:57:06,439
[ambos jadeando]
1076
00:57:14,281 --> 00:57:15,281
[masticando]
1077
00:57:15,699 --> 00:57:16,740
[esposa gritando]
1078
00:57:19,578 --> 00:57:21,203
Muy bien, cuida el fuerte, Graves.
Me voy a la ciudad.
1079
00:57:21,204 --> 00:57:22,246
Bueno, espera. Esperar.
¿Qué pasa?
1080
00:57:22,247 --> 00:57:23,956
Es Halloween.
Las calles están plagadas de niños.
1081
00:57:23,957 --> 00:57:24,957
Oh, genial.
1082
00:57:26,710 --> 00:57:28,836
Esperemos poder conservarlos.
de convertirse en bocadillos.
1083
00:57:29,296 --> 00:57:30,296
Sí, pero ¿cómo los matamos?
1084
00:57:30,380 --> 00:57:31,380
¿Quién diablos lo sabe?
1085
00:57:32,591 --> 00:57:34,550
Hombre, ese es el deporte de la caza.
1086
00:57:34,801 --> 00:57:36,427
Ésa es la emoción de la guerra.
1087
00:57:37,220 --> 00:57:41,682
Nos enfrentamos a un enemigo como ningún otro.
alguien se ha enfrentado alguna vez antes.
1088
00:57:43,852 --> 00:57:46,437
Recuerda, plan B.
1089
00:57:51,735 --> 00:57:53,235
[la puerta se abre y se cierra]
1090
00:57:53,236 --> 00:57:54,278
Un poco nervioso, ¿no?
1091
00:58:04,414 --> 00:58:05,706
Muy bien, Sam.
Vayamos al pueblo.
1092
00:58:06,041 --> 00:58:08,584
¡Ja ja! vamos a ver
algo de acción real esta noche.
1093
00:58:09,878 --> 00:58:11,504
Bien, lo tienes.
1094
00:58:11,505 --> 00:58:12,546
[risas]
1095
00:58:12,547 --> 00:58:13,547
Cuento contigo, Sam.
1096
00:58:14,633 --> 00:58:17,676
Como un tipo que nunca dijo "no"
al napalm. ¡Ja ja!
1097
00:58:19,304 --> 00:58:20,888
[música de gran banda tocando]
1098
00:58:48,166 --> 00:58:49,750
Hay un baile de disfraces
en la escuela secundaria esta noche.
1099
00:58:50,377 --> 00:58:51,460
- Oh, no.
- ¿Qué?
1100
00:58:52,045 --> 00:58:53,212
Un par de cientos de personas
Debería estar ahí.
1101
00:58:53,213 --> 00:58:54,755
Habrá música.
Habrá ruido.
1102
00:58:54,756 --> 00:58:56,966
- Los C.H.U.D. definitivamente...
- Oh, Dios. ¡Dios mío!
1103
00:58:56,967 --> 00:58:58,175
Eso sería
un lugar perfecto para alimentarse.
1104
00:58:58,593 --> 00:59:00,594
Quiero decir, ese baile será como un faro.
para los C.H.U.D.
1105
00:59:00,595 --> 00:59:02,221
- Una multitud de personas.
- Una multitud de C.H.U.D.
1106
00:59:02,222 --> 00:59:03,597
- Comida rápida.
- Muerte rápida.
1107
00:59:03,598 --> 00:59:06,100
Todo el infierno se desatará
si no llegamos al baile antes...
1108
00:59:06,101 --> 00:59:07,268
- Los C.H.U.D.--
- Causar estragos.
1109
00:59:07,811 --> 00:59:09,019
- ¿Destruir?
- Creo que es latino.
1110
00:59:09,396 --> 00:59:10,688
Ya sabes, si los C.H.U.D.
aumentar su número--
1111
00:59:10,689 --> 00:59:12,439
No habrá nada que los detenga.
El fin de la civilización.
1112
00:59:12,732 --> 00:59:13,899
Un mundo lleno de zombies.
1113
00:59:19,406 --> 00:59:20,990
[música sonando dentro]
1114
00:59:24,578 --> 00:59:25,578
El muerto viviente.
1115
00:59:26,413 --> 00:59:27,621
Muy desagradable.
1116
00:59:30,208 --> 00:59:32,501
Y aún así no puedo ayudar
pero siente lástima por él.
1117
00:59:33,128 --> 00:59:34,128
TUMBAS:
Consígueme Maestros.
1118
00:59:34,838 --> 00:59:35,796
¡Ahora!
