Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,258 --> 00:00:02,658
Geum Ga-eun,
2
00:00:02,658 --> 00:00:06,039
how low will you go?
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,022
(Episode 82)
4
00:00:07,022 --> 00:00:08,022
Huijeong.
5
00:00:08,022 --> 00:00:10,423
I'm just paying Ga-eun back for what I owe her.
6
00:00:10,423 --> 00:00:12,577
Why are you here meddling?
7
00:00:12,577 --> 00:00:14,272
Stop being such a fool.
8
00:00:14,272 --> 00:00:15,666
Just focus on modeling
9
00:00:15,666 --> 00:00:17,609
or your delivery company instead!
10
00:00:17,609 --> 00:00:18,914
Or maybe you'll come around
11
00:00:18,914 --> 00:00:21,956
if that thief comes at you with a knife!
12
00:00:21,955 --> 00:00:23,929
Man!
13
00:00:23,929 --> 00:00:26,589
Stop it.
14
00:00:26,589 --> 00:00:29,838
Leave my brother alone, will you?
15
00:00:29,838 --> 00:00:31,541
Don't provoke Hyeongjun
16
00:00:31,542 --> 00:00:34,004
to do something else awful to him.
17
00:00:34,003 --> 00:00:35,777
Doesn't he have anything better to do?
18
00:00:35,777 --> 00:00:40,323
Why would he come after a small place like this?
19
00:00:40,323 --> 00:00:41,793
You're right.
20
00:00:41,793 --> 00:00:45,009
This can't compare to Hyeongjun and my place.
21
00:00:45,009 --> 00:00:47,506
I know you're about to open K Restaurant.
22
00:00:47,506 --> 00:00:50,064
And I'm not at all trying to compete,
23
00:00:50,064 --> 00:00:52,304
so let it go and congratulate me.
24
00:00:52,304 --> 00:00:54,113
For what?
25
00:00:54,113 --> 00:00:57,864
For making our dreams come true.
26
00:00:57,865 --> 00:00:59,962
Your dad lost his sense of smell
27
00:00:59,962 --> 00:01:01,345
after a burglar attack
28
00:01:01,344 --> 00:01:03,570
and you lost your sauce recipe.
29
00:01:03,570 --> 00:01:05,762
That's your dream?
30
00:01:05,762 --> 00:01:08,671
Did you figure out the sauce recipe?
31
00:01:08,671 --> 00:01:11,311
Why do you want to know?
32
00:01:11,311 --> 00:01:15,536
Because I feel sorry for you.
33
00:01:15,536 --> 00:01:24,784
Good luck.
34
00:01:24,784 --> 00:01:27,881
A dream?
35
00:01:27,881 --> 00:01:35,129
This lousy thing?
36
00:01:35,129 --> 00:01:37,409
She's so mean.
37
00:01:37,409 --> 00:01:39,905
That was so cruel of her,
38
00:01:39,905 --> 00:01:43,561
especially when we just got our sign up.
39
00:01:43,561 --> 00:01:45,625
I'm sorry.
40
00:01:45,625 --> 00:01:48,777
It's just strange, you know?
41
00:01:48,777 --> 00:01:50,490
She says she feels sorry for me,
42
00:01:50,490 --> 00:01:52,858
but is she really
43
00:01:52,858 --> 00:01:54,402
worried that I might actually
44
00:01:54,403 --> 00:01:57,659
go up against her restaurant?
45
00:01:57,659 --> 00:02:00,067
Let's get to work. Don't let her
46
00:02:00,066 --> 00:02:03,154
ruin this momentous occasion.
47
00:02:03,155 --> 00:02:07,115
Yeah.
48
00:02:07,115 --> 00:02:11,181
You've been looking for Hwang all this time?
49
00:02:11,181 --> 00:02:15,300
Why?
50
00:02:15,300 --> 00:02:16,637
Just because.
51
00:02:16,638 --> 00:02:17,933
If he was caught sooner,
52
00:02:17,933 --> 00:02:21,028
things wouldn't have come to this.
53
00:02:21,028 --> 00:02:23,348
Who I really want to catch
54
00:02:23,348 --> 00:02:26,037
isn't Hwang, but the burglar.
55
00:02:26,038 --> 00:02:27,822
He ruined our sauce
56
00:02:27,822 --> 00:02:30,781
and made my dad lose his sense of smell.
57
00:02:30,781 --> 00:02:33,605
Hwang's no big deal.
58
00:02:33,605 --> 00:02:35,191
Yeah.
59
00:02:35,191 --> 00:02:37,447
But thank you.
60
00:02:37,447 --> 00:02:38,788
I had no idea
61
00:02:38,788 --> 00:02:48,658
you were doing that for my family and me.
62
00:02:48,657 --> 00:02:50,097
It wasn't me,
63
00:02:50,098 --> 00:02:52,658
but your sister, Kang Huijeong.
64
00:02:52,657 --> 00:02:54,427
What?
65
00:02:54,427 --> 00:02:56,563
She made Chef Geum's home shopping deal fail
66
00:02:56,563 --> 00:02:59,820
and made him go bankrupt.
67
00:02:59,820 --> 00:03:03,643
And there's one more thing to add, too.
68
00:03:03,643 --> 00:03:06,681
What are you talking about?
69
00:03:06,681 --> 00:03:10,346
Tell me.
