All language subtitles for 3 - Exit, Stage Death (2020) DDP 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 6 00:00:56,458 --> 00:00:58,500 Alright, first rule of stage photography. 7 00:00:58,583 --> 00:01:00,417 Do not leave the flash on. 8 00:01:00,458 --> 00:01:01,250 Good. 9 00:01:01,333 --> 00:01:02,667 Second rule of stage photography? 10 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 Oh, sorry. 11 00:01:04,208 --> 00:01:06,667 Definitely don't leave the flash on. 12 00:01:06,750 --> 00:01:08,291 Excuse me, but you can't be back here. 13 00:01:08,375 --> 00:01:10,417 Oh, it's ok. We have one of these. 14 00:01:10,500 --> 00:01:12,375 Oh, Allie. It's me, Kenny Kwan. 15 00:01:12,458 --> 00:01:13,834 Kenny! 16 00:01:13,917 --> 00:01:14,875 What're you doing here? 17 00:01:14,959 --> 00:01:16,208 Yeah, I thought you were a DJ? 18 00:01:16,291 --> 00:01:18,458 Nah, I gave that up after the Davis Cole wedding. 19 00:01:18,542 --> 00:01:20,125 The one where the groom was murdered? 20 00:01:20,208 --> 00:01:22,375 I decided forget the whole wedding business. 21 00:01:22,458 --> 00:01:23,625 Too dangerous. 22 00:01:23,709 --> 00:01:25,166 So uh, what brings you back here? 23 00:01:25,250 --> 00:01:27,125 You getting some back stage shots? 24 00:01:27,166 --> 00:01:27,917 I already did that. 25 00:01:28,000 --> 00:01:29,208 I'm here for my friend Maya. 26 00:01:29,291 --> 00:01:31,458 Not every day she's cast in a Neil Kahn play. 27 00:01:31,542 --> 00:01:33,291 Am I the only one who doesn't know who that is? 28 00:01:33,375 --> 00:01:34,667 "Murder By Numbers"? 29 00:01:34,750 --> 00:01:35,959 "Death at the Vicarage"? 30 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 He was one of the most successful mystery playwrights 31 00:01:38,083 --> 00:01:39,417 of the decade. 32 00:01:39,500 --> 00:01:41,125 I'm sorry, was? 33 00:01:41,208 --> 00:01:42,792 Well, he kinda dropped off the map. 34 00:01:42,875 --> 00:01:44,542 He's staging his new one here to test it out 35 00:01:44,625 --> 00:01:46,000 before they take it to Broadway. 36 00:01:46,083 --> 00:01:48,542 This is his big return. 37 00:01:48,667 --> 00:01:50,583 I gotta go. 38 00:01:51,750 --> 00:01:53,667 This could be Maya's big break. 39 00:01:53,750 --> 00:01:55,583 She's maid No. 3. 40 00:01:55,667 --> 00:01:58,792 Noah, there are no small parts. 41 00:01:59,792 --> 00:02:02,834 No. 3, Allie. No. 3. 42 00:02:02,875 --> 00:02:06,125 I'm sorry, I've forgotten. I'm late for an appointment. 43 00:02:08,458 --> 00:02:10,792 I'm sorry, I've forgotten. 44 00:02:10,875 --> 00:02:13,417 I'm late for an appointment. 45 00:02:14,959 --> 00:02:17,125 I'm sorry, I've forgotten! 46 00:02:17,208 --> 00:02:19,291 I'm late for an appointment! 47 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 Hello! 48 00:02:20,792 --> 00:02:22,333 Ah, so glad you're here. 49 00:02:22,375 --> 00:02:23,333 I need your opinion. 50 00:02:23,375 --> 00:02:25,500 Ok, so, at the end of the first act, 51 00:02:25,583 --> 00:02:27,709 when my character discovers the governess murdered 52 00:02:27,792 --> 00:02:28,834 in the parlour... 53 00:02:28,875 --> 00:02:30,291 Woah. Spoiler alert. 54 00:02:30,375 --> 00:02:31,625 She ruined the surprise. 