Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,900
Let me tell you the true Christmas story.
2
00:00:22,300 --> 00:00:26,500
At Christmas, Santa in a red costume
3
00:00:26,500 --> 00:00:29,400
comes to the homes of good kids
4
00:00:29,400 --> 00:00:32,000
and gives them presents.
5
00:00:36,100 --> 00:00:38,200
But that's not all.
6
00:00:40,630 --> 00:00:45,000
Real Christmas is fairer.
7
00:00:45,800 --> 00:00:48,600
Santa comes to the homes of good kids, of course,
8
00:00:48,600 --> 00:00:52,400
but he comes to the homes of bad kids as well.
9
00:00:53,200 --> 00:00:54,200
Yes,
10
00:00:55,100 --> 00:00:58,200
a Santa Claus in a black costume.
11
00:01:03,400 --> 00:01:07,000
Black Night Parade
12
00:01:18,700 --> 00:01:21,100
Let the feast begin!
13
00:01:21,100 --> 00:01:22,300
Kaiza-kun!
14
00:01:22,300 --> 00:01:25,000
I told you not to eat bentos which are beyond their expiration date.
15
00:01:25,000 --> 00:01:27,500
But they would be thrown away, wouldn't they?
16
00:01:27,500 --> 00:01:30,600
And wouldn't that be a gigantic waste?
17
00:01:30,600 --> 00:01:32,600
What do you want to say with that?
18
00:01:33,100 --> 00:01:35,100
If the store manager finds out, you'll get fired.
19
00:01:35,100 --> 00:01:37,700
The store manager will think so too.
20
00:01:37,700 --> 00:01:40,200
He appears to be such a guy.
21
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
Kaiza-kun, listen...
22
00:01:42,200 --> 00:01:46,600
After all, adaptability is also needed to get a job.
23
00:01:46,600 --> 00:01:49,900
Do you want to be praised as a good boy like in elementary school?
24
00:01:49,900 --> 00:01:54,200
Isn't that why you haven't been able to find a job for so long?
25
00:01:55,400 --> 00:01:57,600
The shrimps are delicious.
26
00:01:58,400 --> 00:02:00,500
Every single bit.
27
00:02:03,400 --> 00:02:06,400
I'm Hino Miharu, 22 years old.
28
00:02:07,800 --> 00:02:13,200
19 years ago, my father, a delivery driver, died in an accident
29
00:02:13,200 --> 00:02:16,500
so I was raised by a single mother.
30
00:02:19,700 --> 00:02:24,400
I didn't stray from the right path and consider myself as a serious person.
31
00:02:24,800 --> 00:02:25,800
But,
32
00:02:30,100 --> 00:02:32,800
I failed the college admission examination,
33
00:02:33,200 --> 00:02:35,800
and so I started job hunting.
34
00:02:35,800 --> 00:02:38,700
My name is Hino Miharu.
I'm pleased to meet you.
35
00:02:39,200 --> 00:02:41,300
I'm impressed by your company philosophy
36
00:02:41,300 --> 00:02:46,000
to be the most customer-oriented company in the country.
37
00:02:46,000 --> 00:02:48,400
I would love to work for your company
38
00:02:48,400 --> 00:02:51,800
and take good care of your customers.
39
00:02:52,400 --> 00:02:55,000
Seems it doesn't work.
40
00:02:55,000 --> 00:02:57,800
It's stuck, isn't it?
41
00:02:57,800 --> 00:03:01,700
Yeah, it doesn’t work.
There's no movement on the screen.
42
00:03:01,700 --> 00:03:03,600
Shall we switch to the next person?
43
00:03:04,000 --> 00:03:07,400
You're right.
Let's look at the next person.
44
00:03:19,900 --> 00:03:21,700
[ Hino Miharu-sama ]
45
00:03:24,700 --> 00:03:26,700
[ Not hired ]
46
00:03:33,400 --> 00:03:38,300
If I think about it, I've been living without a regular job for three years now.
47
00:03:40,800 --> 00:03:42,800
[ Powson Nerima-Kitaguchi Store ]
48
00:03:43,200 --> 00:03:45,000
By the way, Senpai (senior),
49
00:03:45,000 --> 00:03:47,600
I've got a job offer.
50
00:03:49,600 --> 00:03:51,000
What did you say?
51
00:03:53,000 --> 00:03:56,500
A job offer.
I've got a job offer.
52
00:03:56,500 --> 00:03:58,500
I'll be permanently employed.
53
00:03:58,900 --> 00:04:02,400
Next year, I won't work part-time anymore.
54
00:04:03,100 --> 00:04:04,100
Senpai?
55
00:04:08,800 --> 00:04:10,100
Isn't that great!
56
00:04:11,100 --> 00:04:12,600
Ah, cake... I'll give you a cake.
57
00:04:12,600 --> 00:04:13,800
That's not necessary.
58
00:04:14,200 --> 00:04:16,200
By the way, can I call it a day?
59
00:04:16,200 --> 00:04:17,700
No, it's 30 minutes too early
60
00:04:17,700 --> 00:04:20,400
and I haven't had a break yet.
61
00:04:20,800 --> 00:04:22,000
Did you hear me?
62
00:04:22,000 --> 00:04:23,200
Kaiza-kun!
63
00:04:24,900 --> 00:04:26,300
Is the part-time job over?
64
00:04:26,600 --> 00:04:30,300
Hey, you!
I told you to wait outside!
65
00:04:30,300 --> 00:04:32,400
I'm sorry.
66
00:04:35,800 --> 00:04:37,800
Rest assured,
67
00:04:37,800 --> 00:04:39,500
like I promised,
68
00:04:39,500 --> 00:04:42,600
I'll show you the best night scene of your life.
69
00:04:44,900 --> 00:04:48,000
That's it, Senpai, I'm leaving.
70
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
What?
71
00:04:53,400 --> 00:04:56,200
Leave the rest to me and have fun.
72
00:04:56,200 --> 00:04:59,300
But is that okay?
This guy can't leave yet.
73
00:04:59,300 --> 00:05:04,000
You fool!
Convenience stores are open 24 hours.
74
00:05:04,000 --> 00:05:07,700
I'm sorry, Senpai.
This girl is still naive and inexperienced.
75
00:05:07,700 --> 00:05:10,200
But, but, but, it's Christmas Eve.
76
00:05:10,200 --> 00:05:13,600
Listen.
If you're such a good boy as Senpai,
77
00:05:13,600 --> 00:05:16,800
you want to work for all others on Christmas.
78
00:05:16,800 --> 00:05:18,700
Okay, let's go view the night scene!
79
00:05:18,700 --> 00:05:22,400
Let him work and let's enjoy the night scene!
80
00:05:25,200 --> 00:05:26,300
Thank you!
81
00:05:38,100 --> 00:05:40,200
[ Christmas Eve ]
82
00:05:46,300 --> 00:05:48,400
His girlfriend is so cute!
83
00:05:49,800 --> 00:05:51,300
You've startled me.
84
00:05:53,730 --> 00:05:56,500
Boss...
I'm sorry.
85
00:05:56,900 --> 00:05:58,900
If I was a customer,
86
00:05:59,900 --> 00:06:01,400
what had you done then?
87
00:06:01,400 --> 00:06:02,400
I'm sorry.
88
00:06:02,800 --> 00:06:05,000
Well, I'll take the trash out and leave.
89
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Moreover,
90
00:06:08,100 --> 00:06:10,700
on your bag
91
00:06:14,300 --> 00:06:16,000
I found this.
92
00:06:18,900 --> 00:06:21,000
I'll pay for it later.
93
00:06:22,500 --> 00:06:24,700
- Kaiza...
- What did you say?
94
00:06:25,100 --> 00:06:27,000
- Well, Kaiza...
- Oi!
95
00:06:27,900 --> 00:06:30,400
Don't put the blame on Kaiza-kun.
96
00:06:31,900 --> 00:06:34,400
Eating food that's beyond its expiration date
97
00:06:36,200 --> 00:06:37,800
is a crime.
98
00:07:08,500 --> 00:07:09,900
Why me?
99
00:07:27,700 --> 00:07:30,500
Why?
Really, why?
100
00:07:30,900 --> 00:07:33,300
I've never been late or left early
101
00:07:33,300 --> 00:07:35,300
and my work attitude is good.
102
00:07:37,300 --> 00:07:40,500
Why?
Why always me?
103
00:07:51,200 --> 00:07:55,300
Do you want to be praised as a good boy like in elementary school?
104
00:08:13,400 --> 00:08:17,200
Bad boy found.
105
00:08:17,200 --> 00:08:19,300
[ Notice of Rejection ]
106
00:08:20,200 --> 00:08:25,900
It seems all rejection letters in the world are coming to me.
107
00:08:38,200 --> 00:08:40,200
[ Offal ]
108
00:08:44,000 --> 00:08:45,400
Excuse me.
109
00:08:46,800 --> 00:08:47,800
Welcome.
110
00:08:48,400 --> 00:08:49,400
Take a seat.
111
00:08:51,600 --> 00:08:54,000
First, a beer.
112
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Okay.
113
00:08:57,600 --> 00:09:01,100
Oh, buddy, are you Santa?
114
00:09:01,500 --> 00:09:04,000
No, this is my part-time job.
115
00:09:05,400 --> 00:09:08,880
By the way, you look dreadful too.
116
00:09:09,800 --> 00:09:11,500
No, not really.
117
00:09:13,100 --> 00:09:19,400
The toughest thing to see today is Santa Claus in red.
118
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
Indeed.
119
00:09:21,700 --> 00:09:23,000
Here you go.
120
00:09:34,400 --> 00:09:35,900
Another one please.
121
00:09:37,300 --> 00:09:39,700
That's a good drinking habit.
122
00:09:40,100 --> 00:09:42,000
Did something bad happen?
123
00:09:42,100 --> 00:09:43,700
No, not really.
124
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
Here.
125
00:09:49,100 --> 00:09:52,400
Speaking of it, why are you wearing a black Santa costume?
126
00:09:53,200 --> 00:09:57,400
Huh?
Mister, don't you know?
127
00:09:58,400 --> 00:10:05,500
From the beginning, always two Santas come at Christmas.
128
00:10:06,900 --> 00:10:11,700
Good kids are visited by the red Santa,
129
00:10:12,200 --> 00:10:17,000
bad kids by the black Santa.
130
00:10:18,700 --> 00:10:20,700
What does the black Santa do?
131
00:10:22,100 --> 00:10:25,600
To the bad kids he gives grilled
132
00:10:28,100 --> 00:10:31,000
internal organs as a present.
133
00:10:31,400 --> 00:10:32,800
Offal?
134
00:10:34,000 --> 00:10:35,900
The worse kids
135
00:10:37,800 --> 00:10:39,200
get whipped.
136
00:10:39,200 --> 00:10:40,800
Isn't that abuse?
137
00:10:41,200 --> 00:10:48,000
And, the much, much worse kids...
138
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
What's that?
139
00:11:12,200 --> 00:11:14,000
Oi, sack!
140
00:11:14,700 --> 00:11:18,300
I was still in the middle of explaining.
141
00:11:39,000 --> 00:11:40,300
Here?
142
00:12:04,900 --> 00:12:06,200
What's that?
143
00:12:28,200 --> 00:12:30,000
Are you awake again?
144
00:12:31,600 --> 00:12:33,000
The black guy!
145
00:12:34,400 --> 00:12:35,900
It wasn't a dream?
146
00:12:36,300 --> 00:12:38,300
Let me continue explaining.
147
00:12:40,800 --> 00:12:45,400
The much, much worse kids
148
00:12:45,700 --> 00:12:48,500
are put in a sack and kidnapped.
149
00:12:50,200 --> 00:12:51,200
And then,
150
00:12:51,200 --> 00:12:55,800
they work for Christmas as black Santa.
151
00:12:58,400 --> 00:13:00,600
Congratulations, Miharu-kun.
152
00:13:03,000 --> 00:13:04,500
That's a job offer!
153
00:13:04,500 --> 00:13:05,700
Job offer?
154
00:13:05,700 --> 00:13:09,400
The monthly salary is 300,000 yen.
155
00:13:09,400 --> 00:13:15,400
There are overtime charges, bonuses, and opportunities for rises in salary.
156
00:13:15,400 --> 00:13:16,800
What are the requirements?
157
00:13:16,800 --> 00:13:19,400
So, first sign the contract.
158
00:13:19,400 --> 00:13:21,200
No, wait a minute!
Um...
159
00:13:21,200 --> 00:13:23,200
Well, well, first sign the contract.
160
00:13:23,200 --> 00:13:25,200
I was eaten, wasn't I?
161
00:13:27,100 --> 00:13:28,800
- No.
- Don't lie to me.
162
00:13:28,800 --> 00:13:31,500
I can still feel the teeth and the tongue.
163
00:13:32,300 --> 00:13:33,600
Who are you?
164
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
Okay, okay.
Let's check it.
165
00:13:43,800 --> 00:13:45,800
Did you eat Miharu-kun?