1119
00:59:35,797 --> 00:59:36,797
¿Infligir?
1120
00:59:37,924 --> 00:59:39,717
¡Jaja!
[carcajadas]
1121
00:59:40,510 --> 00:59:41,510
[Yema gruñendo]
1122
00:59:43,179 --> 00:59:44,179
¿Estás bien?
1123
00:59:45,265 --> 00:59:46,557
Vamos. Tenemos que
llegar a la escuela secundaria.
1124
00:59:47,058 --> 00:59:48,100
Bueno, ¿qué podemos hacer?
1125
00:59:48,393 --> 00:59:49,393
Podemos evacuar a los niños.
1126
00:59:49,811 --> 00:59:51,103
Al menos tenemos la velocidad de nuestro lado.
1127
00:59:52,772 --> 00:59:54,773
Bueno. Toma el auto líder.
Voy a buscar a los hombres.
1128
00:59:55,108 --> 00:59:56,191
¡Ah!
1129
00:59:56,735 --> 00:59:57,735
Tal vez no.
1130
01:00:00,155 --> 01:00:04,366
Recuerde, no es sólo una ciudad
¡Lleno de zombies que buscas!
1131
01:00:04,743 --> 01:00:08,078
Estás detrás de la peor amenaza.
¡Esta civilización jamás ha experimentado!
1132
01:00:08,580 --> 01:00:10,414
¡Oh Dios! yo sabía
Debería haber sido fontanero.
1133
01:00:13,168 --> 01:00:14,918
[tocando rock'n'roll]
1134
01:00:18,632 --> 01:00:21,383
un poco de romance
1135
01:00:21,760 --> 01:00:24,178
este nuevo y valiente baile
1136
01:00:25,138 --> 01:00:27,181
lo hacen en la calle
1137
01:00:27,432 --> 01:00:29,016
Escuchame
1138
01:00:30,685 --> 01:00:32,144
1139
01:00:34,064 --> 01:00:35,064
1140
01:00:35,065 --> 01:00:36,357
1141
01:00:38,485 --> 01:00:39,443
KEVIN: ¿No puedes ir más rápido?
1142
01:00:39,444 --> 01:00:41,362
KATIE: Esta es una camioneta del gobierno.
No es un Maserati.
1143
01:00:41,738 --> 01:00:43,405
steve: no hay nada
para matarlos en la escuela.
1144
01:00:43,823 --> 01:00:45,449
Bueno, tiene que haberlo.
Tiene que haber.
1145
01:00:45,992 --> 01:00:47,660
Espera un minuto.
Mira estas cosas.
1146
01:00:50,121 --> 01:00:51,664
Esto es lo que usaron los federales.
en el granero.
1147
01:00:53,875 --> 01:00:55,376
[gruñendo]
1148
01:00:55,960 --> 01:00:58,545
[música rock'n'roll
audible desde el baile]
1149
01:01:03,343 --> 01:01:04,343
Bufé.
1150
01:01:05,053 --> 01:01:06,595
[C.H.U.D. gruñe]
1151
01:01:13,853 --> 01:01:15,104
1152
01:01:15,605 --> 01:01:16,605
1153
01:01:16,731 --> 01:01:18,774
da a través de
1154
01:01:19,192 --> 01:01:20,192
1155
01:01:22,028 --> 01:01:23,028
1156
01:01:23,405 --> 01:01:24,405
1157
01:01:25,198 --> 01:01:28,033
y volverse loco
1158
01:01:29,035 --> 01:01:30,828
1159
01:01:30,829 --> 01:01:32,037
1160
01:01:32,330 --> 01:01:33,580
1161
01:01:33,748 --> 01:01:34,915
1162
01:01:36,209 --> 01:01:38,585
como esos niños franceses
1163
01:01:41,172 --> 01:01:43,549
no tomes ninguna mierda
1164
01:01:44,592 --> 01:01:46,009
[los neumáticos patinan]
1165
01:01:48,513 --> 01:01:49,680
katie: no hay nadie
en las calles.
1166
01:01:50,056 --> 01:01:51,056
¿Donde está todo el mundo?
1167
01:01:51,057 --> 01:01:52,850
STEVE: Esto es espeluznante.
como el fin del mundo o algo así.
1168
01:01:52,851 --> 01:01:53,851
KEVIN: Sólo vete. ¡Ir!
1169
01:01:54,227 --> 01:01:55,519
Vamos.
Casi estámos allí.
1170
01:01:55,520 --> 01:01:56,478
Esperar. Tengo una idea.