55 00:02:31,709 --> 00:02:33,041 It's in the title, Noah. 56 00:02:33,166 --> 00:02:34,875 The stage direction calls for me to scream, 57 00:02:34,917 --> 00:02:37,917 but I just-I feel like a more honest reaction 58 00:02:38,000 --> 00:02:41,208 would be something subtle, you know, like... 59 00:02:44,250 --> 00:02:45,333 You know, isn't this something 60 00:02:45,417 --> 00:02:47,375 you should be running by the director? 61 00:02:47,417 --> 00:02:49,583 I tried but he's been really distracted lately 62 00:02:49,667 --> 00:02:52,083 and it's important that I get this right 63 00:02:52,166 --> 00:02:55,041 because a theatre critic from the New York Times 64 00:02:55,083 --> 00:02:56,709 will be in the audience tonight. 65 00:02:56,750 --> 00:02:58,542 What's he doing in Willow Haven? 66 00:02:58,625 --> 00:02:59,959 Apparently, he was a big supporter 67 00:03:00,041 --> 00:03:01,750 of Neil's earlier plays. 68 00:03:01,834 --> 00:03:05,375 And I'm hoping he'll become a big supporter of me, too. 69 00:03:05,458 --> 00:03:07,709 Can you help me run lines while I finish my makeup? 70 00:03:07,792 --> 00:03:09,208 Yeah, sure. 71 00:03:13,000 --> 00:03:14,458 - Ok, bye. - Bye. 72 00:03:17,375 --> 00:03:18,542 So... 73 00:03:22,458 --> 00:03:23,875 Excuse me. 74 00:03:27,500 --> 00:03:28,875 You were supposed to be here an hour ago! 75 00:03:28,959 --> 00:03:30,000 Everyone is panicked! 76 00:03:30,083 --> 00:03:32,041 Neil has Laura in costume! 77 00:03:32,125 --> 00:03:33,583 Someone slashed my tires. 78 00:03:33,667 --> 00:03:34,667 What? Did you call the police? 79 00:03:34,750 --> 00:03:36,291 No time. Where is Neil? 80 00:03:36,375 --> 00:03:37,417 I don't know. 81 00:03:37,959 --> 00:03:39,250 Aaah! 82 00:03:39,291 --> 00:03:41,458 Are you sure you've memorized the changes to that final scene? 83 00:03:41,542 --> 00:03:42,917 Yes, Neil, I memorized them. 84 00:03:42,959 --> 00:03:45,333 Because the changes were subtle but they're absolutely crucial. 85 00:03:45,417 --> 00:03:47,583 Oh, my gosh, Neil. I said I memorized them. 86 00:03:47,625 --> 00:03:49,083 I read them like a dozen times. 87 00:03:49,166 --> 00:03:51,959 Ow! Sara! You did that on purpose. 88 00:03:54,000 --> 00:03:55,625 I'm so sorry I'm late. 89 00:03:55,709 --> 00:03:57,083 Cassandra. 90 00:03:58,041 --> 00:03:58,917 Car trouble. 91 00:03:59,000 --> 00:04:00,166 It's ok, it's ok. 92 00:04:00,250 --> 00:04:01,750 The most important thing is that you're here now. 93 00:04:01,834 --> 00:04:03,250 We're gonna have to hold the curtain. 94 00:04:03,375 --> 00:04:04,917 Wait, what? 95 00:04:05,000 --> 00:04:06,417 You can't really be considering that. 96 00:04:06,500 --> 00:04:08,542 The show is about to start. She's not even dressed. 97 00:04:08,625 --> 00:04:09,917 Can you be ready in 10 minutes? 98 00:04:10,000 --> 00:04:11,041 I can be ready in five. 99 00:04:11,125 --> 00:04:12,250 That's my star. 100 00:04:12,333 --> 00:04:13,417 - Ok, go, go, go, go. - Ok. 101 00:04:16,208 --> 00:04:18,000 I have to find Kenny. 102 00:04:23,291 --> 00:04:24,834 That's showbiz. 103 00:04:30,250 --> 00:04:31,208 Cassandra! 104 00:04:31,542 --> 00:04:32,417 Cassandra! 105 00:04:33,500 --> 00:04:34,625 We missed you at the cast party last night. 106 00:04:34,709 --> 00:04:36,000 Yeah, uh, something came up. 107 00:04:36,083 --> 00:04:38,000 Well, I was hoping to have a moment alone. 