All language subtitles for And.Now.Ladies.and.Gentlemen.2002.720p.Amazon.WEB-DL.DD5.1.H.264-QOQ_[imdb=tt0283883]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,308 --> 00:00:41,509 [Moroccan singing and chanting] 2 00:01:03,731 --> 00:01:08,102 [healer chants and prays] 3 00:01:51,912 --> 00:01:54,682 [speaking native tongue] 4 00:03:57,538 --> 00:03:59,006 Detective Inspector Clifton... From C.I.D. 5 00:03:59,039 --> 00:04:00,841 What's the problem? 6 00:04:00,874 --> 00:04:03,644 Well... I'm sorry to trouble you Sir, but acting on information 7 00:04:03,677 --> 00:04:05,513 received we believe that there will be an 8 00:04:05,546 --> 00:04:07,581 armed robbery here with in the next two to three hours. 9 00:04:09,683 --> 00:04:13,387 Now what I should like you and your staff to do is to do 10 00:04:13,421 --> 00:04:16,924 everything asked of you by the robbers, allow them in, 11 00:04:16,957 --> 00:04:21,762 hand over the goods and allow them to walk away free. 12 00:04:21,795 --> 00:04:26,500 We have the street completely covered. When they come out 13 00:04:26,534 --> 00:04:28,736 in the street we will arrest them. And the job will be over. 14 00:04:28,769 --> 00:04:33,341 But it's very important that you don't panic that you don't try 15 00:04:33,374 --> 00:04:35,343 to play the hero that you just play absolutely normal, 16 00:04:35,376 --> 00:04:36,410 act a little scared maybe. 17 00:04:38,912 --> 00:04:41,349 Our command center is opposite 18 00:04:41,382 --> 00:04:44,852 in the Harrods van. I should be in the telephone booth, 19 00:04:44,885 --> 00:04:47,621 with one of our best marksman. The delivery van, 20 00:04:47,655 --> 00:04:49,657 the two men there are one of ours. 21 00:04:49,690 --> 00:04:52,693 And the... the dirty vagrant over there? 22 00:04:52,726 --> 00:04:57,064 - Yes, he is one of ours too, sir. - Yes. Those two. 23 00:04:57,097 --> 00:04:59,633 - She is with us. - Yes. 24 00:05:00,968 --> 00:05:04,071 So we have it covered. 25 00:05:04,104 --> 00:05:07,408 - How many are they? - Just the one. 26 00:05:07,441 --> 00:05:11,579 Just the one. All this just for one? 27 00:05:11,612 --> 00:05:13,714 He's eluded us for six years. But we not going to let him 28 00:05:13,747 --> 00:05:16,083 get away again, so we're not taking any chances. 29 00:05:16,116 --> 00:05:18,552 Are you sure there is no risk? 30 00:05:18,586 --> 00:05:20,954 Not, if you do exactly what he asks. Follow my instructions. 31 00:05:20,988 --> 00:05:22,556 Where will you be? 32 00:05:22,590 --> 00:05:23,657 I'll be across the road in the telephone booth. 33 00:05:23,691 --> 00:05:26,394 - With one of our crack shots. - Yes. As you said. 34 00:05:26,427 --> 00:05:30,030 - There's a photograph of him. - He is old. 35 00:05:30,063 --> 00:05:32,400 He is old but he is dangerous. 36 00:05:36,570 --> 00:05:38,806 Here he is... [murmur inaudible] 37 00:05:43,444 --> 00:05:46,547 - Good afternoon Sir! - Good afternoon. 38 00:05:47,515 --> 00:05:50,784 How may I help you? 39 00:05:50,818 --> 00:05:53,487 I was wondering if you could help me... 40 00:05:55,523 --> 00:05:57,591 ...by filling up this bag 41 00:05:57,625 --> 00:06:00,994 with the prettiest jewels in your cupboards. 42 00:06:01,028 --> 00:06:02,496 Go on. 43 00:06:09,069 --> 00:06:10,938 - Like this? - Yes, that'll do nicely. 44 00:06:16,043 --> 00:06:18,479 You're not really nervous. Has this happened to you before? 45 00:06:18,512 --> 00:06:21,582 No, no of course, it hasn't. No, no I'm really very scared. 46 00:06:21,615 --> 00:06:23,884 - No, you're not. - No, I am, I am terrified. 47 00:06:26,854 --> 00:06:28,922 - She's not. - Yes she is, yes she is. 48 00:06:28,956 --> 00:06:31,759 You're very scared Jenny aren't you. You're scared? 49 00:06:31,792 --> 00:06:33,894 Oh, yes! Sir quite scared. Most certainly, very scared. 50 00:06:33,927 --> 00:06:36,797 This could go off you know. 51 00:06:36,830 --> 00:06:37,865 I've never been so scared in my entire life. 52 00:06:41,602 --> 00:06:43,971 Let me see your hands. 53 00:06:44,004 --> 00:06:45,806 You're not even shaking. 54 00:06:45,839 --> 00:06:46,940 Yes they are. 55 00:06:46,974 --> 00:06:48,175 No, they're not. 56 00:06:48,208 --> 00:06:51,445 There, there they go. Look. 57 00:06:54,247 --> 00:06:56,684 - So, all the nicest ones? - Yes, absolutely. 58 00:06:56,717 --> 00:06:59,853 All right, get in the corner. 59 00:06:59,887 --> 00:07:03,991 Right, now count very slowly up to a hundred. 60 00:07:04,024 --> 00:07:06,727 [both] One, two, three, four... 61 00:07:06,760 --> 00:07:10,564 No no no slower, slower than that. Start again. 62 00:07:10,598 --> 00:07:13,834 - Sorry, one, two. - One, two, that's right. 63 00:07:13,867 --> 00:07:17,871 - Three, four. - Oh! I'm nearly forget my bag. 64 00:07:17,905 --> 00:07:21,875 Five, six, seven, 65 00:07:21,909 --> 00:07:27,080 - eight, nine... - Oh! That's lovely. 66 00:07:27,114 --> 00:07:30,718 - Ten. - Oh! Well next time. 67 00:07:30,751 --> 00:07:31,885 - Eleven. - Keep going, eleven. 