All language subtitles for Bharat Ane Nenu 2018 720p PROPER WEB-HD x264-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,500 --> 00:00:59,266 Bharat Ane Nenu -=- Aku Bharat -=- 2 00:01:03,700 --> 00:01:04,900 - 3 00:01:04,900 --> 00:01:04,996 - 4 00:01:04,997 --> 00:01:05,092 -= 5 00:01:05,093 --> 00:01:05,189 -=- 6 00:01:05,190 --> 00:01:05,285 -=- 7 00:01:05,286 --> 00:01:05,382 -=- M 8 00:01:05,383 --> 00:01:05,479 -=- Ma 9 00:01:05,480 --> 00:01:05,575 -=- Man 10 00:01:05,576 --> 00:01:05,672 -=- Manu 11 00:01:05,673 --> 00:01:05,768 -=- Manua 12 00:01:05,769 --> 00:01:05,865 -=- Manual 13 00:01:05,866 --> 00:01:07,466 -=- Manual 14 00:01:07,466 --> 00:01:07,537 -=- Manual T 15 00:01:07,538 --> 00:01:07,608 -=- Manual Tr 16 00:01:07,609 --> 00:01:07,680 -=- Manual Tra 17 00:01:07,681 --> 00:01:07,752 -=- Manual Tran 18 00:01:07,753 --> 00:01:07,823 -=- Manual Trans 19 00:01:07,824 --> 00:01:07,895 -=- Manual Transl 20 00:01:07,896 --> 00:01:07,967 -=- Manual Transla 21 00:01:07,968 --> 00:01:08,038 -=- Manual Translat 22 00:01:08,039 --> 00:01:08,110 -=- Manual Translate 23 00:01:08,111 --> 00:01:09,811 -=- Manual Translate 24 00:01:09,811 --> 00:01:09,873 -=- Manual Translate b 25 00:01:09,874 --> 00:01:09,936 -=- Manual Translate by 26 00:01:09,937 --> 00:01:09,999 -=- Manual Translate by 27 00:01:10,000 --> 00:01:10,062 -=- Manual Translate by " 28 00:01:10,063 --> 00:01:10,125 -=- Manual Translate by "4 29 00:01:10,126 --> 00:01:10,188 -=- Manual Translate by "41 30 00:01:10,189 --> 00:01:10,250 -=- Manual Translate by "415 31 00:01:10,251 --> 00:01:10,313 -=- Manual Translate by "415" 32 00:01:10,314 --> 00:01:10,376 -=- Manual Translate by "415" 33 00:01:10,377 --> 00:01:10,439 -=- Manual Translate by "415" - 34 00:01:10,440 --> 00:01:10,702 -=- Manual Translate by "415" -= 35 00:01:10,703 --> 00:01:10,705 -=- Manual Translate by "415" -=- 36 00:01:10,706 --> 00:01:14,506 -=- Manual Translate by "415" -=- 37 00:01:14,506 --> 00:01:14,623 -=- Manual Translate by "415" -=- 38 00:01:14,624 --> 00:01:14,741 -=- Manual Translate by "415" -=- 39 00:01:14,742 --> 00:01:14,859 -=- Manual Translate by "415" -=- 40 00:01:14,860 --> 00:01:14,977 -=- Manual Translate by "415" -=- 41 00:01:14,978 --> 00:01:15,095 -=- Manual Translate by "415" -=- 42 00:01:15,096 --> 00:01:15,213 -=- Manual Translate by "415" -=- 43 00:01:15,214 --> 00:01:15,331 -=- Manual Translate by "415" -=- 44 00:01:15,332 --> 00:01:15,449 -=- Manual Translate by "415" -=- 45 00:01:15,450 --> 00:01:15,567 -=- Manual Translate by "415" -=- 46 00:01:15,568 --> 00:01:15,685 -=- Manual Translate by "415" -=- 47 00:01:15,686 --> 00:01:15,803 -=- Manual Translate by "415" -=- 48 00:01:15,804 --> 00:01:15,921 -=- Manual Translate by "415" -=- 49 00:01:15,922 --> 00:01:16,039 -=- Manual Translate by "415" -=- 50 00:01:16,040 --> 00:01:16,157 -=- Manual Translate by "415" -=- 51 00:01:16,158 --> 00:01:16,275 -=- Manual Translate by "415" -=- 52 00:01:16,276 --> 00:01:16,393 -=- Manual Translate by "415" -=- 53 00:01:16,394 --> 00:01:16,511 -=- Manual Translate by "415" -=- 54 00:01:16,512 --> 00:01:16,629 -=- Manual Translate by "415" -=- 55 00:01:16,630 --> 00:01:16,747 -=- Manual Translate by "415" -=- 56 00:01:16,748 --> 00:01:16,865 -=- Manual Translate by "415" -=- 57 00:01:16,866 --> 00:01:16,983 -=- Manual Translate by "415" -=- 58 00:01:16,984 --> 00:01:17,101 -=- Manual Translate by "415" -=- 59 00:01:17,102 --> 00:01:17,219 -=- Manual Translate by "415" -=- 60 00:01:17,220 --> 00:01:17,337 -=- Manual Translate by "415" -=- 61 00:01:17,338 --> 00:01:17,455 -=- Manual Translate by "415" -=- 62 00:01:17,456 --> 00:01:17,573 -=- Manual Translate by "415" -=- 63 00:01:17,574 --> 00:01:17,691 -=- Manual Translate by "415" -=- 64 00:01:17,692 --> 00:01:17,809 -=- Manual Translate by "415" -=- 65 00:01:17,810 --> 00:01:17,927 -=- Manual Translate by "415" -=- 66 00:01:17,928 --> 00:01:18,045 -=- Manual Translate by "415" -=- 67 00:01:18,046 --> 00:01:18,163 -=- Manual Translate by "415" -=- 68 00:01:18,164 --> 00:01:18,281 -=- Manual Translate by "415" -=- 69 00:01:18,282 --> 00:01:42,300 -=- Manual Translate by "415" -=- 70 00:01:49,046 --> 00:01:50,266 - Hai? - Hai, Bharat. 71 00:01:51,356 --> 00:01:52,391 Namaku sudah dipanggil? 72 00:01:52,391 --> 00:01:55,056 Bharat? Silakan naik ke Podium. 73 00:02:05,766 --> 00:02:06,998 Sebentar! Tolong. 74 00:02:06,998 --> 00:02:10,330 Ada sesuatu yang istimewa tentang pria ini. 75 00:02:10,578 --> 00:02:13,676 Dan ini bukan Gelar pertamanya! Ini yang ke-5. 76 00:02:13,676 --> 00:02:14,755 Jika aku tak salah. 77 00:02:14,908 --> 00:02:16,843 Bharat! Bisa beritahu kami? 78 00:02:16,843 --> 00:02:19,843 Apa yang membuatmu belajar lagi dan lagi? 79 00:02:25,408 --> 00:02:27,606 Setiap kali kubelajar hal baru. 80 00:02:28,498 --> 00:02:31,107 Ada yang selalu menghantuiku. 81 00:02:32,328 --> 00:02:35,466 Bahwa aku belum tahu terlalu banyak. 82 00:02:43,078 --> 00:02:44,725 Jadi, Apa selanjutnya? 83 00:02:49,368 --> 00:02:50,526 Aku tak tahu. 84 00:02:51,080 --> 00:02:56,130 ♪ Olaa bian banito This fruta fiesta! Owh! ♪ 85 00:03:19,400 --> 00:03:23,500 ♪ Ale-le-le vamos apella ♪ 86 00:03:24,000 --> 00:03:28,500 ♪ Ale-le-le vamos akeddha ♪ 87 00:03:29,300 --> 00:03:30,040 ♪ Lemme-Lemme go... Biar-Biar kupergi... ♪ 88 00:03:30,040 --> 00:03:33,840 ♪ Lemme go, Lemme go... Biar kupergi, Biar kupergi... ♪ 89 00:03:33,850 --> 00:03:34,700 ♪ Lemme-Lemme learn..., Biar-Biar kubelajar..., ♪ 90 00:03:34,700 --> 00:03:37,900 ♪ ...something interesting on the go ...hal menarik diperjalananku ♪ 91 00:03:38,800 --> 00:03:43,150 ♪ Universe ane encyclopedia Lo, Lo, Lo Semesta dalam ensiklopedia Lo, Lo, Lo ♪ 92 00:03:43,560 --> 00:03:47,060 ♪ Telsukunna koddhi untayi inka yennennoo Masih banyak yang harus diketahui ♪ 93 00:03:47,270 --> 00:03:49,360 ♪ Art of Living ante? Seni dari Hidup berarti? ♪ 94 00:03:49,560 --> 00:03:51,860 ♪ Art of learning ante? Seni dari belajar berarti? ♪ 95 00:03:52,310 --> 00:03:53,500 ♪ Naaku telsindi o kontha... Yang kutahu sedikit...,♪ 96 00:03:53,500 --> 00:03:54,900 ♪ ...teliyandi inkenthoo ...banyak yang belum kutahu ! ♪ 97 00:03:54,900 --> 00:03:56,650 ♪ I don't know !!! Aaaku tak tahu !!! ♪ 98 00:03:56,770 --> 00:03:58,970 ♪ I don't know, no, no, no Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪ 99 00:03:58,970 --> 00:04:01,270 ♪ No-no-no-no Tidak-tidak-tidak-tidak ♪ 100 00:04:01,480 --> 00:04:03,980 ♪ I don't know, no, no, no Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪ 101 00:04:03,980 --> 00:04:05,980 ♪ No-no-no-yee no Tidak-tidak-tidak, Ya! Tidak! ♪ 102 00:04:30,470 --> 00:04:32,870 ♪ Yenduko mari maatikokkasari... Kutak tahu kenapa para Ikan... ♪ 103 00:04:32,870 --> 00:04:35,070 ♪ ...chengumandi chepa neetininchi yegiri? ...sesekali melompat keluar air? ♪ 104 00:04:35,070 --> 00:04:35,880 ♪ Kotthagaali lo? Belajar hal baru? ♪ 105 00:04:35,880 --> 00:04:36,980 ♪ Kotta sangatedho... Hal baru apa...♪ 106 00:04:36,980 --> 00:04:38,980 ♪ ...nerchukovadanik emo? ...yang dipelajari dari lompat ke udara? ♪ 107 00:04:39,150 --> 00:04:43,480 ♪ I don't know, Ah! (2x) Kutak tahu, Ah! ♪ 108 00:04:44,570 --> 00:04:46,790 ♪ Enni sarlu cheppina "Good morning" Betapa banyak ucapan "Selamat pagi" ♪ 109 00:04:46,790 --> 00:04:48,990 ♪ Tanggade mari aa sun shining Tetap mentari terus bersinar. ♪ 110 00:04:49,180 --> 00:04:50,910 ♪ Kotha matteredo bhoominunchi roju? Apa ada cahaya baru di bumi? ♪ 111 00:04:50,910 --> 00:04:53,110 ♪ Nerchukunna velugemooo? Apa harus dipelajari? ♪ 112 00:04:53,270 --> 00:04:56,940 ♪ I don't know, Ah! (2x) Kutak tahu, Ah! ♪ 113 00:04:58,190 --> 00:04:59,930 ♪ Only one thing I know, Hanya satu yang kutahu, ♪ 114 00:04:59,930 --> 00:05:02,730 ♪ There so much to know ! Banyak yang harus diketahui ! ♪ 115 00:05:02,730 --> 00:05:03,700 ♪ "Wanna grow"? "Ingin berkembang"? ♪ 116 00:05:03,700 --> 00:05:05,500 ♪ Antu startaye journey ki steering key? Apa itu kunci awal perjalananku? ♪ 117 00:05:05,500 --> 00:05:07,270 ♪ I don't know !!! Aaaku tak tahu !!! ♪ 118 00:05:07,400 --> 00:05:10,000 ♪ I don't know, no, no, no Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪ 119 00:05:10,000 --> 00:05:11,900 ♪ No-no-no-no Tidak-tidak-tidak-tidak ♪ 120 00:05:12,110 --> 00:05:14,810 ♪ I don't know, no, no, no Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪ 121 00:05:14,810 --> 00:05:16,610 ♪ No-no-no-yee no Tidak-tidak-tidak, Ya! Tidak! ♪ 122 00:05:36,220 --> 00:05:38,650 ♪ Kantimundarunna adbhutalu enno Banyak keajaiban didepan mata ♪ 123 00:05:38,650 --> 00:05:41,150 ♪ Vaatilona unna mystery lu enno Banyak misteri didepan mata ♪ 124 00:05:41,230 --> 00:05:42,860 ♪ Intha kaalam chusi chudakunda..., Mungkin saja, kulewati mereka..., ♪ 125 00:05:42,860 --> 00:05:44,860 ♪ ...enni vadilesano ...tak perhatikan di hari itu ♪ 126 00:05:45,060 --> 00:05:49,480 ♪ I don't know, Yeah! (2x) Kutak tahu, Yeah! ♪ 127 00:05:50,500 --> 00:05:52,770 ♪ Question nai ee nimisham looo, Pertanyaan kini datang, ♪ 128 00:05:52,770 --> 00:05:54,970 ♪ Telusukunta teliyanivennooo? Apa aku telah belajar? ♪ 129 00:05:55,160 --> 00:05:55,960 ♪ Nannu chere... Apa lagi... ♪ 130 00:05:55,960 --> 00:05:57,180 ♪ ...maru nimisham naa... ...yang "waktu" akan... ♪ 131 00:05:57,180 --> 00:05:58,980 ♪ ...kinkem neruputundo? ...ajarkan selanjutnya? ♪ 132 00:05:59,060 --> 00:06:02,900 ♪ I don't know! (2x) Kutak tahu! ♪ 133 00:06:04,150 --> 00:06:05,840 ♪ On a birds eye view? Dari pandangan mata burung? ♪ 134 00:06:05,840 --> 00:06:08,440 ♪ Life ey learning avenue Hidup itu pembelajaran ♪ 135 00:06:08,500 --> 00:06:11,030 ♪ Everyday edho nerpinche refresing anthemee, Setiap hari kita diajarkan hal baru ♪ 136 00:06:11,030 --> 00:06:13,230 ♪ I don't know !!! Aaaku tak tahu !!!♪ 137 00:06:13,270 --> 00:06:15,970 ♪ I don't know, no, no, no Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪ 138 00:06:15,970 --> 00:06:17,770 ♪ No-no-no-no Tidak-tidak-tidak-tidak ♪ 139 00:06:17,980 --> 00:06:20,700 ♪ I don't know, no, no, no Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪ 140 00:06:20,700 --> 00:06:22,190 ♪ No-no-no-yee no Tidak-tidak-tidak, Ya! Tidak! ♪ 141 00:06:22,400 --> 00:06:25,150 ♪ I don't know, no, no, no Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪ 142 00:06:25,150 --> 00:06:26,800 ♪ No-no-no-no Tidak-tidak-tidak-tidak ♪ 143 00:06:26,800 --> 00:06:29,950 ♪ I don't know, no, no, no Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪ 144 00:06:29,950 --> 00:06:31,890 ♪ No-no-no-yee no Tidak-tidak-tidak, Ya! Tidak! ♪ 145 00:06:34,308 --> 00:06:35,417 Paman? 146 00:06:41,648 --> 00:06:43,254 Tadi ku ditelpon. 147 00:06:43,358 --> 00:06:47,081 Ayahmu kemarin sakit, lalu dibawa ke Rumah Sakit 148 00:06:48,908 --> 00:06:51,920 Dia terserang strok hebat. 149 00:06:52,499 --> 00:06:55,256 Dia, "Tak ada lagi" Bharat! 150 00:07:14,838 --> 00:07:17,976 Saat kecil kutinggal bersama Ibu-Ayah di Hyderabad 151 00:07:23,506 --> 00:07:25,126 Mama! Aku pulang! 152 00:07:25,336 --> 00:07:28,256 Bharat! Ganti bajumu lalu makan. 153 00:07:28,376 --> 00:07:29,542 Baik, Mama. 154 00:07:29,676 --> 00:07:30,767 - Bharat? - Ya? 155 00:07:34,836 --> 00:07:36,350 Kau makan Es krim lagi? 156 00:07:37,756 --> 00:07:38,982 Kau makan, 'kan? 157 00:07:39,086 --> 00:07:42,655 Subash kulihat makan, jadi kuikut beli juga, Mama. 158 00:07:43,256 --> 00:07:45,594 Doktor melarangmu makan Es krim. 159 00:07:46,086 --> 00:07:47,746 Kau tahu itu 'kan? 160 00:07:48,586 --> 00:07:51,055 Jangan makan lagi. Berjanjilah ! 161 00:07:56,006 --> 00:07:57,759 Singa bodoh itu kehilangan..., 162 00:07:57,759 --> 00:07:58,859 ...mangsanya..., 163 00:07:58,859 --> 00:08:00,959 ...karena kebodohannya ! 164 00:08:00,966 --> 00:08:03,683 "Cerdas" lebih baik dari "kekuatan". 165 00:08:04,296 --> 00:08:06,506 Ini sudah larut, Tidurlah! 166 00:08:06,756 --> 00:08:08,760 Ayah pulang kapan? Mama? 167 00:08:08,876 --> 00:08:10,926 Dia ada perjalanan bisnis, Akan pulang besok. 168 00:08:11,006 --> 00:08:12,626 Tapi akan pergi lagi 'kan? 169 00:08:13,626 --> 00:08:15,046 Ayahmu pergi untuk bekerja. 170 00:08:15,216 --> 00:08:16,257 Sekarang tidurlah. 171 00:08:25,776 --> 00:08:26,806 Raghava? 172 00:08:27,546 --> 00:08:28,986 Kita akan berangkat jam 5 pagi. 173 00:08:28,986 --> 00:08:30,100 - Aku akan kesana. - Ingat? 174 00:08:30,100 --> 00:08:31,161 - Okey. - Aku pergi / Bye! 175 00:08:32,676 --> 00:08:35,026 Ayah dan temannya sibuk dengan Partai politik... 176 00:08:35,426 --> 00:08:37,126 ...yang baru di didirikannya. 177 00:08:40,296 --> 00:08:43,585 Aku, mungkin tak punya waktu untuknya 178 00:08:43,676 --> 00:08:46,439 - Ada aku yang menjaganya. - Yang menjagamu? 179 00:08:48,466 --> 00:08:52,285 Secara rutin, Obatmu di minum ya! 180 00:08:59,336 --> 00:09:00,176 Mama! 181 00:09:11,346 --> 00:09:13,657 - Maaf Mama. - Kenapa? 182 00:09:13,756 --> 00:09:15,676 Makan Es krim lagi. 183 00:09:15,876 --> 00:09:17,500 Bukan karena kau makan lagi. 184 00:09:17,796 --> 00:09:19,296 Janjimu kau ingkar. 185 00:09:19,546 --> 00:09:21,007 Tahu 'kan itu salah? 186 00:09:21,296 --> 00:09:22,890 Janji berarti kepercayaan. 187 00:09:23,796 --> 00:09:25,705 Kita hidup berdasar itu. 188 00:09:26,796 --> 00:09:28,787 Lihat mentari yang terbenam itu? 189 00:09:29,426 --> 00:09:32,940 Dia janji tuk kembali. Esok 'kan bersinar lagi 190 00:09:33,046 --> 00:09:35,716 Janjinya tak pernah di ingkar Tuk kembali setiap hari. 191 00:09:36,336 --> 00:09:39,187 Jika dia, Mengingkari janji itu? 192 00:09:39,626 --> 00:09:41,341 Semua 'kan menggelap, Bharat! 193 00:09:41,525 --> 00:09:43,355 Di diri kita juga ada cahaya. 194 00:09:43,735 --> 00:09:47,776 Akan terus bersinar tapi, Janji kita jangan di ingkar. 195 00:10:01,965 --> 00:10:02,982 Mama? 196 00:10:06,315 --> 00:10:07,313 Mama? 197 00:10:08,315 --> 00:10:09,296 Mama? 198 00:10:10,355 --> 00:10:11,591 Mama? Bangun Mama! 199 00:10:11,985 --> 00:10:14,485 Mama? Mama bangun? 200 00:10:57,025 --> 00:10:58,025 Hai, Bharat? 201 00:10:58,235 --> 00:10:59,501 Hai, Paman! 202 00:11:03,775 --> 00:11:05,009 Raghava! 203 00:11:07,065 --> 00:11:08,692 Pemilihan-nya tak lama lagi. 204 00:11:08,905 --> 00:11:11,976 Rayalaseema harus dipantau, Kandidat final harus dipantau 205 00:11:12,485 --> 00:11:13,751 Sampai kapan kau begini? 206 00:11:15,275 --> 00:11:18,078 Dia sekarang sendiri, Tak bisa kutinggalkan. 207 00:11:19,235 --> 00:11:20,453 Maka kau..., 208 00:11:21,135 --> 00:11:22,853 Menikahlah lagi. 209 00:11:22,853 --> 00:11:24,074 Apa maksudmu? 210 00:11:25,155 --> 00:11:27,427 Bukan Istri untukmu saja. 211 00:11:27,427 --> 00:11:29,727 "Ibu" juga baginya. 212 00:11:31,405 --> 00:11:34,352 Di usianya ini dia butuh sosok seorang Ibu. 213 00:11:35,065 --> 00:11:37,368 Jika kau terus begini? Dia takkan bahagia. 214 00:11:38,025 --> 00:11:40,852 Mimpimu takkan tercapai. Pikirkanlah. 215 00:12:01,995 --> 00:12:04,635 - Aku ke sekolah dulu, Mama! - Baiklah. 216 00:12:09,985 --> 00:12:13,378 Oh sayang! Kenapa nangis? 217 00:12:14,815 --> 00:12:16,505 Sayangku! 218 00:12:21,235 --> 00:12:23,874 Sekeras apapun upaya kudekati Ibu tiri-ku? 219 00:12:23,874 --> 00:12:25,829 Tetap terasa ganjal. 220 00:12:26,785 --> 00:12:28,619 Makanya kusering ke rumah temanku Subhash... 221 00:12:28,619 --> 00:12:30,619 ...tuk sekedar habiskan waktu. 222 00:12:39,155 --> 00:12:41,994 Mereka ketiduran! Besok pagi dia pulang. 223 00:12:50,405 --> 00:12:51,765 Aku dan Pramila..., 224 00:12:51,765 --> 00:12:53,865 ...di London dapat pekerjaan di Rumah sakit yang sama. 225 00:12:53,875 --> 00:12:54,695 Senang mendengarnya. 226 00:12:54,965 --> 00:12:56,696 Minggu depan kami berangkat! / Oh. 227 00:12:57,195 --> 00:12:59,565 Bharat dan Subhash? Sudah berunding, 228 00:12:59,565 --> 00:13:00,565 Subhash setuju. 229 00:13:00,735 --> 00:13:02,592 Apa yang mereka lakukan? Selalu bersama. 230 00:13:03,985 --> 00:13:04,991 Bharat..., 231 00:13:04,991 --> 00:13:07,391 ...ingin ikut kami dan sekolah di sana. 232 00:13:09,025 --> 00:13:10,018 Di sana? 233 00:13:11,355 --> 00:13:14,359 Dia masih kecil ! Subhash pergi, Makanya dia begitu. 234 00:13:14,405 --> 00:13:16,721 Perkataannya? Jangan diambil hati. 235 00:13:17,371 --> 00:13:20,772 Tidak begitu Kak. Dia memang ingin ikut. 236 00:13:21,121 --> 00:13:22,391 Disana Negara baru... 237 00:13:22,391 --> 00:13:24,991 Kami mungkin akan sibuk dengan pekerjaan kami. 238 00:13:25,331 --> 00:13:28,224 Sementara mereka, Bisa bersama-sama. 239 00:13:31,771 --> 00:13:32,801 Bharat? 240 00:13:35,371 --> 00:13:36,649 Ingin ke London? 241 00:13:37,371 --> 00:13:39,437 Di sana? Bisa jaga diri? 242 00:13:39,437 --> 00:13:40,692 Bisa ayah! 243 00:13:40,692 --> 00:13:43,281 Subhash dan aku bisa belajar bersama, Ayah! 244 00:14:47,941 --> 00:14:49,083 Kakak? 245 00:15:21,001 --> 00:15:23,235 Dia t'lah lama mengidap asma. 246 00:15:26,041 --> 00:15:29,729 Cuaca dingin membuat Asmanya kambuh dan dibawa ke Rumah sakit. 247 00:15:30,701 --> 00:15:32,565 Sempat baikkan beberapa hari. 248 00:15:36,041 --> 00:15:37,609 Tapi tiba-tiba? 249 00:15:38,041 --> 00:15:40,609 Pagi kemarin Dia meninggal di tidurnya. 250 00:15:45,081 --> 00:15:47,577 Kami ingin menunggumu tapi... 251 00:15:49,021 --> 00:15:52,302 Mendengar kabar pimpinan bak Dewa bagi mereka meninggal? 252 00:15:52,302 --> 00:15:54,209 Rakyatpun ikut bersedih. 253 00:15:56,351 --> 00:16:00,250 Tiap detik-detiknya mereka datang, Terus semakin bertambah. 254 00:16:01,331 --> 00:16:03,031 Makanya kami putuskan, 255 00:16:03,031 --> 00:16:04,578 Upacaranya dilaksanakan saja, 256 00:16:05,331 --> 00:16:06,778 Kemarin sore ! 257 00:16:08,031 --> 00:16:09,878 Siapa yang bakar jenasahnya? 258 00:16:10,411 --> 00:16:11,476 Adik-mu. 259 00:16:27,691 --> 00:16:29,177 Hai Siddarth! 260 00:16:31,451 --> 00:16:32,724 Aku Bharat. 261 00:16:33,951 --> 00:16:35,172 Kakak-mu. 262 00:16:36,141 --> 00:16:37,668 Kutak sempat hadir. 263 00:16:40,411 --> 00:16:42,094 Untung ada kamu. 264 00:16:43,161 --> 00:16:45,204 Yang lakukan tugas-ku! 265 00:16:45,204 --> 00:16:47,082 Makasih sudah lakukan itu. 266 00:16:50,831 --> 00:16:53,831 Menilik skenario politik yang terjadi saat ini 267 00:16:53,911 --> 00:16:56,879 Tentang topik siapakah "Ketua Menteri" baru? 268 00:16:56,879 --> 00:16:59,039 Kami akan bahas itu dalam "Live show" kali ini. 269 00:16:59,039 --> 00:17:00,039 Namaste, 270 00:17:00,039 --> 00:17:02,823 Siapa Ketua Menteri baru menurut anda? 271 00:17:02,823 --> 00:17:04,631 Varadaraju tentu saja yang layak 272 00:17:04,631 --> 00:17:07,246 Raghavaram dan dia adalah pendiri Partai Navodayam 273 00:17:07,246 --> 00:17:09,143 Dia juga politisi senior di negeri ini. 274 00:17:09,143 --> 00:17:11,067 Tapi dia tak tertarik dengan jabatan itu. 275 00:17:11,067 --> 00:17:13,315 Aku juga ragu jika Istri Raghavaram yang jadi "CM". 276 00:17:13,315 --> 00:17:14,688 Kakak? Buah. 277 00:17:16,121 --> 00:17:17,310 Manju? 278 00:17:17,647 --> 00:17:21,839 Tak pernah kulihat Siddarth berbicara, Sejak kutiba disini. 279 00:17:22,121 --> 00:17:25,941 Sudah lama dia tak berbicara, bahkan ke Ibu-ayah. 280 00:17:25,991 --> 00:17:28,571 Doktor bilang dia tak bermasalah. 281 00:17:28,571 --> 00:17:31,115 Kami tak tahu kenapa dia tak mau bicara? 282 00:17:31,115 --> 00:17:32,715 Akhirnya di rawat saja. 283 00:17:39,769 --> 00:17:40,736 Kunci mobil padamu ? 284 00:17:40,736 --> 00:17:41,671 Aku mau keluar. 285 00:17:41,671 --> 00:17:42,997 Ya! Tentu Tuan. Mari kuantar? 286 00:17:42,997 --> 00:17:44,629 Tak usah, Kumau setir sendiri. 287 00:17:44,669 --> 00:17:45,328 Ini dia. 288 00:18:23,729 --> 00:18:24,929 Ya! Ya! Aku segera kesana 289 00:18:24,989 --> 00:18:26,300 Pergi belanja 'kan? 290 00:18:26,329 --> 00:18:27,709 Tunggulah akan kujemput. 291 00:18:27,709 --> 00:18:29,134 Hey-Hey? Kau mau mati? 292 00:18:36,719 --> 00:18:38,044 Ho-ho! Tunggu. 293 00:18:38,189 --> 00:18:39,234 - Tunggu. - Hey! 294 00:18:39,234 --> 00:18:40,484 Apa kau ini? Tak lihat lampu merah? 295 00:18:40,484 --> 00:18:42,395 Ya! santai sajalah 296 00:18:52,299 --> 00:18:54,321 Hey-Hey! Hati-hati! 297 00:19:16,521 --> 00:19:20,239 "Siapa 'CM' baru?" Sedang diperbincangkan. -=- Chief Minister : Ketua Menteri -=- 298 00:19:20,391 --> 00:19:22,812 Partai kita dibentuk olehmu dan Raghava 299 00:19:22,901 --> 00:19:24,991 Kami akan gembira jika kau jadi CM. 300 00:19:25,481 --> 00:19:30,441 Tapi kabarnya kau tak berminat untuk jabatan diposisi itu. 301 00:19:32,021 --> 00:19:33,851 Jika kau tak berminat? 302 00:19:34,181 --> 00:19:36,611 Tuk mengisi posisi CM baru itu? 303 00:19:36,611 --> 00:19:39,511 Anggota partai dan MLA diwilayahku? Akan mengusungku. 304 00:19:39,601 --> 00:19:41,868 Makanya mereka kesini, 305 00:19:46,181 --> 00:19:48,558 Aku sampai di titik ini? Berkat kau. 306 00:19:48,558 --> 00:19:51,134 Aku melangkah atas kesadaranku. 307 00:19:52,181 --> 00:19:53,892 Aku tak ingin nanti..., 308 00:19:53,892 --> 00:19:56,592 ...partai terpecah karena mengusung orang lain. 309 00:19:59,431 --> 00:20:01,873 Keputusan tetap ditanganmu, Tuan! 310 00:20:02,181 --> 00:20:03,567 Aku permisi. 311 00:20:05,481 --> 00:20:08,211 Aku dulu hanya pimpinan serikat buruh. 312 00:20:08,391 --> 00:20:10,291 Masih sangat kuingat, 313 00:20:10,291 --> 00:20:14,101 Aku jadi menteri Pak! Berkat anda dan Almarhum 314 00:20:14,101 --> 00:20:17,431 Pak! Kuharap anda yang jadi Ketua Menteri baru..., 315 00:20:17,431 --> 00:20:18,731 ...itu tulus dari hatiku. 316 00:20:18,851 --> 00:20:20,691 Tapi ada satu..., 317 00:20:20,691 --> 00:20:22,891 ...kabar angin yang berhembus, 318 00:20:22,891 --> 00:20:25,191 Anda tak berminat untuk posisi itu. 319 00:20:25,641 --> 00:20:26,735 Pak? 320 00:20:26,735 --> 00:20:28,135 Jika anda tak berminat? 321 00:20:28,135 --> 00:20:30,835 Untuk mengisi posisi Ketua Menteri itu? 322 00:20:30,931 --> 00:20:33,030 Aku bersedia menggantikan. 323 00:20:33,101 --> 00:20:34,572 Untuk hal ini? 324 00:20:34,572 --> 00:20:38,685 MLA diwilayahku, Masyarakat, Anggota partai? 325 00:20:38,685 --> 00:20:42,499 Akan mengusungku, Tentu dengan izinmu Pak! 326 00:21:23,431 --> 00:21:25,143 Ini anak tertua Raghava. 327 00:21:25,891 --> 00:21:29,182 Pimpinan partai oposisi Sripathi Rao dan anaknya, 328 00:21:42,311 --> 00:21:45,648 Malam ini, Tadinya kumau bertemu Paman! 329 00:21:48,021 --> 00:21:50,075 Besok pagi Pesawatku ke London 330 00:21:50,075 --> 00:21:51,841 Tiket itu? Batalkan saja. 331 00:21:58,851 --> 00:22:02,308 Kau akan tinggal lama, di sini Bharat. 332 00:22:03,891 --> 00:22:06,164 Kau akan menjadi CM baru. 333 00:22:13,231 --> 00:22:14,691 Apa maksudnya? 334 00:22:17,681 --> 00:22:19,418 Aku jadi CM? 335 00:22:19,931 --> 00:22:21,486 Besok kuharus berangkat... 336 00:22:21,486 --> 00:22:22,529 Tak bisa. 337 00:22:25,181 --> 00:22:27,535 Setelah kematian ayahmu? 338 00:22:28,081 --> 00:22:30,535 Partai tampak seperti terpecah. 339 00:22:31,271 --> 00:22:34,781 Aku tak punya solusi lain mengontrol mereka. 340 00:22:36,931 --> 00:22:38,848 Tak ada kaitannya denganku. 341 00:22:40,891 --> 00:22:43,285 - Aku tak tinggal di sini. - Kau itu anaknya. 342 00:22:45,021 --> 00:22:46,548 Jangan lupakan itu. 343 00:22:46,641 --> 00:22:50,989 Kau berhak di posisi itu, bertanggung jawab lakukan itu. 344 00:22:58,311 --> 00:23:00,059 Aku tak tertarik dengan itu. 345 00:23:00,441 --> 00:23:02,603 Bukankah Paman lebih layak? 346 00:23:02,731 --> 00:23:03,958 Paman saja. 347 00:23:03,958 --> 00:23:05,569 Aku punya tanggung jawab lain. 348 00:23:05,601 --> 00:23:08,118 Semua juga katakan itu, tapi itu mustahil. 349 00:23:08,481 --> 00:23:10,899 Sejak awal partai ini didirikan? 