Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,308 --> 00:00:41,509
[Moroccan singing
and chanting]
2
00:01:03,731 --> 00:01:08,102
[healer chants and prays]
3
00:01:51,912 --> 00:01:54,682
[speaking native tongue]
4
00:03:57,538 --> 00:03:59,006
Detective Inspector Clifton...
From C.I.D.
5
00:03:59,039 --> 00:04:00,841
What's the problem?
6
00:04:00,874 --> 00:04:03,644
Well... I'm sorry to trouble
you Sir, but acting
on information
7
00:04:03,677 --> 00:04:05,513
received we believe that
there will be an
8
00:04:05,546 --> 00:04:07,581
armed robbery here with in the
next two to three hours.
9
00:04:09,683 --> 00:04:13,387
Now what I should like you and
your staff to do is to do
10
00:04:13,421 --> 00:04:16,924
everything asked of you
by the robbers, allow them in,
11
00:04:16,957 --> 00:04:21,762
hand over the goods and allow
them to walk away free.
12
00:04:21,795 --> 00:04:26,500
We have the street completely
covered. When they come out
13
00:04:26,534 --> 00:04:28,736
in the street we will arrest
them. And the job
will be over.
14
00:04:28,769 --> 00:04:33,341
But it's very important that
you don't panic that
you don't try
15
00:04:33,374 --> 00:04:35,343
to play the hero that you just
play absolutely normal,
16
00:04:35,376 --> 00:04:36,410
act a little scared maybe.
17
00:04:38,912 --> 00:04:41,349
Our command center is opposite
18
00:04:41,382 --> 00:04:44,852
in the Harrods van. I should
be in the telephone booth,
19
00:04:44,885 --> 00:04:47,621
with one of our best marksman.
The delivery van,
20
00:04:47,655 --> 00:04:49,657
the two men there
are one of ours.
21
00:04:49,690 --> 00:04:52,693
And the...
the dirty vagrant over there?
22
00:04:52,726 --> 00:04:57,064
- Yes, he is one
of ours too, sir.
- Yes. Those two.
23
00:04:57,097 --> 00:04:59,633
- She is with us.
- Yes.
24
00:05:00,968 --> 00:05:04,071
So we have it covered.
25
00:05:04,104 --> 00:05:07,408
- How many are they?
- Just the one.
26
00:05:07,441 --> 00:05:11,579
Just the one.
All this just for one?
27
00:05:11,612 --> 00:05:13,714
He's eluded us for six years.
But we not going to let him
28
00:05:13,747 --> 00:05:16,083
get away again, so we're not
taking any chances.
29
00:05:16,116 --> 00:05:18,552
Are you sure there is no risk?
30
00:05:18,586 --> 00:05:20,954
Not, if you do exactly what he
asks. Follow my instructions.
31
00:05:20,988 --> 00:05:22,556
Where will you be?
32
00:05:22,590 --> 00:05:23,657
I'll be across the road
in the telephone booth.
33
00:05:23,691 --> 00:05:26,394
- With one of our crack shots.
- Yes. As you said.
34
00:05:26,427 --> 00:05:30,030
- There's a photograph of him.
- He is old.
35
00:05:30,063 --> 00:05:32,400
He is old but he is dangerous.
36
00:05:36,570 --> 00:05:38,806
Here he is...
[murmur inaudible]
37
00:05:43,444 --> 00:05:46,547
- Good afternoon Sir!
- Good afternoon.
38
00:05:47,515 --> 00:05:50,784
How may I help you?
39
00:05:50,818 --> 00:05:53,487
I was wondering if
you could help me...
40
00:05:55,523 --> 00:05:57,591
...by filling up this bag
41
00:05:57,625 --> 00:06:00,994
with the prettiest jewels
in your cupboards.
42
00:06:01,028 --> 00:06:02,496
Go on.
43
00:06:09,069 --> 00:06:10,938
- Like this?
- Yes, that'll do nicely.
44
00:06:16,043 --> 00:06:18,479
You're not really nervous.
Has this happened
to you before?
45
00:06:18,512 --> 00:06:21,582
No, no of course, it hasn't.
No, no I'm really very scared.
46
00:06:21,615 --> 00:06:23,884
- No, you're not.
- No, I am, I am terrified.
47
00:06:26,854 --> 00:06:28,922
- She's not.
- Yes she is, yes she is.
48
00:06:28,956 --> 00:06:31,759
You're very scared Jenny
aren't you. You're scared?
49
00:06:31,792 --> 00:06:33,894
Oh, yes! Sir quite scared.
Most certainly, very scared.
50
00:06:33,927 --> 00:06:36,797
This could go off you know.
51
00:06:36,830 --> 00:06:37,865
I've never been so scared
in my entire life.
52
00:06:41,602 --> 00:06:43,971
Let me see your hands.
53
00:06:44,004 --> 00:06:45,806
You're not even shaking.
54
00:06:45,839 --> 00:06:46,940
Yes they are.
55
00:06:46,974 --> 00:06:48,175
No, they're not.
56
00:06:48,208 --> 00:06:51,445
There, there they go. Look.
57
00:06:54,247 --> 00:06:56,684
- So, all the nicest ones?
- Yes, absolutely.
58
00:06:56,717 --> 00:06:59,853
All right, get in the corner.
59
00:06:59,887 --> 00:07:03,991
Right, now count
very slowly up to a hundred.
60
00:07:04,024 --> 00:07:06,727
[both] One, two,
three, four...
61
00:07:06,760 --> 00:07:10,564
No no no slower, slower
than that. Start again.
62
00:07:10,598 --> 00:07:13,834
- Sorry, one, two.
- One, two, that's right.
63
00:07:13,867 --> 00:07:17,871
- Three, four.
- Oh! I'm nearly forget
my bag.
64
00:07:17,905 --> 00:07:21,875
Five, six, seven,
65
00:07:21,909 --> 00:07:27,080
- eight, nine...
- Oh! That's lovely.
66
00:07:27,114 --> 00:07:30,718
- Ten.
- Oh! Well next time.
67
00:07:30,751 --> 00:07:31,885
- Eleven.
- Keep going, eleven.
68
00:07:31,919 --> 00:07:36,023
Twelve, thirteen,
69
00:07:36,056 --> 00:07:39,793
- fourteen,
- Fifteen. That's
right loudly.
70
00:07:39,827 --> 00:07:43,831
Sixteen, seventeen.
71
00:07:43,864 --> 00:07:46,634
Eighteen.
