All language subtitles for Bharat Ane Nenu 2018 720p PROPER WEB-HD x264-Pahe.in
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,500 --> 00:00:59,266
Bharat Ane Nenu
-=- Aku Bharat -=-
2
00:01:03,700 --> 00:01:04,900
-
3
00:01:04,900 --> 00:01:04,996
-
4
00:01:04,997 --> 00:01:05,092
-=
5
00:01:05,093 --> 00:01:05,189
-=-
6
00:01:05,190 --> 00:01:05,285
-=-
7
00:01:05,286 --> 00:01:05,382
-=- M
8
00:01:05,383 --> 00:01:05,479
-=- Ma
9
00:01:05,480 --> 00:01:05,575
-=- Man
10
00:01:05,576 --> 00:01:05,672
-=- Manu
11
00:01:05,673 --> 00:01:05,768
-=- Manua
12
00:01:05,769 --> 00:01:05,865
-=- Manual
13
00:01:05,866 --> 00:01:07,466
-=- Manual
14
00:01:07,466 --> 00:01:07,537
-=- Manual T
15
00:01:07,538 --> 00:01:07,608
-=- Manual Tr
16
00:01:07,609 --> 00:01:07,680
-=- Manual Tra
17
00:01:07,681 --> 00:01:07,752
-=- Manual Tran
18
00:01:07,753 --> 00:01:07,823
-=- Manual Trans
19
00:01:07,824 --> 00:01:07,895
-=- Manual Transl
20
00:01:07,896 --> 00:01:07,967
-=- Manual Transla
21
00:01:07,968 --> 00:01:08,038
-=- Manual Translat
22
00:01:08,039 --> 00:01:08,110
-=- Manual Translate
23
00:01:08,111 --> 00:01:09,811
-=- Manual Translate
24
00:01:09,811 --> 00:01:09,873
-=- Manual Translate b
25
00:01:09,874 --> 00:01:09,936
-=- Manual Translate by
26
00:01:09,937 --> 00:01:09,999
-=- Manual Translate by
27
00:01:10,000 --> 00:01:10,062
-=- Manual Translate by "
28
00:01:10,063 --> 00:01:10,125
-=- Manual Translate by "4
29
00:01:10,126 --> 00:01:10,188
-=- Manual Translate by "41
30
00:01:10,189 --> 00:01:10,250
-=- Manual Translate by "415
31
00:01:10,251 --> 00:01:10,313
-=- Manual Translate by "415"
32
00:01:10,314 --> 00:01:10,376
-=- Manual Translate by "415"
33
00:01:10,377 --> 00:01:10,439
-=- Manual Translate by "415" -
34
00:01:10,440 --> 00:01:10,702
-=- Manual Translate by "415" -=
35
00:01:10,703 --> 00:01:10,705
-=- Manual Translate by "415" -=-
36
00:01:10,706 --> 00:01:14,506
-=- Manual Translate by "415" -=-
37
00:01:14,506 --> 00:01:14,623
-=- Manual Translate by "415" -=-
38
00:01:14,624 --> 00:01:14,741
-=- Manual Translate by "415" -=-
39
00:01:14,742 --> 00:01:14,859
-=- Manual Translate by "415" -=-
40
00:01:14,860 --> 00:01:14,977
-=- Manual Translate by "415" -=-
41
00:01:14,978 --> 00:01:15,095
-=- Manual Translate by "415" -=-
42
00:01:15,096 --> 00:01:15,213
-=- Manual Translate by "415" -=-
43
00:01:15,214 --> 00:01:15,331
-=- Manual Translate by "415" -=-
44
00:01:15,332 --> 00:01:15,449
-=- Manual Translate by "415" -=-
45
00:01:15,450 --> 00:01:15,567
-=- Manual Translate by "415" -=-
46
00:01:15,568 --> 00:01:15,685
-=- Manual Translate by "415" -=-
47
00:01:15,686 --> 00:01:15,803
-=- Manual Translate by "415" -=-
48
00:01:15,804 --> 00:01:15,921
-=- Manual Translate by "415" -=-
49
00:01:15,922 --> 00:01:16,039
-=- Manual Translate by "415" -=-
50
00:01:16,040 --> 00:01:16,157
-=- Manual Translate by "415" -=-
51
00:01:16,158 --> 00:01:16,275
-=- Manual Translate by "415" -=-
52
00:01:16,276 --> 00:01:16,393
-=- Manual Translate by "415" -=-
53
00:01:16,394 --> 00:01:16,511
-=- Manual Translate by "415" -=-
54
00:01:16,512 --> 00:01:16,629
-=- Manual Translate by "415" -=-
55
00:01:16,630 --> 00:01:16,747
-=- Manual Translate by "415" -=-
56
00:01:16,748 --> 00:01:16,865
-=- Manual Translate by "415" -=-
57
00:01:16,866 --> 00:01:16,983
-=- Manual Translate by "415" -=-
58
00:01:16,984 --> 00:01:17,101
-=- Manual Translate by "415" -=-
59
00:01:17,102 --> 00:01:17,219
-=- Manual Translate by "415" -=-
60
00:01:17,220 --> 00:01:17,337
-=- Manual Translate by "415" -=-
61
00:01:17,338 --> 00:01:17,455
-=- Manual Translate by "415" -=-
62
00:01:17,456 --> 00:01:17,573
-=- Manual Translate by "415" -=-
63
00:01:17,574 --> 00:01:17,691
-=- Manual Translate by "415" -=-
64
00:01:17,692 --> 00:01:17,809
-=- Manual Translate by "415" -=-
65
00:01:17,810 --> 00:01:17,927
-=- Manual Translate by "415" -=-
66
00:01:17,928 --> 00:01:18,045
-=- Manual Translate by "415" -=-
67
00:01:18,046 --> 00:01:18,163
-=- Manual Translate by "415" -=-
68
00:01:18,164 --> 00:01:18,281
-=- Manual Translate by "415" -=-
69
00:01:18,282 --> 00:01:42,300
-=- Manual Translate by "415" -=-
70
00:01:49,046 --> 00:01:50,266
- Hai?
- Hai, Bharat.
71
00:01:51,356 --> 00:01:52,391
Namaku sudah dipanggil?
72
00:01:52,391 --> 00:01:55,056
Bharat? Silakan naik ke Podium.
73
00:02:05,766 --> 00:02:06,998
Sebentar! Tolong.
74
00:02:06,998 --> 00:02:10,330
Ada sesuatu yang istimewa
tentang pria ini.
75
00:02:10,578 --> 00:02:13,676
Dan ini bukan Gelar pertamanya!
Ini yang ke-5.
76
00:02:13,676 --> 00:02:14,755
Jika aku tak salah.
77
00:02:14,908 --> 00:02:16,843
Bharat! Bisa beritahu kami?
78
00:02:16,843 --> 00:02:19,843
Apa yang membuatmu
belajar lagi dan lagi?
79
00:02:25,408 --> 00:02:27,606
Setiap kali kubelajar hal baru.
80
00:02:28,498 --> 00:02:31,107
Ada yang selalu menghantuiku.
81
00:02:32,328 --> 00:02:35,466
Bahwa aku belum tahu terlalu banyak.
82
00:02:43,078 --> 00:02:44,725
Jadi, Apa selanjutnya?
83
00:02:49,368 --> 00:02:50,526
Aku tak tahu.
84
00:02:51,080 --> 00:02:56,130
♪ Olaa bian banito
This fruta fiesta! Owh! ♪
85
00:03:19,400 --> 00:03:23,500
♪ Ale-le-le vamos apella ♪
86
00:03:24,000 --> 00:03:28,500
♪ Ale-le-le vamos akeddha ♪
87
00:03:29,300 --> 00:03:30,040
♪ Lemme-Lemme go...
Biar-Biar kupergi... ♪
88
00:03:30,040 --> 00:03:33,840
♪ Lemme go, Lemme go...
Biar kupergi, Biar kupergi... ♪
89
00:03:33,850 --> 00:03:34,700
♪ Lemme-Lemme learn...,
Biar-Biar kubelajar..., ♪
90
00:03:34,700 --> 00:03:37,900
♪ ...something interesting on the go
...hal menarik diperjalananku ♪
91
00:03:38,800 --> 00:03:43,150
♪ Universe ane encyclopedia Lo, Lo, Lo
Semesta dalam ensiklopedia Lo, Lo, Lo ♪
92
00:03:43,560 --> 00:03:47,060
♪ Telsukunna koddhi untayi inka yennennoo
Masih banyak yang harus diketahui ♪
93
00:03:47,270 --> 00:03:49,360
♪ Art of Living ante?
Seni dari Hidup berarti? ♪
94
00:03:49,560 --> 00:03:51,860
♪ Art of learning ante?
Seni dari belajar berarti? ♪
95
00:03:52,310 --> 00:03:53,500
♪ Naaku telsindi o kontha...
Yang kutahu sedikit...,♪
96
00:03:53,500 --> 00:03:54,900
♪ ...teliyandi inkenthoo
...banyak yang belum kutahu ! ♪
97
00:03:54,900 --> 00:03:56,650
♪ I don't know !!!
Aaaku tak tahu !!! ♪
98
00:03:56,770 --> 00:03:58,970
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
99
00:03:58,970 --> 00:04:01,270
♪ No-no-no-no
Tidak-tidak-tidak-tidak ♪
100
00:04:01,480 --> 00:04:03,980
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
101
00:04:03,980 --> 00:04:05,980
♪ No-no-no-yee no
Tidak-tidak-tidak, Ya! Tidak! ♪
102
00:04:30,470 --> 00:04:32,870
♪ Yenduko mari maatikokkasari...
Kutak tahu kenapa para Ikan... ♪
103
00:04:32,870 --> 00:04:35,070
♪ ...chengumandi chepa neetininchi yegiri?
...sesekali melompat keluar air? ♪
104
00:04:35,070 --> 00:04:35,880
♪ Kotthagaali lo?
Belajar hal baru? ♪
105
00:04:35,880 --> 00:04:36,980
♪ Kotta sangatedho...
Hal baru apa...♪
106
00:04:36,980 --> 00:04:38,980
♪ ...nerchukovadanik emo?
...yang dipelajari dari lompat ke udara? ♪
107
00:04:39,150 --> 00:04:43,480
♪ I don't know, Ah! (2x)
Kutak tahu, Ah! ♪
108
00:04:44,570 --> 00:04:46,790
♪ Enni sarlu cheppina "Good morning"
Betapa banyak ucapan "Selamat pagi" ♪
109
00:04:46,790 --> 00:04:48,990
♪ Tanggade mari aa sun shining
Tetap mentari terus bersinar. ♪
110
00:04:49,180 --> 00:04:50,910
♪ Kotha matteredo bhoominunchi roju?
Apa ada cahaya baru di bumi? ♪
111
00:04:50,910 --> 00:04:53,110
♪ Nerchukunna velugemooo?
Apa harus dipelajari? ♪
112
00:04:53,270 --> 00:04:56,940
♪ I don't know, Ah! (2x)
Kutak tahu, Ah! ♪
113
00:04:58,190 --> 00:04:59,930
♪ Only one thing I know,
Hanya satu yang kutahu, ♪
114
00:04:59,930 --> 00:05:02,730
♪ There so much to know !
Banyak yang harus diketahui ! ♪
115
00:05:02,730 --> 00:05:03,700
♪ "Wanna grow"?
"Ingin berkembang"? ♪
116
00:05:03,700 --> 00:05:05,500
♪ Antu startaye journey ki steering key?
Apa itu kunci awal perjalananku? ♪
117
00:05:05,500 --> 00:05:07,270
♪ I don't know !!!
Aaaku tak tahu !!! ♪
118
00:05:07,400 --> 00:05:10,000
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
119
00:05:10,000 --> 00:05:11,900
♪ No-no-no-no
Tidak-tidak-tidak-tidak ♪
120
00:05:12,110 --> 00:05:14,810
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
121
00:05:14,810 --> 00:05:16,610
♪ No-no-no-yee no
Tidak-tidak-tidak, Ya! Tidak! ♪
122
00:05:36,220 --> 00:05:38,650
♪ Kantimundarunna adbhutalu enno
Banyak keajaiban didepan mata ♪
123
00:05:38,650 --> 00:05:41,150
♪ Vaatilona unna mystery lu enno
Banyak misteri didepan mata ♪
124
00:05:41,230 --> 00:05:42,860
♪ Intha kaalam chusi chudakunda...,
Mungkin saja, kulewati mereka..., ♪
125
00:05:42,860 --> 00:05:44,860
♪ ...enni vadilesano
...tak perhatikan di hari itu ♪
126
00:05:45,060 --> 00:05:49,480
♪ I don't know, Yeah! (2x)
Kutak tahu, Yeah! ♪
127
00:05:50,500 --> 00:05:52,770
♪ Question nai ee nimisham looo,
Pertanyaan kini datang, ♪
128
00:05:52,770 --> 00:05:54,970
♪ Telusukunta teliyanivennooo?
Apa aku telah belajar? ♪
129
00:05:55,160 --> 00:05:55,960
♪ Nannu chere...
Apa lagi... ♪
130
00:05:55,960 --> 00:05:57,180
♪ ...maru nimisham naa...
...yang "waktu" akan... ♪
131
00:05:57,180 --> 00:05:58,980
♪ ...kinkem neruputundo?
...ajarkan selanjutnya? ♪
132
00:05:59,060 --> 00:06:02,900
♪ I don't know! (2x)
Kutak tahu! ♪
133
00:06:04,150 --> 00:06:05,840
♪ On a birds eye view?
Dari pandangan mata burung? ♪
134
00:06:05,840 --> 00:06:08,440
♪ Life ey learning avenue
Hidup itu pembelajaran ♪
135
00:06:08,500 --> 00:06:11,030
♪ Everyday edho nerpinche refresing anthemee,
Setiap hari kita diajarkan hal baru ♪
136
00:06:11,030 --> 00:06:13,230
♪ I don't know !!!
Aaaku tak tahu !!!♪
137
00:06:13,270 --> 00:06:15,970
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
138
00:06:15,970 --> 00:06:17,770
♪ No-no-no-no
Tidak-tidak-tidak-tidak ♪
139
00:06:17,980 --> 00:06:20,700
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
140
00:06:20,700 --> 00:06:22,190
♪ No-no-no-yee no
Tidak-tidak-tidak, Ya! Tidak! ♪
141
00:06:22,400 --> 00:06:25,150
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
142
00:06:25,150 --> 00:06:26,800
♪ No-no-no-no
Tidak-tidak-tidak-tidak ♪
143
00:06:26,800 --> 00:06:29,950
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
144
00:06:29,950 --> 00:06:31,890
♪ No-no-no-yee no
Tidak-tidak-tidak, Ya! Tidak! ♪
145
00:06:34,308 --> 00:06:35,417
Paman?
146
00:06:41,648 --> 00:06:43,254
Tadi ku ditelpon.
147
00:06:43,358 --> 00:06:47,081
Ayahmu kemarin sakit,
lalu dibawa ke Rumah Sakit
148
00:06:48,908 --> 00:06:51,920
Dia terserang strok hebat.
149
00:06:52,499 --> 00:06:55,256
Dia, "Tak ada lagi" Bharat!
150
00:07:14,838 --> 00:07:17,976
Saat kecil kutinggal
bersama Ibu-Ayah di Hyderabad
151
00:07:23,506 --> 00:07:25,126
Mama! Aku pulang!
152
00:07:25,336 --> 00:07:28,256
Bharat! Ganti bajumu lalu makan.
153
00:07:28,376 --> 00:07:29,542
Baik, Mama.
154
00:07:29,676 --> 00:07:30,767
- Bharat?
- Ya?
155
00:07:34,836 --> 00:07:36,350
Kau makan Es krim lagi?
156
00:07:37,756 --> 00:07:38,982
Kau makan, 'kan?
157
00:07:39,086 --> 00:07:42,655
Subash kulihat makan,
jadi kuikut beli juga, Mama.
158
00:07:43,256 --> 00:07:45,594
Doktor melarangmu makan Es krim.
159
00:07:46,086 --> 00:07:47,746
Kau tahu itu 'kan?
160
00:07:48,586 --> 00:07:51,055
Jangan makan lagi.
Berjanjilah !
161
00:07:56,006 --> 00:07:57,759
Singa bodoh itu kehilangan...,
162
00:07:57,759 --> 00:07:58,859
...mangsanya...,
163
00:07:58,859 --> 00:08:00,959
...karena kebodohannya !
164
00:08:00,966 --> 00:08:03,683
"Cerdas" lebih baik dari "kekuatan".
165
00:08:04,296 --> 00:08:06,506
Ini sudah larut, Tidurlah!
166
00:08:06,756 --> 00:08:08,760
Ayah pulang kapan? Mama?
167
00:08:08,876 --> 00:08:10,926
Dia ada perjalanan bisnis,
Akan pulang besok.
168
00:08:11,006 --> 00:08:12,626
Tapi akan pergi lagi 'kan?
169
00:08:13,626 --> 00:08:15,046
Ayahmu pergi untuk bekerja.
170
00:08:15,216 --> 00:08:16,257
Sekarang tidurlah.
171
00:08:25,776 --> 00:08:26,806
Raghava?
172
00:08:27,546 --> 00:08:28,986
Kita akan berangkat jam 5 pagi.
173
00:08:28,986 --> 00:08:30,100
- Aku akan kesana.
- Ingat?
174
00:08:30,100 --> 00:08:31,161
- Okey.
- Aku pergi / Bye!
175
00:08:32,676 --> 00:08:35,026
Ayah dan temannya sibuk
dengan Partai politik...
176
00:08:35,426 --> 00:08:37,126
...yang baru di didirikannya.
177
00:08:40,296 --> 00:08:43,585
Aku, mungkin tak punya waktu untuknya
178
00:08:43,676 --> 00:08:46,439
- Ada aku yang menjaganya.
- Yang menjagamu?
179
00:08:48,466 --> 00:08:52,285
Secara rutin, Obatmu di minum ya!
180
00:08:59,336 --> 00:09:00,176
Mama!
181
00:09:11,346 --> 00:09:13,657
- Maaf Mama.
- Kenapa?
182
00:09:13,756 --> 00:09:15,676
Makan Es krim lagi.
183
00:09:15,876 --> 00:09:17,500
Bukan karena kau makan lagi.
184
00:09:17,796 --> 00:09:19,296
Janjimu kau ingkar.
185
00:09:19,546 --> 00:09:21,007
Tahu 'kan itu salah?
186
00:09:21,296 --> 00:09:22,890
Janji berarti kepercayaan.
187
00:09:23,796 --> 00:09:25,705
Kita hidup berdasar itu.
188
00:09:26,796 --> 00:09:28,787
Lihat mentari yang terbenam itu?
189
00:09:29,426 --> 00:09:32,940
Dia janji tuk kembali.
Esok 'kan bersinar lagi
190
00:09:33,046 --> 00:09:35,716
Janjinya tak pernah di ingkar
Tuk kembali setiap hari.
191
00:09:36,336 --> 00:09:39,187
Jika dia, Mengingkari janji itu?
192
00:09:39,626 --> 00:09:41,341
Semua 'kan menggelap, Bharat!
193
00:09:41,525 --> 00:09:43,355
Di diri kita juga ada cahaya.
194
00:09:43,735 --> 00:09:47,776
Akan terus bersinar tapi,
Janji kita jangan di ingkar.
195
00:10:01,965 --> 00:10:02,982
Mama?
196
00:10:06,315 --> 00:10:07,313
Mama?
197
00:10:08,315 --> 00:10:09,296
Mama?
198
00:10:10,355 --> 00:10:11,591
Mama? Bangun Mama!
199
00:10:11,985 --> 00:10:14,485
Mama? Mama bangun?
200
00:10:57,025 --> 00:10:58,025
Hai, Bharat?
201
00:10:58,235 --> 00:10:59,501
Hai, Paman!
202
00:11:03,775 --> 00:11:05,009
Raghava!
203
00:11:07,065 --> 00:11:08,692
Pemilihan-nya tak lama lagi.
204
00:11:08,905 --> 00:11:11,976
Rayalaseema harus dipantau,
Kandidat final harus dipantau
205
00:11:12,485 --> 00:11:13,751
Sampai kapan kau begini?
206
00:11:15,275 --> 00:11:18,078
Dia sekarang sendiri,
Tak bisa kutinggalkan.
207
00:11:19,235 --> 00:11:20,453
Maka kau...,
208
00:11:21,135 --> 00:11:22,853
Menikahlah lagi.
209
00:11:22,853 --> 00:11:24,074
Apa maksudmu?
210
00:11:25,155 --> 00:11:27,427
Bukan Istri untukmu saja.
211
00:11:27,427 --> 00:11:29,727
"Ibu" juga baginya.
212
00:11:31,405 --> 00:11:34,352
Di usianya ini
dia butuh sosok seorang Ibu.
213
00:11:35,065 --> 00:11:37,368
Jika kau terus begini?
Dia takkan bahagia.
214
00:11:38,025 --> 00:11:40,852
Mimpimu takkan tercapai.
Pikirkanlah.
215
00:12:01,995 --> 00:12:04,635
- Aku ke sekolah dulu, Mama!
- Baiklah.
216
00:12:09,985 --> 00:12:13,378
Oh sayang!
Kenapa nangis?
217
00:12:14,815 --> 00:12:16,505
Sayangku!
218
00:12:21,235 --> 00:12:23,874
Sekeras apapun upaya
kudekati Ibu tiri-ku?
219
00:12:23,874 --> 00:12:25,829
Tetap terasa ganjal.
220
00:12:26,785 --> 00:12:28,619
Makanya kusering
ke rumah temanku Subhash...
221
00:12:28,619 --> 00:12:30,619
...tuk sekedar habiskan waktu.
222
00:12:39,155 --> 00:12:41,994
Mereka ketiduran!
Besok pagi dia pulang.
223
00:12:50,405 --> 00:12:51,765
Aku dan Pramila...,
224
00:12:51,765 --> 00:12:53,865
...di London dapat pekerjaan
di Rumah sakit yang sama.
225
00:12:53,875 --> 00:12:54,695
Senang mendengarnya.
226
00:12:54,965 --> 00:12:56,696
Minggu depan kami
berangkat! / Oh.
227
00:12:57,195 --> 00:12:59,565
Bharat dan Subhash?
Sudah berunding,
228
00:12:59,565 --> 00:13:00,565
Subhash setuju.
229
00:13:00,735 --> 00:13:02,592
Apa yang mereka lakukan?
Selalu bersama.
230
00:13:03,985 --> 00:13:04,991
Bharat...,
231
00:13:04,991 --> 00:13:07,391
...ingin ikut kami
dan sekolah di sana.
232
00:13:09,025 --> 00:13:10,018
Di sana?
233
00:13:11,355 --> 00:13:14,359
Dia masih kecil !
Subhash pergi, Makanya dia begitu.
234
00:13:14,405 --> 00:13:16,721
Perkataannya?
Jangan diambil hati.
235
00:13:17,371 --> 00:13:20,772
Tidak begitu Kak.
Dia memang ingin ikut.
236
00:13:21,121 --> 00:13:22,391
Disana Negara baru...
237
00:13:22,391 --> 00:13:24,991
Kami mungkin akan sibuk
dengan pekerjaan kami.
238
00:13:25,331 --> 00:13:28,224
Sementara mereka,
Bisa bersama-sama.
239
00:13:31,771 --> 00:13:32,801
Bharat?
240
00:13:35,371 --> 00:13:36,649
Ingin ke London?
241
00:13:37,371 --> 00:13:39,437
Di sana? Bisa jaga diri?
242
00:13:39,437 --> 00:13:40,692
Bisa ayah!
243
00:13:40,692 --> 00:13:43,281
Subhash dan aku bisa
belajar bersama, Ayah!
244
00:14:47,941 --> 00:14:49,083
Kakak?
245
00:15:21,001 --> 00:15:23,235
Dia t'lah lama mengidap asma.
246
00:15:26,041 --> 00:15:29,729
Cuaca dingin membuat Asmanya kambuh
dan dibawa ke Rumah sakit.
247
00:15:30,701 --> 00:15:32,565
Sempat baikkan beberapa hari.
248
00:15:36,041 --> 00:15:37,609
Tapi tiba-tiba?
249
00:15:38,041 --> 00:15:40,609
Pagi kemarin Dia meninggal di tidurnya.
250
00:15:45,081 --> 00:15:47,577
Kami ingin menunggumu tapi...
251
00:15:49,021 --> 00:15:52,302
Mendengar kabar pimpinan
bak Dewa bagi mereka meninggal?
252
00:15:52,302 --> 00:15:54,209
Rakyatpun ikut bersedih.
253
00:15:56,351 --> 00:16:00,250
Tiap detik-detiknya mereka datang,
Terus semakin bertambah.
254
00:16:01,331 --> 00:16:03,031
Makanya kami putuskan,
255
00:16:03,031 --> 00:16:04,578
Upacaranya dilaksanakan saja,
256
00:16:05,331 --> 00:16:06,778
Kemarin sore !
257
00:16:08,031 --> 00:16:09,878
Siapa yang bakar jenasahnya?
258
00:16:10,411 --> 00:16:11,476
Adik-mu.
259
00:16:27,691 --> 00:16:29,177
Hai Siddarth!
260
00:16:31,451 --> 00:16:32,724
Aku Bharat.
261
00:16:33,951 --> 00:16:35,172
Kakak-mu.
262
00:16:36,141 --> 00:16:37,668
Kutak sempat hadir.
263
00:16:40,411 --> 00:16:42,094
Untung ada kamu.
264
00:16:43,161 --> 00:16:45,204
Yang lakukan tugas-ku!
265
00:16:45,204 --> 00:16:47,082
Makasih sudah lakukan itu.
266
00:16:50,831 --> 00:16:53,831
Menilik skenario politik yang terjadi saat ini
267
00:16:53,911 --> 00:16:56,879
Tentang topik siapakah
"Ketua Menteri" baru?
268
00:16:56,879 --> 00:16:59,039
Kami akan bahas itu dalam "Live show" kali ini.
269
00:16:59,039 --> 00:17:00,039
Namaste,
270
00:17:00,039 --> 00:17:02,823
Siapa Ketua Menteri baru menurut anda?
271
00:17:02,823 --> 00:17:04,631
Varadaraju tentu saja yang layak
272
00:17:04,631 --> 00:17:07,246
Raghavaram dan dia
adalah pendiri Partai Navodayam
273
00:17:07,246 --> 00:17:09,143
Dia juga politisi senior di negeri ini.
274
00:17:09,143 --> 00:17:11,067
Tapi dia tak tertarik dengan jabatan itu.
275
00:17:11,067 --> 00:17:13,315
Aku juga ragu jika Istri
Raghavaram yang jadi "CM".
276
00:17:13,315 --> 00:17:14,688
Kakak? Buah.
277
00:17:16,121 --> 00:17:17,310
Manju?
278
00:17:17,647 --> 00:17:21,839
Tak pernah kulihat Siddarth berbicara,
Sejak kutiba disini.
279
00:17:22,121 --> 00:17:25,941
Sudah lama dia tak berbicara,
bahkan ke Ibu-ayah.
280
00:17:25,991 --> 00:17:28,571
Doktor bilang dia tak bermasalah.
281
00:17:28,571 --> 00:17:31,115
Kami tak tahu kenapa
dia tak mau bicara?
282
00:17:31,115 --> 00:17:32,715
Akhirnya di rawat saja.