108 00:04:38,083 --> 00:04:39,333 I'd like to talk to you about... 109 00:04:39,417 --> 00:04:41,709 Mr. Kahn, it's almost curtain time. 110 00:04:42,667 --> 00:04:44,875 See me before you go on, please. 111 00:05:15,291 --> 00:05:16,500 No! 112 00:05:18,834 --> 00:05:20,041 Are you ok? 113 00:05:22,917 --> 00:05:25,959 Yeah, sorry, uh... I just spilled coffee. 114 00:05:26,041 --> 00:05:28,208 I'm such a klutz. 115 00:05:28,625 --> 00:05:30,041 Are you sure you're ok? 116 00:05:30,125 --> 00:05:33,709 Just uh, just a little pre-show jitters. 117 00:05:35,750 --> 00:05:37,250 I have to go to the costume room. 118 00:05:37,333 --> 00:05:39,000 Excuse me. 119 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 Sorry. 120 00:05:57,458 --> 00:05:58,417 Hi. 121 00:06:03,333 --> 00:06:04,166 Hey. 122 00:06:04,250 --> 00:06:05,500 Are you ready? 123 00:06:05,583 --> 00:06:07,250 Oh, I hope so. 124 00:06:07,959 --> 00:06:09,375 Oh, the Times critic. 125 00:06:09,458 --> 00:06:10,917 There he is. 126 00:06:14,041 --> 00:06:15,542 I'm so nervous. 127 00:06:16,333 --> 00:06:19,792 One good review from him can make or break the whole play. 128 00:06:19,875 --> 00:06:22,834 Maya, you're gonna knock his socks off. 129 00:06:23,166 --> 00:06:24,291 Have you seen Cassandra? 130 00:06:24,375 --> 00:06:27,709 Oh, she said she was headed to the costume room. 131 00:06:27,792 --> 00:06:30,083 What do you mean, the spotlight is out? 132 00:06:30,125 --> 00:06:31,750 Uh, could you check on her, Allie? 133 00:06:31,792 --> 00:06:33,041 We're already running late. Please? 134 00:06:33,125 --> 00:06:34,583 Yeah, of course. 135 00:06:34,667 --> 00:06:35,417 Good luck. 136 00:06:35,458 --> 00:06:36,792 Thanks. 137 00:07:00,542 --> 00:07:01,959 Cassandra? 138 00:07:07,417 --> 00:07:08,458 Cassandra? 139 00:07:22,041 --> 00:07:23,542 Hello? 140 00:07:23,625 --> 00:07:24,959 Oh, Monsieur Marsh, oui. 141 00:07:25,041 --> 00:07:27,375 I believe I hear him right now. 142 00:07:27,458 --> 00:07:30,000 Where is Kevin? He missed his cue. 143 00:07:40,291 --> 00:07:41,458 Hello? 144 00:07:45,500 --> 00:07:50,250 Uh, I said I believe I hear him right now! 145 00:07:52,792 --> 00:07:53,792 Where have you been? 146 00:07:53,875 --> 00:07:54,458 Sorry. 147 00:07:54,542 --> 00:07:55,166 Go! 148 00:07:55,250 --> 00:07:56,709 Go, go, go! 149 00:07:58,208 --> 00:08:00,917 Ah, Monsieur Marsh. The phone is for you. 150 00:08:01,000 --> 00:08:02,709 Thank you, Claudette. 151 00:08:02,792 --> 00:08:05,000 Have Earnest bring the motorcar around. 152 00:08:05,041 --> 00:08:06,166 Cue Cassandra. 153 00:08:06,250 --> 00:08:07,583 Cassandra? 154 00:08:11,667 --> 00:08:13,709 I thought I told you never to call me here. 155 00:08:13,792 --> 00:08:15,583 Cue Cassandra! 156 00:08:23,375 --> 00:08:24,709 Never call here again! 157 00:08:24,792 --> 00:08:26,667 Where is Cassandra? 158 00:08:35,875 --> 00:08:37,583 Strangulation? 159 00:08:37,667 --> 00:08:39,333 I don't know. 160 00:08:41,083 --> 00:08:43,625 It looks like she put up a fight. 161 00:08:43,709 --> 00:08:44,959 Sure does. 162 00:08:45,041 --> 00:08:47,834 Good chance we'll pull some physical evidence off the body. 163 00:08:50,458 --> 00:08:51,542 Look at this. 164 00:08:51,625 --> 00:08:54,709 Right here, the ligature marks. 