1171
01:01:56,479 --> 01:01:58,021
Katie, conduce la camioneta.
hasta el muelle de carga.
1172
01:02:14,497 --> 01:02:15,539
Cómelos,
Cómelos.
1173
01:02:15,832 --> 01:02:16,832
TODOS: Mmm, ñam, ñam.
1174
01:02:18,835 --> 01:02:19,752
STEVE: Llegamos demasiado tarde.
1175
01:02:19,753 --> 01:02:20,711
KEVIN: No, no lo somos.
No, no lo estamos.
1176
01:02:20,712 --> 01:02:21,962
Simplemente conduzca hasta el muelle de carga.
1177
01:02:22,380 --> 01:02:23,380
Pero ya están allí.
1178
01:02:23,840 --> 01:02:25,507
1179
01:02:26,801 --> 01:02:28,719
1180
01:02:31,473 --> 01:02:32,598
¿Puedo ver tu billete, Bud?
1181
01:02:33,308 --> 01:02:34,308
¿Boleto?
1182
01:02:39,606 --> 01:02:42,274
Ey. ¿Qué, ustedes son
¿De Midvale High o algo así?
1183
01:02:42,984 --> 01:02:44,401
Mira, no quiero ningún problema.
1184
01:02:44,819 --> 01:02:45,903
[gruñidos]
1185
01:02:46,446 --> 01:02:47,821
Serán 3 dólares cada uno.
1186
01:02:49,741 --> 01:02:51,700
3, 6, 9...
1187
01:02:53,119 --> 01:02:54,119
[todos gruñen]
1188
01:02:54,704 --> 01:02:57,414
Y el perro tiene
quedarse aquí afuera.
1189
01:02:58,500 --> 01:02:59,583
[todos gruñen]
1190
01:03:00,919 --> 01:03:03,504
Bien bien.
Puedes llevar al perro adentro.
1191
01:03:05,507 --> 01:03:06,799
[nudillos crujiendo]
1192
01:03:07,592 --> 01:03:08,592
[todos rugen]
1193
01:03:09,761 --> 01:03:10,761
[masticando]
1194
01:03:15,642 --> 01:03:17,351
STEVE:
¿Qué? ¿No hay servicio de aparcacoches?
1195
01:03:17,352 --> 01:03:18,352
KATIE: Steve.
1196
01:03:23,942 --> 01:03:24,858
No tenemos mucho tiempo.
1197
01:03:24,859 --> 01:03:25,818
Bien.
1198
01:03:25,819 --> 01:03:26,902
- Tenemos que actuar rápido.
- Bien.
1199
01:03:27,278 --> 01:03:28,403
Conseguimos este equipo
cerca del gimnasio.
1200
01:03:28,404 --> 01:03:29,363
STEVE: Sí.
1201
01:03:29,364 --> 01:03:30,948
Tenemos que aislar a los C.H.U.D.
de los otros niños.
1202
01:03:31,157 --> 01:03:32,783
- ¿Por qué?
- Podemos detenerlos con esto.
1203
01:03:32,784 --> 01:03:33,784
Suena como un plan.
1204
01:03:34,285 --> 01:03:35,577
- ¿Lo hace?
- Sí.
1205
01:03:36,246 --> 01:03:37,246
- Bien.
- Bien.
1206
01:03:43,837 --> 01:03:45,170
[aplausos y vítores]
1207
01:03:46,756 --> 01:03:47,756
¡Shh!
1208
01:03:48,007 --> 01:03:51,468
CANTANTE:
Soy un hombre hambriento.
1209
01:03:52,095 --> 01:03:54,179
[banda tocando rock 'n' roll]
1210
01:03:56,641 --> 01:03:57,975
C.H.U.D.s: ¡Vamos de fiesta!
1211
01:04:09,070 --> 01:04:10,279
Grandes disfraces.
1212
01:04:10,446 --> 01:04:11,446
¿Quiénes son?
1213
01:04:11,489 --> 01:04:12,531
¿Ese es mi padre?
1214
01:04:13,199 --> 01:04:15,367
[mastica, gruñe]
1215
01:04:15,368 --> 01:04:16,368
[Katie jadea]
1216
01:04:16,870 --> 01:04:17,870
Bruto.
1217
01:04:20,248 --> 01:04:21,623
- El Sr. Proctor es uno de ellos.
- ¡Disparale!
1218
01:04:21,791 --> 01:04:22,791
KATIE: Vamos a
hay que matarlo.