283
00:17:39,769 --> 00:17:40,736
Kunci mobil padamu ?
284
00:17:40,736 --> 00:17:41,671
Aku mau keluar.
285
00:17:41,671 --> 00:17:42,997
Ya! Tentu Tuan.
Mari kuantar?
286
00:17:42,997 --> 00:17:44,629
Tak usah,
Kumau setir sendiri.
287
00:17:44,669 --> 00:17:45,328
Ini dia.
288
00:18:23,729 --> 00:18:24,929
Ya! Ya!
Aku segera kesana
289
00:18:24,989 --> 00:18:26,300
Pergi belanja 'kan?
290
00:18:26,329 --> 00:18:27,709
Tunggulah akan kujemput.
291
00:18:27,709 --> 00:18:29,134
Hey-Hey?
Kau mau mati?
292
00:18:36,719 --> 00:18:38,044
Ho-ho! Tunggu.
293
00:18:38,189 --> 00:18:39,234
- Tunggu.
- Hey!
294
00:18:39,234 --> 00:18:40,484
Apa kau ini?
Tak lihat lampu merah?
295
00:18:40,484 --> 00:18:42,395
Ya! santai sajalah
296
00:18:52,299 --> 00:18:54,321
Hey-Hey! Hati-hati!
297
00:19:16,521 --> 00:19:20,239
"Siapa 'CM' baru?" Sedang diperbincangkan.
-=- Chief Minister : Ketua Menteri -=-
298
00:19:20,391 --> 00:19:22,812
Partai kita dibentuk olehmu dan Raghava
299
00:19:22,901 --> 00:19:24,991
Kami akan gembira
jika kau jadi CM.
300
00:19:25,481 --> 00:19:30,441
Tapi kabarnya kau tak berminat
untuk jabatan diposisi itu.
301
00:19:32,021 --> 00:19:33,851
Jika kau tak berminat?
302
00:19:34,181 --> 00:19:36,611
Tuk mengisi posisi CM baru itu?
303
00:19:36,611 --> 00:19:39,511
Anggota partai dan MLA diwilayahku?
Akan mengusungku.
304
00:19:39,601 --> 00:19:41,868
Makanya mereka kesini,
305
00:19:46,181 --> 00:19:48,558
Aku sampai di titik ini?
Berkat kau.
306
00:19:48,558 --> 00:19:51,134
Aku melangkah atas kesadaranku.
307
00:19:52,181 --> 00:19:53,892
Aku tak ingin nanti...,
308
00:19:53,892 --> 00:19:56,592
...partai terpecah karena
mengusung orang lain.
309
00:19:59,431 --> 00:20:01,873
Keputusan tetap ditanganmu, Tuan!
310
00:20:02,181 --> 00:20:03,567
Aku permisi.
311
00:20:05,481 --> 00:20:08,211
Aku dulu hanya
pimpinan serikat buruh.
312
00:20:08,391 --> 00:20:10,291
Masih sangat kuingat,
313
00:20:10,291 --> 00:20:14,101
Aku jadi menteri Pak!
Berkat anda dan Almarhum
314
00:20:14,101 --> 00:20:17,431
Pak! Kuharap anda yang
jadi Ketua Menteri baru...,
315
00:20:17,431 --> 00:20:18,731
...itu tulus dari hatiku.
316
00:20:18,851 --> 00:20:20,691
Tapi ada satu...,
317
00:20:20,691 --> 00:20:22,891
...kabar angin yang berhembus,
318
00:20:22,891 --> 00:20:25,191
Anda tak berminat
untuk posisi itu.
319
00:20:25,641 --> 00:20:26,735
Pak?
320
00:20:26,735 --> 00:20:28,135
Jika anda tak berminat?
321
00:20:28,135 --> 00:20:30,835
Untuk mengisi posisi
Ketua Menteri itu?
322
00:20:30,931 --> 00:20:33,030
Aku bersedia menggantikan.
323
00:20:33,101 --> 00:20:34,572
Untuk hal ini?
324
00:20:34,572 --> 00:20:38,685
MLA diwilayahku,
Masyarakat, Anggota partai?
325
00:20:38,685 --> 00:20:42,499
Akan mengusungku,
Tentu dengan izinmu Pak!
326
00:21:23,431 --> 00:21:25,143
Ini anak tertua Raghava.
327
00:21:25,891 --> 00:21:29,182
Pimpinan partai oposisi
Sripathi Rao dan anaknya,
328
00:21:42,311 --> 00:21:45,648
Malam ini, Tadinya
kumau bertemu Paman!
329
00:21:48,021 --> 00:21:50,075
Besok pagi
Pesawatku ke London
330
00:21:50,075 --> 00:21:51,841
Tiket itu?
Batalkan saja.
331
00:21:58,851 --> 00:22:02,308
Kau akan tinggal lama,
di sini Bharat.
332
00:22:03,891 --> 00:22:06,164
Kau akan menjadi CM baru.
333
00:22:13,231 --> 00:22:14,691
Apa maksudnya?
334
00:22:17,681 --> 00:22:19,418
Aku jadi CM?
335
00:22:19,931 --> 00:22:21,486
Besok kuharus berangkat...
336
00:22:21,486 --> 00:22:22,529
Tak bisa.
337
00:22:25,181 --> 00:22:27,535
Setelah kematian ayahmu?
338
00:22:28,081 --> 00:22:30,535
Partai tampak seperti terpecah.
339
00:22:31,271 --> 00:22:34,781
Aku tak punya solusi lain
mengontrol mereka.
340
00:22:36,931 --> 00:22:38,848
Tak ada kaitannya denganku.
341
00:22:40,891 --> 00:22:43,285
- Aku tak tinggal di sini.
- Kau itu anaknya.
342
00:22:45,021 --> 00:22:46,548
Jangan lupakan itu.
343
00:22:46,641 --> 00:22:50,989
Kau berhak di posisi itu,
bertanggung jawab lakukan itu.
344
00:22:58,311 --> 00:23:00,059
Aku tak tertarik dengan itu.
345
00:23:00,441 --> 00:23:02,603
Bukankah Paman lebih layak?
346
00:23:02,731 --> 00:23:03,958
Paman saja.
347
00:23:03,958 --> 00:23:05,569
Aku punya tanggung jawab lain.
348
00:23:05,601 --> 00:23:08,118
Semua juga katakan itu,
tapi itu mustahil.
349
00:23:08,481 --> 00:23:10,899
Sejak awal partai ini didirikan?
350
00:23:10,931 --> 00:23:12,615
CM adalah ayahmu.
351
00:23:12,615 --> 00:23:14,846
Partai menjadi tanggung jawabku.
352
00:23:14,981 --> 00:23:16,774
Sudah begitu jalannya.
353
00:23:16,774 --> 00:23:19,927
Memonitor Partai secara berkala
adalah tanggung jawabku.
354
00:23:19,927 --> 00:23:22,085
Melihat situasi politik saat ini?
355
00:23:22,391 --> 00:23:26,643
Jika dari mereka yang jadi CM?
Partai akan terpecah.
356
00:23:27,141 --> 00:23:30,262
Demi kelangsungan Partai?
Kau jadilah CM.
357
00:23:31,851 --> 00:23:33,667
Aku disini baru 10 hari.
358
00:23:34,431 --> 00:23:37,340
Tak ada yang kukenal,
Aku tak tahu apapun.
359
00:23:37,340 --> 00:23:40,386
Segala sesuatu pasti ada awalnya.
360
00:23:41,601 --> 00:23:43,502
Ada aku juga yang membimbingmu
361
00:23:43,561 --> 00:23:44,825
Dengar? Bharat.
362
00:23:45,231 --> 00:23:47,717
Melayani Negara,
Melayani masyarakat...
363
00:23:47,717 --> 00:23:50,817
...itulah impian ayahmu
sebelum memulai ini.
364
00:23:51,731 --> 00:23:53,638
Kini dia tinggalkan kita.
365
00:23:54,481 --> 00:23:58,713
Dengan melayani masyarakat,
Tugasnya sebagai ayah terbengkalai.
366
00:23:59,141 --> 00:24:03,158
Dia tak menyesal akan hal itu
karena yang dia lakukan adalah kebaikkan.
367
00:24:04,231 --> 00:24:05,946
Jangan diambil hati.
368
00:24:06,811 --> 00:24:08,559
Itu mimpinya selama 25 tahun.
369
00:24:08,681 --> 00:24:11,980
Mengangkat orang lain sebagai CM,
Bagai membuang mimpinya.
370
00:24:12,231 --> 00:24:13,665
Mengertilah.
371
00:24:16,431 --> 00:24:18,064
Kau itu anaknya.
372
00:24:18,851 --> 00:24:21,441
Yang berhak penuhi mimpi itu.
373
00:24:22,271 --> 00:24:25,468
Pikirkanlah itu.
Tolong?
374
00:24:52,231 --> 00:24:53,438
Aku...
375
00:25:01,521 --> 00:25:03,515
Aku Bharat...
376
00:25:04,931 --> 00:25:08,397
Berjanji akan bertanggung jawab
dan loyal pada konstitusi India.
377
00:25:08,581 --> 00:25:11,600
Sebagaimana yang telah
ditetapkan dalam undang-undang.
378
00:25:12,141 --> 00:25:17,096
Melindungi kedaulatan India,
Menjaga integritasnya.
379
00:25:17,481 --> 00:25:20,083
Di Andhra Pradesh sebagai Ketua Menteri
380
00:25:20,391 --> 00:25:22,756
Akan bertanggung jawab penuh,
381
00:25:22,811 --> 00:25:24,012
Antaha...
382
00:25:25,601 --> 00:25:28,666
"Antakharnashuditho : Teliti" dalam menjalankan tugas.
383
00:25:28,981 --> 00:25:34,754
Tanpa takut, Tak berpihak,
Tak pilih kasih, Tak berniat buruk.
384
00:25:34,754 --> 00:25:37,908
Akan mengikuti konstitusi
dan undang-undang...,
385
00:25:37,908 --> 00:25:40,408
...tuk melindungi
keadilan rakyat.
386
00:25:40,641 --> 00:25:43,241
Atas nama Tuhan, Aku bersumpah !
387
00:26:08,311 --> 00:26:11,132
Pak? Tanda tangan Pak!
388
00:26:25,271 --> 00:26:27,631
Di Andhra Pradesh telah
dilantik Ketua Menteri baru...,
389
00:26:27,631 --> 00:26:29,431
...anak mendiang Pak Raghava Rao.
390
00:26:29,631 --> 00:26:31,977
Bharat diangkat sumpahnya
hari ini di Raj Bhavan
391
00:26:31,977 --> 00:26:34,941
Kini pertanyaannya bagaimana
dia mengurus politik Negara ini?
392
00:26:34,941 --> 00:26:37,351
Tanpa pengalaman
dalam dunia politik sebelumnya.
393
00:26:37,351 --> 00:26:38,835
"Perlu dilihat bagaimana kedepannya?"
394
00:26:38,835 --> 00:26:42,535
Itulah kata rakyat, pimpinan,
dan masyarakat disekitar.
395
00:26:49,943 --> 00:26:53,473
Selamat pagi Pak!
Bhaskar, P.S anda.
396
00:26:54,073 --> 00:26:56,096
"Personal Secretary" Pak!
-=- Sekertaris Pribadi -=-
397
00:26:56,113 --> 00:26:57,378
- Hai
- Pak!
398
00:27:00,323 --> 00:27:01,195
Silakan.
399
00:27:03,443 --> 00:27:07,091
Selama bertahun-tahun,
Aku jadi P.S ayah anda Pak!
400
00:27:08,743 --> 00:27:10,705
Apa itu?
Koran ya?
401
00:27:10,783 --> 00:27:11,323
Ya, Pak!
402
00:27:11,613 --> 00:27:13,355
Aku tak lancar baca Telugu.
403
00:27:13,743 --> 00:27:15,047
Bisa bacakan untukku?
404
00:27:15,047 --> 00:27:16,967
- Ya, Tentu Pak!
- Headline saja.
405
00:27:16,967 --> 00:27:17,858
Okey, Pak!
406
00:27:18,363 --> 00:27:21,525
"Ketua Menteri termuda dalam sejarah Negara"
407
00:27:22,693 --> 00:27:26,959
"Suksesor baru dalam politik Negara, Bharat!
Diangkat sumpah sebagai Ketua Menteri".
408
00:27:27,323 --> 00:27:29,363
"Antakharna : Teliti"..., dilewat saja.
409
00:27:29,493 --> 00:27:30,467
Apa itu?
410
00:27:30,783 --> 00:27:33,613
"Koran Subhodayam" Pak!
Selalu menulis omong kosong.
411
00:27:33,743 --> 00:27:34,740
Bacalah.
412
00:27:35,783 --> 00:27:36,944
Okey, Pak!
413
00:27:39,363 --> 00:27:42,562
"Antakharnasudhito : Teliti" apa dia akan begitu?
414
00:27:42,613 --> 00:27:44,776
Lanjutkan, baca sampai habis.
415
00:27:46,493 --> 00:27:47,482
Okey, Pak!
416
00:27:49,113 --> 00:27:51,837
Di Raj Bhavan hari ini
didepan para Partai...
417
00:27:51,837 --> 00:27:54,364
...telah dilantik Bharat
sebagai Ketua Menteri baru.
418
00:27:54,443 --> 00:27:57,469
Salah melafal "Antakharnasudhito : Teliti"
saat mengangkat sumpah...
419
00:27:57,469 --> 00:27:58,767
...kini jadi pembahasan.
420
00:27:58,783 --> 00:28:01,338
"Antakharnasudhito : Teliti"
salah dilafal mungkin tak apa.
421
00:28:01,443 --> 00:28:02,983
Tapi bisakah Dia benar "Teliti"?
422
00:28:02,983 --> 00:28:05,383
Menjadi pembahasan di sosial media,
jadi bahan candaan...
423
00:28:05,583 --> 00:28:06,679
Cukup.
424
00:28:14,223 --> 00:28:15,737
Apa "kata itu" Bhaskar?
425
00:28:15,943 --> 00:28:18,585
Antakharnasudhito.
-=- Teliti -=-
426
00:28:29,493 --> 00:28:32,363
Selamat pagi Pak! Aku Mukhtar,
Kepala keamanan anda.
427
00:28:32,573 --> 00:28:33,403
Hello Mukthar.
428
00:28:33,533 --> 00:28:35,442
Pak!
Silakan Pak!
429
00:28:50,473 --> 00:28:53,352
Kenapa jalanan sepi?
Lalu lintas di blokir?
430
00:28:53,403 --> 00:28:53,673
Itu...
431
00:28:53,873 --> 00:28:56,241
Saat ada konvoi CM,
memang begitu Tuan!
432
00:28:56,241 --> 00:28:56,921
Kenapa?
433
00:28:57,363 --> 00:28:59,073
Lalu lintas memperlambat tugas Tuan!
434
00:28:59,193 --> 00:29:01,613
Karena itu, Lalu lintas?
Di blokir.
435
00:29:01,783 --> 00:29:03,653
Anda juga Pak, bekerja tuk mereka.
436
00:29:04,573 --> 00:29:07,895
"Waktu" itu penting,
Maka jalan perlu di blokir.
437
00:29:34,783 --> 00:29:35,613
Pagi, Pak!
438
00:30:10,543 --> 00:30:11,363
Pagi Pak!
439
00:30:12,823 --> 00:30:15,899
Selamat datang Pak!
Aku Shriwat Pak! Kepala Sekertaris.
440
00:30:16,408 --> 00:30:18,092
- Silakan / Terima kasih
- Terima kasih, Pak!
441
00:30:19,013 --> 00:30:20,473
Ini "Tim pribadi" anda Pak!
442
00:30:20,723 --> 00:30:23,803
Urusan Departement? Urusan masalah?
Mereka disini membantumu Pak!
443
00:30:24,013 --> 00:30:24,985
Terima kasih Tuan-Tuan.
444
00:30:25,852 --> 00:30:28,232
Seperti yang kalian tahu
aku mendadak jadi CM
445
00:30:28,642 --> 00:30:31,832
Jujur, Aku tak tahu apa-apa tentang
pekerjaan ini, tak tahu tentang Negara.
446
00:30:34,392 --> 00:30:35,660
Ya, Itu benar.
447
00:30:35,982 --> 00:30:37,280
Aku tahu, Disayangkan.
448
00:30:37,812 --> 00:30:40,344
Kalian perlu mendukung dan
membimbingku dalam segala hal.
449
00:30:43,182 --> 00:30:45,590
Tapi percayalah,
Aku orang yang sangat cepat belajar.
450
00:30:45,642 --> 00:30:47,395
Aku akan cepat belajar.
451
00:30:47,812 --> 00:30:50,794
Aku akan berusaha jadi sempurna
dan buat kalian bangga.
452
00:30:51,022 --> 00:30:52,932
Kami disini untukmu Pak!
Semoga sukses.
453
00:30:53,182 --> 00:30:55,578
Besok pagi ada konferensi pertama, ah
454
00:30:55,578 --> 00:30:57,469
Akan membahas permasalahan utama, Pak.
455
00:30:57,642 --> 00:31:00,379
Sebelumnya, Aku ingin tahu
masalah lalu lintas kita.
456
00:31:00,379 --> 00:31:01,028
Baik, Pak!
457
00:31:01,028 --> 00:31:02,892
Ada yang bisa pertemukanku
dengan petugasnya?
458
00:31:02,932 --> 00:31:05,388
Tentu Pak! Jam pertama esok siap.
459
00:31:05,388 --> 00:31:06,404
Sekarang tak bisa?
460
00:31:06,482 --> 00:31:08,145
- Pak?
- Sekarang juga?
461
00:31:09,892 --> 00:31:11,129
Tentu Pak!
462
00:31:13,932 --> 00:31:14,932
Pak?
463
00:31:14,932 --> 00:31:16,732
Arun Kumar!
Komisioner Lalu lintas.
464
00:31:16,732 --> 00:31:18,232
- Halo Pak!
- Dan ini? Timnya.
465
00:31:18,259 --> 00:31:19,704
- Silakan duduk.
- Pak!
466
00:31:24,182 --> 00:31:26,657
Situasi lalu lintas disini?
467
00:31:26,657 --> 00:31:28,257
Kalian tentu tahu sendiri.
468
00:31:28,352 --> 00:31:29,565
Buruk !
469
00:31:29,892 --> 00:31:31,601
Bisa kusebut "Bencana" ?
470
00:31:31,642 --> 00:31:32,705
Ya, Pak!
471
00:31:32,772 --> 00:31:33,811
Kenapa?
472
00:31:34,272 --> 00:31:36,259
Ini Negara padat penduduk, Pak!
473
00:31:36,259 --> 00:31:37,785
Tentu berdampak ke jalanan...,
474
00:31:37,785 --> 00:31:38,785
...menjadi sesak.
475
00:31:38,785 --> 00:31:40,175
Makanya tuk kepadatan penduduk?
476
00:31:40,175 --> 00:31:42,175
Kita butuh perancanaan lebih dan disiplin.
477
00:31:42,562 --> 00:31:44,087
Maaf harus katakan ini.
478
00:31:44,772 --> 00:31:47,491
Hewan saja terorganisasi
saat keliaran di Hutan.
479
00:31:48,772 --> 00:31:51,494
Trotoar bahkan dilintasi pe-motor.
480
00:31:51,494 --> 00:31:52,872
Kami usahakan yang terbaik Pak!
481
00:31:52,872 --> 00:31:54,800
- Benarkah?
- Ya Pak!
482
00:31:54,800 --> 00:31:55,482
Bagaimana?
483
00:31:55,482 --> 00:31:58,016
Patroli diperbanyak.
Terapkan satu jalur.
484
00:31:58,016 --> 00:31:59,958
Lampu lalu lintas ditambah juga, Pak!
485
00:31:59,958 --> 00:32:03,129
Iklan lalu lintas ditambah,
Tuk mengetuk kesadaran mereka.
486
00:32:03,129 --> 00:32:04,508
Bagaimana dengan denda?
487
00:32:04,772 --> 00:32:05,760
Pak?
488
00:32:05,760 --> 00:32:06,803
Denda !
489
00:32:06,803 --> 00:32:08,603
Berapa banyak kau kenakan?
490
00:32:09,102 --> 00:32:12,317
Berkendara tanpa izin?
Dikenakan Rs.500 Pak!
491
00:32:12,317 --> 00:32:14,668
- Tuk 2, 3, 4 roda.
- Jadikan 10.000.
492
00:32:15,272 --> 00:32:16,334
Pak?
493
00:32:17,312 --> 00:32:18,526
10.000.
494
00:32:18,526 --> 00:32:19,937
Melanggar rambu?
1000 Pak!
495
00:32:19,937 --> 00:32:21,203
Jadikan 20.000.
496
00:32:21,203 --> 00:32:23,450
Berkendara sambil menelpon?
1000 Pak!
497
00:32:24,382 --> 00:32:25,998
25 bisa?
498
00:32:26,102 --> 00:32:27,724
Yup, 25 !
499
00:32:28,062 --> 00:32:30,191
Melawan arus dan lalai?
1000 Pak!
500
00:32:30,191 --> 00:32:31,280
30.000 !!!
501
00:32:35,232 --> 00:32:38,642
Buat segera daftar denda barunya,
Agar issu..., Ah...
502
00:32:38,852 --> 00:32:39,642
Apa namanya?
503
00:32:39,892 --> 00:32:41,674
Um..., G.O Pak!
-=- Government Order : Perintah Pemerintah -=-
504
00:32:41,674 --> 00:32:43,822
Ya, "G.O issu" akan dikeluarkan.
-=- Government Order : Perintah Pemerintah -=-
505
00:32:43,822 --> 00:32:48,143
Pak? Untuk semua hal itu?
Kurasa, Didiskusikan dulu Pak!
506
00:32:48,143 --> 00:32:51,504
Itu 'kan yang dilakukan selama ini?
Ada perubahan?
507
00:32:51,522 --> 00:32:53,260
Tapi harus dipikir lagi Pak!
508
00:32:53,312 --> 00:32:55,117
Rakyat akan takut, Pak!
509
00:32:55,232 --> 00:32:59,271
Sejak kutiba disini tak pernah
kulihat "itu" Tn. Shriwat.
510
00:32:59,892 --> 00:33:01,033
"Takut" !
511
00:33:03,182 --> 00:33:05,540
Kita hidup dalam bermasyarakat.
512
00:33:06,812 --> 00:33:10,999
Setiap individu harus takut
agar bertanggung jawab.
513
00:33:19,732 --> 00:33:22,312
- Hey, Stop! Stop! Stop! Ini apa?
- Aku buru-buru Pak! Tolong Pak!
514
00:33:22,562 --> 00:33:24,482
Kau dikenakan denda,
20.000 !
515
00:33:24,732 --> 00:33:26,602
20.000?
Itu gaji sebulanku Pak!
516
00:33:26,732 --> 00:33:28,642
- Hei-Hei? Hallo-Hallo?
- Sebentar
517
00:33:28,732 --> 00:33:31,062
Stop! Stop!
25.000 dendanya.
518
00:33:31,102 --> 00:33:32,522
Haa? 25.000?
519
00:33:32,642 --> 00:33:34,102
Hey, Stop! Stop!
520
00:33:34,142 --> 00:33:35,794
Turun !
Kenapa lawan arah?
521
00:33:35,992 --> 00:33:37,174
Kantorku disitu Pak!
522
00:33:37,174 --> 00:33:38,920
Oh ya? Bayar 30.000
baru ke kantormu.
523
00:33:38,920 --> 00:33:39,700
30.000?
524
00:33:39,700 --> 00:33:41,618
Rakyat Telugu
mulai kini...,
525
00:33:41,618 --> 00:33:43,718
...sebaiknya mulai
berhati-hati...,
526
00:33:43,718 --> 00:33:44,918
...dalam berkendara.
527
00:33:44,918 --> 00:33:47,803
Tak punya izin berkendara?
Melanggar Rambu?
528
00:33:47,803 --> 00:33:49,730
Melawan arah satu jalur?
529
00:33:49,730 --> 00:33:52,307
Mulai kini? Harus membayar
denda yang cukup tinggi.
530
00:33:52,307 --> 00:33:55,984
Denda itu? Bisa setara
dengan gaji anda sebulan.
531
00:33:55,984 --> 00:33:57,898
Kami lawan arah jika tak padat saja.
532
00:33:57,898 --> 00:33:59,480
Kenapa dendanya 30.000?
533
00:33:59,480 --> 00:34:00,755
Apa yang dia pikir?
534
00:34:00,755 --> 00:34:02,285
Ya! Yang dia lakukan tepat!
535
00:34:02,285 --> 00:34:04,081
Jika tidak, Aturan takkan dipatuhi.
536
00:34:04,081 --> 00:34:05,492
Aku khawatir
pinjamkan Motor ke Dia.
537
00:34:05,492 --> 00:34:06,880
Ayahnya kemarin
belikan dia motor...,
538
00:34:06,880 --> 00:34:08,080
...lalu dia lawan arah.
539
00:34:08,080 --> 00:34:09,042
Motornya-pun dijual...,
540
00:34:09,042 --> 00:34:10,042
...tuk bayar
denda 25.000.
541
00:34:10,042 --> 00:34:11,642
Ayahnya akhirnya?
Kapok beli lagi.
542
00:34:11,642 --> 00:34:14,864
Naik kendaraan umum
atau Bus kota lebih baik.
543
00:34:14,864 --> 00:34:16,064
Takkan bermasalah!
544
00:34:20,352 --> 00:34:24,540
Chief Engineer rencananya mau bertemu,
Membahas kerjaan yang tertunda, Pak!
545
00:34:24,642 --> 00:34:25,814
Hei Bharat!
546
00:34:26,510 --> 00:34:27,338
Mari.
547
00:34:27,338 --> 00:34:28,703
- Pagi Pak!
- Duduklah.
548
00:34:29,651 --> 00:34:32,130
Hei? Ambil piring untuknya.
549
00:34:32,281 --> 00:34:33,392
Tak usah.
550
00:34:35,120 --> 00:34:36,938
Bagaimana hari pertamamu?
551
00:34:36,938 --> 00:34:37,938
Hari pertamaku?
552
00:34:39,111 --> 00:34:40,797
Semua orang bahkan yang tua?
553
00:34:40,997 --> 00:34:42,397
Memanggilku "Pak"!
554
00:34:42,551 --> 00:34:44,649
Aku merasa tak nyaman.
555
00:34:44,741 --> 00:34:46,400
Di pekerjaan barumu ini?
556
00:34:46,400 --> 00:34:48,061
Panggilan "itu" akan
menyetarakan mereka.
557
00:34:48,111 --> 00:34:48,941
Kau akan terbiasa.
558
00:34:49,071 --> 00:34:50,401
Maksudku,
Jika pegawainya muda tapi...
559
00:34:50,441 --> 00:34:53,031
Semua yang kukerjakan,
Sudah kupikirkan Bharat!
560
00:34:55,111 --> 00:34:56,980
Kau akan terbiasa
dalam beberapa hari.
561
00:34:57,281 --> 00:34:58,151
Setelah itu?
562
00:34:59,281 --> 00:35:01,151
Kudengar soal denda lalu lintas.
563
00:35:03,991 --> 00:35:05,812
Kenapa tak bilang dulu?
564
00:35:07,741 --> 00:35:08,968
Karena itu tepat !
565
00:35:09,941 --> 00:35:10,859
Bagus.
566
00:35:11,861 --> 00:35:13,083
- Dengar?