350 00:23:10,931 --> 00:23:12,615 CM adalah ayahmu. 351 00:23:12,615 --> 00:23:14,846 Partai menjadi tanggung jawabku. 352 00:23:14,981 --> 00:23:16,774 Sudah begitu jalannya. 353 00:23:16,774 --> 00:23:19,927 Memonitor Partai secara berkala adalah tanggung jawabku. 354 00:23:19,927 --> 00:23:22,085 Melihat situasi politik saat ini? 355 00:23:22,391 --> 00:23:26,643 Jika dari mereka yang jadi CM? Partai akan terpecah. 356 00:23:27,141 --> 00:23:30,262 Demi kelangsungan Partai? Kau jadilah CM. 357 00:23:31,851 --> 00:23:33,667 Aku disini baru 10 hari. 358 00:23:34,431 --> 00:23:37,340 Tak ada yang kukenal, Aku tak tahu apapun. 359 00:23:37,340 --> 00:23:40,386 Segala sesuatu pasti ada awalnya. 360 00:23:41,601 --> 00:23:43,502 Ada aku juga yang membimbingmu 361 00:23:43,561 --> 00:23:44,825 Dengar? Bharat. 362 00:23:45,231 --> 00:23:47,717 Melayani Negara, Melayani masyarakat... 363 00:23:47,717 --> 00:23:50,817 ...itulah impian ayahmu sebelum memulai ini. 364 00:23:51,731 --> 00:23:53,638 Kini dia tinggalkan kita. 365 00:23:54,481 --> 00:23:58,713 Dengan melayani masyarakat, Tugasnya sebagai ayah terbengkalai. 366 00:23:59,141 --> 00:24:03,158 Dia tak menyesal akan hal itu karena yang dia lakukan adalah kebaikkan. 367 00:24:04,231 --> 00:24:05,946 Jangan diambil hati. 368 00:24:06,811 --> 00:24:08,559 Itu mimpinya selama 25 tahun. 369 00:24:08,681 --> 00:24:11,980 Mengangkat orang lain sebagai CM, Bagai membuang mimpinya. 370 00:24:12,231 --> 00:24:13,665 Mengertilah. 371 00:24:16,431 --> 00:24:18,064 Kau itu anaknya. 372 00:24:18,851 --> 00:24:21,441 Yang berhak penuhi mimpi itu. 373 00:24:22,271 --> 00:24:25,468 Pikirkanlah itu. Tolong? 374 00:24:52,231 --> 00:24:53,438 Aku... 375 00:25:01,521 --> 00:25:03,515 Aku Bharat... 376 00:25:04,931 --> 00:25:08,397 Berjanji akan bertanggung jawab dan loyal pada konstitusi India. 377 00:25:08,581 --> 00:25:11,600 Sebagaimana yang telah ditetapkan dalam undang-undang. 378 00:25:12,141 --> 00:25:17,096 Melindungi kedaulatan India, Menjaga integritasnya. 379 00:25:17,481 --> 00:25:20,083 Di Andhra Pradesh sebagai Ketua Menteri 380 00:25:20,391 --> 00:25:22,756 Akan bertanggung jawab penuh, 381 00:25:22,811 --> 00:25:24,012 Antaha... 382 00:25:25,601 --> 00:25:28,666 "Antakharnashuditho : Teliti" dalam menjalankan tugas. 383 00:25:28,981 --> 00:25:34,754 Tanpa takut, Tak berpihak, Tak pilih kasih, Tak berniat buruk. 384 00:25:34,754 --> 00:25:37,908 Akan mengikuti konstitusi dan undang-undang..., 385 00:25:37,908 --> 00:25:40,408 ...tuk melindungi keadilan rakyat. 386 00:25:40,641 --> 00:25:43,241 Atas nama Tuhan, Aku bersumpah ! 387 00:26:08,311 --> 00:26:11,132 Pak? Tanda tangan Pak! 388 00:26:25,271 --> 00:26:27,631 Di Andhra Pradesh telah dilantik Ketua Menteri baru..., 389 00:26:27,631 --> 00:26:29,431 ...anak mendiang Pak Raghava Rao. 390 00:26:29,631 --> 00:26:31,977 Bharat diangkat sumpahnya hari ini di Raj Bhavan 391 00:26:31,977 --> 00:26:34,941 Kini pertanyaannya bagaimana dia mengurus politik Negara ini? 392 00:26:34,941 --> 00:26:37,351 Tanpa pengalaman dalam dunia politik sebelumnya. 393 00:26:37,351 --> 00:26:38,835 "Perlu dilihat bagaimana kedepannya?" 394 00:26:38,835 --> 00:26:42,535 Itulah kata rakyat, pimpinan, dan masyarakat disekitar. 395 00:26:49,943 --> 00:26:53,473 Selamat pagi Pak! Bhaskar, P.S anda. 396 00:26:54,073 --> 00:26:56,096 "Personal Secretary" Pak! -=- Sekertaris Pribadi -=- 397 00:26:56,113 --> 00:26:57,378 - Hai - Pak! 398 00:27:00,323 --> 00:27:01,195 Silakan. 399 00:27:03,443 --> 00:27:07,091 Selama bertahun-tahun, Aku jadi P.S ayah anda Pak! 400 00:27:08,743 --> 00:27:10,705 Apa itu? Koran ya? 401 00:27:10,783 --> 00:27:11,323 Ya, Pak! 402 00:27:11,613 --> 00:27:13,355 Aku tak lancar baca Telugu. 403 00:27:13,743 --> 00:27:15,047 Bisa bacakan untukku? 404 00:27:15,047 --> 00:27:16,967 - Ya, Tentu Pak! - Headline saja. 405 00:27:16,967 --> 00:27:17,858 Okey, Pak! 406 00:27:18,363 --> 00:27:21,525 "Ketua Menteri termuda dalam sejarah Negara" 407 00:27:22,693 --> 00:27:26,959 "Suksesor baru dalam politik Negara, Bharat! Diangkat sumpah sebagai Ketua Menteri". 408 00:27:27,323 --> 00:27:29,363 "Antakharna : Teliti"..., dilewat saja. 409 00:27:29,493 --> 00:27:30,467 Apa itu? 410 00:27:30,783 --> 00:27:33,613 "Koran Subhodayam" Pak! Selalu menulis omong kosong. 411 00:27:33,743 --> 00:27:34,740 Bacalah. 412 00:27:35,783 --> 00:27:36,944 Okey, Pak! 413 00:27:39,363 --> 00:27:42,562 "Antakharnasudhito : Teliti" apa dia akan begitu? 414 00:27:42,613 --> 00:27:44,776 Lanjutkan, baca sampai habis. 415 00:27:46,493 --> 00:27:47,482 Okey, Pak! 416 00:27:49,113 --> 00:27:51,837 Di Raj Bhavan hari ini didepan para Partai... 417 00:27:51,837 --> 00:27:54,364 ...telah dilantik Bharat sebagai Ketua Menteri baru. 418 00:27:54,443 --> 00:27:57,469 Salah melafal "Antakharnasudhito : Teliti" saat mengangkat sumpah... 419 00:27:57,469 --> 00:27:58,767 ...kini jadi pembahasan. 420 00:27:58,783 --> 00:28:01,338 "Antakharnasudhito : Teliti" salah dilafal mungkin tak apa. 421 00:28:01,443 --> 00:28:02,983 Tapi bisakah Dia benar "Teliti"? 422 00:28:02,983 --> 00:28:05,383 Menjadi pembahasan di sosial media, jadi bahan candaan... 423 00:28:05,583 --> 00:28:06,679 Cukup. 424 00:28:14,223 --> 00:28:15,737 Apa "kata itu" Bhaskar? 425 00:28:15,943 --> 00:28:18,585 Antakharnasudhito. -=- Teliti -=- 426 00:28:29,493 --> 00:28:32,363 Selamat pagi Pak! Aku Mukhtar, Kepala keamanan anda. 427 00:28:32,573 --> 00:28:33,403 Hello Mukthar. 428 00:28:33,533 --> 00:28:35,442 Pak! Silakan Pak! 429 00:28:50,473 --> 00:28:53,352 Kenapa jalanan sepi? Lalu lintas di blokir? 430 00:28:53,403 --> 00:28:53,673 Itu... 431 00:28:53,873 --> 00:28:56,241 Saat ada konvoi CM, memang begitu Tuan! 432 00:28:56,241 --> 00:28:56,921 Kenapa? 433 00:28:57,363 --> 00:28:59,073 Lalu lintas memperlambat tugas Tuan! 434 00:28:59,193 --> 00:29:01,613 Karena itu, Lalu lintas? Di blokir. 435 00:29:01,783 --> 00:29:03,653 Anda juga Pak, bekerja tuk mereka. 436 00:29:04,573 --> 00:29:07,895 "Waktu" itu penting, Maka jalan perlu di blokir. 437 00:29:34,783 --> 00:29:35,613 Pagi, Pak! 438 00:30:10,543 --> 00:30:11,363 Pagi Pak! 439 00:30:12,823 --> 00:30:15,899 Selamat datang Pak! Aku Shriwat Pak! Kepala Sekertaris. 440 00:30:16,408 --> 00:30:18,092 - Silakan / Terima kasih - Terima kasih, Pak! 441 00:30:19,013 --> 00:30:20,473 Ini "Tim pribadi" anda Pak! 442 00:30:20,723 --> 00:30:23,803 Urusan Departement? Urusan masalah? Mereka disini membantumu Pak! 443 00:30:24,013 --> 00:30:24,985 Terima kasih Tuan-Tuan. 444 00:30:25,852 --> 00:30:28,232 Seperti yang kalian tahu aku mendadak jadi CM 445 00:30:28,642 --> 00:30:31,832 Jujur, Aku tak tahu apa-apa tentang pekerjaan ini, tak tahu tentang Negara. 446 00:30:34,392 --> 00:30:35,660 Ya, Itu benar. 447 00:30:35,982 --> 00:30:37,280 Aku tahu, Disayangkan. 448 00:30:37,812 --> 00:30:40,344 Kalian perlu mendukung dan membimbingku dalam segala hal. 449 00:30:43,182 --> 00:30:45,590 Tapi percayalah, Aku orang yang sangat cepat belajar. 450 00:30:45,642 --> 00:30:47,395 Aku akan cepat belajar. 451 00:30:47,812 --> 00:30:50,794 Aku akan berusaha jadi sempurna dan buat kalian bangga. 452 00:30:51,022 --> 00:30:52,932 Kami disini untukmu Pak! Semoga sukses. 453 00:30:53,182 --> 00:30:55,578 Besok pagi ada konferensi pertama, ah 454 00:30:55,578 --> 00:30:57,469 Akan membahas permasalahan utama, Pak. 455 00:30:57,642 --> 00:31:00,379 Sebelumnya, Aku ingin tahu masalah lalu lintas kita. 456 00:31:00,379 --> 00:31:01,028 Baik, Pak! 457 00:31:01,028 --> 00:31:02,892 Ada yang bisa pertemukanku dengan petugasnya? 458 00:31:02,932 --> 00:31:05,388 Tentu Pak! Jam pertama esok siap. 459 00:31:05,388 --> 00:31:06,404 Sekarang tak bisa? 460 00:31:06,482 --> 00:31:08,145 - Pak? - Sekarang juga? 461 00:31:09,892 --> 00:31:11,129 Tentu Pak! 462 00:31:13,932 --> 00:31:14,932 Pak? 463 00:31:14,932 --> 00:31:16,732 Arun Kumar! Komisioner Lalu lintas. 464 00:31:16,732 --> 00:31:18,232 - Halo Pak! - Dan ini? Timnya. 465 00:31:18,259 --> 00:31:19,704 - Silakan duduk. - Pak! 466 00:31:24,182 --> 00:31:26,657 Situasi lalu lintas disini? 467 00:31:26,657 --> 00:31:28,257 Kalian tentu tahu sendiri. 468 00:31:28,352 --> 00:31:29,565 Buruk ! 469 00:31:29,892 --> 00:31:31,601 Bisa kusebut "Bencana" ? 470 00:31:31,642 --> 00:31:32,705 Ya, Pak! 471 00:31:32,772 --> 00:31:33,811 Kenapa? 472 00:31:34,272 --> 00:31:36,259 Ini Negara padat penduduk, Pak! 473 00:31:36,259 --> 00:31:37,785 Tentu berdampak ke jalanan..., 474 00:31:37,785 --> 00:31:38,785 ...menjadi sesak. 475 00:31:38,785 --> 00:31:40,175 Makanya tuk kepadatan penduduk? 476 00:31:40,175 --> 00:31:42,175 Kita butuh perancanaan lebih dan disiplin. 477 00:31:42,562 --> 00:31:44,087 Maaf harus katakan ini. 478 00:31:44,772 --> 00:31:47,491 Hewan saja terorganisasi saat keliaran di Hutan. 479 00:31:48,772 --> 00:31:51,494 Trotoar bahkan dilintasi pe-motor. 480 00:31:51,494 --> 00:31:52,872 Kami usahakan yang terbaik Pak! 481 00:31:52,872 --> 00:31:54,800 - Benarkah? - Ya Pak! 482 00:31:54,800 --> 00:31:55,482 Bagaimana? 483 00:31:55,482 --> 00:31:58,016 Patroli diperbanyak. Terapkan satu jalur. 484 00:31:58,016 --> 00:31:59,958 Lampu lalu lintas ditambah juga, Pak! 485 00:31:59,958 --> 00:32:03,129 Iklan lalu lintas ditambah, Tuk mengetuk kesadaran mereka. 486 00:32:03,129 --> 00:32:04,508 Bagaimana dengan denda? 487 00:32:04,772 --> 00:32:05,760 Pak? 488 00:32:05,760 --> 00:32:06,803 Denda ! 489 00:32:06,803 --> 00:32:08,603 Berapa banyak kau kenakan? 490 00:32:09,102 --> 00:32:12,317 Berkendara tanpa izin? Dikenakan Rs.500 Pak! 491 00:32:12,317 --> 00:32:14,668 - Tuk 2, 3, 4 roda. - Jadikan 10.000. 492 00:32:15,272 --> 00:32:16,334 Pak? 493 00:32:17,312 --> 00:32:18,526 10.000. 494 00:32:18,526 --> 00:32:19,937 Melanggar rambu? 1000 Pak! 495 00:32:19,937 --> 00:32:21,203 Jadikan 20.000. 496 00:32:21,203 --> 00:32:23,450 Berkendara sambil menelpon? 1000 Pak! 497 00:32:24,382 --> 00:32:25,998 25 bisa? 498 00:32:26,102 --> 00:32:27,724 Yup, 25 ! 499 00:32:28,062 --> 00:32:30,191 Melawan arus dan lalai? 1000 Pak! 500 00:32:30,191 --> 00:32:31,280 30.000 !!! 501 00:32:35,232 --> 00:32:38,642 Buat segera daftar denda barunya, Agar issu..., Ah... 502 00:32:38,852 --> 00:32:39,642 Apa namanya? 503 00:32:39,892 --> 00:32:41,674 Um..., G.O Pak! -=- Government Order : Perintah Pemerintah -=- 504 00:32:41,674 --> 00:32:43,822 Ya, "G.O issu" akan dikeluarkan. -=- Government Order : Perintah Pemerintah -=- 505 00:32:43,822 --> 00:32:48,143 Pak? Untuk semua hal itu? Kurasa, Didiskusikan dulu Pak! 506 00:32:48,143 --> 00:32:51,504 Itu 'kan yang dilakukan selama ini? Ada perubahan? 507 00:32:51,522 --> 00:32:53,260 Tapi harus dipikir lagi Pak! 508 00:32:53,312 --> 00:32:55,117 Rakyat akan takut, Pak! 509 00:32:55,232 --> 00:32:59,271 Sejak kutiba disini tak pernah kulihat "itu" Tn. Shriwat. 510 00:32:59,892 --> 00:33:01,033 "Takut" ! 511 00:33:03,182 --> 00:33:05,540 Kita hidup dalam bermasyarakat. 512 00:33:06,812 --> 00:33:10,999 Setiap individu harus takut agar bertanggung jawab. 513 00:33:19,732 --> 00:33:22,312 - Hey, Stop! Stop! Stop! Ini apa? - Aku buru-buru Pak! Tolong Pak! 514 00:33:22,562 --> 00:33:24,482 Kau dikenakan denda, 20.000 ! 515 00:33:24,732 --> 00:33:26,602 20.000? Itu gaji sebulanku Pak! 516 00:33:26,732 --> 00:33:28,642 - Hei-Hei? Hallo-Hallo? - Sebentar 517 00:33:28,732 --> 00:33:31,062 Stop! Stop! 25.000 dendanya. 518 00:33:31,102 --> 00:33:32,522 Haa? 25.000? 519 00:33:32,642 --> 00:33:34,102 Hey, Stop! Stop! 520 00:33:34,142 --> 00:33:35,794 Turun ! Kenapa lawan arah? 521 00:33:35,992 --> 00:33:37,174 Kantorku disitu Pak! 522 00:33:37,174 --> 00:33:38,920 Oh ya? Bayar 30.000 baru ke kantormu. 523 00:33:38,920 --> 00:33:39,700 30.000? 524 00:33:39,700 --> 00:33:41,618 Rakyat Telugu mulai kini..., 525 00:33:41,618 --> 00:33:43,718 ...sebaiknya mulai berhati-hati..., 526 00:33:43,718 --> 00:33:44,918 ...dalam berkendara. 527 00:33:44,918 --> 00:33:47,803 Tak punya izin berkendara? Melanggar Rambu? 528 00:33:47,803 --> 00:33:49,730 Melawan arah satu jalur? 529 00:33:49,730 --> 00:33:52,307 Mulai kini? Harus membayar denda yang cukup tinggi. 530 00:33:52,307 --> 00:33:55,984 Denda itu? Bisa setara dengan gaji anda sebulan. 531 00:33:55,984 --> 00:33:57,898 Kami lawan arah jika tak padat saja. 532 00:33:57,898 --> 00:33:59,480 Kenapa dendanya 30.000? 533 00:33:59,480 --> 00:34:00,755 Apa yang dia pikir? 534 00:34:00,755 --> 00:34:02,285 Ya! Yang dia lakukan tepat! 535 00:34:02,285 --> 00:34:04,081 Jika tidak, Aturan takkan dipatuhi. 536 00:34:04,081 --> 00:34:05,492 Aku khawatir pinjamkan Motor ke Dia. 537 00:34:05,492 --> 00:34:06,880 Ayahnya kemarin belikan dia motor..., 538 00:34:06,880 --> 00:34:08,080 ...lalu dia lawan arah. 539 00:34:08,080 --> 00:34:09,042 Motornya-pun dijual..., 540 00:34:09,042 --> 00:34:10,042 ...tuk bayar denda 25.000. 541 00:34:10,042 --> 00:34:11,642 Ayahnya akhirnya? Kapok beli lagi. 542 00:34:11,642 --> 00:34:14,864 Naik kendaraan umum atau Bus kota lebih baik. 543 00:34:14,864 --> 00:34:16,064 Takkan bermasalah! 544 00:34:20,352 --> 00:34:24,540 Chief Engineer rencananya mau bertemu, Membahas kerjaan yang tertunda, Pak! 545 00:34:24,642 --> 00:34:25,814 Hei Bharat! 546 00:34:26,510 --> 00:34:27,338 Mari. 547 00:34:27,338 --> 00:34:28,703 - Pagi Pak! - Duduklah. 548 00:34:29,651 --> 00:34:32,130 Hei? Ambil piring untuknya. 549 00:34:32,281 --> 00:34:33,392 Tak usah. 550 00:34:35,120 --> 00:34:36,938 Bagaimana hari pertamamu? 551 00:34:36,938 --> 00:34:37,938 Hari pertamaku? 552 00:34:39,111 --> 00:34:40,797 Semua orang bahkan yang tua? 553 00:34:40,997 --> 00:34:42,397 Memanggilku "Pak"! 554 00:34:42,551 --> 00:34:44,649 Aku merasa tak nyaman. 555 00:34:44,741 --> 00:34:46,400 Di pekerjaan barumu ini? 556 00:34:46,400 --> 00:34:48,061 Panggilan "itu" akan menyetarakan mereka. 557 00:34:48,111 --> 00:34:48,941 Kau akan terbiasa. 558 00:34:49,071 --> 00:34:50,401 Maksudku, Jika pegawainya muda tapi... 559 00:34:50,441 --> 00:34:53,031 Semua yang kukerjakan, Sudah kupikirkan Bharat! 560 00:34:55,111 --> 00:34:56,980 Kau akan terbiasa dalam beberapa hari. 561 00:34:57,281 --> 00:34:58,151 Setelah itu? 562 00:34:59,281 --> 00:35:01,151 Kudengar soal denda lalu lintas. 563 00:35:03,991 --> 00:35:05,812 Kenapa tak bilang dulu? 564 00:35:07,741 --> 00:35:08,968 Karena itu tepat ! 565 00:35:09,941 --> 00:35:10,859 Bagus. 566 00:35:11,861 --> 00:35:13,083 - Dengar? - Pak! 567 00:35:13,083 --> 00:35:14,424 - Laporkan padaku? - Pak! 568 00:35:14,424 --> 00:35:16,324 Reaksi masyarakat dari waktu ke waktu. 569 00:35:16,324 --> 00:35:17,008 Tentu, Pak! 570 00:35:17,361 --> 00:35:18,607 - Oh ya! - Pak! 571 00:35:18,607 --> 00:35:19,919 Mendagri suruh menemuiku. 572 00:35:19,919 --> 00:35:20,770 Okey, Pak! 573 00:35:21,441 --> 00:35:24,311 Bharat? Lain kali sebelum ambil keputusan? 574 00:35:24,665 --> 00:35:27,955 Bukankah lebih baik? Kabinet dan aku diberitahu dulu? 575 00:35:33,831 --> 00:35:36,365 Soal denda lalu lintas apa pendapat masyarakat? Bhaskar! 576 00:35:36,491 --> 00:35:38,187 Cukup mengejutan Pak! 577 00:35:38,531 --> 00:35:40,681 Temanku juga kena denda 20.000. 578 00:35:40,781 --> 00:35:42,207 Melanggar Rambu. 579 00:35:42,611 --> 00:35:44,691 Uangku dipinjam karena uangnya kurang. 580 00:35:44,861 --> 00:35:46,715 Lain kali bilang Jangan melanggar lagi. 581 00:35:46,821 --> 00:35:48,284 Nanti dia pinjam lagi. 582 00:36:47,031 --> 00:36:50,031 - Pak! Pak! Pak! - Tn. CM? 583 00:36:50,641 --> 00:36:53,401 Pak! / Tolong jelaskan soal denda lalu lintas? Pak! 584 00:36:53,821 --> 00:36:56,991 Pak? Kenapa buat aturan yang memberatkan masyarakat, Pak! 585 00:36:57,011 --> 00:36:59,001 Apa anda tak berpikir sebelum ambil keputusan itu? 586 00:36:59,001 --> 00:37:00,401 Setidaknya berikan pernyataan, Pak! 587 00:37:00,581 --> 00:37:01,178 Tn. CM? 588 00:37:01,331 --> 00:37:03,017 Dia yang tulis berita "pengangkatan sumpah". 589 00:37:03,017 --> 00:37:04,879 "Koran Subhodayam Subba Rao " Mari masuk Pak! 590 00:37:04,879 --> 00:37:06,191 Kenapa anda begitu kejam? Pak! 591 00:37:06,321 --> 00:37:06,901 Pak! 592 00:37:06,941 --> 00:37:09,741 Anda tak peduli pada masyarakat, setidaknya berikan pernyataan, Pak! 593 00:37:09,861 --> 00:37:12,191 - Pak? Tn. CM? - Pak! 594 00:37:12,611 --> 00:37:13,571 Tn. CM! 595 00:37:13,911 --> 00:37:14,501 Pak! 596 00:37:14,501 --> 00:37:16,441 Apa tujuan dinaikkannya denda lalu lintas? 597 00:37:16,491 --> 00:37:18,991 Denda itu sangat memberatkan masyarakat apa anda tahu itu? 598 00:37:19,031 --> 00:37:21,071 10.000? 20.000? 30.000? Denda apa itu? 599 00:37:21,111 --> 00:37:22,441 Denda itu sangat memberatkan Pak! 600 00:37:22,491 --> 00:37:24,294 Apa putusan ini diambil setelah didiskusikan? 601 00:37:24,294 --> 00:37:26,278 Atau ini diputuskan sendiri? 602 00:37:26,278 --> 00:37:28,212 Diputus berdasar apa? Pak! 603 00:37:32,741 --> 00:37:35,689 Antakharnasudhito !!! -=- Ketelitian !!! -=- 604 00:37:59,581 --> 00:38:01,071 - Bhaskar? - Pak! 605 00:38:01,121 --> 00:38:03,321 Hari ini "Dia" akan pakai apa? 606 00:38:04,241 --> 00:38:07,390 Gadis di Halte. Akan pakai baju apa? 607 00:38:08,111 --> 00:38:09,291 Tak tahu Pak! 608 00:38:10,491 --> 00:38:13,071 Tebak saja Bhaskar! Takut hilang pekerjaan? 609 00:38:13,491 --> 00:38:14,471 Itu... 610 00:38:14,471 --> 00:38:15,171 Ahh... 611 00:38:15,187 --> 00:38:19,316 Hari ini hari "Shravana Sukravaram" Istriku pakai Sari Pak! 612 00:38:19,491 --> 00:38:21,377 Jika kebiasaannya sama? 613 00:38:21,377 --> 00:38:23,872 Kurasa dia juga pakai Sari Pak! 614 00:38:47,901 --> 00:38:49,514 - Hey! - Pak! 615 00:38:50,451 --> 00:38:51,770 Yes. 616 00:38:57,696 --> 00:38:59,961 "Chief Minister" Bharat, yang satu ini? -= Ketua Menteri -=- 617 00:39:00,211 --> 00:39:01,689 Tampan sekali. 618 00:39:01,811 --> 00:39:04,598 Saat muncul di TV? Mataku tak sanggup berpaling. 619 00:39:04,801 --> 00:39:06,931 Bagaimana jika dihidupku? Ada orang seperti itu, 620 00:39:06,931 --> 00:39:08,131 Menurut kalian bagaimana? 621 00:39:08,381 --> 00:39:09,883 Kalian takkan paham. 622 00:39:10,051 --> 00:39:11,416 Kau berlebihan Varsha! 623 00:39:12,001 --> 00:39:13,739 - Ini "Berlebihan"? - Terima kasih. 624 00:39:13,739 --> 00:39:16,014 Ini? Kagumi orang seperti dia? 625 00:39:16,051 --> 00:39:18,711 Dia juga bujang 'kan? Belum punya pasangan 'kan? 626 00:39:19,131 --> 00:39:21,551 Tak tahu, Siapa gadis beruntung itu? 627 00:39:21,751 --> 00:39:24,898 Sekarang katakan? Bagaimana jika kalian punya peluang? 628 00:39:25,211 --> 00:39:26,698 Nikahi dia tidak? 629 00:39:27,211 --> 00:39:29,961 Jujur saja, Aku sih okey. 630 00:39:30,461 --> 00:39:33,635 Bagaimana denganmu? Jika kau punya peluang? 631 00:39:34,841 --> 00:39:37,379 Kurasa peluangnya mustahil. Makanlah. 632 00:39:37,501 --> 00:39:40,212 "Jika dapat peluang itu?" Jawab? 633 00:39:43,461 --> 00:39:44,541 Biar kuangkat. 634 00:39:49,118 --> 00:39:49,960 Hallo? 635 00:39:49,960 --> 00:39:51,551 Hallo? Vasumathi ada? 636 00:39:51,711 --> 00:39:52,341 Ini siapa? 637 00:39:52,591 --> 00:39:53,776 Nama-ku Bharat! Nona! 638 00:39:54,301 --> 00:39:56,517 Maksudmu CM Bharat? Bharat siapa? 639 00:39:56,591 --> 00:39:59,848 Arre? Aku memang CM Bharat. Nona! Bagaimana kau tahu? 640 00:40:00,671 --> 00:40:01,710 Kau siapa? 641 00:40:02,251 --> 00:40:04,167 Kau dengar pembicaraan kami makanya telpon 'kan? 642 00:40:05,171 --> 00:40:06,501 Aku Chief Minister Bharat, Nona! 643 00:40:06,751 --> 00:40:08,009 Jika main-main lagi? 644 00:40:08,009 --> 00:40:09,709 Kutampar kau, Tutup telponnya! 645 00:40:13,091 --> 00:40:13,591 Siapa? 646 00:40:13,841 --> 00:40:16,051 Tak tahu, Ngaku CM Bharat! "Prank call". 647 00:40:16,131 --> 00:40:17,931 Mungkin anak "C.I" : Si Seenu itu... 648 00:40:18,031 --> 00:40:20,031 ...yang 10 hari ini selalu ikuti Vassu. 649 00:40:20,251 --> 00:40:21,771 Pasti dia telpon karena menguping kita. 650 00:40:21,841 --> 00:40:22,999 Hmm, Benar. 651 00:40:22,999 --> 00:40:24,504 Tunggu, Biar kuangkat! 652 00:40:25,881 --> 00:40:26,421 Hello? 653 00:40:26,591 --> 00:40:28,131 Ini Bharat yang bicara..., 654 00:40:28,131 --> 00:40:30,131 ...tadi telponnya putus. Vasumathi ada? 655 00:40:30,341 --> 00:40:31,461 Hey Seenu? 656 00:40:31,461 --> 00:40:33,461 Aku tahu kau sembunyi diluar lalu menelpon. 657 00:40:33,551 --> 00:40:34,801 Awas saja jika kukeluar... 658 00:40:34,921 --> 00:40:37,341 Apa ini maksudmu? Nona! Aku CM Bharat! 659 00:40:41,801 --> 00:40:44,011 Kenapa orang lain angkat lalu marah Bhaskar? 660 00:40:44,171 --> 00:40:45,752 Anda telpon mengaku CM..., 661 00:40:45,752 --> 00:40:47,452 ...mereka mungkin ragu Pak! / Hmm. 662 00:40:48,501 --> 00:40:49,673 Coba sekali lagi. 663 00:40:58,381 --> 00:40:59,702 Hello? Siapa ini? 664 00:40:59,711 --> 00:41:01,061 Aku CM..., 665 00:41:01,411 --> 00:41:03,761 Bharat yang bicara. Vasumathi ada? 666 00:41:04,051 --> 00:41:05,475 Ini Vassu yang bicara. 667 00:41:06,381 --> 00:41:07,296 Hai! 668 00:41:07,301 --> 00:41:09,751 Dengar? Kami tadi hanya bercanda. 669 00:41:10,591 --> 00:41:12,801 Kau menguping lalu menelpon. 670 00:41:13,051 --> 00:41:14,711 Akan kulapor Ayahmu jika telpon lagi. 671 00:41:14,961 --> 00:41:16,301 Hello? Hello? Aku paham! 672 00:41:16,551 --> 00:41:18,551 Kubilang aku CM Bharat makanya kau ragu! 673 00:41:18,751 --> 00:41:19,421 Salahku. 674 00:41:20,001 --> 00:41:21,341 Ada buku telpon dirumahmu? 675 00:41:21,631 --> 00:41:23,529 Carilah : Andhra Pradesh No. Sekertariat-nya 676 00:41:23,601 --> 00:41:24,820 Lalu telponlah kesitu. 677 00:41:26,251 --> 00:41:29,019 Saat Operator jawab, Sebut namamu. 678 00:41:31,171 --> 00:41:32,154 Ada apa? 679 00:41:32,841 --> 00:41:34,262 CM Bharat ini? 680 00:41:34,611 --> 00:41:38,500 Suruh aku menelpon No. Sekertariat..., 681 00:41:38,501 --> 00:41:40,002 ...tuk pastikan ucapannya. 682 00:41:40,051 --> 00:41:41,941 Dia ini sudah kelewatan. 683 00:41:41,941 --> 00:41:43,341 Dia ini... 684 00:41:43,751 --> 00:41:46,328 Apa salahnya kita cek? Klarifikasi saja. 685 00:41:46,671 --> 00:41:48,005 Ke Sekertariat? 686 00:41:56,201 --> 00:41:57,543 Hmm, Ini dia. 687 00:41:59,671 --> 00:42:00,541 040 688 00:42:04,051 --> 00:42:05,009 233 689 00:42:05,501 --> 00:42:06,401 Tak apa 'kan? 690 00:42:06,461 --> 00:42:07,677 Ya, Lakukan! 691 00:42:08,371 --> 00:42:10,531 43 40 692 00:42:14,091 --> 00:42:14,885 Hallo? 693 00:42:15,091 --> 00:42:17,753 Hallo? Nama-ku Vasumathi. 694 00:42:17,841 --> 00:42:20,811 Hallo Madam? Sebentar, Kusambungkan ke Tn. CM. 695 00:42:20,881 --> 00:42:22,863 Haaa... CM !!! 696 00:42:27,051 --> 00:42:29,093 Hello? Vasumathi? 697 00:42:30,921 --> 00:42:32,163 Ha-Hai? Pak! 698 00:42:36,381 --> 00:42:38,858 Maaf! Telponku membuatmu bingung. 699 00:42:39,301 --> 00:42:40,871 Aahh, Saat perjalananku ke Sekretariat..., 700 00:42:40,871 --> 00:42:42,371 ...setiap pagi Kulihat kau di Halte Bus. 701 00:42:42,421 --> 00:42:43,423 Kau terlihat beda. 702 00:42:43,521 --> 00:42:46,123 Maksudku dalam arti bagus. 703 00:42:47,501 --> 00:42:48,917 Hanya ingin bilang "Hai". 704 00:42:49,001 --> 00:42:50,917 Sebenarnya bilang "Hai" secara langsung. 705 00:42:51,421 --> 00:42:52,567 Mau minum kopi? 706 00:42:54,341 --> 00:42:55,262 Pak? 707 00:42:55,841 --> 00:42:56,711 Besok? 708 00:42:56,921 --> 00:42:58,381 Aku kuliah. 709 00:42:58,591 --> 00:42:59,647 Aku juga ke kantor. 710 00:42:59,647 --> 00:43:02,489 Kalau sebelum itu? Pagi 07.30! Oke? 711 00:43:04,091 --> 00:43:06,040 Saat tempatnya Fix kutelpon lagi! Oke? 712 00:43:09,671 --> 00:43:10,758 Kenapa? 