1219
01:04:24,919 --> 01:04:27,004
- Excelente. ¡Ay, genial!
- ¿Qué vamos a hacer, Kevin?
1220
01:04:27,005 --> 01:04:29,214
- ¿No puedes manejar esa cosa?
- Tírale unas ratas de laboratorio o algo así.
1221
01:04:29,215 --> 01:04:30,924
- ¡Estoy tratando de!
- Enciende esto.
1222
01:04:31,509 --> 01:04:33,010
¡Rápido!
[zumbido eléctrico]
1223
01:04:33,970 --> 01:04:35,137
Chupa estos.
1224
01:04:35,722 --> 01:04:36,763
[gemidos]
1225
01:04:39,017 --> 01:04:40,225
[reír]
1226
01:04:42,854 --> 01:04:43,896
[gruñidos]
1227
01:04:44,981 --> 01:04:45,981
[gritando]
1228
01:04:48,985 --> 01:04:50,068
¡Atrápalo, Steve!
1229
01:04:51,654 --> 01:04:52,654
[Proctor gruñendo]
1230
01:05:16,137 --> 01:05:17,304
Yo... no puedo
mantenlo presionado.
1231
01:05:17,305 --> 01:05:18,305
¡Sujétalo con esto!
1232
01:05:19,807 --> 01:05:21,016
[jadeando]
1233
01:05:33,905 --> 01:05:35,113
[reír]
1234
01:05:38,493 --> 01:05:40,035
- Creo que va a funcionar.
- Disparale.
1235
01:05:40,578 --> 01:05:41,620
¡Vamos!
Vamos.
1236
01:05:41,621 --> 01:05:42,621
KATIE: ¡Kevin!
1237
01:05:43,247 --> 01:05:44,706
STEVE:
Dios, antes era feo, pero...
1238
01:05:46,626 --> 01:05:48,585
[jadeando]
1239
01:06:02,183 --> 01:06:03,183
Buen tiro.
1240
01:06:03,184 --> 01:06:04,810
Sí, pero ¿cuánto mide?
¿Te quedarás así?
1241
01:06:05,103 --> 01:06:07,187
A quién le importa.
Vámonos de aquí.
1242
01:06:07,897 --> 01:06:09,690
Esperar. Steve,
Quiero probar algo.
1243
01:06:10,149 --> 01:06:11,108
¿Estás loco?
Vamos.
1244
01:06:11,109 --> 01:06:12,109
¿Qué vas a hacer, Kev?
1245
01:06:13,903 --> 01:06:14,903
- Qué vas a...
- Vamos.
1246
01:06:14,904 --> 01:06:15,904
¿Estás loco?
1247
01:06:16,114 --> 01:06:17,072
- ¡Qué estás haciendo!
- ¡Sólo un segundo!
1248
01:06:17,073 --> 01:06:18,407
Siempre fue el favorito del profesor.
1249
01:06:18,408 --> 01:06:20,033
- Dios.
- ¡Ir! ¡Correr!
1250
01:06:29,127 --> 01:06:30,127
KATIE:
Destruimos un C.H.U.D.
1251
01:06:31,004 --> 01:06:33,255
Ya sabes, si estuviera vivo,
1252
01:06:34,215 --> 01:06:35,298
Nos habría dado una A por eso.
1253
01:06:35,299 --> 01:06:36,550
Vamos.
No tenemos mucho tiempo.
1254
01:07:01,075 --> 01:07:02,075
KEVIN: Sé lo que pasó.
1255
01:07:02,285 --> 01:07:04,745
La introducción de la electricidad.
pone en cortocircuito sus cerebros sobrealimentados.
1256
01:07:04,746 --> 01:07:06,830
Una vez que el cuerpo está en hielo se vuelve
un sistema cerrado.
1257
01:07:07,206 --> 01:07:09,499
Entonces la carga eléctrica contenida
provoca una implosión.
1258
01:07:09,667 --> 01:07:11,334
Si podemos meterlos en la piscina,
Tengo una idea.
1259
01:07:11,335 --> 01:07:12,294
Suena como un plan.
1260
01:07:12,295 --> 01:07:13,295
- ¿Lo hace?
- Sí.
1261
01:07:31,189 --> 01:07:32,522
Bien, ahí debajo del reloj.
1262
01:07:37,361 --> 01:07:38,862
Ahora todo lo que tenemos que hacer
es meterlos en la piscina.
1263
01:07:39,781 --> 01:07:41,114
- ¿Cómo?
- Necesitamos cebo.