166
00:13:45,800 --> 00:13:49,100
No, Knecht, you saw it yourself.
167
00:13:49,100 --> 00:13:52,100
I spat him out properly.
I didn't digest him.
168
00:13:52,100 --> 00:13:53,400
I see.
169
00:13:53,400 --> 00:13:55,300
What do you think, Miharu-kun?
170
00:14:02,700 --> 00:14:03,700
Sorry.
171
00:14:03,700 --> 00:14:05,700
Sorry, sorry, sorry, sorry...
172
00:14:06,100 --> 00:14:09,000
You are Miharu-kun, right?
I am Shino.
173
00:14:09,400 --> 00:14:11,800
Knecht asked us to instruct you.
174
00:14:12,400 --> 00:14:14,800
I am Teppei.
Pleased to meet you.
175
00:14:17,400 --> 00:14:19,800
Are you human?
176
00:14:34,300 --> 00:14:36,100
Here, eat it please.
177
00:14:36,500 --> 00:14:38,400
It's pork soup and rice balls.
178
00:14:38,400 --> 00:14:41,100
I think it would be better to eat something warm.
179
00:14:41,100 --> 00:14:43,900
Teppei-kun is in charge of cooking here.
180
00:14:43,900 --> 00:14:46,100
It's still too early to say you can't eat it.
181
00:14:46,500 --> 00:14:49,400
What a guy is this?
He can read my mind.
182
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
Thanks.
183
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
Delicious.
184
00:15:06,200 --> 00:15:07,400
I'm glad.
185
00:15:08,200 --> 00:15:11,600
Eating something warm feels good, doesn't it?
186
00:15:12,500 --> 00:15:14,600
She seems to be a nice girl.
187
00:15:14,600 --> 00:15:17,800
Working together with such a girl must be fun.
188
00:15:18,800 --> 00:15:22,700
After you've finished eating, we will show you around.
Do you have a question?
189
00:15:22,700 --> 00:15:23,700
Yes, I have.
190
00:15:24,100 --> 00:15:25,100
What is it?
191
00:15:25,700 --> 00:15:30,200
Who is that man in a black Santa costume with a scarf.
192
00:15:30,900 --> 00:15:34,300
That is Knecht, the president of this Santa Claus House.
193
00:15:34,300 --> 00:15:37,500
President!?
He's more than dubious.
194
00:15:37,500 --> 00:15:40,000
And that sack with a mouth,
195
00:15:41,100 --> 00:15:43,000
it spoke!
196
00:15:47,000 --> 00:15:48,300
That
197
00:15:48,300 --> 00:15:50,500
is our company mascot.
198
00:15:50,900 --> 00:15:54,200
Huh?
There was saliva dribbling from its mouth.
199
00:15:54,200 --> 00:15:57,200
It does leave a strange impression,
but when you're used to it, it's cute.
200
00:15:57,200 --> 00:15:58,500
"Used to it"?
201
00:15:59,500 --> 00:16:03,000
On top of it all, I was kidnapped!
202
00:16:04,500 --> 00:16:08,100
Could it be that you are also forced to work here?
203
00:16:08,100 --> 00:16:11,200
No!
We're just working normally here.
204
00:16:11,600 --> 00:16:16,100
After all, isn't it wonderful?
We can lend Santa-san a hand.
205
00:16:16,800 --> 00:16:21,400
It's a rewarding job,
but it gets quite busy before Christmas.
206
00:16:22,800 --> 00:16:25,200
This is an extremly dangerous situation.
207
00:16:28,100 --> 00:16:29,400
Excuse me,
208
00:16:29,400 --> 00:16:33,000
I would like to go outside for a moment to get a cool head.
209
00:16:33,400 --> 00:16:36,500
Go outside?
You'll get cold outside.
210
00:16:37,300 --> 00:16:39,000
Go.
It's to the left.
211
00:16:44,100 --> 00:16:46,100
Excuse me!
Good-bye!
212
00:16:53,000 --> 00:16:55,500
If only I get out of here, I'll make it somehow.
213
00:17:18,000 --> 00:17:19,500
Do you have a cool head now?
214
00:17:20,800 --> 00:17:22,100
Where are we here?
215
00:17:22,600 --> 00:17:25,300
At the North Pole.
I told you, didn't I?
216
00:17:25,300 --> 00:17:27,200
This is Santa Claus House.
217
00:17:27,200 --> 00:17:30,300
From here, we deliver presents to children all over the world.
218
00:17:30,300 --> 00:17:32,200
It's Santa Claus' base.
219
00:17:33,900 --> 00:17:35,000
That's not true.
220
00:17:35,500 --> 00:17:36,700
That's not true!
221
00:17:37,200 --> 00:17:40,300
Well, it's indeed a shock, isn't it?
222
00:17:40,700 --> 00:17:44,000
Here, take this.
I've charged it up.
223
00:17:44,500 --> 00:17:46,600
I guess you'd like to take a look at it.
224
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
[ Calls from the shop manager ]
225
00:18:00,900 --> 00:18:05,600
Miharu-kun, if you take a break, you have to let me know.
226
00:18:05,600 --> 00:18:07,600
That's common practice.
227
00:18:08,500 --> 00:18:11,000
Are you aware that you're causing trouble to the workplace?
228
00:18:11,000 --> 00:18:13,300
And the theft of that expired cake
229
00:18:13,300 --> 00:18:15,300
I'll report to the higher-ups.
230
00:18:24,700 --> 00:18:27,000
[ Kaiza-kun has sent you 2 new messages ]
231
00:18:27,500 --> 00:18:30,500
[ Thanks for letting me leave early yesterday! ! ]
[ It was a wonderful night scene ww ]
232
00:18:37,800 --> 00:18:39,400
What will you do?
233
00:18:41,100 --> 00:18:44,700
Go home and continue to be
234
00:18:45,200 --> 00:18:48,300
a bystander on the Christmas scene,
235
00:18:49,600 --> 00:18:52,000
or
236
00:18:53,290 --> 00:18:58,900
become the real protagonist of Christmas?
237
00:19:01,000 --> 00:19:03,200
What you see looking down from the sled
238
00:19:04,600 --> 00:19:06,600
is this,
239
00:19:07,000 --> 00:19:08,600
the night scene.
240
00:19:08,900 --> 00:19:11,400
Well, first of all, let's go back in.
241
00:19:11,800 --> 00:19:13,500
It's freezing cold.
242
00:19:26,800 --> 00:19:30,900
Unexpectedly I found a job abroad! (Smile)
243
00:19:30,900 --> 00:19:33,300
I'm nervous, but I have to give my best!
244
00:19:33,300 --> 00:19:36,200
Here I am with my new colleagues.
Merry Christmas!
245
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
I have not even once
246
00:19:53,000 --> 00:19:55,300
played a part in a night scene.
247
00:19:58,300 --> 00:20:02,100
After this, my forced labor began.
248
00:20:02,500 --> 00:20:04,600
[ Teach me!! Mr. Hat! ]
[ What is the Black Santa Claus? ]
249
00:20:05,000 --> 00:20:07,600
Hello, new employees!
250
00:20:07,600 --> 00:20:11,600
Today, I will tell you something about the black Santa.
251
00:20:12,300 --> 00:20:14,200
Somehow he looks familiar to me.
252
00:20:14,600 --> 00:20:16,300
Santa's job
253
00:20:16,300 --> 00:20:20,100
is to give presents to children all over the world.
254
00:20:20,100 --> 00:20:23,400
The good children get the good presents they wished for.
255
00:20:23,800 --> 00:20:26,900
The bad kids get, yes, internal organs.
256
00:20:27,300 --> 00:20:28,300
Offal?
257
00:20:28,400 --> 00:20:30,900
Well, that's a thing of the past.
258
00:20:30,900 --> 00:20:35,500
Nowadays, the bad kids get the bad presents they deserve.
259
00:20:35,500 --> 00:20:37,700
How is it?
I guess you all understand.
260
00:20:37,700 --> 00:20:40,900
This is the job of us black Santas.
261
00:20:40,900 --> 00:20:43,800
All of you, give your best at Christmas!
262
00:20:44,200 --> 00:20:46,000
Bad presents?
263
00:20:47,200 --> 00:20:48,900
Soon you will understand.
264
00:20:50,200 --> 00:20:53,000
They took the trouble to transplant my room to the North Pole,
265
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
oddly enough right down to the last detail.
266
00:20:55,700 --> 00:20:58,100
This company is more than mysterious.
267
00:20:58,500 --> 00:21:01,800
Santa Claus House is divided into several departments.
268
00:21:02,500 --> 00:21:05,400
First, you must decide which department you want to join.
269
00:21:14,100 --> 00:21:16,300
This is the Socks Post Office.
270
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Here we receive letters from good kids all over the world
271
00:21:20,000 --> 00:21:23,600
and also analyze the letters they hide under their pillow.
272
00:21:23,600 --> 00:21:27,400
Don't fall asleep!
Work! Work! Work!
273
00:21:27,400 --> 00:21:30,000
It's indeed a textbook black company.
274
00:21:30,400 --> 00:21:33,500
It can't be helped.
It's for the sake of the children.
275
00:21:33,500 --> 00:21:36,200
Do you think for the sake of the children everything is allowed?
276
00:21:36,200 --> 00:21:38,300
It's important work.
277
00:21:38,300 --> 00:21:42,500
Here we decide what presents to give to the children based on their wishes.
278
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
Well, that may be so.
279
00:21:45,700 --> 00:21:48,000
They're all wearing black Santa costumes.
280
00:21:48,700 --> 00:21:50,600
Congenial to a black company.
281
00:21:50,600 --> 00:21:53,900
Yeah, the staff are all black Santas.
282
00:21:53,900 --> 00:21:55,700
Then, what about the red Santa?
283
00:21:56,200 --> 00:21:59,100
That's also a thing of the past.
Nowadays, he doesn't exist anymore.
284
00:21:59,100 --> 00:22:00,600
- He doesn't exist anymore?
- Right.
285
00:22:00,600 --> 00:22:05,300
Therefore, we black Santas deliver the presents
to the good kids as well as to the bad kids.
286
00:22:08,900 --> 00:22:11,600
Tokyo, Paris...
287
00:22:12,900 --> 00:22:14,600
Buenos Aires!
288
00:22:15,900 --> 00:22:18,800
They really were sent from all over the world.
289
00:22:18,800 --> 00:22:20,300
People who work in this department
290
00:22:20,300 --> 00:22:23,800
must be able to read at least five languages.
291
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
Can you?
292
00:22:25,200 --> 00:22:27,700
Are you asking an unsuccessful job hunter this in earnest?
293
00:22:29,600 --> 00:22:31,100
- Ah...
- Ah what?
294
00:22:33,600 --> 00:22:36,200
What do they handle in the next department?
295
00:22:36,200 --> 00:22:38,000
It's the smokestack department, "Chimney".
296
00:22:38,000 --> 00:22:40,400
Shino-san is the ace of this department.
297
00:22:45,100 --> 00:22:48,000
Miharu-kun, welcome to Chimney.
298
00:22:51,400 --> 00:22:53,000
What is this here?
299
00:22:53,300 --> 00:22:55,400
Shino-san, if you would please.
300
00:22:55,800 --> 00:23:00,100
Certainly!
So that Miharu-kun can understand too,
301
00:23:00,100 --> 00:23:02,200
I'll pick a Japanese kid, okay?
302
00:23:11,800 --> 00:23:15,100
The first bad kid is...
303
00:23:15,100 --> 00:23:16,400
Oi, Shino-san!
304
00:23:18,700 --> 00:23:20,000
... this boy!
305
00:23:20,000 --> 00:23:21,300
To Santa-san.
306
00:23:21,300 --> 00:23:24,400
Since you work so hard in bitter cold,
307
00:23:24,400 --> 00:23:26,600
I also made a promise.
308
00:23:26,600 --> 00:23:29,600
If I score more than 90 points in the English test,
309
00:23:29,600 --> 00:23:32,200
I will tell Santa-san my wishes.
310
00:23:32,200 --> 00:23:35,200
That's why I'm doing my best and study every day.
311
00:23:35,600 --> 00:23:39,800
As presents, I want a NinNin Sketch and Monkari 4.
312
00:23:39,800 --> 00:23:41,400
What a good boy!
313
00:23:42,200 --> 00:23:46,000
Well, we will see, won't we?
314
00:23:48,200 --> 00:23:52,000
If we look for nearby elementary schools according to the postmark,
315
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
we find five schools.
316
00:23:54,000 --> 00:23:57,200
English is a compulsory course starting from grade 3,
317
00:23:57,200 --> 00:24:01,100
so let's search for a pupil in grade 3 or higher.
318
00:24:02,400 --> 00:24:05,200
Look!
Bingo!
319
00:24:05,200 --> 00:24:08,400
Iruka Elementary School, Grade 3, Class 1, Futoyama Takashi!
320
00:24:08,800 --> 00:24:10,000
Wait a moment please.
321
00:24:10,000 --> 00:24:12,600
This is confidential data, isn't it?