165 00:08:54,792 --> 00:08:56,917 The killer had a weapon. 166 00:08:57,000 --> 00:08:58,208 Rope, maybe? 167 00:08:58,250 --> 00:09:01,291 - Maybe. - Alright. 168 00:09:01,375 --> 00:09:03,792 Hey, make sure you get nice and tight in the neck here. 169 00:09:03,875 --> 00:09:04,959 Thanks. 170 00:09:08,333 --> 00:09:10,542 Excuse me? You uh, can't be back here. 171 00:09:10,625 --> 00:09:12,083 Sorry. I'm just-I'm just looking for my bag. 172 00:09:12,166 --> 00:09:13,375 It has my keys and my phone. 173 00:09:13,458 --> 00:09:14,500 Wait. 174 00:09:15,000 --> 00:09:16,166 What's your name? 175 00:09:16,250 --> 00:09:18,417 Roger. Roger Giles. 176 00:09:18,458 --> 00:09:20,375 Well, Roger, I'm gonna need you to get back on the stage 177 00:09:20,458 --> 00:09:21,667 with the rest of the cast. 178 00:09:21,750 --> 00:09:22,500 Well, I just... 179 00:09:22,583 --> 00:09:24,083 No. 180 00:10:21,041 --> 00:10:22,500 I don't believe this. 181 00:10:22,583 --> 00:10:24,959 Why does this keep happening to me? 182 00:10:25,000 --> 00:10:27,083 That's a good question, Mr. Kwan. 183 00:10:27,166 --> 00:10:28,417 I saw someone. 184 00:10:28,500 --> 00:10:29,709 What? 185 00:10:29,792 --> 00:10:32,291 In the costume room, when I went to go look for Cassandra. 186 00:10:32,375 --> 00:10:34,458 You think it was the killer? 187 00:10:34,542 --> 00:10:35,917 Maybe. 188 00:10:36,000 --> 00:10:37,792 Who was it? 189 00:10:37,875 --> 00:10:40,208 I don't know. I didn't get a good look at them. 190 00:10:40,291 --> 00:10:43,208 Did they get a good look at you? 191 00:10:43,333 --> 00:10:46,417 I'd like to say that I'm surprised to see you here, 192 00:10:46,500 --> 00:10:48,250 but I'm not. 193 00:10:48,333 --> 00:10:49,709 Hello, Detective Acosta. 194 00:10:49,792 --> 00:10:51,625 Miss Adams. 195 00:10:51,709 --> 00:10:53,250 Maya. 196 00:10:53,333 --> 00:10:54,667 How are you guys doing? 197 00:10:54,750 --> 00:10:58,375 Uh, she's been better. She just found a dead body. 198 00:11:01,375 --> 00:11:04,709 You know, how is it that you always seem to be 199 00:11:04,792 --> 00:11:07,542 in the wrong place at the wrong time? 200 00:11:07,625 --> 00:11:10,625 Well, I think it just depends on how you look at it. 201 00:11:10,709 --> 00:11:11,959 Oh? How so? 202 00:11:12,041 --> 00:11:15,125 Maybe I'm just in the right place at the right time. 203 00:11:15,208 --> 00:11:16,750 Hmm. 204 00:11:16,834 --> 00:11:21,417 Well, if you're up for it, I could use your help. 205 00:11:21,500 --> 00:11:24,208 I thought you'd never ask. 206 00:11:31,750 --> 00:11:35,417 Ok, so... walk me through it. 207 00:11:35,500 --> 00:11:37,834 You are in here looking for Cassandra. 208 00:11:37,917 --> 00:11:40,709 Uh, I was coming down the corridor and I heard a crash 209 00:11:40,792 --> 00:11:44,250 so I came inside and I called out for Cassandra 210 00:11:44,333 --> 00:11:47,583 but she didn't answer, and that's when I noticed 211 00:11:47,667 --> 00:11:50,250 the broken lamp on the floor. 212 00:11:50,333 --> 00:11:53,125 So I bent down to pick it up 213 00:11:53,208 --> 00:11:56,000 and then I heard footsteps running out the door. 214 00:11:56,083 --> 00:11:56,917 Which door? 215 00:11:57,000 --> 00:11:57,750 That one. 216 00:11:57,834 --> 00:11:59,291 Did you see who it was? 217 00:11:59,375 --> 00:12:00,417 I didn't. 218 00:12:00,500 --> 00:12:02,625 It all happened so fast. 219 00:12:02,709 --> 00:12:04,875 Ok. Alright. 