1264
01:07:42,366 --> 01:07:43,533
Mi casillero está justo por aquí.
1265
01:07:43,826 --> 01:07:44,785
No, no puedes hacer eso.
1266
01:07:44,786 --> 01:07:45,786
Sí, puedo, Kevin.
1267
01:07:45,787 --> 01:07:47,788
- Tiene razón, Katie.
- No, no lo es, Steve.
1268
01:07:47,789 --> 01:07:48,789
No quiero que te lastimes.
1269
01:07:49,749 --> 01:07:51,041
Gracias Kevin. En realidad.
1270
01:07:51,042 --> 01:07:52,042
Voy a ir yo mismo.
1271
01:07:52,335 --> 01:07:54,419
Si fueras un C.H.U.D.,
¿A quién preferirías para comer?
1272
01:07:56,964 --> 01:07:58,006
Por favor tenga cuidado.
1273
01:07:58,591 --> 01:08:01,218
Escucha, me gusta que te importe, de verdad.
1274
01:08:01,469 --> 01:08:02,469
Ahora voy a ir a cambiarme.
1275
01:08:03,471 --> 01:08:04,471
STEVE: ¿Puedo mirar?
1276
01:08:05,181 --> 01:08:06,181
[suspiros]
1277
01:08:07,725 --> 01:08:08,725
Bien, vamos a trabajar.
1278
01:08:23,407 --> 01:08:24,866
¿Cómo podemos estar seguros de que
¿Meterlos a todos en la piscina?
1279
01:08:25,201 --> 01:08:26,201
Eso ahora depende de Katie.
1280
01:08:27,662 --> 01:08:29,496
[chasquido]
Tenemos que barricar esa esquina.
1281
01:08:31,207 --> 01:08:32,833
Vamos.
Ayúdame a mover esto.
1282
01:08:32,834 --> 01:08:34,209
- ¿Mover eso?
- ¡Vamos!
1283
01:08:35,545 --> 01:08:36,711
KEVIN: ¡Empuja!
1284
01:09:12,498 --> 01:09:15,458
[silbatos]
¡Ey! ¡Zombis!
1285
01:09:15,626 --> 01:09:16,626
[la banda deja de tocar]
1286
01:09:16,669 --> 01:09:17,711
Bueno, ¿quién quiere un bocado?
1287
01:09:20,173 --> 01:09:21,173
Ven y cógelo.
1288
01:09:21,382 --> 01:09:23,133
CHUD: Ka-tie.
1289
01:09:23,509 --> 01:09:25,760
Yum Yum Yum.
1290
01:09:25,761 --> 01:09:26,928
Oh, mierda.
1291
01:09:27,847 --> 01:09:29,222
[gruñendo]
1292
01:09:33,227 --> 01:09:34,436
[gritando]
1293
01:09:42,445 --> 01:09:43,445
Enciende las luces.
1294
01:09:44,322 --> 01:09:45,447
¿Por qué?
¿Tienen miedo a la oscuridad?
1295
01:09:45,740 --> 01:09:47,115
Puede ser que sean.
Enciende las luces.
1296
01:10:03,132 --> 01:10:04,132
KEVIN:
Dios mío. La puerta está cerrada.
1297
01:10:04,383 --> 01:10:05,717
- ¡Katie, vamos!
- Entra.
1298
01:10:05,718 --> 01:10:06,968
¡Cierre la puerta!
¡Cierre la puerta! ¡Cierre la puerta!
1299
01:10:11,015 --> 01:10:12,807
katie, sal
de la piscina!
1300
01:10:12,808 --> 01:10:13,808
¡Sal de la piscina!
1301
01:10:14,352 --> 01:10:15,352
Mételos en la piscina.
1302
01:10:19,482 --> 01:10:20,482
¡Katie, sal!
1303
01:10:22,777 --> 01:10:24,694
Sujétate al salvavidas.
Bien, mételos en la piscina.
1304
01:10:40,795 --> 01:10:41,836
¡Katie, sal de la piscina!
1305
01:10:53,266 --> 01:10:54,266
KEVIN: Sr. Graves.
1306
01:10:56,018 --> 01:10:57,018
Sr. Graves.
1307
01:10:58,020 --> 01:10:59,271
[rugidos]
1308
01:11:02,692 --> 01:11:03,775
¡Mete los tanques en la piscina!
1309
01:11:05,736 --> 01:11:07,946
- ¿Los desatornillaste?
- Seguro. Creo. . .
1310
01:11:07,947 --> 01:11:08,947
Maldita sea, Steve.