713 00:43:11,461 --> 00:43:14,194 Dia, Besok pagi ajakku ngopi. 714 00:43:14,421 --> 00:43:15,742 "Tempat" Dia tentukan. 715 00:43:15,841 --> 00:43:17,211 CM Bharat ajak ngopi? 716 00:43:17,211 --> 00:43:18,919 Tak bisa dilewatkan, Kita kesana sama-sama. 717 00:43:18,991 --> 00:43:19,756 - Hmm. - Okey ya? 718 00:43:19,803 --> 00:43:20,885 - Vassu? - Ayah. 719 00:43:20,885 --> 00:43:22,033 - Hello Paman? - Hai Ayah! 720 00:43:22,033 --> 00:43:22,565 Hallo Nak! 721 00:43:22,565 --> 00:43:23,881 Kami pergi dulu Vassu. 722 00:43:24,421 --> 00:43:26,174 - Bye. - Bye. 723 00:43:26,671 --> 00:43:28,542 Besok pagi jam 7. Okey? Okey? Bye! 724 00:43:28,961 --> 00:43:30,498 Tempat mana yang bagus Bhaskar? 725 00:43:53,721 --> 00:43:54,881 Selamat datang Pak! 726 00:44:11,421 --> 00:44:12,381 Dia sudah sampai. 727 00:44:12,501 --> 00:44:13,427 Madam? Tolong! 728 00:44:13,961 --> 00:44:15,343 Pak CM, mengundang kami. 729 00:44:20,631 --> 00:44:21,347 Bharat. 730 00:44:21,347 --> 00:44:22,992 - Hai Pak! Vasumathi. - Aku tahu. 731 00:44:23,381 --> 00:44:24,221 Dan kau? 732 00:44:24,221 --> 00:44:25,591 - Varsha, - Vaishali. 733 00:44:25,631 --> 00:44:26,171 Sailaja. 734 00:44:26,211 --> 00:44:27,921 - Hai? Silakan. - Makasih Pak! 735 00:44:33,847 --> 00:44:35,027 Mau minum apa? 736 00:44:35,727 --> 00:44:36,670 Kopi. 737 00:44:36,807 --> 00:44:39,860 "Idli" di sini katanya enak menurut Bhaskar! Aku pesan Idli. 738 00:44:40,097 --> 00:44:41,227 Aku juga Idli Pak! 739 00:44:41,517 --> 00:44:44,597 Aku lagi diet sejak semalam karena Bulan depan mau tanding. 740 00:44:44,647 --> 00:44:45,714 Aku pesan Jus ! 741 00:44:47,807 --> 00:44:48,822 Duduk Bhaskar. 742 00:44:48,937 --> 00:44:51,557 Pesananannya kusiapkan dulu Pak! 743 00:44:52,147 --> 00:44:53,238 Lagi sibuk apa? 744 00:44:53,597 --> 00:44:55,445 MBA semester akhir. 745 00:44:55,457 --> 00:44:56,566 Apa selanjutnya? 746 00:44:56,847 --> 00:44:58,236 Masih belum tahu. 747 00:45:00,147 --> 00:45:01,447 Kau bebas memilih, 748 00:45:01,447 --> 00:45:03,312 Seperti kebebasanmu di Halte Bus. 749 00:45:08,477 --> 00:45:10,326 Saat kau dikeramaian? 750 00:45:10,326 --> 00:45:12,726 Kau terlihat indah, Kau natural. 751 00:45:13,477 --> 00:45:16,547 Mendengar anda perhatikan kami saat di Konvoi? 752 00:45:16,547 --> 00:45:17,437 Itu mengejutkan ! 753 00:45:17,437 --> 00:45:19,357 Kami sampai tak percaya. 754 00:45:20,307 --> 00:45:23,286 Tidak ke kalian, Ke dia saja. 755 00:45:26,897 --> 00:45:27,947 Negara kita..., 756 00:45:27,947 --> 00:45:29,900 ...bisa punya Chief Minister yang tampan? 757 00:45:29,900 --> 00:45:31,547 Sungguh tak disangka Pak! 758 00:45:34,477 --> 00:45:37,066 Aturan Lalu lintas tegas yang anda terapkan? 759 00:45:37,066 --> 00:45:38,266 Sangat bagus. 760 00:45:38,267 --> 00:45:39,355 Tapi..., 761 00:45:39,355 --> 00:45:41,155 Jalan juga butuh perbaikkan. 762 00:45:41,517 --> 00:45:43,975 Setidaknya denda yang terkumpul itu? 763 00:45:43,975 --> 00:45:45,175 Bisa bermanfaat. 764 00:45:45,727 --> 00:45:46,767 Itu ide yang bagus. 765 00:45:46,807 --> 00:45:49,437 Itu sudah kita bahas Pak! 766 00:45:50,397 --> 00:45:51,822 Idli ini lezat Bhaskar! 767 00:45:51,937 --> 00:45:53,221 Paham Pak! 768 00:45:54,227 --> 00:45:57,227 Hidup disini, Hidup disana? Anda rasakan perubahannya Pak! 769 00:45:57,437 --> 00:45:58,430 Banyak. 770 00:45:58,807 --> 00:46:01,485 Dunia disini, dan Dunia di sana? Total berbeda. 771 00:46:02,057 --> 00:46:04,017 Disana? Anda tinggal sendiri? 772 00:46:04,167 --> 00:46:05,106 Ya. 773 00:46:05,227 --> 00:46:06,609 Pacar? 774 00:46:11,227 --> 00:46:12,225 Tak ada! 775 00:46:21,437 --> 00:46:24,347 Untuk Lalu lintas? Kedepannya rencananya apa lagi? Pak! 776 00:46:24,897 --> 00:46:26,081 Aku belum tahu. 777 00:46:26,187 --> 00:46:28,010 Pak, Sudah waktunya. 778 00:46:28,497 --> 00:46:31,113 Oh? Waktunya Sidang Dewan. 779 00:46:31,677 --> 00:46:33,377 Waktu berjalan begitu cepat. 780 00:46:33,377 --> 00:46:34,527 Terima kasih sudah datang. 781 00:46:36,477 --> 00:46:37,512 Bisa ketemu lagi? 782 00:46:37,512 --> 00:46:39,544 Pak? Kami bebas Pak! Kapan ketemuannya? 783 00:46:39,727 --> 00:46:42,687 Bapak tak selalu bebas, Nona! Jadwal kuperiksa dulu. 784 00:46:42,727 --> 00:46:44,691 - Bill sudah dibayar Bhaskar? - Sudah Pak! 785 00:46:45,187 --> 00:46:46,057 - Bye. - Bye! 786 00:46:46,057 --> 00:46:46,597 Bye, Pak! 787 00:46:47,057 --> 00:46:48,388 - Permisi Madam! - Hmm. 788 00:46:49,437 --> 00:46:51,437 Kau beruntung sekali Vassu. 789 00:46:53,767 --> 00:46:55,596 Sebelum sessi dimulai? 790 00:46:55,897 --> 00:46:57,810 Mari sambut bersama ditempat ini. 791 00:46:57,810 --> 00:47:01,210 Ketua Menteri kita, Tn. Bharat. 792 00:47:01,210 --> 00:47:02,383 Yang ditempat ini? 793 00:47:02,383 --> 00:47:04,783 Untuk pertama kalinya beliau bergabung. 794 00:47:18,027 --> 00:47:19,812 Terima kasih, Madam speaker! 795 00:47:20,897 --> 00:47:22,051 Pada rekanku..., 796 00:47:22,097 --> 00:47:24,151 ...dan anggota yang terhormat? 797 00:47:24,151 --> 00:47:25,151 Terima kasih. 798 00:47:29,187 --> 00:47:32,115 Pimpinan oposisi, Tn. Sripathi Rao? 799 00:47:36,687 --> 00:47:38,173 Yang mulia? 800 00:47:38,847 --> 00:47:41,703 Aku ragu apakah Ketua Menteri kita? 801 00:47:41,703 --> 00:47:45,603 Masih ingat bahwa ini adalah negara demokrasi? 802 00:47:46,187 --> 00:47:49,456 Setelah sepeninggal ayahnya dia duduk dikursi itu..., 803 00:47:49,456 --> 00:47:51,856 ...memimpin pemerintahan kita. 804 00:47:52,437 --> 00:47:54,854 Pemerintah harusnya lindungi rakyat. 805 00:47:54,854 --> 00:47:57,283 Pemerintah harusnya ringankan beban rakyat. 806 00:47:57,307 --> 00:47:58,302 Dengan denda? 807 00:47:58,302 --> 00:48:00,502 Pemerintah kini menghisap darah rakyat 808 00:48:00,517 --> 00:48:02,307 Melanggar rambu? Denda : 10.000. 809 00:48:02,437 --> 00:48:04,813 Ngebut dijalan? Denda : 20.000. 810 00:48:04,813 --> 00:48:06,751 Kesalahan lain? Didenda : 25.000. 811 00:48:06,767 --> 00:48:08,227 Apa ini Yang Mulia? 812 00:48:08,397 --> 00:48:10,731 Apa Pemerintah mau memeras rakyat? 813 00:48:11,147 --> 00:48:12,347 Kau bicara pemerasan? 814 00:48:12,347 --> 00:48:15,847 Kau bicara keadilan? Apa partai-mu begitu? 815 00:48:15,847 --> 00:48:17,647 Malu kumendengarnya, Kau sendiri..., 816 00:48:17,727 --> 00:48:18,957 ...memeras keringat rakyat..., 817 00:48:18,957 --> 00:48:21,057 ...setiap minggunya dipasar sayuran? 818 00:48:21,057 --> 00:48:22,557 Semuanya kau jarah ! 819 00:48:22,647 --> 00:48:24,107 Apa yang disisakan tuk mereka? 820 00:48:24,107 --> 00:48:26,807 Loyang sayuran mereka Ya! Loyang aluminium. 821 00:48:26,847 --> 00:48:27,727 Itu yang kau sisakan, 822 00:48:27,727 --> 00:48:29,327 - Begitu kredibilitas-mu. - Hei hentikan! 823 00:48:29,437 --> 00:48:31,647 Yang Mulia? Dia memfitnah kami. 824 00:48:31,727 --> 00:48:34,847 Dia bilang kami menjarah penjual sayur? Dia bicara omong kosong... 825 00:48:34,897 --> 00:48:37,147 Tn. Mallesh? Tolong duduk. 826 00:48:37,517 --> 00:48:39,121 Biar dia bicara dulu. 827 00:48:39,307 --> 00:48:41,215 Jika ini yang dibahas, kami keluar ! 828 00:48:41,215 --> 00:48:42,087 Keluar saja. 829 00:48:43,397 --> 00:48:44,097 Keluar saja. 830 00:48:44,147 --> 00:48:46,747 Sebelum kita lanjut pembahasan kita saat ini? 831 00:48:46,747 --> 00:48:47,847 Biar dia keluar ! 832 00:48:47,977 --> 00:48:48,687 Tolong? 833 00:48:48,727 --> 00:48:49,757 - Hei? - Diam 834 00:48:49,757 --> 00:48:51,057 - Apa maksudmu? - Duduk kembali. 835 00:48:51,097 --> 00:48:53,737 Dia "walk out" atau tetap disini? Yang Mulia! 836 00:48:53,737 --> 00:48:55,437 Itu takkan pengaruh Yang Mulia! 837 00:48:55,477 --> 00:48:57,267 Jangan bicara semaumu. 838 00:48:57,307 --> 00:48:59,187 Omong kosong apa ini? 839 00:48:59,307 --> 00:49:02,887 Kami bicara sesuai fakta, Kalian harusnya malu. 840 00:49:02,887 --> 00:49:05,477 Tn. Ram! Tn. Ram? Tolong duduk! 841 00:49:06,477 --> 00:49:07,547 Dengar? 842 00:49:07,547 --> 00:49:11,347 Kami disini bukan untuk dengar omong kosong-mu. 843 00:49:11,597 --> 00:49:13,840 Kami disini? Mau penjelasan! 844 00:49:14,307 --> 00:49:15,774 Bukan mau penjelasan. 845 00:49:15,774 --> 00:49:18,061 Kau berdiri mau pamerkan sari dan perhiasanmu..., 846 00:49:18,061 --> 00:49:19,759 ...agar semua disini melihatmu. 847 00:49:19,807 --> 00:49:21,147 Kenapa pusing dengan perhiasanku? 848 00:49:21,347 --> 00:49:24,357 Tolong? Tenang, Tenang hadirin! 849 00:49:24,397 --> 00:49:26,477 - Belajar bicara dulu - Tenang hadirin. 850 00:49:26,937 --> 00:49:30,227 Semua, Harap tenang. 851 00:49:30,767 --> 00:49:33,147 Tn. Sripathi Rao? Silakan selesaikan maksudmu. 852 00:49:33,227 --> 00:49:34,057 Yang Mulia? 853 00:49:34,267 --> 00:49:35,897 Aku punya kenalan..., 854 00:49:35,897 --> 00:49:37,397 ...seorang Software Engineer. 855 00:49:37,647 --> 00:49:39,997 Tiap pagi Software Engineer tersebut? 856 00:49:39,997 --> 00:49:41,597 Mengantar anaknya ke sekolah..., 857 00:49:41,597 --> 00:49:42,667 ...lalu ke kantor ! 858 00:49:42,687 --> 00:49:44,677 Terlambat ke kantor akan bermasalah. 859 00:49:45,517 --> 00:49:47,395 Jadi, agar tak telat..., 860 00:49:47,395 --> 00:49:50,667 ...dengan terpaksa? Saat tak macet dia lawan arus. 861 00:49:50,727 --> 00:49:53,647 Pantaskah dihukum? Pantaskah didenda 30.000? 862 00:49:54,267 --> 00:49:57,507 Bagaimana cara dia mencukupi kebutuhan keluarganya sebulan? 863 00:49:57,507 --> 00:49:59,727 Kami tanyakan itu ke pimpinan pemerintah? 864 00:49:59,937 --> 00:50:01,799 Pimpinan Dewan silakan menjawab. 865 00:50:02,937 --> 00:50:04,207 Terima kasih Madam speaker. 866 00:50:05,937 --> 00:50:08,417 Sudah kudengar semua yang Pimpinan oposisi utarakan 867 00:50:08,417 --> 00:50:09,497 Tepuk tangan! 868 00:50:10,557 --> 00:50:13,022 Sebentar. Tolong! 869 00:50:17,027 --> 00:50:20,022 Soal denda baru yang diterapkan, 870 00:50:20,022 --> 00:50:21,922 Juga soal masalah yang dihadapi 871 00:50:21,947 --> 00:50:23,503 Sudah beliau jelaskan. 872 00:50:24,187 --> 00:50:26,826 Ada solusi sederhana, Madam speaker! 873 00:50:27,687 --> 00:50:30,000 Agar tak perlu bayar denda itu. 874 00:50:30,357 --> 00:50:32,942 Jika aturan lalu lintas dipatuhi? 875 00:50:33,617 --> 00:50:35,573 Mereka tak perlu bayar denda. 876 00:50:36,597 --> 00:50:38,858 Mereka bisa bahagia nikmati gaji-nya. 877 00:50:39,437 --> 00:50:40,619 Bisa tepuk tangan. 878 00:50:45,557 --> 00:50:48,367 Sekarang tentang Tn. Software Engineer yang anda kenal. 879 00:50:49,147 --> 00:50:51,830 Dia melawan arus? Kena' denda. 880 00:50:52,227 --> 00:50:53,956 Bagaimana kebutuhan sebulannya? 881 00:50:55,187 --> 00:50:56,544 Apa masalahnya Pak? 882 00:50:57,047 --> 00:51:00,610 Kita masih bisa hidup bahagia dengan pengiritan. 883 00:51:00,727 --> 00:51:04,706 Tapi jika dia lawan arus lalu mati di tabrak kendaraan lain maka..., 884 00:51:05,057 --> 00:51:08,234 ...keluarganya akan kehilangannya siapa bertanggung jawab? 885 00:51:09,307 --> 00:51:12,008 Para hadirin di tempat ini? 886 00:51:12,557 --> 00:51:16,807 Berbuat baik untuk rakyat bukan berarti mendukung hal yang salah. 887 00:51:17,937 --> 00:51:20,609 Saat ayahku meninggal aku kembali kesini, 888 00:51:20,737 --> 00:51:23,609 Sekitar dua minggu lalu kucoba berkendara sendiri. 889 00:51:24,977 --> 00:51:27,092 Yang kulihat dan rasakan saat itu? 890 00:51:27,847 --> 00:51:30,931 Tak ada satupun yang punya rasa tanggung jawab. 891 00:51:32,747 --> 00:51:33,840 Dalam Telegu? 892 00:51:33,840 --> 00:51:36,140 Jawabdhari than antharanta -=- Rasa tanggung jawab -=- 893 00:51:36,807 --> 00:51:41,091 Sejak kudisini tak pernah kulihat "rasa ini"? "Kata ini" disadari masyarakat, 894 00:51:41,557 --> 00:51:44,806 Kuingin "itu" kembali, Madam Speaker !!! 895 00:51:45,477 --> 00:51:47,406 Kuingin "itu" kembali ! 896 00:51:48,147 --> 00:51:51,782 Aku dibesarkan dalam keadaan masyarakat yang berbeda, Madam speaker! 897 00:51:52,397 --> 00:51:56,086 Masyarakat disana dan pemerintah punya rasa takut juga tanggung jawab. 898 00:51:56,727 --> 00:51:58,490 Mereka bertanggung jawab. 899 00:51:58,490 --> 00:52:00,029 Mereka akuntabel. 900 00:52:00,397 --> 00:52:02,700 Dan jadikan hidup mereka indah 901 00:52:02,767 --> 00:52:05,489 Tapi di sini? Tak teratur. 902 00:52:06,347 --> 00:52:08,447 Bisa berbuat apapun, 903 00:52:08,447 --> 00:52:10,481 Tanpa ada hukuman berat. 904 00:52:10,727 --> 00:52:13,369 Berbuat sesukanya tanpa takut. 905 00:52:15,647 --> 00:52:17,853 Ini sungguh mengejutkan, Madam speaker! 906 00:52:19,267 --> 00:52:21,906 Apa Negara yang berpopulasi 100 juta jiwa..., 907 00:52:22,267 --> 00:52:24,206 ...jalankan sistem pemerintahan seperti ini? 908 00:52:24,227 --> 00:52:25,897 Akan terus hidup menyedihkan? 909 00:52:25,977 --> 00:52:28,133 Yang mulia? Katanya hidup kita "menyedihkan"? 910 00:52:28,347 --> 00:52:30,727 Sebagai CM, Dia menghina Negara bilang "menyedihkan"! 911 00:52:30,937 --> 00:52:32,557 Kami tak terima dengan itu. 912 00:52:32,727 --> 00:52:34,477 Tak ada catatan soal itu, Yang Mulia. 913 00:52:34,557 --> 00:52:37,665 Ini fakta dan harusnya di catat, Madam Speaker !!! 914 00:52:44,597 --> 00:52:45,927 Hidup dalam bermasyarakat..., 915 00:52:45,927 --> 00:52:49,227 ...perlu rasa takut, perlu kesadaran, perlu rasa tanggung jawab. 916 00:52:49,977 --> 00:52:52,131 Ini bukan soal denda..., 917 00:52:52,897 --> 00:52:55,573 ...tapi tindakan untuk masa depan. 918 00:52:56,517 --> 00:53:00,071 Akan ada batasan dan aturan di setiap pekerjaan. 919 00:53:00,847 --> 00:53:03,180 Mulai sekarang harus dipatuhi. 920 00:53:04,307 --> 00:53:07,859 Akan ditindak tegas bagi mereka yang tak membayar denda. 921 00:53:08,977 --> 00:53:13,147 Entah mereka yang bekerja dipemerintahan, Pebisnis, Pejabat, Dokter..., 922 00:53:13,187 --> 00:53:16,405 ...pimpinan, politisi, siapapun melanggar? 923 00:53:18,267 --> 00:53:20,747 Harus membayar denda ! 924 00:53:21,767 --> 00:53:24,747 Berlaku juga tuk yang disini Madam speaker! 925 00:53:24,937 --> 00:53:27,467 Jika semua keraguannya sudah jelas? 926 00:53:28,187 --> 00:53:30,873 Aku izin tuk pergi Madam speaker! 927 00:53:37,767 --> 00:53:41,267 Saat ada tindakan tegas untuk perbaiki kesalahan..., 928 00:53:42,597 --> 00:53:45,042 ...yang anda ingat Sistem raja monarki. 929 00:53:46,807 --> 00:53:48,462 Tapi bagiku..., 930 00:53:49,267 --> 00:53:53,403 Ingatkan masa kecil saat kusalah Ibu-ayah menghukumku ! 931 00:54:01,710 --> 00:54:07,750 ♪ Virachista nedey navasakam. Akan kucipta Era baru. ♪ 932 00:54:09,540 --> 00:54:16,770 ♪ Nina distha nithyam janahitham Slogan-ku menyenangkan rakyat ♪ 933 00:54:17,790 --> 00:54:23,500 ♪ Naluperugani sevey abhimatham Tak kenal lelah itu motivasiku ♪ 934 00:54:25,790 --> 00:54:30,500 ♪ Kashtam edaina sammatham Jerih payah pasti terbayar ♪ 935 00:54:33,250 --> 00:54:35,580 ♪ Bharat ane nenu Aku Bharat ♪ 936 00:54:36,650 --> 00:54:39,580 ♪ Haami isthunnanu Akan meyakinkanmu ♪ 937 00:54:41,250 --> 00:54:43,620 ♪ Baadhyunnai untanu Akan bertanggung jawab ♪ 938 00:54:45,230 --> 00:54:46,040 ♪ Of the people... Dari rakyat... 939 00:54:46,040 --> 00:54:46,940 ♪ For the people... Untuk rakyat... 940 00:54:46,940 --> 00:54:47,840 ♪ By the people... Oleh rakyat... 941 00:54:47,840 --> 00:54:50,040 ♪ Pratene degha ! Sebagai perwakilan ! 942 00:54:50,200 --> 00:54:52,710 ♪ This is me !!! Ini aku !!! ♪ 943 00:54:54,290 --> 00:54:56,670 ♪ This is me !!! Ini aku !!! ♪ 944 00:54:58,330 --> 00:55:00,710 ♪ This is me !!! Ini aku !!! ♪ 945 00:55:02,290 --> 00:55:04,670 ♪ This is me !!! Ini aku !!! ♪ 946 00:55:06,267 --> 00:55:09,455 Mulai sekarang, setiap anggaran akan terbuka 947 00:55:09,937 --> 00:55:12,245 Alokasi dana akan transparan. 948 00:55:12,887 --> 00:55:16,005 Setiap rupee tuk rakyat akan dipastikan sampai. 949 00:55:17,267 --> 00:55:19,859 Kontraktor semuanya kuperingatkan ! 950 00:55:20,647 --> 00:55:25,018 Setiap kontrak yang dibuat? Yang kecil maupun yang besar. 951 00:55:25,297 --> 00:55:30,557 Rakyat dan pemerintah berhak pertanyakan soal alokasi dana dalam proyek itu. 952 00:55:37,790 --> 00:55:42,000 ♪ Paalinchey prabhuvuni kaanani Kubukan Raja yang pesuruh ♪ 953 00:55:45,620 --> 00:55:49,807 ♪ Sevinche bantunu nenani Aku hamba yang melayani ♪ 954 00:55:49,807 --> 00:55:52,474 Dikantor ini tak ada pemeriksaan kelayakan? 955 00:55:54,347 --> 00:55:56,786 Jangan anggap kalian tak bisa dipindahkan. 956 00:55:57,097 --> 00:56:01,148 Dari segi minat, Kepekaan, profil masing-masing. 957 00:56:01,507 --> 00:56:04,688 Akan ditempatkan di departement berbeda sesuai kemampuan kalian. 958 00:56:04,807 --> 00:56:08,071 Semoga pencapaianmu akan menginspirasi perwira lain. 959 00:56:09,210 --> 00:56:11,790 ♪ Bharat ane nenu Aku Bharat ♪ 960 00:56:12,510 --> 00:56:15,790 ♪ Haami isthunnanu Akan meyakinkanmu ♪ 961 00:56:17,290 --> 00:56:19,670 ♪ Baadhyunnai untanu Akan bertanggung jawab ♪ 962 00:56:21,090 --> 00:56:22,090 ♪ Of the people... Dari rakyat... ♪ 963 00:56:22,090 --> 00:56:22,900 ♪ For the people... Untuk rakyat... ♪ 964 00:56:22,900 --> 00:56:24,020 ♪ By the people... Oleh rakyat... ♪ 965 00:56:24,020 --> 00:56:26,120 ♪ Pratene degha ! Sebagai perwakilan ! ♪ 966 00:56:26,230 --> 00:56:28,710 ♪ This is me !!! Ini aku !!! ♪ 967 00:56:30,250 --> 00:56:32,620 ♪ This is me !!! Ini aku !!! ♪ 968 00:56:33,277 --> 00:56:37,332 Sempat menjadi tersangka dari banyaknya kasus korupsi dan penipuan 969 00:56:37,332 --> 00:56:40,453 Pebisnis yang juga adalah anak pimpinan partai oposisi, Mahohar... 970 00:56:40,453 --> 00:56:42,197 ...dituduh dalam kasus penipuan lain. 971 00:56:42,197 --> 00:56:44,157 Dia dituduh mengambil 800 hektar tanah pemerintah..., 972 00:56:44,157 --> 00:56:46,057 ...yang secara ilegal diberikan pada organisasinya. 973 00:56:46,097 --> 00:56:48,097 Beberapa NGO sudah membuat aduan. 974 00:56:48,197 --> 00:56:51,507 Banyak tuduhan penipuan yang pernah di alamatkan pada anda. 975 00:56:51,797 --> 00:56:54,493 Sekarang ada tuduhan lain tentang kasus tanah pemerintah. 976 00:56:54,493 --> 00:56:55,227 Pendapat anda? 977 00:56:55,227 --> 00:56:56,930 Pimpinan politik dan orang kaya..., 978 00:56:56,930 --> 00:57:00,230 ...punya uang makanya dicurigai. Itu sudah hal biasa. 979 00:57:00,230 --> 00:57:00,918 Tapi... 980 00:57:00,918 --> 00:57:03,752 Tanah pemerintah yang beratas namakan anda... 981 00:57:03,752 --> 00:57:04,939 Sebentar! Untuk hal itu? 982 00:57:04,939 --> 00:57:08,087 Hanya kampenye hitam partai dan media yang tak suka kami. 983 00:57:08,087 --> 00:57:09,431 Kuberitahu sesuatu. 984 00:57:09,677 --> 00:57:11,486 Jika kau tak punya uang? 985 00:57:11,486 --> 00:57:13,586 Orang-orang itu? Akan menyebutmu bodoh. 986 00:57:13,877 --> 00:57:15,952 Tapi jika kau sukses? 987 00:57:15,952 --> 00:57:16,952 Mereka bilang korupsi. 988 00:57:17,217 --> 00:57:18,599 Karena itu..., 989 00:57:18,599 --> 00:57:19,799 Semua omongan mereka? 990 00:57:19,799 --> 00:57:21,099 Aku tak peduli. 991 00:57:21,099 --> 00:57:23,978 Perhatian publik tercurah dikasus orang penting ini. 992 00:57:24,427 --> 00:57:26,203 Kau lebih tahu dari aku. 993 00:57:26,837 --> 00:57:29,677 Lakukan dengan adil dan transparan Investagasi ini! Pak Arvind! 994 00:57:29,797 --> 00:57:30,807 Tentu, Pak! 995 00:57:31,177 --> 00:57:32,045 Pak! 996 00:57:33,837 --> 00:57:35,912 Kasus anak Pimpinan Partai oposisi Manohar... 997 00:57:35,912 --> 00:57:40,612 ...kini kasusnya telah diserahkan pemerintah pada CB CID. 998 00:57:40,612 --> 00:57:44,468 Politik negeri ini makin panas bersama keputusan pemerintah ini. 999 00:57:44,468 --> 00:57:49,133 Putusan Ketua Menteri Bharat ini telah membuat rakyat senang. 1000 00:57:49,133 --> 00:57:52,935 Tapi bagi Pimpinan partai dan politisi t'lah dibuat resah. 1001 00:57:52,935 --> 00:57:56,255 Pegawai, Pebisnis, Kontraktor semuanya diperingatkan... 1002 00:57:56,255 --> 00:57:59,162 ...untuk berlaku jujur dalam bekerja oleh Ketua Menteri : Bharat! 1003 00:57:59,162 --> 00:58:01,788 Dan kini, Bagaimanakah reaksi para pimpinan politik? 1004 00:58:01,788 --> 00:58:03,806 - Itulah yang menjadi topik utama. - Halo? 1005 00:58:15,127 --> 00:58:17,905 Setelah makan nafasnya sesak..., 1006 00:58:17,905 --> 00:58:20,905 ...bahkan saat tidur nafasnya seperti tersendat. 1007 00:58:21,377 --> 00:58:23,735 Karena panik kubawa saja Rumah sakit. 1008 00:58:25,837 --> 00:58:27,733 Entah bagaimana kujelaskan..., 1009 00:58:27,733 --> 00:58:30,833 ...agar dia paham bahwa ayahnya t'lah tiada. 1010 00:58:31,717 --> 00:58:33,891 Kata mereka dia bisa pulang besok. 1011 00:58:34,587 --> 00:58:37,647 Siddarth biar aku yang jaga ! Kalian pulanglah. 1012 00:58:38,927 --> 00:58:42,336 Kau banyak pekerjaan, Kau pulanglah. 1013 00:58:42,467 --> 00:58:43,915 Aku ingin menjaganya. 1014 00:58:44,507 --> 00:58:45,978 Bawalah Mama pulang. 1015 00:58:46,297 --> 00:58:48,262 Besok kupulang bersama Siddarth. 1016 00:58:59,467 --> 00:59:00,493 Hai. 1017 00:59:02,007 --> 00:59:04,100 Mama dan kakakmu pulang istirahat. 1018 00:59:10,507 --> 00:59:14,335 Saat kecil aku juga tak punya kesempatan habiskan waktu bersama ayah. 1019 00:59:14,967 --> 00:59:16,976 Dia sibuk dengan kerjaannya. 1020 00:59:17,627 --> 00:59:19,078 Aku merindukannya. 1021 00:59:20,297 --> 00:59:21,795 Juga sering marah. 1022 00:59:23,927 --> 00:59:25,667 Tapi setelah dewasa..., 1023 00:59:25,667 --> 00:59:27,667 Saat ada yang bilang padaku? 1024 00:59:27,797 --> 00:59:29,445 Ayah-mu orang hebat. 1025 00:59:29,717 --> 00:59:31,712 Kau beruntung jadi anaknya ! Membuat..., 1026 00:59:31,712 --> 00:59:33,612 Aku jadi terkejut. 1027 00:59:35,297 --> 00:59:36,872 Setelah itu kupaham..., 1028 00:59:37,272 --> 00:59:39,572 Pekerjaannya begitu penting. 1029 00:59:40,717 --> 00:59:42,849 Dibanding pekerjaan ayah temanku? 1030 00:59:42,849 --> 00:59:45,047 Pekerjaannya butuh tanggung jawab lebih. 1031 00:59:45,047 --> 00:59:48,536 Kau tahu? Bagaimana Pria sempurna itu? Biar kujelaskan. 1032 00:59:53,177 --> 00:59:55,577 Tak berbuat salah dalam hidup. 1033 00:59:56,377 --> 00:59:57,906 Tak menyakiti orang. 1034 00:59:58,677 --> 01:00:00,762 Dalam bekerja berusaha sempurna..., 1035 01:00:00,762 --> 01:00:04,762 Menyenangkan orang disekitar dengan begitu dirinya juga akan senang. 1036 01:00:04,837 --> 01:00:06,256 Ayah kita begitu. 1037 01:00:07,217 --> 01:00:09,439 Dia buat kita bangga. 1038 01:00:09,927 --> 01:00:12,027 Kita juga harus begitu. 1039 01:00:12,027 --> 01:00:14,496 Kita harus buat dia bangga ! 1040 01:00:15,297 --> 01:00:17,741 Kurasa kita bisa lakukan itu. 1041 01:00:21,587 --> 01:00:22,860 Sudah larut. 1042 01:00:26,337 --> 01:00:27,365 Tidurlah. 1043 01:00:44,847 --> 01:00:47,956 Aku baru tahu, Bagaimana? 1044 01:00:48,627 --> 01:00:50,092 Sudah membaik. 1045 01:00:50,677 --> 01:00:54,602 Baru saja tertidur. Besok sudah bisa pulang. 1046 01:01:01,297 --> 01:01:04,266 Kenapa kau yang jaga? Ada penjaga. 1047 01:01:04,337 --> 01:01:05,796 Aku ingin disini. 1048 01:01:12,637 --> 01:01:15,231 Saat kecil kau sering bermain denganku 1049 01:01:15,757 --> 01:01:18,479 Kini kau jadi CM membuatku sangat bahagia. 1050 01:01:18,587 --> 01:01:19,869 Bagus. 1051 01:01:20,507 --> 01:01:22,212 - Aku pulang dulu. - Baiklah 1052 01:01:22,212 --> 01:01:23,215 - Bye. - Hati-hati! 1053 01:01:23,507 --> 01:01:24,771 Ahh! Bharat? 1054 01:01:25,677 --> 01:01:29,093 Kudengar soal pemindahan beberapa perwira. kau minta dikeluarkan G.O. 1055 01:01:29,093 --> 01:01:31,945 Biar saja mereka diposisinya Nanti kuurus. 1056 01:01:31,967 --> 01:01:33,295 Setelah kupelajari satu per satu... 1057 01:01:33,295 --> 01:01:36,337 ...akan kutempatkan mereka diposisi tepat sesuai kemampuannya. 1058 01:01:36,337 --> 01:01:37,677 Berkasnya sudah kutanda tangani. 