220 00:12:04,959 --> 00:12:07,125 You know what? Let's try something. 221 00:12:07,208 --> 00:12:08,041 Ok. 222 00:12:08,083 --> 00:12:12,250 - Um, just stand right here. - Oh. 223 00:12:12,375 --> 00:12:14,333 And close your eyes. 224 00:12:14,417 --> 00:12:16,417 What? Are you serious? 225 00:12:16,458 --> 00:12:17,917 Yeah. 226 00:12:20,417 --> 00:12:24,417 Ok, now concentrate on my voice. 227 00:12:24,500 --> 00:12:25,667 Mmmhmm. 228 00:12:25,750 --> 00:12:27,750 Think back to that moment. 229 00:12:27,792 --> 00:12:32,417 You're standing there, you're holding the lamp in your hand 230 00:12:32,500 --> 00:12:36,333 and you hear a sound. 231 00:12:36,417 --> 00:12:42,917 Now, you turn towards the sound and you see someone. 232 00:12:42,959 --> 00:12:45,083 Who is it? 233 00:12:46,375 --> 00:12:48,583 I can't tell, it's- it's really dark. 234 00:12:48,667 --> 00:12:52,959 Ok, well is it a man or is it a woman? 235 00:12:53,041 --> 00:12:56,624 I don't know. I-I don't know. 236 00:12:56,625 --> 00:12:58,750 I'm sorry. 237 00:12:58,834 --> 00:13:02,125 Ok. Well, at least we tried. 238 00:13:02,166 --> 00:13:04,458 Um, do you wanna show me what else happened? 239 00:13:04,500 --> 00:13:06,875 Uh-huh. Yeah. 240 00:13:06,959 --> 00:13:11,667 Uh, so I walked down here and that is where I found Cassandra, 241 00:13:11,750 --> 00:13:14,166 so I ran to get help. 242 00:13:14,250 --> 00:13:15,333 You left? 243 00:13:15,417 --> 00:13:16,458 Yes. 244 00:13:16,542 --> 00:13:18,625 That means there was a window of time 245 00:13:18,667 --> 00:13:21,125 after the murder that the room was empty. 246 00:13:21,208 --> 00:13:24,625 Uh, a few minutes. Why? 247 00:13:24,667 --> 00:13:27,834 What if the killer came back? 248 00:13:27,917 --> 00:13:30,375 Cassandra, she was here because she spilled coffee 249 00:13:30,458 --> 00:13:31,500 on her costume. 250 00:13:31,583 --> 00:13:32,917 But it was a fluke. 251 00:13:33,000 --> 00:13:35,375 She wouldn't have been back here otherwise. 252 00:13:35,458 --> 00:13:37,709 So someone found themselves alone with her 253 00:13:37,792 --> 00:13:40,792 and made a split second decision to kill her. 254 00:13:40,834 --> 00:13:42,542 Right here. 255 00:13:42,625 --> 00:13:45,208 Why would the killer come back? 256 00:13:45,291 --> 00:13:48,208 You see, when you don't have time to prevent your mistakes 257 00:13:48,291 --> 00:13:50,834 your focus shifts to covering them up. 258 00:13:50,917 --> 00:13:54,625 And that is when you make more of them. 259 00:13:58,083 --> 00:14:01,041 The victim, 27-year-old Cassandra Griffin. 260 00:14:01,125 --> 00:14:03,125 Any witnesses? 261 00:14:03,208 --> 00:14:05,083 There's one. 262 00:14:05,166 --> 00:14:06,959 Name? 263 00:14:07,041 --> 00:14:08,333 Allie Adams. 264 00:14:08,375 --> 00:14:09,291 The photographer? 265 00:14:09,375 --> 00:14:10,375 Uh-huh. 266 00:14:10,458 --> 00:14:11,625 Isn't she a friend of yours? 267 00:14:11,709 --> 00:14:13,667 Well, you know, we're friends. 268 00:14:13,709 --> 00:14:15,208 We've met a couple times, whatever. 