1311
01:11:14,704 --> 01:11:15,704
Mantenlos en la piscina.
1312
01:11:22,086 --> 01:11:23,086
[masticar]
¡Ah!
1313
01:11:25,548 --> 01:11:26,673
¡Ahora! ¡Kevin, ahora!
1314
01:11:34,515 --> 01:11:35,515
¡Es hora de hacer cubitos de hielo, muchachos!
1315
01:11:55,661 --> 01:11:56,661
[gemidos]
1316
01:12:05,713 --> 01:12:06,796
Abajo, ratas.
1317
01:12:08,132 --> 01:12:10,717
[chicharrón]
1318
01:12:16,599 --> 01:12:17,599
[jadeos]
1319
01:12:30,946 --> 01:12:32,113
Irreal.
1320
01:12:38,829 --> 01:12:40,580
[agrietamiento]
¡Kevin!
1321
01:12:40,915 --> 01:12:41,915
¡Katie, por aquí!
1322
01:12:42,500 --> 01:12:43,500
¡Aqui!
1323
01:12:44,710 --> 01:12:45,710
Yuhh.
1324
01:12:46,253 --> 01:12:47,253
KEVIN: Se están derritiendo.
1325
01:12:48,130 --> 01:12:50,548
Rápido, introduce algo de electricidad.
al hielo.
1326
01:12:50,549 --> 01:12:51,549
¿Cómo?
1327
01:12:51,675 --> 01:12:53,343
¡Eh, el reloj!
1328
01:12:55,096 --> 01:12:56,096
Kevin.
1329
01:12:56,347 --> 01:12:58,890
[articulaciones crujiendo]
1330
01:13:09,151 --> 01:13:10,193
[rugido]
1331
01:13:11,862 --> 01:13:12,862
[sollozando]
1332
01:13:15,491 --> 01:13:16,783
Ten cuidado.
No dejes que se toquen.
1333
01:13:25,459 --> 01:13:26,459
¡Vamos!
1334
01:13:27,628 --> 01:13:30,880
Ok, ahora, la carga positiva.
tiene que estar conectado a tierra al hielo.
1335
01:13:32,550 --> 01:13:34,092
la carga negativa
será puesto en el--
1336
01:13:34,885 --> 01:13:37,595
¿O es para el, eh--
es, eh--
1337
01:13:38,514 --> 01:13:40,265
la carga negativa
entonces seria--
1338
01:13:40,266 --> 01:13:41,558
Para cerrar el circuito,
la carga negativa.
1339
01:13:41,851 --> 01:13:42,851
¡¿Qué?!
1340
01:13:43,018 --> 01:13:44,018
¡Solo dame un segundo!
1341
01:13:44,478 --> 01:13:47,105
Bien, el agua se ioniza.
con electrones positivos--
1342
01:13:48,649 --> 01:13:49,649
[Katie grita]
1343
01:13:50,025 --> 01:13:51,484
Santa vaca. Aquí.
1344
01:13:52,403 --> 01:13:53,486
Gracias.
Muchas gracias.
1345
01:14:02,163 --> 01:14:03,163
Hola.
1346
01:14:06,417 --> 01:14:07,834
[cargos]
1347
01:14:09,837 --> 01:14:12,172
¿Por qué no funciona?
Bien, de nuevo. De nuevo.
1348
01:14:23,601 --> 01:14:24,601
Por favor.
1349
01:14:28,564 --> 01:14:31,483
[agrietamiento]
1350
01:14:32,026 --> 01:14:34,319
Maldita sea esta cosa.
Vamos. Trabajar. Trabajar.
1351
01:14:34,320 --> 01:14:36,779
[gritar]
¡Katie, espera!
1352
01:14:37,114 --> 01:14:38,114
¡Maldita sea, vamos!
1353
01:14:40,910 --> 01:14:41,910
¡No!
1354
01:14:47,875 --> 01:14:48,917
[desgarrando]
1355
01:14:52,505 --> 01:14:53,505
¿Qué tiene de malo esto?
1356
01:14:55,674 --> 01:14:56,674
¡Vamos!
1357
01:14:56,759 --> 01:14:58,259
¡Eh!
1358
01:14:59,970 --> 01:15:01,262
[jadeos]
1359
01:15:07,561 --> 01:15:08,561
Por favor.
1360
01:15:10,564 --> 01:15:11,564
Esta funcionando.
1361
01:15:12,650 --> 01:15:13,650
¡Congelar!
1362
01:15:15,819 --> 01:15:16,819
Espera, Katie.