70
00:03:10,347 --> 00:03:12,586
I can't tell you yet.
71
00:03:12,586 --> 00:03:14,578
You'll find out soon, though.
72
00:03:14,578 --> 00:03:24,750
Ask Huijeong if you're curious.
73
00:03:24,750 --> 00:03:27,526
I thought Gichan did something grand for her,
74
00:03:27,526 --> 00:03:29,774
but it's just a four-table diner.
75
00:03:29,775 --> 00:03:32,852
Why did you make such a big deal out of it?
76
00:03:32,852 --> 00:03:35,348
A four-table diner?
77
00:03:35,348 --> 00:03:36,507
Though, I'm sure
78
00:03:36,508 --> 00:03:39,772
it's annoying how they're playing house.
79
00:03:39,771 --> 00:03:41,596
They said opening up a place like that
80
00:03:41,597 --> 00:03:43,860
was their dream.
81
00:03:43,860 --> 00:03:46,003
What difference does the size make?
82
00:03:46,002 --> 00:03:47,642
If Ga-eun figures out the sauce recipe,
83
00:03:47,643 --> 00:03:59,700
we're done for.
84
00:03:59,700 --> 00:04:01,501
Grandmother, let's stop.
85
00:04:01,501 --> 00:04:03,486
My hand hurts.
86
00:04:03,485 --> 00:04:05,477
I told Ga-eun she can do the restaurant,
87
00:04:05,477 --> 00:04:08,757
so why are you doing this?
88
00:04:08,757 --> 00:04:12,758
We have to finish what we started.
89
00:04:12,758 --> 00:04:14,700
Man.
90
00:04:14,699 --> 00:04:19,531
How did you know where to get this anyway?
91
00:04:19,531 --> 00:04:22,516
Before Mansu brought me here,
92
00:04:22,516 --> 00:04:25,268
I used to live in a slum
93
00:04:25,267 --> 00:04:29,632
and glued eyes on dolls to make ends meet.
94
00:04:29,632 --> 00:04:32,487
You should've gotten those instead.
95
00:04:32,487 --> 00:04:34,591
I chose the garlic work
96
00:04:34,591 --> 00:04:36,016
so Mansu would smell
97
00:04:36,016 --> 00:04:45,976
this awful stench and his nostrils would pop open.
98
00:04:45,976 --> 00:04:47,632
Don't you
99
00:04:47,632 --> 00:04:51,008
feel the least bit inspired by Gichan
100
00:04:51,009 --> 00:04:54,204
opening up a restaurant for Ga-eun?
101
00:04:54,204 --> 00:04:55,196
What?
102
00:04:55,196 --> 00:04:58,037
He's going after Hwang.
103
00:04:58,036 --> 00:05:04,603
Don't you want to do something, too?
104
00:05:04,603 --> 00:05:09,163
Gichan's always been strange like that.
105
00:05:09,163 --> 00:05:11,219
How can he catch him when the cops couldn't?
106
00:05:11,220 --> 00:05:13,524
He's just giving me a bad name.
107
00:05:13,524 --> 00:05:16,802
He's trying to clear your name.
108
00:05:16,802 --> 00:05:18,738
He stole your account information
109
00:05:18,738 --> 00:05:21,492
and wired you money to frame you
110
00:05:21,492 --> 00:05:25,106
for taking a bribe, right?
111
00:05:25,107 --> 00:05:26,909
Right.
112
00:05:26,908 --> 00:05:29,164
Are you sure you didn't
113
00:05:29,165 --> 00:05:32,124
take the money knowingly?
114
00:05:32,124 --> 00:05:34,782
No way! I never even saw that money...
115
00:05:34,781 --> 00:05:36,435
Ouch...
116
00:05:36,435 --> 00:05:45,253
You can't even peel garlic right.
117
00:05:45,254 --> 00:05:47,471
You have Hwang's number, right?
118
00:05:47,471 --> 00:05:48,607
He split a month ago.
119
00:05:48,607 --> 00:05:50,551
How would I have it?
120
00:05:50,550 --> 00:05:52,750
Stop your brother.
121
00:05:52,750 --> 00:05:54,611
If Gichan catches Hwang,
122
00:05:54,612 --> 00:05:56,699
he and I will both end up in court.
123
00:05:56,699 --> 00:05:59,395
Gichan's too busy getting the restaurant ready
124
00:05:59,394 --> 00:06:02,181
to have time for that.
125
00:06:02,182 --> 00:06:03,408
Are you sure?
126
00:06:03,408 --> 00:06:07,312
Yes.
127
00:06:07,312 --> 00:06:18,353
Did Ga-eun make the sauce?
128
00:06:18,353 --> 00:06:20,680
Ga-eun didn't make the sauce.
129
00:06:20,680 --> 00:06:22,279
Are you sure?
130
00:06:22,279 --> 00:06:24,127
Jinguk told me
131
00:06:24,127 --> 00:06:27,200
that he smelled fermenting fruit for a month
132
00:06:27,201 --> 00:06:28,761
and as if that's not enough,
133
00:06:28,761 --> 00:06:32,528
Ms. Gwon's working part-time peeling garlic.
134
00:06:32,528 --> 00:06:34,689
She's doing what?
135
00:06:34,689 --> 00:06:37,781
Peeling garlic.
136
00:06:37,781 --> 00:06:44,095
You really stuck it to them. You must be proud.