72
00:07:46,667 --> 00:07:51,104
[calmly] Nineteen, twenty,
73
00:07:51,138 --> 00:07:53,707
twenty-one, twenty-two,
74
00:07:53,741 --> 00:07:57,545
twenty-three, twenty-four,
75
00:07:57,578 --> 00:08:00,948
twenty-five, twenty-six,
76
00:08:00,981 --> 00:08:03,250
twenty-seven, twenty-eight,
77
00:08:03,283 --> 00:08:05,218
twenty-nine,
78
00:08:05,252 --> 00:08:07,855
thirty.
79
00:08:07,888 --> 00:08:10,157
Thirty-one.
80
00:08:10,190 --> 00:08:12,092
Thirty-two.
81
00:08:12,125 --> 00:08:13,561
Thirty-three.
82
00:08:17,197 --> 00:08:21,034
...forty nine, fifty.
83
00:08:21,068 --> 00:08:23,571
Are you a policeman?
Are you a policeman?
84
00:08:26,039 --> 00:08:27,908
- [Jenny] Excuse me,
are you a policeman?
- No.
85
00:08:27,941 --> 00:08:30,911
Police.
86
00:08:30,944 --> 00:08:34,147
Are you a policeman?
You're a policeman?
You're not?
87
00:08:34,181 --> 00:08:37,117
- Excuse me!
Are you a police officer?
- Police? Po...
88
00:08:37,150 --> 00:08:41,088
- Have you tried the van?
- Yes, I've tried the van!
89
00:08:41,121 --> 00:08:43,591
I'm sorry. Excuse me,
are you the police?
90
00:08:59,106 --> 00:09:02,042
- [slow big band]
- * Where are you now? *
91
00:09:03,276 --> 00:09:07,080
*I'm in the hall
92
00:09:07,114 --> 00:09:09,817
*The Albert Hall
93
00:09:13,721 --> 00:09:16,056
*And where are you now?
94
00:09:16,089 --> 00:09:19,660
*I'm in the hall
95
00:09:19,693 --> 00:09:22,095
*Carnegie Hall
96
00:09:26,667 --> 00:09:29,603
*I'm singing
with a jazz quartet *
97
00:09:31,104 --> 00:09:36,076
*I've got a solo
in the second set *
98
00:09:36,109 --> 00:09:38,646
*Yeah
99
00:09:40,714 --> 00:09:42,582
*Gotta make up good
100
00:09:44,051 --> 00:09:46,086
*My lipstick on
101
00:09:48,255 --> 00:09:50,157
*Listen to the crowd
102
00:09:50,190 --> 00:09:55,095
*Humming my song
103
00:09:55,128 --> 00:09:58,365
*What time is it now
104
00:09:58,398 --> 00:10:01,869
*In the Albert Hall?
105
00:10:01,902 --> 00:10:05,005
*It's time for me to sing
106
00:10:05,038 --> 00:10:08,275
*To give it all
107
00:10:08,308 --> 00:10:11,879
*I'll call you back
108
00:10:11,912 --> 00:10:16,383
*After the curtain call
109
00:10:16,416 --> 00:10:19,820
*I can hear my intro
110
00:10:19,853 --> 00:10:21,254
*Bye-bye sister soul
111
00:10:21,288 --> 00:10:23,891
[fast tempo]
112
00:10:26,860 --> 00:10:29,096
*How? Tell me!
113
00:10:29,129 --> 00:10:31,965
*How do you hide
From the London rain? *
114
00:10:31,999 --> 00:10:36,003
*And the snow in New York
doesn't drive you insane? *
115
00:10:36,036 --> 00:10:41,008
*So far from each other
Oh, my, what a shame *
116
00:10:41,041 --> 00:10:44,077
*When do we sing
together again *
117
00:10:44,111 --> 00:10:47,114
*When do we sing
together again *
118
00:10:47,147 --> 00:10:50,283
*We buy the same clothes
119
00:10:50,317 --> 00:10:53,453
*And we get the same guys
120
00:10:53,486 --> 00:10:55,956
*We live the same tales
121
00:10:55,989 --> 00:10:58,992
*And we tell the same lies
122
00:10:59,026 --> 00:11:00,761
*Is there a man
in your life? *
123
00:11:00,794 --> 00:11:02,029
*Come on give me a clue
124
00:11:02,062 --> 00:11:03,396
*Yeah, he plays
with my heart *
125
00:11:03,430 --> 00:11:04,765
*and the trumpet, too
126
00:11:04,798 --> 00:11:06,133
*Don't take it bad
127
00:11:06,166 --> 00:11:08,335
*Don't wanna sound rude
128
00:11:08,368 --> 00:11:10,804
*But wouldn't it be funny
if we loved the same dude *
129
00:11:17,344 --> 00:11:20,013
- *You cheat like you play
- [trumpet reply]
130
00:11:23,817 --> 00:11:25,819
- *You blow us away
- [trumpet reply]
131
00:11:28,956 --> 00:11:31,191
*We're sisters of soul
The two of us free *
132
00:11:31,224 --> 00:11:34,461
*As cosmic as twins
Carbon copies *
133
00:11:34,494 --> 00:11:37,197
*You think you're a fake
134
00:11:37,230 --> 00:11:40,801
*You may think that
you're great *
135
00:11:40,834 --> 00:11:43,170
*Make up your mind
We don't want a fight *
136
00:11:43,203 --> 00:11:45,172
*Put one of us down
In black or white *
137
00:11:45,205 --> 00:11:47,741
*It's so good to sing
Together again *
138
00:11:47,775 --> 00:11:51,244
*It's so good to sing
139
00:11:51,278 --> 00:11:56,049
*Together again
140
00:12:29,216 --> 00:12:30,818
Can I help you?
141
00:12:33,153 --> 00:12:36,790
Yea, with pleasure! You know,
I'm not very good
with repairs.
142
00:12:37,290 --> 00:12:39,759
That's bad luck.
143
00:12:42,529 --> 00:12:44,832
This is where you buy
your jewelry?
144
00:12:44,865 --> 00:12:46,766
No, I only work here!
145
00:12:50,103 --> 00:12:53,340
I read in the paper that
Bulgari was selling
146
00:12:53,373 --> 00:12:55,142
the Tsarina of Russia's
necklace.
147
00:12:55,175 --> 00:12:58,378
I was rather hoping to see
that one in there.
148
00:12:58,411 --> 00:13:02,015
You know that's a very rare
necklace. And so
they keep it in
149
00:13:02,049 --> 00:13:06,319
the safe. And they only take
it out for very special
customers.