1059 01:01:37,757 --> 01:01:39,677 Tak apa! biar saja diposisinya. 1060 01:01:40,007 --> 01:01:41,087 Masih ada masalah lain. 1061 01:01:42,007 --> 01:01:43,488 Dengar ini Bharat. 1062 01:01:43,717 --> 01:01:49,438 Sekertaris Keuangan, Kurnool SP, Komisioner, juga CB CID. 1063 01:01:49,507 --> 01:01:52,517 Partai harus membahas hal itu dulu. 1064 01:01:52,517 --> 01:01:54,663 Mereka kerja dipemerintahan 'kan? 1065 01:01:55,027 --> 01:01:56,731 "Partai" hubungannya apa? 1066 01:01:57,377 --> 01:02:00,229 Lagipula sudah kuputuskan posisi tepat tuk mereka 1067 01:02:02,217 --> 01:02:04,195 Mereka akan tahu itu besok. 1068 01:02:04,877 --> 01:02:05,764 Maksudnya... 1069 01:02:08,467 --> 01:02:11,122 Ayahmu dan aku selalu ambil keputusan bersama. 1070 01:02:12,297 --> 01:02:15,749 Kita partai yang berkuasa, makanya punya kewajiban. 1071 01:02:15,877 --> 01:02:17,564 Keputusannya sudah kubuat. 1072 01:02:18,547 --> 01:02:22,569 Kali ini dilakukan dengan caraku. 1073 01:02:26,797 --> 01:02:30,063 - Baik, Tapi yang CB CID... - Tak ada tawar menawar Paman! 1074 01:02:30,427 --> 01:02:32,578 Aku tak enak jika harus mengulang. 1075 01:02:35,927 --> 01:02:39,439 Biar kulakukan dengan caraku. 1076 01:02:59,767 --> 01:03:01,626 Aku ada pekerjaan penting di Kantor. 1077 01:03:01,927 --> 01:03:03,133 Kita ketemu nanti malam. 1078 01:03:03,797 --> 01:03:05,048 Kau istirahatlah. 1079 01:03:05,257 --> 01:03:06,575 Jangan pergi. 1080 01:03:22,127 --> 01:03:24,439 Siddharth akan berbicara lagi. 1081 01:03:25,717 --> 01:03:27,088 Doktor yang bilang? 1082 01:03:28,337 --> 01:03:29,878 Siddharth yang bicara. 1083 01:03:35,017 --> 01:03:37,704 Semua Dewan menteri..., 1084 01:03:37,704 --> 01:03:38,704 ...pegawai..., 1085 01:03:38,704 --> 01:03:40,004 ...dan sekertaris..., 1086 01:03:40,004 --> 01:03:41,704 Terima kasih sudah di sini ! 1087 01:03:41,704 --> 01:03:43,451 Ini meeting kabinet pertama kita. 1088 01:03:44,127 --> 01:03:47,287 Aku tahu yang hadir adalah senior dan sangat berpengalaman. 1089 01:03:47,877 --> 01:03:49,354 Makanya sebelum meeting ini dilaksanakan..., 1090 01:03:49,354 --> 01:03:52,354 ...kurasa lebih baik kupelajari dulu beberapa permasalahan. 1091 01:03:52,354 --> 01:03:53,457 Tak masalah Pak! 1092 01:03:53,467 --> 01:03:56,303 Kami sampai ke tahap ini juga selangkah demi selangkah. 1093 01:03:56,303 --> 01:03:58,877 Akan kami bantu agar anda berpengalaman juga Pak! 1094 01:03:59,117 --> 01:04:00,242 Terima kasih. 1095 01:04:01,797 --> 01:04:04,197 Saat kukaji beberapa Departement? 1096 01:04:04,197 --> 01:04:06,177 Kutemukan beberapa keraguan. 1097 01:04:06,177 --> 01:04:07,987 Yang pertama Departement pendidikan. 1098 01:04:08,677 --> 01:04:09,931 Departement pendidikan. 1099 01:04:10,367 --> 01:04:11,284 Pak! 1100 01:04:15,127 --> 01:04:19,454 Tiap tahun di Sekolah Negeri murid yang bergabung persentasinya menurun drastis. 1101 01:04:20,797 --> 01:04:24,230 Sekitar 50.000 murid penurunannya. 1102 01:04:25,427 --> 01:04:27,479 Ratusan sekolah terpaksa ditutup. 1103 01:04:29,377 --> 01:04:32,664 Banyak sekolah yang jumlah muridnya hanya satu digit saja. 1104 01:04:32,927 --> 01:04:34,587 Maksudku..., 1105 01:04:34,587 --> 01:04:36,587 Bagaimana sekolah itu bisa terus beroperasi? 1106 01:04:36,717 --> 01:04:39,538 Makanya lebih baik ditutup, Pak! 1107 01:04:40,087 --> 01:04:43,416 Maksudnya, Beban Pemerintah bisa berkurang. 1108 01:04:45,177 --> 01:04:46,852 Maksudnya apa begitu? 1109 01:04:47,217 --> 01:04:51,177 Begini Pak! Di zaman sekarang? Sekolah swasta lebih diminati. 1110 01:04:51,377 --> 01:04:54,742 Bahkan di Kampung-pun, Sekolah swasta-lah yang diminati, Pak! 1111 01:04:55,467 --> 01:04:57,726 Sekolah Negeri dengan pendidikan gratis ditolak, 1112 01:04:57,726 --> 01:05:00,438 Sekolah Swasta mahal diminati? 1113 01:05:00,438 --> 01:05:02,825 Sekolah Negeri mana yang penuhi standar? Pak! 1114 01:05:02,825 --> 01:05:04,023 Anda menterinya? 1115 01:05:04,023 --> 01:05:05,456 Memang. 1116 01:05:05,456 --> 01:05:07,381 Standarnya kenapa tak dipenuhi? 1117 01:05:07,427 --> 01:05:09,151 Kau cepat jelaskanlah! 1118 01:05:09,151 --> 01:05:12,406 Orang lebih tertarik masukkan anaknya ke SMA yang berbahasa inggris, Pak! 1119 01:05:12,406 --> 01:05:14,940 SMA Negeri tak ada yang berbahasa Inggris? 1120 01:05:17,547 --> 01:05:19,451 Tugas Pemerintah membantu rakyat 'kan? 1121 01:05:20,177 --> 01:05:22,111 Bukankah kita disini untuk itu? 1122 01:05:25,047 --> 01:05:26,077 Kau tahu apa? 1123 01:05:26,627 --> 01:05:29,473 SMA Negeri berbahasa Inggris dirikan dan gratiskan. 1124 01:05:29,877 --> 01:05:34,106 Walau diterapkan sedikit pembayaran, Banyak murid pasti bergabung, Kuyakin itu. 1125 01:05:34,106 --> 01:05:35,407 Akan kami lihat Pak! 1126 01:05:36,797 --> 01:05:38,779 Akademik tahun ini? 1127 01:05:38,779 --> 01:05:41,779 Tiap daerah akan didirikan 2 Sekolah mulai kini. 1128 01:05:41,779 --> 01:05:43,488 Kita mulai dengan kesadaran. 1129 01:05:44,323 --> 01:05:46,341 Kita perbanyak sekolah kita tahun depan. 1130 01:05:46,341 --> 01:05:47,404 Akan kami lihat Pak! 1131 01:05:47,404 --> 01:05:49,078 Tak perlu dilihat lagi. 1132 01:05:49,627 --> 01:05:52,613 Lihat apa lagi? Lakukan ! 1133 01:05:54,177 --> 01:05:55,967 Sekarang mengenai sekolah swasta. 1134 01:05:56,047 --> 01:05:58,493 Sekolah itu terapkan standar 5 : 1 Lakh 1135 01:05:58,837 --> 01:06:02,827 Standar 6 : 1.5 Lakh, Standar 7 : 2 Lakh 1136 01:06:03,087 --> 01:06:05,157 Standar 10 : 3 Lakh 1137 01:06:06,377 --> 01:06:08,001 Entah diajar apa? 1138 01:06:10,587 --> 01:06:12,445 Ada satu sekolah ini. 1139 01:06:12,627 --> 01:06:14,570 Diluar catatan ya? Diluar catatan ! 1140 01:06:15,587 --> 01:06:16,965 Sekolah Tinggi PB. 1141 01:06:26,087 --> 01:06:27,138 Kenapa? 1142 01:06:27,138 --> 01:06:30,203 Kenapa Pak? Sekolah itu miliknya. 1143 01:06:30,203 --> 01:06:32,377 Para Bhrahman : PB, sekolah PB Pak! 1144 01:06:32,427 --> 01:06:34,717 Itu Sekolah berstandar tinggi, Pak! 1145 01:06:34,877 --> 01:06:37,467 Banyak anak menteri disini sekolah disekolah kami. 1146 01:06:37,677 --> 01:06:40,099 Ada diskon juga tuk orang kita, Pak! 1147 01:06:43,627 --> 01:06:46,629 Di Negara kita pendidikan bukan bahan bisnis! Tahu? 1148 01:06:47,967 --> 01:06:51,261 Jika pendidikan dijadikan bisnis walau satu rupee? 1149 01:06:52,597 --> 01:06:55,423 Itu kejahatan yang patut dihukum. 1150 01:06:56,257 --> 01:06:57,896 Disebut apa dalam Telegu? 1151 01:06:57,896 --> 01:06:59,618 Che..., Cheterethianerem Pak! -=- Kejahatan -=- 1152 01:07:01,297 --> 01:07:02,904 Cheterethianerem ! -=- Kejahatan ! -=- 1153 01:07:02,904 --> 01:07:03,998 Benar Tuan! 1154 01:07:03,998 --> 01:07:07,167 Entah sekolah maupun kampus tak boleh dijadikan bisnis 1155 01:07:07,167 --> 01:07:09,797 Apa ini Para Bhrahmam? Aku baru sadar sekarang Tuan! 1156 01:07:10,127 --> 01:07:12,955 Berarti saat iuran dipungut-pungut setiap bulannya 1157 01:07:12,955 --> 01:07:14,738 Dia akan dapat pemasukan? 1158 01:07:14,757 --> 01:07:17,192 Arre-re-re-re! Pengorbanan apa ini? 1159 01:07:17,377 --> 01:07:19,440 Kan Tuan? Pengorbanan macam apa ini? 1160 01:07:20,467 --> 01:07:23,870 Semua sekolah swasta mulai kini akan ketat diselidiki. 1161 01:07:25,007 --> 01:07:28,467 Bentuk komite regulasi biayanya. Aku sendiri yang memonitor ini. 1162 01:07:28,507 --> 01:07:29,402 Pak! 1163 01:07:29,877 --> 01:07:32,464 Pendidikan penting maka dijadikan lahan bisnis... 1164 01:07:32,489 --> 01:07:35,231 ...karena kita lemah memfasilitasi hal tersebut. 1165 01:07:36,257 --> 01:07:37,794 Aku bersumpah. 1166 01:07:39,547 --> 01:07:41,586 Takkan kulepas oknumnya! 1167 01:07:42,047 --> 01:07:44,247 Di Andhra Pradesh Ketua Menteri : Bharat. 1168 01:07:44,247 --> 01:07:47,065 Mengadakan rapat kabinet tuk pertama kali hari ini. 1169 01:07:47,065 --> 01:07:48,627 Membahas pendidikan di negara ini... 1170 01:07:48,627 --> 01:07:51,536 ...akan merombak sektor sistem pendidikannya. 1171 01:07:51,536 --> 01:07:53,017 Sekolah dan Universitas swasta akan diperiksa... 1172 01:07:53,017 --> 01:07:55,718 ...mana yang sekolah kooperatif? Mana yang tidak? 1173 01:07:55,718 --> 01:07:58,457 Mendirikan sekolah dan universitas negeri... 1174 01:07:58,657 --> 01:08:00,336 ...tuk mengembalikan minat rakyat. 1175 01:08:00,336 --> 01:08:02,863 Iuran tinggi yang menyalahi undang-undang pemerintah? 1176 01:08:02,863 --> 01:08:04,563 Akan ditindak dengan tegas. 1177 01:08:04,563 --> 01:08:07,360 Setelah diketahui sekolah tak kooperatif dan universitas tersebut 1178 01:08:07,360 --> 01:08:09,715 Pemerintah tak hanya akan melayangkan teguran... 1179 01:08:09,715 --> 01:08:12,336 ...tapi juga menutup dan menuntut mereka. 1180 01:08:13,877 --> 01:08:15,727 Dan juga, Di Sekolah Negeri... 1181 01:08:15,727 --> 01:08:18,127 ...akan mulai diterapkan pemakaian bahasa inggris. 1182 01:08:18,377 --> 01:08:20,686 CM baru ini, bagus ya? Ayah? 1183 01:08:22,087 --> 01:08:25,007 Dia seperti ikhlas berusaha bawa perubahan, Ya 'kan? 1184 01:08:25,007 --> 01:08:28,923 Banyak yang terlihat begitu, Nak! Politisi jangan dipercaya. 1185 01:08:32,047 --> 01:08:34,695 Anak muda itu telah membawa perubahan. 1186 01:08:34,797 --> 01:08:36,946 Rakyat kelas menengah, Rakyat kelas bawah... 1187 01:08:36,946 --> 01:08:38,446 ...yang banyak di negeri ini? 1188 01:08:38,467 --> 01:08:40,867 Dulu dibebankan biaya sekolah mahal, 1189 01:08:40,867 --> 01:08:42,547 Yang menghambat pendidikan negara ini ! 1190 01:08:42,677 --> 01:08:44,027 Dulu makan atau tidak? 1191 01:08:44,027 --> 01:08:45,827 Rupee-rupee akan kami sisih..., 1192 01:08:45,827 --> 01:08:48,127 ...untuk biaya anak kami sekolah. 1193 01:08:48,297 --> 01:08:49,876 Kini pemerintah telah menyediakan... 1194 01:08:49,876 --> 01:08:51,576 ...pendidikan gratis berkualitas. 1195 01:08:51,576 --> 01:08:53,021 Beban kami kini berkurang. 1196 01:08:53,021 --> 01:08:55,494 Ketua Menteri membuat putusan tepat dan berani. 1197 01:08:55,494 --> 01:08:56,881 Kami harap diteruskan..., 1198 01:08:56,881 --> 01:08:59,181 ...menindak oknum yang menjual pendidikan. 1199 01:08:59,181 --> 01:09:00,783 Kami mendukungmu Pak! 1200 01:09:01,127 --> 01:09:02,114 Selamat pagi Pak! 1201 01:09:02,297 --> 01:09:04,577 Sudah kubentuk Tim peneliti yang anda minta..., 1202 01:09:04,577 --> 01:09:05,677 ...mereka di ruang sebelah. 1203 01:09:05,677 --> 01:09:07,100 Mau kusuruh kesini? 1204 01:09:07,100 --> 01:09:08,062 Aku yang ke sana. 1205 01:09:09,967 --> 01:09:10,814 Silakan. 1206 01:09:20,257 --> 01:09:23,700 Pak! Sudhir, Kailash, Rohan, Vasumathi dan Swapna. 1207 01:09:24,257 --> 01:09:26,059 Mereka dalam persiapan PNS Pak! 1208 01:09:26,059 --> 01:09:28,212 Penelitian ini akan membantu mereka. 1209 01:09:29,557 --> 01:09:30,974 - Pak? - Haa? 1210 01:09:32,217 --> 01:09:33,147 Silakan duduk. 1211 01:09:37,007 --> 01:09:38,428 Ada issu utama..., 1212 01:09:38,428 --> 01:09:42,544 ...di Negara berbeda, Negara, polisi, metode dan data lainnya. 1213 01:09:49,547 --> 01:09:49,877 Pak! 1214 01:09:50,007 --> 01:09:51,901 Apa Internet mereka berkecepatan tinggi? 1215 01:09:51,901 --> 01:09:52,742 - Ya Pak! - Yeah. 1216 01:09:53,547 --> 01:09:56,177 - Beri mereka akses catatan lama - Tentu Pak! 1217 01:09:56,177 --> 01:09:57,355 Mereka punya "I Pad"? 1218 01:09:57,355 --> 01:09:58,505 - Akan kuurus Pak! - Yeah! 1219 01:10:30,550 --> 01:10:34,280 ♪ Arrere! Idi kalala vunnadhe Arrere! Ini bagaikan mimpi ♪ 1220 01:10:38,000 --> 01:10:42,110 ♪ Hayyayo! Kaani jarigina nijam idhe. Oh Tuhan! Tapi inilah faktanya. ♪ 1221 01:10:45,280 --> 01:10:51,530 ♪ Naaa kathalo athanu idhelaaa nammanu Diii mimpiku selalu dialah mimpiku ♪ 1222 01:10:52,860 --> 01:10:58,300 ♪ Naaa jathalo thananu nenelaaa choodanu Diii kenyataan sekarang dialah cintaku ♪ 1223 01:10:58,300 --> 01:11:00,050 Ini agar tak dikenali, Hmm? 1224 01:11:00,050 --> 01:11:00,830 ♪ Asalemauthundho..., Saat sadar..., ♪ 1225 01:11:00,830 --> 01:11:03,330 ♪ ...inka inka artham ayye lopu ...benar-benar ini yang terjadi ♪ 1226 01:11:03,680 --> 01:11:05,650 ♪ Sudi gaalai nannu chuttesindho..., Pria tampan dihadap-ku ini..., ♪ 1227 01:11:05,650 --> 01:11:07,990 ♪ ...o andhagaadi kanu chupu ! ...terbangkanku bagai badai ! ♪ 1228 01:11:08,290 --> 01:11:12,110 ♪ Arrere! Idi kalala vunnadhe Arrere! Ini bagaikan mimpi ♪ 1229 01:11:15,800 --> 01:11:20,900 ♪ Hayyayo! Kaani jarigina nijam idhe Oh Tuhan! Tapi inilah faktanya. ♪ 1230 01:11:30,467 --> 01:11:32,127 - Vasumathi ada? - Ini siapa? 1231 01:11:32,217 --> 01:11:34,087 Namaku Bharat! Temannya. 1232 01:11:34,217 --> 01:11:35,423 Temanmu Bharat menelpon. 1233 01:11:35,507 --> 01:11:37,980 Hai..., Pak! 1234 01:12:01,257 --> 01:12:04,903 Suamimu nanti akan seperti Raja. Akan menjagamu seumur hidup. 1235 01:12:08,250 --> 01:12:09,660 ♪ Yevvarikuntundhi? Dia milik siapa? ♪ 1236 01:12:09,660 --> 01:12:11,360 ♪ Arre endharikutundhi Arre siapa pemiliknya? ♪ 1237 01:12:11,970 --> 01:12:12,960 ♪ Hayyayayo! Oh Tuhan! ♪ 1238 01:12:12,960 --> 01:12:15,460 ♪ Intha dhrushtam naake dhorikindhi. Benar akulah si beruntung itu. ♪ 1239 01:12:15,690 --> 01:12:17,170 ♪ Yennadu adagandhi Tak pernah terbayang, ♪ 1240 01:12:17,270 --> 01:12:19,070 ♪ Yedhuruga vacchindhi Dia benar milikku. ♪ 1241 01:12:19,310 --> 01:12:20,560 ♪ Ee nijamu nenu..., Ini butuh waktu..., ♪ 1242 01:12:20,560 --> 01:12:22,760 ♪ ...raajin padaga samayam paduthundhi ! ...agar kusadar ini kenyataan !♪ 1243 01:12:23,430 --> 01:12:24,490 ♪ Jagame..., Inginnya..., ♪ 1244 01:12:24,490 --> 01:12:25,490 ♪ ...vinagaa..., ...teriak..., ♪ 1245 01:12:25,490 --> 01:12:26,990 ♪ ...gunthu penchi..., ...kabarkan ini..., ♪ 1246 01:12:26,990 --> 01:12:30,490 ♪ ...cheppukovalanunhi. ...pada seluruh dunia. ♪ 1247 01:12:30,850 --> 01:12:32,150 ♪ Kanulu..., Kabarkan..., ♪ 1248 01:12:32,150 --> 01:12:33,150 ♪ ...kalalu..., ...kalau..., ♪ 1249 01:12:33,150 --> 01:12:34,750 ♪ ...merisipoye..., ...mimpiku tepat..., ♪ 1250 01:12:34,750 --> 01:12:38,150 ♪ ...goppa varthe idhi. ...dihadapanku. ♪ 1251 01:12:38,150 --> 01:12:39,300 ♪ Janamantha nannu..., Biar orang-orang..., ♪ 1252 01:12:39,300 --> 01:12:42,700 ♪ ...yuvaraanila choosey roju mundhundhi ! ...menatapku bagai lihat seorang putri ! ♪ 1253 01:12:42,700 --> 01:12:46,570 ♪ Arrere! Idi kalala vunnadhe Arrere! Ini bagaikan mimpi ♪ 1254 01:12:50,190 --> 01:12:54,400 ♪ Hayyayo! Kaani jarigina nijam idhe. Oh Tuhan! Tapi inilah faktanya. ♪ 1255 01:13:08,797 --> 01:13:11,744 Tahun ini 4500 megawat power station... 1256 01:13:11,744 --> 01:13:13,544 ...akan segera kubangun Ayah. 1257 01:13:15,267 --> 01:13:19,408 Pak! Ada CB CID petugasnya ingin bertemu Pak! 1258 01:13:27,637 --> 01:13:29,467 Hello Pak! Arvind Krishna. 1259 01:13:29,717 --> 01:13:30,962 Additional DG 1260 01:13:30,977 --> 01:13:32,062 CID 1261 01:13:34,257 --> 01:13:37,699 Kasus yang dituduhkan padamu? Penyidikannya akan di mulai. 1262 01:13:39,717 --> 01:13:44,339 Aku ingin Investigasi kasus ini? Lancar dan transparan. 1263 01:13:45,007 --> 01:13:46,703 Kuharap kau bekerjasama. 1264 01:13:47,757 --> 01:13:50,672 Jika tidak, Kau akan diseret ke kantor CB CID. 1265 01:13:51,757 --> 01:13:53,902 Tak boleh diganggu oleh anda. 1266 01:13:54,927 --> 01:13:56,427 Aku datang tuk kabarkan. 1267 01:14:07,717 --> 01:14:11,368 Selama Investigasi, Kau tak diizinkan keluar dari kota ini. 1268 01:14:12,547 --> 01:14:14,762 Satu atau dua hari lagi surat perintahnya siap! 1269 01:14:17,837 --> 01:14:19,098 Sampai jumpa. 1270 01:14:29,107 --> 01:14:32,937 Tuduhan terhadap anak pimpinan partai oposisi. Manohar, kini kembali di usut. 1271 01:14:33,307 --> 01:14:36,500 Pemerintah kini serahkan kasus ini pada CB CID untuk ditangani 1272 01:14:36,500 --> 01:14:37,397 Menurut kalian? 1273 01:14:37,557 --> 01:14:40,857 Ini 100 % tindakan pengecut yang diambil oleh pemerintah. 1274 01:14:40,857 --> 01:14:43,087 Karena kami menentang aturannya. 1275 01:14:43,087 --> 01:14:47,575 Pemerintah menerapkan aturan tak masuk akal... Makanya kami menentang 1276 01:14:47,575 --> 01:14:48,633 Karena itulah..., 1277 01:14:48,633 --> 01:14:52,633 ...demi membungkam mulut partai oposisi, Kasus ini kembali dibuka ! 1278 01:14:52,633 --> 01:14:55,733 Tindakan balas dendam, Tindakan provokatif..., 1279 01:14:55,733 --> 01:14:57,643 ...sangat tak baik dalam berdemokrasi. 1280 01:14:57,643 --> 01:15:00,492 Tujuan Pemerintah membuka kembali kasus ini? 1281 01:15:00,492 --> 01:15:03,793 Jelas sekali untuk membungkam mulut partai oposisi ! 1282 01:15:14,727 --> 01:15:15,659 Hello, Pak! 1283 01:15:16,727 --> 01:15:18,063 Bagaimana perkembangannya? 1284 01:15:18,357 --> 01:15:19,330 Pak? 1285 01:15:19,767 --> 01:15:24,167 Itu, Anak pimpinan partai oposisi, Penyelidikan kasusnya? 1286 01:15:24,167 --> 01:15:25,960 Ada perkembangan menarik, Pak! 1287 01:15:25,960 --> 01:15:27,881 Bukti penting juga sedang dikumpul. 1288 01:15:29,357 --> 01:15:32,945 Untuk Sidang berikutnya? Kami usahakan dia diadili Pak! 1289 01:15:33,727 --> 01:15:35,061 Siapa namamu? 1290 01:15:35,061 --> 01:15:36,777 - Arvind. - Arvind Krishna ! 1291 01:15:37,397 --> 01:15:39,323 Kita partai yang berkuasa. 1292 01:15:39,477 --> 01:15:42,068 Jika partai oposisi hanya yang di usut? 1293 01:15:42,107 --> 01:15:44,257 Mereka pikir ini konspirasi 1294 01:15:44,257 --> 01:15:45,198 Ya 'kan? 1295 01:15:45,647 --> 01:15:49,330 Rakyat akan simpati pada mereka hentikan saja sementara! 1296 01:15:49,357 --> 01:15:52,405 Pak? Pemerintah tak menyuruh berhenti Pak! 1297 01:15:52,517 --> 01:15:56,029 Kami mengurus kasus ini dengan bersih dan transparan. 1298 01:15:56,029 --> 01:15:59,856 Kami tahu itu! Rakyat yang tak tahu. Kau hentikanlah. 1299 01:15:59,856 --> 01:16:01,562 Tugas kami biar kami urus Pak! 1300 01:16:02,057 --> 01:16:04,824 Yang bersalah? Harus di hukum. 1301 01:16:16,477 --> 01:16:18,586 3 bulan ini kalian mulai membangkang? 1302 01:16:19,857 --> 01:16:21,422 Apa pernah sebelum ini? 1303 01:16:23,017 --> 01:16:26,216 Ini baik atau tidak? Tak perlu kau pikirkan 1304 01:16:27,727 --> 01:16:30,920 Karena untuk tindakan buta kalian akulah yang bertanggung jawab 1305 01:16:31,937 --> 01:16:34,041 Ada istri yang jadi tanggunganmu. 1306 01:16:34,437 --> 01:16:36,122 2 anak juga yang masih sekolah. 1307 01:16:37,147 --> 01:16:40,532 Jika masih ingin jabatan ini? Kau harus menunduk. 1308 01:16:41,107 --> 01:16:42,486 Tunduk kebawah. 1309 01:16:42,767 --> 01:16:43,880 Hentikan ! 1310 01:16:52,557 --> 01:16:55,047 Rakyat Andhra Pradesh yang sempat dihebohkan 1311 01:16:55,047 --> 01:16:58,147 Kasus korupsi anak pimpinan oposisi, Manohar kini t'lah diputus... 1312 01:16:58,147 --> 01:17:02,178 ...oleh pengadilan! Bahwa dia bersih dan tidak bersalah. 1313 01:17:02,267 --> 01:17:05,255 Pengadilan berpendapat dalam penyelidikan kasus ini, 1314 01:17:05,255 --> 01:17:07,101 Pihak penyelidik : CB CID..., 1315 01:17:07,101 --> 01:17:11,101 ...tak mampu hadirkan saksi dan mengumpulkan bukti yang kuat. 1316 01:17:12,187 --> 01:17:14,206 Saat keluar sidang dia berkata? 1317 01:17:14,206 --> 01:17:15,309 Keadilan t'lah ditegakkan. 1318 01:17:15,309 --> 01:17:16,809 Demokrasi masih ada..., 1319 01:17:16,809 --> 01:17:18,977 ...kepada media, yang saat itu bertanya. 1320 01:17:18,977 --> 01:17:20,897 Apa pendapatmu tentang sidang tadi? 1321 01:17:20,977 --> 01:17:24,307 Keadilan t'lah ditegakkan, Demokrasi masih ada, itu saja ! 1322 01:17:24,397 --> 01:17:28,307 Banyak kasus yang ditangguhkan pengadilan, Yang ini hanya membuang waktu. 1323 01:17:28,517 --> 01:17:30,328 Pemerintah tahu akan kalah. 1324 01:17:30,328 --> 01:17:32,420 Tapi dengan bodohnya mengusut lagi, 1325 01:17:32,420 --> 01:17:34,897 Selama ini dia berkata : " Kita begini, Kita begitu." 1326 01:17:35,017 --> 01:17:36,582 Bicara soal tanggung jawab. 1327 01:17:36,637 --> 01:17:37,217 Sekarang apa? 1328 01:17:37,557 --> 01:17:40,355 Dibanding dengan Ketua Menteri lama? Dia sama saja ! 1329 01:17:46,267 --> 01:17:51,227 CB CID kini diragukan kredibilitasnya karena tak sanggup buktikan ke pengadilan. 1330 01:17:51,517 --> 01:17:55,107 Jika memang salah, Apa pimpinan politik akan dihukum di negara ini? 1331 01:17:55,227 --> 01:17:56,897 Sejak kukecil Itu mustahil! 1332 01:17:57,147 --> 01:17:59,998 Partai berkuasa, partai oposisi pandai berakting. 1333 01:17:59,998 --> 01:18:01,604 Aktor-pun kalah. 1334 01:18:01,604 --> 01:18:03,073 Lanjutkan! Lanjutkan! 1335 01:18:03,073 --> 01:18:06,675 Apakah pimpinan yang berkuasa tak boleh disentuh hukum? 1336 01:18:06,675 --> 01:18:07,885 Apa semuanya sama? 1337 01:18:07,885 --> 01:18:11,590 Rakyat dan pengamat politikpun telah dibuat kesal. 1338 01:18:18,267 --> 01:18:19,192 Hello? 1339 01:18:19,192 --> 01:18:21,868 Malam ini, Kuundang partai minum teh bersama 1340 01:18:23,017 --> 01:18:24,970 Semua tamu penting akan datang. 1341 01:18:25,187 --> 01:18:26,996 Kau juga harus datang. 1342 01:18:28,057 --> 01:18:30,237 Tunda dulu kerjaan lain 1343 01:18:30,257 --> 01:18:31,520 Aku menunggumu! 1344 01:18:49,557 --> 01:18:52,107 Mari Bharat ! Kami memang menunggumu. 1345 01:18:57,037 --> 01:18:58,087 Duduklah. 1346 01:19:11,737 --> 01:19:13,788 Saat bilang "Tamu penting" ? 1347 01:19:13,788 --> 01:19:15,788 Kupikir akan membahas hal penting. 1348 01:19:16,557 --> 01:19:17,591 Inikah? 1349 01:19:18,607 --> 01:19:22,812 Setelah kau jadi CM, Kita belum pernah kumpul begini. 1350 01:19:23,727 --> 01:19:25,397 Kuundang semuanya supaya bagus. 1351 01:19:25,687 --> 01:19:27,188 Ini bukan meeting resmi. 1352 01:19:27,437 --> 01:19:30,064 Semua tekanan yang ada? Bebaskanlah... 1353 01:19:30,064 --> 01:19:32,464 Bicaralah dari hati... 1354 01:19:34,017 --> 01:19:35,289 Mau minum apa? 1355 01:19:36,437 --> 01:19:37,516 Kopi. 1356 01:19:38,687 --> 01:19:43,310 Butuh menahun bagi kami, Duduk diposisimu sekarang. 1357 01:19:43,477 --> 01:19:44,795 Kau beruntung. 1358 01:19:44,795 --> 01:19:48,723 Memimpin itu tak mudah, Politikpun tak mudah. 1359 01:19:50,557 --> 01:19:53,884 Rakyat kau urus, Pegawai kau urus, 1360 01:19:53,884 --> 01:19:57,484 Pebisnis kau urus, Kontraktorpun kau urus. 1361 01:19:57,647 --> 01:19:59,558 Yang itu tak apa ! 1362 01:19:59,857 --> 01:20:02,890 Pimpinan politik juga kau urus? 1363 01:20:03,057 --> 01:20:04,890 Itu tak adil. 1364 01:20:06,267 --> 01:20:08,849 Saat kalian berkuasa? Kalian lindungi kami... 1365 01:20:08,849 --> 01:20:11,649 Saat kami berkuasa? Kami lindungi kalian... 1366 01:20:11,649 --> 01:20:14,449 Itu perjanjiannya, Itu, Kesepakatan! 1367 01:20:14,449 --> 01:20:17,500 Kesepakatan "pria gentle" sering kudengar tapi... 1368 01:20:17,500 --> 01:20:19,743 Ini kesepakatan terbodoh yang pernah kudengar. 1369 01:20:22,227 --> 01:20:24,056 Bhai? Dengar 1 hal ini. 1370 01:20:25,767 --> 01:20:27,882 Menurut kami? Kau salah. 1371 01:20:28,167 --> 01:20:30,082 Menurutmu? Kami yang salah. 1372 01:20:30,147 --> 01:20:32,227 Kadang teriak, Kadang menentang. 1373 01:20:32,517 --> 01:20:34,774 Tapi dalam hati saling percaya. 1374 01:20:34,977 --> 01:20:38,443 Semua orang dipihak sebelah, Kita pihak sebelahnya Bro! 1375 01:20:39,477 --> 01:20:41,899 Saat berbuat benar? Yang lain teriak dan menentang. 1376 01:20:42,557 --> 01:20:44,836 Saat berbuat salah? Kita saling percaya. 1377 01:20:46,187 --> 01:20:48,601 Semua orang dipihak sebelah, Kita pihak sebelahnya? 1378 01:20:48,727 --> 01:20:51,255 Kita bukan "orang"? Jadi apa? 1379 01:20:52,437 --> 01:20:53,575 Mungkin binatang. 1380 01:20:53,687 --> 01:20:56,219 Tuan? Kita bicara baik-baik. 1381 01:20:56,219 --> 01:20:57,768 Kita cari solusinya. 1382 01:20:57,768 --> 01:21:00,850 Kader partai kita pertahankan. Pemilih kita pertahankan 1383 01:21:00,850 --> 01:21:02,187 Keluarga kita pertahankan. 