137
00:06:44,095 --> 00:06:45,853
Meet me at the garage.
138
00:06:45,853 --> 00:06:49,694
If you don't come down, I'm coming up.
139
00:06:49,694 --> 00:06:51,877
Who is it?
140
00:06:51,877 --> 00:07:08,870
None of your business.
141
00:07:08,870 --> 00:07:10,774
I said stop coming over here.
142
00:07:10,774 --> 00:07:13,189
There are surveillance cameras here.
143
00:07:13,189 --> 00:07:15,661
I read about
144
00:07:15,661 --> 00:07:17,846
Restaurant K online.
145
00:07:17,846 --> 00:07:20,759
You're using the sauce I stole at 100 restaurants
146
00:07:20,759 --> 00:07:23,002
and I only get 30 grand?
147
00:07:23,002 --> 00:07:25,821
You agreed to work for that amount.
148
00:07:25,821 --> 00:07:28,308
Get me $100,000 by tomorrow.
149
00:07:28,307 --> 00:07:29,724
Meet me at the parking lot
150
00:07:29,725 --> 00:07:31,381
of the Wonhyodaegyo by 3 p.m.
151
00:07:31,380 --> 00:07:33,147
I'll come ruin K's grand opening
152
00:07:33,148 --> 00:07:34,700
if you don't.
153
00:07:34,699 --> 00:07:38,524
Try me. I won't let you get away with it!
154
00:07:38,524 --> 00:07:40,459
You won't, eh?
155
00:07:40,459 --> 00:07:42,559
What are you going to do about it?
156
00:07:42,559 --> 00:07:44,231
What the heck are you doing?
157
00:07:44,230 --> 00:07:47,341
Who the heck are you?
158
00:07:47,341 --> 00:07:48,093
Get off of me!
159
00:07:48,093 --> 00:07:52,437
Stop. Someone will see us.
160
00:07:52,437 --> 00:07:58,390
Act wisely, lady.
161
00:07:58,391 --> 00:08:06,056
Are you alright?
162
00:08:06,055 --> 00:08:07,955
Was that Hwang Jindo?
163
00:08:07,956 --> 00:08:10,006
What did he want?
164
00:08:10,005 --> 00:08:11,805
You heard him.
165
00:08:11,805 --> 00:08:15,068
He wants a 100 grand.
166
00:08:15,069 --> 00:08:17,814
I have no way out of it.
167
00:08:17,814 --> 00:08:20,209
My dad's going to love hearing how you
168
00:08:20,209 --> 00:08:23,504
got blackmailed by scum like that.
169
00:08:23,504 --> 00:08:24,952
What'd you think would happen
170
00:08:24,952 --> 00:08:27,224
when you told me to get the sauce?
171
00:08:27,225 --> 00:08:29,378
Did you think I'd be able
172
00:08:29,377 --> 00:08:32,538
to get it by calling Jinguk or Gichan?
173
00:08:32,538 --> 00:08:34,249
Why is everything you do so pathetic?
174
00:08:34,249 --> 00:08:36,836
You're such a smart woman.
175
00:08:36,836 --> 00:08:39,806
I told you, but you always forget.
176
00:08:39,806 --> 00:08:40,959
It's for the same reason
177
00:08:40,958 --> 00:08:43,750
you do bad things out of love for Ga-eun.
178
00:08:43,750 --> 00:08:46,437
I have but one reason, too.
179
00:08:46,437 --> 00:08:51,655
My son.
180
00:08:51,655 --> 00:08:55,346
Are you done getting the restaurant ready?
181
00:08:55,346 --> 00:08:57,050
I want to go,
182
00:08:57,051 --> 00:09:04,282
but I don't know when I'll be done with work.
183
00:09:04,282 --> 00:09:18,538
I have to go. Bye.
184
00:09:18,538 --> 00:09:21,458
Minwu!
185
00:09:21,458 --> 00:09:24,161
I bought you some sweet potatoes!
186
00:09:24,162 --> 00:09:26,442
But I don't like sweet potatoes.
187
00:09:26,442 --> 00:09:29,571
What?
188
00:09:29,571 --> 00:09:33,052
- Hi, mom. / - Let me see.
189
00:09:33,052 --> 00:09:34,454
These ones taste like chestnuts.
190
00:09:34,453 --> 00:09:38,516
Huijeong likes the ones that taste like pumpkin.
191
00:09:38,517 --> 00:09:43,044
Man...
192
00:09:43,043 --> 00:09:45,067
What do you think you're doing?
193
00:09:45,067 --> 00:09:47,845
I'm in the doghouse with my in-laws as it is.
194
00:09:47,845 --> 00:09:50,380
They don't have to wherewithal for that.
195
00:09:50,380 --> 00:09:51,420
If I don't bring you,
196
00:09:51,421 --> 00:09:53,924
Ga-eun's sure to kick me out. Come on.
197
00:09:53,923 --> 00:09:55,708
I'm not going!
198
00:09:55,708 --> 00:10:01,156
Help me out, mom!
199
00:10:01,157 --> 00:10:09,639
Huijeong, why are you ringing the doorbell?
200
00:10:09,639 --> 00:10:14,127
Honey?
201
00:10:14,126 --> 00:10:15,302
Mother.
202
00:10:15,302 --> 00:10:18,006
Is this where you've been staying?
203
00:10:18,006 --> 00:10:20,990
No, I just stopped by and was about to leave.