68 00:07:31,919 --> 00:07:36,023 Twelve, thirteen, 69 00:07:36,056 --> 00:07:39,793 - fourteen, - Fifteen. That's right loudly. 70 00:07:39,827 --> 00:07:43,831 Sixteen, seventeen. 71 00:07:43,864 --> 00:07:46,634 Eighteen. 72 00:07:46,667 --> 00:07:51,104 [calmly] Nineteen, twenty, 73 00:07:51,138 --> 00:07:53,707 twenty-one, twenty-two, 74 00:07:53,741 --> 00:07:57,545 twenty-three, twenty-four, 75 00:07:57,578 --> 00:08:00,948 twenty-five, twenty-six, 76 00:08:00,981 --> 00:08:03,250 twenty-seven, twenty-eight, 77 00:08:03,283 --> 00:08:05,218 twenty-nine, 78 00:08:05,252 --> 00:08:07,855 thirty. 79 00:08:07,888 --> 00:08:10,157 Thirty-one. 80 00:08:10,190 --> 00:08:12,092 Thirty-two. 81 00:08:12,125 --> 00:08:13,561 Thirty-three. 82 00:08:17,197 --> 00:08:21,034 ...forty nine, fifty. 83 00:08:21,068 --> 00:08:23,571 Are you a policeman? Are you a policeman? 84 00:08:26,039 --> 00:08:27,908 - [Jenny] Excuse me, are you a policeman? - No. 85 00:08:27,941 --> 00:08:30,911 Police. 86 00:08:30,944 --> 00:08:34,147 Are you a policeman? You're a policeman? You're not? 87 00:08:34,181 --> 00:08:37,117 - Excuse me! Are you a police officer? - Police? Po... 88 00:08:37,150 --> 00:08:41,088 - Have you tried the van? - Yes, I've tried the van! 89 00:08:41,121 --> 00:08:43,591 I'm sorry. Excuse me, are you the police? 90 00:08:59,106 --> 00:09:02,042 - [slow big band] - * Where are you now? * 91 00:09:03,276 --> 00:09:07,080 *I'm in the hall 92 00:09:07,114 --> 00:09:09,817 *The Albert Hall 93 00:09:13,721 --> 00:09:16,056 *And where are you now? 94 00:09:16,089 --> 00:09:19,660 *I'm in the hall 95 00:09:19,693 --> 00:09:22,095 *Carnegie Hall 96 00:09:26,667 --> 00:09:29,603 *I'm singing with a jazz quartet * 97 00:09:31,104 --> 00:09:36,076 *I've got a solo in the second set * 98 00:09:36,109 --> 00:09:38,646 *Yeah 99 00:09:40,714 --> 00:09:42,582 *Gotta make up good 100 00:09:44,051 --> 00:09:46,086 *My lipstick on 101 00:09:48,255 --> 00:09:50,157 *Listen to the crowd 102 00:09:50,190 --> 00:09:55,095 *Humming my song 103 00:09:55,128 --> 00:09:58,365 *What time is it now 104 00:09:58,398 --> 00:10:01,869 *In the Albert Hall? 105 00:10:01,902 --> 00:10:05,005 *It's time for me to sing 106 00:10:05,038 --> 00:10:08,275 *To give it all 107 00:10:08,308 --> 00:10:11,879 *I'll call you back 108 00:10:11,912 --> 00:10:16,383 *After the curtain call 109 00:10:16,416 --> 00:10:19,820 *I can hear my intro 110 00:10:19,853 --> 00:10:21,254 *Bye-bye sister soul 111 00:10:21,288 --> 00:10:23,891 [fast tempo] 112 00:10:26,860 --> 00:10:29,096 *How? Tell me! 113 00:10:29,129 --> 00:10:31,965 *How do you hide From the London rain? * 114 00:10:31,999 --> 00:10:36,003 *And the snow in New York doesn't drive you insane? * 115 00:10:36,036 --> 00:10:41,008 *So far from each other Oh, my, what a shame * 116 00:10:41,041 --> 00:10:44,077 *When do we sing together again * 117 00:10:44,111 --> 00:10:47,114 *When do we sing together again * 118 00:10:47,147 --> 00:10:50,283 *We buy the same clothes 119 00:10:50,317 --> 00:10:53,453 *And we get the same guys 120 00:10:53,486 --> 00:10:55,956 *We live the same tales 121 00:10:55,989 --> 00:10:58,992 *And we tell the same lies 122 00:10:59,026 --> 00:11:00,761 *Is there a man in your life? * 123 00:11:00,794 --> 00:11:02,029 *Come on give me a clue 124 00:11:02,062 --> 00:11:03,396 *Yeah, he plays with my heart * 125 00:11:03,430 --> 00:11:04,765 *and the trumpet, too 126 00:11:04,798 --> 00:11:06,133 *Don't take it bad 127 00:11:06,166 --> 00:11:08,335 *Don't wanna sound rude 128 00:11:08,368 --> 00:11:10,804 *But wouldn't it be funny if we loved the same dude * 129 00:11:17,344 --> 00:11:20,013 - *You cheat like you play - [trumpet reply] 130 00:11:23,817 --> 00:11:25,819 - *You blow us away - [trumpet reply] 131 00:11:28,956 --> 00:11:31,191 *We're sisters of soul The two of us free * 132 00:11:31,224 --> 00:11:34,461 *As cosmic as twins Carbon copies * 133 00:11:34,494 --> 00:11:37,197 *You think you're a fake 134 00:11:37,230 --> 00:11:40,801 *You may think that you're great * 135 00:11:40,834 --> 00:11:43,170 *Make up your mind We don't want a fight * 136 00:11:43,203 --> 00:11:45,172 *Put one of us down In black or white * 137 00:11:45,205 --> 00:11:47,741 *It's so good to sing Together again * 138 00:11:47,775 --> 00:11:51,244 *It's so good to sing 139 00:11:51,278 --> 00:11:56,049 *Together again 140 00:12:29,216 --> 00:12:30,818 Can I help you? 141 00:12:33,153 --> 00:12:36,790 Yea, with pleasure! You know, I'm not very good with repairs. 142 00:12:37,290 --> 00:12:39,759 That's bad luck. 143 00:12:42,529 --> 00:12:44,832 This is where you buy your jewelry? 144 00:12:44,865 --> 00:12:46,766 No, I only work here! 145 00:12:50,103 --> 00:12:53,340 I read in the paper that Bulgari was selling 146 00:12:53,373 --> 00:12:55,142 the Tsarina of Russia's necklace. 147 00:12:55,175 --> 00:12:58,378 I was rather hoping to see that one in there. 