322
00:24:19,800 --> 00:24:23,400
Grade 3, Class 1 is just taking the test.
323
00:24:23,400 --> 00:24:26,800
If we peek through the window at the left side
324
00:24:26,800 --> 00:24:29,700
and switch the camera to Infrared...
325
00:24:40,000 --> 00:24:43,500
Huh?
That's strange, isn't it?
326
00:24:43,500 --> 00:24:46,600
Only one person has a high temperature.
327
00:24:46,600 --> 00:24:50,100
This is not caused by exam stress.
328
00:24:50,100 --> 00:24:55,600
Let's take a specimen of his handwriting and compare it with the letter.
329
00:24:58,300 --> 00:25:02,000
Found him!
330
00:25:03,600 --> 00:25:06,000
Then, we zoom in...
331
00:25:10,000 --> 00:25:11,200
How is it?
332
00:25:12,400 --> 00:25:15,200
No doubt.
A bad boy.
333
00:25:16,800 --> 00:25:19,800
The cheat sheet is inside of the rubber case.
334
00:25:19,800 --> 00:25:23,600
Quite skillful, so he's a habitual offender, don't you think?
335
00:25:25,500 --> 00:25:26,600
Great, isn't it?
336
00:25:26,600 --> 00:25:30,900
This is the black Santa's magic to tell the good kids from the bad.
337
00:25:30,900 --> 00:25:33,100
It's an artificial satellite, isn't it?
338
00:25:33,100 --> 00:25:36,000
That's extremly alarming.
What about the privacy of the kids?
339
00:25:36,000 --> 00:25:37,300
Privacy?
340
00:25:37,300 --> 00:25:40,500
Santa comes through the chimney to the bed in the middle of the night,
341
00:25:40,500 --> 00:25:42,600
and you talk about privacy?
342
00:25:42,600 --> 00:25:45,300
This is definitely a crime too!
343
00:25:46,700 --> 00:25:49,300
Next is "Coal", the gift factory.
344
00:25:50,700 --> 00:25:51,900
It's big!
345
00:25:52,500 --> 00:25:55,500
We supply the whole world so it has to be this big.
346
00:25:55,900 --> 00:25:58,200
What specifically can you produce?
347
00:25:58,200 --> 00:25:59,300
We can produce everything.
348
00:25:59,300 --> 00:26:02,200
Of course, for good kids even a NinNin Sketch and Monkari,
349
00:26:02,200 --> 00:26:03,100
or a smartphone.
350
00:26:03,100 --> 00:26:05,400
In order to make such things you must know how they're constructed.
351
00:26:05,400 --> 00:26:06,400
Producing is easy,
352
00:26:06,400 --> 00:26:10,300
but selecting a present is the most difficult task.
353
00:26:10,300 --> 00:26:13,000
In case of a good kid we can simply choose the present they wish for.
354
00:26:13,000 --> 00:26:15,100
But if it's a bad kid, we can't do that.
355
00:26:16,400 --> 00:26:20,020
That's why there's a department that decides on the presents for bad kids.
356
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
There's Mr. Hat!
357
00:26:27,500 --> 00:26:29,200
Wait a moment.
That's really cute.
358
00:26:29,200 --> 00:26:30,300
Not so close!
359
00:26:40,800 --> 00:26:43,600
Oi!
What's this guy good for!
360
00:26:46,700 --> 00:26:48,400
There's an old geezer inside!
361
00:26:52,100 --> 00:26:54,800
Oi!
What's this guy good for!
362
00:26:54,800 --> 00:26:56,600
There's an old geezer inside!
363
00:26:59,600 --> 00:27:00,700
Where's your greeting!
364
00:27:01,200 --> 00:27:02,500
Good morning.
365
00:27:18,300 --> 00:27:20,400
What, what... who are these guys?
366
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
These are goblins.
367
00:27:22,000 --> 00:27:24,600
No, forget it.
This is beyond my fantasy.
368
00:27:24,600 --> 00:27:25,800
- Oi!
- Yes.
369
00:27:26,800 --> 00:27:27,900
- Oi!
- Yes.
370
00:27:29,300 --> 00:27:30,400
- Oi!
- Yes.
371
00:27:31,700 --> 00:27:32,500
- Oi!
- Yes.
372
00:27:33,100 --> 00:27:34,200
- Oi!
- Yes.
373
00:27:34,200 --> 00:27:35,200
Oi!
374
00:27:35,600 --> 00:27:36,700
- Oi!
- Yes.
375
00:27:37,200 --> 00:27:38,800
- You come with me.
- Yes.
376
00:27:39,700 --> 00:27:40,900
I can't see.
377
00:27:40,900 --> 00:27:41,900
No, no.
378
00:27:41,900 --> 00:27:43,500
- I can't see.
- You're a genius, a remarkable genius.
379
00:27:43,500 --> 00:27:44,500
Sit down.
380
00:27:45,000 --> 00:27:46,800
What is this here?
381
00:27:48,200 --> 00:27:49,600
Sit down!
382
00:27:52,400 --> 00:27:53,400
Put this on.
383
00:27:53,400 --> 00:27:55,200
Without the kid, we can't begin.
384
00:27:55,200 --> 00:27:57,400
I definitely won't do this.
Aren't these all needles?
385
00:27:57,400 --> 00:28:00,800
It's alright, don't worry.
These needles are harmless.
386
00:28:00,800 --> 00:28:03,400
Which needle should I take?
Let's take this one.
387
00:28:03,400 --> 00:28:04,800
Eh, where was the spot again?
388
00:28:05,200 --> 00:28:06,600
Ah, sorry, sorry.
389
00:28:06,600 --> 00:28:08,800
It's alright, these are good needles.
390
00:28:08,800 --> 00:28:11,000
Trust me, these are good needles, don't worry.
391
00:28:11,000 --> 00:28:12,320
Was it here?
392
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
It's alright.
393
00:28:15,800 --> 00:28:17,900
Ah, here it is, here it is.
394
00:28:17,900 --> 00:28:19,200
I got it.
395
00:28:21,800 --> 00:28:23,400
Takashi!
396
00:28:24,700 --> 00:28:26,200
Taka-chan!
397
00:28:27,800 --> 00:28:30,700
Taka-chan, Merry Christmas!
398
00:28:31,300 --> 00:28:33,400
Santa has been here!
399
00:28:43,800 --> 00:28:46,000
A NinNin Sketch!
400
00:28:46,000 --> 00:28:51,000
And Monkari...
401
00:28:51,000 --> 00:28:52,500
3!
402
00:28:53,300 --> 00:28:55,400
This is the previous version.
403
00:28:56,200 --> 00:28:57,200
Mama!
404
00:28:57,600 --> 00:28:59,400
Mama, send this back!
Mama!
405
00:29:00,100 --> 00:29:01,300
I want version 4!
406
00:29:01,300 --> 00:29:02,400
- Calm down!
- Mama!
407
00:29:02,400 --> 00:29:04,600
You are Hino Miharu, a 22-year-old guy.
408
00:29:07,500 --> 00:29:09,200
The disappointment level is 25.
409
00:29:09,200 --> 00:29:10,100
25?
410
00:29:10,100 --> 00:29:12,900
But with such a bad boy it should be 45!
411
00:29:14,000 --> 00:29:15,200
Are you alright?
412
00:29:20,000 --> 00:29:23,300
Playing the part of the kid is hard as ever, isn't it?
413
00:29:24,600 --> 00:29:28,800
What kind of torture is this?
I'm totally exhausted.
414
00:29:28,800 --> 00:29:31,700
The disappointment level is calculated based on a survey of bad kids.
415
00:29:31,700 --> 00:29:33,200
Here we run a simulation
416
00:29:33,200 --> 00:29:35,600
and pick a gift that achieves the intended disappointment level.
417
00:29:35,600 --> 00:29:36,600
I see.
418
00:29:36,600 --> 00:29:37,800
I don't understand a word!
419
00:29:38,200 --> 00:29:41,200
Nevertheless, let's go on forever!
420
00:29:41,200 --> 00:29:42,600
Are we in Hell here?
421
00:29:42,600 --> 00:29:44,200
Oi! Are you ready for the next trial?
422
00:29:44,200 --> 00:29:47,300
Yes.
This time, we'll change the software to Yokai Switch.
423
00:29:47,300 --> 00:29:50,000
Huh?
That's definitely not going to work!
424
00:29:50,800 --> 00:29:52,600
This is a bad boy,
425
00:29:52,600 --> 00:29:56,700
and the means to frustrate a bad boy thoroughly
426
00:29:58,200 --> 00:29:59,300
is this!
427
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
But isn't that what he wanted?
428
00:30:01,000 --> 00:30:02,600
Shut up and do it quickly!
429
00:30:10,000 --> 00:30:11,900
Takashi!
430
00:30:13,000 --> 00:30:14,400
Taka-chan!
431
00:30:17,900 --> 00:30:21,200
Taka-chan, Merry Christmas!
432
00:30:21,200 --> 00:30:22,700
Where are my presents?
433
00:30:31,000 --> 00:30:34,700
Yeah!
It's a NinNin Sketch and Monkari 4!
434
00:30:37,400 --> 00:30:38,800
Golden brown?
435
00:30:39,500 --> 00:30:43,300
That's wrong!
I want a sky blue one!
436
00:30:44,500 --> 00:30:46,800
Takashi, have you received a NinNin Sketch?
437
00:30:46,800 --> 00:30:48,100
Let's play Monkari!
438
00:30:48,100 --> 00:30:50,200
You must have the latest version!
Show it to me!
439
00:30:50,600 --> 00:30:52,400
Wait... don't come nearer.
440
00:30:52,400 --> 00:30:54,800
Stop it!
Stop...
441
00:30:55,400 --> 00:30:58,700
It's golden brown!
442
00:30:58,700 --> 00:31:01,900
It's golden brown and looks like poop!
443
00:31:04,300 --> 00:31:07,300
Cool!
There's poop inside!
444
00:31:07,300 --> 00:31:10,600
Takashi's nickname will be Poop-man!
445
00:31:10,600 --> 00:31:12,200
Mama!
446
00:31:16,800 --> 00:31:19,100
Incredible!
It's exactly 45!
447
00:31:19,100 --> 00:31:20,600
The deviation is zero.
448
00:31:20,600 --> 00:31:22,900
There has always been a deviation of about 3.
449
00:31:22,900 --> 00:31:24,700
I'm finished.
450
00:31:25,400 --> 00:31:27,700
I'll definitely not join this department.
451
00:31:27,700 --> 00:31:30,500
Miharu-kun, welcome to our department.
452
00:31:32,200 --> 00:31:34,700
No!
453
00:31:34,700 --> 00:31:36,600
[ Santa Claus House ]
[ North Pole Headquarters Coal Department ]
[ Children Simulator ]
[ Hino Miharu ]
454
00:31:36,600 --> 00:31:39,000
I was assigned to the Coal Department.
455
00:31:40,300 --> 00:31:41,400
A business card...
456
00:31:42,000 --> 00:31:44,200
To whom could I give such a business card?
457
00:31:44,900 --> 00:31:46,500
Miharu-kun, are you ready?
458
00:31:46,900 --> 00:31:48,200
Can I open the door?
459
00:31:48,200 --> 00:31:50,400
I'm not ready yet!
Not yet!
460
00:31:58,300 --> 00:31:59,500
It looks good on you!
461
00:32:04,800 --> 00:32:06,400
- Thank you.
- Thank you.
462
00:32:11,300 --> 00:32:12,600
Okay, let's eat.
463
00:32:19,000 --> 00:32:20,800
Let's take some more.
464
00:32:20,800 --> 00:32:23,300
I wish Teppei-kun would smile.
465
00:32:23,700 --> 00:32:28,200
Teppei-kun won't show his smile today.
466
00:33:06,900 --> 00:33:10,300
Mayu-chan, 4-year-old, disappointment level 12, on the mark.
467
00:33:10,320 --> 00:33:13,900
Kenji-kun, 8-year-old, disappointment level 26, on the first try.
468
00:33:13,900 --> 00:33:17,380
Yumi-chan, 6-year-old, disappointment level 51, bullseye!
469
00:33:18,100 --> 00:33:21,500
Well, that's enough for today.
470
00:33:22,300 --> 00:33:23,500
He's really great.
471
00:33:23,900 --> 00:33:26,100
I think since he's so quick,
472
00:33:26,100 --> 00:33:27,900
let's process some more child data.
473
00:33:27,900 --> 00:33:28,900
Yes.
474
00:33:34,600 --> 00:33:37,600
Test?
What is such a reindeer?
475
00:33:37,600 --> 00:33:39,900
Delivering presents
476
00:33:39,900 --> 00:33:42,100
is the key task of Santa Claus House.
477
00:33:42,900 --> 00:33:44,700
This is the test to become such a reindeer.
478
00:33:45,300 --> 00:33:47,700
I see.
Seems pretty difficult.
479
00:33:47,700 --> 00:33:49,300
A lot of people take the test,
480
00:33:49,300 --> 00:33:51,400
but it's not announced who was selected
481
00:33:51,400 --> 00:33:53,000
so I don't know the pass rate.