1384 01:21:02,187 --> 01:21:04,937 Setelah semua dipertahankan, Kontraktor kini harus menjelaskan ? 1385 01:21:05,017 --> 01:21:09,227 Anggaran harus dijelaskan? Lempar saja kami Tuan! Asingkan saja kami 1386 01:21:09,437 --> 01:21:11,614 Gaji MLA lebih dari 2 lakhs. 1387 01:21:12,257 --> 01:21:15,510 Gratis tagihan, Gratis tunjangan, Gratis telpon, Gratis Rumah. 1388 01:21:16,147 --> 01:21:17,717 Apa lagi yang diurus? 1389 01:21:17,717 --> 01:21:18,560 Mama! 1390 01:21:19,477 --> 01:21:20,787 Kita hidup dari gaji? 1391 01:21:20,897 --> 01:21:23,211 MLA, MP bisa hidup dari gaji? 1392 01:21:23,267 --> 01:21:25,255 Aku mau resign saja Pak! 1393 01:21:25,937 --> 01:21:28,971 Organisasi sosial masyarakat yang urus banyak sekali. 1394 01:21:29,057 --> 01:21:30,750 Tapi siapa yang urus kita? 1395 01:21:30,857 --> 01:21:32,937 Pekerjaan kita takkan selamanya. 1396 01:21:33,057 --> 01:21:36,809 Jika saat aktif bekerja? Peluang Uang bisa kita timbun? 1397 01:21:36,857 --> 01:21:38,302 Kita takkan jadi gelandangan. 1398 01:21:39,557 --> 01:21:42,157 Aku, Sudah 50 tahun? 1399 01:21:42,157 --> 01:21:44,757 Berusaha pecahkan masalah petani. 1400 01:21:45,017 --> 01:21:47,092 Hingga kini tak juga terpecahkan. 1401 01:21:47,092 --> 01:21:49,792 Aku tak merasa kecewa, Tak putus asa. 1402 01:21:51,357 --> 01:21:54,255 Jika masalah-masalah bisa selesai dalam semalam? 1403 01:21:54,455 --> 01:21:55,755 Masa depan bagaimana? 1404 01:21:57,397 --> 01:22:02,021 Sejak kudisini, Semua bilang terganggu, Partai terganggu tentang yang terjadi. 1405 01:22:02,807 --> 01:22:05,840 Kesejahtraan rakyat tak satupun yang membahas. 1406 01:22:09,107 --> 01:22:10,623 Usia anda 70 tahun? 1407 01:22:10,727 --> 01:22:12,148 Usiaku 78 tahun. 1408 01:22:12,477 --> 01:22:15,690 Jika tiap tahun suhu bumi naik 2 derajat 1409 01:22:16,297 --> 01:22:18,579 Kemungkinan anda terserang "sunstroke". -=- Penyakit kebanyakan terkena matahari -=- 1410 01:22:18,607 --> 01:22:20,050 Dimana masa depan anda? -=- Penyakit kebanyakan terkena matahari -=- 1411 01:22:20,057 --> 01:22:22,207 Masa depan generasi penerus, Masa depan petani..., 1412 01:22:22,207 --> 01:22:23,107 ...itulah yang dipikir. 1413 01:22:23,267 --> 01:22:26,382 Pikirmu kami berpolitik bertahun tapi bodoh? 1414 01:22:27,187 --> 01:22:31,681 Meski tak mau, Kau jadi CM, Pamanmu abaikan kami, demi ayahmu 1415 01:22:32,517 --> 01:22:35,417 Ini caramu membalas kepercayaannya? 1416 01:22:35,417 --> 01:22:36,517 Begini? Ini? 1417 01:22:36,727 --> 01:22:38,417 Aku Bharat. 1418 01:22:39,107 --> 01:22:41,477 Di Andhra Pradesh sebagai Ketua Menteri 1419 01:22:41,477 --> 01:22:46,277 Berjanji memberi keadilan pada rakyat Atas nama Tuhan, Aku bersumpah! 1420 01:22:50,017 --> 01:22:52,746 Yang kulakukan ini untuk rakyat. 1421 01:22:52,746 --> 01:22:53,808 Janji? 1422 01:22:54,227 --> 01:22:56,879 Bertahun-tahun kami juga berjanji. 1423 01:22:57,807 --> 01:22:59,557 Itu pelengkap saja. 1424 01:22:59,647 --> 01:23:01,486 Bagimu itu pelengkap 1425 01:23:02,227 --> 01:23:06,486 Tapi bagiku itu hutang yang kuingat untuk dilengkapi 1426 01:23:10,357 --> 01:23:14,343 Untuk kasusku? "Janjimu" apa kabar? Haa? 1427 01:23:15,187 --> 01:23:18,209 Kudapat beribu Crores secara ilegal. 1428 01:23:20,767 --> 01:23:22,767 Dan yang menentangku? 1429 01:23:22,767 --> 01:23:24,867 Siapapun menentangku? 1430 01:23:24,867 --> 01:23:26,223 Kubunuh semua. 1431 01:23:28,057 --> 01:23:30,685 Kasusku? Kau serahkan ke CB CID. 1432 01:23:31,647 --> 01:23:36,397 Mendebu, jadi debu, Kubahagia, selesai. 1433 01:23:36,397 --> 01:23:37,743 Siapa bilang selesai? 1434 01:23:38,437 --> 01:23:40,057 Jangan percaya kata mereka. 1435 01:23:40,107 --> 01:23:42,384 Bharat? Tidak! 1436 01:23:43,307 --> 01:23:46,857 Dalam politik? Kadang-kadang hal begini sudah biasa. 1437 01:23:50,227 --> 01:23:52,918 Dikasus itu dia terselamatkan? 1438 01:23:53,687 --> 01:23:55,554 Membuatmu juga terselamatkan ! 1439 01:23:57,267 --> 01:24:00,052 Setelah yang kau lakukan? Rakyat mulai berharap-harap lebih..., 1440 01:24:00,052 --> 01:24:02,732 ...pada apa yang nanti kau buat untuk mereka. 1441 01:24:03,267 --> 01:24:05,039 Akan tiba satu titik..., 1442 01:24:05,039 --> 01:24:07,057 ...dimana kau tak sanggup lagi penuhi itu. 1443 01:24:07,057 --> 01:24:08,436 Bagaimana posisimu? 1444 01:24:08,857 --> 01:24:11,493 Yang akan terjadi karena kau kalah dikasus ini? 1445 01:24:11,617 --> 01:24:14,454 Kepercayaan rakyat padamu? Sedikit berkurang. 1446 01:24:14,657 --> 01:24:16,536 Andhra Pradesh akan pikir kau sama, 1447 01:24:16,536 --> 01:24:17,410 Mereka mencacimu..., 1448 01:24:17,410 --> 01:24:19,110 ...lalu sibuk lagi dengan kerjaannya. 1449 01:24:19,147 --> 01:24:21,235 Mereka takkan ingat, Tak ada waktu. 1450 01:24:21,235 --> 01:24:25,169 Kau buatlah persiapan, Nikmatilah kekuasaanmu. 1451 01:24:25,169 --> 01:24:27,023 Dengan selamatkan si idiot ini? 1452 01:24:27,557 --> 01:24:29,853 Paman pikir sudah berbuat Hal yang benar? 1453 01:25:01,147 --> 01:25:04,887 Dalam berpolitik, Perlu memperhatikan sekeliling sebelum bertindak. 1454 01:25:05,607 --> 01:25:08,500 Meja kaca ini tak kau perhatikan Bro! 1455 01:25:08,517 --> 01:25:10,988 Santai! Dia hanya sedikit mabuk 1456 01:25:10,988 --> 01:25:12,281 Tak masalah. Kau pergilah. 1457 01:25:15,107 --> 01:25:19,858 Jika kau berpegang pada janjimu baru kau pantas disebut "Laki". 1458 01:25:21,017 --> 01:25:23,456 Saat kukecil, Ibuku berkata itu. 1459 01:25:24,687 --> 01:25:27,940 Dalam Telugu disebut "Magadu" atau "Monagadu" aku lupa 1460 01:25:27,940 --> 01:25:29,004 "Magadu" Pak! 1461 01:25:29,004 --> 01:25:32,853 Selain aku, Didalam ruangan ini? "Hal itu" kuragukan. 1462 01:25:33,267 --> 01:25:37,644 Kedepannya, Akan kujadikan kalian lelaki yang berpegang pada janjinya. 1463 01:25:38,857 --> 01:25:41,595 Atas nama Tuhan, Aku Bersumpah !!! 1464 01:25:51,000 --> 01:25:51,153 sl 1465 01:25:51,154 --> 01:25:51,308 nsla 1466 01:25:51,309 --> 01:25:51,462 anslat 1467 01:25:51,463 --> 01:25:51,617 ranslate 1468 01:25:51,618 --> 01:25:51,771 Translate 1469 01:25:51,772 --> 01:25:51,925 Translate b 1470 01:25:51,926 --> 01:25:52,080 l Translate by 1471 01:25:52,081 --> 01:25:52,234 al Translate by 1472 01:25:52,235 --> 01:25:52,389 ual Translate by " 1473 01:25:52,390 --> 01:25:52,543 nual Translate by "4 1474 01:25:52,544 --> 01:25:52,697 anual Translate by "41 1475 01:25:52,698 --> 01:25:52,852 Manual Translate by "415 1476 01:25:52,853 --> 01:25:53,006 Manual Translate by "415" 1477 01:25:53,007 --> 01:25:53,161 - Manual Translate by "415" - 1478 01:25:53,162 --> 01:25:53,315 =- Manual Translate by "415" -= 1479 01:25:53,316 --> 01:25:53,469 -=- Manual Translate by "415" -=- 1480 01:25:53,470 --> 01:25:53,624 -=- Manual Translate by "415" -=- 1481 01:25:53,624 --> 01:26:07,095 -=- Manual Translate by "415" -=- 1482 01:26:18,970 --> 01:26:22,975 Pak! Audit anggaran Eropa semua Informasinya di berkas ini Pak! 1483 01:26:24,587 --> 01:26:27,500 Soal kasus anak Pimpinan Oposisi..., 1484 01:26:27,500 --> 01:26:31,252 ...dalam 1 minggu terakhir? Media terus menyalahkan anda. 1485 01:26:31,252 --> 01:26:33,681 Kami merasa turut bersedih Pak! 1486 01:26:33,681 --> 01:26:34,905 Salahku. 1487 01:26:34,917 --> 01:26:38,515 Aku baru tahu sistem yang berjalan disini, Harus berhati-hati dan siaga. 1488 01:26:38,707 --> 01:26:41,997 Tak apa! Akan ada kesempatan lain. 1489 01:26:44,337 --> 01:26:47,817 Pak! Ada mahasiswa datang sejak tiga hari belakangan. 1490 01:26:47,817 --> 01:26:49,725 Tak ada janji bertemu. 1491 01:26:49,725 --> 01:26:52,074 Security yang diluar sudah sempat mengusir... 1492 01:26:52,099 --> 01:26:54,203 ...tapi mereka tetap menunggu. 1493 01:26:55,587 --> 01:26:57,702 - Namaskar Pak! - Namaskar Pak! 1494 01:26:58,747 --> 01:27:02,440 Kami dari Rachakonda Rayalaseema, Pak! 1495 01:27:02,787 --> 01:27:04,968 Meski Dunia sudah jauh berkembang? 1496 01:27:04,968 --> 01:27:07,968 Hidup kami masih tetap tak berubah. 1497 01:27:07,997 --> 01:27:09,906 Anggota partai anda : Damu Pak! 1498 01:27:09,906 --> 01:27:12,206 Dia MLA tuk wilayah kami. 1499 01:27:12,206 --> 01:27:14,328 Masa tugasnya habis setelah Pemilu. 1500 01:27:14,417 --> 01:27:16,792 Kini anaknya akan dilantik Pak! 1501 01:27:17,247 --> 01:27:19,116 Saat satu yang jahat pergi? 1502 01:27:19,216 --> 01:27:21,616 Muncul lagi bibit dari keluarganya Pak! 1503 01:27:22,587 --> 01:27:26,873 Jika kami mau ke kota untuk ungkapkan masalah kami? 1504 01:27:26,873 --> 01:27:27,884 3 km jalanan rusak... 1505 01:27:27,884 --> 01:27:30,884 3 jam waktu yang ditempuh tuk sampai ke tujuan! Pak! 1506 01:27:31,897 --> 01:27:33,641 Bukan itu saja. 1507 01:27:33,641 --> 01:27:34,758 Masalah kami tak didengar..., 1508 01:27:34,758 --> 01:27:37,458 Pertanyaan kami tak dianggap, Semua sia-sia. 1509 01:27:38,787 --> 01:27:41,681 Kami emosi, kami bertanya. 1510 01:27:41,681 --> 01:27:44,961 Kenapa yang dulu pernah bertanya tak kembali setelah kesana? 1511 01:27:45,207 --> 01:27:47,441 Ada Kakak, Ayah mereka yang hilang. 1512 01:27:48,037 --> 01:27:50,585 Kami tanya kemana mereka hilang? 1513 01:27:50,585 --> 01:27:54,041 4 tahun menghilang! Hingga kini tak ditemukan. 1514 01:27:54,041 --> 01:27:57,025 Setiap hari-setiap hari, Keluarga berharap mereka kembali. 1515 01:27:57,025 --> 01:27:58,258 Kami tak tega Pak! 1516 01:27:58,858 --> 01:28:00,858 Kabarkan keluarganya jika mereka mati. 1517 01:28:03,337 --> 01:28:04,664 Bantuan dari pemerintah, 1518 01:28:04,664 --> 01:28:06,737 Entah beras, Entah uang, Entah pangan..., 1519 01:28:06,737 --> 01:28:09,364 ...semua mereka jarah tak sampai ke kami Pak! 1520 01:28:09,364 --> 01:28:11,906 Saat kami melihat yang anda lakukan? 1521 01:28:11,906 --> 01:28:13,906 Semua itu kembali, Harapan itu kembali..., 1522 01:28:13,906 --> 01:28:16,592 ...kami kesini memohon padamu pak! 1523 01:28:16,837 --> 01:28:20,734 Kami jauh-jauh kesini agar masalah kami terselesaikan Pak! 1524 01:28:25,247 --> 01:28:28,788 Partai atau tiket pemilu Aku tak tahu soal itu. 1525 01:28:28,997 --> 01:28:32,948 Jika kau sadari itu? Calonkan dirilah? 1526 01:28:33,207 --> 01:28:34,528 Aku? 1527 01:28:34,997 --> 01:28:36,974 Aku calonkan diri bagaimana? Pak! 1528 01:28:36,974 --> 01:28:41,404 Kau paham desamu, Tahu penduduknya, Tahu masalahnya, semuanya kau tahu 1529 01:28:41,404 --> 01:28:43,280 Siapa lagi yang layak? 1530 01:28:47,457 --> 01:28:49,776 Kalian bilang selalu bermasalah? 1531 01:28:50,127 --> 01:28:53,107 Kenapa tak masuk saja ke sebab masalahnya? 1532 01:28:53,497 --> 01:28:55,572 Baliklah ke Desamu. 1533 01:28:55,587 --> 01:28:58,876 Minta mereka mendukungmu agar hidup kalian berubah. 1534 01:28:58,876 --> 01:29:00,146 Semua takut, Pak! 1535 01:29:00,146 --> 01:29:01,986 Ada aku, Dibelakang takut kalian. 1536 01:29:01,986 --> 01:29:03,419 Ini Rayalaseeema, Pak! 1537 01:29:04,627 --> 01:29:09,482 Rayalaseema, maupun Rachakonda dibawah kepemimpinan CM 1538 01:29:10,860 --> 01:29:13,360 Seperti yang kita tahu pemilu di kabupaten Kurnool 1539 01:29:13,400 --> 01:29:18,610 Anak pimpinan partai senior Damu, Jagadish! adalah kandidat partai berkuasa 1540 01:29:18,650 --> 01:29:22,150 Kemenangan partai berkuasa tadinya dipikir adalah mutlak. 1541 01:29:22,310 --> 01:29:26,400 Tapi muncul calon baru, Ramana Aniya pherthi, dari Independen, 1542 01:29:26,480 --> 01:29:29,080 Ketua Menteri Bharat malah nyata-nyata mendukungnya..., 1543 01:29:29,080 --> 01:29:31,680 ...bukan mendukung partai yang berkuasa, 1544 01:29:32,010 --> 01:29:36,240 Suasana politik kini memanas terutama di dalam kubu partai berkuasa. 1545 01:29:47,520 --> 01:29:49,310 Partai memberi tiket ke anakku. 1546 01:29:49,610 --> 01:29:52,490 Tak ada kandidat lain yang diusung partai oposisi... 1547 01:29:52,570 --> 01:29:55,000 ...maka kami pikir pasti menang ! 1548 01:29:55,520 --> 01:29:58,690 Kini muncul kandidat baru dari independen yang didukung Ketua Menteri. 1549 01:29:58,940 --> 01:30:01,520 Partai kita akan melawan Ketua menteri dari partai kita sendiri. 1550 01:30:01,650 --> 01:30:03,730 Politik macam apa ini? 1551 01:30:03,940 --> 01:30:06,480 Dulu orang takut bicara soal Desanya. 1552 01:30:06,770 --> 01:30:08,540 Kini muncul dari mereka yang mencalonkan diri 1553 01:30:08,540 --> 01:30:10,690 Untuk melawan kita dalam pemilu. 1554 01:30:10,730 --> 01:30:12,940 Takut mereka hilang, kini melawan kita. 1555 01:30:15,510 --> 01:30:16,170 Sini. 1556 01:30:17,570 --> 01:30:19,460 Saat dia berusia 20 tahun? 1557 01:30:19,460 --> 01:30:22,360 Ayahmu memperebutkan posisi ZPTC. 1558 01:30:23,360 --> 01:30:26,940 Kandidat lawannya? Guravaiah dari Factionist besar. 1559 01:30:28,110 --> 01:30:29,700 Ayahmu diancam mundur, 1560 01:30:29,700 --> 01:30:32,480 Dia ke tempat ayahmu membakar 15 truk. 1561 01:30:32,690 --> 01:30:34,270 Jika ayahmu tak mundur? 1562 01:30:34,480 --> 01:30:38,190 "Rumah" yang akan dibakar berikutnya bersama orang-orang didalamnya 1563 01:30:40,270 --> 01:30:42,980 5 tahun kemudian, Ku usung dia jadi MP. 1564 01:30:45,110 --> 01:30:48,940 Saat itu, Rayappa-lah kandidat lawannya..., 1565 01:30:49,360 --> 01:30:52,770 ...mengancam pendukung ayahmu, mengancam Desa. 1566 01:30:53,500 --> 01:30:57,020 Rayappa dan 25 anggota partainya kami buat hilang. 1567 01:30:59,090 --> 01:31:01,360 Kini, Ada kandidat lemah. 1568 01:31:01,360 --> 01:31:02,960 Yang entah itu siapa? 1569 01:31:03,220 --> 01:31:06,090 Dia takut, melapor padaku. 1570 01:31:06,110 --> 01:31:07,500 Kenapa? 1571 01:31:07,500 --> 01:31:09,430 Dia menua? 1572 01:31:09,810 --> 01:31:12,060 Darahnya berhenti mendidih? 1573 01:31:21,860 --> 01:31:23,810 - Pemilu ini jangan gagal. - Baik. 1574 01:31:23,940 --> 01:31:25,230 Kau kubu kandidat lawan? 1575 01:31:45,260 --> 01:31:45,680 Hei! 1576 01:31:46,250 --> 01:31:48,500 Kami melihat tangan dan kaki mereka dipatahkan. 1577 01:31:48,500 --> 01:31:49,960 Kami ketakutan. 1578 01:31:50,270 --> 01:31:51,060 Mundurlah sekarang. 1579 01:31:51,230 --> 01:31:52,770 Bagaimana bisa mundur paman? 1580 01:31:53,110 --> 01:31:54,550 Dunia terus semakin maju, 1581 01:31:54,790 --> 01:31:57,710 Kita masih bermimpi dapat makanan dan air saja 1582 01:31:58,400 --> 01:32:00,900 Ciih ! Harusnya malu dengan hidup kita. 1583 01:32:01,110 --> 01:32:01,640 Itu mimpimu. 1584 01:32:02,190 --> 01:32:05,140 Mulai besok kami tak bisa mendukungmu Kami beritahu ini sekarang. 1585 01:32:05,610 --> 01:32:07,810 Dengarkan kami Ramana. Kau berpendidikan, 1586 01:32:08,190 --> 01:32:09,970 Dari pada disini berjuang melawan mereka, 1587 01:32:10,530 --> 01:32:12,030 Kenapa tak ke kota saja cari pekerjaan? 1588 01:32:12,610 --> 01:32:15,360 Rumah-ku disini, Ibu, 4 hektar tanah kami di sini. 1589 01:32:15,610 --> 01:32:18,270 Ayahku sudah tiada, Bagaimana bisa aku ke kota? 1590 01:32:18,560 --> 01:32:22,060 Seperti seorang ayah, Kami coba memberimu saran. 1591 01:32:22,190 --> 01:32:24,520 Sekarang terserah kau Ayo pergi. 1592 01:32:34,150 --> 01:32:34,940 Pak! 1593 01:32:35,020 --> 01:32:37,110 - Kubutuh bantuan Mukthar. - Katakan Pak. 1594 01:32:37,450 --> 01:32:38,660 Rayalaseema di Rachakonda..., 1595 01:32:38,660 --> 01:32:41,660 ...kirimkan 10 polisi satgas terkuat untuk amankan mereka. 1596 01:32:42,700 --> 01:32:43,420 Menyamar. 1597 01:32:44,060 --> 01:32:46,000 Di Rachakonda berbaurlah dengan penduduk. 1598 01:32:47,160 --> 01:32:49,440 Kandidat Independen : Ramana Jagalah dan awasi. 1599 01:32:50,400 --> 01:32:52,610 Tak boleh diketahui siapa pun bahkan Ramana, 1600 01:32:53,650 --> 01:32:55,660 Terus awasi pergerakannya siang - malam..., 1601 01:32:55,660 --> 01:32:58,560 ...jika sampai ada yang coba menyerangnya..., 1602 01:32:58,560 --> 01:33:00,060 ...hantam mereka semua, Mukhtar! 1603 01:33:00,110 --> 01:33:00,560 Pak! 1604 01:34:04,990 --> 01:34:09,020 Bocah itu, menghabisi 15 orang kita? 1605 01:34:09,480 --> 01:34:10,560 Apa ini maksudmu? 1606 01:34:11,110 --> 01:34:12,440 Dia hanya bocah! Damu. 1607 01:34:12,810 --> 01:34:16,360 Tak mungkin itu dia. Pasti ada yang melindunginya dari belakang. 1608 01:34:16,480 --> 01:34:18,270 Haruskah kita cari dan bunuh? 1609 01:34:21,230 --> 01:34:23,480 Beritahu DSP di Rachakonda. 1610 01:34:47,920 --> 01:34:50,900 Kenapa belok kesini? Kantor polisi 'kan disana? 1611 01:35:59,520 --> 01:36:01,440 Mereka sudah tiba. 1612 01:36:11,940 --> 01:36:16,520 Kau telah berani calonkan diri melawanku di pemilu 1613 01:36:21,650 --> 01:36:25,670 Di Durga Mahal bahkan pasang wajah berani didepan Damu? 1614 01:36:26,610 --> 01:36:28,700 Dimatanya tak ada rasa takut ! 1615 01:36:31,150 --> 01:36:32,660 Kenapa kau berani? 1616 01:37:00,510 --> 01:37:03,520 Aku berjanji akan berdiri dibelakangnya 1617 01:37:04,770 --> 01:37:07,770 Saat kusudah berjanji, Akan kutepati walau bagaimanapun. 1618 01:37:09,310 --> 01:37:13,560 Ke Rayalaseema bukan masalah apalagi datang ke Durga Mahal ini. 1619 01:37:15,190 --> 01:37:18,370 Kudengar ditempat ini kau membunuh orang yang melawanmu 1620 01:37:18,770 --> 01:37:21,520 Apa sekarang mau berbuat itu? 1621 01:37:21,650 --> 01:37:24,020 Manusia apa binatang? 1622 01:37:24,700 --> 01:37:27,170 Di pemilu dia akan melawanmu 1623 01:37:28,440 --> 01:37:29,330 Dan akan menang! 1624 01:37:30,360 --> 01:37:33,310 Kau coba bawa dia ke Durga Mahal untuk dikirim ke Tuhan 1625 01:37:34,810 --> 01:37:36,930 Siapapun yang berusaha menyerangnya? 1626 01:37:37,310 --> 01:37:40,230 Siapapun yang coba menyakitinya? 1627 01:37:41,900 --> 01:37:45,400 Entah di Durga Mahal ini sudah berapa film yang di putar? 1628 01:37:46,610 --> 01:37:51,360 Akan kutunjukkan padamu kehebatan film yang akan kusajikan Damu! 1629 01:37:54,360 --> 01:37:56,520 Aku datang tanpa ada yang tahu 1630 01:37:57,610 --> 01:38:00,770 Aku sibuk, Nanti kudatang lagi. 1631 01:38:04,560 --> 01:38:07,860 Posisi CM t'lah membuatmu meninggalkan kehidupan pribadimu 1632 01:38:10,110 --> 01:38:10,610 Maksudnya? 1633 01:38:11,980 --> 01:38:15,560 Sejak kau jadi CM mereka ini selalu dibelakangmu 1634 01:38:16,150 --> 01:38:19,860 Kau ke Rayalaseema dan itupun ketempatku lalu kau pikir akan kembali hidup-hidup? 1635 01:38:21,310 --> 01:38:24,560 Sebelum orangku memberimu pelajaran? 1636 01:38:24,560 --> 01:38:26,560 Kau pikir bisa keluar dari sini? 1637 01:38:32,810 --> 01:38:34,400 Kubutuh bantuan lagi Mukthar. 1638 01:38:34,770 --> 01:38:35,310 Pak! 1639 01:38:36,810 --> 01:38:39,860 Damu dan orangnya ingin rasakan bagaimana diberi "pelajaran" 1640 01:38:40,650 --> 01:38:41,940 10 menit, Biarkan aku! 1641 01:38:42,190 --> 01:38:44,810 Apa maksudmu Pak? Anda mau melawan mereka? 1642 01:38:45,400 --> 01:38:46,400 Kita harus pergi Pak! 1643 01:38:46,730 --> 01:38:48,160 Dia ini cerdas... 1644 01:38:48,160 --> 01:38:50,860 Dia meminta karena dia tahu kalian akan bilang itu. 1645 01:38:51,150 --> 01:38:54,400 Officers? 10 menit saja 1646 01:38:55,520 --> 01:38:57,320 Jika tak bisa kulindungi diri..., 1647 01:38:57,320 --> 01:38:59,020 ...bagaimana bisa kulindungi Negara? 1648 01:39:00,360 --> 01:39:01,480 - Mukthar? - Pak! 1649 01:39:02,110 --> 01:39:03,730 Sebelum kutinggalkan tempat ini? 1650 01:39:03,730 --> 01:39:06,730 Aku yakin dan percaya bisa mengalahkan mereka. 1651 01:39:07,230 --> 01:39:09,610 Pak! Jika ada yang menyentuh anda walau 2 detik? 1652 01:39:09,830 --> 01:39:11,810 Akan kutembak mereka semua Pak! 1653 01:39:13,020 --> 01:39:15,650 Akan kuhantam mereka, Tanpa mereka menyentuhku. 1654 01:39:16,310 --> 01:39:16,900 Sepakat? 1655 01:39:17,150 --> 01:39:19,900 Jika kau jagoan, kenapa bilang dulu ke mereka? 1656 01:39:20,310 --> 01:39:23,520 Harusnya langsung saja kesini tanpa ragu. 1657 01:39:24,020 --> 01:39:27,520 Kami disumpah tugaskan menjaga anda dan melindungi anda. 1658 01:39:27,940 --> 01:39:29,890 Jika ada yang terjadi? 1659 01:39:29,890 --> 01:39:31,690 Dimenit berikutnya? Tembakan kami lepas Pak! 1660 01:39:31,770 --> 01:39:33,960 Tak ada kesempatan itu Mukthar! 1661 01:39:33,990 --> 01:39:35,190 Janji !!! 1662 01:39:38,110 --> 01:39:40,230 Untuk 10 menit ini aku bukan CM! Damu! 1663 01:39:41,150 --> 01:39:42,900 Terserah memulai bagaimana 1664 01:39:45,020 --> 01:39:48,560 Ini tak lucu. Kau sudah berpikir 2 kali? 1665 01:39:48,690 --> 01:39:51,480 Kenapa masih kudengar kata-kata? Saat kusiap Damu? 1666 01:40:31,020 --> 01:40:32,460 Awal yang baik Pak! 1667 01:41:34,810 --> 01:41:38,440 Itu tak dihitung karena aku yang sentuh tangannya Officers! 1668 01:42:20,740 --> 01:42:21,730 Mantap Pak! 1669 01:42:50,920 --> 01:42:53,060 Dia bagai pedang yang berpedang. 1670 01:43:07,210 --> 01:43:09,370 Setelah lihat ini? Kau mau apa? Hah? 1671 01:43:11,310 --> 01:43:13,360 Pak! Kumohon pergilah 1672 01:43:14,310 --> 01:43:15,770 Kami takkan mengganggu lagi. 1673 01:43:16,190 --> 01:43:18,150 Biarkan pemilunya berjalan damai. 1674 01:43:19,480 --> 01:43:23,900 Tak boleh lagi ada pemimpin yang mengancam rakyat desa seperti ini. 1675 01:43:25,060 --> 01:43:27,430 Diseret dari desa lalu di bawa ke bioskop begini. 1676 01:43:29,050 --> 01:43:32,100 Tampaknya sulit buat mereka mengerti sepertimu, Damu! 1677 01:43:34,230 --> 01:43:37,310 Sebaiknya sebagai pemimpin mereka? Kau saja yang jelaskan. 1678 01:43:38,230 --> 01:43:38,980 Baik, Pak! 1679 01:43:39,060 --> 01:43:40,270 Tak begitu Damu! 1680 01:43:43,280 --> 01:43:45,690 Akan kujelaskan ke mereka. 1681 01:43:45,690 --> 01:43:47,690 Atas nama Tuhan, Aku bersumpah Pak! 1682 01:43:47,860 --> 01:43:49,520 - Itu saja tuk sekarang Mukthar. - Pak! 1683 01:44:09,720 --> 01:44:12,170 Pak! Pihak Helikopter baru menelpon. 1684 01:44:12,820 --> 01:44:14,880 Karena cuaca tak baik, mereka kesulitan take off 1685 01:44:14,980 --> 01:44:17,770 Malam ini tampaknya harus disini Pak. 1686 01:44:18,960 --> 01:44:22,050 Sudah kami siapkan tuk Bapak! tempat tidur di sekolah ini. 1687 01:44:22,380 --> 01:44:23,500 Kami usahakan yang terbaik Pak! 1688 01:44:23,710 --> 01:44:24,460 Tidak. 1689 01:44:25,840 --> 01:44:28,250 Politisi sekongkol dengan polisi tangkap kandidat lain, Kau dimana? 1690 01:44:28,380 --> 01:44:31,300 Maaf Pak! Rakyat desa kesini mau bertemu Anda. 1691 01:44:31,670 --> 01:44:33,500 Hanya ingin bertemu anda. 1692 01:44:33,500 --> 01:44:34,960 Jangan anggap lolos masalah tadi. 1693 01:44:35,710 --> 01:44:37,090 Besok kalian ke Hyderabad. 1694 01:44:43,920 --> 01:44:45,340 - Salam Pak! - Salam Pak! 1695 01:44:46,920 --> 01:44:48,900 Anda jauh-jauh kesini untuk kami, 1696 01:44:48,900 --> 01:44:50,800 Hidup anda bahkan anda pertaruhkan. 1697 01:44:50,880 --> 01:44:52,500 Mungkin kita terhubung dari kehidupan sebelumnya, 1698 01:44:52,500 --> 01:44:53,630 Kami kesini ingin bertemu. 1699 01:44:53,630 --> 01:44:55,500 Malam ini ada perayaan didesa ini Tuan! 1700 01:44:55,590 --> 01:44:57,970 Dahulu kala ada iblis yang selalu datang..., 1701 01:44:57,970 --> 01:44:59,670 ...membunuh manusia setiap harinya. 1702 01:44:59,920 --> 01:45:01,210 Karena tak tega melihat itu? 1703 01:45:01,210 --> 01:45:03,210 Dewa turun ke bumi membunuh mereka. 1704 01:45:03,380 --> 01:45:05,550 Itulah kepercayaan kami di desa ini. 1705 01:45:05,750 --> 01:45:07,960 Kami tak tahu cerita itu benar atau tidak? 1706 01:45:08,340 --> 01:45:10,040 Tapi yang kami tahu..., 1707 01:45:10,040 --> 01:45:11,640 Dewa itu? 1708 01:45:11,640 --> 01:45:12,750 Didepan kami. 1709 01:45:12,750 --> 01:45:15,090 Hari ini? Kami ingin merayakan. 1710 01:45:15,750 --> 01:45:18,950 Jika anda bersedia hadir di perayaannya? Tuan! 1711 01:45:18,950 --> 01:45:20,050 Kami akan sangat senang. 