150
00:13:06,353 --> 00:13:09,823
Well that means, I won't
get to see it, doesn't it.
151
00:13:11,992 --> 00:13:15,228
Thank heavens for revolutions.
Otherwise this might never
152
00:13:15,262 --> 00:13:16,964
have come upon the market.
153
00:13:16,997 --> 00:13:19,900
And what is the price?
154
00:13:19,933 --> 00:13:22,569
Two millions dollars.
155
00:13:22,602 --> 00:13:24,604
You know, it's a unique piece.
156
00:13:24,637 --> 00:13:26,874
I understand.
157
00:13:29,209 --> 00:13:31,244
May I try
it on your assistant?
158
00:13:31,278 --> 00:13:33,280
Oh! Sure.
159
00:13:33,313 --> 00:13:36,416
She is such a pretty girl.
Would you my dear?
160
00:13:36,449 --> 00:13:38,818
Excuse me.
161
00:13:42,622 --> 00:13:46,526
Oh, yes, beautiful, beautiful!
162
00:13:46,559 --> 00:13:50,063
Thank you so much.
163
00:13:50,097 --> 00:13:54,634
One more revolution and
it costs double. [chuckles]
164
00:13:54,667 --> 00:13:57,971
Sadly the only jewel I can
no longer afford is youth.
165
00:14:00,107 --> 00:14:02,042
So I think I shall have
to take them.
166
00:14:04,644 --> 00:14:07,447
Very good. And how do you
wish to pay, Madam?
167
00:14:07,480 --> 00:14:10,550
By bazooka!
168
00:14:10,583 --> 00:14:12,552
By bazoocard... bazoocard...
169
00:14:12,585 --> 00:14:15,522
Françoise... Master card?
170
00:14:15,555 --> 00:14:19,326
Bazooka! You see the van on
the other side of
the road with
171
00:14:19,359 --> 00:14:20,894
the heart shaped window?
172
00:14:20,928 --> 00:14:22,429
In the back of that there is
173
00:14:22,462 --> 00:14:26,199
a rocket launcher aimed on
your store. If I don't exit
174
00:14:26,233 --> 00:14:30,103
your store in two minutes,
yourself, your store
175
00:14:30,137 --> 00:14:33,106
and all your charming
customers will be
blown sky high.
176
00:14:33,140 --> 00:14:37,110
Except of course your little
assistant who I find exquisite
177
00:14:37,144 --> 00:14:39,246
and should take as a hostage.
178
00:14:42,449 --> 00:14:44,151
Why do you hesitate?
You have insurance.
179
00:14:47,454 --> 00:14:52,993
Maybe you be so kind
as to accompany me downstairs.
180
00:14:53,026 --> 00:14:55,162
So that we don't alarm
the other customers.
181
00:14:59,699 --> 00:15:01,034
Would you lead on my dear?
182
00:15:05,505 --> 00:15:07,307
Thank you so much.
183
00:15:08,175 --> 00:15:11,044
I wonder if it will
rain later.
184
00:15:11,078 --> 00:15:14,281
It so much warmer here than
in Monte Carlo.
185
00:15:17,084 --> 00:15:18,551
I would suggest that you
don't call the police
186
00:15:18,585 --> 00:15:21,254
until your assistant is
safely returned to you.
187
00:15:32,332 --> 00:15:33,266
No problem, no problem!
188
00:15:36,003 --> 00:15:37,070
Mister De la Rue
189
00:15:39,272 --> 00:15:41,608
Oh! just look isn't
that beautiful.
190
00:15:41,641 --> 00:15:46,179
Do you know my husband always
says that Bulgari is the most
191
00:15:46,213 --> 00:15:49,082
- wonderful jeweler in Paris.
- Yes.
192
00:15:52,485 --> 00:15:55,488
Always nags me to come here.
Thank you so much!
193
00:16:08,268 --> 00:16:12,539
*And now ladies and gentlemen
Let the show begin *
194
00:16:12,572 --> 00:16:17,744
*If I tell you the way it was
Will you listen in *
195
00:16:17,777 --> 00:16:21,748
*As the girl sang a tune
Through a smoky room *
196
00:16:21,781 --> 00:16:25,118
*Pushing broom
197
00:16:27,454 --> 00:16:29,989
[song continues in French]
198
00:16:36,463 --> 00:16:38,565
The keys are underneath.
199
00:16:40,600 --> 00:16:43,470
- Au revoir, Françoise!
- Au revoir.
200
00:17:01,121 --> 00:17:03,056
[car phone ringing]
201
00:17:13,200 --> 00:17:15,568
- Hello!
- Man: Do you like it my dear?
202
00:17:18,105 --> 00:17:20,540
Who are you?
203
00:17:20,573 --> 00:17:23,443
An English lady of a certain
age who did not know
204
00:17:23,476 --> 00:17:24,411
how to thank you!
205
00:17:26,579 --> 00:17:29,616
Where are you?
206
00:17:29,649 --> 00:17:33,686
Well, if you'd like to see me
again, I'll be waiting where
207
00:17:33,720 --> 00:17:36,523
you hire Les bateaux by the
lac du Bois de Boulogne.
208
00:17:38,258 --> 00:17:40,593
[song continues in French]
209
00:17:48,801 --> 00:17:50,637
*You can see I can breathe
210
00:17:50,670 --> 00:17:54,474
*Take it slow,
211
00:17:55,842 --> 00:17:58,111
*Johnny Doe
212
00:17:58,145 --> 00:18:00,580
*You can see I can breathe
213
00:18:00,613 --> 00:18:02,215
*Stop the show
214
00:18:06,886 --> 00:18:08,355
- Hello.
- [gasps]
215
00:18:13,226 --> 00:18:14,561
You're crazy, huh?
216
00:18:20,467 --> 00:18:23,536
No. En anglais
s'il vous plaît.
217
00:18:23,570 --> 00:18:26,273
Yea, I'm saying you're
very good at surprises right!
218
00:18:26,306 --> 00:18:29,176
- Jesus!
- You don't like it?
219
00:18:31,778 --> 00:18:33,146
I don't know what you want!
220
00:18:39,519 --> 00:18:41,788
*And now ladies
and gentlemen *
221
00:18:41,821 --> 00:18:44,123
*Que le show commence
222
00:19:41,714 --> 00:19:43,816
Just beside the jewelry store?
223
00:19:43,850 --> 00:19:46,686
Sorry, can you repeat, please?