1363
01:15:17,947 --> 01:15:18,947
Un paso atrás.
1364
01:15:24,245 --> 01:15:25,245
KEVIN: ¡Ja, ja, ja!
1365
01:15:28,290 --> 01:15:29,290
Eres polvo.
1366
01:15:31,710 --> 01:15:32,835
[electricidad crepitando]
1367
01:15:37,675 --> 01:15:38,675
KEVIN: Está funcionando.
1368
01:15:38,926 --> 01:15:40,093
Esta funcionando.
Es genial.
1369
01:15:40,594 --> 01:15:41,553
STEVE: ¿Lo es?
1370
01:15:41,554 --> 01:15:42,720
Katie, baja.
Katie.
1371
01:15:54,400 --> 01:15:55,650
KEVIN: Precioso.
1372
01:15:56,986 --> 01:15:58,361
Sí.
1373
01:16:05,953 --> 01:16:07,453
Esta funcionando.
¡Esta funcionando!
1374
01:16:36,609 --> 01:16:37,609
KEVIN: Se acabó.
1375
01:16:38,110 --> 01:16:40,194
[sollozos]
Ey. ¿Estás bien?
1376
01:16:40,613 --> 01:16:42,947
Todo está bien.
Se acabó. Está bien.
1377
01:16:43,198 --> 01:16:44,157
Está bien.
[jadeos]
1378
01:16:44,158 --> 01:16:45,158
Hola.
1379
01:16:45,659 --> 01:16:46,659
STEVE: Ah.
1380
01:16:48,120 --> 01:16:49,662
[Katie sollozando]
1381
01:16:58,839 --> 01:17:00,465
Mmm-uhh!
1382
01:17:01,342 --> 01:17:02,300
De acuerdo, vamos.
1383
01:17:02,301 --> 01:17:04,344
Vamos. Muévelos.
Muévelos. Muévelos.
1384
01:17:13,187 --> 01:17:14,604
DESPACHO: 1-3-9-9.
1385
01:17:14,980 --> 01:17:16,439
1300 Saturno.
1386
01:17:17,650 --> 01:17:18,650
¿Qué pasó?
1387
01:17:18,734 --> 01:17:20,485
Unos locos atacaron a los niños.
1388
01:17:20,486 --> 01:17:21,486
¿Asesinos?
1389
01:17:22,071 --> 01:17:23,821
Tal vez algunos fugitivos
del manicomio.
1390
01:17:24,073 --> 01:17:25,531
Apuesto que es gente de ese hospital.
1391
01:17:26,158 --> 01:17:28,409
Siempre dije que mantienen
gente loca allá arriba.
1392
01:17:30,537 --> 01:17:31,788
STEVE:
Todo esto es mi culpa.
1393
01:17:32,164 --> 01:17:33,164
No, no lo fue.
1394
01:17:34,249 --> 01:17:35,249
Sí, lo era.
1395
01:17:36,710 --> 01:17:37,960
¿Qué puedo decir para mejorarlo?
1396
01:17:39,254 --> 01:17:41,005
¿Qué dice la gente?
cuando se equivocan?
1397
01:17:43,092 --> 01:17:44,092
Lo lamento.
1398
01:17:44,259 --> 01:17:46,636
Oye, ¿para qué sirven los amigos, eh?
1399
01:17:51,183 --> 01:17:53,142
¿Por qué siento una canción?
¿vienes aquí?
1400
01:17:54,019 --> 01:17:55,395
[la sirena se acerca]
1401
01:18:07,783 --> 01:18:09,325
Oye, ¿ese de ahí no es Steve?
1402
01:18:10,577 --> 01:18:11,994
Gracias a Dios está bien.
1403
01:18:19,086 --> 01:18:20,086
UH oh.
1404
01:18:21,922 --> 01:18:23,256
[pájaros trinando]
1405
01:18:33,058 --> 01:18:34,267
Entonces, ¿quién quiere que lo lleven a la escuela?
1406
01:18:34,893 --> 01:18:35,935
Sí. Sí.
1407
01:18:36,437 --> 01:18:37,437
¿Dónde está Steve?
1408
01:18:40,441 --> 01:18:41,441
El se fue.
1409
01:18:41,942 --> 01:18:43,234
¿Qué quieres decir con ido?
¿Dónde?
1410
01:18:50,701 --> 01:18:51,701
Dejó esta nota.
1411
01:18:56,957 --> 01:18:59,959
STEVIE: Amigos, la caguérealmente la otra noche
1412
01:19:00,335 --> 01:19:02,336
que está llegando a serun hábito conmigo.