204
00:10:20,990 --> 00:10:24,514
See my luggage? Right, Jinguk?
205
00:10:24,514 --> 00:10:25,634
Right.
206
00:10:25,634 --> 00:10:28,856
I ran over when she told me she was here.
207
00:10:28,856 --> 00:10:34,970
But grandma's been here for a long time.
208
00:10:34,970 --> 00:10:38,106
Fine. I lied.
209
00:10:38,106 --> 00:10:39,362
Mother!
210
00:10:39,363 --> 00:10:42,226
This is unacceptable!
211
00:10:42,225 --> 00:10:48,024
Then, get a divorce.
212
00:10:48,024 --> 00:10:49,801
Come on, Minwu.
213
00:10:49,801 --> 00:10:51,788
I can't believe she said that.
214
00:10:51,788 --> 00:10:54,844
Come on.
215
00:10:54,844 --> 00:10:58,403
You know my mom often says things she shouldn't.
216
00:10:58,403 --> 00:11:00,227
How dare you do this to me?
217
00:11:00,227 --> 00:11:03,204
You should've told me!
218
00:11:03,205 --> 00:11:05,889
The thing is, given the situation,
219
00:11:05,889 --> 00:11:09,467
I figured ignorance would be bliss for you.
220
00:11:09,467 --> 00:11:14,740
When were you going to tell me?
221
00:11:14,740 --> 00:11:17,797
I was thinking it'd be best
222
00:11:17,797 --> 00:11:20,460
if you never found out. Happy?
223
00:11:20,460 --> 00:11:21,444
How many times
224
00:11:21,443 --> 00:11:30,860
have you been here since she's moved in?
225
00:11:30,860 --> 00:11:34,580
How could you deceive me daily like that?
226
00:11:34,580 --> 00:11:36,099
You didn't tell her this whole time?
227
00:11:36,099 --> 00:11:38,203
You didn't get her permission first?
228
00:11:38,202 --> 00:11:41,187
The thing is...
229
00:11:41,187 --> 00:11:44,292
What are your intentions in doing this?
230
00:11:44,292 --> 00:11:45,891
My intentions?
231
00:11:45,890 --> 00:11:48,698
I have nothing to gain from doing this.
232
00:11:48,698 --> 00:11:50,659
Apartment security is too lax.
233
00:11:50,659 --> 00:12:08,368
They let just about anyone waltz in.
234
00:12:08,369 --> 00:12:11,360
I'm so sorry about all this.
235
00:12:11,360 --> 00:12:16,432
Jeongeun has a knack of getting under your skin.
236
00:12:16,432 --> 00:12:19,032
Minwu, I'm going now.
237
00:12:19,032 --> 00:12:22,649
Bye-bye, dad.
238
00:12:22,649 --> 00:12:26,120
I'll buy you some sweet buns tomorrow.
239
00:12:26,120 --> 00:12:31,993
Let's go see your dad off.
240
00:12:31,993 --> 00:12:35,064
Yes, in a few days,
241
00:12:35,063 --> 00:12:39,800
you'll be out of my life for good.
242
00:12:39,801 --> 00:12:45,416
Honey!
243
00:12:45,416 --> 00:12:52,559
What did he do this time?
244
00:12:52,558 --> 00:12:54,630
Try to see it from my mom's perspective.
245
00:12:54,630 --> 00:12:56,103
She moved in for Minwu's sake,
246
00:12:56,104 --> 00:13:03,772
not because she likes Huijeong.
247
00:13:03,772 --> 00:13:06,724
You knew, didn't you?
248
00:13:06,724 --> 00:13:10,044
You knew his mom was living with Huijeong.
249
00:13:10,043 --> 00:13:11,412
I asked her how
250
00:13:11,412 --> 00:13:13,964
she could do that to me and you know her answer?
251
00:13:13,964 --> 00:13:14,988
She didn't bat an eye
252
00:13:14,988 --> 00:13:18,348
and told me to divorce him.
253
00:13:18,347 --> 00:13:21,161
She really said that?
254
00:13:21,162 --> 00:13:50,482
She was kidding.
255
00:13:50,481 --> 00:13:53,312
We've done the Geums wrong in so many ways.
256
00:13:53,312 --> 00:13:58,153
Stop drinking, will you?
257
00:13:58,153 --> 00:13:59,863
When Mansu was doing well,
258
00:13:59,863 --> 00:14:02,711
I was so jealous
259
00:14:02,711 --> 00:14:07,123
that I wanted to make him go completely bankrupt.
260
00:14:07,123 --> 00:14:10,281
You should've been better to him then.
261
00:14:10,280 --> 00:14:11,625
I know.
262
00:14:11,625 --> 00:14:15,378
I thought I'd be happy to see Mansu broke,
263
00:14:15,378 --> 00:14:20,115
but it makes my heart bleed.
264
00:14:20,115 --> 00:14:21,435
Me, too.
265
00:14:21,434 --> 00:14:23,921
When he wanted Hyeongjun for Ga-eun,
266
00:14:23,922 --> 00:14:27,516
I cursed him up and down, but now,
267
00:14:27,515 --> 00:14:30,163
I regret it all.
268
00:14:30,163 --> 00:14:34,553
I used to live my days aching for revenge
269
00:14:34,553 --> 00:14:35,937
because he didn't bail me out
270
00:14:35,937 --> 00:14:38,837
and give me the money I needed.