148 00:12:58,411 --> 00:13:02,015 You know that's a very rare necklace. And so they keep it in 149 00:13:02,049 --> 00:13:06,319 the safe. And they only take it out for very special customers. 150 00:13:06,353 --> 00:13:09,823 Well that means, I won't get to see it, doesn't it. 151 00:13:11,992 --> 00:13:15,228 Thank heavens for revolutions. Otherwise this might never 152 00:13:15,262 --> 00:13:16,964 have come upon the market. 153 00:13:16,997 --> 00:13:19,900 And what is the price? 154 00:13:19,933 --> 00:13:22,569 Two millions dollars. 155 00:13:22,602 --> 00:13:24,604 You know, it's a unique piece. 156 00:13:24,637 --> 00:13:26,874 I understand. 157 00:13:29,209 --> 00:13:31,244 May I try it on your assistant? 158 00:13:31,278 --> 00:13:33,280 Oh! Sure. 159 00:13:33,313 --> 00:13:36,416 She is such a pretty girl. Would you my dear? 160 00:13:36,449 --> 00:13:38,818 Excuse me. 161 00:13:42,622 --> 00:13:46,526 Oh, yes, beautiful, beautiful! 162 00:13:46,559 --> 00:13:50,063 Thank you so much. 163 00:13:50,097 --> 00:13:54,634 One more revolution and it costs double. [chuckles] 164 00:13:54,667 --> 00:13:57,971 Sadly the only jewel I can no longer afford is youth. 165 00:14:00,107 --> 00:14:02,042 So I think I shall have to take them. 166 00:14:04,644 --> 00:14:07,447 Very good. And how do you wish to pay, Madam? 167 00:14:07,480 --> 00:14:10,550 By bazooka! 168 00:14:10,583 --> 00:14:12,552 By bazoocard... bazoocard... 169 00:14:12,585 --> 00:14:15,522 Françoise... Master card? 170 00:14:15,555 --> 00:14:19,326 Bazooka! You see the van on the other side of the road with 171 00:14:19,359 --> 00:14:20,894 the heart shaped window? 172 00:14:20,928 --> 00:14:22,429 In the back of that there is 173 00:14:22,462 --> 00:14:26,199 a rocket launcher aimed on your store. If I don't exit 174 00:14:26,233 --> 00:14:30,103 your store in two minutes, yourself, your store 175 00:14:30,137 --> 00:14:33,106 and all your charming customers will be blown sky high. 176 00:14:33,140 --> 00:14:37,110 Except of course your little assistant who I find exquisite 177 00:14:37,144 --> 00:14:39,246 and should take as a hostage. 178 00:14:42,449 --> 00:14:44,151 Why do you hesitate? You have insurance. 179 00:14:47,454 --> 00:14:52,993 Maybe you be so kind as to accompany me downstairs. 180 00:14:53,026 --> 00:14:55,162 So that we don't alarm the other customers. 181 00:14:59,699 --> 00:15:01,034 Would you lead on my dear? 182 00:15:05,505 --> 00:15:07,307 Thank you so much. 183 00:15:08,175 --> 00:15:11,044 I wonder if it will rain later. 184 00:15:11,078 --> 00:15:14,281 It so much warmer here than in Monte Carlo. 185 00:15:17,084 --> 00:15:18,551 I would suggest that you don't call the police 186 00:15:18,585 --> 00:15:21,254 until your assistant is safely returned to you. 187 00:15:32,332 --> 00:15:33,266 No problem, no problem! 188 00:15:36,003 --> 00:15:37,070 Mister De la Rue 189 00:15:39,272 --> 00:15:41,608 Oh! just look isn't that beautiful. 190 00:15:41,641 --> 00:15:46,179 Do you know my husband always says that Bulgari is the most 191 00:15:46,213 --> 00:15:49,082 - wonderful jeweler in Paris. - Yes. 192 00:15:52,485 --> 00:15:55,488 Always nags me to come here. Thank you so much! 193 00:16:08,268 --> 00:16:12,539 *And now ladies and gentlemen Let the show begin * 194 00:16:12,572 --> 00:16:17,744 *If I tell you the way it was Will you listen in * 195 00:16:17,777 --> 00:16:21,748 *As the girl sang a tune Through a smoky room * 196 00:16:21,781 --> 00:16:25,118 *Pushing broom 197 00:16:27,454 --> 00:16:29,989 [song continues in French] 198 00:16:36,463 --> 00:16:38,565 The keys are underneath. 199 00:16:40,600 --> 00:16:43,470 - Au revoir, Françoise! - Au revoir. 200 00:17:01,121 --> 00:17:03,056 [car phone ringing] 201 00:17:13,200 --> 00:17:15,568 - Hello! - Man: Do you like it my dear? 202 00:17:18,105 --> 00:17:20,540 Who are you? 203 00:17:20,573 --> 00:17:23,443 An English lady of a certain age who did not know 204 00:17:23,476 --> 00:17:24,411 how to thank you! 205 00:17:26,579 --> 00:17:29,616 Where are you? 206 00:17:29,649 --> 00:17:33,686 Well, if you'd like to see me again, I'll be waiting where 207 00:17:33,720 --> 00:17:36,523 you hire Les bateaux by the lac du Bois de Boulogne. 208 00:17:38,258 --> 00:17:40,593 [song continues in French] 209 00:17:48,801 --> 00:17:50,637 *You can see I can breathe 210 00:17:50,670 --> 00:17:54,474 *Take it slow, 211 00:17:55,842 --> 00:17:58,111 *Johnny Doe 212 00:17:58,145 --> 00:18:00,580 *You can see I can breathe 213 00:18:00,613 --> 00:18:02,215 *Stop the show 214 00:18:06,886 --> 00:18:08,355 - Hello. - [gasps] 215 00:18:13,226 --> 00:18:14,561 You're crazy, huh? 216 00:18:20,467 --> 00:18:23,536 No. En anglais s'il vous plaît. 217 00:18:23,570 --> 00:18:26,273 Yea, I'm saying you're very good at surprises right! 218 00:18:26,306 --> 00:18:29,176 - Jesus! - You don't like it? 219 00:18:31,778 --> 00:18:33,146 I don't know what you want! 220 00:18:39,519 --> 00:18:41,788 *And now ladies and gentlemen * 221 00:18:41,821 --> 00:18:44,123 *Que le show commence 222 00:19:41,714 --> 00:19:43,816 Just beside the jewelry store? 