- Pak!
567
00:35:13,083 --> 00:35:14,424
- Laporkan padaku?
- Pak!
568
00:35:14,424 --> 00:35:16,324
Reaksi masyarakat
dari waktu ke waktu.
569
00:35:16,324 --> 00:35:17,008
Tentu, Pak!
570
00:35:17,361 --> 00:35:18,607
- Oh ya!
- Pak!
571
00:35:18,607 --> 00:35:19,919
Mendagri
suruh menemuiku.
572
00:35:19,919 --> 00:35:20,770
Okey, Pak!
573
00:35:21,441 --> 00:35:24,311
Bharat? Lain kali
sebelum ambil keputusan?
574
00:35:24,665 --> 00:35:27,955
Bukankah lebih baik?
Kabinet dan aku diberitahu dulu?
575
00:35:33,831 --> 00:35:36,365
Soal denda lalu lintas
apa pendapat masyarakat? Bhaskar!
576
00:35:36,491 --> 00:35:38,187
Cukup mengejutan Pak!
577
00:35:38,531 --> 00:35:40,681
Temanku juga kena denda 20.000.
578
00:35:40,781 --> 00:35:42,207
Melanggar Rambu.
579
00:35:42,611 --> 00:35:44,691
Uangku dipinjam
karena uangnya kurang.
580
00:35:44,861 --> 00:35:46,715
Lain kali bilang
Jangan melanggar lagi.
581
00:35:46,821 --> 00:35:48,284
Nanti dia pinjam lagi.
582
00:36:47,031 --> 00:36:50,031
- Pak! Pak! Pak!
- Tn. CM?
583
00:36:50,641 --> 00:36:53,401
Pak! / Tolong jelaskan
soal denda lalu lintas? Pak!
584
00:36:53,821 --> 00:36:56,991
Pak? Kenapa buat aturan
yang memberatkan masyarakat, Pak!
585
00:36:57,011 --> 00:36:59,001
Apa anda tak berpikir
sebelum ambil keputusan itu?
586
00:36:59,001 --> 00:37:00,401
Setidaknya berikan pernyataan, Pak!
587
00:37:00,581 --> 00:37:01,178
Tn. CM?
588
00:37:01,331 --> 00:37:03,017
Dia yang tulis berita
"pengangkatan sumpah".
589
00:37:03,017 --> 00:37:04,879
"Koran Subhodayam Subba Rao "
Mari masuk Pak!
590
00:37:04,879 --> 00:37:06,191
Kenapa anda begitu kejam? Pak!
591
00:37:06,321 --> 00:37:06,901
Pak!
592
00:37:06,941 --> 00:37:09,741
Anda tak peduli pada masyarakat,
setidaknya berikan pernyataan, Pak!
593
00:37:09,861 --> 00:37:12,191
- Pak? Tn. CM?
- Pak!
594
00:37:12,611 --> 00:37:13,571
Tn. CM!
595
00:37:13,911 --> 00:37:14,501
Pak!
596
00:37:14,501 --> 00:37:16,441
Apa tujuan dinaikkannya denda lalu lintas?
597
00:37:16,491 --> 00:37:18,991
Denda itu sangat memberatkan masyarakat
apa anda tahu itu?
598
00:37:19,031 --> 00:37:21,071
10.000? 20.000? 30.000?
Denda apa itu?
599
00:37:21,111 --> 00:37:22,441
Denda itu sangat memberatkan Pak!
600
00:37:22,491 --> 00:37:24,294
Apa putusan ini diambil
setelah didiskusikan?
601
00:37:24,294 --> 00:37:26,278
Atau ini diputuskan sendiri?
602
00:37:26,278 --> 00:37:28,212
Diputus berdasar apa? Pak!
603
00:37:32,741 --> 00:37:35,689
Antakharnasudhito !!!
-=- Ketelitian !!! -=-
604
00:37:59,581 --> 00:38:01,071
- Bhaskar?
- Pak!
605
00:38:01,121 --> 00:38:03,321
Hari ini "Dia" akan pakai apa?
606
00:38:04,241 --> 00:38:07,390
Gadis di Halte.
Akan pakai baju apa?
607
00:38:08,111 --> 00:38:09,291
Tak tahu Pak!
608
00:38:10,491 --> 00:38:13,071
Tebak saja Bhaskar!
Takut hilang pekerjaan?
609
00:38:13,491 --> 00:38:14,471
Itu...
610
00:38:14,471 --> 00:38:15,171
Ahh...
611
00:38:15,187 --> 00:38:19,316
Hari ini hari "Shravana Sukravaram"
Istriku pakai Sari Pak!
612
00:38:19,491 --> 00:38:21,377
Jika kebiasaannya sama?
613
00:38:21,377 --> 00:38:23,872
Kurasa dia juga pakai Sari Pak!
614
00:38:47,901 --> 00:38:49,514
- Hey!
- Pak!
615
00:38:50,451 --> 00:38:51,770
Yes.
616
00:38:57,696 --> 00:38:59,961
"Chief Minister" Bharat, yang satu ini?
-= Ketua Menteri -=-
617
00:39:00,211 --> 00:39:01,689
Tampan sekali.
618
00:39:01,811 --> 00:39:04,598
Saat muncul di TV?
Mataku tak sanggup berpaling.
619
00:39:04,801 --> 00:39:06,931
Bagaimana jika dihidupku?
Ada orang seperti itu,
620
00:39:06,931 --> 00:39:08,131
Menurut kalian bagaimana?
621
00:39:08,381 --> 00:39:09,883
Kalian takkan paham.
622
00:39:10,051 --> 00:39:11,416
Kau berlebihan Varsha!
623
00:39:12,001 --> 00:39:13,739
- Ini "Berlebihan"?
- Terima kasih.
624
00:39:13,739 --> 00:39:16,014
Ini? Kagumi
orang seperti dia?
625
00:39:16,051 --> 00:39:18,711
Dia juga bujang 'kan?
Belum punya pasangan 'kan?
626
00:39:19,131 --> 00:39:21,551
Tak tahu,
Siapa gadis beruntung itu?
627
00:39:21,751 --> 00:39:24,898
Sekarang katakan?
Bagaimana jika kalian punya peluang?
628
00:39:25,211 --> 00:39:26,698
Nikahi dia tidak?
629
00:39:27,211 --> 00:39:29,961
Jujur saja,
Aku sih okey.
630
00:39:30,461 --> 00:39:33,635
Bagaimana denganmu?
Jika kau punya peluang?
631
00:39:34,841 --> 00:39:37,379
Kurasa peluangnya mustahil.
Makanlah.
632
00:39:37,501 --> 00:39:40,212
"Jika dapat peluang itu?"
Jawab?
633
00:39:43,461 --> 00:39:44,541
Biar kuangkat.
634
00:39:49,118 --> 00:39:49,960
Hallo?
635
00:39:49,960 --> 00:39:51,551
Hallo?
Vasumathi ada?
636
00:39:51,711 --> 00:39:52,341
Ini siapa?
637
00:39:52,591 --> 00:39:53,776
Nama-ku Bharat! Nona!
638
00:39:54,301 --> 00:39:56,517
Maksudmu CM Bharat?
Bharat siapa?
639
00:39:56,591 --> 00:39:59,848
Arre? Aku memang CM Bharat. Nona!
Bagaimana kau tahu?
640
00:40:00,671 --> 00:40:01,710
Kau siapa?
641
00:40:02,251 --> 00:40:04,167
Kau dengar pembicaraan kami
makanya telpon 'kan?
642
00:40:05,171 --> 00:40:06,501
Aku Chief Minister Bharat, Nona!
643
00:40:06,751 --> 00:40:08,009
Jika main-main lagi?
644
00:40:08,009 --> 00:40:09,709
Kutampar kau,
Tutup telponnya!
645
00:40:13,091 --> 00:40:13,591
Siapa?
646
00:40:13,841 --> 00:40:16,051
Tak tahu, Ngaku CM Bharat!
"Prank call".
647
00:40:16,131 --> 00:40:17,931
Mungkin anak "C.I" :
Si Seenu itu...
648
00:40:18,031 --> 00:40:20,031
...yang 10 hari ini
selalu ikuti Vassu.
649
00:40:20,251 --> 00:40:21,771
Pasti dia telpon
karena menguping kita.
650
00:40:21,841 --> 00:40:22,999
Hmm, Benar.
651
00:40:22,999 --> 00:40:24,504
Tunggu, Biar kuangkat!
652
00:40:25,881 --> 00:40:26,421
Hello?
653
00:40:26,591 --> 00:40:28,131
Ini Bharat yang bicara...,
654
00:40:28,131 --> 00:40:30,131
...tadi telponnya putus.
Vasumathi ada?
655
00:40:30,341 --> 00:40:31,461
Hey Seenu?
656
00:40:31,461 --> 00:40:33,461
Aku tahu kau sembunyi
diluar lalu menelpon.
657
00:40:33,551 --> 00:40:34,801
Awas saja jika kukeluar...
658
00:40:34,921 --> 00:40:37,341
Apa ini maksudmu? Nona!
Aku CM Bharat!
659
00:40:41,801 --> 00:40:44,011
Kenapa orang lain angkat
lalu marah Bhaskar?
660
00:40:44,171 --> 00:40:45,752
Anda telpon
mengaku CM...,
661
00:40:45,752 --> 00:40:47,452
...mereka mungkin
ragu Pak! / Hmm.
662
00:40:48,501 --> 00:40:49,673
Coba sekali lagi.
663
00:40:58,381 --> 00:40:59,702
Hello? Siapa ini?
664
00:40:59,711 --> 00:41:01,061
Aku CM...,
665
00:41:01,411 --> 00:41:03,761
Bharat yang bicara.
Vasumathi ada?
666
00:41:04,051 --> 00:41:05,475
Ini Vassu yang bicara.
667
00:41:06,381 --> 00:41:07,296
Hai!
668
00:41:07,301 --> 00:41:09,751
Dengar?
Kami tadi hanya bercanda.
669
00:41:10,591 --> 00:41:12,801
Kau menguping
lalu menelpon.
670
00:41:13,051 --> 00:41:14,711
Akan kulapor Ayahmu
jika telpon lagi.
671
00:41:14,961 --> 00:41:16,301
Hello? Hello?
Aku paham!
672
00:41:16,551 --> 00:41:18,551
Kubilang aku CM Bharat
makanya kau ragu!
673
00:41:18,751 --> 00:41:19,421
Salahku.
674
00:41:20,001 --> 00:41:21,341
Ada buku telpon dirumahmu?
675
00:41:21,631 --> 00:41:23,529
Carilah : Andhra Pradesh
No. Sekertariat-nya
676
00:41:23,601 --> 00:41:24,820
Lalu telponlah kesitu.
677
00:41:26,251 --> 00:41:29,019
Saat Operator jawab,
Sebut namamu.
678
00:41:31,171 --> 00:41:32,154
Ada apa?
679
00:41:32,841 --> 00:41:34,262
CM Bharat ini?
680
00:41:34,611 --> 00:41:38,500
Suruh aku menelpon
No. Sekertariat...,
681
00:41:38,501 --> 00:41:40,002
...tuk pastikan ucapannya.
682
00:41:40,051 --> 00:41:41,941
Dia ini sudah kelewatan.
683
00:41:41,941 --> 00:41:43,341
Dia ini...
684
00:41:43,751 --> 00:41:46,328
Apa salahnya kita cek?
Klarifikasi saja.
685
00:41:46,671 --> 00:41:48,005
Ke Sekertariat?
686
00:41:56,201 --> 00:41:57,543
Hmm, Ini dia.
687
00:41:59,671 --> 00:42:00,541
040
688
00:42:04,051 --> 00:42:05,009
233
689
00:42:05,501 --> 00:42:06,401
Tak apa 'kan?
690
00:42:06,461 --> 00:42:07,677
Ya, Lakukan!
691
00:42:08,371 --> 00:42:10,531
43 40
692
00:42:14,091 --> 00:42:14,885
Hallo?
693
00:42:15,091 --> 00:42:17,753
Hallo?
Nama-ku Vasumathi.
694
00:42:17,841 --> 00:42:20,811
Hallo Madam? Sebentar,
Kusambungkan ke Tn. CM.
695
00:42:20,881 --> 00:42:22,863
Haaa...
CM !!!
696
00:42:27,051 --> 00:42:29,093
Hello?
Vasumathi?
697
00:42:30,921 --> 00:42:32,163
Ha-Hai? Pak!
698
00:42:36,381 --> 00:42:38,858
Maaf! Telponku
membuatmu bingung.
699
00:42:39,301 --> 00:42:40,871
Aahh, Saat perjalananku
ke Sekretariat...,
700
00:42:40,871 --> 00:42:42,371
...setiap pagi Kulihat
kau di Halte Bus.
701
00:42:42,421 --> 00:42:43,423
Kau terlihat beda.
702
00:42:43,521 --> 00:42:46,123
Maksudku dalam arti bagus.
703
00:42:47,501 --> 00:42:48,917
Hanya ingin bilang "Hai".
704
00:42:49,001 --> 00:42:50,917
Sebenarnya bilang "Hai"
secara langsung.
705
00:42:51,421 --> 00:42:52,567
Mau minum kopi?
706
00:42:54,341 --> 00:42:55,262
Pak?
707
00:42:55,841 --> 00:42:56,711
Besok?
708
00:42:56,921 --> 00:42:58,381
Aku kuliah.
709
00:42:58,591 --> 00:42:59,647
Aku juga ke kantor.
710
00:42:59,647 --> 00:43:02,489
Kalau sebelum itu?
Pagi 07.30! Oke?
711
00:43:04,091 --> 00:43:06,040
Saat tempatnya Fix
kutelpon lagi! Oke?
712
00:43:09,671 --> 00:43:10,758
Kenapa?
713
00:43:11,461 --> 00:43:14,194
Dia, Besok pagi ajakku ngopi.
714
00:43:14,421 --> 00:43:15,742
"Tempat" Dia tentukan.
715
00:43:15,841 --> 00:43:17,211
CM Bharat ajak ngopi?
716
00:43:17,211 --> 00:43:18,919
Tak bisa dilewatkan,
Kita kesana sama-sama.
717
00:43:18,991 --> 00:43:19,756
- Hmm.
- Okey ya?
718
00:43:19,803 --> 00:43:20,885
- Vassu?
- Ayah.
719
00:43:20,885 --> 00:43:22,033
- Hello Paman?
- Hai Ayah!
720
00:43:22,033 --> 00:43:22,565
Hallo Nak!
721
00:43:22,565 --> 00:43:23,881
Kami pergi dulu Vassu.
722
00:43:24,421 --> 00:43:26,174
- Bye.
- Bye.
723
00:43:26,671 --> 00:43:28,542
Besok pagi jam 7.
Okey? Okey? Bye!
724
00:43:28,961 --> 00:43:30,498
Tempat mana yang bagus Bhaskar?
725
00:43:53,721 --> 00:43:54,881
Selamat datang Pak!
726
00:44:11,421 --> 00:44:12,381
Dia sudah sampai.
727
00:44:12,501 --> 00:44:13,427
Madam? Tolong!
728
00:44:13,961 --> 00:44:15,343
Pak CM, mengundang kami.
729
00:44:20,631 --> 00:44:21,347
Bharat.
730
00:44:21,347 --> 00:44:22,992
- Hai Pak! Vasumathi.
- Aku tahu.
731
00:44:23,381 --> 00:44:24,221
Dan kau?
732
00:44:24,221 --> 00:44:25,591
- Varsha,
- Vaishali.
733
00:44:25,631 --> 00:44:26,171
Sailaja.
734
00:44:26,211 --> 00:44:27,921
- Hai? Silakan.
- Makasih Pak!
735
00:44:33,847 --> 00:44:35,027
Mau minum apa?
736
00:44:35,727 --> 00:44:36,670
Kopi.
737
00:44:36,807 --> 00:44:39,860
"Idli" di sini katanya enak
menurut Bhaskar! Aku pesan Idli.
738
00:44:40,097 --> 00:44:41,227
Aku juga Idli Pak!
739
00:44:41,517 --> 00:44:44,597
Aku lagi diet sejak semalam karena
Bulan depan mau tanding.
740
00:44:44,647 --> 00:44:45,714
Aku pesan Jus !
741
00:44:47,807 --> 00:44:48,822
Duduk Bhaskar.
742
00:44:48,937 --> 00:44:51,557
Pesananannya kusiapkan dulu Pak!
743
00:44:52,147 --> 00:44:53,238
Lagi sibuk apa?
744
00:44:53,597 --> 00:44:55,445
MBA semester akhir.
745
00:44:55,457 --> 00:44:56,566
Apa selanjutnya?
746
00:44:56,847 --> 00:44:58,236
Masih belum tahu.
747
00:45:00,147 --> 00:45:01,447
Kau bebas memilih,
748
00:45:01,447 --> 00:45:03,312
Seperti kebebasanmu
di Halte Bus.
749
00:45:08,477 --> 00:45:10,326
Saat kau dikeramaian?
750
00:45:10,326 --> 00:45:12,726
Kau terlihat indah,
Kau natural.
751
00:45:13,477 --> 00:45:16,547
Mendengar anda perhatikan
kami saat di Konvoi?
752
00:45:16,547 --> 00:45:17,437
Itu mengejutkan !
753
00:45:17,437 --> 00:45:19,357
Kami sampai tak percaya.
754
00:45:20,307 --> 00:45:23,286
Tidak ke kalian,
Ke dia saja.
755
00:45:26,897 --> 00:45:27,947
Negara kita...,
756
00:45:27,947 --> 00:45:29,900
...bisa punya Chief Minister
yang tampan?
757
00:45:29,900 --> 00:45:31,547
Sungguh tak disangka Pak!
758
00:45:34,477 --> 00:45:37,066
Aturan Lalu lintas tegas
yang anda terapkan?
759
00:45:37,066 --> 00:45:38,266
Sangat bagus.
760
00:45:38,267 --> 00:45:39,355
Tapi...,
761
00:45:39,355 --> 00:45:41,155
Jalan juga
butuh perbaikkan.
762
00:45:41,517 --> 00:45:43,975
Setidaknya denda
yang terkumpul itu?
763
00:45:43,975 --> 00:45:45,175
Bisa bermanfaat.
764
00:45:45,727 --> 00:45:46,767
Itu ide yang bagus.
765
00:45:46,807 --> 00:45:49,437
Itu sudah kita bahas Pak!
766
00:45:50,397 --> 00:45:51,822
Idli ini lezat Bhaskar!
767
00:45:51,937 --> 00:45:53,221
Paham Pak!
768
00:45:54,227 --> 00:45:57,227
Hidup disini, Hidup disana?
Anda rasakan perubahannya Pak!
769
00:45:57,437 --> 00:45:58,430
Banyak.
770
00:45:58,807 --> 00:46:01,485
Dunia disini, dan Dunia di sana?
Total berbeda.
771
00:46:02,057 --> 00:46:04,017
Disana? Anda tinggal sendiri?
772
00:46:04,167 --> 00:46:05,106
Ya.
773
00:46:05,227 --> 00:46:06,609
Pacar?
774
00:46:11,227 --> 00:46:12,225
Tak ada!
775
00:46:21,437 --> 00:46:24,347
Untuk Lalu lintas?
Kedepannya rencananya apa lagi? Pak!
776
00:46:24,897 --> 00:46:26,081
Aku belum tahu.
777
00:46:26,187 --> 00:46:28,010
Pak, Sudah waktunya.
778
00:46:28,497 --> 00:46:31,113
Oh? Waktunya Sidang Dewan.
779
00:46:31,677 --> 00:46:33,377
Waktu berjalan begitu cepat.
780
00:46:33,377 --> 00:46:34,527
Terima kasih sudah datang.
781
00:46:36,477 --> 00:46:37,512
Bisa ketemu lagi?
782
00:46:37,512 --> 00:46:39,544
Pak? Kami bebas Pak!
Kapan ketemuannya?
783
00:46:39,727 --> 00:46:42,687
Bapak tak selalu bebas, Nona!
Jadwal kuperiksa dulu.
784
00:46:42,727 --> 00:46:44,691
- Bill sudah dibayar Bhaskar?
- Sudah Pak!
785
00:46:45,187 --> 00:46:46,057
- Bye.
- Bye!
786
00:46:46,057 --> 00:46:46,597
Bye, Pak!
787
00:46:47,057 --> 00:46:48,388
- Permisi Madam!
- Hmm.
788
00:46:49,437 --> 00:46:51,437
Kau beruntung sekali Vassu.
789
00:46:53,767 --> 00:46:55,596
Sebelum sessi dimulai?
790
00:46:55,897 --> 00:46:57,810
Mari sambut bersama ditempat ini.
791
00:46:57,810 --> 00:47:01,210
Ketua Menteri kita,
Tn. Bharat.
792
00:47:01,210 --> 00:47:02,383
Yang ditempat ini?
793
00:47:02,383 --> 00:47:04,783
Untuk pertama kalinya
beliau bergabung.
794
00:47:18,027 --> 00:47:19,812
Terima kasih,
Madam speaker!
795
00:47:20,897 --> 00:47:22,051
Pada rekanku...,
796
00:47:22,097 --> 00:47:24,151
...dan anggota
yang terhormat?
797
00:47:24,151 --> 00:47:25,151
Terima kasih.
798
00:47:29,187 --> 00:47:32,115
Pimpinan oposisi,
Tn. Sripathi Rao?
799
00:47:36,687 --> 00:47:38,173
Yang mulia?
800
00:47:38,847 --> 00:47:41,703
Aku ragu apakah Ketua Menteri kita?
801
00:47:41,703 --> 00:47:45,603
Masih ingat bahwa ini
adalah negara demokrasi?
802
00:47:46,187 --> 00:47:49,456
Setelah sepeninggal ayahnya
dia duduk dikursi itu...,
803
00:47:49,456 --> 00:47:51,856
...memimpin pemerintahan kita.
804
00:47:52,437 --> 00:47:54,854
Pemerintah harusnya
lindungi rakyat.
805
00:47:54,854 --> 00:47:57,283
Pemerintah harusnya
ringankan beban rakyat.
806
00:47:57,307 --> 00:47:58,302
Dengan denda?
807
00:47:58,302 --> 00:48:00,502
Pemerintah kini
menghisap darah rakyat
808
00:48:00,517 --> 00:48:02,307
Melanggar rambu?
Denda : 10.000.
809
00:48:02,437 --> 00:48:04,813
Ngebut dijalan?
Denda : 20.000.
810
00:48:04,813 --> 00:48:06,751
Kesalahan lain?
Didenda : 25.000.
811
00:48:06,767 --> 00:48:08,227
Apa ini Yang Mulia?
812
00:48:08,397 --> 00:48:10,731
Apa Pemerintah mau memeras rakyat?
813
00:48:11,147 --> 00:48:12,347
Kau bicara pemerasan?
814
00:48:12,347 --> 00:48:15,847
Kau bicara keadilan?
Apa partai-mu begitu?
815
00:48:15,847 --> 00:48:17,647
Malu kumendengarnya,
Kau sendiri...,
816
00:48:17,727 --> 00:48:18,957
...memeras keringat rakyat...,
817
00:48:18,957 --> 00:48:21,057
...setiap minggunya
dipasar sayuran?
818
00:48:21,057 --> 00:48:22,557
Semuanya kau jarah !
819
00:48:22,647 --> 00:48:24,107
Apa yang disisakan tuk mereka?
820
00:48:24,107 --> 00:48:26,807
Loyang sayuran mereka Ya!
Loyang aluminium.
821
00:48:26,847 --> 00:48:27,727
Itu yang kau sisakan,
822
00:48:27,727 --> 00:48:29,327
- Begitu kredibilitas-mu.
- Hei hentikan!
823
00:48:29,437 --> 00:48:31,647
Yang Mulia?
Dia memfitnah kami.
824
00:48:31,727 --> 00:48:34,847
Dia bilang kami menjarah penjual sayur?
Dia bicara omong kosong...
825
00:48:34,897 --> 00:48:37,147
Tn. Mallesh?
Tolong duduk.
826
00:48:37,517 --> 00:48:39,121
Biar dia bicara dulu.
827
00:48:39,307 --> 00:48:41,215
Jika ini yang dibahas,
kami keluar !
828
00:48:41,215 --> 00:48:42,087
Keluar saja.
829
00:48:43,397 --> 00:48:44,097
Keluar saja.
830
00:48:44,147 --> 00:48:46,747
Sebelum kita lanjut
pembahasan kita saat ini?
831
00:48:46,747 --> 00:48:47,847
Biar dia keluar !
832
00:48:47,977 --> 00:48:48,687
Tolong?
833
00:48:48,727 --> 00:48:49,757
- Hei?
- Diam
834
00:48:49,757 --> 00:48:51,057
- Apa maksudmu?
- Duduk kembali.
835
00:48:51,097 --> 00:48:53,737
Dia "walk out" atau tetap
disini? Yang Mulia!
836
00:48:53,737 --> 00:48:55,437
Itu takkan pengaruh Yang Mulia!
837
00:48:55,477 --> 00:48:57,267
Jangan bicara semaumu.
838
00:48:57,307 --> 00:48:59,187
Omong kosong apa ini?
839
00:48:59,307 --> 00:49:02,887
Kami bicara sesuai fakta,
Kalian harusnya malu.
840
00:49:02,887 --> 00:49:05,477
Tn. Ram!
Tn. Ram? Tolong duduk!
841
00:49:06,477 --> 00:49:07,547
Dengar?
842
00:49:07,547 --> 00:49:11,347
Kami disini bukan untuk
dengar omong kosong-mu.
843
00:49:11,597 --> 00:49:13,840
Kami disini?
Mau penjelasan!
844
00:49:14,307 --> 00:49:15,774
Bukan mau penjelasan.
845
00:49:15,774 --> 00:49:18,061
Kau berdiri mau pamerkan
sari dan perhiasanmu...,
846
00:49:18,061 --> 00:49:19,759
...agar semua disini melihatmu.
847
00:49:19,807 --> 00:49:21,147
Kenapa pusing dengan perhiasanku?
848
00:49:21,347 --> 00:49:24,357
Tolong? Tenang,
Tenang hadirin!
849
00:49:24,397 --> 00:49:26,477
- Belajar bicara dulu
- Tenang hadirin.
850
00:49:26,937 --> 00:49:30,227
Semua, Harap tenang.
851
00:49:30,767 --> 00:49:33,147
Tn. Sripathi Rao?
Silakan selesaikan maksudmu.
852
00:49:33,227 --> 00:49:34,057
Yang Mulia?
853
00:49:34,267 --> 00:49:35,897
Aku punya kenalan...,
854
00:49:35,897 --> 00:49:37,397
...seorang Software Engineer.
855
00:49:37,647 --> 00:49:39,997
Tiap pagi Software Engineer tersebut?
856
00:49:39,997 --> 00:49:41,597
Mengantar anaknya ke sekolah...,
857
00:49:41,597 --> 00:49:42,667
...lalu ke kantor !
858
00:49:42,687 --> 00:49:44,677
Terlambat ke kantor akan bermasalah.
859
00:49:45,517 --> 00:49:47,395
Jadi, agar tak telat...,
860
00:49:47,395 --> 00:49:50,667
...dengan terpaksa?
Saat tak macet dia lawan arus.
861
00:49:50,727 --> 00:49:53,647
Pantaskah dihukum?
Pantaskah didenda 30.000?
862
00:49:54,267 --> 00:49:57,507
Bagaimana cara dia mencukupi
kebutuhan keluarganya sebulan?