271
00:14:38,837 --> 00:14:40,605
But it was all a misunderstanding.
272
00:14:40,605 --> 00:14:44,906
How could I be so foolish?
273
00:14:44,905 --> 00:14:48,610
Then start making it up to him.
274
00:14:48,610 --> 00:14:49,809
That's why
275
00:14:49,809 --> 00:14:53,466
Gichan got Ga-eun that restaurant.
276
00:14:53,466 --> 00:14:58,164
Right. You did right by them, Gichan.
277
00:14:58,164 --> 00:15:01,956
I was losing sleep over the thought of Mansu
278
00:15:01,956 --> 00:15:06,010
selling his restaurant for the injury I've caused.
279
00:15:06,010 --> 00:15:08,019
Don't blame yourself.
280
00:15:08,019 --> 00:15:11,578
Ga-eun doesn't think it's your fault.
281
00:15:11,578 --> 00:15:14,962
Oh, Mansu...
282
00:15:14,962 --> 00:15:52,701
How did your life become this way?
283
00:15:52,701 --> 00:15:55,068
Have you been drinking?
284
00:15:55,068 --> 00:15:57,063
Yeah.
285
00:15:57,063 --> 00:15:59,416
I was waiting for you.
286
00:15:59,417 --> 00:16:01,107
Sorry.
287
00:16:01,106 --> 00:16:04,519
Mom came over, so we had a family dinner.
288
00:16:04,519 --> 00:16:06,264
Then, you should've stayed home.
289
00:16:06,264 --> 00:16:14,143
You have to work at dawn.
290
00:16:14,143 --> 00:16:16,495
What's up?
291
00:16:16,495 --> 00:16:18,687
Oh, nothing.
292
00:16:18,687 --> 00:16:22,368
It just feels like a dream that you were here
293
00:16:22,368 --> 00:17:11,176
waiting for me.
294
00:17:11,175 --> 00:17:12,638
So this is it?
295
00:17:12,638 --> 00:17:15,367
Yes, it is.
296
00:17:15,367 --> 00:17:17,270
When an elephant tries to kill an ant,
297
00:17:17,270 --> 00:17:18,743
the ant is too small,
298
00:17:18,743 --> 00:17:21,395
so it escapes and doesn't die.
299
00:17:21,395 --> 00:17:25,125
I don't intend to ruin you myself.
300
00:17:25,125 --> 00:17:26,725
But I told you
301
00:17:26,726 --> 00:17:29,547
there's something that will ruin you.
302
00:17:29,547 --> 00:17:31,908
And the time's come for me to tell you.
303
00:17:31,907 --> 00:17:34,531
There you go again.
304
00:17:34,531 --> 00:17:37,067
Ga-eun knows about Hwang already.
305
00:17:37,067 --> 00:17:38,980
She said she forgives him.
306
00:17:38,980 --> 00:17:40,337
Does she really?
307
00:17:40,337 --> 00:17:44,019
Go to the Wonhyodaegyo parking lot at 3 p.m.
308
00:17:44,019 --> 00:17:46,009
You'll get to see
309
00:17:46,009 --> 00:18:07,392
the atrocious stunt your sister pulled.
310
00:18:07,392 --> 00:18:09,399
Ta-da!
311
00:18:09,398 --> 00:18:11,484
You scared me!
312
00:18:11,484 --> 00:18:13,987
- You're here already? / - Yeah.
313
00:18:13,988 --> 00:18:15,268
I wanted to see how handsome
314
00:18:15,268 --> 00:18:18,706
the deliveryman was.
315
00:18:18,705 --> 00:18:21,048
Drink this up and go.
316
00:18:21,048 --> 00:18:22,353
And don't start so early.
317
00:18:22,353 --> 00:18:25,282
I'll put the ingredients away.
318
00:18:25,281 --> 00:18:28,216
I failed at making the fermented fruit again.
319
00:18:28,217 --> 00:18:32,678
What if I never figure out the sauce recipe?
320
00:18:32,678 --> 00:18:35,709
Fine. Even if you can't figure it out,
321
00:18:35,709 --> 00:18:37,753
I'll still give you your ring.
322
00:18:37,752 --> 00:18:39,721
Tonight?
323
00:18:39,721 --> 00:18:41,855
I don't know.
324
00:18:41,855 --> 00:18:46,655
I'll see how much we sell.
325
00:18:46,655 --> 00:18:49,903
Where's my hangover soup?
326
00:18:49,903 --> 00:18:52,223
Ga-eun's restaurant's opening today.
327
00:18:52,223 --> 00:18:55,375
Spaghetti with cream sauce is great for hangovers.
328
00:18:55,375 --> 00:18:58,201
Just hearing you say that makes me want to puke.
329
00:18:58,201 --> 00:19:02,793
I really like the Geum's scorched rice spaghetti.
330
00:19:02,792 --> 00:19:05,250
Want to come, then?
331
00:19:05,250 --> 00:19:07,105
Maybe next time.
332
00:19:07,105 --> 00:19:10,700
Huijeong's opening her restaurants, too.
333
00:19:10,700 --> 00:19:14,039
And?
334
00:19:14,039 --> 00:19:17,696
I have to be fair and not go to either.
335
00:19:17,696 --> 00:19:28,039
I promised my darling wife that.
336
00:19:28,039 --> 00:19:29,926
Ta-da!