223 00:19:43,850 --> 00:19:46,686 Sorry, can you repeat, please? 224 00:20:30,763 --> 00:20:31,764 [speaking French] 225 00:24:30,637 --> 00:24:34,574 [speaking French] 226 00:24:34,607 --> 00:24:37,744 And our life, it still fascinates you? 227 00:24:45,552 --> 00:24:47,687 [speaking French] 228 00:24:50,022 --> 00:24:51,824 This last seven years, were you faithful... 229 00:24:55,995 --> 00:24:57,997 ...to me? 230 00:25:08,040 --> 00:25:08,975 [TV commentator] 231 00:25:19,619 --> 00:25:21,554 [children] Go, Dad! Hit 'em! 232 00:25:21,588 --> 00:25:23,723 [child] Go, Daddy! Hit 'em back! 233 00:25:24,924 --> 00:25:26,225 Give it some, Dad! 234 00:25:26,258 --> 00:25:27,927 [TV plays] 235 00:25:59,792 --> 00:26:02,695 - [fast big band] - * Again * 236 00:26:23,850 --> 00:26:25,652 Jane! 237 00:27:11,964 --> 00:27:13,900 I'd love to buy a boat like that. 238 00:28:58,304 --> 00:28:59,305 [bell rings] 239 00:29:00,907 --> 00:29:02,775 May I help you Sir? 240 00:29:02,809 --> 00:29:04,243 Yes, I wonder if I could speak to the manager. 241 00:29:04,276 --> 00:29:07,246 Perhaps, I can help you, I'm the manager's son. 242 00:29:07,279 --> 00:29:09,916 Oh, nice to meet you. No, I'm a personal friend of your father. 243 00:29:09,949 --> 00:29:11,250 Would you tell him it's the Detective Inspector Clifton 244 00:29:11,283 --> 00:29:15,187 - from the CID? - Of course, just one moment. 245 00:29:15,221 --> 00:29:19,091 Excuse me, Jenny, could you tell father that Detective 246 00:29:19,125 --> 00:29:22,128 Inspector Clifton from CID is here to see him. 247 00:29:22,161 --> 00:29:25,798 - Very impressive your new store. - Oh, you like it! 248 00:29:25,832 --> 00:29:26,933 Yes, you haven't actually visited this store before? 249 00:29:26,966 --> 00:29:31,070 No. I was... I saw your father a couple of years ago. 250 00:29:31,103 --> 00:29:33,539 I'm interested, you've got the new security system. 251 00:29:33,572 --> 00:29:35,541 Yes, you notice that well we've got these two cameras which 252 00:29:35,574 --> 00:29:39,045 sort of capture general pictures when people come in and then... 253 00:29:39,078 --> 00:29:42,214 they're really for, so that customers are aware 254 00:29:42,248 --> 00:29:43,916 - that there is this system... - Yeah. 255 00:29:48,287 --> 00:29:52,024 Excuse me, sir. There's a Detective Inspector Clifton 256 00:29:52,058 --> 00:29:53,425 here from CID asking to see you. Look at camera one! 257 00:29:53,459 --> 00:29:55,394 I think you'll recognize him. 258 00:30:01,200 --> 00:30:02,902 Call the police! 259 00:30:07,406 --> 00:30:11,010 Ah, here he is. 260 00:30:11,043 --> 00:30:13,179 Good morning. Do you remember me? 261 00:30:13,212 --> 00:30:15,514 Yes, of course. I remember you. How could I forget you? 262 00:30:15,547 --> 00:30:17,583 You've done very well for yourself. 263 00:30:17,616 --> 00:30:19,852 Wonderful, the new shop. 264 00:30:19,886 --> 00:30:21,487 Like me. I've done well 265 00:30:21,520 --> 00:30:22,588 which is why I come to settle up with you. 266 00:30:22,621 --> 00:30:24,223 Is this some kind of a joke? 267 00:30:26,125 --> 00:30:28,260 Let me explain. 268 00:30:28,294 --> 00:30:31,163 A while ago, I had an operation for a brain tumor. 269 00:30:31,197 --> 00:30:33,132 I asked the doctor what were the chances. 270 00:30:33,165 --> 00:30:36,468 He said: one in ten that you'll come through. 271 00:30:36,502 --> 00:30:38,938 So, I decided 272 00:30:38,971 --> 00:30:42,608 that if I did come through, I'd pay back every body 273 00:30:42,641 --> 00:30:45,311 - who I borrowed from. - I should warn you I've called the police. 274 00:30:45,344 --> 00:30:49,148 You see in those days the banks wouldn't lend 275 00:30:49,181 --> 00:30:51,483 to people like me. They would only lend to the rich. 276 00:30:51,517 --> 00:30:56,055 So my only option was to borrow from people like you. 277 00:30:56,088 --> 00:30:59,491 And today, I've come to pay you back. 278 00:30:59,525 --> 00:31:02,361 Once a thief always a thief. 279 00:31:02,394 --> 00:31:06,498 In my bag I have one million dollars. 280 00:31:06,532 --> 00:31:10,202 One million pounds in new banknotes. 281 00:31:10,236 --> 00:31:13,105 Roughly the equivalent, plus interest, 282 00:31:13,139 --> 00:31:16,208 of what I borrowed from you two years ago. 283 00:31:16,242 --> 00:31:19,278 I gave up believing in Santa Claus 284 00:31:19,311 --> 00:31:20,980 a long while ago. 285 00:31:27,319 --> 00:31:30,589 No, it's alright we're just having a dream. 286 00:31:30,622 --> 00:31:34,393 I'm just dreaming. It's, you see. 287 00:31:34,426 --> 00:31:38,130 No, listen. It's a dream. 288 00:31:38,164 --> 00:31:42,068 I've had this problem with my head one of the side effects 289 00:31:42,101 --> 00:31:44,503 is that I dream a great deal. That's all I'm doing now. 290 00:31:44,536 --> 00:31:48,507 There is no problem. Explain to them everything's alright. 