224
00:20:30,763 --> 00:20:31,764
[speaking French]
225
00:24:30,637 --> 00:24:34,574
[speaking French]
226
00:24:34,607 --> 00:24:37,744
And our life,
it still fascinates you?
227
00:24:45,552 --> 00:24:47,687
[speaking French]
228
00:24:50,022 --> 00:24:51,824
This last seven years,
were you faithful...
229
00:24:55,995 --> 00:24:57,997
...to me?
230
00:25:08,040 --> 00:25:08,975
[TV commentator]
231
00:25:19,619 --> 00:25:21,554
[children] Go, Dad! Hit 'em!
232
00:25:21,588 --> 00:25:23,723
[child] Go, Daddy!
Hit 'em back!
233
00:25:24,924 --> 00:25:26,225
Give it some, Dad!
234
00:25:26,258 --> 00:25:27,927
[TV plays]
235
00:25:59,792 --> 00:26:02,695
- [fast big band]
- * Again *
236
00:26:23,850 --> 00:26:25,652
Jane!
237
00:27:11,964 --> 00:27:13,900
I'd love to buy a boat
like that.
238
00:28:58,304 --> 00:28:59,305
[bell rings]
239
00:29:00,907 --> 00:29:02,775
May I help you Sir?
240
00:29:02,809 --> 00:29:04,243
Yes, I wonder if I could
speak to the manager.
241
00:29:04,276 --> 00:29:07,246
Perhaps, I can help you,
I'm the manager's son.
242
00:29:07,279 --> 00:29:09,916
Oh, nice to meet you. No,
I'm a personal friend
of your father.
243
00:29:09,949 --> 00:29:11,250
Would you tell him it's the
Detective Inspector Clifton
244
00:29:11,283 --> 00:29:15,187
- from the CID?
- Of course, just one moment.
245
00:29:15,221 --> 00:29:19,091
Excuse me, Jenny, could you
tell father that Detective
246
00:29:19,125 --> 00:29:22,128
Inspector Clifton from CID
is here to see him.
247
00:29:22,161 --> 00:29:25,798
- Very impressive
your new store.
- Oh, you like it!
248
00:29:25,832 --> 00:29:26,933
Yes, you haven't actually
visited this store before?
249
00:29:26,966 --> 00:29:31,070
No. I was... I saw your father
a couple of years ago.
250
00:29:31,103 --> 00:29:33,539
I'm interested, you've got
the new security system.
251
00:29:33,572 --> 00:29:35,541
Yes, you notice that well
we've got these two
cameras which
252
00:29:35,574 --> 00:29:39,045
sort of capture general
pictures when people
come in and then...
253
00:29:39,078 --> 00:29:42,214
they're really for,
so that customers are aware
254
00:29:42,248 --> 00:29:43,916
- that there is this system...
- Yeah.
255
00:29:48,287 --> 00:29:52,024
Excuse me, sir. There's a
Detective Inspector Clifton
256
00:29:52,058 --> 00:29:53,425
here from CID asking to see
you. Look at camera one!
257
00:29:53,459 --> 00:29:55,394
I think you'll recognize him.
258
00:30:01,200 --> 00:30:02,902
Call the police!
259
00:30:07,406 --> 00:30:11,010
Ah, here he is.
260
00:30:11,043 --> 00:30:13,179
Good morning.
Do you remember me?
261
00:30:13,212 --> 00:30:15,514
Yes, of course. I remember
you. How could I forget you?
262
00:30:15,547 --> 00:30:17,583
You've done very
well for yourself.
263
00:30:17,616 --> 00:30:19,852
Wonderful, the new shop.
264
00:30:19,886 --> 00:30:21,487
Like me. I've done well
265
00:30:21,520 --> 00:30:22,588
which is why I come
to settle up with you.
266
00:30:22,621 --> 00:30:24,223
Is this some kind of a joke?
267
00:30:26,125 --> 00:30:28,260
Let me explain.
268
00:30:28,294 --> 00:30:31,163
A while ago, I had an
operation for a brain tumor.
269
00:30:31,197 --> 00:30:33,132
I asked the doctor
what were the chances.
270
00:30:33,165 --> 00:30:36,468
He said: one in ten
that you'll come through.
271
00:30:36,502 --> 00:30:38,938
So, I decided
272
00:30:38,971 --> 00:30:42,608
that if I did come through,
I'd pay back every body
273
00:30:42,641 --> 00:30:45,311
- who I borrowed from.
- I should warn you
I've called the police.
274
00:30:45,344 --> 00:30:49,148
You see in those days
the banks wouldn't lend
275
00:30:49,181 --> 00:30:51,483
to people like me. They would
only lend to the rich.
276
00:30:51,517 --> 00:30:56,055
So my only option was
to borrow from people
like you.
277
00:30:56,088 --> 00:30:59,491
And today, I've come
to pay you back.
278
00:30:59,525 --> 00:31:02,361
Once a thief always a thief.
279
00:31:02,394 --> 00:31:06,498
In my bag I have
one million dollars.
280
00:31:06,532 --> 00:31:10,202
One million pounds
in new banknotes.
281
00:31:10,236 --> 00:31:13,105
Roughly the equivalent,
plus interest,
282
00:31:13,139 --> 00:31:16,208
of what I borrowed
from you two years ago.
283
00:31:16,242 --> 00:31:19,278
I gave up believing
in Santa Claus
284
00:31:19,311 --> 00:31:20,980
a long while ago.
285
00:31:27,319 --> 00:31:30,589
No, it's alright we're
just having a dream.
286
00:31:30,622 --> 00:31:34,393
I'm just dreaming.
It's, you see.
287
00:31:34,426 --> 00:31:38,130
No, listen. It's a dream.
288
00:31:38,164 --> 00:31:42,068
I've had this problem with my
head one of the side effects
289
00:31:42,101 --> 00:31:44,503
is that I dream a great deal.
That's all I'm doing now.
290
00:31:44,536 --> 00:31:48,507
There is no problem. Explain
to them everything's alright.
291
00:31:48,540 --> 00:31:51,277
Policemen go away. Stop
rapping the door.
You'll break it.
292
00:31:51,310 --> 00:31:57,049
It's a dream. Read my lips.
It's a dream. Go away.