269 00:14:15,291 --> 00:14:17,667 Mmmhmm. Well, it is a small town. 270 00:14:17,709 --> 00:14:19,542 Anyways, uh, she didn't see much 271 00:14:19,625 --> 00:14:21,667 but her statement gives us a pretty firm time of death, 272 00:14:21,709 --> 00:14:23,750 which should help us narrow down anybody with opportunity. 273 00:14:23,834 --> 00:14:25,083 Manual strangulation? 274 00:14:25,166 --> 00:14:26,166 Ligature. 275 00:14:26,208 --> 00:14:27,750 Left a pretty distinctive pattern behind. 276 00:14:27,834 --> 00:14:29,667 But our coroner should have more for us soon. 277 00:14:29,750 --> 00:14:31,542 Ok. Anything else? 278 00:14:31,583 --> 00:14:33,792 You know, our victim had no restraining orders, 279 00:14:33,875 --> 00:14:35,041 no open cases, 280 00:14:35,083 --> 00:14:37,000 but her tires had been slashed the night of the murder. 281 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 I want updates as they come. 282 00:14:38,166 --> 00:14:39,917 Yes, ma'am. 283 00:14:41,834 --> 00:14:42,583 Go. 284 00:14:42,667 --> 00:14:43,959 Ok. 285 00:14:46,625 --> 00:14:48,333 Are you sure she was crying? 286 00:14:48,417 --> 00:14:49,750 She tried to play it off when I interrupted 287 00:14:49,834 --> 00:14:51,375 but she seemed pretty upset. 288 00:14:51,458 --> 00:14:53,458 And 10 minutes later she's dead. 289 00:14:53,542 --> 00:14:55,417 Hardly coincidental. 290 00:14:55,500 --> 00:14:56,583 How's Maya? 291 00:14:56,667 --> 00:14:57,667 Pretty shaken up. 292 00:14:57,750 --> 00:14:59,125 They worked on that play for months. 293 00:14:59,208 --> 00:15:00,500 The cast got pretty close. 294 00:15:00,583 --> 00:15:03,792 Well, my mom's friend is a grief counsellor, great listener. 295 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 It could help. 296 00:15:05,917 --> 00:15:07,083 Yeah. 297 00:15:07,166 --> 00:15:10,417 I don't think Maya's ready to talk to anyone just yet. 298 00:15:10,458 --> 00:15:13,917 A brush with death changes a person. 299 00:15:14,000 --> 00:15:15,250 But I knew I had to be strong. 300 00:15:15,291 --> 00:15:17,792 I mean, for the sake of the cast and crew, you know? 301 00:15:17,875 --> 00:15:22,208 I could sense they were all looking to me for guidance. 302 00:15:22,291 --> 00:15:24,125 Right. Yeah. 303 00:15:24,208 --> 00:15:26,583 Um, well, can you describe what you saw in the costume room? 304 00:15:26,667 --> 00:15:29,000 Uh, well Cassandra's neck had these weird marks, 305 00:15:29,083 --> 00:15:30,750 like-like in a pattern. 306 00:15:30,834 --> 00:15:31,875 Allie could tell you more. 307 00:15:31,959 --> 00:15:33,250 She's the one who found the body... 308 00:15:33,333 --> 00:15:36,375 Hi. Yeah, um, actually Maya does not recollect anything 309 00:15:36,458 --> 00:15:38,208 from that evening. 310 00:15:38,291 --> 00:15:39,583 Uh, I recollect just fine. 311 00:15:39,625 --> 00:15:42,959 Maya. It's an active investigation. 312 00:15:43,041 --> 00:15:44,375 Daniel, will you do me a favor 313 00:15:44,458 --> 00:15:46,583 and keep this off the front page of The Gazette, please? 314 00:15:46,667 --> 00:15:49,917 Yeah, I guess I could hide it in the background for now. 315 00:15:49,959 --> 00:15:50,792 Thanks. 316 00:15:50,875 --> 00:15:52,542 - Thank you for your time. - Mmmhmm. 317 00:15:52,625 --> 00:15:54,000 Maya! 318 00:15:54,083 --> 00:15:55,875 You know, I love the new place. 