482
00:33:53,400 --> 00:33:56,500
However, reindeers get a special allowance.
483
00:33:57,100 --> 00:33:58,300
Allowance?
484
00:33:58,700 --> 00:34:00,400
That sounds good.
485
00:34:00,400 --> 00:34:02,400
[ Reindeer Special Allowance 10,000,000 yen ]
486
00:34:02,400 --> 00:34:03,800
Ten million!?
487
00:34:03,800 --> 00:34:06,900
Just for your information, the leader gets additional 10 million.
488
00:34:06,900 --> 00:34:08,500
- Are you interested?
- I am, I am, I am.
489
00:34:09,400 --> 00:34:10,600
Look, look!
490
00:34:14,900 --> 00:34:15,900
What's up?
491
00:34:27,600 --> 00:34:28,900
These are the reindeers.
492
00:34:29,900 --> 00:34:32,400
Only 9 people get chosen reindeer.
493
00:34:32,400 --> 00:34:35,300
They inherit the legendary reindeer names,
494
00:34:35,300 --> 00:34:38,200
Dasher, Dancer, Prancer, Vixen,
495
00:34:38,200 --> 00:34:41,200
Comet, Cupid, Donder, Blitzen,
496
00:34:41,200 --> 00:34:43,800
and the leader, Rudolph.
497
00:34:44,500 --> 00:34:46,800
It's the red-nosed reindeer walking in front.
498
00:35:08,200 --> 00:35:12,200
Then, I'm going to sign up for the test now.
What will you do, Miharu-san?
499
00:35:14,500 --> 00:35:17,200
I guess I'll give it a try.
There's an allowance after all.
500
00:35:18,600 --> 00:35:21,500
This year's test might be exceptionally difficult, though.
501
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
Really?
502
00:35:23,900 --> 00:35:25,300
It's just a rumor,
503
00:35:25,300 --> 00:35:28,200
but they say a newcomer from Powson's Nerima-Kitaguchi store
504
00:35:28,200 --> 00:35:30,200
has applied for reindeer.
505
00:35:32,000 --> 00:35:33,900
It seems I just heard something strange.
506
00:35:33,900 --> 00:35:37,600
If there’s someone from Powson's Nerima-Kitaguchi store, it can't be helped, right?
507
00:35:38,300 --> 00:35:40,300
Let us do what we can.
508
00:35:41,600 --> 00:35:43,900
But, I worked part-time at Powson.
509
00:35:44,500 --> 00:35:46,000
What's so special about that?
510
00:35:48,000 --> 00:35:49,800
At the Nerima-Kitaguchi store?
511
00:35:54,100 --> 00:35:55,500
This rumor must be false.
512
00:35:55,500 --> 00:35:58,400
After all, working at the Nerima-Kitaguchi store were me and...
513
00:35:58,400 --> 00:36:02,600
Huh? Huh? Huh? Huh?
Can this be true, can this be true?
514
00:36:02,600 --> 00:36:05,600
Isn't this Miharu-senpai!
515
00:36:05,600 --> 00:36:09,000
This is destiny of destiny!
516
00:36:11,500 --> 00:36:12,500
Kai...
517
00:36:13,400 --> 00:36:14,400
za-...
518
00:36:14,800 --> 00:36:15,800
kun.
519
00:36:17,700 --> 00:36:19,600
Nice to meet you!
520
00:36:20,700 --> 00:36:22,000
Is it really you?
521
00:36:23,300 --> 00:36:25,300
How... how... how did you get here?
522
00:36:25,700 --> 00:36:29,700
Somehow I was put in a sack by a black Santa.
523
00:36:29,700 --> 00:36:31,600
Then I had a feeling like we were taking off.
524
00:36:31,600 --> 00:36:34,900
I thought it was great, almost like a pay rise!
525
00:36:35,700 --> 00:36:36,800
And now I'm here!
526
00:36:36,800 --> 00:36:40,700
It's really him!
This ability to explain, no doubt it's him.
527
00:36:41,300 --> 00:36:43,300
So he is your co-worker at the Nerima-Kitaguchi store.
528
00:36:43,300 --> 00:36:44,300
Well...
529
00:36:46,300 --> 00:36:47,300
I see.
530
00:36:47,300 --> 00:36:51,600
Well, I'll leave the elite to themselves.
Please excuse the simple guy.
531
00:36:55,200 --> 00:36:58,600
That was too blatant.
"Elite" was too ironic.
532
00:36:59,200 --> 00:37:01,300
After living three years as a part-time worker,
533
00:37:01,300 --> 00:37:03,800
is it natural to be considered a jobless loser?
534
00:37:03,800 --> 00:37:07,900
Senpai, what a look is this?
535
00:37:07,900 --> 00:37:10,500
We will have a lot of fun together.
536
00:37:10,500 --> 00:37:13,000
Stop it.
Let go of me.
537
00:37:15,200 --> 00:37:16,600
Let go of me!
538
00:37:47,100 --> 00:37:48,200
Here it is.
539
00:37:49,300 --> 00:37:52,800
Yes, okay.
Good luck for the test.
540
00:37:52,800 --> 00:37:54,000
Thank you very much.
541
00:37:56,600 --> 00:37:59,900
I guess you want to sign up.
Come and fill it out here.
542
00:38:18,900 --> 00:38:21,400
[Experience in night shifts at Powson Nerima-Kitaguchi Store]
[ Yes / No ] [ How long ]
543
00:38:21,700 --> 00:38:23,200
Why that again?
544
00:38:23,600 --> 00:38:27,000
What?
You have worked part-time too?
545
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
But unfortunately an ordinary Powson isn't good enough.
546
00:38:30,000 --> 00:38:32,400
It must be the Nerima-Kitaguchi store.
547
00:38:33,100 --> 00:38:37,400
And another applicant has already appeared this year.
548
00:38:38,300 --> 00:38:39,900
Is that a blond guy?
549
00:38:40,200 --> 00:38:41,200
Yes, yes.
550
00:38:42,200 --> 00:38:43,800
He's a good boy.
551
00:38:43,800 --> 00:38:47,500
I heard his co-worker didn't do a stroke of work
552
00:38:47,500 --> 00:38:51,200
and left everything to him.
553
00:38:51,200 --> 00:38:52,200
Huh?
554
00:38:52,200 --> 00:38:54,000
What are you talking about me?
555
00:38:55,000 --> 00:38:56,800
This was you?
556
00:38:58,200 --> 00:39:03,400
Indeed, you do look dull and completely useless.
557
00:39:03,400 --> 00:39:05,600
No.
No, it wasn't me...
558
00:39:05,600 --> 00:39:07,400
Don't put the blame on Kaiza-kun.
559
00:39:07,400 --> 00:39:10,600
Do you want to be praised as a good boy like in elementary school?
560
00:39:11,300 --> 00:39:15,700
They say that guy received his pay only for reading mangas.
561
00:39:16,500 --> 00:39:19,300
He put the bento mayonnaise in the microwave every time
562
00:39:19,300 --> 00:39:21,100
and caused an explosion.
563
00:39:21,100 --> 00:39:23,900
He mixed up soy with other sauces.
564
00:39:23,900 --> 00:39:26,100
It's said he would eat jelly with chopsticks.
565
00:39:26,800 --> 00:39:29,700
It seems he used to eat bentos which were beyond their expiration date.
566
00:39:31,800 --> 00:39:33,400
[ Notice of Rejection ]
567
00:39:33,400 --> 00:39:34,500
[ Not hired ]
568
00:39:38,800 --> 00:39:41,400
Miharu-san, where are you going?
569
00:39:48,400 --> 00:39:50,800
Me?
You did all this!
570
00:39:51,500 --> 00:39:53,700
Why did you have to come here?
571
00:39:54,300 --> 00:39:56,900
Just when my life was improving.
572
00:39:56,900 --> 00:39:59,000
Because of you it's all in vain again.
573
00:40:03,400 --> 00:40:05,800
Senpai, excuse me for intruding!
574
00:40:05,800 --> 00:40:07,000
What are you doing here?
575
00:40:07,000 --> 00:40:10,500
I'm bringing an interesting DVD.
576
00:40:11,300 --> 00:40:13,700
Huh?
What is this?
577
00:40:14,500 --> 00:40:16,200
These are my mother's Christmas cards,
578
00:40:16,200 --> 00:40:17,400
that's all.
579
00:40:18,600 --> 00:40:21,600
Amazing!
There are so many.
580
00:40:21,600 --> 00:40:24,400
Are they perhaps from your girlfriend?
581
00:40:25,700 --> 00:40:27,700
Shut up and get lost.
582
00:40:28,500 --> 00:40:30,900
What, what, what, are you serious?
583
00:40:32,000 --> 00:40:33,700
Then, Shino-chan,
584
00:40:34,300 --> 00:40:38,400
let the two of us retreat to my room.
Okay?
585
00:40:39,000 --> 00:40:41,800
I thought you were friends so...
586
00:40:41,820 --> 00:40:43,500
- Wait, wait!
- Then, Senpai,
587
00:40:43,500 --> 00:40:44,700
good night!
588
00:40:44,700 --> 00:40:45,300
Alright, alright!
589
00:40:45,300 --> 00:40:46,300
Alright.
590
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Stay here.
591
00:40:48,600 --> 00:40:50,800
Ah, right.
The dvd.
592
00:40:54,200 --> 00:40:55,600
What did you bring along?
593
00:41:11,600 --> 00:41:12,800
What's this?
594
00:41:14,300 --> 00:41:16,200
It looks like a surveillance camera recording.
595
00:41:17,300 --> 00:41:19,400
Is this perhaps the Nerima-Kitaguchi store?
596
00:41:19,400 --> 00:41:21,300
Shino-chan, you've got it!
597
00:41:22,000 --> 00:41:24,300
By the way, you don't want to show us the whole recording, do you?
598
00:41:24,300 --> 00:41:26,700
You really haven't seen this, right?
599
00:41:26,700 --> 00:41:29,700
Knecht showed it me as soon as I got here.
600
00:41:30,400 --> 00:41:31,600
- Knecht?
- Yes.
601
00:41:33,500 --> 00:41:35,800
This is what I want you to see.
602
00:41:38,300 --> 00:41:39,700
I'm there too.
603
00:41:39,700 --> 00:41:42,000
That brings back memories!
604
00:41:42,000 --> 00:41:44,700
How did they get this video?
605
00:41:52,400 --> 00:41:54,900
Oh no!
The customer is mad as hell.
606
00:41:54,900 --> 00:41:57,100
Wasn't this your daily life?
607
00:42:06,900 --> 00:42:09,200
What's wrong, Shino-chan?
You don't get the words out.
608
00:42:09,200 --> 00:42:12,400
Wait a moment.
This is Kitaguchi Powson?
609
00:42:12,400 --> 00:42:15,200
Eh?
This is a normal day?
610
00:42:18,200 --> 00:42:20,700
Could it be there was a riot that day?
611
00:42:22,900 --> 00:42:25,400
I see. Girls usually don't go to convenience stores late at night, do they?
612
00:42:25,400 --> 00:42:26,600
This is normal.
613
00:42:28,000 --> 00:42:30,400
Late at night between 2:00 and 4:00
614
00:42:30,400 --> 00:42:32,100
it's almost daily like this.
615
00:42:32,800 --> 00:42:36,700
No, this is not normal at all.
616
00:42:36,700 --> 00:42:38,000
Late at night, no customers come
617
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
so all we did was cleaning, refilling shelves,
618
00:42:40,000 --> 00:42:43,900
killing time, and dozing off!
619
00:42:45,500 --> 00:42:46,900
What are you saying?
620
00:42:46,900 --> 00:42:48,900
The manager said the store was really thriving.
621
00:42:49,300 --> 00:42:51,400
It was like this for three years?
622
00:42:57,800 --> 00:42:59,400
One, two!
623
00:42:59,400 --> 00:43:01,600
Kaiza-kun, Miharu-kun,
624
00:43:01,600 --> 00:43:05,200
congratulations on your graduation from Powson!
625
00:43:16,000 --> 00:43:17,400
Be quiet!
626
00:43:20,300 --> 00:43:21,800
Miharu-kun,
627
00:43:21,800 --> 00:43:25,500
you worked really hard for three years.
628
00:43:27,100 --> 00:43:31,100
Hereby I certify that you successfully completed all the courses.
629
00:43:31,100 --> 00:43:33,900
The manager of the Powson Nerima-Kitaguchi Store
630
00:43:34,500 --> 00:43:38,300
and director of the Santa Claus House Training Department,
631
00:43:38,300 --> 00:43:40,200
Yoshikawa Teru.
632
00:43:41,100 --> 00:43:46,900
Miharu-kun, you were the toughest graduate so far.
633
00:43:46,900 --> 00:43:49,600
Make use of what you've learned here
634
00:43:49,600 --> 00:43:54,000
and do your best for the kids at Santa Claus House please.
635
00:44:13,300 --> 00:44:15,600
Come here, sons!