293
00:32:01,020 --> 00:32:04,356
[whistling]
294
00:33:37,249 --> 00:33:40,052
[slow music playing]
295
00:34:21,260 --> 00:34:23,829
*My breaking heart
296
00:34:23,862 --> 00:34:26,665
*And I agree
297
00:34:26,698 --> 00:34:31,870
*That you and I
could never be *
298
00:34:31,903 --> 00:34:36,875
*So with my best,
my very best *
299
00:34:36,908 --> 00:34:39,311
[song fades]
300
00:35:02,534 --> 00:35:07,539
*I wish you shelter
From the storm *
301
00:35:07,573 --> 00:35:12,778
*A cozy fire,
To keep you warm *
302
00:35:12,811 --> 00:35:14,380
*Most of all...
303
00:35:58,557 --> 00:36:04,530
*I wish you blue birds,
In the spring *
304
00:36:04,563 --> 00:36:10,236
*To give your heart,
A song to sing *
305
00:36:10,269 --> 00:36:14,340
*And then a kiss,
But more than this *
306
00:36:14,373 --> 00:36:17,276
*I wish you love
307
00:36:19,311 --> 00:36:25,417
*And in July, a lemonade
308
00:36:25,451 --> 00:36:29,821
*To cool you in
Some leafy glade *
309
00:36:29,855 --> 00:36:34,826
*I wish you health,
And more than wealth *
310
00:36:34,860 --> 00:36:38,230
*I wish you love
311
00:36:39,598 --> 00:36:44,570
*My breaking heart
And I agree *
312
00:36:44,603 --> 00:36:49,775
*That you and I
Could never be *
313
00:36:49,808 --> 00:36:55,281
*So with my best,
My very best *
314
00:36:55,314 --> 00:36:57,516
*I set you free
315
00:38:34,546 --> 00:38:38,450
Is that correct?
So, what's your name?
316
00:38:38,484 --> 00:38:41,787
- What's yours?
- Valentine.
317
00:38:41,820 --> 00:38:44,356
Oh! Like Rudolph Valentino!
318
00:38:44,390 --> 00:38:47,459
Well, the name
is like that, yes.
319
00:38:47,493 --> 00:38:51,363
In French I think you would
say... um... Va-len-tin.
320
00:38:51,397 --> 00:38:53,565
- Valentin, yes!
- Val... Valentin.
321
00:38:53,599 --> 00:38:55,100
- Valentin.
- And you?
322
00:38:55,133 --> 00:38:56,768
- Françoise.
- Of course.
323
00:38:56,802 --> 00:38:58,837
Why?
324
00:38:58,870 --> 00:39:00,606
[Valentin] Well! Every
French girl's called
Françoise.
325
00:39:00,639 --> 00:39:02,841
[Françoise]
How do you know?
326
00:39:02,874 --> 00:39:05,844
[Valentin] Oh, I...
I read French books.
327
00:39:05,877 --> 00:39:09,915
They're either called
Françoise or they're called
Emmanuelle.
328
00:39:09,948 --> 00:39:14,653
How do you say tire...
in French?
329
00:39:14,686 --> 00:39:16,955
- [Françoise] Un pneu.
- [Valentin] A what?
330
00:39:16,988 --> 00:39:21,793
- [Françoise] Un pneu.
- [Valentin] Ump neu.
331
00:39:21,827 --> 00:39:27,599
- No, look at my lips.
- Un pneu.
332
00:39:27,633 --> 00:39:31,737
- Try again: un pneu.
- Un pneu.
333
00:39:31,770 --> 00:39:34,606
[slow music plays]
334
00:39:40,646 --> 00:39:43,415
*What now my love
335
00:39:46,151 --> 00:39:48,487
*Now that it's over
336
00:39:51,122 --> 00:39:53,492
*I feel the world
337
00:39:55,594 --> 00:39:57,763
*Closing in on me
338
00:40:01,066 --> 00:40:06,171
*Here come the stars
339
00:40:06,204 --> 00:40:10,509
*Trembling around me
340
00:40:10,976 --> 00:40:15,881
*There's the sky
341
00:40:15,914 --> 00:40:18,884
*Where the sea should be
342
00:40:21,620 --> 00:40:25,957
*What now my love
343
00:41:05,864 --> 00:41:07,733
Mmm-Hmm.
344
00:41:23,148 --> 00:41:25,717
[Customs]
345
00:41:25,751 --> 00:41:29,955
[Jane]
346
00:41:35,026 --> 00:41:36,928
No.
347
00:42:05,190 --> 00:42:09,127
[uneasy music]
348
00:45:29,027 --> 00:45:30,195
Thanks.
349
00:45:35,266 --> 00:45:40,872
*If you go away
On this summer day *
350
00:45:40,906 --> 00:45:46,244
*Then you might as well
Take the sun away *
351
00:45:46,277 --> 00:45:51,216
*All the birds that flew
In the summer sky *
352
00:45:51,249 --> 00:45:56,955
*When our love was new
And our hearts were high *
353
00:45:56,988 --> 00:46:02,127
*When the day was young
And the night was long *
354
00:46:02,160 --> 00:46:07,565
*And the moon stood still
For the night was song *
355
00:46:07,598 --> 00:46:12,904
*If you go away,
If you go away, *
356
00:46:12,938 --> 00:46:15,240
*If you go away
357
00:46:18,309 --> 00:46:23,181
*But if you stay
I'll make you a day *
358
00:46:23,214 --> 00:46:28,887
*Like no day has been
Or will be again *
359
00:46:28,920 --> 00:46:34,159
*We'll sail the sun
We'll ride on the rain *
360
00:46:34,192 --> 00:46:38,329
*We'll talk to the trees
We'll worship the wind *
361
00:46:43,168 --> 00:46:47,538
*And if you go
I'll understand *
362
00:46:47,572 --> 00:46:51,476
*Leave me just enough love
363
00:46:51,509 --> 00:46:53,945
*To hold in my hand
364
00:46:56,214 --> 00:47:01,920
*If you go away
If you go away *
365
00:48:03,348 --> 00:48:07,018
You speak English? It's your
first time in Essaouira?
366
00:48:25,436 --> 00:48:27,038
Good Morning, sir!
367
00:49:37,542 --> 00:49:39,477
- Uh
- Oh, yes.
368
00:49:42,313 --> 00:49:44,182
Yes. Yes...
369
00:49:49,054 --> 00:49:52,123
...and he towed me back
in here...
370
00:51:17,375 --> 00:51:19,344
- "Ladies and Gentlemen"...
- Yeah, well...
371
00:51:21,846 --> 00:51:23,614
It's not bad...
372
00:51:29,920 --> 00:51:31,356
Yeah.
373
00:52:27,512 --> 00:52:28,513
Right.
374
00:52:30,681 --> 00:52:31,682
How's that?