863
00:49:57,507 --> 00:49:59,727
Kami tanyakan itu ke pimpinan pemerintah?
864
00:49:59,937 --> 00:50:01,799
Pimpinan Dewan silakan menjawab.
865
00:50:02,937 --> 00:50:04,207
Terima kasih Madam speaker.
866
00:50:05,937 --> 00:50:08,417
Sudah kudengar semua yang
Pimpinan oposisi utarakan
867
00:50:08,417 --> 00:50:09,497
Tepuk tangan!
868
00:50:10,557 --> 00:50:13,022
Sebentar.
Tolong!
869
00:50:17,027 --> 00:50:20,022
Soal denda baru
yang diterapkan,
870
00:50:20,022 --> 00:50:21,922
Juga soal masalah
yang dihadapi
871
00:50:21,947 --> 00:50:23,503
Sudah beliau jelaskan.
872
00:50:24,187 --> 00:50:26,826
Ada solusi sederhana,
Madam speaker!
873
00:50:27,687 --> 00:50:30,000
Agar tak perlu bayar denda itu.
874
00:50:30,357 --> 00:50:32,942
Jika aturan lalu lintas dipatuhi?
875
00:50:33,617 --> 00:50:35,573
Mereka tak perlu bayar denda.
876
00:50:36,597 --> 00:50:38,858
Mereka bisa bahagia
nikmati gaji-nya.
877
00:50:39,437 --> 00:50:40,619
Bisa tepuk tangan.
878
00:50:45,557 --> 00:50:48,367
Sekarang tentang Tn. Software Engineer
yang anda kenal.
879
00:50:49,147 --> 00:50:51,830
Dia melawan arus?
Kena' denda.
880
00:50:52,227 --> 00:50:53,956
Bagaimana kebutuhan sebulannya?
881
00:50:55,187 --> 00:50:56,544
Apa masalahnya Pak?
882
00:50:57,047 --> 00:51:00,610
Kita masih bisa hidup bahagia
dengan pengiritan.
883
00:51:00,727 --> 00:51:04,706
Tapi jika dia lawan arus lalu mati
di tabrak kendaraan lain maka...,
884
00:51:05,057 --> 00:51:08,234
...keluarganya akan kehilangannya
siapa bertanggung jawab?
885
00:51:09,307 --> 00:51:12,008
Para hadirin di tempat ini?
886
00:51:12,557 --> 00:51:16,807
Berbuat baik untuk rakyat bukan
berarti mendukung hal yang salah.
887
00:51:17,937 --> 00:51:20,609
Saat ayahku meninggal
aku kembali kesini,
888
00:51:20,737 --> 00:51:23,609
Sekitar dua minggu lalu
kucoba berkendara sendiri.
889
00:51:24,977 --> 00:51:27,092
Yang kulihat dan rasakan saat itu?
890
00:51:27,847 --> 00:51:30,931
Tak ada satupun yang
punya rasa tanggung jawab.
891
00:51:32,747 --> 00:51:33,840
Dalam Telegu?
892
00:51:33,840 --> 00:51:36,140
Jawabdhari than antharanta
-=- Rasa tanggung jawab -=-
893
00:51:36,807 --> 00:51:41,091
Sejak kudisini tak pernah kulihat "rasa ini"?
"Kata ini" disadari masyarakat,
894
00:51:41,557 --> 00:51:44,806
Kuingin "itu" kembali,
Madam Speaker !!!
895
00:51:45,477 --> 00:51:47,406
Kuingin "itu" kembali !
896
00:51:48,147 --> 00:51:51,782
Aku dibesarkan dalam keadaan
masyarakat yang berbeda, Madam speaker!
897
00:51:52,397 --> 00:51:56,086
Masyarakat disana dan pemerintah
punya rasa takut juga tanggung jawab.
898
00:51:56,727 --> 00:51:58,490
Mereka bertanggung jawab.
899
00:51:58,490 --> 00:52:00,029
Mereka akuntabel.
900
00:52:00,397 --> 00:52:02,700
Dan jadikan hidup mereka indah
901
00:52:02,767 --> 00:52:05,489
Tapi di sini?
Tak teratur.
902
00:52:06,347 --> 00:52:08,447
Bisa berbuat apapun,
903
00:52:08,447 --> 00:52:10,481
Tanpa ada hukuman berat.
904
00:52:10,727 --> 00:52:13,369
Berbuat sesukanya tanpa takut.
905
00:52:15,647 --> 00:52:17,853
Ini sungguh mengejutkan,
Madam speaker!
906
00:52:19,267 --> 00:52:21,906
Apa Negara yang berpopulasi
100 juta jiwa...,
907
00:52:22,267 --> 00:52:24,206
...jalankan sistem
pemerintahan seperti ini?
908
00:52:24,227 --> 00:52:25,897
Akan terus hidup menyedihkan?
909
00:52:25,977 --> 00:52:28,133
Yang mulia? Katanya
hidup kita "menyedihkan"?
910
00:52:28,347 --> 00:52:30,727
Sebagai CM, Dia menghina
Negara bilang "menyedihkan"!
911
00:52:30,937 --> 00:52:32,557
Kami tak terima dengan itu.
912
00:52:32,727 --> 00:52:34,477
Tak ada catatan soal itu,
Yang Mulia.
913
00:52:34,557 --> 00:52:37,665
Ini fakta dan harusnya di catat,
Madam Speaker !!!
914
00:52:44,597 --> 00:52:45,927
Hidup dalam bermasyarakat...,
915
00:52:45,927 --> 00:52:49,227
...perlu rasa takut, perlu kesadaran,
perlu rasa tanggung jawab.
916
00:52:49,977 --> 00:52:52,131
Ini bukan soal denda...,
917
00:52:52,897 --> 00:52:55,573
...tapi tindakan untuk masa depan.
918
00:52:56,517 --> 00:53:00,071
Akan ada batasan dan
aturan di setiap pekerjaan.
919
00:53:00,847 --> 00:53:03,180
Mulai sekarang harus dipatuhi.
920
00:53:04,307 --> 00:53:07,859
Akan ditindak tegas bagi
mereka yang tak membayar denda.
921
00:53:08,977 --> 00:53:13,147
Entah mereka yang bekerja dipemerintahan,
Pebisnis, Pejabat, Dokter...,
922
00:53:13,187 --> 00:53:16,405
...pimpinan, politisi,
siapapun melanggar?
923
00:53:18,267 --> 00:53:20,747
Harus membayar denda !
924
00:53:21,767 --> 00:53:24,747
Berlaku juga tuk yang disini Madam speaker!
925
00:53:24,937 --> 00:53:27,467
Jika semua keraguannya sudah jelas?
926
00:53:28,187 --> 00:53:30,873
Aku izin tuk pergi Madam speaker!
927
00:53:37,767 --> 00:53:41,267
Saat ada tindakan tegas
untuk perbaiki kesalahan...,
928
00:53:42,597 --> 00:53:45,042
...yang anda ingat
Sistem raja monarki.
929
00:53:46,807 --> 00:53:48,462
Tapi bagiku...,
930
00:53:49,267 --> 00:53:53,403
Ingatkan masa kecil saat kusalah
Ibu-ayah menghukumku !
931
00:54:01,710 --> 00:54:07,750
♪ Virachista nedey navasakam.
Akan kucipta Era baru. ♪
932
00:54:09,540 --> 00:54:16,770
♪ Nina distha nithyam janahitham
Slogan-ku menyenangkan rakyat ♪
933
00:54:17,790 --> 00:54:23,500
♪ Naluperugani sevey abhimatham
Tak kenal lelah itu motivasiku ♪
934
00:54:25,790 --> 00:54:30,500
♪ Kashtam edaina sammatham
Jerih payah pasti terbayar ♪
935
00:54:33,250 --> 00:54:35,580
♪ Bharat ane nenu
Aku Bharat ♪
936
00:54:36,650 --> 00:54:39,580
♪ Haami isthunnanu
Akan meyakinkanmu ♪
937
00:54:41,250 --> 00:54:43,620
♪ Baadhyunnai untanu
Akan bertanggung jawab ♪
938
00:54:45,230 --> 00:54:46,040
♪ Of the people...
Dari rakyat...
939
00:54:46,040 --> 00:54:46,940
♪ For the people...
Untuk rakyat...
940
00:54:46,940 --> 00:54:47,840
♪ By the people...
Oleh rakyat...
941
00:54:47,840 --> 00:54:50,040
♪ Pratene degha !
Sebagai perwakilan !
942
00:54:50,200 --> 00:54:52,710
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
943
00:54:54,290 --> 00:54:56,670
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
944
00:54:58,330 --> 00:55:00,710
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
945
00:55:02,290 --> 00:55:04,670
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
946
00:55:06,267 --> 00:55:09,455
Mulai sekarang, setiap
anggaran akan terbuka
947
00:55:09,937 --> 00:55:12,245
Alokasi dana akan transparan.
948
00:55:12,887 --> 00:55:16,005
Setiap rupee tuk rakyat
akan dipastikan sampai.
949
00:55:17,267 --> 00:55:19,859
Kontraktor semuanya kuperingatkan !
950
00:55:20,647 --> 00:55:25,018
Setiap kontrak yang dibuat?
Yang kecil maupun yang besar.
951
00:55:25,297 --> 00:55:30,557
Rakyat dan pemerintah berhak pertanyakan
soal alokasi dana dalam proyek itu.
952
00:55:37,790 --> 00:55:42,000
♪ Paalinchey prabhuvuni kaanani
Kubukan Raja yang pesuruh ♪
953
00:55:45,620 --> 00:55:49,807
♪ Sevinche bantunu nenani
Aku hamba yang melayani ♪
954
00:55:49,807 --> 00:55:52,474
Dikantor ini tak ada
pemeriksaan kelayakan?
955
00:55:54,347 --> 00:55:56,786
Jangan anggap kalian tak bisa dipindahkan.
956
00:55:57,097 --> 00:56:01,148
Dari segi minat, Kepekaan,
profil masing-masing.
957
00:56:01,507 --> 00:56:04,688
Akan ditempatkan di departement berbeda
sesuai kemampuan kalian.
958
00:56:04,807 --> 00:56:08,071
Semoga pencapaianmu akan
menginspirasi perwira lain.
959
00:56:09,210 --> 00:56:11,790
♪ Bharat ane nenu
Aku Bharat ♪
960
00:56:12,510 --> 00:56:15,790
♪ Haami isthunnanu
Akan meyakinkanmu ♪
961
00:56:17,290 --> 00:56:19,670
♪ Baadhyunnai untanu
Akan bertanggung jawab ♪
962
00:56:21,090 --> 00:56:22,090
♪ Of the people...
Dari rakyat... ♪
963
00:56:22,090 --> 00:56:22,900
♪ For the people...
Untuk rakyat... ♪
964
00:56:22,900 --> 00:56:24,020
♪ By the people...
Oleh rakyat... ♪
965
00:56:24,020 --> 00:56:26,120
♪ Pratene degha !
Sebagai perwakilan ! ♪
966
00:56:26,230 --> 00:56:28,710
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
967
00:56:30,250 --> 00:56:32,620
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
968
00:56:33,277 --> 00:56:37,332
Sempat menjadi tersangka dari banyaknya
kasus korupsi dan penipuan
969
00:56:37,332 --> 00:56:40,453
Pebisnis yang juga adalah
anak pimpinan partai oposisi, Mahohar...
970
00:56:40,453 --> 00:56:42,197
...dituduh dalam kasus
penipuan lain.
971
00:56:42,197 --> 00:56:44,157
Dia dituduh mengambil
800 hektar tanah pemerintah...,
972
00:56:44,157 --> 00:56:46,057
...yang secara ilegal diberikan
pada organisasinya.
973
00:56:46,097 --> 00:56:48,097
Beberapa NGO sudah membuat aduan.
974
00:56:48,197 --> 00:56:51,507
Banyak tuduhan penipuan yang
pernah di alamatkan pada anda.
975
00:56:51,797 --> 00:56:54,493
Sekarang ada tuduhan lain
tentang kasus tanah pemerintah.
976
00:56:54,493 --> 00:56:55,227
Pendapat anda?
977
00:56:55,227 --> 00:56:56,930
Pimpinan politik
dan orang kaya...,
978
00:56:56,930 --> 00:57:00,230
...punya uang makanya dicurigai.
Itu sudah hal biasa.
979
00:57:00,230 --> 00:57:00,918
Tapi...
980
00:57:00,918 --> 00:57:03,752
Tanah pemerintah yang
beratas namakan anda...
981
00:57:03,752 --> 00:57:04,939
Sebentar!
Untuk hal itu?
982
00:57:04,939 --> 00:57:08,087
Hanya kampenye hitam partai
dan media yang tak suka kami.
983
00:57:08,087 --> 00:57:09,431
Kuberitahu sesuatu.
984
00:57:09,677 --> 00:57:11,486
Jika kau tak punya uang?
985
00:57:11,486 --> 00:57:13,586
Orang-orang itu?
Akan menyebutmu bodoh.
986
00:57:13,877 --> 00:57:15,952
Tapi jika kau sukses?
987
00:57:15,952 --> 00:57:16,952
Mereka bilang korupsi.
988
00:57:17,217 --> 00:57:18,599
Karena itu...,
989
00:57:18,599 --> 00:57:19,799
Semua omongan mereka?
990
00:57:19,799 --> 00:57:21,099
Aku tak peduli.
991
00:57:21,099 --> 00:57:23,978
Perhatian publik tercurah
dikasus orang penting ini.
992
00:57:24,427 --> 00:57:26,203
Kau lebih tahu dari aku.
993
00:57:26,837 --> 00:57:29,677
Lakukan dengan adil dan transparan
Investagasi ini! Pak Arvind!
994
00:57:29,797 --> 00:57:30,807
Tentu, Pak!
995
00:57:31,177 --> 00:57:32,045
Pak!
996
00:57:33,837 --> 00:57:35,912
Kasus anak Pimpinan
Partai oposisi Manohar...
997
00:57:35,912 --> 00:57:40,612
...kini kasusnya telah diserahkan
pemerintah pada CB CID.
998
00:57:40,612 --> 00:57:44,468
Politik negeri ini makin panas
bersama keputusan pemerintah ini.
999
00:57:44,468 --> 00:57:49,133
Putusan Ketua Menteri Bharat ini
telah membuat rakyat senang.
1000
00:57:49,133 --> 00:57:52,935
Tapi bagi Pimpinan partai
dan politisi t'lah dibuat resah.
1001
00:57:52,935 --> 00:57:56,255
Pegawai, Pebisnis, Kontraktor
semuanya diperingatkan...
1002
00:57:56,255 --> 00:57:59,162
...untuk berlaku jujur dalam bekerja
oleh Ketua Menteri : Bharat!
1003
00:57:59,162 --> 00:58:01,788
Dan kini, Bagaimanakah
reaksi para pimpinan politik?
1004
00:58:01,788 --> 00:58:03,806
- Itulah yang menjadi topik utama.
- Halo?
1005
00:58:15,127 --> 00:58:17,905
Setelah makan
nafasnya sesak...,
1006
00:58:17,905 --> 00:58:20,905
...bahkan saat tidur nafasnya
seperti tersendat.
1007
00:58:21,377 --> 00:58:23,735
Karena panik kubawa saja Rumah sakit.
1008
00:58:25,837 --> 00:58:27,733
Entah bagaimana kujelaskan...,
1009
00:58:27,733 --> 00:58:30,833
...agar dia paham bahwa
ayahnya t'lah tiada.
1010
00:58:31,717 --> 00:58:33,891
Kata mereka dia bisa pulang besok.
1011
00:58:34,587 --> 00:58:37,647
Siddarth biar aku yang jaga !
Kalian pulanglah.
1012
00:58:38,927 --> 00:58:42,336
Kau banyak pekerjaan,
Kau pulanglah.
1013
00:58:42,467 --> 00:58:43,915
Aku ingin menjaganya.
1014
00:58:44,507 --> 00:58:45,978
Bawalah Mama pulang.
1015
00:58:46,297 --> 00:58:48,262
Besok kupulang bersama Siddarth.
1016
00:58:59,467 --> 00:59:00,493
Hai.
1017
00:59:02,007 --> 00:59:04,100
Mama dan kakakmu
pulang istirahat.
1018
00:59:10,507 --> 00:59:14,335
Saat kecil aku juga tak punya
kesempatan habiskan waktu bersama ayah.
1019
00:59:14,967 --> 00:59:16,976
Dia sibuk dengan kerjaannya.
1020
00:59:17,627 --> 00:59:19,078
Aku merindukannya.
1021
00:59:20,297 --> 00:59:21,795
Juga sering marah.
1022
00:59:23,927 --> 00:59:25,667
Tapi setelah dewasa...,
1023
00:59:25,667 --> 00:59:27,667
Saat ada yang bilang padaku?
1024
00:59:27,797 --> 00:59:29,445
Ayah-mu orang hebat.
1025
00:59:29,717 --> 00:59:31,712
Kau beruntung jadi anaknya !
Membuat...,
1026
00:59:31,712 --> 00:59:33,612
Aku jadi terkejut.
1027
00:59:35,297 --> 00:59:36,872
Setelah itu kupaham...,
1028
00:59:37,272 --> 00:59:39,572
Pekerjaannya begitu penting.
1029
00:59:40,717 --> 00:59:42,849
Dibanding pekerjaan ayah temanku?
1030
00:59:42,849 --> 00:59:45,047
Pekerjaannya butuh tanggung jawab lebih.
1031
00:59:45,047 --> 00:59:48,536
Kau tahu? Bagaimana Pria
sempurna itu? Biar kujelaskan.
1032
00:59:53,177 --> 00:59:55,577
Tak berbuat salah dalam hidup.
1033
00:59:56,377 --> 00:59:57,906
Tak menyakiti orang.
1034
00:59:58,677 --> 01:00:00,762
Dalam bekerja berusaha sempurna...,
1035
01:00:00,762 --> 01:00:04,762
Menyenangkan orang disekitar
dengan begitu dirinya juga akan senang.
1036
01:00:04,837 --> 01:00:06,256
Ayah kita begitu.
1037
01:00:07,217 --> 01:00:09,439
Dia buat kita bangga.
1038
01:00:09,927 --> 01:00:12,027
Kita juga harus begitu.
1039
01:00:12,027 --> 01:00:14,496
Kita harus buat dia bangga !
1040
01:00:15,297 --> 01:00:17,741
Kurasa kita bisa lakukan itu.
1041
01:00:21,587 --> 01:00:22,860
Sudah larut.
1042
01:00:26,337 --> 01:00:27,365
Tidurlah.
1043
01:00:44,847 --> 01:00:47,956
Aku baru tahu,
Bagaimana?
1044
01:00:48,627 --> 01:00:50,092
Sudah membaik.
1045
01:00:50,677 --> 01:00:54,602
Baru saja tertidur.
Besok sudah bisa pulang.
1046
01:01:01,297 --> 01:01:04,266
Kenapa kau yang jaga?
Ada penjaga.
1047
01:01:04,337 --> 01:01:05,796
Aku ingin disini.
1048
01:01:12,637 --> 01:01:15,231
Saat kecil kau sering
bermain denganku
1049
01:01:15,757 --> 01:01:18,479
Kini kau jadi CM
membuatku sangat bahagia.
1050
01:01:18,587 --> 01:01:19,869
Bagus.
1051
01:01:20,507 --> 01:01:22,212
- Aku pulang dulu.
- Baiklah
1052
01:01:22,212 --> 01:01:23,215
- Bye.
- Hati-hati!
1053
01:01:23,507 --> 01:01:24,771
Ahh! Bharat?
1054
01:01:25,677 --> 01:01:29,093
Kudengar soal pemindahan beberapa perwira.
kau minta dikeluarkan G.O.
1055
01:01:29,093 --> 01:01:31,945
Biar saja mereka diposisinya
Nanti kuurus.
1056
01:01:31,967 --> 01:01:33,295
Setelah kupelajari satu per satu...
1057
01:01:33,295 --> 01:01:36,337
...akan kutempatkan mereka
diposisi tepat sesuai kemampuannya.
1058
01:01:36,337 --> 01:01:37,677
Berkasnya sudah kutanda tangani.
1059
01:01:37,757 --> 01:01:39,677
Tak apa! biar saja diposisinya.
1060
01:01:40,007 --> 01:01:41,087
Masih ada masalah lain.
1061
01:01:42,007 --> 01:01:43,488
Dengar ini Bharat.
1062
01:01:43,717 --> 01:01:49,438
Sekertaris Keuangan, Kurnool SP,
Komisioner, juga CB CID.
1063
01:01:49,507 --> 01:01:52,517
Partai harus membahas hal itu dulu.
1064
01:01:52,517 --> 01:01:54,663
Mereka kerja dipemerintahan 'kan?
1065
01:01:55,027 --> 01:01:56,731
"Partai" hubungannya apa?
1066
01:01:57,377 --> 01:02:00,229
Lagipula sudah kuputuskan
posisi tepat tuk mereka
1067
01:02:02,217 --> 01:02:04,195
Mereka akan tahu itu besok.
1068
01:02:04,877 --> 01:02:05,764
Maksudnya...
1069
01:02:08,467 --> 01:02:11,122
Ayahmu dan aku selalu
ambil keputusan bersama.
1070
01:02:12,297 --> 01:02:15,749
Kita partai yang berkuasa,
makanya punya kewajiban.
1071
01:02:15,877 --> 01:02:17,564
Keputusannya sudah kubuat.
1072
01:02:18,547 --> 01:02:22,569
Kali ini dilakukan dengan caraku.
1073
01:02:26,797 --> 01:02:30,063
- Baik, Tapi yang CB CID...
- Tak ada tawar menawar Paman!
1074
01:02:30,427 --> 01:02:32,578
Aku tak enak jika
harus mengulang.
1075
01:02:35,927 --> 01:02:39,439
Biar kulakukan dengan caraku.
1076
01:02:59,767 --> 01:03:01,626
Aku ada pekerjaan penting di Kantor.
1077
01:03:01,927 --> 01:03:03,133
Kita ketemu nanti malam.
1078
01:03:03,797 --> 01:03:05,048
Kau istirahatlah.
1079
01:03:05,257 --> 01:03:06,575
Jangan pergi.
1080
01:03:22,127 --> 01:03:24,439
Siddharth akan berbicara lagi.
1081
01:03:25,717 --> 01:03:27,088
Doktor yang bilang?
1082
01:03:28,337 --> 01:03:29,878
Siddharth yang bicara.
1083
01:03:35,017 --> 01:03:37,704
Semua Dewan menteri...,
1084
01:03:37,704 --> 01:03:38,704
...pegawai...,
1085
01:03:38,704 --> 01:03:40,004
...dan sekertaris...,
1086
01:03:40,004 --> 01:03:41,704
Terima kasih sudah di sini !
1087
01:03:41,704 --> 01:03:43,451
Ini meeting kabinet pertama kita.
1088
01:03:44,127 --> 01:03:47,287
Aku tahu yang hadir adalah senior
dan sangat berpengalaman.
1089
01:03:47,877 --> 01:03:49,354
Makanya sebelum
meeting ini dilaksanakan...,
1090
01:03:49,354 --> 01:03:52,354
...kurasa lebih baik kupelajari
dulu beberapa permasalahan.
1091
01:03:52,354 --> 01:03:53,457
Tak masalah Pak!
1092
01:03:53,467 --> 01:03:56,303
Kami sampai ke tahap ini juga
selangkah demi selangkah.
1093
01:03:56,303 --> 01:03:58,877
Akan kami bantu agar anda
berpengalaman juga Pak!
1094
01:03:59,117 --> 01:04:00,242
Terima kasih.
1095
01:04:01,797 --> 01:04:04,197
Saat kukaji beberapa Departement?
1096
01:04:04,197 --> 01:04:06,177
Kutemukan beberapa keraguan.
1097
01:04:06,177 --> 01:04:07,987
Yang pertama Departement pendidikan.
1098
01:04:08,677 --> 01:04:09,931
Departement pendidikan.
1099
01:04:10,367 --> 01:04:11,284
Pak!
1100
01:04:15,127 --> 01:04:19,454
Tiap tahun di Sekolah Negeri murid yang
bergabung persentasinya menurun drastis.
1101
01:04:20,797 --> 01:04:24,230
Sekitar 50.000 murid penurunannya.
1102
01:04:25,427 --> 01:04:27,479
Ratusan sekolah terpaksa ditutup.
1103
01:04:29,377 --> 01:04:32,664
Banyak sekolah yang jumlah muridnya
hanya satu digit saja.
1104
01:04:32,927 --> 01:04:34,587
Maksudku...,
1105
01:04:34,587 --> 01:04:36,587
Bagaimana sekolah itu
bisa terus beroperasi?
1106
01:04:36,717 --> 01:04:39,538
Makanya lebih baik ditutup, Pak!
1107
01:04:40,087 --> 01:04:43,416
Maksudnya, Beban
Pemerintah bisa berkurang.
1108
01:04:45,177 --> 01:04:46,852
Maksudnya apa begitu?
1109
01:04:47,217 --> 01:04:51,177
Begini Pak! Di zaman sekarang?
Sekolah swasta lebih diminati.
1110
01:04:51,377 --> 01:04:54,742
Bahkan di Kampung-pun,
Sekolah swasta-lah yang diminati, Pak!
1111
01:04:55,467 --> 01:04:57,726
Sekolah Negeri dengan
pendidikan gratis ditolak,
1112
01:04:57,726 --> 01:05:00,438
Sekolah Swasta mahal diminati?
1113
01:05:00,438 --> 01:05:02,825
Sekolah Negeri mana yang
penuhi standar? Pak!
1114
01:05:02,825 --> 01:05:04,023
Anda menterinya?
1115
01:05:04,023 --> 01:05:05,456
Memang.
1116
01:05:05,456 --> 01:05:07,381
Standarnya kenapa tak dipenuhi?
1117
01:05:07,427 --> 01:05:09,151
Kau cepat jelaskanlah!
1118
01:05:09,151 --> 01:05:12,406
Orang lebih tertarik masukkan anaknya
ke SMA yang berbahasa inggris, Pak!
1119
01:05:12,406 --> 01:05:14,940
SMA Negeri tak ada yang berbahasa Inggris?
1120
01:05:17,547 --> 01:05:19,451
Tugas Pemerintah membantu rakyat 'kan?
1121
01:05:20,177 --> 01:05:22,111
Bukankah kita disini untuk itu?
1122
01:05:25,047 --> 01:05:26,077
Kau tahu apa?
1123
01:05:26,627 --> 01:05:29,473
SMA Negeri berbahasa Inggris
dirikan dan gratiskan.
1124
01:05:29,877 --> 01:05:34,106
Walau diterapkan sedikit pembayaran,
Banyak murid pasti bergabung, Kuyakin itu.
1125
01:05:34,106 --> 01:05:35,407
Akan kami lihat Pak!
1126
01:05:36,797 --> 01:05:38,779
Akademik tahun ini?
1127
01:05:38,779 --> 01:05:41,779
Tiap daerah akan didirikan
2 Sekolah mulai kini.
1128
01:05:41,779 --> 01:05:43,488
Kita mulai dengan kesadaran.
1129
01:05:44,323 --> 01:05:46,341
Kita perbanyak sekolah kita tahun depan.
1130
01:05:46,341 --> 01:05:47,404
Akan kami lihat Pak!
1131
01:05:47,404 --> 01:05:49,078
Tak perlu dilihat lagi.