1712 01:45:20,460 --> 01:45:22,290 Anda datang tanpa persiapan, 1713 01:45:22,290 --> 01:45:24,590 Ini ada pakaian yang dirajut oleh kami. Tuan! 1714 01:45:25,300 --> 01:45:27,460 Jika berkenan, Pakailah ini. 1715 01:45:36,500 --> 01:45:38,690 ♪ Musali thatha..., Wajah murung..., ♪ 1716 01:45:38,690 --> 01:45:40,890 ♪ ...mudata mukam..., ...pria renta..., ♪ 1717 01:45:40,890 --> 01:45:43,590 ♪ ...murisipoyenee. ...kini bersinar. ♪ 1718 01:45:43,840 --> 01:45:46,170 ♪ Murisipoyenee. Kini bersinar. ♪ 1719 01:45:46,550 --> 01:45:48,000 ♪ Gudise paaka..., Lampu kecil..., ♪ 1720 01:45:48,000 --> 01:45:50,800 ♪ ...guddi deepam... ...di pondok jerami... ♪ 1721 01:45:50,800 --> 01:45:54,000 ♪ ...merispoyenee. ...kini bersinar. ♪ 1722 01:45:54,210 --> 01:45:56,670 ♪ Murisipoyenee Kini bersinar. ♪ 1723 01:45:57,250 --> 01:45:58,870 ♪ Rachabanda..., Lonceng besar..., ♪ 1724 01:45:58,870 --> 01:46:00,870 ♪ ...pakkanunna... ...di Kuil... ♪ 1725 01:46:00,870 --> 01:46:05,170 ♪ ...Ramu lori gullo gantaaa. ...Dewa Rama gemakanlah. ♪ 1726 01:46:05,670 --> 01:46:11,540 ♪ Ranga-Ranga sambaranga mogenee Bunyi-bunyikan-lah sekarang. ♪ 1727 01:46:34,960 --> 01:46:37,630 ♪ Vachaadayyo saami... Oh Dewa kami... ♪ 1728 01:46:37,630 --> 01:46:40,630 ♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi Hujan bintang payungi langit bumi ♪ 1729 01:46:41,710 --> 01:46:44,140 ♪ Ichadayyo saami... Oh Dewa kami... ♪ 1730 01:46:44,140 --> 01:46:48,340 ♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪ 1731 01:46:51,750 --> 01:46:53,820 ♪ Vachaadayyo saami... Oh Dewa kami... ♪ 1732 01:46:53,820 --> 01:46:57,420 ♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi Hujan bintang payungi langit bumi ♪ 1733 01:46:58,500 --> 01:47:00,800 ♪ Ichadayyo saami... Oh Dewa kami... ♪ 1734 01:47:00,800 --> 01:47:04,800 ♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪ 1735 01:47:04,850 --> 01:47:07,200 ♪ Katthi suthhi palugu paara thiyyandi Pedang, senjata, palu, parang keluarkan, ♪ 1736 01:47:08,000 --> 01:47:10,480 ♪ Mana kashtam sukkalu kumkum bottuga pettandi Keringat kerja kami campurkan dalam saffron ♪ 1737 01:47:11,460 --> 01:47:14,170 ♪ Mana kashtam sukkalu kumkum bottuga pettandi Keringat kerja kami campurkan dalam saffron ♪ 1738 01:47:15,090 --> 01:47:17,380 ♪ Annam bette pani mutle mana devullu Senjata ini kami persembahkan bagi Dewa kami ♪ 1739 01:47:18,100 --> 01:47:20,650 ♪ Mari aayudhaala poojalu cheddam pattandi Mari ayo bersama kita memuja ♪ 1740 01:47:21,590 --> 01:47:24,500 ♪ Mari aayudhaala poojalu cheddam pattandi Mari ayo bersama kita memuja ♪ 1741 01:47:25,170 --> 01:47:31,210 ♪ Ammooru kannu terisina Navaraathiri Wahai Dewi yang membuka mata Navaratri ♪ 1742 01:47:31,750 --> 01:47:36,500 ♪ Innala simma seekati tellare..., Gelap itu telah pergi dan terangpun..., ♪ 1743 01:47:36,500 --> 01:47:38,500 ♪ ...samayam kudiri ...kini datang menyapa ♪ 1744 01:47:38,590 --> 01:47:40,850 ♪ Vachaadayyo saami... Oh Dewa kami... ♪ 1745 01:47:40,850 --> 01:47:44,250 ♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi Hujan bintang payungi langit bumi ♪ 1746 01:47:45,340 --> 01:47:47,860 ♪ Ichadayyo saami... Oh Dewa kami... ♪ 1747 01:47:47,860 --> 01:47:51,960 ♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪ 1748 01:48:11,670 --> 01:48:13,720 ♪ Matti godalu chebuthayi..., Dinding tanah akan ceritakan..., ♪ 1749 01:48:13,720 --> 01:48:15,520 ♪ ...seema manushula kashtaalu. ...kepedihan rakyat desa. ♪ 1750 01:48:18,380 --> 01:48:20,010 ♪ Dhari gathukulu cherthayi..., Jalan rusak akan ceritakan..., ♪ 1751 01:48:20,010 --> 01:48:22,210 ♪ ...palle brathukula chitralu ...kisah hidup rakyat desa. ♪ 1752 01:48:25,090 --> 01:48:27,320 ♪ Pandagoste prathi okkari manasu Kini perayaan sedang dirayakan ♪ 1753 01:48:27,700 --> 01:48:28,900 ♪ Mari parugayyedi... Mari datang bergabung... 1754 01:48:28,900 --> 01:48:31,470 ♪ ...puttiperigina palle vaipegaaa ...di desa tempatmu dilahirkan ♪ 1755 01:48:32,250 --> 01:48:34,070 ♪ Assalaina panduga eppudante..., Perayaan dimana hari ini... ♪ 1756 01:48:34,070 --> 01:48:38,670 ♪ ...aa kanna talli kanti neeru thudichina rojegaaa. ...kita usap bersama tangisan ibu kita. ♪ 1757 01:48:39,380 --> 01:48:41,120 ♪ O nadu kala kala..., Wahai hitam-hitam...,♪ 1758 01:48:41,120 --> 01:48:45,920 ♪ ...veligina Rayaloriseemidi ...menghilanglah dari Rayalaseema ♪ 1759 01:48:46,090 --> 01:48:50,300 ♪ Eenadu vela vela bothe praanaman..., Akan sia-sia kehidupan kami..., ♪ 1760 01:48:50,300 --> 01:48:52,500 ♪ ...tha china bothundi ...jika kau tak pergi ♪ 1761 01:48:52,550 --> 01:48:54,550 ♪ Vachaadayyo saami... Oh Dewa kami... ♪ 1762 01:48:54,550 --> 01:48:58,210 ♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi Hujan bintang payungi langit bumi ♪ 1763 01:48:59,300 --> 01:49:01,920 ♪ Ichadayyo saami... Oh Dewa kami... ♪ 1764 01:49:01,920 --> 01:49:05,920 ♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪ 1765 01:49:22,590 --> 01:49:25,880 ♪ Chethi vrutthulu nooraru cheyyi tirigina pani varu Ratusan pengrajin ada di Desa ini ♪ 1766 01:49:29,060 --> 01:49:30,870 ♪ Chemata bottu thadilone... Dari keringat merekalah... ♪ 1767 01:49:30,870 --> 01:49:32,670 ♪ ...thalukkumantadi prathi ooru ...setiap desa berkilau ♪ 1768 01:49:35,960 --> 01:49:38,300 ♪ Yenda poddhuku veligipotharu... Pekerja tampan terlihat berkilau... ♪ 1769 01:49:38,300 --> 01:49:39,490 ♪ ...ee andhagallu..., ...disinari mentari..., ♪ 1770 01:49:39,490 --> 01:49:42,590 ♪ ...vaana jalluku merisipotharu ...lalu basah bermandikan hujan ♪ 1771 01:49:42,710 --> 01:49:45,040 ♪ Evvari kanna takkuva puttaru? Apakah mereka lebih rendah? ♪ 1772 01:49:45,040 --> 01:49:49,340 ♪ Vellandarilage baaga bathike hakku unnolu Tentu tidak! Mereka punya hak hidup layak ♪ 1773 01:49:49,670 --> 01:49:56,170 ♪ Palletoollu pattukomma lani votti jola paata padaka Nyanyian ini bukan lagu pengantar tidur desa ini ♪ 1774 01:49:56,340 --> 01:50:00,750 ♪ Thalladillu talara talaku saay ame... Tapi perjuangan demi generasi-generasi datang... ♪ 1775 01:50:00,750 --> 01:50:02,750 ♪ ...dho cheyyalanta ...tuk saling mendukung ♪ 1776 01:50:02,920 --> 01:50:05,590 ♪ Vachaadayyo saami... Oh Dewa kami... ♪ 1777 01:50:05,590 --> 01:50:08,590 ♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi Hujan bintang payungi langit bumi ♪ 1778 01:50:09,670 --> 01:50:11,900 ♪ Ichadayyo saami... Oh Dewa kami... ♪ 1779 01:50:11,900 --> 01:50:16,300 ♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪ 1780 01:50:52,920 --> 01:50:56,840 Dalam pemilu yang diselenggarakan Di Rayalaseema. 1781 01:50:56,880 --> 01:50:58,040 Kandidat Independen Ramana? 1782 01:50:58,240 --> 01:51:02,490 Menang dari kandidat partai berkuasa dengan perolehan suara mayoritas sebesar 35.000 1783 01:51:02,800 --> 01:51:05,890 Dunia Politik negara ini? Dicengangkan 1784 01:51:05,960 --> 01:51:08,970 Meski berasal dari keluarga miskin dan tak ada pengalaman politik... 1785 01:51:09,800 --> 01:51:12,450 Di masa bakti-ku? Banyak CM yang sudah kulihat Nak! 1786 01:51:12,670 --> 01:51:15,250 Aku berkesimpulan semua sama tak bisa perbaiki hidup kita 1787 01:51:15,250 --> 01:51:17,630 Akhirnya, Datang yang "satu ini" Nak! 1788 01:51:19,210 --> 01:51:20,460 Yang berpikir tentangmu... 1789 01:51:20,460 --> 01:51:21,910 Yang berpikir tentangku... 1790 01:51:21,910 --> 01:51:23,960 Bahkan berpikir tentang rakyat miskin. 1791 01:51:24,590 --> 01:51:26,090 Kupikir dia hanya politisi. 1792 01:51:27,550 --> 01:51:28,420 Dia "Pemimpin" ! 1793 01:51:38,380 --> 01:51:39,980 Apa kita sudah salah... 1794 01:51:39,980 --> 01:51:41,920 ...mengangkatnya sebagai CM? 1795 01:51:42,050 --> 01:51:44,090 Setiap harinya Dia makin diluar kendali 1796 01:51:44,710 --> 01:51:47,380 Kini begini ! Nanti bagaimana? 1797 01:51:51,880 --> 01:51:55,000 Ketua Menteri Bharat ! Apa akan peduli pada pedesaan? 1798 01:51:55,250 --> 01:51:55,610 Ya 1799 01:51:55,660 --> 01:51:58,600 Ketua Menteri terus mengunjungi pedesaan terpencil, 1800 01:51:58,980 --> 01:52:01,660 MLA dan pejabat setempat dibuat panik. 1801 01:52:07,590 --> 01:52:08,920 - Ayo ke Borivelli. - Oke Pak! 1802 01:52:12,750 --> 01:52:15,290 Pertanian disini dalam keadaan memprihatikan Tuan! 1803 01:52:15,290 --> 01:52:17,590 Masalah kami? Tak dipedulikan 1804 01:52:18,130 --> 01:52:20,550 Dunia bergerak maju dalam semua bidang. 1805 01:52:21,750 --> 01:52:22,840 Di Pertanian juga. 1806 01:52:23,750 --> 01:52:29,130 Tapi di sini, Tak terlihat kemajuan tersebut atau langkah untuk mencapai kemajuan itu 1807 01:52:31,380 --> 01:52:33,420 Jika kalian terus begini? 1808 01:52:33,880 --> 01:52:37,420 Dunia perlahan akan melupakan kalian! Kakek! 1809 01:52:39,590 --> 01:52:42,840 Di Kantor Panchayat kalian? Akan dibuat divisi pertanian 1810 01:52:43,880 --> 01:52:47,500 Dan teknologi terbaru akan disediakan untuk kalian. 1811 01:52:47,840 --> 01:52:49,000 Setelah senja... 1812 01:52:49,000 --> 01:52:50,800 Jika kami tiba-tiba sakit..., 1813 01:52:50,800 --> 01:52:54,000 ...dirumah sakit tak ada lagi pelayanan Tuan! 1814 01:52:54,340 --> 01:52:55,250 "Setelah senja" maksudnya? 1815 01:52:55,420 --> 01:52:57,300 Malam, setelah matahari terbenam Pak. 1816 01:52:57,420 --> 01:53:00,050 Tak ada dokter disana, Tak ada obat. 1817 01:53:00,750 --> 01:53:02,460 Pusat kesehatan primer sejauh apa dari sini? 1818 01:53:02,500 --> 01:53:04,590 - Pak! Itu..., - Pak? 7 Km Pak! 1819 01:53:05,550 --> 01:53:07,000 Hubungi Dokter pusat disana ! 1820 01:53:10,670 --> 01:53:11,670 Halo, Pak. 1821 01:53:13,630 --> 01:53:16,880 Segera temui CM di Chidambaram. Penting! Cepat datanglah. 1822 01:53:18,590 --> 01:53:20,750 Kau sebagai Officer-nya dia tak takut. 1823 01:53:20,750 --> 01:53:22,450 - Kalian dekat? - Pak! 1824 01:53:23,460 --> 01:53:25,960 Ke semua dokter sikapmu begini? 1825 01:53:27,000 --> 01:53:28,580 - Begitu sampai Srikakulam, Suspend dia. - Oke Pak. 1826 01:53:28,710 --> 01:53:29,340 Pak! 1827 01:53:40,680 --> 01:53:42,750 Namaste Pak! Dr. Chidambaram Pak. 1828 01:53:43,880 --> 01:53:46,500 Dokter PHC harusnya siaga di batas wilayah. 1829 01:53:47,000 --> 01:53:48,420 Di Srikakulam kerjamu apa? 1830 01:53:48,460 --> 01:53:49,920 Sebenarnya, Ada pendidikan anak 1831 01:53:50,050 --> 01:53:50,920 Bagaimana dengan mereka? 1832 01:53:52,500 --> 01:53:54,950 Di Srikakulam, Prakteknya kukira akan baik. 1833 01:53:55,210 --> 01:53:57,460 Mulai besok kau tak perlu datang lagi 1834 01:53:58,380 --> 01:53:59,170 Kau dipecat. 1835 01:54:06,550 --> 01:54:09,300 Akan kutunjuk dokter baru di rumah sakit. 1836 01:54:09,500 --> 01:54:13,090 Setelah senja Takkan ada masalah lagi, Kek! 1837 01:54:20,960 --> 01:54:25,800 ♪ Maatichaa nenee pudamiki Kuberi janji tuk bumi ini ♪ 1838 01:54:29,000 --> 01:54:35,090 ♪ Paatisthaa praanam chivariki Akan kuingat hingga mati ♪ 1839 01:54:39,050 --> 01:54:41,170 Ini kami kelola agar tetap bertahan, 1840 01:54:41,210 --> 01:54:42,340 Akan kudukung 1841 01:54:42,670 --> 01:54:43,590 Terima kasih Pak! 1842 01:54:44,920 --> 01:54:50,500 ♪ Balamivvani padavulu deniki Jadikan berguna kekuasaan ini ♪ 1843 01:54:52,460 --> 01:54:55,840 ♪ Bharat ane nenu Aku Bharat ♪ 1844 01:54:56,880 --> 01:54:58,630 Tanamannya ingin kulihat tumbuh. 1845 01:55:00,420 --> 01:55:02,880 ♪ Baadhyunnai untanu Akan bertanggung jawab ♪ 1846 01:55:04,460 --> 01:55:05,460 ♪ Of the people... Dari rakyat... ♪ 1847 01:55:05,460 --> 01:55:06,300 ♪ For the people... Untuk rakyat... ♪ 1848 01:55:06,300 --> 01:55:07,400 ♪ By the people... Oleh rakyat... ♪ 1849 01:55:07,400 --> 01:55:09,490 ♪ Pratene degha ! Sebagai perwakilan ! ♪ 1850 01:55:09,490 --> 01:55:12,490 ♪ This is me !!! Ini aku !!! ♪ 1851 01:55:13,460 --> 01:55:16,250 ♪ This is me !!! Ini aku !!! ♪ 1852 01:55:17,460 --> 01:55:19,590 ♪ This is me !!! Ini aku !!! ♪ 1853 01:55:21,460 --> 01:55:23,800 ♪ This is me !!! Ini aku !!! ♪ 1854 01:55:26,630 --> 01:55:27,440 Otak manusia ! 1855 01:55:28,350 --> 01:55:29,960 Apa yang kau tahu tentang otak manusia? 1856 01:55:30,000 --> 01:55:31,630 Otak manusia terdiri dari tiga bagian. 1857 01:55:31,800 --> 01:55:34,170 Otak besar, Otak kecil, Medula oblongata. 1858 01:55:34,460 --> 01:55:35,590 Di Sekolah mana kau belajar? 1859 01:55:35,630 --> 01:55:39,130 Aku belajar di Zilla Parishath English Medium High School, Akkireddyalli. 1860 01:55:49,750 --> 01:55:51,130 Beberapa hari terakhir ini, 1861 01:55:51,130 --> 01:55:53,430 Aku mengunjungi semua desa di negara bagian. 1862 01:55:54,130 --> 01:55:56,090 Aku kesana untuk tahu masalah dan situasi mereka. 1863 01:55:57,320 --> 01:55:59,800 Secara keseluruhan, yang kumengerti? 1864 01:56:00,170 --> 01:56:01,850 Setiap desa punya masalah tersendiri. 1865 01:56:03,840 --> 01:56:05,300 Desa satu butuh sekolah, 1866 01:56:05,700 --> 01:56:07,500 Desa satu : perpustakaan, 1867 01:56:07,500 --> 01:56:08,630 Desa satu : Jalan. 1868 01:56:09,300 --> 01:56:11,000 Desa satu? Madam speaker! 1869 01:56:12,050 --> 01:56:13,920 Mereka butuh sebidang tanah..., 1870 01:56:14,450 --> 01:56:17,420 ...untuk mengubur kerabat mereka yang meninggal. 1871 01:56:19,710 --> 01:56:20,950 Desa satu butuh air. 1872 01:56:20,950 --> 01:56:22,550 Desa satu bermasalah dengan nyamuk. 1873 01:56:22,590 --> 01:56:24,960 Desa itu butuh pembersihan disungai mereka. 1874 01:56:25,750 --> 01:56:28,400 Setiap desa punya kebutuhan-kebutuhan berbeda. 1875 01:56:28,460 --> 01:56:30,880 Tak bisa diatasi serentak, Madam speaker! 1876 01:56:31,380 --> 01:56:33,150 Akan sulit juga bagi kita memilah..., 1877 01:56:33,150 --> 01:56:36,050 ...masalah-masalah di 23.000 desa untuk di bahas disini. 1878 01:56:37,550 --> 01:56:39,750 Setelah kudiskusikan dengan para ahli keuangan... 1879 01:56:39,950 --> 01:56:41,580 ...kutemukan satu solusi sederhana. 1880 01:56:45,500 --> 01:56:46,710 "Pemerintah Daerah" 1881 01:56:48,630 --> 01:56:49,800 Pengaturan anggaran. 1882 01:56:53,210 --> 01:56:56,250 Anggaran daerah kita 2.5 lakh crores per tahun 1883 01:56:57,000 --> 01:57:00,550 Jika kita beri mereka 5 crores per tahun disetiap desanya. 1884 01:57:01,590 --> 01:57:04,460 Mereka bisa menyelesaikan masalah mereka sendiri. 1885 01:57:05,300 --> 01:57:07,170 Tak perlu lagi menunggu bantuan siapapun. 1886 01:57:15,380 --> 01:57:18,550 Mereka bisa membahas masalah desa mereka sendiri. 1887 01:57:19,790 --> 01:57:20,890 Aturan dana tersebut? 1888 01:57:21,880 --> 01:57:24,710 Akan segera direalisasikan. 1889 01:57:27,460 --> 01:57:29,050 Tn. Ketua Menteri? 1890 01:57:29,060 --> 01:57:31,470 Kenapa harus beri uang ke mereka lagi? 1891 01:57:31,750 --> 01:57:33,720 Jika begitu? Peran kita apa? 1892 01:57:33,720 --> 01:57:34,920 Kegunaan kita apa? 1893 01:57:35,250 --> 01:57:37,030 Saat pemilu mereka diberi uang? 1894 01:57:37,030 --> 01:57:38,230 Sekarang di beri uang? 1895 01:57:38,260 --> 01:57:39,970 Skema apa ini? Pak! 1896 01:57:40,050 --> 01:57:42,500 Tn. Sudhakar? Tolong matikan dulu kameranya 1897 01:57:42,630 --> 01:57:45,460 Unek-unek kami nanti tak bebas diungkapkan 1898 01:57:45,840 --> 01:57:46,770 Pak? 1899 01:57:46,770 --> 01:57:49,170 Yang harusnya pecahkan masalah mereka adalah kita. 1900 01:57:49,800 --> 01:57:51,230 Mereka hanyalah rakyat. 1901 01:57:51,230 --> 01:57:52,630 Kita pemimpin. 1902 01:57:52,750 --> 01:57:53,840 Anda tak paham itu? 1903 01:57:53,920 --> 01:57:56,130 Desa-desa itu jauh dari sini Pak! 1904 01:57:57,090 --> 01:57:59,940 Masalah mereka jauh untuk didengar... 1905 01:57:59,940 --> 01:58:01,340 Jauh untuk dilihat... 1906 01:58:01,880 --> 01:58:03,550 Pak? Ini tak adil Pak! 1907 01:58:04,250 --> 01:58:08,060 Jika setiap desa diberi 5 crores? Apa yang tersisa untuk Negara? Pak! 1908 01:58:10,210 --> 01:58:13,590 Jika alokasikan 5 crores per desa untuk 23.000 desa? 1909 01:58:13,890 --> 01:58:16,430 Jumlahnya 1 lakh 15.000 crores. 1910 01:58:16,630 --> 01:58:18,710 Setelah semua desa sudah ter-cover? 1911 01:58:18,730 --> 01:58:20,740 Anggaran masih akan tersisa setengah. 1912 01:58:20,740 --> 01:58:22,540 Pemerintah bisa berjalan dengan itu. 1913 01:58:22,630 --> 01:58:23,720 Jadi? 1914 01:58:23,720 --> 01:58:26,420 Konstitusi? Undang-undang? Mau kau ubah? 1915 01:58:26,880 --> 01:58:28,800 Tak ada yang lakukan itu hingga sekarang. 1916 01:58:29,000 --> 01:58:30,250 Pikirmu kami semua bodoh? 1917 01:58:30,300 --> 01:58:33,250 Ide ini takkan keluar Jika kerja pemerintah bagus Pak! 1918 01:58:34,670 --> 01:58:37,400 Selama 70 tahun tak ada perubahan. 1919 01:58:37,400 --> 01:58:39,400 Kehidupan desa tak berubah. 1920 01:58:39,630 --> 01:58:40,690 Menunggu diperhatikan... 1921 01:58:40,690 --> 01:58:43,590 Menunggu seseorang untuk menyelesaikan masalah mereka. 1922 01:58:44,420 --> 01:58:45,710 Tak kunjung terjadi Pak! 1923 01:58:45,960 --> 01:58:46,850 Jadi? 1924 01:58:47,090 --> 01:58:48,700 Beri saja mereka uang? 1925 01:58:48,700 --> 01:58:50,030 Lalu biarkan mereka hidup sendiri? 1926 01:58:50,030 --> 01:58:52,420 Baru anda pemimpin seperti ini. Pak! 1927 01:58:52,670 --> 01:58:54,450 Pemimpin macam apa anda? 1928 01:58:55,050 --> 01:58:56,690 Pemimpin yang mampu membentuk masyarakat..., 1929 01:58:56,690 --> 01:58:58,490 ...yang tak bergantung pemimpin..., 1930 01:58:58,490 --> 01:59:00,050 ...adalah keberhasilan pemimpin sejati. 1931 01:59:00,050 --> 01:59:01,250 Kata orang besar. 1932 01:59:01,250 --> 01:59:03,550 Kusangat percaya itu. 1933 01:59:03,880 --> 01:59:05,590 Dan akan kuusahakan terwujud. 1934 01:59:05,630 --> 01:59:09,300 Yang mulia? Ini 100 persen tindakan bodoh 1935 01:59:10,590 --> 01:59:13,610 Usulan itu akan membahayakan masa depan negara 1936 01:59:13,610 --> 01:59:14,910 Aku menentang hal itu 1937 01:59:14,910 --> 01:59:17,080 Kami "walk out" Ayo! 1938 01:59:18,420 --> 01:59:19,550 CM macam apa ini? 1939 01:59:19,590 --> 01:59:21,500 Ayo keluar. 1940 01:59:30,300 --> 01:59:33,130 Minggu depan akan ku sah kan skema anggaran ini. 1941 01:59:33,880 --> 01:59:36,090 Walau kalian tak setuju. 1942 01:59:36,500 --> 01:59:40,630 Mulai tahun ini, akan ada pemerintahan sendiri di setiap desa! 1943 01:59:42,880 --> 01:59:46,210 Politik di Andhra Pradesh telah memasuki babak baru 1944 01:59:46,500 --> 01:59:48,710 Putusan mengejutkan telah diambil. 1945 01:59:48,710 --> 01:59:50,710 Memberi 5 crore per tahun untuk setiap desa... 1946 01:59:50,710 --> 01:59:52,830 ...di sah kan oleh Ketua Menteri Bharat. 1947 01:59:53,090 --> 01:59:55,400 Tahun ini kita diberi hak untuk memutuskan... 1948 01:59:55,740 --> 01:59:58,950 ...masalah apa yang akan diselesaikan dengan dana 5 dana crore ini. 1949 01:59:59,710 --> 02:00:02,360 Jadi lusa, kita semua? Akan berkumpul dekat Kuil... 1950 02:00:02,360 --> 02:00:03,720 ...untuk membahas masalah apa..., 1951 02:00:03,720 --> 02:00:06,020 ...yang terlebih dahulu, akan diselesaikan pertama ! 1952 02:00:06,340 --> 02:00:08,710 Berdasar hasil perundingan kita bersama, 1953 02:00:08,710 --> 02:00:10,710 Dana 5 crores ini akan digunakan untuk : -- 1954 02:00:11,090 --> 02:00:13,710 1. Perbaikan jalan menuju Kothhapadu 1955 02:00:14,000 --> 02:00:17,500 2. Penyediaan perpustakaan dengan sepuluh komputer dan internet 1956 02:00:17,550 --> 02:00:18,550 Kenapa kau mau itu? 1957 02:00:18,590 --> 02:00:19,710 Bukan mauku. 1958 02:00:19,710 --> 02:00:21,210 Kita semua yang memutuskan bersama. 1959 02:00:21,300 --> 02:00:22,210 Kau minum teh saja. 1960 02:00:22,420 --> 02:00:26,340 Kami setuju ! Kami setuju ! 1961 02:00:26,590 --> 02:00:28,920 Tuan? Sebelum kesini, Kubilang ke istriku 1962 02:00:28,960 --> 02:00:29,850 Sayang? 1963 02:00:29,860 --> 02:00:30,750 Mulai sekarang? 1964 02:00:30,750 --> 02:00:32,550 Di Desa sudah ada pemerintahan sendiri. 1965 02:00:32,590 --> 02:00:33,990 Jika nanti ada masalah? 1966 02:00:34,050 --> 02:00:35,790 Orang sepertiku sudah tak dibutuhkan. 1967 02:00:35,790 --> 02:00:37,590 Uang akan diberi langsung ke mereka. 1968 02:00:37,960 --> 02:00:39,210 Lalu kerjaku apa? 1969 02:00:39,300 --> 02:00:40,790 Aku akan dirumah denganmu, 1970 02:00:40,790 --> 02:00:42,090 Setiap hari membantumu, 1971 02:00:42,090 --> 02:00:43,790 Menghiburmu, dan menyenangkanmu. 1972 02:00:44,190 --> 02:00:45,530 Itu yang kukatakan Tuan! 1973 02:00:47,590 --> 02:00:50,270 Dulu, Kudistribusikan sekitar "10 ration cards" ke mereka 1974 02:00:50,820 --> 02:00:52,700 Mereka bilang aku pemimpin hebat. 1975 02:00:52,960 --> 02:00:55,400 Jalan menuju kota dari zona kami..., 1976 02:00:55,400 --> 02:00:56,900 ...dibiarkan berlubang bertahun-tahun..., 1977 02:00:56,900 --> 02:00:59,050 ...tanpa ada perbaikkan sama sekali ! 1978 02:00:59,630 --> 02:01:01,880 Jalan tersebut? Aku yang merenovasi 1979 02:01:01,960 --> 02:01:04,460 Rakyat disana membicarakan hal itu selama bertahun-tahun. 1980 02:01:05,420 --> 02:01:10,130 Sekarang jika semua perbaikan? Jalan, Sekolah, Kuil, bisa sendiri. 1981 02:01:10,840 --> 02:01:12,900 Kita akan dianggap apa oleh mereka? 1982 02:01:12,900 --> 02:01:15,600 Akan dianggap seperti Anjing jalanan! 1983 02:01:15,630 --> 02:01:17,750 Kenapa sekarang baru merasa seperti anjing? 1984 02:01:17,880 --> 02:01:18,890 Jika kita berdua dulu? 1985 02:01:18,890 --> 02:01:21,450 Berkompromi lebih dulu, Kita yang akan jadi CM. 1986 02:01:21,840 --> 02:01:23,000 Masalah ini takkan ada, 1987 02:01:23,090 --> 02:01:25,630 Pantatmu baru merasa nyeri, Saat situasi sudah begini. 1988 02:01:28,420 --> 02:01:30,090 Nyeri seperti wanita hamil. 1989 02:01:33,050 --> 02:01:35,470 Di mata rakyat? Dia itu Dewa. 1990 02:01:36,670 --> 02:01:38,500 Tak mudah saat ini menurunkan dia. 1991 02:01:38,880 --> 02:01:41,710 Tuan! Jika Anda takut? bagaimana dengan kami? 1992 02:01:41,710 --> 02:01:43,250 Kami harus bagaimana? Tuan! 1993 02:01:43,250 --> 02:01:45,960 Kenapa takut? Dia juga manusia 'kan? 1994 02:01:47,170 --> 02:01:49,210 Apa takkan berbuat salah? 1995 02:01:50,500 --> 02:01:51,340 Kesalahan kecil. 1996 02:02:00,740 --> 02:02:03,590 Kubawa susu segar dari kampung, Dicampur keju, 1997 02:02:03,880 --> 02:02:04,880 Ini enak sekali. 1998 02:02:05,550 --> 02:02:06,550 Kucoba nanti. 1999 02:02:06,670 --> 02:02:07,170 Oke! 2000 02:02:10,050 --> 02:02:10,880 Duduk. 2001 02:02:29,250 --> 02:02:30,610 Aku boleh pergi? 2002 02:02:30,630 --> 02:02:31,630 Tinggallah sedikit lagi. 2003 02:02:34,090 --> 02:02:34,590 Oke. 2004 02:02:51,500 --> 02:02:52,550 Sekarang boleh pergi? 2005 02:02:53,670 --> 02:02:54,670 Tinggallah sedikit lagi. 2006 02:03:12,210 --> 02:03:15,840 Ini waktunya Ayahku pulang ! Kupergi ya? 2007 02:03:22,750 --> 02:03:24,750 Tinggallah..., 2008 02:03:26,920 --> 02:03:28,710 ...selamanya ! 