291 00:31:48,540 --> 00:31:51,277 Policemen go away. Stop rapping the door. You'll break it. 292 00:31:51,310 --> 00:31:57,049 It's a dream. Read my lips. It's a dream. Go away. 293 00:32:01,020 --> 00:32:04,356 [whistling] 294 00:33:37,249 --> 00:33:40,052 [slow music playing] 295 00:34:21,260 --> 00:34:23,829 *My breaking heart 296 00:34:23,862 --> 00:34:26,665 *And I agree 297 00:34:26,698 --> 00:34:31,870 *That you and I could never be * 298 00:34:31,903 --> 00:34:36,875 *So with my best, my very best * 299 00:34:36,908 --> 00:34:39,311 [song fades] 300 00:35:02,534 --> 00:35:07,539 *I wish you shelter From the storm * 301 00:35:07,573 --> 00:35:12,778 *A cozy fire, To keep you warm * 302 00:35:12,811 --> 00:35:14,380 *Most of all... 303 00:35:58,557 --> 00:36:04,530 *I wish you blue birds, In the spring * 304 00:36:04,563 --> 00:36:10,236 *To give your heart, A song to sing * 305 00:36:10,269 --> 00:36:14,340 *And then a kiss, But more than this * 306 00:36:14,373 --> 00:36:17,276 *I wish you love 307 00:36:19,311 --> 00:36:25,417 *And in July, a lemonade 308 00:36:25,451 --> 00:36:29,821 *To cool you in Some leafy glade * 309 00:36:29,855 --> 00:36:34,826 *I wish you health, And more than wealth * 310 00:36:34,860 --> 00:36:38,230 *I wish you love 311 00:36:39,598 --> 00:36:44,570 *My breaking heart And I agree * 312 00:36:44,603 --> 00:36:49,775 *That you and I Could never be * 313 00:36:49,808 --> 00:36:55,281 *So with my best, My very best * 314 00:36:55,314 --> 00:36:57,516 *I set you free 315 00:38:34,546 --> 00:38:38,450 Is that correct? So, what's your name? 316 00:38:38,484 --> 00:38:41,787 - What's yours? - Valentine. 317 00:38:41,820 --> 00:38:44,356 Oh! Like Rudolph Valentino! 318 00:38:44,390 --> 00:38:47,459 Well, the name is like that, yes. 319 00:38:47,493 --> 00:38:51,363 In French I think you would say... um... Va-len-tin. 320 00:38:51,397 --> 00:38:53,565 - Valentin, yes! - Val... Valentin. 321 00:38:53,599 --> 00:38:55,100 - Valentin. - And you? 322 00:38:55,133 --> 00:38:56,768 - Françoise. - Of course. 323 00:38:56,802 --> 00:38:58,837 Why? 324 00:38:58,870 --> 00:39:00,606 [Valentin] Well! Every French girl's called Françoise. 325 00:39:00,639 --> 00:39:02,841 [Françoise] How do you know? 326 00:39:02,874 --> 00:39:05,844 [Valentin] Oh, I... I read French books. 327 00:39:05,877 --> 00:39:09,915 They're either called Françoise or they're called Emmanuelle. 328 00:39:09,948 --> 00:39:14,653 How do you say tire... in French? 329 00:39:14,686 --> 00:39:16,955 - [Françoise] Un pneu. - [Valentin] A what? 330 00:39:16,988 --> 00:39:21,793 - [Françoise] Un pneu. - [Valentin] Ump neu. 331 00:39:21,827 --> 00:39:27,599 - No, look at my lips. - Un pneu. 332 00:39:27,633 --> 00:39:31,737 - Try again: un pneu. - Un pneu. 333 00:39:31,770 --> 00:39:34,606 [slow music plays] 334 00:39:40,646 --> 00:39:43,415 *What now my love 335 00:39:46,151 --> 00:39:48,487 *Now that it's over 336 00:39:51,122 --> 00:39:53,492 *I feel the world 337 00:39:55,594 --> 00:39:57,763 *Closing in on me 338 00:40:01,066 --> 00:40:06,171 *Here come the stars 339 00:40:06,204 --> 00:40:10,509 *Trembling around me 340 00:40:10,976 --> 00:40:15,881 *There's the sky 341 00:40:15,914 --> 00:40:18,884 *Where the sea should be 342 00:40:21,620 --> 00:40:25,957 *What now my love 343 00:41:05,864 --> 00:41:07,733 Mmm-Hmm. 344 00:41:23,148 --> 00:41:25,717 [Customs] 345 00:41:25,751 --> 00:41:29,955 [Jane] 346 00:41:35,026 --> 00:41:36,928 No. 347 00:42:05,190 --> 00:42:09,127 [uneasy music] 348 00:45:29,027 --> 00:45:30,195 Thanks. 349 00:45:35,266 --> 00:45:40,872 *If you go away On this summer day * 350 00:45:40,906 --> 00:45:46,244 *Then you might as well Take the sun away * 351 00:45:46,277 --> 00:45:51,216 *All the birds that flew In the summer sky * 352 00:45:51,249 --> 00:45:56,955 *When our love was new And our hearts were high * 353 00:45:56,988 --> 00:46:02,127 *When the day was young And the night was long * 354 00:46:02,160 --> 00:46:07,565 *And the moon stood still For the night was song * 355 00:46:07,598 --> 00:46:12,904 *If you go away, If you go away, * 356 00:46:12,938 --> 00:46:15,240 *If you go away 357 00:46:18,309 --> 00:46:23,181 *But if you stay I'll make you a day * 358 00:46:23,214 --> 00:46:28,887 *Like no day has been Or will be again * 359 00:46:28,920 --> 00:46:34,159 *We'll sail the sun We'll ride on the rain * 360 00:46:34,192 --> 00:46:38,329 *We'll talk to the trees We'll worship the wind * 361 00:46:43,168 --> 00:46:47,538 *And if you go I'll understand * 362 00:46:47,572 --> 00:46:51,476 *Leave me just enough love 363 00:46:51,509 --> 00:46:53,945 *To hold in my hand 364 00:46:56,214 --> 00:47:01,920 *If you go away If you go away * 365 00:48:03,348 --> 00:48:07,018 You speak English? It's your first time in Essaouira? 366 00:48:25,436 --> 00:48:27,038 Good Morning, sir! 367 00:49:37,542 --> 00:49:39,477 - Uh - Oh, yes. 368 00:49:42,313 --> 00:49:44,182 Yes. Yes... 369 00:49:49,054 --> 00:49:52,123 ...and he towed me back in here... 370 00:51:17,375 --> 00:51:19,344 - "Ladies and Gentlemen"... - Yeah, well... 371 00:51:21,846 --> 00:51:23,614 It's not bad... 372 00:51:29,920 --> 00:51:31,356 Yeah. 373 00:52:27,512 --> 00:52:28,513 Right. 