636
00:44:16,300 --> 00:44:20,400
Remember this scent well and keep your eyes open!
637
00:44:21,500 --> 00:44:23,700
[ Tanaka Kaiza ]
If by some chance,
638
00:44:24,600 --> 00:44:27,800
another kid appeared who became the red Santa,
639
00:44:27,800 --> 00:44:31,600
that would be troublesome, wouldn't it?
640
00:44:34,800 --> 00:44:37,800
Without being asked, he trained me
641
00:44:38,900 --> 00:44:40,300
for three years.
642
00:44:42,200 --> 00:44:44,400
It's dad's fault, this name.
643
00:44:54,300 --> 00:44:58,000
Awesome!
That's an Aurora.
644
00:45:02,000 --> 00:45:03,700
Listen, Miharu.
645
00:45:03,700 --> 00:45:07,700
Should you ever feel you're having a hard time,
646
00:45:07,700 --> 00:45:09,300
I want you to remember.
647
00:45:10,000 --> 00:45:11,600
The name Miharu
648
00:45:12,100 --> 00:45:14,800
means "Waiting for three springs".
649
00:45:15,500 --> 00:45:17,700
There may be cold winters,
650
00:45:18,600 --> 00:45:21,200
but when the snow melts for the third time,
651
00:45:21,200 --> 00:45:23,200
the scenery will change for sure.
652
00:45:25,100 --> 00:45:27,500
And if you think the scenery has changed,
653
00:45:27,500 --> 00:45:30,800
it means you have changed yourself, right?
654
00:45:36,300 --> 00:45:39,000
Why do I remember dad now?
655
00:45:43,100 --> 00:45:46,400
The reindeer test is about to begin.
656
00:45:46,400 --> 00:45:52,600
Employees who have registered gather in the lecture hall please.
657
00:45:56,300 --> 00:46:00,100
Miharu-san, you're really from the Nerima-Kitaguchi store, right?
658
00:46:01,000 --> 00:46:05,300
Yeah, I'm that useless Powson employee.
659
00:46:05,300 --> 00:46:06,600
I think you're capable.
660
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
You don't look like someone from Powson,
661
00:46:10,000 --> 00:46:13,700
but I can't imagine you would just sit around when it gets busy.
662
00:46:14,200 --> 00:46:15,500
Teppei-kun...
663
00:46:16,100 --> 00:46:18,300
Miharu-san, I'm sure you will make it.
664
00:46:18,700 --> 00:46:20,200
Let's all qualify.
665
00:46:21,200 --> 00:46:24,200
Amazing.
It's like a barrier.
666
00:46:24,200 --> 00:46:28,000
Neither bad mood nor Kaiza-kun can enter.
667
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
So it is.
All I can think about now is becoming a reindeer.
668
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
Okay, everyone sit down!
669
00:46:34,000 --> 00:46:36,600
Okay, sit down, sit down!
670
00:46:36,600 --> 00:46:38,900
Sit down, you!
671
00:46:38,900 --> 00:46:40,400
Sit down, guys!
672
00:46:40,400 --> 00:46:44,100
Guys, stop disputing!
673
00:46:44,100 --> 00:46:48,300
Sit down!
Come on, sit down!
674
00:46:48,100 --> 00:46:51,300
Geez, sit down, sit down!
675
00:46:51,300 --> 00:46:53,300
Sit down!
They're all sitting.
676
00:47:00,200 --> 00:47:02,000
I'm your instructor,
677
00:47:02,800 --> 00:47:04,000
Tanaka
678
00:47:06,400 --> 00:47:08,400
Kaiza!
679
00:47:08,400 --> 00:47:09,400
Instructor?
680
00:47:09,400 --> 00:47:10,800
Pleased to see you.
681
00:47:11,700 --> 00:47:16,000
And now, I'll explain the procedure of this test.
682
00:47:18,500 --> 00:47:21,200
[ 1: Reindeer Aptitude Test ]
683
00:47:21,200 --> 00:47:24,000
[ 2: Reindeer Practical Test ]
684
00:47:24,000 --> 00:47:25,700
[ Reindeer ]
685
00:47:32,100 --> 00:47:34,600
In order to become a reindeer,
686
00:47:35,000 --> 00:47:41,000
you have to take an aptitude test and a practical test.
687
00:47:42,000 --> 00:47:47,200
We instructors will only let those applicants participate in the practical test
688
00:47:47,200 --> 00:47:49,000
who pass the aptitude test.
689
00:47:49,700 --> 00:47:52,600
In the aptitude test half of you will be eliminated.
690
00:47:52,600 --> 00:47:57,400
Those who fail may try again next year.
691
00:47:57,400 --> 00:48:00,100
At one dash, half of us?
Can this be true?
692
00:48:00,900 --> 00:48:04,000
Senpai, it would be nice if you don't fail, wouldn't it?
693
00:48:04,000 --> 00:48:05,800
Like in college.
694
00:48:06,600 --> 00:48:07,800
This bastard!
695
00:48:08,600 --> 00:48:11,200
No.
Calm down, calm down.
696
00:48:11,200 --> 00:48:13,000
I have companions.
697
00:48:14,700 --> 00:48:16,800
I also dropped out here last year.
698
00:48:16,800 --> 00:48:19,100
If my perfect senior Teppei-kun failed this test,
699
00:48:19,100 --> 00:48:20,000
how could I pass?
700
00:48:20,000 --> 00:48:23,400
And now, let's start the test without further ado.
701
00:48:24,600 --> 00:48:26,200
The aptitude test is
702
00:48:27,100 --> 00:48:28,600
a contest with Santa-san
703
00:48:31,600 --> 00:48:33,300
in arm wrestling!
704
00:48:33,500 --> 00:48:35,800
What kind of aptitude is this trying to test?
705
00:48:42,700 --> 00:48:44,100
Amazing.
706
00:48:44,100 --> 00:48:46,400
Out of fear to show such a face
707
00:48:46,400 --> 00:48:49,000
I would shy away from holding the grip,
708
00:48:49,000 --> 00:48:50,900
but Shino-san means business.
709
00:48:54,400 --> 00:48:56,900
Okay, you're beaten!
Such a pity!
710
00:49:00,000 --> 00:49:01,600
I was so nervous.
711
00:49:03,400 --> 00:49:06,100
The next one is you.
712
00:49:07,300 --> 00:49:08,300
Me?
713
00:49:08,700 --> 00:49:10,700
Miharu-kun, good luck.
714
00:49:11,100 --> 00:49:12,100
Do your best.
715
00:49:21,800 --> 00:49:23,000
No need to worry.
716
00:49:24,600 --> 00:49:27,700
I have confidence that I'm strong enough for this.
717
00:49:28,500 --> 00:49:32,600
For three years, I have stockpiled the goods all by myself.
718
00:49:34,100 --> 00:49:36,600
This is beyond its expiration date.
You can't eat it.
719
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Hey!
720
00:49:38,500 --> 00:49:40,800
Don't eat expired food!
721
00:49:41,600 --> 00:49:42,600
Are you listening?
722
00:49:44,000 --> 00:49:45,900
Those three years
723
00:49:46,400 --> 00:49:48,200
can't have been in vain.
724
00:49:54,400 --> 00:49:58,000
Uhm, how did I get here?
725
00:49:59,600 --> 00:50:01,600
Oh, I fell down.
Why?
726
00:50:06,200 --> 00:50:09,700
That's my senpai!
As expected of you!
727
00:50:29,500 --> 00:50:30,600
Excuse me.
728
00:50:32,200 --> 00:50:33,300
Take a seat.
729
00:50:33,300 --> 00:50:35,700
Don't bother.
I didn't pass anyway.
730
00:50:35,700 --> 00:50:37,900
- If that's all, I'll...
- You passed.
731
00:50:39,200 --> 00:50:40,200
Pardon?
732
00:50:40,900 --> 00:50:44,100
Actually, that arm-wrestling machine works the other way round.
733
00:50:44,800 --> 00:50:49,500
The more apt to be a reindeer you are,
the more you'll lose the contest.
734
00:50:50,700 --> 00:50:55,100
In other words, since you lost in an instant...
735
00:50:55,100 --> 00:50:56,100
Pardon?
736
00:50:56,600 --> 00:51:00,800
[ Reindeer Test 2022 Stage 1 Certification ]
737
00:51:00,800 --> 00:51:04,500
You may not only become a reindeer, you might even become the red Santa.
738
00:51:05,200 --> 00:51:06,400
The red Santa?
739
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Yeah.
740
00:51:10,300 --> 00:51:14,100
The red Santa isn't here anymore, right?
741
00:51:14,100 --> 00:51:15,400
Where did he go?
742
00:51:16,000 --> 00:51:18,300
I haven't told you yet, have I?
743
00:51:19,200 --> 00:51:21,000
The red Santa Claus
744
00:51:21,700 --> 00:51:22,900
is dead.
745
00:51:23,500 --> 00:51:25,200
He was killed.
746
00:51:26,700 --> 00:51:29,000
Not everyone in this Santa Claus House
747
00:51:29,000 --> 00:51:32,700
loves Christmas.
748
00:51:34,000 --> 00:51:35,200
In this house
749
00:51:35,200 --> 00:51:39,200
are beings who hate Christmas beyond all measure,
750
00:51:40,200 --> 00:51:42,900
beings which are called rats.
751
00:51:43,500 --> 00:51:45,200
What is that, rats?
752
00:51:45,900 --> 00:51:48,100
They hate Santa Claus,
753
00:51:48,100 --> 00:51:53,100
no, Christmas itself from the bottom of their heart.
754
00:51:54,800 --> 00:52:00,400
The red Santa was killed by these rats 19 years ago.
755
00:52:01,200 --> 00:52:02,900
This Santa Claus House
756
00:52:02,900 --> 00:52:05,900
was built by the magic of the red Santa.
757
00:52:06,500 --> 00:52:09,800
But, the red Santa is dead
758
00:52:09,800 --> 00:52:12,200
and his magic is dissipating.
759
00:52:13,000 --> 00:52:14,700
When the magic has dissipated,
760
00:52:14,700 --> 00:52:18,200
we can neither produce nor deliver presents.
761
00:52:18,200 --> 00:52:20,000
Without the red Santa,
762
00:52:20,000 --> 00:52:22,900
Christmas itself will die.
763
00:52:23,700 --> 00:52:27,300
In order to save Christmas that the children look forward to,
764
00:52:29,800 --> 00:52:34,900
someone must become the red Santa.
765
00:52:36,900 --> 00:52:38,000
Miharu-kun,
766
00:52:39,100 --> 00:52:42,900
you have the ability to become the red Santa.
767
00:52:44,000 --> 00:52:47,280
When you were working at Powson, I assured myself of that.
768
00:52:50,600 --> 00:52:52,100
What did you say?
769
00:52:53,800 --> 00:52:55,200
Any objections?
770
00:52:55,900 --> 00:52:58,200
Who asked for a promotion?
771
00:52:58,200 --> 00:53:02,300
I just didn't want to let these three years go to waste
772
00:53:02,300 --> 00:53:04,400
so I tried to become a reindeer.
773
00:53:04,400 --> 00:53:06,600
Becoming a red Santa whose life is in danger,
774
00:53:06,600 --> 00:53:08,400
that doesn't interest me in the slightest.
775
00:53:08,400 --> 00:53:10,900
If you say something so sad,
776
00:53:10,900 --> 00:53:12,900
Kaiza-kun will turn in his grave, won't he?
777
00:53:13,500 --> 00:53:17,000
Huh? Kaiza-kun?
Why should he?
778
00:53:17,000 --> 00:53:18,400
I told you.
779
00:53:27,700 --> 00:53:31,300
The life of a promissing candidate for the red Santa
780
00:53:31,300 --> 00:53:36,700
becomes the target of the rats.
781
00:53:37,400 --> 00:53:41,800
Kaiza-kun is here as a scapegoat for you.
782
00:53:55,800 --> 00:54:00,300
He claimed your accomplishments in the convenience store as his own.
783
00:54:01,300 --> 00:54:03,300
The rats will think now
784
00:54:03,300 --> 00:54:06,700
that it's Kaiza who must be removed.
785
00:54:07,500 --> 00:54:09,400
Certainly, right now...
786
00:54:09,400 --> 00:54:11,000
What did you do!
787
00:54:11,000 --> 00:54:12,200
Miharu-kun,
788
00:54:12,200 --> 00:54:17,000
you can see my face, can't you?
789
00:54:17,500 --> 00:54:20,800
Huh?
How can you say I could see it?
790
00:54:22,600 --> 00:54:23,600
Shit!
791
00:54:31,700 --> 00:54:33,400
You're the only one
792
00:54:34,000 --> 00:54:36,400
who can see my face.
793
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
Not a single good memory!
794
00:54:43,100 --> 00:54:44,100
Kaiza-kun!
795
00:54:48,900 --> 00:54:51,600
I don't have a single good memory of that shitty bastard
796
00:54:51,600 --> 00:54:53,700
who will die in my place.