1132
01:05:49,627 --> 01:05:52,613
Lihat apa lagi?
Lakukan !
1133
01:05:54,177 --> 01:05:55,967
Sekarang mengenai sekolah swasta.
1134
01:05:56,047 --> 01:05:58,493
Sekolah itu terapkan
standar 5 : 1 Lakh
1135
01:05:58,837 --> 01:06:02,827
Standar 6 : 1.5 Lakh,
Standar 7 : 2 Lakh
1136
01:06:03,087 --> 01:06:05,157
Standar 10 : 3 Lakh
1137
01:06:06,377 --> 01:06:08,001
Entah diajar apa?
1138
01:06:10,587 --> 01:06:12,445
Ada satu sekolah ini.
1139
01:06:12,627 --> 01:06:14,570
Diluar catatan ya?
Diluar catatan !
1140
01:06:15,587 --> 01:06:16,965
Sekolah Tinggi PB.
1141
01:06:26,087 --> 01:06:27,138
Kenapa?
1142
01:06:27,138 --> 01:06:30,203
Kenapa Pak?
Sekolah itu miliknya.
1143
01:06:30,203 --> 01:06:32,377
Para Bhrahman : PB,
sekolah PB Pak!
1144
01:06:32,427 --> 01:06:34,717
Itu Sekolah berstandar tinggi, Pak!
1145
01:06:34,877 --> 01:06:37,467
Banyak anak menteri disini
sekolah disekolah kami.
1146
01:06:37,677 --> 01:06:40,099
Ada diskon juga tuk orang kita, Pak!
1147
01:06:43,627 --> 01:06:46,629
Di Negara kita pendidikan bukan
bahan bisnis! Tahu?
1148
01:06:47,967 --> 01:06:51,261
Jika pendidikan dijadikan bisnis
walau satu rupee?
1149
01:06:52,597 --> 01:06:55,423
Itu kejahatan yang patut dihukum.
1150
01:06:56,257 --> 01:06:57,896
Disebut apa dalam Telegu?
1151
01:06:57,896 --> 01:06:59,618
Che..., Cheterethianerem Pak!
-=- Kejahatan -=-
1152
01:07:01,297 --> 01:07:02,904
Cheterethianerem !
-=- Kejahatan ! -=-
1153
01:07:02,904 --> 01:07:03,998
Benar Tuan!
1154
01:07:03,998 --> 01:07:07,167
Entah sekolah maupun kampus
tak boleh dijadikan bisnis
1155
01:07:07,167 --> 01:07:09,797
Apa ini Para Bhrahmam?
Aku baru sadar sekarang Tuan!
1156
01:07:10,127 --> 01:07:12,955
Berarti saat iuran
dipungut-pungut setiap bulannya
1157
01:07:12,955 --> 01:07:14,738
Dia akan dapat pemasukan?
1158
01:07:14,757 --> 01:07:17,192
Arre-re-re-re!
Pengorbanan apa ini?
1159
01:07:17,377 --> 01:07:19,440
Kan Tuan?
Pengorbanan macam apa ini?
1160
01:07:20,467 --> 01:07:23,870
Semua sekolah swasta mulai kini
akan ketat diselidiki.
1161
01:07:25,007 --> 01:07:28,467
Bentuk komite regulasi biayanya.
Aku sendiri yang memonitor ini.
1162
01:07:28,507 --> 01:07:29,402
Pak!
1163
01:07:29,877 --> 01:07:32,464
Pendidikan penting maka
dijadikan lahan bisnis...
1164
01:07:32,489 --> 01:07:35,231
...karena kita lemah
memfasilitasi hal tersebut.
1165
01:07:36,257 --> 01:07:37,794
Aku bersumpah.
1166
01:07:39,547 --> 01:07:41,586
Takkan kulepas oknumnya!
1167
01:07:42,047 --> 01:07:44,247
Di Andhra Pradesh
Ketua Menteri : Bharat.
1168
01:07:44,247 --> 01:07:47,065
Mengadakan rapat kabinet
tuk pertama kali hari ini.
1169
01:07:47,065 --> 01:07:48,627
Membahas pendidikan
di negara ini...
1170
01:07:48,627 --> 01:07:51,536
...akan merombak
sektor sistem pendidikannya.
1171
01:07:51,536 --> 01:07:53,017
Sekolah dan Universitas swasta
akan diperiksa...
1172
01:07:53,017 --> 01:07:55,718
...mana yang sekolah kooperatif?
Mana yang tidak?
1173
01:07:55,718 --> 01:07:58,457
Mendirikan sekolah dan universitas negeri...
1174
01:07:58,657 --> 01:08:00,336
...tuk mengembalikan minat rakyat.
1175
01:08:00,336 --> 01:08:02,863
Iuran tinggi yang menyalahi
undang-undang pemerintah?
1176
01:08:02,863 --> 01:08:04,563
Akan ditindak dengan tegas.
1177
01:08:04,563 --> 01:08:07,360
Setelah diketahui sekolah tak kooperatif
dan universitas tersebut
1178
01:08:07,360 --> 01:08:09,715
Pemerintah tak hanya
akan melayangkan teguran...
1179
01:08:09,715 --> 01:08:12,336
...tapi juga menutup
dan menuntut mereka.
1180
01:08:13,877 --> 01:08:15,727
Dan juga,
Di Sekolah Negeri...
1181
01:08:15,727 --> 01:08:18,127
...akan mulai diterapkan
pemakaian bahasa inggris.
1182
01:08:18,377 --> 01:08:20,686
CM baru ini, bagus ya? Ayah?
1183
01:08:22,087 --> 01:08:25,007
Dia seperti ikhlas berusaha
bawa perubahan, Ya 'kan?
1184
01:08:25,007 --> 01:08:28,923
Banyak yang terlihat begitu, Nak!
Politisi jangan dipercaya.
1185
01:08:32,047 --> 01:08:34,695
Anak muda itu telah
membawa perubahan.
1186
01:08:34,797 --> 01:08:36,946
Rakyat kelas menengah,
Rakyat kelas bawah...
1187
01:08:36,946 --> 01:08:38,446
...yang banyak di negeri ini?
1188
01:08:38,467 --> 01:08:40,867
Dulu dibebankan biaya
sekolah mahal,
1189
01:08:40,867 --> 01:08:42,547
Yang menghambat
pendidikan negara ini !
1190
01:08:42,677 --> 01:08:44,027
Dulu makan atau tidak?
1191
01:08:44,027 --> 01:08:45,827
Rupee-rupee akan
kami sisih...,
1192
01:08:45,827 --> 01:08:48,127
...untuk biaya anak
kami sekolah.
1193
01:08:48,297 --> 01:08:49,876
Kini pemerintah
telah menyediakan...
1194
01:08:49,876 --> 01:08:51,576
...pendidikan gratis berkualitas.
1195
01:08:51,576 --> 01:08:53,021
Beban kami kini berkurang.
1196
01:08:53,021 --> 01:08:55,494
Ketua Menteri membuat
putusan tepat dan berani.
1197
01:08:55,494 --> 01:08:56,881
Kami harap diteruskan...,
1198
01:08:56,881 --> 01:08:59,181
...menindak oknum yang
menjual pendidikan.
1199
01:08:59,181 --> 01:09:00,783
Kami mendukungmu Pak!
1200
01:09:01,127 --> 01:09:02,114
Selamat pagi Pak!
1201
01:09:02,297 --> 01:09:04,577
Sudah kubentuk Tim peneliti
yang anda minta...,
1202
01:09:04,577 --> 01:09:05,677
...mereka di ruang sebelah.
1203
01:09:05,677 --> 01:09:07,100
Mau kusuruh kesini?
1204
01:09:07,100 --> 01:09:08,062
Aku yang ke sana.
1205
01:09:09,967 --> 01:09:10,814
Silakan.
1206
01:09:20,257 --> 01:09:23,700
Pak! Sudhir, Kailash, Rohan,
Vasumathi dan Swapna.
1207
01:09:24,257 --> 01:09:26,059
Mereka dalam persiapan PNS Pak!
1208
01:09:26,059 --> 01:09:28,212
Penelitian ini akan membantu mereka.
1209
01:09:29,557 --> 01:09:30,974
- Pak?
- Haa?
1210
01:09:32,217 --> 01:09:33,147
Silakan duduk.
1211
01:09:37,007 --> 01:09:38,428
Ada issu utama...,
1212
01:09:38,428 --> 01:09:42,544
...di Negara berbeda, Negara,
polisi, metode dan data lainnya.
1213
01:09:49,547 --> 01:09:49,877
Pak!
1214
01:09:50,007 --> 01:09:51,901
Apa Internet mereka berkecepatan tinggi?
1215
01:09:51,901 --> 01:09:52,742
- Ya Pak!
- Yeah.
1216
01:09:53,547 --> 01:09:56,177
- Beri mereka akses catatan lama
- Tentu Pak!
1217
01:09:56,177 --> 01:09:57,355
Mereka punya "I Pad"?
1218
01:09:57,355 --> 01:09:58,505
- Akan kuurus Pak!
- Yeah!
1219
01:10:30,550 --> 01:10:34,280
♪ Arrere! Idi kalala vunnadhe
Arrere! Ini bagaikan mimpi ♪
1220
01:10:38,000 --> 01:10:42,110
♪ Hayyayo! Kaani jarigina nijam idhe.
Oh Tuhan! Tapi inilah faktanya. ♪
1221
01:10:45,280 --> 01:10:51,530
♪ Naaa kathalo athanu idhelaaa nammanu
Diii mimpiku selalu dialah mimpiku ♪
1222
01:10:52,860 --> 01:10:58,300
♪ Naaa jathalo thananu nenelaaa choodanu
Diii kenyataan sekarang dialah cintaku ♪
1223
01:10:58,300 --> 01:11:00,050
Ini agar tak dikenali, Hmm?
1224
01:11:00,050 --> 01:11:00,830
♪ Asalemauthundho...,
Saat sadar..., ♪
1225
01:11:00,830 --> 01:11:03,330
♪ ...inka inka artham ayye lopu
...benar-benar ini yang terjadi ♪
1226
01:11:03,680 --> 01:11:05,650
♪ Sudi gaalai nannu chuttesindho...,
Pria tampan dihadap-ku ini..., ♪
1227
01:11:05,650 --> 01:11:07,990
♪ ...o andhagaadi kanu chupu !
...terbangkanku bagai badai ! ♪
1228
01:11:08,290 --> 01:11:12,110
♪ Arrere! Idi kalala vunnadhe
Arrere! Ini bagaikan mimpi ♪
1229
01:11:15,800 --> 01:11:20,900
♪ Hayyayo! Kaani jarigina nijam idhe
Oh Tuhan! Tapi inilah faktanya. ♪
1230
01:11:30,467 --> 01:11:32,127
- Vasumathi ada?
- Ini siapa?
1231
01:11:32,217 --> 01:11:34,087
Namaku Bharat!
Temannya.
1232
01:11:34,217 --> 01:11:35,423
Temanmu Bharat menelpon.
1233
01:11:35,507 --> 01:11:37,980
Hai...,
Pak!
1234
01:12:01,257 --> 01:12:04,903
Suamimu nanti akan seperti Raja.
Akan menjagamu seumur hidup.
1235
01:12:08,250 --> 01:12:09,660
♪ Yevvarikuntundhi?
Dia milik siapa? ♪
1236
01:12:09,660 --> 01:12:11,360
♪ Arre endharikutundhi
Arre siapa pemiliknya? ♪
1237
01:12:11,970 --> 01:12:12,960
♪ Hayyayayo!
Oh Tuhan! ♪
1238
01:12:12,960 --> 01:12:15,460
♪ Intha dhrushtam naake dhorikindhi.
Benar akulah si beruntung itu. ♪
1239
01:12:15,690 --> 01:12:17,170
♪ Yennadu adagandhi
Tak pernah terbayang, ♪
1240
01:12:17,270 --> 01:12:19,070
♪ Yedhuruga vacchindhi
Dia benar milikku. ♪
1241
01:12:19,310 --> 01:12:20,560
♪ Ee nijamu nenu...,
Ini butuh waktu..., ♪
1242
01:12:20,560 --> 01:12:22,760
♪ ...raajin padaga samayam paduthundhi !
...agar kusadar ini kenyataan !♪
1243
01:12:23,430 --> 01:12:24,490
♪ Jagame...,
Inginnya..., ♪
1244
01:12:24,490 --> 01:12:25,490
♪ ...vinagaa...,
...teriak..., ♪
1245
01:12:25,490 --> 01:12:26,990
♪ ...gunthu penchi...,
...kabarkan ini..., ♪
1246
01:12:26,990 --> 01:12:30,490
♪ ...cheppukovalanunhi.
...pada seluruh dunia. ♪
1247
01:12:30,850 --> 01:12:32,150
♪ Kanulu...,
Kabarkan..., ♪
1248
01:12:32,150 --> 01:12:33,150
♪ ...kalalu...,
...kalau..., ♪
1249
01:12:33,150 --> 01:12:34,750
♪ ...merisipoye...,
...mimpiku tepat..., ♪
1250
01:12:34,750 --> 01:12:38,150
♪ ...goppa varthe idhi.
...dihadapanku. ♪
1251
01:12:38,150 --> 01:12:39,300
♪ Janamantha nannu...,
Biar orang-orang..., ♪
1252
01:12:39,300 --> 01:12:42,700
♪ ...yuvaraanila choosey roju mundhundhi !
...menatapku bagai lihat seorang putri ! ♪
1253
01:12:42,700 --> 01:12:46,570
♪ Arrere! Idi kalala vunnadhe
Arrere! Ini bagaikan mimpi ♪
1254
01:12:50,190 --> 01:12:54,400
♪ Hayyayo! Kaani jarigina nijam idhe.
Oh Tuhan! Tapi inilah faktanya. ♪
1255
01:13:08,797 --> 01:13:11,744
Tahun ini 4500 megawat
power station...
1256
01:13:11,744 --> 01:13:13,544
...akan segera kubangun Ayah.
1257
01:13:15,267 --> 01:13:19,408
Pak! Ada CB CID
petugasnya ingin bertemu Pak!
1258
01:13:27,637 --> 01:13:29,467
Hello Pak!
Arvind Krishna.
1259
01:13:29,717 --> 01:13:30,962
Additional DG
1260
01:13:30,977 --> 01:13:32,062
CID
1261
01:13:34,257 --> 01:13:37,699
Kasus yang dituduhkan padamu?
Penyidikannya akan di mulai.
1262
01:13:39,717 --> 01:13:44,339
Aku ingin Investigasi kasus ini?
Lancar dan transparan.
1263
01:13:45,007 --> 01:13:46,703
Kuharap kau bekerjasama.
1264
01:13:47,757 --> 01:13:50,672
Jika tidak, Kau akan diseret
ke kantor CB CID.
1265
01:13:51,757 --> 01:13:53,902
Tak boleh diganggu oleh anda.
1266
01:13:54,927 --> 01:13:56,427
Aku datang tuk kabarkan.
1267
01:14:07,717 --> 01:14:11,368
Selama Investigasi,
Kau tak diizinkan keluar dari kota ini.
1268
01:14:12,547 --> 01:14:14,762
Satu atau dua hari lagi
surat perintahnya siap!
1269
01:14:17,837 --> 01:14:19,098
Sampai jumpa.
1270
01:14:29,107 --> 01:14:32,937
Tuduhan terhadap anak pimpinan partai oposisi.
Manohar, kini kembali di usut.
1271
01:14:33,307 --> 01:14:36,500
Pemerintah kini serahkan kasus ini
pada CB CID untuk ditangani
1272
01:14:36,500 --> 01:14:37,397
Menurut kalian?
1273
01:14:37,557 --> 01:14:40,857
Ini 100 % tindakan pengecut
yang diambil oleh pemerintah.
1274
01:14:40,857 --> 01:14:43,087
Karena kami menentang aturannya.
1275
01:14:43,087 --> 01:14:47,575
Pemerintah menerapkan aturan tak masuk akal...
Makanya kami menentang
1276
01:14:47,575 --> 01:14:48,633
Karena itulah...,
1277
01:14:48,633 --> 01:14:52,633
...demi membungkam mulut partai oposisi,
Kasus ini kembali dibuka !
1278
01:14:52,633 --> 01:14:55,733
Tindakan balas dendam,
Tindakan provokatif...,
1279
01:14:55,733 --> 01:14:57,643
...sangat tak baik
dalam berdemokrasi.
1280
01:14:57,643 --> 01:15:00,492
Tujuan Pemerintah membuka
kembali kasus ini?
1281
01:15:00,492 --> 01:15:03,793
Jelas sekali untuk
membungkam mulut partai oposisi !
1282
01:15:14,727 --> 01:15:15,659
Hello, Pak!
1283
01:15:16,727 --> 01:15:18,063
Bagaimana perkembangannya?
1284
01:15:18,357 --> 01:15:19,330
Pak?
1285
01:15:19,767 --> 01:15:24,167
Itu, Anak pimpinan partai oposisi,
Penyelidikan kasusnya?
1286
01:15:24,167 --> 01:15:25,960
Ada perkembangan menarik, Pak!
1287
01:15:25,960 --> 01:15:27,881
Bukti penting juga sedang dikumpul.
1288
01:15:29,357 --> 01:15:32,945
Untuk Sidang berikutnya?
Kami usahakan dia diadili Pak!
1289
01:15:33,727 --> 01:15:35,061
Siapa namamu?
1290
01:15:35,061 --> 01:15:36,777
- Arvind.
- Arvind Krishna !
1291
01:15:37,397 --> 01:15:39,323
Kita partai yang berkuasa.
1292
01:15:39,477 --> 01:15:42,068
Jika partai oposisi hanya yang di usut?
1293
01:15:42,107 --> 01:15:44,257
Mereka pikir ini konspirasi
1294
01:15:44,257 --> 01:15:45,198
Ya 'kan?
1295
01:15:45,647 --> 01:15:49,330
Rakyat akan simpati pada mereka
hentikan saja sementara!
1296
01:15:49,357 --> 01:15:52,405
Pak? Pemerintah tak
menyuruh berhenti Pak!
1297
01:15:52,517 --> 01:15:56,029
Kami mengurus kasus ini dengan
bersih dan transparan.
1298
01:15:56,029 --> 01:15:59,856
Kami tahu itu! Rakyat yang tak tahu.
Kau hentikanlah.
1299
01:15:59,856 --> 01:16:01,562
Tugas kami biar kami urus Pak!
1300
01:16:02,057 --> 01:16:04,824
Yang bersalah?
Harus di hukum.
1301
01:16:16,477 --> 01:16:18,586
3 bulan ini kalian mulai membangkang?
1302
01:16:19,857 --> 01:16:21,422
Apa pernah sebelum ini?
1303
01:16:23,017 --> 01:16:26,216
Ini baik atau tidak?
Tak perlu kau pikirkan
1304
01:16:27,727 --> 01:16:30,920
Karena untuk tindakan buta kalian
akulah yang bertanggung jawab
1305
01:16:31,937 --> 01:16:34,041
Ada istri yang jadi tanggunganmu.
1306
01:16:34,437 --> 01:16:36,122
2 anak juga yang masih sekolah.
1307
01:16:37,147 --> 01:16:40,532
Jika masih ingin jabatan ini?
Kau harus menunduk.
1308
01:16:41,107 --> 01:16:42,486
Tunduk kebawah.
1309
01:16:42,767 --> 01:16:43,880
Hentikan !
1310
01:16:52,557 --> 01:16:55,047
Rakyat Andhra Pradesh
yang sempat dihebohkan
1311
01:16:55,047 --> 01:16:58,147
Kasus korupsi anak pimpinan oposisi,
Manohar kini t'lah diputus...
1312
01:16:58,147 --> 01:17:02,178
...oleh pengadilan! Bahwa dia bersih
dan tidak bersalah.
1313
01:17:02,267 --> 01:17:05,255
Pengadilan berpendapat
dalam penyelidikan kasus ini,
1314
01:17:05,255 --> 01:17:07,101
Pihak penyelidik : CB CID...,
1315
01:17:07,101 --> 01:17:11,101
...tak mampu hadirkan saksi
dan mengumpulkan bukti yang kuat.
1316
01:17:12,187 --> 01:17:14,206
Saat keluar sidang dia berkata?
1317
01:17:14,206 --> 01:17:15,309
Keadilan t'lah ditegakkan.
1318
01:17:15,309 --> 01:17:16,809
Demokrasi masih ada...,
1319
01:17:16,809 --> 01:17:18,977
...kepada media,
yang saat itu bertanya.
1320
01:17:18,977 --> 01:17:20,897
Apa pendapatmu
tentang sidang tadi?
1321
01:17:20,977 --> 01:17:24,307
Keadilan t'lah ditegakkan,
Demokrasi masih ada, itu saja !
1322
01:17:24,397 --> 01:17:28,307
Banyak kasus yang ditangguhkan pengadilan,
Yang ini hanya membuang waktu.
1323
01:17:28,517 --> 01:17:30,328
Pemerintah tahu akan kalah.
1324
01:17:30,328 --> 01:17:32,420
Tapi dengan bodohnya mengusut lagi,
1325
01:17:32,420 --> 01:17:34,897
Selama ini dia berkata :
" Kita begini, Kita begitu."
1326
01:17:35,017 --> 01:17:36,582
Bicara soal tanggung jawab.
1327
01:17:36,637 --> 01:17:37,217
Sekarang apa?
1328
01:17:37,557 --> 01:17:40,355
Dibanding dengan Ketua Menteri lama?
Dia sama saja !
1329
01:17:46,267 --> 01:17:51,227
CB CID kini diragukan kredibilitasnya
karena tak sanggup buktikan ke pengadilan.
1330
01:17:51,517 --> 01:17:55,107
Jika memang salah, Apa pimpinan
politik akan dihukum di negara ini?
1331
01:17:55,227 --> 01:17:56,897
Sejak kukecil
Itu mustahil!
1332
01:17:57,147 --> 01:17:59,998
Partai berkuasa, partai oposisi
pandai berakting.
1333
01:17:59,998 --> 01:18:01,604
Aktor-pun kalah.
1334
01:18:01,604 --> 01:18:03,073
Lanjutkan! Lanjutkan!
1335
01:18:03,073 --> 01:18:06,675
Apakah pimpinan yang berkuasa
tak boleh disentuh hukum?
1336
01:18:06,675 --> 01:18:07,885
Apa semuanya sama?
1337
01:18:07,885 --> 01:18:11,590
Rakyat dan pengamat
politikpun telah dibuat kesal.
1338
01:18:18,267 --> 01:18:19,192
Hello?
1339
01:18:19,192 --> 01:18:21,868
Malam ini, Kuundang partai
minum teh bersama
1340
01:18:23,017 --> 01:18:24,970
Semua tamu penting akan datang.
1341
01:18:25,187 --> 01:18:26,996
Kau juga harus datang.
1342
01:18:28,057 --> 01:18:30,237
Tunda dulu kerjaan lain
1343
01:18:30,257 --> 01:18:31,520
Aku menunggumu!
1344
01:18:49,557 --> 01:18:52,107
Mari Bharat !
Kami memang menunggumu.
1345
01:18:57,037 --> 01:18:58,087
Duduklah.
1346
01:19:11,737 --> 01:19:13,788
Saat bilang "Tamu penting" ?
1347
01:19:13,788 --> 01:19:15,788
Kupikir akan membahas hal penting.
1348
01:19:16,557 --> 01:19:17,591
Inikah?
1349
01:19:18,607 --> 01:19:22,812
Setelah kau jadi CM,
Kita belum pernah kumpul begini.
1350
01:19:23,727 --> 01:19:25,397
Kuundang semuanya supaya bagus.
1351
01:19:25,687 --> 01:19:27,188
Ini bukan meeting resmi.
1352
01:19:27,437 --> 01:19:30,064
Semua tekanan yang ada?
Bebaskanlah...
1353
01:19:30,064 --> 01:19:32,464
Bicaralah dari hati...
1354
01:19:34,017 --> 01:19:35,289
Mau minum apa?
1355
01:19:36,437 --> 01:19:37,516
Kopi.
1356
01:19:38,687 --> 01:19:43,310
Butuh menahun bagi kami,
Duduk diposisimu sekarang.
1357
01:19:43,477 --> 01:19:44,795
Kau beruntung.
1358
01:19:44,795 --> 01:19:48,723
Memimpin itu tak mudah,
Politikpun tak mudah.
1359
01:19:50,557 --> 01:19:53,884
Rakyat kau urus,
Pegawai kau urus,
1360
01:19:53,884 --> 01:19:57,484
Pebisnis kau urus,
Kontraktorpun kau urus.
1361
01:19:57,647 --> 01:19:59,558
Yang itu tak apa !
1362
01:19:59,857 --> 01:20:02,890
Pimpinan politik
juga kau urus?
1363
01:20:03,057 --> 01:20:04,890
Itu tak adil.
1364
01:20:06,267 --> 01:20:08,849
Saat kalian berkuasa?
Kalian lindungi kami...
1365
01:20:08,849 --> 01:20:11,649
Saat kami berkuasa?
Kami lindungi kalian...
1366
01:20:11,649 --> 01:20:14,449
Itu perjanjiannya,
Itu, Kesepakatan!
1367
01:20:14,449 --> 01:20:17,500
Kesepakatan "pria gentle"
sering kudengar tapi...
1368
01:20:17,500 --> 01:20:19,743
Ini kesepakatan terbodoh
yang pernah kudengar.
1369
01:20:22,227 --> 01:20:24,056
Bhai? Dengar 1 hal ini.
1370
01:20:25,767 --> 01:20:27,882
Menurut kami?
Kau salah.
1371
01:20:28,167 --> 01:20:30,082
Menurutmu?
Kami yang salah.
1372
01:20:30,147 --> 01:20:32,227
Kadang teriak,
Kadang menentang.
1373
01:20:32,517 --> 01:20:34,774
Tapi dalam hati saling percaya.
1374
01:20:34,977 --> 01:20:38,443
Semua orang dipihak sebelah,
Kita pihak sebelahnya Bro!
1375
01:20:39,477 --> 01:20:41,899
Saat berbuat benar?
Yang lain teriak dan menentang.
1376
01:20:42,557 --> 01:20:44,836
Saat berbuat salah?
Kita saling percaya.
1377
01:20:46,187 --> 01:20:48,601
Semua orang dipihak sebelah,
Kita pihak sebelahnya?
1378
01:20:48,727 --> 01:20:51,255
Kita bukan "orang"?
Jadi apa?
1379
01:20:52,437 --> 01:20:53,575
Mungkin binatang.
1380
01:20:53,687 --> 01:20:56,219
Tuan? Kita bicara baik-baik.
1381
01:20:56,219 --> 01:20:57,768
Kita cari solusinya.
1382
01:20:57,768 --> 01:21:00,850
Kader partai kita pertahankan.
Pemilih kita pertahankan
1383
01:21:00,850 --> 01:21:02,187
Keluarga kita pertahankan.
1384
01:21:02,187 --> 01:21:04,937
Setelah semua dipertahankan,
Kontraktor kini harus menjelaskan ?
1385
01:21:05,017 --> 01:21:09,227
Anggaran harus dijelaskan?
Lempar saja kami Tuan! Asingkan saja kami
1386
01:21:09,437 --> 01:21:11,614
Gaji MLA lebih dari 2 lakhs.
1387
01:21:12,257 --> 01:21:15,510
Gratis tagihan, Gratis tunjangan,
Gratis telpon, Gratis Rumah.