374 00:52:30,681 --> 00:52:31,682 How's that? 375 00:52:34,752 --> 00:52:38,189 [native singing and rhythms] 376 00:52:55,640 --> 00:52:57,442 Madam? 377 00:52:59,610 --> 00:53:00,745 Yes. 378 00:53:36,681 --> 00:53:38,749 [singing softly in French] 379 00:54:44,048 --> 00:54:45,616 [speaks native language] 380 00:54:56,093 --> 00:54:57,762 Dr. Lamy. 381 00:55:49,880 --> 00:55:51,416 No! 382 00:56:50,675 --> 00:56:53,644 [slow light jazz in background] 383 00:56:53,678 --> 00:56:55,546 [slow French love song] 384 00:57:30,848 --> 00:57:34,585 - May I take you bag, sir? - Thank you. 385 00:57:38,589 --> 00:57:40,791 [singing in French] 386 00:57:55,840 --> 00:57:58,543 [birds chirping] 387 00:58:00,244 --> 00:58:02,747 [song continues] 388 00:59:13,651 --> 00:59:15,620 Give me the same that I had last night. 389 00:59:15,653 --> 00:59:16,821 Sure, right away. 390 00:59:22,159 --> 00:59:24,629 [compliments in French] 391 00:59:52,356 --> 00:59:53,924 [speaks French] 392 01:00:17,314 --> 01:00:19,650 [inaudible] 393 01:00:36,300 --> 01:00:39,770 - [song fades] - [light applause] 394 01:01:38,829 --> 01:01:41,298 - [healer chanting loudly] - [rhythmic drumming] 395 01:01:46,771 --> 01:01:50,174 [healer praying] 396 01:02:10,995 --> 01:02:12,729 [healer speaks foreign language] 397 01:02:36,420 --> 01:02:37,754 [healer prays loudly] 398 01:03:02,546 --> 01:03:04,081 No. 399 01:03:13,123 --> 01:03:14,258 What? 400 01:03:22,466 --> 01:03:23,834 No. 401 01:03:26,871 --> 01:03:29,206 [slow French song] 402 01:06:00,224 --> 01:06:01,992 I'm OK. 403 01:06:03,527 --> 01:06:04,561 Sure. 404 01:06:50,340 --> 01:06:52,142 [gasps] 405 01:09:30,300 --> 01:09:32,602 Good morning, sir! 406 01:09:32,636 --> 01:09:35,305 My name is Farid Massaoud I'm a Moroccan police officer. 407 01:09:40,444 --> 01:09:43,580 Oh! You speak French! Good! Do you speak Italian, too? 408 01:10:01,798 --> 01:10:03,367 Why probably? 409 01:11:50,974 --> 01:11:52,909 you have to tell me what happened. 410 01:12:06,990 --> 01:12:08,425 The old town. 411 01:12:58,141 --> 01:13:00,510 No. I did? 412 01:13:15,659 --> 01:13:17,627 No! 413 01:13:54,230 --> 01:13:55,832 [small alarm beeps] 414 01:14:43,613 --> 01:14:44,714 No. No. No. 415 01:14:57,727 --> 01:15:00,997 - A little? - Yeah. A little. 416 01:15:52,381 --> 01:15:54,050 Very fortunate. 417 01:16:57,113 --> 01:16:58,682 Un poco. 418 01:18:07,216 --> 01:18:08,752 Can you count? 419 01:18:23,032 --> 01:18:24,033 Yes. 420 01:18:39,783 --> 01:18:41,117 Merci, monsieur. 421 01:18:49,392 --> 01:18:51,861 - Hey, sir? Sir? - Yeah? 422 01:18:53,196 --> 01:18:54,263 Yeah. 423 01:18:54,297 --> 01:18:55,865 No. 424 01:18:58,401 --> 01:19:00,770 Thank you. OK. 425 01:19:17,553 --> 01:19:19,022 Ah, shit! 426 01:20:52,081 --> 01:20:54,217 [Auctioneer] One million seven hundred thousand. 427 01:20:54,250 --> 01:20:57,086 At one million eight, at one million nine 428 01:20:57,120 --> 01:20:59,388 one million nine hundred thousand pounds, 429 01:20:59,422 --> 01:21:01,424 at one million nine, two million pounds. 430 01:21:01,457 --> 01:21:04,427 At two million pounds. Two million two hundred thousand. 431 01:21:04,460 --> 01:21:08,364 At two million two. At two million two. 432 01:21:08,397 --> 01:21:10,199 Two million four, two million six, 433 01:21:10,233 --> 01:21:12,969 at two million six hundred thousand. 434 01:21:13,002 --> 01:21:15,538 At two million six hundred thousand pounds anymore. 435 01:21:15,571 --> 01:21:17,206 At two million six hundred thousand pounds, 436 01:21:17,240 --> 01:21:20,643 your bid Sir. Two millions six hundred thousand. 437 01:21:20,676 --> 01:21:23,079 Any advance on two million six hundred thousand pounds 438 01:21:23,112 --> 01:21:27,183 - Three! - Three million pounds. 439 01:21:27,216 --> 01:21:30,453 At three millions pounds on my right at three millions pounds, 440 01:21:30,486 --> 01:21:33,222 against you Sir. At three million pounds. 441 01:21:33,256 --> 01:21:37,961 I'm selling for three millions pounds then. Anymore? Sold. 442 01:21:37,994 --> 01:21:42,031 [applause] 443 01:21:42,065 --> 01:21:44,700 [Rival] Three millions pounds for a Valadier, 444 01:21:44,733 --> 01:21:46,502 are you mad or what? 445 01:21:46,535 --> 01:21:49,038 I don't think you can ever pay too much for a young boy. 446 01:21:49,672 --> 01:21:51,640 So you have to pay for it? 447 01:21:51,674 --> 01:21:54,177 How sad... what if I had gone up to 4? 448 01:21:55,178 --> 01:21:58,447 I still would have kicked your ass! 449 01:21:58,481 --> 01:22:01,284 So you like him that much or do you just hate me? 450 01:22:05,021 --> 01:22:07,056 Give me a month to think about that. 451 01:22:07,090 --> 01:22:08,291 Maybe I'll be back in touch. 452 01:22:10,026 --> 01:22:12,561 Why a month? 