1413
01:19:03,547 --> 01:19:05,047
Me imagino si lo harécambiar mis caminos,
1414
01:19:05,048 --> 01:19:06,174
Será mejor que cambie mi vida,
1415
01:19:06,842 --> 01:19:08,176
así que me voy a ver mundo.
1416
01:19:09,219 --> 01:19:10,219
Oye. Mundo afortunado, ¿eh?
1417
01:19:11,305 --> 01:19:13,055
De todos modos, ustedes dos cuídense.
1418
01:19:13,474 --> 01:19:15,641
Y P.D.,¿Alguien te ha dicho alguna vez dos?
1419
01:19:15,642 --> 01:19:17,018
¿Hacéis una pareja escandalosa?
1420
01:19:18,312 --> 01:19:20,313
Adiós, Steve.
1421
01:19:20,314 --> 01:19:21,314
[el perro ladra]
1422
01:19:22,191 --> 01:19:23,441
Hombre, voy a extrañar a ese tipo.
1423
01:19:25,110 --> 01:19:26,110
Sí. Yo también.
1424
01:19:39,833 --> 01:19:40,833
[Jasper gruñe]
1425
01:19:41,960 --> 01:19:42,960
MUJER: ¿Montar?
1426
01:19:47,049 --> 01:19:48,090
[gruñendo]
1427
01:19:52,095 --> 01:19:53,095
Shh.
1428
01:19:54,097 --> 01:19:55,556
Estoy encubierto. Shh.
1429
01:19:57,184 --> 01:19:58,184
[quejidos]
1430
01:19:58,435 --> 01:19:59,435
Shh.
1431
01:20:10,989 --> 01:20:12,490
Supongamos que conducimos hasta que oscurece
1432
01:20:12,491 --> 01:20:15,868
y parar en alguna parte
para comer algo.
1433
01:20:21,750 --> 01:20:25,378
CANTANTE: ¡Soy un hombre hambriento!
1434
01:20:36,390 --> 01:20:37,390
1435
01:20:52,739 --> 01:20:53,865
1436
01:20:54,283 --> 01:20:55,741
1437
01:20:56,702 --> 01:20:57,743
1438
01:20:58,495 --> 01:20:59,954
1439
01:21:00,581 --> 01:21:01,581
1440
01:21:01,832 --> 01:21:03,499
1441
01:21:04,418 --> 01:21:05,626
1442
01:21:05,961 --> 01:21:07,420
1443
01:21:08,547 --> 01:21:09,881
1444
01:21:10,465 --> 01:21:12,425
1445
01:21:12,426 --> 01:21:13,926
1446
01:21:13,927 --> 01:21:15,720
1447
01:21:16,430 --> 01:21:17,555
1448
01:21:18,223 --> 01:21:19,432
1449
01:21:20,183 --> 01:21:21,309
1450
01:21:21,643 --> 01:21:23,311
1451
01:21:25,480 --> 01:21:26,564
1452
01:21:27,524 --> 01:21:28,524
1453
01:21:29,359 --> 01:21:30,651
1454
01:21:31,320 --> 01:21:32,361
1455
01:21:40,495 --> 01:21:42,288
1456
01:21:42,748 --> 01:21:44,206
1457
01:21:45,083 --> 01:21:48,127
1458
01:21:49,004 --> 01:21:50,129
1459
01:21:50,547 --> 01:21:51,964
1460
01:21:52,883 --> 01:21:55,885
hasta la luz de la mañana
1461
01:21:56,970 --> 01:21:58,137
1462
01:21:58,805 --> 01:22:00,139
1463
01:22:00,849 --> 01:22:02,016
1464
01:22:02,309 --> 01:22:04,143
1465
01:22:04,603 --> 01:22:05,853
1466
01:22:06,647 --> 01:22:07,855
1467
01:22:08,690 --> 01:22:09,690
1468
01:22:10,067 --> 01:22:11,776
1469
01:22:13,946 --> 01:22:14,946
1470
01:22:15,948 --> 01:22:16,948
1471
01:22:17,866 --> 01:22:18,866
1472
01:22:19,826 --> 01:22:20,868
1473
01:24:42,344 --> 01:24:43,761
Buenas noches.
1474
01:24:44,012 --> 01:24:45,221
[gruñidos]
1475
01:24:46,305 --> 01:24:52,214
Por favor califica este subtítulo en %url%
Ayuda a otros usuarios a elegir los mejores subtítulos
102380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.