1388
01:21:16,147 --> 01:21:17,717
Apa lagi yang diurus?
1389
01:21:17,717 --> 01:21:18,560
Mama!
1390
01:21:19,477 --> 01:21:20,787
Kita hidup dari gaji?
1391
01:21:20,897 --> 01:21:23,211
MLA, MP bisa hidup dari gaji?
1392
01:21:23,267 --> 01:21:25,255
Aku mau resign saja Pak!
1393
01:21:25,937 --> 01:21:28,971
Organisasi sosial masyarakat
yang urus banyak sekali.
1394
01:21:29,057 --> 01:21:30,750
Tapi siapa yang urus kita?
1395
01:21:30,857 --> 01:21:32,937
Pekerjaan kita takkan selamanya.
1396
01:21:33,057 --> 01:21:36,809
Jika saat aktif bekerja?
Peluang Uang bisa kita timbun?
1397
01:21:36,857 --> 01:21:38,302
Kita takkan jadi gelandangan.
1398
01:21:39,557 --> 01:21:42,157
Aku, Sudah 50 tahun?
1399
01:21:42,157 --> 01:21:44,757
Berusaha pecahkan masalah petani.
1400
01:21:45,017 --> 01:21:47,092
Hingga kini tak juga terpecahkan.
1401
01:21:47,092 --> 01:21:49,792
Aku tak merasa kecewa,
Tak putus asa.
1402
01:21:51,357 --> 01:21:54,255
Jika masalah-masalah bisa
selesai dalam semalam?
1403
01:21:54,455 --> 01:21:55,755
Masa depan bagaimana?
1404
01:21:57,397 --> 01:22:02,021
Sejak kudisini, Semua bilang terganggu,
Partai terganggu tentang yang terjadi.
1405
01:22:02,807 --> 01:22:05,840
Kesejahtraan rakyat
tak satupun yang membahas.
1406
01:22:09,107 --> 01:22:10,623
Usia anda 70 tahun?
1407
01:22:10,727 --> 01:22:12,148
Usiaku 78 tahun.
1408
01:22:12,477 --> 01:22:15,690
Jika tiap tahun suhu bumi naik 2 derajat
1409
01:22:16,297 --> 01:22:18,579
Kemungkinan anda terserang "sunstroke".
-=- Penyakit kebanyakan terkena matahari -=-
1410
01:22:18,607 --> 01:22:20,050
Dimana masa depan anda?
-=- Penyakit kebanyakan terkena matahari -=-
1411
01:22:20,057 --> 01:22:22,207
Masa depan generasi penerus,
Masa depan petani...,
1412
01:22:22,207 --> 01:22:23,107
...itulah yang dipikir.
1413
01:22:23,267 --> 01:22:26,382
Pikirmu kami berpolitik
bertahun tapi bodoh?
1414
01:22:27,187 --> 01:22:31,681
Meski tak mau, Kau jadi CM,
Pamanmu abaikan kami, demi ayahmu
1415
01:22:32,517 --> 01:22:35,417
Ini caramu membalas
kepercayaannya?
1416
01:22:35,417 --> 01:22:36,517
Begini? Ini?
1417
01:22:36,727 --> 01:22:38,417
Aku Bharat.
1418
01:22:39,107 --> 01:22:41,477
Di Andhra Pradesh sebagai Ketua Menteri
1419
01:22:41,477 --> 01:22:46,277
Berjanji memberi keadilan pada rakyat
Atas nama Tuhan, Aku bersumpah!
1420
01:22:50,017 --> 01:22:52,746
Yang kulakukan ini untuk rakyat.
1421
01:22:52,746 --> 01:22:53,808
Janji?
1422
01:22:54,227 --> 01:22:56,879
Bertahun-tahun kami juga berjanji.
1423
01:22:57,807 --> 01:22:59,557
Itu pelengkap saja.
1424
01:22:59,647 --> 01:23:01,486
Bagimu itu pelengkap
1425
01:23:02,227 --> 01:23:06,486
Tapi bagiku itu hutang
yang kuingat untuk dilengkapi
1426
01:23:10,357 --> 01:23:14,343
Untuk kasusku?
"Janjimu" apa kabar? Haa?
1427
01:23:15,187 --> 01:23:18,209
Kudapat beribu Crores
secara ilegal.
1428
01:23:20,767 --> 01:23:22,767
Dan yang menentangku?
1429
01:23:22,767 --> 01:23:24,867
Siapapun menentangku?
1430
01:23:24,867 --> 01:23:26,223
Kubunuh semua.
1431
01:23:28,057 --> 01:23:30,685
Kasusku?
Kau serahkan ke CB CID.
1432
01:23:31,647 --> 01:23:36,397
Mendebu, jadi debu,
Kubahagia, selesai.
1433
01:23:36,397 --> 01:23:37,743
Siapa bilang selesai?
1434
01:23:38,437 --> 01:23:40,057
Jangan percaya kata mereka.
1435
01:23:40,107 --> 01:23:42,384
Bharat? Tidak!
1436
01:23:43,307 --> 01:23:46,857
Dalam politik? Kadang-kadang
hal begini sudah biasa.
1437
01:23:50,227 --> 01:23:52,918
Dikasus itu dia terselamatkan?
1438
01:23:53,687 --> 01:23:55,554
Membuatmu juga terselamatkan !
1439
01:23:57,267 --> 01:24:00,052
Setelah yang kau lakukan?
Rakyat mulai berharap-harap lebih...,
1440
01:24:00,052 --> 01:24:02,732
...pada apa yang nanti
kau buat untuk mereka.
1441
01:24:03,267 --> 01:24:05,039
Akan tiba satu titik...,
1442
01:24:05,039 --> 01:24:07,057
...dimana kau tak sanggup
lagi penuhi itu.
1443
01:24:07,057 --> 01:24:08,436
Bagaimana posisimu?
1444
01:24:08,857 --> 01:24:11,493
Yang akan terjadi karena
kau kalah dikasus ini?
1445
01:24:11,617 --> 01:24:14,454
Kepercayaan rakyat padamu?
Sedikit berkurang.
1446
01:24:14,657 --> 01:24:16,536
Andhra Pradesh akan pikir kau sama,
1447
01:24:16,536 --> 01:24:17,410
Mereka mencacimu...,
1448
01:24:17,410 --> 01:24:19,110
...lalu sibuk lagi
dengan kerjaannya.
1449
01:24:19,147 --> 01:24:21,235
Mereka takkan ingat,
Tak ada waktu.
1450
01:24:21,235 --> 01:24:25,169
Kau buatlah persiapan,
Nikmatilah kekuasaanmu.
1451
01:24:25,169 --> 01:24:27,023
Dengan selamatkan si idiot ini?
1452
01:24:27,557 --> 01:24:29,853
Paman pikir sudah berbuat
Hal yang benar?
1453
01:25:01,147 --> 01:25:04,887
Dalam berpolitik, Perlu memperhatikan
sekeliling sebelum bertindak.
1454
01:25:05,607 --> 01:25:08,500
Meja kaca ini tak kau perhatikan Bro!
1455
01:25:08,517 --> 01:25:10,988
Santai! Dia hanya sedikit mabuk
1456
01:25:10,988 --> 01:25:12,281
Tak masalah. Kau pergilah.
1457
01:25:15,107 --> 01:25:19,858
Jika kau berpegang pada janjimu
baru kau pantas disebut "Laki".
1458
01:25:21,017 --> 01:25:23,456
Saat kukecil, Ibuku berkata itu.
1459
01:25:24,687 --> 01:25:27,940
Dalam Telugu disebut "Magadu"
atau "Monagadu" aku lupa
1460
01:25:27,940 --> 01:25:29,004
"Magadu" Pak!
1461
01:25:29,004 --> 01:25:32,853
Selain aku, Didalam ruangan ini?
"Hal itu" kuragukan.
1462
01:25:33,267 --> 01:25:37,644
Kedepannya, Akan kujadikan kalian
lelaki yang berpegang pada janjinya.
1463
01:25:38,857 --> 01:25:41,595
Atas nama Tuhan, Aku Bersumpah !!!
1464
01:25:51,000 --> 01:25:51,153
sl
1465
01:25:51,154 --> 01:25:51,308
nsla
1466
01:25:51,309 --> 01:25:51,462
anslat
1467
01:25:51,463 --> 01:25:51,617
ranslate
1468
01:25:51,618 --> 01:25:51,771
Translate
1469
01:25:51,772 --> 01:25:51,925
Translate b
1470
01:25:51,926 --> 01:25:52,080
l Translate by
1471
01:25:52,081 --> 01:25:52,234
al Translate by
1472
01:25:52,235 --> 01:25:52,389
ual Translate by "
1473
01:25:52,390 --> 01:25:52,543
nual Translate by "4
1474
01:25:52,544 --> 01:25:52,697
anual Translate by "41
1475
01:25:52,698 --> 01:25:52,852
Manual Translate by "415
1476
01:25:52,853 --> 01:25:53,006
Manual Translate by "415"
1477
01:25:53,007 --> 01:25:53,161
- Manual Translate by "415" -
1478
01:25:53,162 --> 01:25:53,315
=- Manual Translate by "415" -=
1479
01:25:53,316 --> 01:25:53,469
-=- Manual Translate by "415" -=-
1480
01:25:53,470 --> 01:25:53,624
-=- Manual Translate by "415" -=-
1481
01:25:53,624 --> 01:26:07,095
-=- Manual Translate by "415" -=-
1482
01:26:18,970 --> 01:26:22,975
Pak! Audit anggaran Eropa semua
Informasinya di berkas ini Pak!
1483
01:26:24,587 --> 01:26:27,500
Soal kasus anak
Pimpinan Oposisi...,
1484
01:26:27,500 --> 01:26:31,252
...dalam 1 minggu terakhir?
Media terus menyalahkan anda.
1485
01:26:31,252 --> 01:26:33,681
Kami merasa turut bersedih Pak!
1486
01:26:33,681 --> 01:26:34,905
Salahku.
1487
01:26:34,917 --> 01:26:38,515
Aku baru tahu sistem yang berjalan disini,
Harus berhati-hati dan siaga.
1488
01:26:38,707 --> 01:26:41,997
Tak apa! Akan ada kesempatan lain.
1489
01:26:44,337 --> 01:26:47,817
Pak! Ada mahasiswa datang
sejak tiga hari belakangan.
1490
01:26:47,817 --> 01:26:49,725
Tak ada janji bertemu.
1491
01:26:49,725 --> 01:26:52,074
Security yang diluar
sudah sempat mengusir...
1492
01:26:52,099 --> 01:26:54,203
...tapi mereka tetap menunggu.
1493
01:26:55,587 --> 01:26:57,702
- Namaskar Pak!
- Namaskar Pak!
1494
01:26:58,747 --> 01:27:02,440
Kami dari Rachakonda
Rayalaseema, Pak!
1495
01:27:02,787 --> 01:27:04,968
Meski Dunia sudah
jauh berkembang?
1496
01:27:04,968 --> 01:27:07,968
Hidup kami masih
tetap tak berubah.
1497
01:27:07,997 --> 01:27:09,906
Anggota partai anda : Damu Pak!
1498
01:27:09,906 --> 01:27:12,206
Dia MLA tuk wilayah kami.
1499
01:27:12,206 --> 01:27:14,328
Masa tugasnya habis
setelah Pemilu.
1500
01:27:14,417 --> 01:27:16,792
Kini anaknya akan dilantik Pak!
1501
01:27:17,247 --> 01:27:19,116
Saat satu yang jahat pergi?
1502
01:27:19,216 --> 01:27:21,616
Muncul lagi bibit dari
keluarganya Pak!
1503
01:27:22,587 --> 01:27:26,873
Jika kami mau ke kota untuk
ungkapkan masalah kami?
1504
01:27:26,873 --> 01:27:27,884
3 km jalanan rusak...
1505
01:27:27,884 --> 01:27:30,884
3 jam waktu yang ditempuh
tuk sampai ke tujuan! Pak!
1506
01:27:31,897 --> 01:27:33,641
Bukan itu saja.
1507
01:27:33,641 --> 01:27:34,758
Masalah kami tak didengar...,
1508
01:27:34,758 --> 01:27:37,458
Pertanyaan kami tak dianggap,
Semua sia-sia.
1509
01:27:38,787 --> 01:27:41,681
Kami emosi,
kami bertanya.
1510
01:27:41,681 --> 01:27:44,961
Kenapa yang dulu pernah bertanya
tak kembali setelah kesana?
1511
01:27:45,207 --> 01:27:47,441
Ada Kakak, Ayah mereka yang hilang.
1512
01:27:48,037 --> 01:27:50,585
Kami tanya kemana mereka hilang?
1513
01:27:50,585 --> 01:27:54,041
4 tahun menghilang!
Hingga kini tak ditemukan.
1514
01:27:54,041 --> 01:27:57,025
Setiap hari-setiap hari,
Keluarga berharap mereka kembali.
1515
01:27:57,025 --> 01:27:58,258
Kami tak tega Pak!
1516
01:27:58,858 --> 01:28:00,858
Kabarkan keluarganya
jika mereka mati.
1517
01:28:03,337 --> 01:28:04,664
Bantuan dari pemerintah,
1518
01:28:04,664 --> 01:28:06,737
Entah beras, Entah uang,
Entah pangan...,
1519
01:28:06,737 --> 01:28:09,364
...semua mereka jarah
tak sampai ke kami Pak!
1520
01:28:09,364 --> 01:28:11,906
Saat kami melihat
yang anda lakukan?
1521
01:28:11,906 --> 01:28:13,906
Semua itu kembali,
Harapan itu kembali...,
1522
01:28:13,906 --> 01:28:16,592
...kami kesini memohon padamu pak!
1523
01:28:16,837 --> 01:28:20,734
Kami jauh-jauh kesini agar
masalah kami terselesaikan Pak!
1524
01:28:25,247 --> 01:28:28,788
Partai atau tiket pemilu
Aku tak tahu soal itu.
1525
01:28:28,997 --> 01:28:32,948
Jika kau sadari itu?
Calonkan dirilah?
1526
01:28:33,207 --> 01:28:34,528
Aku?
1527
01:28:34,997 --> 01:28:36,974
Aku calonkan diri bagaimana? Pak!
1528
01:28:36,974 --> 01:28:41,404
Kau paham desamu, Tahu penduduknya,
Tahu masalahnya, semuanya kau tahu
1529
01:28:41,404 --> 01:28:43,280
Siapa lagi yang layak?
1530
01:28:47,457 --> 01:28:49,776
Kalian bilang selalu bermasalah?
1531
01:28:50,127 --> 01:28:53,107
Kenapa tak masuk saja
ke sebab masalahnya?
1532
01:28:53,497 --> 01:28:55,572
Baliklah ke Desamu.
1533
01:28:55,587 --> 01:28:58,876
Minta mereka mendukungmu
agar hidup kalian berubah.
1534
01:28:58,876 --> 01:29:00,146
Semua takut, Pak!
1535
01:29:00,146 --> 01:29:01,986
Ada aku,
Dibelakang takut kalian.
1536
01:29:01,986 --> 01:29:03,419
Ini Rayalaseeema, Pak!
1537
01:29:04,627 --> 01:29:09,482
Rayalaseema, maupun Rachakonda
dibawah kepemimpinan CM
1538
01:29:10,860 --> 01:29:13,360
Seperti yang kita tahu
pemilu di kabupaten Kurnool
1539
01:29:13,400 --> 01:29:18,610
Anak pimpinan partai senior Damu,
Jagadish! adalah kandidat partai berkuasa
1540
01:29:18,650 --> 01:29:22,150
Kemenangan partai berkuasa
tadinya dipikir adalah mutlak.
1541
01:29:22,310 --> 01:29:26,400
Tapi muncul calon baru,
Ramana Aniya pherthi, dari Independen,
1542
01:29:26,480 --> 01:29:29,080
Ketua Menteri Bharat
malah nyata-nyata mendukungnya...,
1543
01:29:29,080 --> 01:29:31,680
...bukan mendukung
partai yang berkuasa,
1544
01:29:32,010 --> 01:29:36,240
Suasana politik kini memanas
terutama di dalam kubu partai berkuasa.
1545
01:29:47,520 --> 01:29:49,310
Partai memberi tiket ke anakku.
1546
01:29:49,610 --> 01:29:52,490
Tak ada kandidat lain
yang diusung partai oposisi...
1547
01:29:52,570 --> 01:29:55,000
...maka kami pikir pasti menang !
1548
01:29:55,520 --> 01:29:58,690
Kini muncul kandidat baru dari independen
yang didukung Ketua Menteri.
1549
01:29:58,940 --> 01:30:01,520
Partai kita akan melawan
Ketua menteri dari partai kita sendiri.
1550
01:30:01,650 --> 01:30:03,730
Politik macam apa ini?
1551
01:30:03,940 --> 01:30:06,480
Dulu orang takut
bicara soal Desanya.
1552
01:30:06,770 --> 01:30:08,540
Kini muncul dari mereka
yang mencalonkan diri
1553
01:30:08,540 --> 01:30:10,690
Untuk melawan kita dalam pemilu.
1554
01:30:10,730 --> 01:30:12,940
Takut mereka hilang,
kini melawan kita.
1555
01:30:15,510 --> 01:30:16,170
Sini.
1556
01:30:17,570 --> 01:30:19,460
Saat dia berusia 20 tahun?
1557
01:30:19,460 --> 01:30:22,360
Ayahmu memperebutkan
posisi ZPTC.
1558
01:30:23,360 --> 01:30:26,940
Kandidat lawannya?
Guravaiah dari Factionist besar.
1559
01:30:28,110 --> 01:30:29,700
Ayahmu diancam mundur,
1560
01:30:29,700 --> 01:30:32,480
Dia ke tempat ayahmu
membakar 15 truk.
1561
01:30:32,690 --> 01:30:34,270
Jika ayahmu tak mundur?
1562
01:30:34,480 --> 01:30:38,190
"Rumah" yang akan dibakar berikutnya
bersama orang-orang didalamnya
1563
01:30:40,270 --> 01:30:42,980
5 tahun kemudian,
Ku usung dia jadi MP.
1564
01:30:45,110 --> 01:30:48,940
Saat itu, Rayappa-lah
kandidat lawannya...,
1565
01:30:49,360 --> 01:30:52,770
...mengancam pendukung ayahmu,
mengancam Desa.
1566
01:30:53,500 --> 01:30:57,020
Rayappa dan 25 anggota partainya
kami buat hilang.
1567
01:30:59,090 --> 01:31:01,360
Kini, Ada kandidat lemah.
1568
01:31:01,360 --> 01:31:02,960
Yang entah itu siapa?
1569
01:31:03,220 --> 01:31:06,090
Dia takut, melapor padaku.
1570
01:31:06,110 --> 01:31:07,500
Kenapa?
1571
01:31:07,500 --> 01:31:09,430
Dia menua?
1572
01:31:09,810 --> 01:31:12,060
Darahnya berhenti mendidih?
1573
01:31:21,860 --> 01:31:23,810
- Pemilu ini jangan gagal.
- Baik.
1574
01:31:23,940 --> 01:31:25,230
Kau kubu kandidat lawan?
1575
01:31:45,260 --> 01:31:45,680
Hei!
1576
01:31:46,250 --> 01:31:48,500
Kami melihat tangan dan
kaki mereka dipatahkan.
1577
01:31:48,500 --> 01:31:49,960
Kami ketakutan.
1578
01:31:50,270 --> 01:31:51,060
Mundurlah sekarang.
1579
01:31:51,230 --> 01:31:52,770
Bagaimana bisa mundur paman?
1580
01:31:53,110 --> 01:31:54,550
Dunia terus semakin maju,
1581
01:31:54,790 --> 01:31:57,710
Kita masih bermimpi
dapat makanan dan air saja
1582
01:31:58,400 --> 01:32:00,900
Ciih !
Harusnya malu dengan hidup kita.
1583
01:32:01,110 --> 01:32:01,640
Itu mimpimu.
1584
01:32:02,190 --> 01:32:05,140
Mulai besok kami tak bisa mendukungmu
Kami beritahu ini sekarang.
1585
01:32:05,610 --> 01:32:07,810
Dengarkan kami Ramana.
Kau berpendidikan,
1586
01:32:08,190 --> 01:32:09,970
Dari pada disini berjuang melawan mereka,
1587
01:32:10,530 --> 01:32:12,030
Kenapa tak ke kota saja
cari pekerjaan?
1588
01:32:12,610 --> 01:32:15,360
Rumah-ku disini, Ibu,
4 hektar tanah kami di sini.
1589
01:32:15,610 --> 01:32:18,270
Ayahku sudah tiada,
Bagaimana bisa aku ke kota?
1590
01:32:18,560 --> 01:32:22,060
Seperti seorang ayah,
Kami coba memberimu saran.
1591
01:32:22,190 --> 01:32:24,520
Sekarang terserah kau
Ayo pergi.
1592
01:32:34,150 --> 01:32:34,940
Pak!
1593
01:32:35,020 --> 01:32:37,110
- Kubutuh bantuan Mukthar.
- Katakan Pak.
1594
01:32:37,450 --> 01:32:38,660
Rayalaseema di Rachakonda...,
1595
01:32:38,660 --> 01:32:41,660
...kirimkan 10 polisi satgas
terkuat untuk amankan mereka.
1596
01:32:42,700 --> 01:32:43,420
Menyamar.
1597
01:32:44,060 --> 01:32:46,000
Di Rachakonda berbaurlah dengan penduduk.
1598
01:32:47,160 --> 01:32:49,440
Kandidat Independen : Ramana
Jagalah dan awasi.
1599
01:32:50,400 --> 01:32:52,610
Tak boleh diketahui
siapa pun bahkan Ramana,
1600
01:32:53,650 --> 01:32:55,660
Terus awasi pergerakannya
siang - malam...,
1601
01:32:55,660 --> 01:32:58,560
...jika sampai ada yang
coba menyerangnya...,
1602
01:32:58,560 --> 01:33:00,060
...hantam mereka
semua, Mukhtar!
1603
01:33:00,110 --> 01:33:00,560
Pak!
1604
01:34:04,990 --> 01:34:09,020
Bocah itu,
menghabisi 15 orang kita?
1605
01:34:09,480 --> 01:34:10,560
Apa ini maksudmu?
1606
01:34:11,110 --> 01:34:12,440
Dia hanya bocah! Damu.
1607
01:34:12,810 --> 01:34:16,360
Tak mungkin itu dia.
Pasti ada yang melindunginya dari belakang.
1608
01:34:16,480 --> 01:34:18,270
Haruskah kita cari dan bunuh?
1609
01:34:21,230 --> 01:34:23,480
Beritahu DSP di Rachakonda.
1610
01:34:47,920 --> 01:34:50,900
Kenapa belok kesini?
Kantor polisi 'kan disana?
1611
01:35:59,520 --> 01:36:01,440
Mereka sudah tiba.
1612
01:36:11,940 --> 01:36:16,520
Kau telah berani calonkan diri
melawanku di pemilu
1613
01:36:21,650 --> 01:36:25,670
Di Durga Mahal bahkan pasang
wajah berani didepan Damu?
1614
01:36:26,610 --> 01:36:28,700
Dimatanya tak ada rasa takut !
1615
01:36:31,150 --> 01:36:32,660
Kenapa kau berani?
1616
01:37:00,510 --> 01:37:03,520
Aku berjanji akan berdiri dibelakangnya
1617
01:37:04,770 --> 01:37:07,770
Saat kusudah berjanji,
Akan kutepati walau bagaimanapun.
1618
01:37:09,310 --> 01:37:13,560
Ke Rayalaseema bukan masalah
apalagi datang ke Durga Mahal ini.
1619
01:37:15,190 --> 01:37:18,370
Kudengar ditempat ini kau membunuh
orang yang melawanmu
1620
01:37:18,770 --> 01:37:21,520
Apa sekarang mau berbuat itu?
1621
01:37:21,650 --> 01:37:24,020
Manusia apa binatang?
1622
01:37:24,700 --> 01:37:27,170
Di pemilu dia akan melawanmu
1623
01:37:28,440 --> 01:37:29,330
Dan akan menang!
1624
01:37:30,360 --> 01:37:33,310
Kau coba bawa dia ke Durga Mahal
untuk dikirim ke Tuhan
1625
01:37:34,810 --> 01:37:36,930
Siapapun yang berusaha menyerangnya?
1626
01:37:37,310 --> 01:37:40,230
Siapapun yang coba menyakitinya?
1627
01:37:41,900 --> 01:37:45,400
Entah di Durga Mahal ini
sudah berapa film yang di putar?
1628
01:37:46,610 --> 01:37:51,360
Akan kutunjukkan padamu
kehebatan film yang akan kusajikan Damu!
1629
01:37:54,360 --> 01:37:56,520
Aku datang tanpa ada yang tahu
1630
01:37:57,610 --> 01:38:00,770
Aku sibuk,
Nanti kudatang lagi.
1631
01:38:04,560 --> 01:38:07,860
Posisi CM t'lah membuatmu
meninggalkan kehidupan pribadimu
1632
01:38:10,110 --> 01:38:10,610
Maksudnya?
1633
01:38:11,980 --> 01:38:15,560
Sejak kau jadi CM
mereka ini selalu dibelakangmu
1634
01:38:16,150 --> 01:38:19,860
Kau ke Rayalaseema dan itupun ketempatku
lalu kau pikir akan kembali hidup-hidup?
1635
01:38:21,310 --> 01:38:24,560
Sebelum orangku memberimu pelajaran?
1636
01:38:24,560 --> 01:38:26,560
Kau pikir bisa
keluar dari sini?
1637
01:38:32,810 --> 01:38:34,400
Kubutuh bantuan lagi Mukthar.
1638
01:38:34,770 --> 01:38:35,310
Pak!
1639
01:38:36,810 --> 01:38:39,860
Damu dan orangnya ingin rasakan
bagaimana diberi "pelajaran"
1640
01:38:40,650 --> 01:38:41,940
10 menit, Biarkan aku!
1641
01:38:42,190 --> 01:38:44,810
Apa maksudmu Pak?
Anda mau melawan mereka?
1642
01:38:45,400 --> 01:38:46,400
Kita harus pergi Pak!
1643
01:38:46,730 --> 01:38:48,160
Dia ini cerdas...
1644
01:38:48,160 --> 01:38:50,860
Dia meminta karena dia tahu
kalian akan bilang itu.
1645
01:38:51,150 --> 01:38:54,400
Officers? 10 menit saja
1646
01:38:55,520 --> 01:38:57,320
Jika tak bisa kulindungi diri...,
1647
01:38:57,320 --> 01:38:59,020
...bagaimana bisa
kulindungi Negara?
1648
01:39:00,360 --> 01:39:01,480
- Mukthar?
- Pak!
1649
01:39:02,110 --> 01:39:03,730
Sebelum kutinggalkan
tempat ini?
1650
01:39:03,730 --> 01:39:06,730
Aku yakin dan percaya
bisa mengalahkan mereka.
1651
01:39:07,230 --> 01:39:09,610
Pak! Jika ada yang menyentuh
anda walau 2 detik?
1652
01:39:09,830 --> 01:39:11,810
Akan kutembak
mereka semua Pak!
1653
01:39:13,020 --> 01:39:15,650
Akan kuhantam mereka,
Tanpa mereka menyentuhku.
1654
01:39:16,310 --> 01:39:16,900
Sepakat?