2009 02:04:06,050 --> 02:04:11,250 ♪ Devadaaru shilpaamla merisipoye priyuraala Kasihku yang bersinar menawan bagai boneka ♪ 2010 02:04:11,300 --> 02:04:13,080 ♪ Oh Vasumathi! Oh Vasumathi! ♪ 2011 02:04:13,080 --> 02:04:15,880 ♪ Woo-oh, Vasumathi! Woo-oh, Vasumathi! ♪ 2012 02:04:16,710 --> 02:04:18,980 ♪ Prema kavithala shelilla. Aku tiba-tiba jadi pujangga. ♪ 2013 02:04:18,980 --> 02:04:21,880 ♪ Maripoya nee valla. Romantis karenamu. ♪ 2014 02:04:21,920 --> 02:04:23,960 ♪ Oh Vasumathi! Oh Vasumathi! ♪ 2015 02:04:23,960 --> 02:04:26,460 ♪ Woo-oh, Vasumathi! Woo-oh, Vasumathi! ♪ 2016 02:04:27,050 --> 02:04:29,900 ♪ Hayyare inni weypullaa... Astaga! Kini diriku... ♪ 2017 02:04:29,900 --> 02:04:32,300 ♪ ...ranalkum thenikala ...dikepung ketat mimpimu ♪ 2018 02:04:32,420 --> 02:04:37,340 ♪ Andhale pemadherela hayakadha Kau buat diriku bagaikan pulau cinta ♪ 2019 02:04:37,590 --> 02:04:40,520 ♪ Cheyandhe kullache illa... Jika kau meminta... ♪ 2020 02:04:40,520 --> 02:04:42,920 ♪ ...rhaman tennu vulanilla ...tangan kita saling pegang. ♪ 2021 02:04:43,050 --> 02:04:47,840 ♪ Wannela phulasantele vastha padha Akan kuikut dirimu seratus tahun ♪ 2022 02:04:48,420 --> 02:04:52,250 ♪ Dariki cherave sokkula harmonika Datanglah padaku, wahai harmonika ♪ 2023 02:04:54,090 --> 02:04:59,210 ♪ Devadaaru shilpaamla merisipoye priyuraala Kasihku yang bersinar menawan bagai boneka ♪ 2024 02:04:59,250 --> 02:05:01,500 ♪ Oh Vasumathi! Oh Vasumathi! ♪ 2025 02:05:01,500 --> 02:05:03,920 ♪ Woo-oh, Vasumathi! Woo-oh, Vasumathi! ♪ 2026 02:05:04,670 --> 02:05:07,040 ♪ Prema kavithala shelilla. Aku tiba-tiba jadi pujangga. ♪ 2027 02:05:07,040 --> 02:05:09,840 ♪ Maripoya nee valla Romantis karenamu ♪ 2028 02:05:09,880 --> 02:05:12,020 ♪ Oh Vasumathi! Oh Vasumathi! ♪ 2029 02:05:12,020 --> 02:05:14,420 ♪ Woo-oh, Vasumathi! Woo-oh, Vasumathi! ♪ 2030 02:05:25,880 --> 02:05:28,610 ♪ Aa sooryudi todhi mantaanalu cheyana Ha-ruskah berunding dengan mentari? ♪ 2031 02:05:28,610 --> 02:05:31,210 ♪ Maataladi chandamama manasu manchaana A-tau berbicara pada bulan? ♪ 2032 02:05:31,250 --> 02:05:33,730 ♪ Naa rojukkunna gantalanni panchana..., Tuk tingkatkan durasi jam dalam sehari..., ♪ 2033 02:05:33,730 --> 02:05:35,630 ♪ ...nee kosam ! ...untukmu ! ♪ 2034 02:05:36,550 --> 02:05:38,750 ♪ Oo Vimanam anta palakini choodana Oo Haruskah siapkan Palanquin sebesar pesawat ♪ 2035 02:05:39,170 --> 02:05:41,490 ♪ Aa grahalu datti neeto journey cheyana Atau ikut jalan keluar dunia denganmu ♪ 2036 02:05:41,920 --> 02:05:44,650 ♪ Ro-ses ni kasta romantic ga merchana..., A-tau ubah Ruang ini jadi sedikit romantis..., ♪ 2037 02:05:44,650 --> 02:05:46,250 ♪ ...nee kosam ! ...untukmu ! ♪ 2038 02:05:47,380 --> 02:05:50,090 ♪ Merupu tee-galla harralali..., Akan kurajut bunga dari petir..., ♪ 2039 02:05:50,090 --> 02:05:52,590 ♪ ...seconokokati kanuka cheyana ...setiap detiknya kuberi padamu. ♪ 2040 02:05:52,750 --> 02:05:55,000 ♪ Bana vilu ni oongaram ale..., Akan kubuat cincin dari pelangi..., ♪ 2041 02:05:55,000 --> 02:05:59,000 ♪ ...malachi ni kona veliki torigena. ...lalu kupakaikan di jari manismu. ♪ 2042 02:06:00,750 --> 02:06:05,960 ♪ Devadaaru shilpaamla merisipoye priyuraala Kasihku yang bersinar menawan bagai boneka ♪ 2043 02:06:06,000 --> 02:06:07,990 ♪ Oh Vasumathi! Oh Vasumathi! ♪ 2044 02:06:07,990 --> 02:06:10,590 ♪ Woo-oh, Vasumathi! Woo-oh, Vasumathi! ♪ 2045 02:06:11,250 --> 02:06:12,680 ♪ Ole-Ole-Ole Vasumathi! Ole-Ole-Ole Vasumathi! ♪ 2046 02:06:12,680 --> 02:06:13,880 ♪ Voyyari Vasumathi Voyyari Vasumathi ♪ 2047 02:06:14,090 --> 02:06:16,500 ♪ Ayoyyo! Adige lope ichinawe anumathi Oh Tuhan? Kau terima sebelum kuminta ♪ 2048 02:06:16,590 --> 02:06:19,130 ♪ Nuvve naku veyyikotla bahumathi Kau bagai berkah ribuan crores-ku ♪ 2049 02:06:19,210 --> 02:06:21,920 ♪ Parugu parugu parugu teeste daariki raave srimate Mendekat mendekat mendekatlah jadilah istriku ♪ 2050 02:06:32,550 --> 02:06:34,940 ♪ Oo Prasanthamaina deevi nene vetakana..., Oo Haruskah kucari pulau yang sunyi..., ♪ 2051 02:06:34,940 --> 02:06:37,840 ♪ ...andulona chinna poola moka naatana ...lalu tanam bunga kecil yang indah. ♪ 2052 02:06:37,880 --> 02:06:40,650 ♪ Daaniki nee peru peti penchana..., Namakan dengan namamu dan merawat..., ♪ 2053 02:06:40,650 --> 02:06:42,050 ♪ ...prematho. ...dengan cinta. ♪ 2054 02:06:43,090 --> 02:06:45,500 ♪ Nee pedalani mudra bomma laga cheyana..., Haruskah buat tanda bibirmu diboneka..., ♪ 2055 02:06:45,500 --> 02:06:48,500 ♪ ...naa medalona dani locket ale veyana. ...dan kalungkan itu di leherku. ♪ 2056 02:06:48,550 --> 02:06:50,980 ♪ Maati maatiki adi maadu muchatta adaga..., Agar bisa selalu bicara dengan..., ♪ 2057 02:06:50,980 --> 02:06:53,380 ♪ ...gundeto ! ...hatiku ! ♪ 2058 02:06:54,090 --> 02:06:56,210 ♪ Pratioka debbala unde kutti..., Di kehidupan mendatang nanti..., ♪ 2059 02:06:56,210 --> 02:06:59,210 ♪ ...premi gudile meeto aana. ...cintaku tetap adalah kau. ♪ 2060 02:06:59,380 --> 02:07:01,630 ♪ Brahmagariki request petti..., Haruskah kuminta pada pencipta..., ♪ 2061 02:07:01,630 --> 02:07:06,230 ♪ ...maroka lokame manake adigeyna. ...ciptakan dunia sendiri tuk kita berdua. ♪ 2062 02:07:07,460 --> 02:07:12,570 ♪ Devadaaru shilpaamla merisipoye priyuraala Kasihku yang bersinar menawan bagai boneka ♪ 2063 02:07:12,570 --> 02:07:14,900 ♪ Oh Vasumathi! Oh Vasumathi! ♪ 2064 02:07:14,900 --> 02:07:17,300 ♪ Woo-oh, Vasumathi! Woo-oh, Vasumathi! ♪ 2065 02:07:18,050 --> 02:07:20,710 ♪ Prema kavithala shelilla. Aku tiba-tiba jadi pujangga. ♪ 2066 02:07:20,710 --> 02:07:23,210 ♪ Maripoya nee valla. Romantis karenamu. ♪ 2067 02:07:23,250 --> 02:07:25,100 ♪ Oh Vasumathi! Oh Vasumathi! ♪ 2068 02:07:25,100 --> 02:07:27,800 ♪ Woo-oh, Vasumathi! Woo-oh, Vasumathi! ♪ 2069 02:07:28,500 --> 02:07:29,930 ♪ Ole-Ole-Ole Vasumathi! Ole-Ole-Ole Vasumathi! ♪ 2070 02:07:29,930 --> 02:07:31,130 ♪ Voyyari Vasumathi! Voyyari Vasumathi! ♪ 2071 02:07:31,340 --> 02:07:33,750 ♪ Ayoyyo adige lope ichinawe anumathi Oh Tuhan! Kau terima sebelum kuminta ♪ 2072 02:07:33,840 --> 02:07:36,380 ♪ Nuvve naku veyyikotla bahumathi Kau bagai berkah ribuan crores-ku ♪ 2073 02:07:36,460 --> 02:07:39,170 ♪ Parugu parugu parugu teeste daariki raave srimate Mendekat mendekat mendekatlah jadilah istriku ♪ 2074 02:07:44,590 --> 02:07:46,270 Pak, Intelijen kami menemukan..., 2075 02:07:46,270 --> 02:07:49,720 ...informasi tentang CM kita, Dia terlihat dengan seorang gadis. 2076 02:07:50,250 --> 02:07:51,700 Kurasa mereka saling kenal. 2077 02:07:51,800 --> 02:07:55,090 Ayah gadis itu seorang Kepala Polisi Di Kantor polisi Chanda Nagar 2078 02:07:55,170 --> 02:07:56,840 Dan ehh..., Dia lulusan MBA 2079 02:07:56,960 --> 02:07:58,970 Dia eh..., bekerja sebagai asisten peneliti..., 2080 02:07:58,970 --> 02:08:00,170 ...di kantor CM ! 2081 02:08:00,300 --> 02:08:04,380 Segera setelah informasi lain didapat akan ku update ke anda Pak! 2082 02:08:37,420 --> 02:08:41,000 Seorang Revolusioner kita yang membawa politik ke tahap baru 2083 02:08:41,170 --> 02:08:45,380 Ini yang tak lain : Ketua Menteri, Bharat tertangkap bersama seorang gadis 2084 02:08:45,590 --> 02:08:47,920 Kini membuat posisinya terancam 2085 02:08:48,090 --> 02:08:52,250 Vasumathi, dengan Ketua Menteri dikabarkan memiliki skandal. 2086 02:08:52,340 --> 02:08:54,720 Gadis itu diberi pekerjaan di Sekretariat 2087 02:08:55,200 --> 02:08:57,940 Hal ini berarti dia menyalahgunakan kekuasaan. 2088 02:08:58,210 --> 02:08:59,800 Bharat diterpa rumor yang tak sedap. 2089 02:09:00,000 --> 02:09:03,210 Putri seorang Kepala kepolisian di Departemen Kepolisian negara 2090 02:09:03,300 --> 02:09:08,660 Juga seorang mahasiswa Vasumathi, dengan Ketua Menteri terlibat skandal 2091 02:09:09,190 --> 02:09:11,240 Masyarakat Negeri ini dibuat terkejut. 2092 02:09:11,440 --> 02:09:16,170 Memberi pekerjaan di sekretariat negara. Selalu berdekatan saat kerja, 2093 02:09:16,340 --> 02:09:20,840 Hal ini berarti Dia menyalahgunakan kekuasaan negara 2094 02:09:21,000 --> 02:09:23,380 Rakyat kini menuntut penjelasan atas hal ini. 2095 02:09:33,960 --> 02:09:35,960 Hei! Dia datang. Ayo! Ayo! 2096 02:09:36,090 --> 02:09:37,050 Hei cepat tanyakan 2097 02:09:37,250 --> 02:09:39,220 Pak! Pak! Apa benar berita tersebut? 2098 02:09:48,380 --> 02:09:50,980 Apa salah gadis itu? Dia cantik juga cerdas 2099 02:09:50,980 --> 02:09:52,380 Dan ini juga CM! 2100 02:09:52,500 --> 02:09:55,380 Jika dia merayuku atau Kathyayinipun pasti tergoda 2101 02:09:55,420 --> 02:09:56,840 Aku takkan mudah tergoda 2102 02:09:56,960 --> 02:09:59,250 -Jangan bicara omong kosong dengan mulutmu - Ya! Sebentar! 2103 02:09:59,300 --> 02:10:01,050 - Ya! Banyak kulihat hal begini. - Ya! Sebentar! 2104 02:10:06,090 --> 02:10:08,130 Kupikir kau cerdas dan berpendidikan. 2105 02:10:10,630 --> 02:10:12,800 Kau hanya "wanita" Nak! 2106 02:10:15,250 --> 02:10:18,880 Apa kau tahu bagaimana nanti hidup kita jika terlibat dengan Petinggi? 2107 02:10:20,130 --> 02:10:20,550 Nak? 2108 02:10:21,680 --> 02:10:23,050 Kita memang patut berbangga, 2109 02:10:23,150 --> 02:10:26,250 Diberi sosok pemimpin yang bisa membawa perubahan. 2110 02:10:26,460 --> 02:10:28,530 Tapi berharap berhubungan dengannya? 2111 02:10:28,530 --> 02:10:29,430 Salah Nak! 2112 02:10:30,090 --> 02:10:31,130 Salah! 2113 02:10:32,550 --> 02:10:34,930 Kita hanya rakyat menengah, bahkan tetanggapun..., 2114 02:10:34,930 --> 02:10:36,630 ...tak tahu apa-apa tentang kita. 2115 02:10:39,000 --> 02:10:41,850 Kini kita terekspos... 2116 02:10:42,250 --> 02:10:44,300 ...dengan cara memalukan ! 2117 02:10:46,750 --> 02:10:49,130 Jika kami berbuat salah? Dia kenakan kami denda 2118 02:10:49,300 --> 02:10:50,420 Tapi dia sekarang apa? 2119 02:10:50,630 --> 02:10:53,500 Ayolah, Tak usah diperkeruh. Ini masalah pribadinya. 2120 02:10:53,670 --> 02:10:56,330 Bicara moral bak pria gentle, Dia juga penuh nafsu! 2121 02:10:56,340 --> 02:11:00,150 Dia jadikan kantornya, tempat romantis salurkan nafsu. 2122 02:11:09,800 --> 02:11:11,460 Kembali lagi di Breking news! 2123 02:11:11,550 --> 02:11:13,860 Setelah diterpa skandal memalukan? 2124 02:11:13,860 --> 02:11:16,960 Ketua Menteri Bharat menyerahkan surat pengunduran dirinya ke Gubernur 2125 02:11:17,420 --> 02:11:20,710 Gubernur-pun sudah menyetujui surat pengunduran diri tersebut. 2126 02:11:20,800 --> 02:11:23,920 Dalam beberapa jam lagi, Politisi senior dinegara ini, 2127 02:11:23,960 --> 02:11:26,590 Pendiri partai Navodayam Tn. Varadarajulu! 2128 02:11:26,670 --> 02:11:30,170 Akan mengangkat sumpahnya sebagai Ketua Menteri baru di negara ini. 2129 02:11:30,460 --> 02:11:31,090 Aku, 2130 02:11:31,420 --> 02:11:32,800 Aku Varadaraju, 2131 02:11:33,250 --> 02:11:35,600 Berjanji akan bertanggung jawab dan loyal pada konstitusi India. 2132 02:11:35,600 --> 02:11:37,800 Sebagaimana yang telah ditetapkan dalam undang-undang 2133 02:11:37,880 --> 02:11:41,460 Pak! Pak! 2134 02:11:41,550 --> 02:11:43,590 Apa pendapatmu tentang situasi politik saat ini? Pak! 2135 02:11:43,630 --> 02:11:45,380 Jabatan Ketua Menteri tak pernah anda inginkan 2136 02:11:45,460 --> 02:11:48,300 Tapi kini Anda menjadi CM? Bagaimana penjelasan anda? Pak! 2137 02:11:48,460 --> 02:11:50,350 Jawabannya kalian tahu! 2138 02:11:50,590 --> 02:11:52,650 Baik atau buruk? Aku tak tahu! 2139 02:11:52,870 --> 02:11:56,110 Yang kupikir, Posisi CM ini "berduri". 2140 02:11:57,000 --> 02:11:58,420 Makanya aku tak mau. 2141 02:11:59,800 --> 02:12:01,650 Tapi demi rakyat? Demi partai? 2142 02:12:01,650 --> 02:12:02,750 Harus kulakukan! 2143 02:12:05,210 --> 02:12:05,670 Halo? 2144 02:12:06,670 --> 02:12:08,630 Vassu Kucoba telpon tapi tak bisa. 2145 02:12:09,340 --> 02:12:10,250 Ponselnya tak aktif. 2146 02:12:10,920 --> 02:12:13,960 Rumahnya juga terkunci. Aku perlu bicara dengannya. 2147 02:12:14,000 --> 02:12:15,840 Vassu dan ayahnya pulang ke kampung mereka. 2148 02:12:15,960 --> 02:12:18,300 Dia baru menelpon dari stasiun kereta Pak! 2149 02:12:28,920 --> 02:12:30,000 Hei! CM Bharat. 2150 02:12:30,420 --> 02:12:31,460 - Dia 'kan? - Ya. 2151 02:12:34,000 --> 02:12:35,090 Kenapa dia disini? 2152 02:13:02,810 --> 02:13:04,170 Vasumathi tak berbuat salah. 2153 02:13:05,340 --> 02:13:07,340 Kenapa pergi padahal tak salah? 2154 02:13:07,340 --> 02:13:10,170 Tapi dampak yang terjadi besar Pak! 2155 02:13:10,590 --> 02:13:13,250 Makanya..., Kami lebih baik pergi. 2156 02:13:15,550 --> 02:13:17,130 Vasumathi dan aku saling mencintai. 2157 02:13:18,250 --> 02:13:20,750 Dunia berpikir apa? Aku tak peduli. 2158 02:13:20,960 --> 02:13:23,150 Aku ingin menikahinya dan membawanya ke London. 2159 02:13:23,210 --> 02:13:25,380 Kami rakyat menengah Pak! 2160 02:13:25,710 --> 02:13:28,670 Yang Dunia pikir tentang kami? Akan berdampak. 2161 02:13:30,460 --> 02:13:31,750 Aku tak ingin nanti..., 2162 02:13:32,650 --> 02:13:35,750 Dunia berpikir salah karena aku menyetujui anda Pak! 2163 02:13:47,110 --> 02:13:49,380 Sudah waktunya kereta berangkat. 2164 02:13:49,920 --> 02:13:51,960 Lebih baik anda turun. 2165 02:13:54,090 --> 02:13:55,040 Kuselalu..., 2166 02:13:55,840 --> 02:13:58,840 ...bicara akuntabilitas dan rasa tanggung jawab. 2167 02:14:00,500 --> 02:14:02,690 Kau bertanggung jawab tuk cinta kita. 2168 02:14:03,250 --> 02:14:05,710 Kau dimanapun? Akan selamanya kutunggu. 2169 02:14:27,750 --> 02:14:30,590 Aku kesini mengambil 2 buku ayah ini. 2170 02:14:32,210 --> 02:14:34,420 Minggu depan Aku balik ke London. 2171 02:14:34,590 --> 02:14:36,750 Ku kabarkan ini sebelum pergi. 2172 02:14:39,960 --> 02:14:42,460 Aku tak berbuat hal yang mencemarkan namanya. 2173 02:14:43,420 --> 02:14:46,340 Yang kulakukan hanya bekerja semampuku berusaha sepertinya. 2174 02:14:46,800 --> 02:14:49,750 Yang kau lakukan sudah lebih baik darinya. 2175 02:14:51,590 --> 02:14:53,420 Ayahmu orang yang sangat baik. 2176 02:14:54,130 --> 02:14:55,200 Tapi..., 2177 02:14:55,500 --> 02:14:57,500 Apa orang akan senang atau tidak? 2178 02:14:58,850 --> 02:15:01,100 Keinginan rakyat bisa dipenuhi atau tidak? 2179 02:15:01,900 --> 02:15:03,440 Dia selalu berpikir itu. 2180 02:15:04,710 --> 02:15:06,000 Tapi sejak kau memimpin? 2181 02:15:06,000 --> 02:15:08,000 Bahagia itu terlihat di mana-mana..., 2182 02:15:08,000 --> 02:15:09,000 ...dan terdengar. 2183 02:15:09,920 --> 02:15:11,800 Aku bisa sampai di rumah ini? 2184 02:15:12,420 --> 02:15:14,400 Karena kau butuh Ibu. 2185 02:15:14,920 --> 02:15:15,840 Tapi..., 2186 02:15:15,840 --> 02:15:18,340 Kutakkan bisa mengisi tempat itu. 2187 02:15:18,340 --> 02:15:19,840 Kutahu! 2188 02:15:21,170 --> 02:15:22,450 Tapi kau bisa..., 2189 02:15:24,450 --> 02:15:27,150 ...pulihkan derita anakku yang ditinggal ayahnya. 2190 02:15:27,550 --> 02:15:30,150 Kau berhasil. 2191 02:15:31,300 --> 02:15:32,550 Meski kau lebih muda... 2192 02:15:39,340 --> 02:15:41,780 Dia selalu berkata... 2193 02:15:41,940 --> 02:15:43,980 Rakyat adalah keluarganya. 2194 02:15:44,000 --> 02:15:45,090 Tapi..., 2195 02:15:45,090 --> 02:15:47,500 Yang rakyat rasa? 2196 02:15:47,500 --> 02:15:49,090 Kaulah keluarga mereka. 2197 02:15:51,550 --> 02:15:52,550 Benar Pak. 2198 02:15:53,500 --> 02:15:56,710 Aku t'lah bekerja sebagai sekretaris pribadi tuk banyak orang. 2199 02:15:57,380 --> 02:16:00,250 Tapi tak pernah merasa se-pribadi ini Pak! 2200 02:16:00,750 --> 02:16:04,210 Anak-anak kami kini dapat pendidikan yang baik. 2201 02:16:04,420 --> 02:16:07,410 Saat nanti mereka tumbuh dan masuki kehidupan bermasyarakat? 2202 02:16:07,990 --> 02:16:11,380 Anda harus ada membentuk mereka Pak! 2203 02:16:17,680 --> 02:16:20,830 Bharat bicara ke media tuk pertama kalinya setelah mengundurkan diri. 2204 02:16:20,830 --> 02:16:22,670 Untuk apa pertemuan ini? Dia mau apa? 2205 02:16:22,670 --> 02:16:24,440 Mau menyangkal apa lagi? sudah sangat jelas ! 2206 02:16:28,140 --> 02:16:29,050 Dia datang. 2207 02:16:31,880 --> 02:16:34,360 Soal skandal dengan Vasumathi? bagaimana penjelasan anda? 2208 02:16:34,800 --> 02:16:35,880 Apa anda dimanfaatkannya? 2209 02:16:35,960 --> 02:16:38,420 Mempekerjakan dia dikantor? Apa benar karena cinta? 2210 02:16:39,420 --> 02:16:43,050 Jika kalian diam setidaknya 10 menit, Akan kujawab semua pertanyaannya 2211 02:16:44,960 --> 02:16:46,460 Diamlah selama 10 menit. 2212 02:16:49,090 --> 02:16:52,380 Aku Ketua Menteri di Negara ini selama 8 bulan 13 hari. 2213 02:16:54,170 --> 02:16:56,250 Bukan waktu yang singkat. 2214 02:16:56,920 --> 02:16:59,500 Kalian akan berbuat apa jika punya kekuasaan itu..., 2215 02:16:59,500 --> 02:17:02,460 ...selama 8 bulan? Tahu? 2216 02:17:03,460 --> 02:17:06,100 Aturan lalu lintas yang dilanggar, Aturan UUD dilanggar, 2217 02:17:06,300 --> 02:17:08,170 Dan hidup tanpa peraturan? 2218 02:17:10,410 --> 02:17:11,880 Kubuat disiplin ! 2219 02:17:15,460 --> 02:17:17,460 Keterpurukan bidang pendidikan yang menyebabkan..., 2220 02:17:17,460 --> 02:17:20,680 ...sekolah negeri yang hampir siap ditutup? 2221 02:17:21,780 --> 02:17:23,920 Kujayakan kembali ! 2222 02:17:24,880 --> 02:17:25,790 Yang tak bertanggung jawab... 2223 02:17:25,790 --> 02:17:27,090 Yang tak berkualitas... 2224 02:17:27,090 --> 02:17:30,090 Mau Kontraktor, Pejabat, Dokter-pun? 2225 02:17:31,130 --> 02:17:32,710 Semuanya tunduk ! 2226 02:17:34,630 --> 02:17:36,710 Pimpinan partai yang berkata : -- 2227 02:17:37,420 --> 02:17:40,630 "Undang-undang? Aturan? Semua itu hanya tuk rakyat...," 2228 02:17:40,670 --> 02:17:41,850 "...tidak untuk mereka." 2229 02:17:41,850 --> 02:17:43,750 Mereka adalah Tapurnaikulni. 2230 02:17:43,920 --> 02:17:45,150 Maaf. -=- Salah lafal -=- 2231 02:17:45,920 --> 02:17:47,750 Tapurnakurlkulni ! -=- Tolol ! -=- 2232 02:17:49,300 --> 02:17:50,880 Bagaimana kutakuti mereka? 2233 02:17:53,630 --> 02:17:54,340 Begitu. 2234 02:17:56,050 --> 02:17:57,950 Saat mereka berkuasa? 2235 02:17:59,190 --> 02:18:01,810 Para pemimpin itu lupa tugas mereka adalah melayani. 2236 02:18:02,410 --> 02:18:04,910 Mereka mengancam rakyat, Menyeret rakyat, 2237 02:18:05,110 --> 02:18:09,070 Aku sendiri ! Yang beri mereka pelajaran 2238 02:18:10,300 --> 02:18:13,460 Masalah rakyat desa yang dulu tak pernah didengar di kota. 2239 02:18:14,170 --> 02:18:18,000 Kini bisa diselesaikan di tempat, tanpa harus keluar desa, 2240 02:18:18,800 --> 02:18:21,290 "Kuasa demokrasi sendiri" diberi ke mereka, 2241 02:18:23,750 --> 02:18:24,940 Dalam sekejap. 2242 02:18:27,050 --> 02:18:29,150 Jika tak tahu kubilang : -- 2243 02:18:29,250 --> 02:18:30,750 Aku tak tahu ! 2244 02:18:30,750 --> 02:18:32,450 Akan ku akui itu. 2245 02:18:32,750 --> 02:18:36,020 Tapi tuk pertama kalinya dalam hidupku, Aku percaya diri tuk katakan ini : -- 2246 02:18:36,020 --> 02:18:37,920 Aku tahu !!! 2247 02:18:38,170 --> 02:18:42,380 Jika ini bisa dilakukan dalam masa kekuasaan 8 bulan 13 hari. 2248 02:18:42,460 --> 02:18:45,670 Bayangkan perubahan yang bisa dilakukan dalam 5 atau 10 tahun. 2249 02:18:46,670 --> 02:18:47,920 Aku tahu ini. 2250 02:18:52,880 --> 02:18:55,250 Kurasa semua hal ini, tak penting bagi kalian. 2251 02:18:56,710 --> 02:19:00,710 Kehidupan pribadiku-lah yang lebih penting untuk kalian. 2252 02:19:02,800 --> 02:19:04,340 Namanya Vasumathi, 2253 02:19:04,380 --> 02:19:05,200 Dia dikantor anda... 2254 02:19:05,200 --> 02:19:08,000 AKU BELUM SELESAI !!! 2255 02:19:18,750 --> 02:19:20,500 Vasumathi..., 2256 02:19:21,050 --> 02:19:23,210 Gadis kelas menengah. 2257 02:19:23,670 --> 02:19:24,710 Gadis baik. 2258 02:19:27,250 --> 02:19:29,130 Gadis biasa seperti kalian. 2259 02:19:30,000 --> 02:19:32,480 Gadis biasa yang mimpi menikah dengan orang yang dia cintai, 2260 02:19:32,480 --> 02:19:36,250 Yang mengerti dia, Yang buat dia bahagia seumur hidup. 2261 02:19:37,500 --> 02:19:40,380 Vasumathi kusuka saat pertama kulihat. 2262 02:19:41,340 --> 02:19:44,250 Saat kecil aku kehilangan Ibu, sesuatu menghilang dari hidupku. 2263 02:19:45,960 --> 02:19:49,290 Vasumathi masuk ke hidup-ku, Ada semacam..., Hhaa.., Itu... 2264 02:19:51,130 --> 02:19:52,750 Kebahagiaan. 2265 02:19:53,000 --> 02:19:54,000 Bahkan..., 2266 02:19:55,000 --> 02:19:59,210 Setiap dia di sampingku, Aku lebih semangat dalam bekerja. 2267 02:20:01,050 --> 02:20:02,330 Aku ingin menjaganya... 2268 02:20:04,960 --> 02:20:07,230 ...bagai boneka emas, tapi kutak bisa. 2269 02:20:07,500 --> 02:20:10,340 KARNA KALIAN !!! 2270 02:20:11,340 --> 02:20:12,750 Kalian semua memalukan. 2271 02:20:15,050 --> 02:20:16,300 Kalian... 2272 02:20:19,840 --> 02:20:22,300 Haruskah kucerita tentangnya? 2273 02:20:23,800 --> 02:20:27,670 Meski tahu aku mencintainya dan tahu aku berniat menikahinya? 2274 02:20:27,840 --> 02:20:29,960 Dia tetap panggilku "Pak"! 2275 02:20:29,960 --> 02:20:31,880 Mungkin tetap panggil "Pak", setelah menikah. 2276 02:20:34,710 --> 02:20:38,130 Itu..., Karena posisi-ku dikantor yang dia hormati. 2277 02:20:38,670 --> 02:20:39,500 Tapi kalian? 2278 02:20:39,500 --> 02:20:42,430 KALIAN PANGGIL YANG LAIN ! YA 'KAN ? 2279 02:20:46,340 --> 02:20:49,000 Penthouse ah..., apa itu? Aahh ! 2280 02:20:51,130 --> 02:20:54,460 "Romantis di penthouse", Itu ditulis seseorang. 2281 02:21:01,210 --> 02:21:03,670 Kutak tahu apa anda punya putri? Pak! 2282 02:21:04,710 --> 02:21:08,490 Jika ada, Coba tulis tentangnya dan suaminya tentang yang mereka lakukan dikamar 2283 02:21:08,490 --> 02:21:10,420 Tn. Subhodayam Subbarao. 2284 02:21:11,300 --> 02:21:14,750 Tulis omong kosong itu lalu cetak di 200 surat kabar 2285 02:21:15,170 --> 02:21:17,780 Maka rating TRP anda akan meningkat !!! 2286 02:21:19,090 --> 02:21:21,210 Dunia digital Pak! 2287 02:21:23,710 --> 02:21:26,090 Manusia membunuh manusia lain dengan menulis artikel. 2288 02:21:27,800 --> 02:21:31,550 Jika begitu cara kalian cari makan ? Tak baik tuk kesehatan. 2289 02:21:41,050 --> 02:21:45,460 Minat dan antusias kalian? Kalian curahkan ke Vasumathi dan aku sepanjang minggu ini, 2290 02:21:45,630 --> 02:21:48,380 Jika kalian curahkan untuk masalah kalian? 2291 02:21:49,750 --> 02:21:51,100 Kehidupan kalian? 2292 02:21:51,100 --> 02:21:52,700 Akan berubah. 2293 02:21:54,090 --> 02:21:57,800 Jika memang hidup kalian tak ingin kalian ubah? 2294 02:21:58,960 --> 02:22:02,450 Biarlah terus dipimpin oleh mereka yang selalu dengan kalian. 2295 02:22:02,550 --> 02:22:05,460 Jalani hidup menyedihkan seperti ini ! 2296 02:22:10,250 --> 02:22:12,800 Silakan lanjut bertanya. 2297 02:22:18,460 --> 02:22:19,340 Terima kasih. 2298 02:22:25,050 --> 02:22:25,710 Namaskar Pak! 2299 02:22:25,800 --> 02:22:27,050 Ya Subbareddy? Apa kabar? 2300 02:22:27,090 --> 02:22:27,750 Baik Pak! 2301 02:22:32,050 --> 02:22:33,300 Kalian siapa? Mau apa? 2302 02:22:33,460 --> 02:22:36,090 - Kami pemilih anda Pak! - Oh ya! 2303 02:22:36,210 --> 02:22:39,250 Untuk anda, selama 5 tahun? Kami memilih. 2304 02:22:39,630 --> 02:22:41,090 Tapi tak ada yang anda lakukan 2305 02:22:41,210 --> 02:22:42,880 Yang jadi CM? Harus yang layak. 2306 02:22:43,000 --> 02:22:45,050 Tapi kami tak boleh memilih CM? 2307 02:22:45,130 --> 02:22:45,710 Kenapa? 2308 02:22:45,800 --> 02:22:47,920 "Ketua menteri" yang berhak memilih itu kami! Tuan! 2309 02:22:48,050 --> 02:22:50,340 Posisi itu? Kami ingin Bharat yang tempati 2310 02:22:50,340 --> 02:22:53,250 Dia tak pura-pura, Tak pikirkan pemilu. 2311 02:22:53,340 --> 02:22:56,710 Dia bekerja dari hati, Berani !!! Mau mengerti kami. 2312 02:22:56,750 --> 02:23:00,050 Benar! Benar! 2313 02:23:00,090 --> 02:23:01,050 Dia berusaha membuat kami..., 2314 02:23:01,050 --> 02:23:03,340 ...jalani hidup layak seperti di kota. 2315 02:23:03,500 --> 02:23:05,460 Tak melakukan hal bodoh sepertimu. 2316 02:23:05,500 --> 02:23:06,920 Kami tak mau tahu, 2317 02:23:07,050 --> 02:23:08,760 Kau harus segera ke Hyderabad..., 2318 02:23:08,760 --> 02:23:09,960 ...buat dia jadi CM lagi. 2319 02:23:10,090 --> 02:23:12,330 Jika kau gagal? Aku bersumpah demi Tuhan, 2320 02:23:12,730 --> 02:23:15,200 Kami usir kau dari sini ! 2321 02:23:21,800 --> 02:23:28,090 Jadikan Bharat CM lagi ! Jadikan Bharat CM lagi ! 2322 02:23:37,920 --> 02:23:41,050 - Namaskar Pak! - Namaskar Pak! 2323 02:23:45,800 --> 02:23:48,250 Kenapa adakan pertemuan darurat ini? 2324 02:23:50,220 --> 02:23:51,090 Ada apa? 2325 02:23:52,210 --> 02:23:56,300 Kondisi daerah pemilih hari demi hari, semakin memburuk Pak! 2326 02:23:56,630 --> 02:23:59,840 "MLA" sudah mereka pilih sendiri, "Ketua menteri" ingin begitu juga. 2327 02:24:00,210 --> 02:24:00,680 Benar Pak! 2328 02:24:01,210 --> 02:24:02,620 Saat kami didaerah pemilih? 2329 02:24:02,620 --> 02:24:06,520 Mereka pertanyakan "CM"? Kenapa tak bisa mereka pilih? 2330 02:24:06,630 --> 02:24:10,300 Menurut mereka? Kursi itu seperti kursi Bus kota, 2331 02:24:10,460 --> 02:24:13,550 Posisi CM itu ! Begitu semua pembicaraan publik. 