797
00:54:57,100 --> 00:54:59,200
But if that happens,
798
00:54:59,200 --> 00:55:03,200
I probably won't forget this shitty bastard for the rest of my life!
799
00:55:05,100 --> 00:55:07,000
Kaiza, watch out!
800
00:55:12,600 --> 00:55:16,300
What?
Senpai, did you come to save me?
801
00:55:16,300 --> 00:55:20,600
You shouldn't enter such an unsafe place.
802
00:55:41,600 --> 00:55:46,700
Such little difficulties I can handle myself.
803
00:55:55,400 --> 00:55:59,200
By the way, if you come to save someone like me,
804
00:55:59,200 --> 00:56:02,400
you haven't changed a bit in these five years.
805
00:56:03,400 --> 00:56:05,400
[ 5 years ago ]
806
00:56:10,400 --> 00:56:12,800
Why is it all strawberry rice cake?
807
00:56:17,900 --> 00:56:19,700
Are you a customer?
808
00:56:21,300 --> 00:56:24,000
Excuse me, isn't this a convenience store?
809
00:56:25,600 --> 00:56:27,600
It is a convenience store.
810
00:56:28,600 --> 00:56:33,000
It's an ordinary convenience store which by mistake
811
00:56:33,900 --> 00:56:36,000
ordered 5,000 strawberry rice cakes.
812
00:56:36,000 --> 00:56:37,200
5,000?
813
00:56:39,000 --> 00:56:41,700
Sorry, I just wanted a rice ball.
814
00:56:41,700 --> 00:56:43,500
I'm in a hurry because I have an exam today.
815
00:56:43,500 --> 00:56:44,900
There they are.
816
00:56:54,800 --> 00:56:57,300
You make me wanna puke.
817
00:56:57,300 --> 00:56:59,800
You take an exam with your parents' money
818
00:56:59,800 --> 00:57:04,800
and think if you fail, you can take it next year again, of course.
819
00:57:04,800 --> 00:57:06,300
A young master, huh?
820
00:57:11,600 --> 00:57:13,600
- Boss...
- You bastard.
821
00:57:14,400 --> 00:57:15,900
This incorrect order
822
00:57:16,400 --> 00:57:19,900
of 5,000 rice cakes, will you take the responsibility?
823
00:57:19,900 --> 00:57:22,700
No, it wasn't me.
824
00:57:23,300 --> 00:57:25,600
Probably, Inaho-san...
825
00:57:25,600 --> 00:57:26,800
You bastard.
826
00:57:27,400 --> 00:57:29,400
Don't put the blame on Inaho-chan.
827
00:57:29,400 --> 00:57:30,600
Inaho-chan
828
00:57:32,000 --> 00:57:33,600
has a cute face.
829
00:57:33,600 --> 00:57:35,700
Very, very cute.
830
00:57:35,700 --> 00:57:40,900
Her face, her face, her face, her face
831
00:57:40,900 --> 00:57:42,400
says it all.
832
00:57:42,400 --> 00:57:44,200
Inaho-chan would never do such a thing.
833
00:57:44,200 --> 00:57:48,600
Well, perhaps I made Inaho-san angry.
834
00:57:48,600 --> 00:57:49,600
Inaho-chan
835
00:57:51,500 --> 00:57:53,200
has a cute face.
836
00:57:53,200 --> 00:57:54,700
It's very cute,
837
00:57:54,700 --> 00:57:57,000
her face, her face, her face, her face...
838
00:57:57,600 --> 00:57:58,600
Her face.
839
00:58:01,300 --> 00:58:02,700
The conversation is over.
840
00:58:03,700 --> 00:58:05,400
- Wait...
- You know,
841
00:58:07,300 --> 00:58:10,600
to say it clearly, I favour her.
842
00:58:10,600 --> 00:58:14,500
Compared with her, you are an obstinate
843
00:58:14,500 --> 00:58:16,000
cockroach.
844
00:58:16,100 --> 00:58:19,200
Sell all these 5,000 rice cakes,
845
00:58:19,200 --> 00:58:20,800
or you will buy them yourself.
846
00:58:20,800 --> 00:58:22,000
No, boss...
847
00:58:22,600 --> 00:58:24,000
Boss!
Wait...
848
00:58:29,700 --> 00:58:31,000
What's with this guy?
849
00:58:33,600 --> 00:58:36,300
Excuse me, I also take something to drink.
850
00:58:48,700 --> 00:58:49,700
Hello?
851
00:58:49,700 --> 00:58:52,000
Ah, Kai-chan!
852
00:58:52,000 --> 00:58:56,100
Can you help Mama out with a little money?
853
00:58:57,400 --> 00:58:58,400
Mother,
854
00:58:59,500 --> 00:59:00,700
where are you right now?
855
00:59:00,700 --> 00:59:03,300
Now?
In my favorite bar.
856
00:59:03,300 --> 00:59:07,200
I drank a lot yesterday night.
857
00:59:07,200 --> 00:59:09,100
Money for that from me?
858
00:59:09,100 --> 00:59:12,300
But, Kai-chan, Mama is begging you.
859
00:59:12,300 --> 00:59:14,600
Wait, wait... mother!
860
00:59:25,000 --> 00:59:27,900
Why always me?
861
00:59:32,400 --> 00:59:34,800
I work hard,
862
00:59:36,100 --> 00:59:39,400
but when I wake up, my debts have increased.
863
00:59:51,300 --> 00:59:54,800
He won't have that experience.
864
01:00:30,000 --> 01:00:33,200
Bad boy found.
865
01:00:33,700 --> 01:00:36,700
[ 2018 Nerima University Admission Examination ]
866
01:01:00,700 --> 01:01:03,600
Hey, you.
These strawberry rice cakes...
867
01:01:03,600 --> 01:01:04,980
Ah, sorry.
868
01:01:05,000 --> 01:01:08,600
No, that's not what I mean.
Did you buy them from the Kitaguchi Powson?
869
01:01:09,500 --> 01:01:11,300
That's right.
How do you know?
870
01:01:11,300 --> 01:01:13,300
I worked part-time there yesterday.
871
01:01:15,700 --> 01:01:18,600
They really delivered 5,000 pieces.
872
01:01:19,100 --> 01:01:20,900
Although it was just a hoax.
873
01:01:21,600 --> 01:01:23,600
Say, wasn't there a blond guy?
874
01:01:23,600 --> 01:01:24,900
I guess he's in trouble.
875
01:01:26,500 --> 01:01:28,200
[ Invigilator ]
[ Akai Inaho ]
876
01:01:28,800 --> 01:01:30,600
It wasn't me.
877
01:01:31,000 --> 01:01:33,400
Probably, Inaho-san...
878
01:01:33,400 --> 01:01:34,400
You bastard.
879
01:01:35,200 --> 01:01:37,300
Say, can I take a picture of it?
880
01:01:37,700 --> 01:01:39,600
It'll be such a fun.
881
01:01:39,600 --> 01:01:40,600
Sure.
882
01:01:50,600 --> 01:01:54,400
[ 10 strawberry rice cakes! That's too much. LOL ]
883
01:01:54,800 --> 01:01:55,800
Excuse me.
884
01:01:57,100 --> 01:01:59,600
You look so cute.
885
01:01:59,600 --> 01:02:03,400
Can I also take a picture of you and the strawberry rice cakes?
886
01:02:04,100 --> 01:02:05,100
Of course.
887
01:02:05,100 --> 01:02:06,600
Thank you very much.
888
01:02:11,600 --> 01:02:13,600
Okay, smile.
889
01:02:18,000 --> 01:02:19,700
- Thank you very much.
- You're welcome.
890
01:02:26,000 --> 01:02:28,200
One million?
891
01:02:31,600 --> 01:02:33,000
Welcome!
892
01:02:34,600 --> 01:02:37,500
There it is!
I knew it was this convenience store!
893
01:02:37,500 --> 01:02:39,700
Such a mountain of strawberry rice cakes!
894
01:02:39,700 --> 01:02:42,100
It's true!
5000 strawberry rice cakes!
895
01:02:42,100 --> 01:02:44,000
Come on, it's here, come on!
896
01:03:07,300 --> 01:03:08,500
What's this?
897
01:03:09,800 --> 01:03:13,300
[ Ina might have placed an incorrect order... ]
[ It was to support the examinees, but 5,000 pieces ]
[ may be too much... (cry) ]
898
01:03:13,300 --> 01:03:14,400
Huh?
899
01:03:14,400 --> 01:03:16,400
This is not from me!
900
01:03:24,000 --> 01:03:25,400
2 pieces, 400 yen.
901
01:03:25,400 --> 01:03:26,500
- Excuse me!
- Yes?
902
01:03:26,500 --> 01:03:27,500
I want to pay.
903
01:03:27,500 --> 01:03:29,300
Sorry, we're understaffed right now.
904
01:03:29,300 --> 01:03:31,700
Please line up there.
Okay, Okay.
905
01:03:31,700 --> 01:03:33,400
But it's overcrowded there.
906
01:03:33,400 --> 01:03:34,700
Everyone who wants to pay
907
01:03:34,700 --> 01:03:37,200
line up here!
908
01:03:37,200 --> 01:03:38,500
Let me help you.
909
01:03:39,900 --> 01:03:41,100
The guy from this morning...
910
01:03:42,100 --> 01:03:44,700
All of a sudden there was a huge run.
911
01:03:45,200 --> 01:03:47,900
I'll explain it later.
First, let's sell this stuff.
912
01:03:48,700 --> 01:03:52,600
You shall not be held responsible for this.
913
01:04:03,600 --> 01:04:05,500
Now I've paid back my debt.
914
01:04:09,600 --> 01:04:15,200
Good morning.
Today, we'll hold the reindeer practical test.
915
01:04:15,200 --> 01:04:21,000
The participants in this test gather in the study hall please.
916
01:04:21,900 --> 01:04:23,100
Alright.
917
01:04:27,700 --> 01:04:28,700
Geez!
918
01:04:32,600 --> 01:04:36,000
This?
This brings back memories.
919
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
I often played with it in the old days.
920
01:04:48,700 --> 01:04:49,900
Have I
921
01:04:50,800 --> 01:04:53,000
met the red Santa once?
922
01:04:57,600 --> 01:04:59,100
Shino-chan, are you here?
923
01:04:59,700 --> 01:05:02,100
There's something I have to ask you.
924
01:05:19,500 --> 01:05:20,800
Shino-chan!
925
01:05:22,200 --> 01:05:23,700
I'm coming in.
926
01:05:56,900 --> 01:05:58,600
The fragrance of a girl.
927
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
Huh?
Miharu-kun?
928
01:06:22,200 --> 01:06:23,600
Why do you...
929
01:06:30,200 --> 01:06:32,800
What's the matter?
Do you want something from me?
930
01:06:35,800 --> 01:06:39,200
Tell me,
do you believe in Santa Claus?
931
01:06:47,300 --> 01:06:50,000
When you enter a girl's room,
932
01:06:50,000 --> 01:06:53,400
you hope to see her a little more uncovered than usual.
933
01:06:54,600 --> 01:06:55,600
But,
934
01:06:55,600 --> 01:06:57,900
this is really too uncovered!
935
01:06:58,800 --> 01:07:00,900
You got it from the red Santa?
936
01:07:00,900 --> 01:07:02,500
Yes, I think so.
937
01:07:02,900 --> 01:07:04,800
However, the remembrance is blurred.
938
01:07:05,500 --> 01:07:08,200
Shino-chan is behaving as always so I can't do the opposite and ask her.
939
01:07:10,100 --> 01:07:12,500
This is a Black Card.
940
01:07:13,100 --> 01:07:14,100
Black?
941
01:07:14,100 --> 01:07:16,400
Yes.
Its limit is never exhausted,
942
01:07:16,400 --> 01:07:20,200
even if you bought a tank with it.
It's the ultimate credit card.
943
01:07:20,200 --> 01:07:21,200
Huh?
944
01:07:21,200 --> 01:07:23,100
Have you never used it?
945
01:07:23,100 --> 01:07:25,400
No, I was a kid when I received it.
946
01:07:27,800 --> 01:07:33,300
I'd like to know the reason for her bald head and the Buddha statue,
947
01:07:33,300 --> 01:07:35,800
but I'm scared and don't want to raise this topic.
948
01:07:38,300 --> 01:07:39,800
- That's scary.
- Scary?
949
01:07:40,600 --> 01:07:41,800
What are you doing?
950
01:07:42,500 --> 01:07:45,300
I just hacked into the credit card company's server
951
01:07:45,300 --> 01:07:47,100
and looked at your transaction details.
952
01:07:47,100 --> 01:07:49,300
Your magic is definitely more scary!
953
01:07:51,000 --> 01:07:53,700
Miharu-kun, couldn't it be that you have used it?
954
01:07:54,400 --> 01:07:55,400
Why?
955
01:07:55,900 --> 01:07:58,900
In 2004, you bought a lot from Amezin.
956
01:07:59,900 --> 01:08:01,000
Really?
957
01:08:01,800 --> 01:08:03,700
I was three or four years old, then.