337
00:19:29,926 --> 00:19:32,599
Congratulations! Best of luck!
338
00:19:32,599 --> 00:19:33,942
Thank you.
339
00:19:33,942 --> 00:19:35,296
What shall I do to help?
340
00:19:35,296 --> 00:19:37,967
Duh! Put the tables together.
341
00:19:37,967 --> 00:19:39,659
Just put two together.
342
00:19:39,659 --> 00:19:43,793
I doubt we'll have many customers for lunch.
343
00:19:43,792 --> 00:19:45,673
Being here like this
344
00:19:45,673 --> 00:19:48,451
reminds me of serving at Chef Geum's restaurant.
345
00:19:48,451 --> 00:19:50,434
Yes, the days when I
346
00:19:50,434 --> 00:19:53,076
was the legendary server, Oh Yeongtae.
347
00:19:53,076 --> 00:19:55,699
And when Gichan lied about his age.
348
00:19:55,699 --> 00:19:57,276
As if you didn't.
349
00:19:57,276 --> 00:20:01,604
You even made up a fake name, Oh Mija.
350
00:20:01,604 --> 00:20:04,565
Oh, the Gangnam witch is here, too.
351
00:20:04,565 --> 00:20:06,420
There's no time for chitchat.
352
00:20:06,420 --> 00:20:08,227
Did you do the dishes and prep the water?
353
00:20:08,227 --> 00:20:11,155
Yes, everything's all set.
354
00:20:11,154 --> 00:20:12,754
Your card reader will be here soon.
355
00:20:12,755 --> 00:20:14,491
It's my gift to you two.
356
00:20:14,490 --> 00:20:17,651
They're so expensive. Thank you.
357
00:20:17,651 --> 00:20:20,523
I'm sorry to say, but I can't stay.
358
00:20:20,522 --> 00:20:23,403
I don't want to run into Chef Geum.
359
00:20:23,403 --> 00:20:26,081
He's not coming today.
360
00:20:26,080 --> 00:20:30,160
What? How could he not come?
361
00:20:30,161 --> 00:20:31,625
Mother.
362
00:20:31,625 --> 00:20:33,441
Aren't you going to the opening?
363
00:20:33,441 --> 00:20:36,865
How can I when you're not going?
364
00:20:36,865 --> 00:20:42,856
Fine. Suit yourself.
365
00:20:42,856 --> 00:20:46,865
What are those on your fingers?
366
00:20:46,865 --> 00:20:49,385
It hurts less to peel garlic with them on,
367
00:20:49,385 --> 00:20:51,834
but I'm much slower now.
368
00:20:51,834 --> 00:20:56,849
You've done less than a quarter in 2 days?
369
00:20:56,848 --> 00:21:24,279
Do you know how hard this is?
370
00:21:24,279 --> 00:21:27,423
I spent 2 years peeling garlic and onions
371
00:21:27,423 --> 00:21:33,031
at my first Chinese restaurant job.
372
00:21:33,031 --> 00:21:36,240
You're like the garlic peeling master.
373
00:21:36,240 --> 00:21:40,423
What were Jeongeun and Jinguk fighting about
374
00:21:40,423 --> 00:21:43,320
last night anyway?
375
00:21:43,320 --> 00:21:49,263
Prepare yourself for their divorce.
376
00:21:49,263 --> 00:21:51,326
I told you.
377
00:21:51,326 --> 00:21:53,336
That fool
378
00:21:53,336 --> 00:21:55,168
left his mother at Huijeong's,
379
00:21:55,167 --> 00:21:57,455
calling both places home.
380
00:21:57,455 --> 00:22:02,908
Are you serious?
381
00:22:02,909 --> 00:22:04,964
What...
382
00:22:04,963 --> 00:22:07,090
You said we were going to court for a divorce.
383
00:22:07,090 --> 00:22:08,314
Whatever.
384
00:22:08,315 --> 00:22:11,087
You'd better wipe that scowl off your face.
385
00:22:11,087 --> 00:22:13,536
I won't stand for you upsetting Ga-eun's big day.
386
00:22:13,536 --> 00:22:19,982
Fine.
387
00:22:19,982 --> 00:22:21,233
Ga-eun!
388
00:22:21,233 --> 00:22:24,465
'Congratulations, congratulations!'
389
00:22:24,465 --> 00:22:30,834
'Congratulations on your grand opening, Ga-eun!'
390
00:22:30,835 --> 00:22:32,875
How childish can he get?
391
00:22:32,875 --> 00:22:34,228
Did he forget his family
392
00:22:34,228 --> 00:22:37,244
went bankrupt because of him?
393
00:22:37,243 --> 00:22:39,677
Come sit over here, Jeongeun.
394
00:22:39,678 --> 00:22:42,114
Hello.
395
00:22:42,114 --> 00:22:46,314
Long time, no see.
396
00:22:46,314 --> 00:22:49,379
Here comes the pizza.
397
00:22:49,378 --> 00:22:51,584
It's a margherita pizza.
398
00:22:51,585 --> 00:22:53,442
That looks delicious.
399
00:22:53,442 --> 00:22:57,607
- Here, have some. / - You have a bite, too.
400
00:22:57,607 --> 00:22:58,880
We have to pour this on here.
401
00:22:58,881 --> 00:23:01,598
Everything's delicious.