1655
01:39:17,150 --> 01:39:19,900
Jika kau jagoan, kenapa
bilang dulu ke mereka?
1656
01:39:20,310 --> 01:39:23,520
Harusnya langsung saja
kesini tanpa ragu.
1657
01:39:24,020 --> 01:39:27,520
Kami disumpah tugaskan menjaga anda
dan melindungi anda.
1658
01:39:27,940 --> 01:39:29,890
Jika ada yang terjadi?
1659
01:39:29,890 --> 01:39:31,690
Dimenit berikutnya?
Tembakan kami lepas Pak!
1660
01:39:31,770 --> 01:39:33,960
Tak ada
kesempatan itu Mukthar!
1661
01:39:33,990 --> 01:39:35,190
Janji !!!
1662
01:39:38,110 --> 01:39:40,230
Untuk 10 menit ini
aku bukan CM! Damu!
1663
01:39:41,150 --> 01:39:42,900
Terserah memulai bagaimana
1664
01:39:45,020 --> 01:39:48,560
Ini tak lucu.
Kau sudah berpikir 2 kali?
1665
01:39:48,690 --> 01:39:51,480
Kenapa masih kudengar kata-kata?
Saat kusiap Damu?
1666
01:40:31,020 --> 01:40:32,460
Awal yang baik Pak!
1667
01:41:34,810 --> 01:41:38,440
Itu tak dihitung karena
aku yang sentuh tangannya Officers!
1668
01:42:20,740 --> 01:42:21,730
Mantap Pak!
1669
01:42:50,920 --> 01:42:53,060
Dia bagai pedang
yang berpedang.
1670
01:43:07,210 --> 01:43:09,370
Setelah lihat ini?
Kau mau apa? Hah?
1671
01:43:11,310 --> 01:43:13,360
Pak! Kumohon pergilah
1672
01:43:14,310 --> 01:43:15,770
Kami takkan mengganggu lagi.
1673
01:43:16,190 --> 01:43:18,150
Biarkan pemilunya berjalan damai.
1674
01:43:19,480 --> 01:43:23,900
Tak boleh lagi ada pemimpin
yang mengancam rakyat desa seperti ini.
1675
01:43:25,060 --> 01:43:27,430
Diseret dari desa lalu
di bawa ke bioskop begini.
1676
01:43:29,050 --> 01:43:32,100
Tampaknya sulit buat mereka
mengerti sepertimu, Damu!
1677
01:43:34,230 --> 01:43:37,310
Sebaiknya sebagai pemimpin mereka?
Kau saja yang jelaskan.
1678
01:43:38,230 --> 01:43:38,980
Baik, Pak!
1679
01:43:39,060 --> 01:43:40,270
Tak begitu Damu!
1680
01:43:43,280 --> 01:43:45,690
Akan kujelaskan ke mereka.
1681
01:43:45,690 --> 01:43:47,690
Atas nama Tuhan, Aku bersumpah Pak!
1682
01:43:47,860 --> 01:43:49,520
- Itu saja tuk sekarang Mukthar.
- Pak!
1683
01:44:09,720 --> 01:44:12,170
Pak! Pihak Helikopter baru menelpon.
1684
01:44:12,820 --> 01:44:14,880
Karena cuaca tak baik,
mereka kesulitan take off
1685
01:44:14,980 --> 01:44:17,770
Malam ini tampaknya
harus disini Pak.
1686
01:44:18,960 --> 01:44:22,050
Sudah kami siapkan tuk Bapak!
tempat tidur di sekolah ini.
1687
01:44:22,380 --> 01:44:23,500
Kami usahakan yang terbaik Pak!
1688
01:44:23,710 --> 01:44:24,460
Tidak.
1689
01:44:25,840 --> 01:44:28,250
Politisi sekongkol dengan polisi
tangkap kandidat lain, Kau dimana?
1690
01:44:28,380 --> 01:44:31,300
Maaf Pak! Rakyat desa kesini
mau bertemu Anda.
1691
01:44:31,670 --> 01:44:33,500
Hanya ingin bertemu anda.
1692
01:44:33,500 --> 01:44:34,960
Jangan anggap lolos masalah tadi.
1693
01:44:35,710 --> 01:44:37,090
Besok kalian ke Hyderabad.
1694
01:44:43,920 --> 01:44:45,340
- Salam Pak!
- Salam Pak!
1695
01:44:46,920 --> 01:44:48,900
Anda jauh-jauh
kesini untuk kami,
1696
01:44:48,900 --> 01:44:50,800
Hidup anda bahkan
anda pertaruhkan.
1697
01:44:50,880 --> 01:44:52,500
Mungkin kita terhubung
dari kehidupan sebelumnya,
1698
01:44:52,500 --> 01:44:53,630
Kami kesini ingin bertemu.
1699
01:44:53,630 --> 01:44:55,500
Malam ini ada perayaan
didesa ini Tuan!
1700
01:44:55,590 --> 01:44:57,970
Dahulu kala ada iblis
yang selalu datang...,
1701
01:44:57,970 --> 01:44:59,670
...membunuh manusia
setiap harinya.
1702
01:44:59,920 --> 01:45:01,210
Karena tak tega melihat itu?
1703
01:45:01,210 --> 01:45:03,210
Dewa turun ke bumi
membunuh mereka.
1704
01:45:03,380 --> 01:45:05,550
Itulah kepercayaan kami
di desa ini.
1705
01:45:05,750 --> 01:45:07,960
Kami tak tahu cerita itu
benar atau tidak?
1706
01:45:08,340 --> 01:45:10,040
Tapi yang kami tahu...,
1707
01:45:10,040 --> 01:45:11,640
Dewa itu?
1708
01:45:11,640 --> 01:45:12,750
Didepan kami.
1709
01:45:12,750 --> 01:45:15,090
Hari ini?
Kami ingin merayakan.
1710
01:45:15,750 --> 01:45:18,950
Jika anda bersedia hadir
di perayaannya? Tuan!
1711
01:45:18,950 --> 01:45:20,050
Kami akan sangat senang.
1712
01:45:20,460 --> 01:45:22,290
Anda datang tanpa persiapan,
1713
01:45:22,290 --> 01:45:24,590
Ini ada pakaian yang
dirajut oleh kami. Tuan!
1714
01:45:25,300 --> 01:45:27,460
Jika berkenan,
Pakailah ini.
1715
01:45:36,500 --> 01:45:38,690
♪ Musali thatha...,
Wajah murung..., ♪
1716
01:45:38,690 --> 01:45:40,890
♪ ...mudata mukam...,
...pria renta..., ♪
1717
01:45:40,890 --> 01:45:43,590
♪ ...murisipoyenee.
...kini bersinar. ♪
1718
01:45:43,840 --> 01:45:46,170
♪ Murisipoyenee.
Kini bersinar. ♪
1719
01:45:46,550 --> 01:45:48,000
♪ Gudise paaka...,
Lampu kecil..., ♪
1720
01:45:48,000 --> 01:45:50,800
♪ ...guddi deepam...
...di pondok jerami... ♪
1721
01:45:50,800 --> 01:45:54,000
♪ ...merispoyenee.
...kini bersinar. ♪
1722
01:45:54,210 --> 01:45:56,670
♪ Murisipoyenee
Kini bersinar. ♪
1723
01:45:57,250 --> 01:45:58,870
♪ Rachabanda...,
Lonceng besar..., ♪
1724
01:45:58,870 --> 01:46:00,870
♪ ...pakkanunna...
...di Kuil... ♪
1725
01:46:00,870 --> 01:46:05,170
♪ ...Ramu lori gullo gantaaa.
...Dewa Rama gemakanlah. ♪
1726
01:46:05,670 --> 01:46:11,540
♪ Ranga-Ranga sambaranga mogenee
Bunyi-bunyikan-lah sekarang. ♪
1727
01:46:34,960 --> 01:46:37,630
♪ Vachaadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1728
01:46:37,630 --> 01:46:40,630
♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi
Hujan bintang payungi langit bumi ♪
1729
01:46:41,710 --> 01:46:44,140
♪ Ichadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1730
01:46:44,140 --> 01:46:48,340
♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami
Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪
1731
01:46:51,750 --> 01:46:53,820
♪ Vachaadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1732
01:46:53,820 --> 01:46:57,420
♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi
Hujan bintang payungi langit bumi ♪
1733
01:46:58,500 --> 01:47:00,800
♪ Ichadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1734
01:47:00,800 --> 01:47:04,800
♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami
Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪
1735
01:47:04,850 --> 01:47:07,200
♪ Katthi suthhi palugu paara thiyyandi
Pedang, senjata, palu, parang keluarkan, ♪
1736
01:47:08,000 --> 01:47:10,480
♪ Mana kashtam sukkalu kumkum bottuga pettandi
Keringat kerja kami campurkan dalam saffron ♪
1737
01:47:11,460 --> 01:47:14,170
♪ Mana kashtam sukkalu kumkum bottuga pettandi
Keringat kerja kami campurkan dalam saffron ♪
1738
01:47:15,090 --> 01:47:17,380
♪ Annam bette pani mutle mana devullu
Senjata ini kami persembahkan bagi Dewa kami ♪
1739
01:47:18,100 --> 01:47:20,650
♪ Mari aayudhaala poojalu cheddam pattandi
Mari ayo bersama kita memuja ♪
1740
01:47:21,590 --> 01:47:24,500
♪ Mari aayudhaala poojalu cheddam pattandi
Mari ayo bersama kita memuja ♪
1741
01:47:25,170 --> 01:47:31,210
♪ Ammooru kannu terisina Navaraathiri
Wahai Dewi yang membuka mata Navaratri ♪
1742
01:47:31,750 --> 01:47:36,500
♪ Innala simma seekati tellare...,
Gelap itu telah pergi dan terangpun..., ♪
1743
01:47:36,500 --> 01:47:38,500
♪ ...samayam kudiri
...kini datang menyapa ♪
1744
01:47:38,590 --> 01:47:40,850
♪ Vachaadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1745
01:47:40,850 --> 01:47:44,250
♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi
Hujan bintang payungi langit bumi ♪
1746
01:47:45,340 --> 01:47:47,860
♪ Ichadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1747
01:47:47,860 --> 01:47:51,960
♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami
Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪
1748
01:48:11,670 --> 01:48:13,720
♪ Matti godalu chebuthayi...,
Dinding tanah akan ceritakan..., ♪
1749
01:48:13,720 --> 01:48:15,520
♪ ...seema manushula kashtaalu.
...kepedihan rakyat desa. ♪
1750
01:48:18,380 --> 01:48:20,010
♪ Dhari gathukulu cherthayi...,
Jalan rusak akan ceritakan..., ♪
1751
01:48:20,010 --> 01:48:22,210
♪ ...palle brathukula chitralu
...kisah hidup rakyat desa. ♪
1752
01:48:25,090 --> 01:48:27,320
♪ Pandagoste prathi okkari manasu
Kini perayaan sedang dirayakan ♪
1753
01:48:27,700 --> 01:48:28,900
♪ Mari parugayyedi...
Mari datang bergabung...
1754
01:48:28,900 --> 01:48:31,470
♪ ...puttiperigina palle vaipegaaa
...di desa tempatmu dilahirkan ♪
1755
01:48:32,250 --> 01:48:34,070
♪ Assalaina panduga eppudante...,
Perayaan dimana hari ini... ♪
1756
01:48:34,070 --> 01:48:38,670
♪ ...aa kanna talli kanti neeru thudichina rojegaaa.
...kita usap bersama tangisan ibu kita. ♪
1757
01:48:39,380 --> 01:48:41,120
♪ O nadu kala kala...,
Wahai hitam-hitam...,♪
1758
01:48:41,120 --> 01:48:45,920
♪ ...veligina Rayaloriseemidi
...menghilanglah dari Rayalaseema ♪
1759
01:48:46,090 --> 01:48:50,300
♪ Eenadu vela vela bothe praanaman...,
Akan sia-sia kehidupan kami..., ♪
1760
01:48:50,300 --> 01:48:52,500
♪ ...tha china bothundi
...jika kau tak pergi ♪
1761
01:48:52,550 --> 01:48:54,550
♪ Vachaadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1762
01:48:54,550 --> 01:48:58,210
♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi
Hujan bintang payungi langit bumi ♪
1763
01:48:59,300 --> 01:49:01,920
♪ Ichadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1764
01:49:01,920 --> 01:49:05,920
♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami
Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪
1765
01:49:22,590 --> 01:49:25,880
♪ Chethi vrutthulu nooraru cheyyi tirigina pani varu
Ratusan pengrajin ada di Desa ini ♪
1766
01:49:29,060 --> 01:49:30,870
♪ Chemata bottu thadilone...
Dari keringat merekalah... ♪
1767
01:49:30,870 --> 01:49:32,670
♪ ...thalukkumantadi prathi ooru
...setiap desa berkilau ♪
1768
01:49:35,960 --> 01:49:38,300
♪ Yenda poddhuku veligipotharu...
Pekerja tampan terlihat berkilau... ♪
1769
01:49:38,300 --> 01:49:39,490
♪ ...ee andhagallu...,
...disinari mentari..., ♪
1770
01:49:39,490 --> 01:49:42,590
♪ ...vaana jalluku merisipotharu
...lalu basah bermandikan hujan ♪
1771
01:49:42,710 --> 01:49:45,040
♪ Evvari kanna takkuva puttaru?
Apakah mereka lebih rendah? ♪
1772
01:49:45,040 --> 01:49:49,340
♪ Vellandarilage baaga bathike hakku unnolu
Tentu tidak! Mereka punya hak hidup layak ♪
1773
01:49:49,670 --> 01:49:56,170
♪ Palletoollu pattukomma lani votti jola paata padaka
Nyanyian ini bukan lagu pengantar tidur desa ini ♪
1774
01:49:56,340 --> 01:50:00,750
♪ Thalladillu talara talaku saay ame...
Tapi perjuangan demi generasi-generasi datang... ♪
1775
01:50:00,750 --> 01:50:02,750
♪ ...dho cheyyalanta
...tuk saling mendukung ♪
1776
01:50:02,920 --> 01:50:05,590
♪ Vachaadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1777
01:50:05,590 --> 01:50:08,590
♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi
Hujan bintang payungi langit bumi ♪
1778
01:50:09,670 --> 01:50:11,900
♪ Ichadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1779
01:50:11,900 --> 01:50:16,300
♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami
Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪
1780
01:50:52,920 --> 01:50:56,840
Dalam pemilu yang diselenggarakan
Di Rayalaseema.
1781
01:50:56,880 --> 01:50:58,040
Kandidat Independen Ramana?
1782
01:50:58,240 --> 01:51:02,490
Menang dari kandidat partai berkuasa
dengan perolehan suara mayoritas sebesar 35.000
1783
01:51:02,800 --> 01:51:05,890
Dunia Politik negara ini?
Dicengangkan
1784
01:51:05,960 --> 01:51:08,970
Meski berasal dari keluarga miskin
dan tak ada pengalaman politik...
1785
01:51:09,800 --> 01:51:12,450
Di masa bakti-ku?
Banyak CM yang sudah kulihat Nak!
1786
01:51:12,670 --> 01:51:15,250
Aku berkesimpulan semua sama
tak bisa perbaiki hidup kita
1787
01:51:15,250 --> 01:51:17,630
Akhirnya,
Datang yang "satu ini" Nak!
1788
01:51:19,210 --> 01:51:20,460
Yang berpikir tentangmu...
1789
01:51:20,460 --> 01:51:21,910
Yang berpikir tentangku...
1790
01:51:21,910 --> 01:51:23,960
Bahkan berpikir tentang rakyat miskin.
1791
01:51:24,590 --> 01:51:26,090
Kupikir dia hanya politisi.
1792
01:51:27,550 --> 01:51:28,420
Dia "Pemimpin" !
1793
01:51:38,380 --> 01:51:39,980
Apa kita sudah salah...
1794
01:51:39,980 --> 01:51:41,920
...mengangkatnya
sebagai CM?
1795
01:51:42,050 --> 01:51:44,090
Setiap harinya
Dia makin diluar kendali
1796
01:51:44,710 --> 01:51:47,380
Kini begini !
Nanti bagaimana?
1797
01:51:51,880 --> 01:51:55,000
Ketua Menteri Bharat !
Apa akan peduli pada pedesaan?
1798
01:51:55,250 --> 01:51:55,610
Ya
1799
01:51:55,660 --> 01:51:58,600
Ketua Menteri terus
mengunjungi pedesaan terpencil,
1800
01:51:58,980 --> 01:52:01,660
MLA dan pejabat setempat
dibuat panik.
1801
01:52:07,590 --> 01:52:08,920
- Ayo ke Borivelli.
- Oke Pak!
1802
01:52:12,750 --> 01:52:15,290
Pertanian disini dalam
keadaan memprihatikan Tuan!
1803
01:52:15,290 --> 01:52:17,590
Masalah kami?
Tak dipedulikan
1804
01:52:18,130 --> 01:52:20,550
Dunia bergerak maju
dalam semua bidang.
1805
01:52:21,750 --> 01:52:22,840
Di Pertanian juga.
1806
01:52:23,750 --> 01:52:29,130
Tapi di sini, Tak terlihat kemajuan tersebut
atau langkah untuk mencapai kemajuan itu
1807
01:52:31,380 --> 01:52:33,420
Jika kalian terus begini?
1808
01:52:33,880 --> 01:52:37,420
Dunia perlahan akan
melupakan kalian! Kakek!
1809
01:52:39,590 --> 01:52:42,840
Di Kantor Panchayat kalian?
Akan dibuat divisi pertanian
1810
01:52:43,880 --> 01:52:47,500
Dan teknologi terbaru akan
disediakan untuk kalian.
1811
01:52:47,840 --> 01:52:49,000
Setelah senja...
1812
01:52:49,000 --> 01:52:50,800
Jika kami tiba-tiba sakit...,
1813
01:52:50,800 --> 01:52:54,000
...dirumah sakit tak ada
lagi pelayanan Tuan!
1814
01:52:54,340 --> 01:52:55,250
"Setelah senja"
maksudnya?
1815
01:52:55,420 --> 01:52:57,300
Malam, setelah matahari terbenam Pak.
1816
01:52:57,420 --> 01:53:00,050
Tak ada dokter disana,
Tak ada obat.
1817
01:53:00,750 --> 01:53:02,460
Pusat kesehatan primer
sejauh apa dari sini?
1818
01:53:02,500 --> 01:53:04,590
- Pak! Itu...,
- Pak? 7 Km Pak!
1819
01:53:05,550 --> 01:53:07,000
Hubungi Dokter pusat disana !
1820
01:53:10,670 --> 01:53:11,670
Halo, Pak.
1821
01:53:13,630 --> 01:53:16,880
Segera temui CM di Chidambaram.
Penting! Cepat datanglah.
1822
01:53:18,590 --> 01:53:20,750
Kau sebagai Officer-nya
dia tak takut.
1823
01:53:20,750 --> 01:53:22,450
- Kalian dekat?
- Pak!
1824
01:53:23,460 --> 01:53:25,960
Ke semua dokter
sikapmu begini?
1825
01:53:27,000 --> 01:53:28,580
- Begitu sampai Srikakulam, Suspend dia.
- Oke Pak.
1826
01:53:28,710 --> 01:53:29,340
Pak!
1827
01:53:40,680 --> 01:53:42,750
Namaste Pak!
Dr. Chidambaram Pak.
1828
01:53:43,880 --> 01:53:46,500
Dokter PHC harusnya siaga
di batas wilayah.
1829
01:53:47,000 --> 01:53:48,420
Di Srikakulam kerjamu apa?
1830
01:53:48,460 --> 01:53:49,920
Sebenarnya, Ada pendidikan anak
1831
01:53:50,050 --> 01:53:50,920
Bagaimana dengan mereka?
1832
01:53:52,500 --> 01:53:54,950
Di Srikakulam,
Prakteknya kukira akan baik.
1833
01:53:55,210 --> 01:53:57,460
Mulai besok kau tak perlu datang lagi
1834
01:53:58,380 --> 01:53:59,170
Kau dipecat.
1835
01:54:06,550 --> 01:54:09,300
Akan kutunjuk dokter baru di rumah sakit.
1836
01:54:09,500 --> 01:54:13,090
Setelah senja
Takkan ada masalah lagi, Kek!
1837
01:54:20,960 --> 01:54:25,800
♪ Maatichaa nenee pudamiki
Kuberi janji tuk bumi ini ♪
1838
01:54:29,000 --> 01:54:35,090
♪ Paatisthaa praanam chivariki
Akan kuingat hingga mati ♪
1839
01:54:39,050 --> 01:54:41,170
Ini kami kelola
agar tetap bertahan,
1840
01:54:41,210 --> 01:54:42,340
Akan kudukung
1841
01:54:42,670 --> 01:54:43,590
Terima kasih Pak!
1842
01:54:44,920 --> 01:54:50,500
♪ Balamivvani padavulu deniki
Jadikan berguna kekuasaan ini ♪
1843
01:54:52,460 --> 01:54:55,840
♪ Bharat ane nenu
Aku Bharat ♪
1844
01:54:56,880 --> 01:54:58,630
Tanamannya ingin kulihat tumbuh.
1845
01:55:00,420 --> 01:55:02,880
♪ Baadhyunnai untanu
Akan bertanggung jawab ♪
1846
01:55:04,460 --> 01:55:05,460
♪ Of the people...
Dari rakyat... ♪
1847
01:55:05,460 --> 01:55:06,300
♪ For the people...
Untuk rakyat... ♪
1848
01:55:06,300 --> 01:55:07,400
♪ By the people...
Oleh rakyat... ♪
1849
01:55:07,400 --> 01:55:09,490
♪ Pratene degha !
Sebagai perwakilan ! ♪
1850
01:55:09,490 --> 01:55:12,490
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
1851
01:55:13,460 --> 01:55:16,250
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
1852
01:55:17,460 --> 01:55:19,590
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
1853
01:55:21,460 --> 01:55:23,800
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
1854
01:55:26,630 --> 01:55:27,440
Otak manusia !
1855
01:55:28,350 --> 01:55:29,960
Apa yang kau tahu
tentang otak manusia?
1856
01:55:30,000 --> 01:55:31,630
Otak manusia
terdiri dari tiga bagian.
1857
01:55:31,800 --> 01:55:34,170
Otak besar, Otak kecil,
Medula oblongata.
1858
01:55:34,460 --> 01:55:35,590
Di Sekolah mana kau belajar?
1859
01:55:35,630 --> 01:55:39,130
Aku belajar di Zilla Parishath
English Medium High School, Akkireddyalli.
1860
01:55:49,750 --> 01:55:51,130
Beberapa hari terakhir ini,
1861
01:55:51,130 --> 01:55:53,430
Aku mengunjungi semua
desa di negara bagian.
1862
01:55:54,130 --> 01:55:56,090
Aku kesana untuk tahu
masalah dan situasi mereka.
1863
01:55:57,320 --> 01:55:59,800
Secara keseluruhan,
yang kumengerti?
1864
01:56:00,170 --> 01:56:01,850
Setiap desa punya
masalah tersendiri.
1865
01:56:03,840 --> 01:56:05,300
Desa satu butuh sekolah,
1866
01:56:05,700 --> 01:56:07,500
Desa satu : perpustakaan,
1867
01:56:07,500 --> 01:56:08,630
Desa satu : Jalan.
1868
01:56:09,300 --> 01:56:11,000
Desa satu?
Madam speaker!
1869
01:56:12,050 --> 01:56:13,920
Mereka butuh sebidang tanah...,
1870
01:56:14,450 --> 01:56:17,420
...untuk mengubur kerabat
mereka yang meninggal.
1871
01:56:19,710 --> 01:56:20,950
Desa satu butuh air.
1872
01:56:20,950 --> 01:56:22,550
Desa satu bermasalah
dengan nyamuk.
1873
01:56:22,590 --> 01:56:24,960
Desa itu butuh pembersihan
disungai mereka.
1874
01:56:25,750 --> 01:56:28,400
Setiap desa punya
kebutuhan-kebutuhan berbeda.
1875
01:56:28,460 --> 01:56:30,880
Tak bisa diatasi serentak,
Madam speaker!
1876
01:56:31,380 --> 01:56:33,150
Akan sulit juga
bagi kita memilah...,
1877
01:56:33,150 --> 01:56:36,050
...masalah-masalah di 23.000 desa
untuk di bahas disini.
1878
01:56:37,550 --> 01:56:39,750
Setelah kudiskusikan
dengan para ahli keuangan...
1879
01:56:39,950 --> 01:56:41,580
...kutemukan satu
solusi sederhana.
1880
01:56:45,500 --> 01:56:46,710
"Pemerintah Daerah"
1881
01:56:48,630 --> 01:56:49,800
Pengaturan anggaran.
1882
01:56:53,210 --> 01:56:56,250
Anggaran daerah kita
2.5 lakh crores per tahun
1883
01:56:57,000 --> 01:57:00,550
Jika kita beri mereka 5 crores
per tahun disetiap desanya.
1884
01:57:01,590 --> 01:57:04,460
Mereka bisa menyelesaikan
masalah mereka sendiri.
1885
01:57:05,300 --> 01:57:07,170
Tak perlu lagi menunggu
bantuan siapapun.
1886
01:57:15,380 --> 01:57:18,550
Mereka bisa membahas
masalah desa mereka sendiri.
1887
01:57:19,790 --> 01:57:20,890
Aturan dana tersebut?
1888
01:57:21,880 --> 01:57:24,710
Akan segera direalisasikan.
1889
01:57:27,460 --> 01:57:29,050
Tn. Ketua Menteri?
1890
01:57:29,060 --> 01:57:31,470
Kenapa harus beri uang
ke mereka lagi?
1891
01:57:31,750 --> 01:57:33,720
Jika begitu?
Peran kita apa?
1892
01:57:33,720 --> 01:57:34,920
Kegunaan kita apa?
1893
01:57:35,250 --> 01:57:37,030
Saat pemilu mereka diberi uang?
1894
01:57:37,030 --> 01:57:38,230
Sekarang di beri uang?
1895
01:57:38,260 --> 01:57:39,970
Skema apa ini? Pak!
1896
01:57:40,050 --> 01:57:42,500
Tn. Sudhakar?
Tolong matikan dulu kameranya
1897
01:57:42,630 --> 01:57:45,460
Unek-unek kami nanti
tak bebas diungkapkan
1898
01:57:45,840 --> 01:57:46,770
Pak?
1899
01:57:46,770 --> 01:57:49,170
Yang harusnya pecahkan
masalah mereka adalah kita.
1900
01:57:49,800 --> 01:57:51,230
Mereka hanyalah rakyat.
1901
01:57:51,230 --> 01:57:52,630
Kita pemimpin.
1902
01:57:52,750 --> 01:57:53,840
Anda tak paham itu?
1903
01:57:53,920 --> 01:57:56,130
Desa-desa itu
jauh dari sini Pak!
1904
01:57:57,090 --> 01:57:59,940
Masalah mereka
jauh untuk didengar...
1905
01:57:59,940 --> 01:58:01,340
Jauh untuk dilihat...
1906
01:58:01,880 --> 01:58:03,550
Pak?
Ini tak adil Pak!
1907
01:58:04,250 --> 01:58:08,060
Jika setiap desa diberi 5 crores?
Apa yang tersisa untuk Negara? Pak!
1908
01:58:10,210 --> 01:58:13,590
Jika alokasikan 5 crores
per desa untuk 23.000 desa?