375
00:52:34,752 --> 00:52:38,189
[native singing and rhythms]
376
00:52:55,640 --> 00:52:57,442
Madam?
377
00:52:59,610 --> 00:53:00,745
Yes.
378
00:53:36,681 --> 00:53:38,749
[singing softly in French]
379
00:54:44,048 --> 00:54:45,616
[speaks native language]
380
00:54:56,093 --> 00:54:57,762
Dr. Lamy.
381
00:55:49,880 --> 00:55:51,416
No!
382
00:56:50,675 --> 00:56:53,644
[slow light jazz in
background]
383
00:56:53,678 --> 00:56:55,546
[slow French love song]
384
00:57:30,848 --> 00:57:34,585
- May I take you bag, sir?
- Thank you.
385
00:57:38,589 --> 00:57:40,791
[singing in French]
386
00:57:55,840 --> 00:57:58,543
[birds chirping]
387
00:58:00,244 --> 00:58:02,747
[song continues]
388
00:59:13,651 --> 00:59:15,620
Give me the same
that I had last night.
389
00:59:15,653 --> 00:59:16,821
Sure, right away.
390
00:59:22,159 --> 00:59:24,629
[compliments in French]
391
00:59:52,356 --> 00:59:53,924
[speaks French]
392
01:00:17,314 --> 01:00:19,650
[inaudible]
393
01:00:36,300 --> 01:00:39,770
- [song fades]
- [light applause]
394
01:01:38,829 --> 01:01:41,298
- [healer chanting loudly]
- [rhythmic drumming]
395
01:01:46,771 --> 01:01:50,174
[healer praying]
396
01:02:10,995 --> 01:02:12,729
[healer speaks
foreign language]
397
01:02:36,420 --> 01:02:37,754
[healer prays loudly]
398
01:03:02,546 --> 01:03:04,081
No.
399
01:03:13,123 --> 01:03:14,258
What?
400
01:03:22,466 --> 01:03:23,834
No.
401
01:03:26,871 --> 01:03:29,206
[slow French song]
402
01:06:00,224 --> 01:06:01,992
I'm OK.
403
01:06:03,527 --> 01:06:04,561
Sure.
404
01:06:50,340 --> 01:06:52,142
[gasps]
405
01:09:30,300 --> 01:09:32,602
Good morning, sir!
406
01:09:32,636 --> 01:09:35,305
My name is Farid Massaoud
I'm a Moroccan police officer.
407
01:09:40,444 --> 01:09:43,580
Oh! You speak French! Good!
Do you speak Italian, too?
408
01:10:01,798 --> 01:10:03,367
Why probably?
409
01:11:50,974 --> 01:11:52,909
you have to tell me
what happened.
410
01:12:06,990 --> 01:12:08,425
The old town.
411
01:12:58,141 --> 01:13:00,510
No. I did?
412
01:13:15,659 --> 01:13:17,627
No!
413
01:13:54,230 --> 01:13:55,832
[small alarm beeps]
414
01:14:43,613 --> 01:14:44,714
No. No. No.
415
01:14:57,727 --> 01:15:00,997
- A little?
- Yeah. A little.
416
01:15:52,381 --> 01:15:54,050
Very fortunate.
417
01:16:57,113 --> 01:16:58,682
Un poco.
418
01:18:07,216 --> 01:18:08,752
Can you count?
419
01:18:23,032 --> 01:18:24,033
Yes.
420
01:18:39,783 --> 01:18:41,117
Merci, monsieur.
421
01:18:49,392 --> 01:18:51,861
- Hey, sir? Sir?
- Yeah?
422
01:18:53,196 --> 01:18:54,263
Yeah.
423
01:18:54,297 --> 01:18:55,865
No.
424
01:18:58,401 --> 01:19:00,770
Thank you. OK.
425
01:19:17,553 --> 01:19:19,022
Ah, shit!
426
01:20:52,081 --> 01:20:54,217
[Auctioneer] One million
seven hundred thousand.
427
01:20:54,250 --> 01:20:57,086
At one million eight,
at one million nine
428
01:20:57,120 --> 01:20:59,388
one million nine hundred
thousand pounds,
429
01:20:59,422 --> 01:21:01,424
at one million nine,
two million pounds.
430
01:21:01,457 --> 01:21:04,427
At two million pounds. Two
million two hundred thousand.
431
01:21:04,460 --> 01:21:08,364
At two million two.
At two million two.
432
01:21:08,397 --> 01:21:10,199
Two million four,
two million six,
433
01:21:10,233 --> 01:21:12,969
at two million six hundred
thousand.
434
01:21:13,002 --> 01:21:15,538
At two million six hundred
thousand pounds anymore.
435
01:21:15,571 --> 01:21:17,206
At two million six hundred
thousand pounds,
436
01:21:17,240 --> 01:21:20,643
your bid Sir. Two millions
six hundred thousand.
437
01:21:20,676 --> 01:21:23,079
Any advance on two million
six hundred thousand pounds
438
01:21:23,112 --> 01:21:27,183
- Three!
- Three million pounds.
439
01:21:27,216 --> 01:21:30,453
At three millions pounds on my
right at three
millions pounds,
440
01:21:30,486 --> 01:21:33,222
against you Sir.
At three million pounds.
441
01:21:33,256 --> 01:21:37,961
I'm selling for three millions
pounds then. Anymore? Sold.
442
01:21:37,994 --> 01:21:42,031
[applause]
443
01:21:42,065 --> 01:21:44,700
[Rival] Three millions pounds
for a Valadier,
444
01:21:44,733 --> 01:21:46,502
are you mad or what?
445
01:21:46,535 --> 01:21:49,038
I don't think you can ever pay
too much for a young boy.
446
01:21:49,672 --> 01:21:51,640
So you have to pay for it?
447
01:21:51,674 --> 01:21:54,177
How sad... what if I had
gone up to 4?
448
01:21:55,178 --> 01:21:58,447
I still would have
kicked your ass!
449
01:21:58,481 --> 01:22:01,284
So you like him that much
or do you just hate me?
450
01:22:05,021 --> 01:22:07,056
Give me a month
to think about that.
451
01:22:07,090 --> 01:22:08,291
Maybe I'll be back in touch.
452
01:22:10,026 --> 01:22:12,561
Why a month?
453
01:22:12,595 --> 01:22:16,032
In a month I'll know whether
he bores me and you'll know
454
01:22:16,065 --> 01:22:18,134
whether if you're
still interested.
455
01:22:18,167 --> 01:22:20,503
And how much will he cost
in a month's time?