402
00:23:01,597 --> 00:23:05,015
My mouth is in heaven!
403
00:23:05,016 --> 00:23:20,877
- Have a bite. / - Yum!
404
00:23:20,876 --> 00:23:34,797
I didn't tell my dad.
405
00:23:34,797 --> 00:23:36,536
It'll be dangerous.
406
00:23:36,536 --> 00:23:38,016
Let me come with you.
407
00:23:38,016 --> 00:23:47,510
No thanks.
408
00:23:47,510 --> 00:23:52,855
Ga-eun's grand opening is today.
409
00:23:52,855 --> 00:23:55,817
Will you stop by with a nice potted plant?
410
00:23:55,817 --> 00:24:04,761
Okay. I'm curious myself, actually.
411
00:24:04,761 --> 00:24:06,113
Welcome.
412
00:24:06,113 --> 00:24:07,753
Congratulations on your opening.
413
00:24:07,752 --> 00:24:10,725
It's been so long. Here you go.
414
00:24:10,726 --> 00:24:12,932
Thank you.
415
00:24:12,932 --> 00:24:19,153
Oh., Mr. Kim, Mr. Jo, come sit over here.
416
00:24:19,153 --> 00:24:22,467
Nari, I can't believe you.
417
00:24:22,467 --> 00:24:25,826
You said you had a family event.
418
00:24:25,826 --> 00:24:27,163
May I take your orders?
419
00:24:27,163 --> 00:24:33,553
The usual, please. The large pork cutlet.
420
00:24:33,553 --> 00:24:36,937
I'm sorry, but we don't have that on the menu yet.
421
00:24:36,936 --> 00:24:38,313
What?
422
00:24:38,314 --> 00:24:41,970
Don't tell us you're missing the meat again.
423
00:24:41,970 --> 00:24:45,677
They have the meat, but not the sauce.
424
00:24:45,676 --> 00:24:48,286
Then, I'll take the pasta.
425
00:24:48,287 --> 00:24:53,727
A pork cutlet restaurant without pork cutlet?
426
00:24:53,727 --> 00:24:56,935
Chicken fried steak doesn't contain chicken.
427
00:24:56,934 --> 00:25:07,338
That's clever.
428
00:25:07,338 --> 00:25:08,890
Where'd we put the pasta?
429
00:25:08,891 --> 00:25:11,721
Here.
430
00:25:11,721 --> 00:25:13,647
I'm so out of it.
431
00:25:13,647 --> 00:25:15,399
Did we do alright today?
432
00:25:15,400 --> 00:25:18,040
Of course. Everyone loved the food.
433
00:25:18,039 --> 00:25:23,255
It's so busy, I should head back out.
434
00:25:23,256 --> 00:25:25,761
I have somewhere to be right now.
435
00:25:25,760 --> 00:25:27,216
Where?
436
00:25:27,217 --> 00:25:29,132
I'll tell you later.
437
00:25:29,132 --> 00:25:43,203
Okay, busy-bee, Mr. Kang. See you later.
438
00:25:43,203 --> 00:25:44,692
Enjoy your food.
439
00:25:44,692 --> 00:25:45,901
I have to get going.
440
00:25:45,901 --> 00:25:47,884
Where are you going? Wait for us.
441
00:25:47,884 --> 00:25:50,425
That's not right. Is it something urgent?
442
00:25:50,425 --> 00:26:02,611
Yes, a bit urgent. I'm sorry.
443
00:26:02,612 --> 00:26:03,912
(Hwang Jindo will be...)
444
00:26:03,912 --> 00:26:13,682
(At South Wonhyodaegyo parking lot at 3)
445
00:26:13,682 --> 00:26:14,842
Hello? Detective Kim?
446
00:26:14,842 --> 00:26:19,829
I'll head over there now, too. Okay.
447
00:26:19,828 --> 00:26:44,483
(Gichan)
448
00:26:44,483 --> 00:26:47,491
You're ten minutes early.
449
00:26:47,491 --> 00:26:49,459
This is the last time.
450
00:26:49,459 --> 00:26:50,749
Okay.
451
00:26:50,749 --> 00:26:52,237
Someone gave me orders
452
00:26:52,237 --> 00:26:54,685
to give you this.
453
00:26:54,684 --> 00:26:56,827
And if I hand you over to him,
454
00:26:56,827 --> 00:26:59,089
you'll be dead and gone before anyone notices.
455
00:26:59,089 --> 00:27:00,918
I said alright.
456
00:27:00,919 --> 00:27:33,927
If you get caught, you'd better not rat on us.
457
00:27:33,926 --> 00:27:36,795
Hwang Jindo...
458
00:27:36,796 --> 00:27:38,611
Hwang Jindo!
459
00:27:38,611 --> 00:27:43,390
Man!
460
00:27:43,390 --> 00:27:47,727
I hope her cooking came out okay.
461
00:27:47,727 --> 00:27:54,983
Did she get the right meat this time?
462
00:27:54,982 --> 00:27:56,654
Father.
463
00:27:56,654 --> 00:27:58,623
This is the CEO of our new meat supplier.
464
00:27:58,623 --> 00:28:01,971
Oh, hello. I look forward to working with you.
465
00:28:01,971 --> 00:28:14,747
Don't worry about a thing.
466
00:28:14,747 --> 00:28:16,179
Hey, dad.
467
00:28:16,179 --> 00:28:17,948
I'm actually a bit busy.