453 01:22:12,595 --> 01:22:16,032 In a month I'll know whether he bores me and you'll know 454 01:22:16,065 --> 01:22:18,134 whether if you're still interested. 455 01:22:18,167 --> 01:22:20,503 And how much will he cost in a month's time? 456 01:22:21,704 --> 01:22:24,407 No more than I paid today. 457 01:22:24,440 --> 01:22:28,144 So there is a little chance we have a meeting in a month then. 458 01:22:33,082 --> 01:22:34,950 Au revoir, Mister Hitchcock. 459 01:22:42,158 --> 01:22:45,461 So what is this supposed to mean? 460 01:22:45,494 --> 01:22:49,732 Well, I've had a couple of deals that have gone 461 01:22:49,765 --> 01:22:52,568 belly up and I... 462 01:22:54,203 --> 01:22:56,072 ...I need the ready cash. 463 01:22:56,105 --> 01:22:58,274 And what is your price? 464 01:22:58,307 --> 01:23:00,209 Your last bid. 465 01:23:02,745 --> 01:23:05,181 - 2.6. - 2 Million. 466 01:23:06,349 --> 01:23:08,217 Oh, yé yé! 467 01:23:11,220 --> 01:23:13,589 You take advantage of my predicament. 468 01:23:15,424 --> 01:23:19,128 In that case, we'll make it 1 million eight hundred thousand. 469 01:23:25,434 --> 01:23:29,238 What can I do? Money talks. 470 01:23:30,273 --> 01:23:34,277 In one month from Prince to Pauper. 471 01:23:34,310 --> 01:23:38,281 [Valentin] One month. Just time enough to make a copy! 472 01:24:45,481 --> 01:24:47,550 [bathers singing] 473 01:25:29,925 --> 01:25:31,694 Are they open? 474 01:26:11,700 --> 01:26:13,302 [cell phone beeps] 475 01:26:18,707 --> 01:26:20,576 Hello! 476 01:26:20,609 --> 01:26:24,813 Hello! Hello! Can you hear me? 477 01:26:24,847 --> 01:26:27,283 You didn't fix your radio yet? 478 01:26:27,316 --> 01:26:29,785 How could I have? I'm in the middle of 60 foot seas, 479 01:26:29,818 --> 01:26:30,953 surrounded by icebergs! 480 01:26:30,986 --> 01:26:34,590 Have you made it to Antarctica? 481 01:26:34,623 --> 01:26:39,995 No, no, no, I'm... I'm joking. I'm off the coast of Guinea. 482 01:26:40,028 --> 01:26:43,332 Dead calm. No wind up stuck here really 483 01:26:43,366 --> 01:26:45,768 the icebergs are floating in my scotch. 484 01:26:45,801 --> 01:26:47,570 How is your memory? 485 01:26:47,603 --> 01:26:52,975 Oh, fine. Flat, nothing, empty like nothing... 486 01:26:53,008 --> 01:26:55,811 - no problem with that. - [donkey brays] 487 01:26:55,844 --> 01:26:57,646 What was that? 488 01:26:57,680 --> 01:27:02,318 A whale... they sound just like donkeys don't they? 489 01:27:02,351 --> 01:27:04,387 You're not alone then... 490 01:27:04,420 --> 01:27:08,591 Sorry, you're breaking up let, let me call you back... 491 01:28:25,701 --> 01:28:27,603 [sings] 492 01:28:56,565 --> 01:28:58,867 [soft song in background] 493 01:31:18,273 --> 01:31:19,575 To Lalla Chafia. 494 01:31:22,578 --> 01:31:24,947 [donkeys bray] 495 01:31:24,980 --> 01:31:26,949 Think they want us to go. 496 01:33:08,216 --> 01:33:09,618 That's it, come on. 497 01:33:14,657 --> 01:33:16,191 [sirens wail] 498 01:34:30,332 --> 01:34:31,700 I really hope so. 499 01:34:49,051 --> 01:34:51,787 Turn off the telephone. I'm in interrogation. One hour. Got it? 500 01:35:00,262 --> 01:35:01,329 Hurry up. Open the door! 501 01:35:04,232 --> 01:35:06,068 I'm having at the moment even if I was the culprit, 502 01:35:06,101 --> 01:35:07,936 I probably wouldn't even remember. 503 01:35:07,970 --> 01:35:10,238 Yeah. Oh, yeah. Right! 504 01:35:18,213 --> 01:35:19,948 Shut the door, will you? 505 01:35:19,982 --> 01:35:23,819 Please just call Doctor Lamy in the hospital in Fez. 506 01:35:46,308 --> 01:35:50,412 *Avec le temps 507 01:35:50,445 --> 01:35:55,050 *Avec le temps tout s'en va 508 01:36:12,434 --> 01:36:15,103 [Valentin] 509 01:36:15,137 --> 01:36:19,174 [Detective] 510 01:36:22,110 --> 01:36:23,211 [Newscaster] 511 01:38:11,153 --> 01:38:12,988 The chair is waiting for you. 512 01:39:09,411 --> 01:39:11,946 Good. That's good. 513 01:40:31,159 --> 01:40:34,462 [cheering and singing] 514 01:40:54,382 --> 01:40:56,618 [Detective] 515 01:41:12,167 --> 01:41:13,601 [voice starts to echo] 516 01:41:26,548 --> 01:41:28,350 [voice echoes more] 517 01:41:43,665 --> 01:41:46,501 [fast native music and chanting] 518 01:42:38,953 --> 01:42:42,290 [slow soft music] 519 01:43:01,576 --> 01:43:04,312 - [Jane heard singing lightly] - [unsettling music] 520 01:44:23,658 --> 01:44:26,561 Yeah, he will be here in five minutes. 521 01:45:02,364 --> 01:45:03,865 [applause and cheering] 522 01:46:07,028 --> 01:46:07,829 [Detective laughs] 523 01:46:42,096 --> 01:46:44,832 How's school? OK, good. All right. 524 01:49:37,171 --> 01:49:38,706 [exhales] 525 01:49:41,375 --> 01:49:42,977 [soft rock music] 526 01:49:48,282 --> 01:49:50,818 [Jane singing in French] 527 01:49:55,189 --> 01:49:58,025 *The falling leaves 528 01:50:00,227 --> 01:50:02,830 *Drift by the window 529 01:50:05,833 --> 01:50:09,971 *The autumn leaves 530 01:50:11,305 --> 01:50:14,041 *Of red and gold 531 01:50:16,911 --> 01:50:21,916 * I see your lips, * 532 01:50:21,949 --> 01:50:26,888 - [cell phone rings] - *The summer kisses 533 01:50:34,061 --> 01:50:37,699 *I used to hold 534 01:50:39,901 --> 01:50:43,771 *Since you went away 535 01:50:46,741 --> 01:50:49,143 - * The days grow long * - This wind is crazy this evening. 