456
01:22:21,704 --> 01:22:24,407
No more than I paid today.
457
01:22:24,440 --> 01:22:28,144
So there is a little chance we
have a meeting in
a month then.
458
01:22:33,082 --> 01:22:34,950
Au revoir, Mister Hitchcock.
459
01:22:42,158 --> 01:22:45,461
So what is this
supposed to mean?
460
01:22:45,494 --> 01:22:49,732
Well, I've had a couple of
deals that have gone
461
01:22:49,765 --> 01:22:52,568
belly up and I...
462
01:22:54,203 --> 01:22:56,072
...I need the ready cash.
463
01:22:56,105 --> 01:22:58,274
And what is your price?
464
01:22:58,307 --> 01:23:00,209
Your last bid.
465
01:23:02,745 --> 01:23:05,181
- 2.6.
- 2 Million.
466
01:23:06,349 --> 01:23:08,217
Oh, yé yé!
467
01:23:11,220 --> 01:23:13,589
You take advantage
of my predicament.
468
01:23:15,424 --> 01:23:19,128
In that case,
we'll make it 1 million eight
hundred thousand.
469
01:23:25,434 --> 01:23:29,238
What can I do? Money talks.
470
01:23:30,273 --> 01:23:34,277
In one month from
Prince to Pauper.
471
01:23:34,310 --> 01:23:38,281
[Valentin] One month. Just
time enough to make a copy!
472
01:24:45,481 --> 01:24:47,550
[bathers singing]
473
01:25:29,925 --> 01:25:31,694
Are they open?
474
01:26:11,700 --> 01:26:13,302
[cell phone beeps]
475
01:26:18,707 --> 01:26:20,576
Hello!
476
01:26:20,609 --> 01:26:24,813
Hello! Hello!
Can you hear me?
477
01:26:24,847 --> 01:26:27,283
You didn't fix your radio yet?
478
01:26:27,316 --> 01:26:29,785
How could I have? I'm in the
middle of 60 foot seas,
479
01:26:29,818 --> 01:26:30,953
surrounded by icebergs!
480
01:26:30,986 --> 01:26:34,590
Have you made it
to Antarctica?
481
01:26:34,623 --> 01:26:39,995
No, no, no, I'm... I'm joking.
I'm off the coast of Guinea.
482
01:26:40,028 --> 01:26:43,332
Dead calm. No wind up
stuck here really
483
01:26:43,366 --> 01:26:45,768
the icebergs are floating
in my scotch.
484
01:26:45,801 --> 01:26:47,570
How is your memory?
485
01:26:47,603 --> 01:26:52,975
Oh, fine. Flat, nothing,
empty like nothing...
486
01:26:53,008 --> 01:26:55,811
- no problem with that.
- [donkey brays]
487
01:26:55,844 --> 01:26:57,646
What was that?
488
01:26:57,680 --> 01:27:02,318
A whale... they sound just
like donkeys don't they?
489
01:27:02,351 --> 01:27:04,387
You're not alone then...
490
01:27:04,420 --> 01:27:08,591
Sorry, you're breaking up
let, let me call you back...
491
01:28:25,701 --> 01:28:27,603
[sings]
492
01:28:56,565 --> 01:28:58,867
[soft song in background]
493
01:31:18,273 --> 01:31:19,575
To Lalla Chafia.
494
01:31:22,578 --> 01:31:24,947
[donkeys bray]
495
01:31:24,980 --> 01:31:26,949
Think they want us to go.
496
01:33:08,216 --> 01:33:09,618
That's it, come on.
497
01:33:14,657 --> 01:33:16,191
[sirens wail]
498
01:34:30,332 --> 01:34:31,700
I really hope so.
499
01:34:49,051 --> 01:34:51,787
Turn off the telephone. I'm in
interrogation. One hour.
Got it?
500
01:35:00,262 --> 01:35:01,329
Hurry up. Open the door!
501
01:35:04,232 --> 01:35:06,068
I'm having at the moment even
if I was the culprit,
502
01:35:06,101 --> 01:35:07,936
I probably wouldn't
even remember.
503
01:35:07,970 --> 01:35:10,238
Yeah. Oh, yeah. Right!
504
01:35:18,213 --> 01:35:19,948
Shut the door, will you?
505
01:35:19,982 --> 01:35:23,819
Please just call Doctor Lamy
in the hospital in Fez.
506
01:35:46,308 --> 01:35:50,412
*Avec le temps
507
01:35:50,445 --> 01:35:55,050
*Avec le temps tout s'en va
508
01:36:12,434 --> 01:36:15,103
[Valentin]
509
01:36:15,137 --> 01:36:19,174
[Detective]
510
01:36:22,110 --> 01:36:23,211
[Newscaster]
511
01:38:11,153 --> 01:38:12,988
The chair is waiting for you.
512
01:39:09,411 --> 01:39:11,946
Good. That's good.
513
01:40:31,159 --> 01:40:34,462
[cheering and singing]
514
01:40:54,382 --> 01:40:56,618
[Detective]
515
01:41:12,167 --> 01:41:13,601
[voice starts to echo]
516
01:41:26,548 --> 01:41:28,350
[voice echoes more]
517
01:41:43,665 --> 01:41:46,501
[fast native music
and chanting]
518
01:42:38,953 --> 01:42:42,290
[slow soft music]
519
01:43:01,576 --> 01:43:04,312
- [Jane heard singing lightly]
- [unsettling music]
520
01:44:23,658 --> 01:44:26,561
Yeah, he will be here
in five minutes.
521
01:45:02,364 --> 01:45:03,865
[applause and cheering]
522
01:46:07,028 --> 01:46:07,829
[Detective laughs]
523
01:46:42,096 --> 01:46:44,832
How's school? OK, good.
All right.
524
01:49:37,171 --> 01:49:38,706
[exhales]
525
01:49:41,375 --> 01:49:42,977
[soft rock music]
526
01:49:48,282 --> 01:49:50,818
[Jane singing in French]
527
01:49:55,189 --> 01:49:58,025
*The falling leaves
528
01:50:00,227 --> 01:50:02,830
*Drift by the window
529
01:50:05,833 --> 01:50:09,971
*The autumn leaves
530
01:50:11,305 --> 01:50:14,041
*Of red and gold
531
01:50:16,911 --> 01:50:21,916
* I see your lips, *
532
01:50:21,949 --> 01:50:26,888
- [cell phone rings]
- *The summer kisses
533
01:50:34,061 --> 01:50:37,699
*I used to hold
534
01:50:39,901 --> 01:50:43,771
*Since you went away
535
01:50:46,741 --> 01:50:49,143
- * The days grow long *
- This wind is crazy
this evening.