958
01:08:04,300 --> 01:08:07,600
No, at that time my dad had died and my mom was hospitalized.
959
01:08:07,600 --> 01:08:09,100
It's no problem if you can't remember.
960
01:08:09,100 --> 01:08:11,100
I just logged into your Amezin account.
961
01:08:12,300 --> 01:08:13,300
As expected.
962
01:08:15,100 --> 01:08:19,500
Look.
You bought a lot of toys with this card.
963
01:08:21,400 --> 01:08:23,000
You really don't remember?
964
01:08:24,400 --> 01:08:26,200
10 million?
965
01:08:31,700 --> 01:08:33,200
Miharu-kun, calm down!
966
01:08:34,300 --> 01:08:36,800
Here's the phone number of the customer service center.
967
01:08:37,200 --> 01:08:38,400
No, that's...
968
01:08:41,900 --> 01:08:45,800
The reindeer practical test is about to begin.
969
01:08:45,800 --> 01:08:51,200
The participants in this test immediately gather in the study hall please.
970
01:08:51,200 --> 01:08:55,000
First, let's go to the test.
After that, I'll help you to investigate.
971
01:09:30,600 --> 01:09:36,000
The theme of this practical test is, "Red Santa's Messenger".
972
01:09:37,200 --> 01:09:40,000
You will deliver presents to the children.
973
01:09:40,600 --> 01:09:42,400
What?
Out of a sudden a real mission?
974
01:09:42,800 --> 01:09:45,800
But, Christmas is already over.
975
01:09:45,800 --> 01:09:47,600
Truth is, these presents were forgo...
976
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Due to a little mistake,
977
01:09:52,000 --> 01:09:56,100
there are some kids who didn't get presents.
978
01:09:56,100 --> 01:09:57,400
That's not true!
979
01:09:57,400 --> 01:10:00,300
Of course, if you act as Santa's messenger,
980
01:10:00,300 --> 01:10:02,100
you must not be seen by anyone.
981
01:10:02,600 --> 01:10:04,000
If you're detected,
982
01:10:04,600 --> 01:10:05,600
you're out.
983
01:10:06,300 --> 01:10:08,900
If you're not finished until sunrise,
984
01:10:09,400 --> 01:10:10,500
you're out.
985
01:10:10,800 --> 01:10:14,000
If there's even one present left,
986
01:10:15,000 --> 01:10:16,200
you're disqualified.
987
01:10:17,100 --> 01:10:18,300
Do you understand?
988
01:10:19,000 --> 01:10:22,000
Forgetting is the worst!
989
01:10:22,000 --> 01:10:23,600
Are you the one to say this?
990
01:10:23,600 --> 01:10:27,100
Okay.
Then, let's build teams of 4 people.
991
01:11:18,000 --> 01:11:19,900
An appetite-stimulazing smell, isn't it?
992
01:11:19,900 --> 01:11:22,900
Meat!
Santa Claus' meat!
993
01:11:28,400 --> 01:11:32,600
You understand, don't you, my dear sons?
994
01:11:52,000 --> 01:11:55,700
Indeed, Tokyo rocks, doesn't it?
995
01:11:55,700 --> 01:11:57,800
I missed it so much!
996
01:11:57,800 --> 01:12:01,500
Hey, now that we're here at last, I'd like to visit Disneyland.
997
01:12:01,500 --> 01:12:02,700
Good idea!
998
01:12:02,700 --> 01:12:05,600
Then, shall we take a trip to Disneyland?
999
01:12:05,600 --> 01:12:07,600
We're not here for sightseeing.
No way!
1000
01:12:07,600 --> 01:12:09,800
I also want to see it at least once, the mouse castle.
1001
01:12:09,800 --> 01:12:11,500
Teppei-kun, even you?
1002
01:12:12,200 --> 01:12:13,800
Have you guys seen this?
1003
01:12:14,900 --> 01:12:17,500
He forgot to deliver an incredible lot.
1004
01:12:17,500 --> 01:12:19,900
I doubt that these presents were forgotten.
1005
01:12:22,400 --> 01:12:27,000
Using the information from the Chimney investigation this way is deeply moving.
1006
01:12:27,600 --> 01:12:29,000
Have you realized?
1007
01:12:29,000 --> 01:12:32,600
We are finally delivering presents.
1008
01:12:35,600 --> 01:12:38,700
And the very first one is
1009
01:12:39,700 --> 01:12:40,700
this kid.
1010
01:12:42,500 --> 01:12:45,200
[ Koyama Aoi, 7 years old ]
1011
01:12:48,200 --> 01:12:49,800
I found it.
It's this, isn't it?
1012
01:12:50,800 --> 01:12:52,200
Right, right, right.
1013
01:12:52,600 --> 01:12:53,600
Here.
1014
01:12:58,700 --> 01:13:03,400
Well, Senior, let's go!
1015
01:13:03,400 --> 01:13:04,900
What?
We're going together?
1016
01:13:04,900 --> 01:13:08,000
Isn't that a matter of course?
We're partners!
1017
01:13:08,000 --> 01:13:10,800
I can't leave my senior alone.
1018
01:13:10,800 --> 01:13:13,600
Together, it's a rendezvouz!
1019
01:13:14,800 --> 01:13:18,700
Shino-san, how much time do we have for each present
in order to deliver them all before sunrise?
1020
01:13:18,700 --> 01:13:20,700
- 3 minutes
- 3 minutes?
1021
01:13:20,700 --> 01:13:23,400
Shino-san and me will plan the delivery route.
1022
01:13:23,400 --> 01:13:25,200
Be back in 3 minutes, okay?
1023
01:13:27,500 --> 01:13:29,700
Okay, time is running.
1024
01:13:29,700 --> 01:13:31,300
Ready, start!
1025
01:13:37,000 --> 01:13:40,600
- Senpai, you are too slow!
- You're a little fast.
1026
01:13:41,800 --> 01:13:43,800
Wait, wait for me...
1027
01:13:50,100 --> 01:13:51,800
How can we get in?
1028
01:13:52,000 --> 01:13:53,000
Of course,
1029
01:13:55,000 --> 01:13:56,600
we'll use magic.
1030
01:13:59,600 --> 01:14:00,600
Magic?
1031
01:14:07,900 --> 01:14:09,700
This looks like illegal magic to me.
1032
01:14:10,800 --> 01:14:12,400
Your face...
1033
01:14:12,400 --> 01:14:14,300
I don't like that expression.
1034
01:14:20,100 --> 01:14:21,500
It's open.
1035
01:14:24,900 --> 01:14:26,400
Excuse me.
1036
01:14:52,500 --> 01:14:54,000
Merry Christmas.
1037
01:15:09,600 --> 01:15:11,500
That was close!
1038
01:15:20,900 --> 01:15:22,500
Let's do it Santa's way.
1039
01:15:24,900 --> 01:15:25,900
Don't push me.
1040
01:15:26,300 --> 01:15:28,500
Oi, don't push me.
Don't push me!
1041
01:15:29,700 --> 01:15:30,800
Don't push me.
1042
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
Don't push me, don't push me!
1043
01:16:08,800 --> 01:16:11,800
This here is... this one!
1044
01:16:16,700 --> 01:16:17,700
And this...
1045
01:16:18,300 --> 01:16:19,300
Here.
1046
01:17:25,800 --> 01:17:27,900
To Santa-san.
1047
01:17:27,900 --> 01:17:31,000
I don't have a father,
1048
01:17:31,000 --> 01:17:36,900
but mother is working hard for me.
1049
01:17:36,900 --> 01:17:40,200
Each day, mother comes home late,
1050
01:17:40,200 --> 01:17:47,000
so it would be nice if I had a friend who would keep me company.
1051
01:17:53,000 --> 01:17:55,300
I'm starving to death!
1052
01:17:55,300 --> 01:17:56,500
The last one is here.
1053
01:17:56,500 --> 01:17:58,200
It's on the top floor.
1054
01:17:58,900 --> 01:18:01,340
20 minutes till sunrise.
Let's hurry up.
1055
01:18:01,400 --> 01:18:03,700
And of course we must climb up here, right?
1056
01:18:03,700 --> 01:18:04,800
How could we do that?
1057
01:18:04,800 --> 01:18:05,800
Senpai,
1058
01:18:08,100 --> 01:18:10,000
there's always a way.
1059
01:18:16,200 --> 01:18:18,200
This is like burglary!
1060
01:18:39,000 --> 01:18:40,100
Rats?
1061
01:18:40,500 --> 01:18:41,700
That can't be true.
1062
01:18:46,400 --> 01:18:49,700
Let's get away, Senpai!
1063
01:19:05,100 --> 01:19:06,100
Why?
1064
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
Why is this happening to me?
1065
01:19:11,800 --> 01:19:14,500
I'm not interested in becoming the red Santa!
1066
01:19:27,600 --> 01:19:30,300
Senpai!
1067
01:19:48,800 --> 01:19:49,900
At any rate,
1068
01:19:51,200 --> 01:19:52,400
I...
1069
01:20:20,300 --> 01:20:21,600
Now I remember.
1070
01:20:22,400 --> 01:20:24,300
19 years ago,
1071
01:20:24,800 --> 01:20:27,400
Santa Claus came to my house.
1072
01:20:31,900 --> 01:20:35,200
Merry Christmas, Miharu-kun.
1073
01:20:35,700 --> 01:20:37,300
He wasn't alone.
1074
01:20:37,800 --> 01:20:40,800
I give you this as a present.
1075
01:20:41,900 --> 01:20:46,700
Buy yourself what you want most, no matter what it is.
1076
01:20:48,000 --> 01:20:49,800
Don't be shy.
1077
01:20:49,800 --> 01:20:52,300
You are a very good boy.
1078
01:20:53,000 --> 01:20:56,300
Your father often told me so.
1079
01:20:57,200 --> 01:20:59,200
Don't lose it, okay?
1080
01:21:00,400 --> 01:21:02,150
Thank you.
1081
01:21:02,200 --> 01:21:03,800
A parcel for you!
1082
01:21:06,400 --> 01:21:10,400
My father's death was a huge shock for my mother.
1083
01:21:10,800 --> 01:21:13,800
It took 10 months until she was released from hospital.
1084
01:21:13,800 --> 01:21:18,700
Klick here...
Okay, roll, roll...
1085
01:21:19,100 --> 01:21:22,200
It worked, it worked.
It's done.
1086
01:21:22,200 --> 01:21:22,900
But I...
1087
01:21:22,900 --> 01:21:23,900
It's ordered.
1088
01:21:24,900 --> 01:21:26,900
wasn't sad at all.
1089
01:21:28,500 --> 01:21:31,800
I'm back!
Mama has returned.
1090
01:21:32,300 --> 01:21:33,300
Miharu!
1091
01:21:39,400 --> 01:21:42,000
Mama, welcome home!
1092
01:21:42,000 --> 01:21:45,400
Miharu, what is this here?
What on earth happened?
1093
01:21:45,800 --> 01:21:47,000
Santa-san...
1094
01:21:49,800 --> 01:21:51,800
Miharu, wait!
1095
01:21:52,200 --> 01:21:54,000
Wait, Miharu.
1096
01:21:54,400 --> 01:21:57,300
Don't open it.
It must be returned.
1097
01:21:58,100 --> 01:22:01,400
Miharu, what are you looking at?
1098
01:22:15,900 --> 01:22:19,600
Miharu, I'm sorry.
1099
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
Mama also
1100
01:22:25,800 --> 01:22:28,400
wants to see Papa.
1101
01:22:28,400 --> 01:22:31,300
When I heard my mother saying this, I realized for the first time
1102
01:22:31,300 --> 01:22:35,200
that the person I wanted to see most
1103
01:22:35,800 --> 01:22:38,400
wouldn't come back anymore.
1104
01:22:42,800 --> 01:22:44,000
I'm so sorry.
1105
01:22:47,800 --> 01:22:51,800
My bank deposit is untouched and nothing of the money in the house is missing.
1106
01:22:52,200 --> 01:22:56,600
How on earth did he buy all these toys?
1107
01:22:56,600 --> 01:23:00,100
There's no room left to move, but I can't just throw them away.
1108
01:23:00,100 --> 01:23:02,600
Mama, are you worried?
1109
01:23:02,600 --> 01:23:05,000
I'm very sorry.
1110
01:23:06,200 --> 01:23:11,300
It's alright.
Mama shouldn't have left you to yourself.
1111
01:23:11,300 --> 01:23:14,000
All this was a bit...
1112
01:23:15,900 --> 01:23:17,900
Mama, are you alright?
1113
01:23:17,900 --> 01:23:21,000
Mother immediately collapsed again.
1114
01:23:22,000 --> 01:23:24,500
I had just realized that my father was dead
1115
01:23:24,500 --> 01:23:26,800
and the thought that my mother might die too
1116
01:23:26,800 --> 01:23:28,400
was very frightening.
1117
01:23:29,400 --> 01:23:32,200
[ If you are in trouble, give me a call ]
1118
01:23:34,400 --> 01:23:35,400
Yes?