2332 02:24:15,550 --> 02:24:18,670 Orang takut bicara langsung sendiri padamu, Tuan! 2333 02:24:19,630 --> 02:24:20,820 Saat ini jika anda turun..., 2334 02:24:21,380 --> 02:24:24,430 ...dan jadikan dia CM lagi, mungkin rakyat akan tenang. 2335 02:24:25,880 --> 02:24:27,360 Meskipun berat..., 2336 02:24:27,360 --> 02:24:29,960 ...lebih baik segera dilakukan ! 2337 02:24:40,990 --> 02:24:41,710 Hi Arvind. 2338 02:24:41,720 --> 02:24:42,460 Halo, Pak! 2339 02:24:42,590 --> 02:24:44,710 Apa kabar? Duduk. 2340 02:24:50,800 --> 02:24:53,570 Anda percayakan kasus penting padaku. 2341 02:24:53,630 --> 02:24:55,360 Tapi karena tekanan, 2342 02:24:55,360 --> 02:24:56,770 Tugas tersebut? 2343 02:24:57,360 --> 02:24:59,770 Tak bisa kuselesaikan Pak! 2344 02:25:00,210 --> 02:25:03,000 Berkali-kali kuingin bertemu anda Pak! 2345 02:25:03,630 --> 02:25:06,630 Tapi untuk menghadapi anda, seperti tak sanggup. 2346 02:25:06,840 --> 02:25:09,750 Merasa bersalah, Aku sendiri bersama Tim..., 2347 02:25:09,750 --> 02:25:11,750 ...menyelidiki sendiri kasus tersebut. 2348 02:25:12,500 --> 02:25:15,290 Saat itu kami tahu wartawan investigasi "free lance" bernama Mitra... 2349 02:25:15,290 --> 02:25:17,450 ...punya banyak informasi soal kasus itu. 2350 02:25:17,600 --> 02:25:18,700 Dia pergi karena takut. 2351 02:25:18,850 --> 02:25:22,340 Sembunyi di desa kecil dekat Berhampur di Orissa Pak! 2352 02:25:22,800 --> 02:25:24,040 Hal yang mengejutkan? 2353 02:25:24,100 --> 02:25:26,560 Dalam kematian ayah anda, Dia menemukan suatu misteri..., 2354 02:25:26,560 --> 02:25:28,460 ...dibalik itu Pak! 2355 02:25:38,030 --> 02:25:39,960 Pak? Orang ini tinggal dimana? 2356 02:25:40,050 --> 02:25:41,920 - Di rumah itu? - Oh itu! 2357 02:25:56,780 --> 02:25:58,000 Pak! 2358 02:25:58,480 --> 02:26:00,400 Darimana anda tahu aku di sini? 2359 02:26:03,630 --> 02:26:04,630 Pak! 2360 02:26:04,930 --> 02:26:07,420 Seorang Wartawan Investigasi senior? 2361 02:26:08,380 --> 02:26:11,500 Sembunyi di sebuah desa terpencil? 2362 02:26:11,500 --> 02:26:12,500 Kenapa? 2363 02:26:14,550 --> 02:26:16,000 Late CM Ragahava Rao. 2364 02:26:17,550 --> 02:26:18,420 Ayahku! 2365 02:26:19,460 --> 02:26:20,590 Sebelum kematiannya dia..., 2366 02:26:20,790 --> 02:26:23,410 ...bertemu anda mengenai isu penting. 2367 02:26:23,550 --> 02:26:26,340 Setelah itu anda menghilang. 2368 02:26:26,500 --> 02:26:27,090 Kenapa? 2369 02:26:31,250 --> 02:26:33,430 Anak pemimpin partai oposisi. 2370 02:26:34,150 --> 02:26:36,830 Jelas memiliki aset yang janggal. 2371 02:26:37,800 --> 02:26:40,560 Tapi tak ada satupun yang bertindak soal itu. 2372 02:26:40,800 --> 02:26:42,960 Tak ada berkas kasus soal itu. 2373 02:26:43,800 --> 02:26:45,120 Jadi karena penasaran? 2374 02:26:45,120 --> 02:26:47,420 Kuputuskan menyelidikinya sendiri. 2375 02:26:48,000 --> 02:26:50,050 Dalam properti ilegal yang dia peroleh? 2376 02:26:50,050 --> 02:26:52,050 Dia punya rekan. 2377 02:26:53,550 --> 02:26:57,550 Dia sahabat anda, Nanajee alias Tn. Varadharajulu. 2378 02:26:58,670 --> 02:26:59,920 Apa maksudmu? 2379 02:27:00,800 --> 02:27:02,050 Siapa yang kau maksud? 2380 02:27:02,250 --> 02:27:03,340 Maaf Pak! 2381 02:27:03,550 --> 02:27:06,340 Aku sendiri saat mengetahui? Tak percaya. 2382 02:27:07,050 --> 02:27:09,510 Tapi kumulai gali lebih dalam. 2383 02:27:09,590 --> 02:27:11,820 Dalam setiap perbuatannya? 2384 02:27:11,990 --> 02:27:14,020 Nanajee turut andil. 2385 02:27:15,460 --> 02:27:19,800 Orang penting disisi Pemerintah, Orang penting disisi Oposisi? 2386 02:27:19,910 --> 02:27:23,020 Berkomplotan bersama, Itu tak terbayangkan Pak 2387 02:27:23,500 --> 02:27:25,500 Ini perpaduan mematikan ! 2388 02:27:26,090 --> 02:27:27,250 Ini buktinya Pak! 2389 02:27:33,460 --> 02:27:36,210 Kami menunggu tindakan anda Pak! 2390 02:27:44,840 --> 02:27:46,890 Lalu beberapa hari setelah itu? 2391 02:27:46,890 --> 02:27:48,490 Dia meninggal. 2392 02:27:49,090 --> 02:27:50,120 Dia meninggal mendadak, 2393 02:27:50,120 --> 02:27:52,920 Postmortem tak dilakukan, Kremasipun tidak! 2394 02:27:53,130 --> 02:27:55,340 Semua itu tampak sangat mencurigakan 2395 02:27:55,630 --> 02:27:58,710 Karena merasa tak aman? Aku kabur tinggalkan Negara 2396 02:28:09,200 --> 02:28:11,940 Semua Informasi dan bukti-buktinya? 2397 02:28:11,940 --> 02:28:13,340 Di drive ini. 2398 02:28:14,340 --> 02:28:15,440 Saat perjalanan kesini..., 2399 02:28:15,440 --> 02:28:16,840 ...mereka mungkin membuntuti anda. 2400 02:28:17,170 --> 02:28:19,100 Aku harus pergi dari sini. 2401 02:28:19,170 --> 02:28:21,800 Jika mereka tahu anda menemuiku, Hidup anda akan bahaya. 2402 02:28:21,920 --> 02:28:23,590 Hati-hati Pak! Pergilah. 2403 02:28:47,920 --> 02:28:48,370 Pak! 2404 02:30:27,320 --> 02:30:30,460 Banyak yang kejar kita Pak! Bisakah kita kabur? 2405 02:30:31,000 --> 02:30:33,710 Dari pada kabur? Disingkirkan lebih baik Mukthar! 2406 02:31:06,050 --> 02:31:07,920 Hei! Tabrak dia. 2407 02:32:44,880 --> 02:32:46,420 Pak! Kutak tahu apa-apa Pak! 2408 02:32:46,880 --> 02:32:47,840 Lepaskan aku Pak! 2409 02:32:48,420 --> 02:32:51,460 Untuk mereka yang masih hidup akan kubawa dengan Ambulans. 2410 02:32:51,550 --> 02:32:53,450 Baik! Akan kulepas. 2411 02:32:53,920 --> 02:32:58,380 Tapi, Kutahu ditempat lain pasti banyak yang masih menungguku. 2412 02:32:59,800 --> 02:33:02,540 Untuk melawan mereka semua? 2413 02:33:03,800 --> 02:33:06,340 Temukan tempat seperti ini lagi kuragu. 2414 02:33:09,590 --> 02:33:11,960 Jika kau beritahu semuanya untuk ke sini? 2415 02:33:13,130 --> 02:33:17,710 Kau akan kulepas, Agar semua ini bisa kuselesaikan sebelum senja tiba. 2416 02:35:40,700 --> 02:35:43,270 Anda seperti Dewa bagi hidup kami, Tuan! 2417 02:35:43,340 --> 02:35:46,340 Kami bersumpah takkan biarkan siapapun menyentuh Dewa kami. 2418 02:35:46,590 --> 02:35:49,050 Siapapun yang mengincar anda? 2419 02:35:49,380 --> 02:35:52,420 Akan kami cari mereka disetiap desa dan bunuh. 2420 02:35:52,630 --> 02:35:53,550 Silakan Tuan! 2421 02:36:00,920 --> 02:36:06,410 ♪ Jaganedha! Neepray neelebhari Pemimpin! Kami berdiri untukmu ♪ 2422 02:36:08,920 --> 02:36:14,250 ♪ Neelaa lunna ghura gunna jagaphari Sepanjang jalan, Kami 'kan mengawalmu ♪ 2423 02:36:16,800 --> 02:36:22,460 ♪ Maawu peedhe rhutyama maynari Langkahmu adalah nafas kami ♪ 2424 02:36:24,800 --> 02:36:29,420 ♪ Nee manchiki pagule shunnadhi Ini balasan kebaikanmu ♪ 2425 02:36:32,340 --> 02:36:35,410 ♪ Bharat ane peru... Atas nama Bharat... ♪ 2426 02:36:36,040 --> 02:36:38,710 ♪ Phago melto praanu Pejuang hidup kami ♪ 2427 02:36:40,380 --> 02:36:42,670 ♪ Chesunaka pranu Kami 'kan berjanji ♪ 2428 02:36:44,420 --> 02:36:45,270 ♪ Sathee kosam... Kan berjuang... ♪ 2429 02:36:45,270 --> 02:36:46,070 ♪ Pratnam chese... Kan melawan... ♪ 2430 02:36:46,070 --> 02:36:49,170 ♪ Sayyniphula bhanilosta..., Bagai prajurit tuk kebenaran..., ♪ 2431 02:36:49,380 --> 02:36:52,500 ♪ ...nee kosam ! ...untukmu ! ♪ 2432 02:36:53,380 --> 02:36:56,350 ♪ Nee kosam... Untukmu... ♪ 2433 02:36:57,460 --> 02:36:59,440 ♪Nee kosam... Untukmu... ♪ 2434 02:36:59,560 --> 02:37:03,440 ♪ Oooh, Nee kosam... Oooh, Untukmu... ♪ 2435 02:37:03,560 --> 02:37:05,440 ♪ Oooh...Oooh... Oooh...Oooh... ♪ 2436 02:37:43,910 --> 02:37:47,000 Aku tahu kau menunggu "Kabar berbeda". 2437 02:37:49,290 --> 02:37:50,700 Kalian mengirim 100 orang? 2438 02:37:52,500 --> 02:37:55,000 Tapi dibelakangku ada ribuan yang membela. 2439 02:37:57,080 --> 02:37:59,120 Kurasa utusan kalian tak ada yang selamat. 2440 02:37:59,500 --> 02:38:02,700 Bharat! Aku.../ Yang kau lakukan tak mengejutkanku. 2441 02:38:02,700 --> 02:38:04,910 Kau jadikan aku Ketua Menteri dengan niat lain. 2442 02:38:06,290 --> 02:38:09,410 Kau kira akan bisa mengendalikanku. 2443 02:38:10,120 --> 02:38:13,370 Tapi tidurmu jadi tak nyenyak memikirkan masalah ini 2444 02:38:18,250 --> 02:38:20,530 Setelah yang terjadi, Terlepas dari benar atau salah..., 2445 02:38:20,530 --> 02:38:21,830 ...yang kau lakukan padaku? 2446 02:38:25,500 --> 02:38:27,460 Ada alasan kuat hingga kau marah. 2447 02:38:28,500 --> 02:38:29,660 Kubisa mengerti itu. 2448 02:38:35,620 --> 02:38:36,950 45 tahun persahabatan? 2449 02:38:37,620 --> 02:38:40,660 Raghavaraju dan Varadaraju tak berbeda tapi satu. 2450 02:38:41,540 --> 02:38:42,200 Salah! 2451 02:38:43,330 --> 02:38:45,460 Mereka "2" bukan "1". 2452 02:38:56,750 --> 02:38:59,830 Hubungan ini benar apa palsu? Tolong katakan? 2453 02:39:01,620 --> 02:39:02,750 Maka aku akan pergi. 2454 02:39:03,580 --> 02:39:05,790 Yang jadikan palsu adalah Ayahmu. 2455 02:39:10,200 --> 02:39:13,290 Kami bermimpi melayani rakyat sejak muda. 2456 02:39:14,290 --> 02:39:15,850 Agar mimpi itu terwujud? 2457 02:39:15,850 --> 02:39:17,050 Jalannya adalah : -- 2458 02:39:17,050 --> 02:39:18,450 Mendirikan partai ! 2459 02:39:19,500 --> 02:39:22,250 Tapi tuk dirikan partai yang berkuasa? Butuh uang. 2460 02:39:22,540 --> 02:39:23,500 Juga hal yang salah. 2461 02:39:24,540 --> 02:39:25,770 Agar bisa berkuasa? 2462 02:39:25,770 --> 02:39:26,870 Kita harus dukung mereka..., 2463 02:39:26,870 --> 02:39:28,870 ...lalu jatuhkan mereka ! 2464 02:39:29,500 --> 02:39:31,830 Ini tak dipikir ayahmu malah menuntutku. 2465 02:39:33,250 --> 02:39:34,950 Dia ingin penjarakanku. 2466 02:39:36,540 --> 02:39:37,620 Tak bisa kuterima. 2467 02:39:49,160 --> 02:39:51,500 40 hari ini kucoba menemuimu. 2468 02:39:51,790 --> 02:39:53,550 Mereka bilang kau menolak. 2469 02:39:53,620 --> 02:39:56,290 40 tahun persahabatan! Kawan! 2470 02:39:57,290 --> 02:39:59,000 Apa kau tak merasa sedih? 2471 02:39:59,000 --> 02:40:00,400 Berpaling dariku? 2472 02:40:04,910 --> 02:40:08,660 Seseorang datang padamu dan bilang sesuatu tentangku. 2473 02:40:10,370 --> 02:40:12,700 Tapi kau berpura tak tahu apa-apa? 2474 02:40:14,200 --> 02:40:16,770 Tanpa sepengetahuanku kau ajukan kasus ini. 2475 02:40:16,770 --> 02:40:18,370 Ingin penjarakanku? 2476 02:40:21,200 --> 02:40:22,470 Aku mungkin korup..., 2477 02:40:22,500 --> 02:40:23,870 Jahat..., 2478 02:40:23,870 --> 02:40:25,870 Tapi aku ini sahabatmu ! 2479 02:40:26,330 --> 02:40:28,620 Apa sahabat tak bisa ampuni sahabatnya? 2480 02:40:28,700 --> 02:40:29,910 Politik apa ini? 2481 02:40:31,750 --> 02:40:33,370 Kekuasaan mungkin padamu. 2482 02:40:35,500 --> 02:40:37,830 Tapi hidupmu sekarang di bawah kendaliku. 2483 02:40:37,830 --> 02:40:40,730 Aku yang kendalikan, Kau tak paham itu? 2484 02:40:42,660 --> 02:40:43,910 Sudah berkali-kali..., 2485 02:40:43,910 --> 02:40:45,910 ...kujelaskan semuanya padamu. 2486 02:40:47,790 --> 02:40:50,450 Kau tak mau mengerti. 2487 02:40:50,660 --> 02:40:52,660 Maka begini. 2488 02:40:57,660 --> 02:41:00,200 Kau begini karena aku. 2489 02:41:01,580 --> 02:41:03,420 Aku tak punya cara lain. 2490 02:41:04,370 --> 02:41:05,770 Sejak dulu..., 2491 02:41:05,770 --> 02:41:07,160 Di obatmu? 2492 02:41:07,260 --> 02:41:10,160 Kucampurkan beberapa racun. 2493 02:41:10,540 --> 02:41:12,390 Dibantu doktermu ! 2494 02:41:17,870 --> 02:41:19,940 Kakimu melumpuh..., 2495 02:41:19,940 --> 02:41:22,340 Lalu tanganmu melumpuh..., 2496 02:41:23,030 --> 02:41:24,540 Setelah itu mulutmu melumpuh ! 2497 02:41:24,540 --> 02:41:27,040 Obatmu? Suntikanmu? 2498 02:41:27,040 --> 02:41:29,040 Itu penyebabnya ! 2499 02:41:31,830 --> 02:41:34,120 Akan kutingkatkan dosisnya..., 2500 02:41:34,930 --> 02:41:38,120 ...agar kau tak lagi menderita. 2501 02:41:41,830 --> 02:41:44,370 Waktumu habis Raghava. 2502 02:41:44,580 --> 02:41:45,950 Jika bisa? 2503 02:41:46,280 --> 02:41:47,550 Dikehidupan berikutnya..., 2504 02:41:47,550 --> 02:41:49,950 ...jangan diulangi ! 2505 02:41:51,250 --> 02:41:52,040 Salam. 2506 02:42:21,450 --> 02:42:23,700 Pertama dia temanku, lalu jadi ayahmu..., 2507 02:42:23,700 --> 02:42:26,000 ...lalu jadi pemimpin rakyat. 2508 02:42:26,540 --> 02:42:28,440 Yang dia lakukan menyakitiku. 2509 02:42:28,540 --> 02:42:30,700 Tak ada penyembuh ! 2510 02:42:32,330 --> 02:42:33,410 Dengar? 2511 02:42:34,330 --> 02:42:36,910 Kau lalui banyak hal di usia muda. 2512 02:42:37,700 --> 02:42:38,790 Kau itu cerdas. 2513 02:42:39,950 --> 02:42:44,040 Mana yang benar dan salah kuyakin bisa kau putuskan. 2514 02:42:47,370 --> 02:42:50,290 Katamu harus berbuat benar disaat berkuasa 2515 02:42:52,000 --> 02:42:55,410 Tapi kau juga bilang untuk berkuasa, harus lakukan kesalahan. 2516 02:42:57,950 --> 02:43:00,040 Prinsip apa? 2517 02:43:01,580 --> 02:43:04,290 Kau merasa tinggi lakukan ini? 2518 02:43:05,910 --> 02:43:08,700 Itu akan menjatuhkanmu. 2519 02:43:10,080 --> 02:43:13,820 Tuk sembunyikan satu kesalahan, Kau buat kesalahan lain. 2520 02:43:13,950 --> 02:43:17,500 Tuk sembunyikan itu, kau buat lagi dan lagi. 2521 02:43:19,410 --> 02:43:23,080 Akhiri semuanya sebelum kutiba hingga tak bisa kubakar jenasahnya. 2522 02:43:25,500 --> 02:43:28,580 Lakukan salah yang tak bisa kumaaf. 2523 02:43:31,880 --> 02:43:34,000 Rakyat menunggumu bersama semua bukti. 2524 02:43:34,040 --> 02:43:34,750 Bharat! 2525 02:43:36,450 --> 02:43:38,410 Aku sudah seperti ayahmu. 2526 02:43:40,200 --> 02:43:42,790 Jangan ungkap kesalahanku pada dunia. 2527 02:43:43,410 --> 02:43:45,370 Akan kubuat kau jadi Ketua Menteri lagi. 2528 02:43:46,040 --> 02:43:48,250 Politik akan kutinggalkan selamanya. 2529 02:43:51,870 --> 02:43:53,950 Lepaskan aku! Tolong? 2530 02:43:56,080 --> 02:43:58,580 Kau ingin aku jadi sepertimu? 2531 02:44:00,580 --> 02:44:03,240 Berarti kau belum mengenalku. 2532 02:44:05,160 --> 02:44:08,350 Sejak pertama duduki kursi ini hal yang tertanam di pikiranku adalah..., 2533 02:44:08,350 --> 02:44:10,690 ...janji dan rasa tanggung jawab ! 2534 02:44:12,340 --> 02:44:15,400 Dunia harus tahu perbuatanmu. 2535 02:44:15,900 --> 02:44:19,450 Meski sulit ungkap wajah aslimu ke dunia setelah bertahun-tahun. 2536 02:44:21,100 --> 02:44:24,540 Putuskan yang akan kau lakukan berdasar pengalamanmu. 2537 02:44:24,800 --> 02:44:28,400 Kehancuranmu harus jadi pesan tuk masa depan ! 2538 02:45:02,520 --> 02:45:04,160 Aku Bharat! 2539 02:45:05,000 --> 02:45:08,430 Berjanji akan bertanggung jawab dan loyal pada konstitusi India. 2540 02:45:09,310 --> 02:45:11,770 Sebagaimana yang telah ditetapkan dalam undang-undang. 2541 02:45:13,000 --> 02:45:16,050 Melindungi kedaulatan India... 2542 02:45:16,600 --> 02:45:18,450 Menjaga integritasnya... 2543 02:45:19,290 --> 02:45:21,540 Di Andhra Pradesh sebagai Ketua Menteri. 2544 02:45:22,200 --> 02:45:23,950 Akan bertanggung jawab penuh... 2545 02:45:24,300 --> 02:45:25,450 Berdedikasi... 2546 02:45:26,370 --> 02:45:28,670 Teliti dalam menjalankan tugas. 2547 02:45:29,070 --> 02:45:30,590 Tanpa takut... 2548 02:45:31,070 --> 02:45:32,590 Tak berpihak... 2549 02:45:33,270 --> 02:45:35,790 Tak pilih kasih, Tak berniat buruk. 2550 02:45:36,330 --> 02:45:37,570 Akan mengikuti..., 2551 02:45:38,130 --> 02:45:40,570 ...konstitusi dan undang-undang..., 2552 02:45:40,930 --> 02:45:43,370 ...tuk melindungi keadilan rakyat. 2553 02:45:44,160 --> 02:45:46,370 Atas nama Tuhan, Aku bersumpah ! 2554 02:45:57,538 --> 02:45:57,614 K 2555 02:45:57,615 --> 02:45:57,692 Ku 2556 02:45:57,693 --> 02:45:57,769 Kua 2557 02:45:57,770 --> 02:45:57,846 Kual 2558 02:45:57,847 --> 02:45:57,924 Kuali 2559 02:45:57,925 --> 02:45:58,001 Kualit 2560 02:45:58,002 --> 02:45:58,079 Kualita 2561 02:45:58,080 --> 02:45:58,156 Kualitas 2562 02:45:58,157 --> 02:45:58,233 Kualitas 2563 02:45:58,234 --> 02:45:58,311 Kualitas p 2564 02:45:58,312 --> 02:45:58,388 Kualitas pe 2565 02:45:58,389 --> 02:45:58,465 Kualitas pem 2566 02:45:58,466 --> 02:45:58,543 Kualitas pemi 2567 02:45:58,544 --> 02:45:58,620 Kualitas pemim 2568 02:45:58,621 --> 02:45:58,698 Kualitas pemimp 2569 02:45:58,699 --> 02:45:58,775 Kualitas pemimpi 2570 02:45:58,776 --> 02:45:58,852 Kualitas pemimpin 2571 02:45:58,853 --> 02:45:58,930 Kualitas pemimpin 2572 02:45:58,931 --> 02:45:59,007 Kualitas pemimpin s 2573 02:45:59,008 --> 02:45:59,084 Kualitas pemimpin se 2574 02:45:59,085 --> 02:45:59,162 Kualitas pemimpin sej 2575 02:45:59,163 --> 02:45:59,239 Kualitas pemimpin seja 2576 02:45:59,240 --> 02:45:59,317 Kualitas pemimpin sejat 2577 02:45:59,318 --> 02:45:59,394 Kualitas pemimpin sejati 2578 02:45:59,395 --> 02:45:59,471 Kualitas pemimpin sejati 2579 02:45:59,472 --> 02:45:59,549 Kualitas pemimpin sejati a 2580 02:45:59,550 --> 02:45:59,626 Kualitas pemimpin sejati ad 2581 02:45:59,627 --> 02:45:59,703 Kualitas pemimpin sejati ada 2582 02:45:59,704 --> 02:45:59,781 Kualitas pemimpin sejati adal 2583 02:45:59,782 --> 02:45:59,858 Kualitas pemimpin sejati adala 2584 02:45:59,859 --> 02:45:59,936 Kualitas pemimpin sejati adalah 2585 02:45:59,937 --> 02:46:00,013 Kualitas pemimpin sejati adalah 2586 02:46:00,014 --> 02:46:00,090 Kualitas pemimpin sejati adalah m 2587 02:46:00,091 --> 02:46:00,168 Kualitas pemimpin sejati adalah me 2588 02:46:00,169 --> 02:46:00,245 Kualitas pemimpin sejati adalah mem 2589 02:46:00,246 --> 02:46:00,322 Kualitas pemimpin sejati adalah memb 2590 02:46:00,323 --> 02:46:00,400 Kualitas pemimpin sejati adalah membe 2591 02:46:00,401 --> 02:46:00,477 Kualitas pemimpin sejati adalah memben 2592 02:46:00,478 --> 02:46:00,555 Kualitas pemimpin sejati adalah membent 2593 02:46:00,556 --> 02:46:00,632 Kualitas pemimpin sejati adalah membentu 2594 02:46:00,633 --> 02:46:00,709 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk 2595 02:46:00,710 --> 02:46:00,787 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk 2596 02:46:00,788 --> 02:46:00,864 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk 2597 02:46:00,865 --> 02:46:00,941 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk m 2598 02:46:00,942 --> 02:46:01,019 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk ma 2599 02:46:01,020 --> 02:46:01,096 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk mas 2600 02:46:01,097 --> 02:46:01,174 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masy 2601 02:46:01,175 --> 02:46:01,251 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masya 2602 02:46:01,252 --> 02:46:01,328 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyar 2603 02:46:01,329 --> 02:46:01,406 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyara 2604 02:46:01,407 --> 02:46:01,483 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarak 2605 02:46:01,484 --> 02:46:01,560 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyaraka 2606 02:46:01,561 --> 02:46:01,638 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat 2607 02:46:01,639 --> 02:46:01,715 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat 2608 02:46:01,716 --> 02:46:01,793 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat y 2609 02:46:01,794 --> 02:46:01,870 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat ya 2610 02:46:01,871 --> 02:46:01,947 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yan 2611 02:46:01,948 --> 02:46:02,025 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang 2612 02:46:02,026 --> 02:46:02,102 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang 2613 02:46:02,103 --> 02:46:02,179 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang t 2614 02:46:02,180 --> 02:46:02,257 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang ta 2615 02:46:02,258 --> 02:46:02,334 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak 2616 02:46:02,335 --> 02:46:02,412 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak 2617 02:46:02,413 --> 02:46:02,489 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak b 2618 02:46:02,490 --> 02:46:02,566 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak be 2619 02:46:02,567 --> 02:46:02,644 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak ber 2620 02:46:02,645 --> 02:46:02,721 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak berg 2621 02:46:02,722 --> 02:46:02,798 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak berga 2622 02:46:02,799 --> 02:46:02,876 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergan 2623 02:46:02,877 --> 02:46:02,953 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergant 2624 02:46:02,954 --> 02:46:03,031 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergantu 2625 02:46:03,032 --> 02:46:03,108 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergantun 2626 02:46:03,109 --> 02:46:03,185 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergantung 2627 02:46:03,186 --> 02:46:03,263 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergantung 2628 02:46:03,264 --> 02:46:03,340 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergantung p 2629 02:46:03,341 --> 02:46:03,417 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergantung pe 2630 02:46:03,418 --> 02:46:03,495 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergantung pem 2631 02:46:03,496 --> 02:46:03,572 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergantung pemi 2632 02:46:03,573 --> 02:46:03,650 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergantung pemim 2633 02:46:03,651 --> 02:46:03,727 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergantung pemimp 2634 02:46:03,728 --> 02:46:03,804 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergantung pemimpi 2635 02:46:03,805 --> 02:46:03,882 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergantung pemimpin 2636 02:46:03,883 --> 02:46:03,959 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergantung pemimpin. 2637 02:46:03,960 --> 02:46:05,960 Kualitas pemimpin sejati adalah membentuk masyarakat yang tak bergantung pemimpin. 2638 02:46:05,960 --> 02:46:10,410 ♪ Virachista nedey navasakam. Akan kucipta Era baru. ♪ 2639 02:46:13,700 --> 02:46:18,540 ♪ Nina distha nithyam janahitham Slogan-ku menyenangkan rakyat ♪ 2640 02:46:22,250 --> 02:46:25,830 Rumor Vasumathi dan rumor tentangku anda bilang tak bisa dibenarkan 2641 02:46:27,200 --> 02:46:29,450 Tapi kebenaran tak bisa menjadi salah Pak! 2642 02:46:31,540 --> 02:46:32,740 Vasumathi..., 2643 02:46:32,740 --> 02:46:34,450 ...ingin dilamar anakku. 2644 02:46:34,700 --> 02:46:37,790 Kalian mengenalnya lebih baik dariku 2645 02:46:38,330 --> 02:46:41,350 Vasumathi gadis yang beruntung. tak ada yang sepertinya. 2646 02:46:41,450 --> 02:46:43,640 ♪ Haami isthunnanu Akan meyakinkanmu ♪ 2647 02:46:45,290 --> 02:46:47,610 ♪ Baadhyunnai untanu Akan bertanggung jawab ♪ 2648 02:46:49,420 --> 02:46:50,380 ♪ Of the people... Dari rakyat... ♪ 2649 02:46:50,380 --> 02:46:51,380 ♪ For the people... Untuk rakyat... ♪ 2650 02:46:51,380 --> 02:46:52,380 ♪ By the people... Oleh rakyat... ♪ 2651 02:46:52,380 --> 02:46:54,380 ♪ Pratene degha ! Sebagai perwakilan ! ♪ 2652 02:46:54,660 --> 02:46:56,540 Dari Hyderabad ke Desa ini? 2653 02:46:58,040 --> 02:47:00,280 Adalah perjalanan tersulit dalam hidupku. 2654 02:47:01,010 --> 02:47:04,450 Setiap detiknya hanya kau yang terbayang. 2655 02:47:07,200 --> 02:47:09,200 Ini Sari favoritku. 2655 02:47:09,700 --> 02:47:11,600 Nyaman di pakai. 2656 02:47:16,250 --> 02:47:16,910 Tuan! 2657 02:47:18,830 --> 02:47:21,200 Berkat dana yang disalur ke desa kami? 2658 02:47:21,280 --> 02:47:23,500 Kami tak lagi menunggu bantuan para pemimpin. 2659 02:47:23,540 --> 02:47:25,790 Dengan dana itu sebuah Danau telah dibangun. 2660 02:47:26,080 --> 02:47:26,950 Jika berkenan..., 2661 02:47:26,950 --> 02:47:27,850 Anda dan nyonya? 2662 02:47:27,850 --> 02:47:29,250 Mampirlah dan melihat-lihat, 2663 02:47:29,330 --> 02:47:31,440 Kami akan sangat senang Tuan! 2664 02:47:41,500 --> 02:48:29,500 Manual Translate by "415"... 220941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.