536
01:50:50,778 --> 01:50:55,182
*And soon I'll hear
537
01:50:55,917 --> 01:50:59,020
*Old winter song
538
01:51:30,752 --> 01:51:33,755
[Detective]
539
01:52:58,906 --> 01:53:00,241
[phone beeps]
540
01:53:03,577 --> 01:53:05,046
Hello.
541
01:53:06,313 --> 01:53:09,050
[soft French music]
542
01:53:18,125 --> 01:53:19,360
[whispering]
543
01:53:48,890 --> 01:53:49,957
[inaudible]
544
01:53:53,360 --> 01:53:56,097
[soft French song]
545
01:55:16,210 --> 01:55:17,311
[Detective]
546
01:55:47,141 --> 01:55:50,411
[singing blues]
* Like I feel today *
547
01:55:52,746 --> 01:55:56,683
*If I'm feeling tomorrow
548
01:55:56,717 --> 01:56:01,022
*Like I feel today
549
01:56:26,580 --> 01:56:28,382
You're making this very
difficult for me!
550
01:56:29,583 --> 01:56:32,053
What do you mean exactly?
551
01:56:32,086 --> 01:56:35,322
Well, I'm telling you, sir,
552
01:56:35,356 --> 01:56:38,759
because I've always had every
thing go right my way in life.
553
01:56:38,792 --> 01:56:42,096
Several weeks ago a doctor
said to me
554
01:56:42,129 --> 01:56:44,665
unless I operate on
your head you're gonna die.
555
01:56:44,698 --> 01:56:49,403
So I said to the Lord,
I said Lord, if you let me
through this,
556
01:56:49,436 --> 01:56:52,639
then I shall pay back every
man from whom I've ever
557
01:56:52,673 --> 01:56:57,378
- stolen in my life.
And here I am, sir, I'm alive.
- OK.
558
01:57:05,552 --> 01:57:10,157
*I said I hate to see
559
01:57:10,191 --> 01:57:14,461
*That evening sun go down
560
01:57:14,495 --> 01:57:17,531
But... What is this?
561
01:57:17,564 --> 01:57:19,800
Candid Camera?
562
01:57:19,833 --> 01:57:22,069
[laughs] No!
563
01:57:22,103 --> 01:57:24,438
- [phone ringing]
- Oh, I'm sorry...
564
01:57:28,509 --> 01:57:32,379
Hello, no I can't talk now,
something is happened.
565
01:57:32,413 --> 01:57:33,547
No, no, go away.
566
01:57:33,580 --> 01:57:37,284
Sir, you forgot
all your statues!
567
01:57:37,318 --> 01:57:39,153
I don't want the statues.
568
01:57:39,186 --> 01:57:42,156
I had lots of statues
about forty years ago.
569
01:57:42,189 --> 01:57:44,825
When I was a little boy
I used to steal them from you
570
01:57:44,858 --> 01:57:46,793
Then I 'd take them across the
bridge and sell them
571
01:57:46,827 --> 01:57:49,663
for half price.
That's how I started.
572
01:57:49,696 --> 01:57:52,566
So now, I've paid you back
573
01:57:52,599 --> 01:57:55,469
plus a little bit of interest.
574
01:57:55,502 --> 01:57:57,838
And you don't want
the statues?
575
01:57:57,871 --> 01:58:00,274
What would I do with statues?
Good luck!
576
01:58:02,576 --> 01:58:04,611
[gasps with relief]
577
01:58:12,653 --> 01:58:15,289
- [horns play fanfare]
- [cannons boom]
578
01:58:27,701 --> 01:58:29,370
[cheering and applauding]
579
01:59:23,524 --> 01:59:24,658
Hello.
580
01:59:24,691 --> 01:59:25,726
[Jane]
581
02:00:09,336 --> 02:00:11,772
[Jane singing]
582
02:00:19,580 --> 02:00:25,218
*You can see I can breathe
Take it slow *
583
02:00:26,653 --> 02:00:29,623
*Johnny Doe
584
02:00:29,656 --> 02:00:34,295
*You can see I can breathe
Stop the show *
585
02:00:38,031 --> 02:00:40,634
[continues in French]
586
02:00:48,509 --> 02:00:53,647
*You can see I can breathe
Take it slow *
587
02:00:55,782 --> 02:01:00,887
*Johnny Doe
You can see I can breathe *
588
02:01:00,921 --> 02:01:03,524
*Stop the show
589
02:01:10,431 --> 02:01:12,299
*And now, ladies
and gentlemen *
590
02:01:12,966 --> 02:01:16,670
[French lyrics]
591
02:01:29,616 --> 02:01:32,386
*Is he more than a gentleman
592
02:01:32,419 --> 02:01:34,388
*Sera-t-il à l'heure *
593
02:01:34,421 --> 02:01:36,790
*Valentino just out for fun
594
02:01:36,823 --> 02:01:40,394
*L'roi des voleurs
595
02:01:40,427 --> 02:01:42,529
*She believes
that a heaven's name *
596
02:01:42,563 --> 02:01:44,765
*In a neon light every night
597
02:01:44,798 --> 02:01:47,601
*And she dreams of
the pleasure of fame *
598
02:01:47,634 --> 02:01:49,770
*And another chance
to survive *
599
02:01:49,803 --> 02:01:53,374
*Ca fait rien si elle voit
jamais la faille *
600
02:01:53,407 --> 02:01:55,709
*In the black
of his cheating eye *
601
02:01:55,742 --> 02:01:56,777
*Sans play-back elle
livre bataille *
602
02:01:56,810 --> 02:01:59,380
*Will she be sorry,
so sorry, so *
603
02:01:59,413 --> 02:02:02,349
*Love it was all that
she had to wear *
604
02:02:02,383 --> 02:02:04,885
*Is he someone
who really cares *
605
02:02:04,918 --> 02:02:09,923
- *Or an empty bar chair
- [soft trumpet solo]
606
02:03:33,974 --> 02:03:36,810
[soft French vocal song]
607
02:04:02,102 --> 02:04:04,237
[pleasant laughter]
608
02:04:04,270 --> 02:04:06,540
You like the sea, do you?
609
02:04:06,573 --> 02:04:09,576
[Jane] I hope so.
610
02:04:21,922 --> 02:04:23,990
[soft music]
43425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.