1909
01:58:13,890 --> 01:58:16,430
Jumlahnya
1 lakh 15.000 crores.
1910
01:58:16,630 --> 01:58:18,710
Setelah semua desa
sudah ter-cover?
1911
01:58:18,730 --> 01:58:20,740
Anggaran masih akan
tersisa setengah.
1912
01:58:20,740 --> 01:58:22,540
Pemerintah bisa
berjalan dengan itu.
1913
01:58:22,630 --> 01:58:23,720
Jadi?
1914
01:58:23,720 --> 01:58:26,420
Konstitusi? Undang-undang?
Mau kau ubah?
1915
01:58:26,880 --> 01:58:28,800
Tak ada yang lakukan itu
hingga sekarang.
1916
01:58:29,000 --> 01:58:30,250
Pikirmu kami semua bodoh?
1917
01:58:30,300 --> 01:58:33,250
Ide ini takkan keluar
Jika kerja pemerintah bagus Pak!
1918
01:58:34,670 --> 01:58:37,400
Selama 70 tahun
tak ada perubahan.
1919
01:58:37,400 --> 01:58:39,400
Kehidupan desa
tak berubah.
1920
01:58:39,630 --> 01:58:40,690
Menunggu diperhatikan...
1921
01:58:40,690 --> 01:58:43,590
Menunggu seseorang untuk
menyelesaikan masalah mereka.
1922
01:58:44,420 --> 01:58:45,710
Tak kunjung terjadi Pak!
1923
01:58:45,960 --> 01:58:46,850
Jadi?
1924
01:58:47,090 --> 01:58:48,700
Beri saja mereka uang?
1925
01:58:48,700 --> 01:58:50,030
Lalu biarkan mereka
hidup sendiri?
1926
01:58:50,030 --> 01:58:52,420
Baru anda pemimpin
seperti ini. Pak!
1927
01:58:52,670 --> 01:58:54,450
Pemimpin macam apa anda?
1928
01:58:55,050 --> 01:58:56,690
Pemimpin yang mampu
membentuk masyarakat...,
1929
01:58:56,690 --> 01:58:58,490
...yang tak bergantung
pemimpin...,
1930
01:58:58,490 --> 01:59:00,050
...adalah keberhasilan
pemimpin sejati.
1931
01:59:00,050 --> 01:59:01,250
Kata orang besar.
1932
01:59:01,250 --> 01:59:03,550
Kusangat percaya itu.
1933
01:59:03,880 --> 01:59:05,590
Dan akan kuusahakan terwujud.
1934
01:59:05,630 --> 01:59:09,300
Yang mulia?
Ini 100 persen tindakan bodoh
1935
01:59:10,590 --> 01:59:13,610
Usulan itu akan membahayakan
masa depan negara
1936
01:59:13,610 --> 01:59:14,910
Aku menentang hal itu
1937
01:59:14,910 --> 01:59:17,080
Kami "walk out" Ayo!
1938
01:59:18,420 --> 01:59:19,550
CM macam apa ini?
1939
01:59:19,590 --> 01:59:21,500
Ayo keluar.
1940
01:59:30,300 --> 01:59:33,130
Minggu depan akan ku sah kan
skema anggaran ini.
1941
01:59:33,880 --> 01:59:36,090
Walau kalian tak setuju.
1942
01:59:36,500 --> 01:59:40,630
Mulai tahun ini, akan ada
pemerintahan sendiri di setiap desa!
1943
01:59:42,880 --> 01:59:46,210
Politik di Andhra Pradesh
telah memasuki babak baru
1944
01:59:46,500 --> 01:59:48,710
Putusan mengejutkan
telah diambil.
1945
01:59:48,710 --> 01:59:50,710
Memberi 5 crore per tahun
untuk setiap desa...
1946
01:59:50,710 --> 01:59:52,830
...di sah kan oleh
Ketua Menteri Bharat.
1947
01:59:53,090 --> 01:59:55,400
Tahun ini kita diberi
hak untuk memutuskan...
1948
01:59:55,740 --> 01:59:58,950
...masalah apa yang akan diselesaikan
dengan dana 5 dana crore ini.
1949
01:59:59,710 --> 02:00:02,360
Jadi lusa, kita semua?
Akan berkumpul dekat Kuil...
1950
02:00:02,360 --> 02:00:03,720
...untuk membahas
masalah apa...,
1951
02:00:03,720 --> 02:00:06,020
...yang terlebih dahulu,
akan diselesaikan pertama !
1952
02:00:06,340 --> 02:00:08,710
Berdasar hasil perundingan
kita bersama,
1953
02:00:08,710 --> 02:00:10,710
Dana 5 crores ini
akan digunakan untuk : --
1954
02:00:11,090 --> 02:00:13,710
1. Perbaikan jalan
menuju Kothhapadu
1955
02:00:14,000 --> 02:00:17,500
2. Penyediaan perpustakaan
dengan sepuluh komputer dan internet
1956
02:00:17,550 --> 02:00:18,550
Kenapa kau mau itu?
1957
02:00:18,590 --> 02:00:19,710
Bukan mauku.
1958
02:00:19,710 --> 02:00:21,210
Kita semua yang
memutuskan bersama.
1959
02:00:21,300 --> 02:00:22,210
Kau minum teh saja.
1960
02:00:22,420 --> 02:00:26,340
Kami setuju !
Kami setuju !
1961
02:00:26,590 --> 02:00:28,920
Tuan? Sebelum kesini,
Kubilang ke istriku
1962
02:00:28,960 --> 02:00:29,850
Sayang?
1963
02:00:29,860 --> 02:00:30,750
Mulai sekarang?
1964
02:00:30,750 --> 02:00:32,550
Di Desa sudah ada
pemerintahan sendiri.
1965
02:00:32,590 --> 02:00:33,990
Jika nanti ada masalah?
1966
02:00:34,050 --> 02:00:35,790
Orang sepertiku
sudah tak dibutuhkan.
1967
02:00:35,790 --> 02:00:37,590
Uang akan diberi
langsung ke mereka.
1968
02:00:37,960 --> 02:00:39,210
Lalu kerjaku apa?
1969
02:00:39,300 --> 02:00:40,790
Aku akan dirumah denganmu,
1970
02:00:40,790 --> 02:00:42,090
Setiap hari membantumu,
1971
02:00:42,090 --> 02:00:43,790
Menghiburmu,
dan menyenangkanmu.
1972
02:00:44,190 --> 02:00:45,530
Itu yang kukatakan Tuan!
1973
02:00:47,590 --> 02:00:50,270
Dulu, Kudistribusikan
sekitar "10 ration cards" ke mereka
1974
02:00:50,820 --> 02:00:52,700
Mereka bilang aku
pemimpin hebat.
1975
02:00:52,960 --> 02:00:55,400
Jalan menuju kota
dari zona kami...,
1976
02:00:55,400 --> 02:00:56,900
...dibiarkan berlubang
bertahun-tahun...,
1977
02:00:56,900 --> 02:00:59,050
...tanpa ada perbaikkan
sama sekali !
1978
02:00:59,630 --> 02:01:01,880
Jalan tersebut?
Aku yang merenovasi
1979
02:01:01,960 --> 02:01:04,460
Rakyat disana membicarakan hal itu
selama bertahun-tahun.
1980
02:01:05,420 --> 02:01:10,130
Sekarang jika semua perbaikan?
Jalan, Sekolah, Kuil, bisa sendiri.
1981
02:01:10,840 --> 02:01:12,900
Kita akan dianggap
apa oleh mereka?
1982
02:01:12,900 --> 02:01:15,600
Akan dianggap seperti
Anjing jalanan!
1983
02:01:15,630 --> 02:01:17,750
Kenapa sekarang baru
merasa seperti anjing?
1984
02:01:17,880 --> 02:01:18,890
Jika kita berdua dulu?
1985
02:01:18,890 --> 02:01:21,450
Berkompromi lebih dulu,
Kita yang akan jadi CM.
1986
02:01:21,840 --> 02:01:23,000
Masalah ini takkan ada,
1987
02:01:23,090 --> 02:01:25,630
Pantatmu baru merasa nyeri,
Saat situasi sudah begini.
1988
02:01:28,420 --> 02:01:30,090
Nyeri seperti wanita hamil.
1989
02:01:33,050 --> 02:01:35,470
Di mata rakyat?
Dia itu Dewa.
1990
02:01:36,670 --> 02:01:38,500
Tak mudah saat ini
menurunkan dia.
1991
02:01:38,880 --> 02:01:41,710
Tuan! Jika Anda takut?
bagaimana dengan kami?
1992
02:01:41,710 --> 02:01:43,250
Kami harus bagaimana? Tuan!
1993
02:01:43,250 --> 02:01:45,960
Kenapa takut?
Dia juga manusia 'kan?
1994
02:01:47,170 --> 02:01:49,210
Apa takkan berbuat salah?
1995
02:01:50,500 --> 02:01:51,340
Kesalahan kecil.
1996
02:02:00,740 --> 02:02:03,590
Kubawa susu segar dari kampung,
Dicampur keju,
1997
02:02:03,880 --> 02:02:04,880
Ini enak sekali.
1998
02:02:05,550 --> 02:02:06,550
Kucoba nanti.
1999
02:02:06,670 --> 02:02:07,170
Oke!
2000
02:02:10,050 --> 02:02:10,880
Duduk.
2001
02:02:29,250 --> 02:02:30,610
Aku boleh pergi?
2002
02:02:30,630 --> 02:02:31,630
Tinggallah sedikit lagi.
2003
02:02:34,090 --> 02:02:34,590
Oke.
2004
02:02:51,500 --> 02:02:52,550
Sekarang boleh pergi?
2005
02:02:53,670 --> 02:02:54,670
Tinggallah sedikit lagi.
2006
02:03:12,210 --> 02:03:15,840
Ini waktunya Ayahku pulang !
Kupergi ya?
2007
02:03:22,750 --> 02:03:24,750
Tinggallah...,
2008
02:03:26,920 --> 02:03:28,710
...selamanya !
2009
02:04:06,050 --> 02:04:11,250
♪ Devadaaru shilpaamla merisipoye priyuraala
Kasihku yang bersinar menawan bagai boneka ♪
2010
02:04:11,300 --> 02:04:13,080
♪ Oh Vasumathi!
Oh Vasumathi! ♪
2011
02:04:13,080 --> 02:04:15,880
♪ Woo-oh, Vasumathi!
Woo-oh, Vasumathi! ♪
2012
02:04:16,710 --> 02:04:18,980
♪ Prema kavithala shelilla.
Aku tiba-tiba jadi pujangga. ♪
2013
02:04:18,980 --> 02:04:21,880
♪ Maripoya nee valla.
Romantis karenamu. ♪
2014
02:04:21,920 --> 02:04:23,960
♪ Oh Vasumathi!
Oh Vasumathi! ♪
2015
02:04:23,960 --> 02:04:26,460
♪ Woo-oh, Vasumathi!
Woo-oh, Vasumathi! ♪
2016
02:04:27,050 --> 02:04:29,900
♪ Hayyare inni weypullaa...
Astaga! Kini diriku... ♪
2017
02:04:29,900 --> 02:04:32,300
♪ ...ranalkum thenikala
...dikepung ketat mimpimu ♪
2018
02:04:32,420 --> 02:04:37,340
♪ Andhale pemadherela hayakadha
Kau buat diriku bagaikan pulau cinta ♪
2019
02:04:37,590 --> 02:04:40,520
♪ Cheyandhe kullache illa...
Jika kau meminta... ♪
2020
02:04:40,520 --> 02:04:42,920
♪ ...rhaman tennu vulanilla
...tangan kita saling pegang. ♪
2021
02:04:43,050 --> 02:04:47,840
♪ Wannela phulasantele vastha padha
Akan kuikut dirimu seratus tahun ♪
2022
02:04:48,420 --> 02:04:52,250
♪ Dariki cherave sokkula harmonika
Datanglah padaku, wahai harmonika ♪
2023
02:04:54,090 --> 02:04:59,210
♪ Devadaaru shilpaamla merisipoye priyuraala
Kasihku yang bersinar menawan bagai boneka ♪
2024
02:04:59,250 --> 02:05:01,500
♪ Oh Vasumathi!
Oh Vasumathi! ♪
2025
02:05:01,500 --> 02:05:03,920
♪ Woo-oh, Vasumathi!
Woo-oh, Vasumathi! ♪
2026
02:05:04,670 --> 02:05:07,040
♪ Prema kavithala shelilla.
Aku tiba-tiba jadi pujangga. ♪
2027
02:05:07,040 --> 02:05:09,840
♪ Maripoya nee valla
Romantis karenamu ♪
2028
02:05:09,880 --> 02:05:12,020
♪ Oh Vasumathi!
Oh Vasumathi! ♪
2029
02:05:12,020 --> 02:05:14,420
♪ Woo-oh, Vasumathi!
Woo-oh, Vasumathi! ♪
2030
02:05:25,880 --> 02:05:28,610
♪ Aa sooryudi todhi mantaanalu cheyana
Ha-ruskah berunding dengan mentari? ♪
2031
02:05:28,610 --> 02:05:31,210
♪ Maataladi chandamama manasu manchaana
A-tau berbicara pada bulan? ♪
2032
02:05:31,250 --> 02:05:33,730
♪ Naa rojukkunna gantalanni panchana...,
Tuk tingkatkan durasi jam dalam sehari..., ♪
2033
02:05:33,730 --> 02:05:35,630
♪ ...nee kosam !
...untukmu ! ♪
2034
02:05:36,550 --> 02:05:38,750
♪ Oo Vimanam anta palakini choodana
Oo Haruskah siapkan Palanquin sebesar pesawat ♪
2035
02:05:39,170 --> 02:05:41,490
♪ Aa grahalu datti neeto journey cheyana
Atau ikut jalan keluar dunia denganmu ♪
2036
02:05:41,920 --> 02:05:44,650
♪ Ro-ses ni kasta romantic ga merchana...,
A-tau ubah Ruang ini jadi sedikit romantis..., ♪
2037
02:05:44,650 --> 02:05:46,250
♪ ...nee kosam !
...untukmu ! ♪
2038
02:05:47,380 --> 02:05:50,090
♪ Merupu tee-galla harralali...,
Akan kurajut bunga dari petir..., ♪
2039
02:05:50,090 --> 02:05:52,590
♪ ...seconokokati kanuka cheyana
...setiap detiknya kuberi padamu. ♪
2040
02:05:52,750 --> 02:05:55,000
♪ Bana vilu ni oongaram ale...,
Akan kubuat cincin dari pelangi..., ♪
2041
02:05:55,000 --> 02:05:59,000
♪ ...malachi ni kona veliki torigena.
...lalu kupakaikan di jari manismu. ♪
2042
02:06:00,750 --> 02:06:05,960
♪ Devadaaru shilpaamla merisipoye priyuraala
Kasihku yang bersinar menawan bagai boneka ♪
2043
02:06:06,000 --> 02:06:07,990
♪ Oh Vasumathi!
Oh Vasumathi! ♪
2044
02:06:07,990 --> 02:06:10,590
♪ Woo-oh, Vasumathi!
Woo-oh, Vasumathi! ♪
2045
02:06:11,250 --> 02:06:12,680
♪ Ole-Ole-Ole Vasumathi!
Ole-Ole-Ole Vasumathi! ♪
2046
02:06:12,680 --> 02:06:13,880
♪ Voyyari Vasumathi
Voyyari Vasumathi ♪
2047
02:06:14,090 --> 02:06:16,500
♪ Ayoyyo! Adige lope ichinawe anumathi
Oh Tuhan? Kau terima sebelum kuminta ♪
2048
02:06:16,590 --> 02:06:19,130
♪ Nuvve naku veyyikotla bahumathi
Kau bagai berkah ribuan crores-ku ♪
2049
02:06:19,210 --> 02:06:21,920
♪ Parugu parugu parugu teeste daariki raave srimate
Mendekat mendekat mendekatlah jadilah istriku ♪
2050
02:06:32,550 --> 02:06:34,940
♪ Oo Prasanthamaina deevi nene vetakana...,
Oo Haruskah kucari pulau yang sunyi..., ♪
2051
02:06:34,940 --> 02:06:37,840
♪ ...andulona chinna poola moka naatana
...lalu tanam bunga kecil yang indah. ♪
2052
02:06:37,880 --> 02:06:40,650
♪ Daaniki nee peru peti penchana...,
Namakan dengan namamu dan merawat..., ♪
2053
02:06:40,650 --> 02:06:42,050
♪ ...prematho.
...dengan cinta. ♪
2054
02:06:43,090 --> 02:06:45,500
♪ Nee pedalani mudra bomma laga cheyana...,
Haruskah buat tanda bibirmu diboneka..., ♪
2055
02:06:45,500 --> 02:06:48,500
♪ ...naa medalona dani locket ale veyana.
...dan kalungkan itu di leherku. ♪
2056
02:06:48,550 --> 02:06:50,980
♪ Maati maatiki adi maadu muchatta adaga...,
Agar bisa selalu bicara dengan..., ♪
2057
02:06:50,980 --> 02:06:53,380
♪ ...gundeto !
...hatiku ! ♪
2058
02:06:54,090 --> 02:06:56,210
♪ Pratioka debbala unde kutti...,
Di kehidupan mendatang nanti..., ♪
2059
02:06:56,210 --> 02:06:59,210
♪ ...premi gudile meeto aana.
...cintaku tetap adalah kau. ♪
2060
02:06:59,380 --> 02:07:01,630
♪ Brahmagariki request petti...,
Haruskah kuminta pada pencipta..., ♪
2061
02:07:01,630 --> 02:07:06,230
♪ ...maroka lokame manake adigeyna.
...ciptakan dunia sendiri tuk kita berdua. ♪
2062
02:07:07,460 --> 02:07:12,570
♪ Devadaaru shilpaamla merisipoye priyuraala
Kasihku yang bersinar menawan bagai boneka ♪
2063
02:07:12,570 --> 02:07:14,900
♪ Oh Vasumathi!
Oh Vasumathi! ♪
2064
02:07:14,900 --> 02:07:17,300
♪ Woo-oh, Vasumathi!
Woo-oh, Vasumathi! ♪
2065
02:07:18,050 --> 02:07:20,710
♪ Prema kavithala shelilla.
Aku tiba-tiba jadi pujangga. ♪
2066
02:07:20,710 --> 02:07:23,210
♪ Maripoya nee valla.
Romantis karenamu. ♪
2067
02:07:23,250 --> 02:07:25,100
♪ Oh Vasumathi!
Oh Vasumathi! ♪
2068
02:07:25,100 --> 02:07:27,800
♪ Woo-oh, Vasumathi!
Woo-oh, Vasumathi! ♪
2069
02:07:28,500 --> 02:07:29,930
♪ Ole-Ole-Ole Vasumathi!
Ole-Ole-Ole Vasumathi! ♪
2070
02:07:29,930 --> 02:07:31,130
♪ Voyyari Vasumathi!
Voyyari Vasumathi! ♪
2071
02:07:31,340 --> 02:07:33,750
♪ Ayoyyo adige lope ichinawe anumathi
Oh Tuhan! Kau terima sebelum kuminta ♪
2072
02:07:33,840 --> 02:07:36,380
♪ Nuvve naku veyyikotla bahumathi
Kau bagai berkah ribuan crores-ku ♪
2073
02:07:36,460 --> 02:07:39,170
♪ Parugu parugu parugu teeste daariki raave srimate
Mendekat mendekat mendekatlah jadilah istriku ♪
2074
02:07:44,590 --> 02:07:46,270
Pak, Intelijen kami menemukan...,
2075
02:07:46,270 --> 02:07:49,720
...informasi tentang CM kita,
Dia terlihat dengan seorang gadis.
2076
02:07:50,250 --> 02:07:51,700
Kurasa mereka saling kenal.
2077
02:07:51,800 --> 02:07:55,090
Ayah gadis itu seorang Kepala Polisi
Di Kantor polisi Chanda Nagar
2078
02:07:55,170 --> 02:07:56,840
Dan ehh...,
Dia lulusan MBA
2079
02:07:56,960 --> 02:07:58,970
Dia eh..., bekerja sebagai
asisten peneliti...,
2080
02:07:58,970 --> 02:08:00,170
...di kantor CM !
2081
02:08:00,300 --> 02:08:04,380
Segera setelah informasi lain didapat
akan ku update ke anda Pak!
2082
02:08:37,420 --> 02:08:41,000
Seorang Revolusioner kita
yang membawa politik ke tahap baru
2083
02:08:41,170 --> 02:08:45,380
Ini yang tak lain : Ketua Menteri,
Bharat tertangkap bersama seorang gadis
2084
02:08:45,590 --> 02:08:47,920
Kini membuat posisinya terancam
2085
02:08:48,090 --> 02:08:52,250
Vasumathi, dengan Ketua Menteri
dikabarkan memiliki skandal.
2086
02:08:52,340 --> 02:08:54,720
Gadis itu diberi pekerjaan di Sekretariat
2087
02:08:55,200 --> 02:08:57,940
Hal ini berarti dia
menyalahgunakan kekuasaan.
2088
02:08:58,210 --> 02:08:59,800
Bharat diterpa rumor yang tak sedap.
2089
02:09:00,000 --> 02:09:03,210
Putri seorang Kepala kepolisian
di Departemen Kepolisian negara
2090
02:09:03,300 --> 02:09:08,660
Juga seorang mahasiswa Vasumathi,
dengan Ketua Menteri terlibat skandal
2091
02:09:09,190 --> 02:09:11,240
Masyarakat Negeri ini dibuat terkejut.
2092
02:09:11,440 --> 02:09:16,170
Memberi pekerjaan di sekretariat negara.
Selalu berdekatan saat kerja,
2093
02:09:16,340 --> 02:09:20,840
Hal ini berarti
Dia menyalahgunakan kekuasaan negara
2094
02:09:21,000 --> 02:09:23,380
Rakyat kini menuntut penjelasan atas hal ini.
2095
02:09:33,960 --> 02:09:35,960
Hei! Dia datang.
Ayo! Ayo!
2096
02:09:36,090 --> 02:09:37,050
Hei cepat tanyakan
2097
02:09:37,250 --> 02:09:39,220
Pak! Pak!
Apa benar berita tersebut?
2098
02:09:48,380 --> 02:09:50,980
Apa salah gadis itu?
Dia cantik juga cerdas
2099
02:09:50,980 --> 02:09:52,380
Dan ini juga CM!
2100
02:09:52,500 --> 02:09:55,380
Jika dia merayuku atau Kathyayinipun
pasti tergoda
2101
02:09:55,420 --> 02:09:56,840
Aku takkan mudah tergoda
2102
02:09:56,960 --> 02:09:59,250
-Jangan bicara omong kosong dengan mulutmu- Ya! Sebentar!
2103
02:09:59,300 --> 02:10:01,050
- Ya! Banyak kulihat hal begini.- Ya! Sebentar!
2104
02:10:06,090 --> 02:10:08,130
Kupikir kau cerdas
dan berpendidikan.
2105
02:10:10,630 --> 02:10:12,800
Kau hanya "wanita" Nak!
2106
02:10:15,250 --> 02:10:18,880
Apa kau tahu bagaimana nanti hidup kita
jika terlibat dengan Petinggi?
2107
02:10:20,130 --> 02:10:20,550
Nak?
2108
02:10:21,680 --> 02:10:23,050
Kita memang patut berbangga,
2109
02:10:23,150 --> 02:10:26,250
Diberi sosok pemimpin
yang bisa membawa perubahan.
2110
02:10:26,460 --> 02:10:28,530
Tapi berharap
berhubungan dengannya?
2111
02:10:28,530 --> 02:10:29,430
Salah Nak!
2112
02:10:30,090 --> 02:10:31,130
Salah!
2113
02:10:32,550 --> 02:10:34,930
Kita hanya rakyat menengah,
bahkan tetanggapun...,
2114
02:10:34,930 --> 02:10:36,630
...tak tahu apa-apa
tentang kita.
2115
02:10:39,000 --> 02:10:41,850
Kini kita terekspos...
2116
02:10:42,250 --> 02:10:44,300
...dengan cara memalukan !
2117
02:10:46,750 --> 02:10:49,130
Jika kami berbuat salah?
Dia kenakan kami denda
2118
02:10:49,300 --> 02:10:50,420
Tapi dia sekarang apa?
2119
02:10:50,630 --> 02:10:53,500
Ayolah, Tak usah diperkeruh.
Ini masalah pribadinya.
2120
02:10:53,670 --> 02:10:56,330
Bicara moral bak pria gentle,
Dia juga penuh nafsu!
2121
02:10:56,340 --> 02:11:00,150
Dia jadikan kantornya,
tempat romantis salurkan nafsu.
2122
02:11:09,800 --> 02:11:11,460
Kembali lagi di Breking news!
2123
02:11:11,550 --> 02:11:13,860
Setelah diterpa skandal memalukan?
2124
02:11:13,860 --> 02:11:16,960
Ketua Menteri Bharat menyerahkan
surat pengunduran dirinya ke Gubernur
2125
02:11:17,420 --> 02:11:20,710
Gubernur-pun sudah menyetujui
surat pengunduran diri tersebut.
2126
02:11:20,800 --> 02:11:23,920
Dalam beberapa jam lagi,
Politisi senior dinegara ini,
2127
02:11:23,960 --> 02:11:26,590
Pendiri partai Navodayam
Tn. Varadarajulu!
2128
02:11:26,670 --> 02:11:30,170
Akan mengangkat sumpahnya sebagai
Ketua Menteri baru di negara ini.
2129
02:11:30,460 --> 02:11:31,090
Aku,
2130
02:11:31,420 --> 02:11:32,800
Aku Varadaraju,
2131
02:11:33,250 --> 02:11:35,600
Berjanji akan bertanggung jawab
dan loyal pada konstitusi India.
2132
02:11:35,600 --> 02:11:37,800
Sebagaimana yang telah
ditetapkan dalam undang-undang
2133
02:11:37,880 --> 02:11:41,460
Pak! Pak!
2134
02:11:41,550 --> 02:11:43,590
Apa pendapatmu tentang
situasi politik saat ini? Pak!
2135
02:11:43,630 --> 02:11:45,380
Jabatan Ketua Menteri
tak pernah anda inginkan
2136
02:11:45,460 --> 02:11:48,300
Tapi kini Anda menjadi CM?
Bagaimana penjelasan anda? Pak!
2137
02:11:48,460 --> 02:11:50,350
Jawabannya kalian tahu!
2138
02:11:50,590 --> 02:11:52,650
Baik atau buruk?
Aku tak tahu!
2139
02:11:52,870 --> 02:11:56,110
Yang kupikir,
Posisi CM ini "berduri".
2140
02:11:57,000 --> 02:11:58,420
Makanya aku tak mau.
2141
02:11:59,800 --> 02:12:01,650
Tapi demi rakyat?
Demi partai?
2142
02:12:01,650 --> 02:12:02,750
Harus kulakukan!
2143
02:12:05,210 --> 02:12:05,670
Halo?
2144
02:12:06,670 --> 02:12:08,630
Vassu Kucoba telpon tapi tak bisa.
2145
02:12:09,340 --> 02:12:10,250
Ponselnya tak aktif.
2146
02:12:10,920 --> 02:12:13,960
Rumahnya juga terkunci.
Aku perlu bicara dengannya.
2147
02:12:14,000 --> 02:12:15,840
Vassu dan ayahnya
pulang ke kampung mereka.
2148
02:12:15,960 --> 02:12:18,300