1119
01:23:36,300 --> 01:23:40,400
Santa-san, please save Mama.
1120
01:23:40,400 --> 01:23:41,500
Miharu-kun?
1121
01:23:41,900 --> 01:23:44,000
I'll give back all the toys.
1122
01:23:46,300 --> 01:23:47,700
What happened?
1123
01:23:47,700 --> 01:23:54,130
These toys are bad, so Mama was worried and collapsed again.
1124
01:23:54,500 --> 01:23:58,400
Aren't these toys what you wanted most?
1125
01:23:58,800 --> 01:24:00,300
Santa doesn't take back presents.
1126
01:24:00,300 --> 01:24:05,000
It's not what I wanted most.
What I wanted most wasn't obtainable.
1127
01:24:05,000 --> 01:24:06,000
What I...
1128
01:24:07,000 --> 01:24:12,020
What I and Mama want most isn't obtainable anymore.
1129
01:24:12,700 --> 01:24:14,200
I see
1130
01:24:14,200 --> 01:24:19,200
If Mama wouldn't be here again, I...
1131
01:24:20,400 --> 01:24:21,600
Miharu-kun,
1132
01:24:23,000 --> 01:24:25,600
do you want to become Santa Claus?
1133
01:24:26,200 --> 01:24:27,200
Me?
1134
01:24:27,590 --> 01:24:31,400
Yeah.
These toys are worrying Mama, right?
1135
01:24:32,000 --> 01:24:36,600
So you should give your toys to children who want them.
1136
01:24:37,900 --> 01:24:40,700
However, you must not do it randomly.
1137
01:24:40,700 --> 01:24:45,600
Here at our place we receive lots of letters from good kids.
1138
01:24:45,600 --> 01:24:47,800
From these letter we carefully choose what they want most...
1139
01:24:47,800 --> 01:24:48,800
I'll do it!
1140
01:24:49,200 --> 01:24:50,200
I will
1141
01:24:50,600 --> 01:24:53,000
be Santa Claus.
1142
01:25:02,100 --> 01:25:05,400
This will be an enjoyable Christmas.
1143
01:25:17,500 --> 01:25:22,200
These toys are not what I wanted most,
1144
01:25:22,600 --> 01:25:25,700
but I will choose carefully so that they all will become
1145
01:25:25,700 --> 01:25:27,900
the present sombody wants most.
1146
01:25:51,900 --> 01:25:53,200
I've made it in time.
1147
01:25:53,700 --> 01:25:56,700
What's left is taking them to the houses.
1148
01:25:59,800 --> 01:26:01,500
I have to give my best.
1149
01:26:12,200 --> 01:26:14,800
Because they're all waiting.
1150
01:26:19,600 --> 01:26:24,200
How can I do it?
It's so much.
1151
01:26:51,700 --> 01:26:55,600
Isn't that great?
Even the wrapping is perfect.
1152
01:26:57,400 --> 01:26:59,000
Let us play our part.
1153
01:26:59,400 --> 01:27:01,000
The rest
1154
01:27:01,600 --> 01:27:04,380
is the job of us reindeers.
1155
01:27:04,800 --> 01:27:08,000
Nevertheless, at that time I thought
1156
01:27:08,400 --> 01:27:13,400
I wished Papa was in that truck.
1157
01:27:59,900 --> 01:28:02,000
Are you alright?
No injuries?
1158
01:28:02,400 --> 01:28:04,400
It was quite an impact,
1159
01:28:05,400 --> 01:28:07,000
but I guess this protected me.
1160
01:28:07,400 --> 01:28:08,400
Where are the rats?
1161
01:28:08,400 --> 01:28:09,400
They didn't come in.
1162
01:28:09,400 --> 01:28:12,000
But when they realize that you're alive, they might come again.
1163
01:28:12,000 --> 01:28:13,600
Let's get away from here quickly.
1164
01:28:15,910 --> 01:28:18,800
Kaiza speaking.
This is an emergency.
1165
01:28:18,800 --> 01:28:20,800
We were attacked by rats.
1166
01:28:22,300 --> 01:28:23,500
You're right.
1167
01:28:23,900 --> 01:28:26,800
Under these circumstances, we want to retreat for now.
1168
01:28:26,800 --> 01:28:28,500
Yes.
We'll return at once.
1169
01:28:28,500 --> 01:28:29,600
Wait a moment.
1170
01:28:29,600 --> 01:28:30,600
What, what?
1171
01:28:30,600 --> 01:28:33,400
Knecht, if we return now...
1172
01:28:33,400 --> 01:28:35,600
Don't worry.
1173
01:28:36,800 --> 01:28:38,200
It's about the test, right?
1174
01:28:38,200 --> 01:28:39,700
We will take it into consideration.
1175
01:28:39,700 --> 01:28:40,700
You're wrong!
1176
01:28:41,400 --> 01:28:43,400
Is that what Santa would do?
1177
01:28:46,100 --> 01:28:47,800
What will become of this present?
1178
01:28:47,800 --> 01:28:51,400
It can't be helped.
For this year, that boy must abandon hope.
1179
01:28:52,500 --> 01:28:56,000
- Your lives are more...
- Are you kidding me?
1180
01:28:57,400 --> 01:28:58,400
After all,
1181
01:28:59,800 --> 01:29:03,000
there's a boy waiting for something he wants most.
1182
01:29:04,500 --> 01:29:06,900
It's Christmas, and only this boy
1183
01:29:06,900 --> 01:29:09,000
won't get what he wanted most?
1184
01:29:10,700 --> 01:29:12,700
I would really hate that.
1185
01:29:35,000 --> 01:29:36,000
Hello.
1186
01:29:37,600 --> 01:29:39,300
It's your turn.
1187
01:29:43,700 --> 01:29:45,900
You haven't changed, huh?
1188
01:29:45,900 --> 01:29:48,500
The rats are gone, so let's try now.
1189
01:29:49,300 --> 01:29:51,400
Be always prepared to run away.
1190
01:29:52,600 --> 01:29:53,600
You...
1191
01:29:59,400 --> 01:30:02,000
Alright.
Kaiza-kun, let's go!
1192
01:30:03,300 --> 01:30:04,600
Let's rumble!
1193
01:30:20,900 --> 01:30:23,600
You're almost there.
Still two floors to go.
1194
01:30:24,500 --> 01:30:29,000
Thank you, Shino-chan.
I can see it!
1195
01:30:29,700 --> 01:30:32,000
That's good, but...
1196
01:30:37,400 --> 01:30:40,600
We will die.
If we fall down from here, we will definitely die.
1197
01:30:42,800 --> 01:30:44,300
Go!
1198
01:30:54,800 --> 01:30:58,400
No doubt, it's here.
Senpai, give me the present.
1199
01:31:06,000 --> 01:31:08,300
There they are hiding!
1200
01:31:13,100 --> 01:31:14,700
- That's bad!
- That's bad!
1201
01:31:53,900 --> 01:31:55,200
They're more than before.
1202
01:31:55,200 --> 01:31:59,500
This number is really bad.
1203
01:31:59,500 --> 01:32:02,400
Climb to the rooftop first and depart from there.
1204
01:32:19,200 --> 01:32:21,600
There's an access into the building on the rooftop.
1205
01:32:21,600 --> 01:32:25,200
I will now use Chimney to deactivate the security mechanism.
1206
01:32:36,700 --> 01:32:37,800
It's over there!
1207
01:33:04,500 --> 01:33:05,500
Shit!
1208
01:33:20,500 --> 01:33:21,700
Is this the boss?
1209
01:33:22,200 --> 01:33:24,400
They're targetting you, Senpai.
1210
01:33:24,400 --> 01:33:28,100
I'll grind out a way to the door.
You run, okay?
1211
01:33:33,200 --> 01:33:36,300
The door will be unlocked in 10 seconds.
1212
01:33:50,900 --> 01:33:52,000
5 seconds.
1213
01:33:53,000 --> 01:33:55,000
Now!
1214
01:33:55,400 --> 01:33:56,400
- 4 -
1215
01:33:58,800 --> 01:33:59,800
- 3 -
1216
01:34:01,300 --> 01:34:02,300
- 2 -
1217
01:34:03,500 --> 01:34:04,500
- 1 -
1218
01:34:46,800 --> 01:34:48,000
Teppei-kun?
1219
01:34:53,500 --> 01:34:57,700
Rats are entering through the ventilation ducts.
They're coming from everywhere.
1220
01:35:03,000 --> 01:35:04,300
It's coming.
1221
01:35:15,600 --> 01:35:18,600
Teppei-san is strong, isn't he?
1222
01:35:18,600 --> 01:35:22,000
Miharu-kun, hurry up and give him the present.
It's 10 minutes before sunrise.
1223
01:35:39,400 --> 01:35:41,600
Teppei-kun!
Kaiza-kun!
1224
01:35:44,400 --> 01:35:45,600
Don't come!
1225
01:35:46,900 --> 01:35:50,000
Senpai, you must protect the present!
1226
01:35:50,000 --> 01:35:51,000
But...
1227
01:37:14,300 --> 01:37:16,000
- Senpai!
- Miharu-san!
1228
01:37:16,000 --> 01:37:17,100
Miharu-kun!
1229
01:37:40,000 --> 01:37:41,000
That's not true.
1230
01:37:43,000 --> 01:37:44,100
Miharu-kun...
1231
01:37:54,200 --> 01:37:55,400
Rudolph?
1232
01:37:57,300 --> 01:37:59,300
Knecht asked me to come.
1233
01:38:01,700 --> 01:38:03,000
It's too late.
1234
01:38:05,800 --> 01:38:07,000
Miharu-kun is...
1235
01:38:13,100 --> 01:38:14,100
Miharu-kun!
1236
01:38:34,700 --> 01:38:37,000
Do you think he is okay?
1237
01:38:38,300 --> 01:38:41,400
He snatched him with a flick of the wrist!
1238
01:39:17,100 --> 01:39:18,300
I'm in shock!
1239
01:39:23,700 --> 01:39:25,700
How long are you going to laugh?
1240
01:39:31,500 --> 01:39:33,600
What's so funny about that?
1241
01:39:35,600 --> 01:39:39,000
Really, Senpai, you're simply amazing!
1242
01:39:39,800 --> 01:39:41,800
Come on, stand up.
1243
01:39:44,400 --> 01:39:45,400
Here.
1244
01:39:47,600 --> 01:39:49,600
You have to hand it over.
1245
01:39:50,300 --> 01:39:52,600
It's your job, Senpai.
1246
01:40:09,400 --> 01:40:11,000
Merry Christmas.
1247
01:40:25,900 --> 01:40:27,800
Who's there?
1248
01:40:31,600 --> 01:40:33,100
Santa-san?
1249
01:40:51,600 --> 01:40:54,200
Santa-san, thank you.
1250
01:41:05,100 --> 01:41:06,600
Well then,
1251
01:41:06,600 --> 01:41:09,400
congratulations on passing the reindeer test!
1252
01:41:09,400 --> 01:41:10,500
Yeah!
1253
01:41:10,500 --> 01:41:12,400
Cheers!
1254
01:41:17,600 --> 01:41:19,200
Bon appetite.
1255
01:41:28,200 --> 01:41:32,000
As expected, Teppei-kun's cakes are the best.
1256
01:41:33,300 --> 01:41:36,100
However, Senpai doesn't come, does he?
1257
01:41:36,100 --> 01:41:38,200
It seems he has something to discuss with Knecht.
1258
01:41:49,100 --> 01:41:50,100
Knecht!
1259
01:42:01,500 --> 01:42:03,100
He's not here?
1260
01:42:47,600 --> 01:42:49,400
Don't lose it, okay?
1261
01:43:04,400 --> 01:43:05,400
Dad...
1262
01:43:08,100 --> 01:43:10,200
Why are you here?
1263
01:43:14,000 --> 01:43:17,200
Have you decided to become the red Santa?
1264
01:43:19,600 --> 01:43:23,600
What's that supposed to mean?
My dad as the red Santa.
1265
01:43:25,500 --> 01:43:27,400
What the hell is this?
1266
01:43:28,300 --> 01:43:29,600
I'm very sorry.
1267
01:43:30,500 --> 01:43:32,400
There is a contract that says
1268
01:43:32,400 --> 01:43:36,500
I can't talk about the red Santa, not even to family members.
1269
01:43:36,800 --> 01:43:39,400
They would be targetted by the rats.
1270
01:43:42,300 --> 01:43:44,900
Was my dad killed by them?
1271
01:43:45,500 --> 01:43:46,900
Do you want to know?
1272
01:43:46,900 --> 01:43:48,100
Of course.
1273
01:43:48,700 --> 01:43:54,400
If you want to know, you have no choice but to become the red Santa.
1274
01:44:05,700 --> 01:44:06,700
Dad...
1275
01:44:14,800 --> 01:44:16,200
Dash it!
1276
01:44:18,500 --> 01:44:20,000
I'll do it!
1277
01:44:20,600 --> 01:44:22,800
I'll become the red Santa.
84824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.