536 01:50:50,778 --> 01:50:55,182 *And soon I'll hear 537 01:50:55,917 --> 01:50:59,020 *Old winter song 538 01:51:30,752 --> 01:51:33,755 [Detective] 539 01:52:58,906 --> 01:53:00,241 [phone beeps] 540 01:53:03,577 --> 01:53:05,046 Hello. 541 01:53:06,313 --> 01:53:09,050 [soft French music] 542 01:53:18,125 --> 01:53:19,360 [whispering] 543 01:53:48,890 --> 01:53:49,957 [inaudible] 544 01:53:53,360 --> 01:53:56,097 [soft French song] 545 01:55:16,210 --> 01:55:17,311 [Detective] 546 01:55:47,141 --> 01:55:50,411 [singing blues] * Like I feel today * 547 01:55:52,746 --> 01:55:56,683 *If I'm feeling tomorrow 548 01:55:56,717 --> 01:56:01,022 *Like I feel today 549 01:56:26,580 --> 01:56:28,382 You're making this very difficult for me! 550 01:56:29,583 --> 01:56:32,053 What do you mean exactly? 551 01:56:32,086 --> 01:56:35,322 Well, I'm telling you, sir, 552 01:56:35,356 --> 01:56:38,759 because I've always had every thing go right my way in life. 553 01:56:38,792 --> 01:56:42,096 Several weeks ago a doctor said to me 554 01:56:42,129 --> 01:56:44,665 unless I operate on your head you're gonna die. 555 01:56:44,698 --> 01:56:49,403 So I said to the Lord, I said Lord, if you let me through this, 556 01:56:49,436 --> 01:56:52,639 then I shall pay back every man from whom I've ever 557 01:56:52,673 --> 01:56:57,378 - stolen in my life. And here I am, sir, I'm alive. - OK. 558 01:57:05,552 --> 01:57:10,157 *I said I hate to see 559 01:57:10,191 --> 01:57:14,461 *That evening sun go down 560 01:57:14,495 --> 01:57:17,531 But... What is this? 561 01:57:17,564 --> 01:57:19,800 Candid Camera? 562 01:57:19,833 --> 01:57:22,069 [laughs] No! 563 01:57:22,103 --> 01:57:24,438 - [phone ringing] - Oh, I'm sorry... 564 01:57:28,509 --> 01:57:32,379 Hello, no I can't talk now, something is happened. 565 01:57:32,413 --> 01:57:33,547 No, no, go away. 566 01:57:33,580 --> 01:57:37,284 Sir, you forgot all your statues! 567 01:57:37,318 --> 01:57:39,153 I don't want the statues. 568 01:57:39,186 --> 01:57:42,156 I had lots of statues about forty years ago. 569 01:57:42,189 --> 01:57:44,825 When I was a little boy I used to steal them from you 570 01:57:44,858 --> 01:57:46,793 Then I 'd take them across the bridge and sell them 571 01:57:46,827 --> 01:57:49,663 for half price. That's how I started. 572 01:57:49,696 --> 01:57:52,566 So now, I've paid you back 573 01:57:52,599 --> 01:57:55,469 plus a little bit of interest. 574 01:57:55,502 --> 01:57:57,838 And you don't want the statues? 575 01:57:57,871 --> 01:58:00,274 What would I do with statues? Good luck! 576 01:58:02,576 --> 01:58:04,611 [gasps with relief] 577 01:58:12,653 --> 01:58:15,289 - [horns play fanfare] - [cannons boom] 578 01:58:27,701 --> 01:58:29,370 [cheering and applauding] 579 01:59:23,524 --> 01:59:24,658 Hello. 580 01:59:24,691 --> 01:59:25,726 [Jane] 581 02:00:09,336 --> 02:00:11,772 [Jane singing] 582 02:00:19,580 --> 02:00:25,218 *You can see I can breathe Take it slow * 583 02:00:26,653 --> 02:00:29,623 *Johnny Doe 584 02:00:29,656 --> 02:00:34,295 *You can see I can breathe Stop the show * 585 02:00:38,031 --> 02:00:40,634 [continues in French] 586 02:00:48,509 --> 02:00:53,647 *You can see I can breathe Take it slow * 587 02:00:55,782 --> 02:01:00,887 *Johnny Doe You can see I can breathe * 588 02:01:00,921 --> 02:01:03,524 *Stop the show 589 02:01:10,431 --> 02:01:12,299 *And now, ladies and gentlemen * 590 02:01:12,966 --> 02:01:16,670 [French lyrics] 591 02:01:29,616 --> 02:01:32,386 *Is he more than a gentleman 592 02:01:32,419 --> 02:01:34,388 *Sera-t-il à l'heure * 593 02:01:34,421 --> 02:01:36,790 *Valentino just out for fun 594 02:01:36,823 --> 02:01:40,394 *L'roi des voleurs 595 02:01:40,427 --> 02:01:42,529 *She believes that a heaven's name * 596 02:01:42,563 --> 02:01:44,765 *In a neon light every night 597 02:01:44,798 --> 02:01:47,601 *And she dreams of the pleasure of fame * 598 02:01:47,634 --> 02:01:49,770 *And another chance to survive * 599 02:01:49,803 --> 02:01:53,374 *Ca fait rien si elle voit jamais la faille * 600 02:01:53,407 --> 02:01:55,709 *In the black of his cheating eye * 601 02:01:55,742 --> 02:01:56,777 *Sans play-back elle livre bataille * 602 02:01:56,810 --> 02:01:59,380 *Will she be sorry, so sorry, so * 603 02:01:59,413 --> 02:02:02,349 *Love it was all that she had to wear * 604 02:02:02,383 --> 02:02:04,885 *Is he someone who really cares * 605 02:02:04,918 --> 02:02:09,923 - *Or an empty bar chair - [soft trumpet solo] 606 02:03:33,974 --> 02:03:36,810 [soft French vocal song] 607 02:04:02,102 --> 02:04:04,237 [pleasant laughter] 608 02:04:04,270 --> 02:04:06,540 You like the sea, do you? 609 02:04:06,573 --> 02:04:09,576 [Jane] I hope so. 610 02:04:21,922 --> 02:04:23,990 [soft music] 43425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.