468
00:28:17,948 --> 00:28:19,812
It's him!
469
00:28:19,811 --> 00:28:21,371
The guy who ruined our sauce
470
00:28:21,372 --> 00:28:27,141
and made me lose my sense of smell.
471
00:28:27,141 --> 00:28:30,134
What? What do you mean?
472
00:28:30,134 --> 00:28:32,053
The thief was...
473
00:28:32,053 --> 00:28:59,281
Hwang Jindo.
474
00:28:59,280 --> 00:29:00,417
Who was it?
475
00:29:00,417 --> 00:29:02,346
Who put you up to this?
476
00:29:02,346 --> 00:29:04,369
You tenacious bastard!
477
00:29:04,369 --> 00:29:07,850
What's catching me going to do?
478
00:29:07,851 --> 00:29:09,546
This is money, isn't it?
479
00:29:09,546 --> 00:29:10,786
I ought to open it, huh?
480
00:29:10,786 --> 00:29:12,801
Want it sprinkled over the Han?
481
00:29:12,800 --> 00:29:14,041
No!
482
00:29:14,041 --> 00:29:16,534
Please put the suitcase down.
483
00:29:16,535 --> 00:29:18,375
Tell me who it is, then!
484
00:29:18,375 --> 00:29:23,807
But if I'm charged for robbery, too, I'm done for.
485
00:29:23,807 --> 00:29:24,900
What?
486
00:29:24,900 --> 00:29:27,228
I only went in to steal the sauce,
487
00:29:27,228 --> 00:29:29,051
but that old geezer came in.
488
00:29:29,050 --> 00:29:36,028
I didn't know he'd end up that hurt.
489
00:29:36,028 --> 00:29:38,995
Who ordered you to get the sauce?
490
00:29:38,994 --> 00:29:42,387
You just saw her.
491
00:29:42,387 --> 00:29:46,359
It wasn't Kang Huijeong, was it?
492
00:29:46,359 --> 00:30:02,930
Yes, that's her.
493
00:30:02,931 --> 00:30:04,420
Gichan!
494
00:30:04,420 --> 00:30:09,820
You bastard!
495
00:30:09,819 --> 00:30:11,727
Gichan...
496
00:30:11,728 --> 00:30:14,639
Oh, no!
497
00:30:14,638 --> 00:30:19,863
A man's been hurt! Help us!
498
00:30:19,864 --> 00:30:22,006
Gichan...
499
00:30:22,006 --> 00:30:35,821
Gichan...
500
00:30:35,820 --> 00:30:47,141
Are you alright?
501
00:30:47,142 --> 00:30:49,729
I'm fine.
502
00:30:49,729 --> 00:30:52,024
It was just a few stitches.
503
00:30:52,023 --> 00:30:55,718
I wore a thick shirt, so it didn't go in deep.
504
00:30:55,719 --> 00:31:07,739
You're not fine. You bled so much.
505
00:31:07,739 --> 00:31:10,375
Hey, dad.
506
00:31:10,375 --> 00:31:14,654
I'll be right there. Okay.
507
00:31:14,654 --> 00:31:16,983
I have to go to the police station.
508
00:31:16,983 --> 00:31:19,791
Hwang Jindo was the thief.
509
00:31:19,791 --> 00:31:21,856
How'd you find out?
510
00:31:21,856 --> 00:31:24,183
My dad finally remembered his face.
511
00:31:24,183 --> 00:31:27,360
He's probably giving his statement now.
512
00:31:27,361 --> 00:31:29,743
Okay.
513
00:31:29,742 --> 00:31:31,423
What did
514
00:31:31,423 --> 00:31:34,510
that man say to you earlier?
515
00:31:34,510 --> 00:31:35,822
What?
516
00:31:35,823 --> 00:31:36,872
From afar,
517
00:31:36,872 --> 00:31:40,864
it looked like you two were talking.
518
00:31:40,864 --> 00:31:43,440
I don't know. I don't remember.
519
00:31:43,440 --> 00:31:46,142
Okay.
520
00:31:46,142 --> 00:32:36,103
You must've been in a lot of shock.
521
00:32:36,103 --> 00:32:37,263
I got a message
522
00:32:37,262 --> 00:32:38,838
saying that Hwang Jindo was going to
523
00:32:38,838 --> 00:32:39,717
be there at 3.
524
00:32:39,718 --> 00:32:41,175
If Hwang Jindo is caught,
525
00:32:41,174 --> 00:32:42,384
Kang Huijeong,
526
00:32:42,384 --> 00:32:45,191
Mr. Yu and you
527
00:32:45,191 --> 00:32:46,829
may all be held accountable.
528
00:32:46,829 --> 00:32:47,900
Turn yourself in!
529
00:32:47,901 --> 00:32:49,787
If you don't, I'll report you.
530
00:32:49,787 --> 00:32:51,172
Gichan must've
531
00:32:51,172 --> 00:32:53,746
finally figured out what Huijeong did.
532
00:32:53,746 --> 00:32:56,483
Do you know what Huijeong did?
533
00:32:56,482 --> 00:32:57,994
She disgusts me.
534
00:32:57,994 --> 00:32:59,634
She's a monster!
535
00:32:59,634 --> 00:33:01,706
Please! Don't...
536
00:33:01,707 --> 00:33:02,707
Don't hurt her.
35357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.