319 00:15:55,917 --> 00:15:57,166 It's very you. 320 00:15:57,250 --> 00:15:58,625 Thank you. 321 00:15:58,667 --> 00:15:59,458 I think. 322 00:15:59,542 --> 00:16:01,333 You got plans tomorrow night? 323 00:16:01,417 --> 00:16:04,458 Uh, yeah, actually. It's movie night with Maya. 324 00:16:04,500 --> 00:16:06,500 Oh, um, I forgot to tell you. 325 00:16:06,583 --> 00:16:08,667 I have to cancel. 326 00:16:08,750 --> 00:16:14,625 Audition for a... dog food commercial. 327 00:16:14,709 --> 00:16:18,750 Ok. Uh, how about drinks at the Ace of Clubs, 8:00? 328 00:16:18,834 --> 00:16:21,125 I promise I will keep my notebook closed. 329 00:16:21,166 --> 00:16:22,792 She'd love to! 330 00:16:22,875 --> 00:16:24,583 Wouldn't you, Allie? 331 00:16:27,083 --> 00:16:28,041 Yeah. 332 00:16:28,125 --> 00:16:29,417 Yeah, sure. Ok. 333 00:16:29,500 --> 00:16:32,291 Ok, great. I will meet you there. 334 00:16:36,208 --> 00:16:37,792 You don't have an audition, do you? 335 00:16:37,875 --> 00:16:39,959 Uh, I might have one. 336 00:16:40,083 --> 00:16:41,291 Ugh, Maya. 337 00:16:41,375 --> 00:16:43,083 I just think it's a crime you haven't been on a date, 338 00:16:43,166 --> 00:16:46,917 like an actual date, date since you and... 339 00:16:47,000 --> 00:16:48,625 I have to work. 340 00:16:54,291 --> 00:16:58,166 Over the last few months I feel like we've become a family, 341 00:16:58,250 --> 00:17:01,291 and families get through hardships together. 342 00:17:01,375 --> 00:17:02,959 As each of us attempts 343 00:17:03,041 --> 00:17:05,500 to navigate the choppy seas of grief, 344 00:17:05,542 --> 00:17:08,291 Sara and I want you to know that if there is anything, 345 00:17:08,375 --> 00:17:12,250 anything at all that you need, please don't hesitate to ask. 346 00:17:13,375 --> 00:17:14,333 Yes? 347 00:17:14,417 --> 00:17:15,458 What happens now? 348 00:17:15,542 --> 00:17:17,375 The police will conduct their investigation 349 00:17:17,458 --> 00:17:21,792 and hopefully Cassandra's family and friends will find closure. 350 00:17:21,875 --> 00:17:22,667 Oh. 351 00:17:22,750 --> 00:17:24,542 I meant with the play. 352 00:17:24,667 --> 00:17:28,875 The play is postponed, indefinitely. 353 00:17:28,917 --> 00:17:31,709 Cass is dead, Laura. 354 00:17:31,750 --> 00:17:33,333 Well, we're not. 355 00:17:33,417 --> 00:17:35,000 I spent three months of my life on that play. 356 00:17:35,083 --> 00:17:36,917 I understand your disappointment, 357 00:17:37,000 --> 00:17:38,917 and it may have been three months of your life, 358 00:17:39,000 --> 00:17:41,458 but it was nearly two years of mine. 359 00:17:41,542 --> 00:17:42,709 It's out of our hands. 360 00:17:42,750 --> 00:17:44,625 The theatre is an active crime scene. 361 00:17:44,709 --> 00:17:48,500 We have food and drinks for everyone in the dining room. 362 00:17:48,583 --> 00:17:51,750 Please feel free to stay as long as you like. 363 00:17:57,917 --> 00:17:59,583 You ok? 364 00:18:01,709 --> 00:18:03,500 I'll be alright. 365 00:18:12,458 --> 00:18:15,417 Apparently the police never recovered her cell phone. 366 00:18:15,458 --> 00:18:16,208 Really? 367 00:18:16,291 --> 00:18:17,250 Mmmhmm. 368 00:18:17,291 --> 00:18:18,583 Where do you think it is? 369 00:18:18,667 --> 00:18:20,834 With the killer, most likely. 370 00:18:22,458 --> 00:18:24,333 Have you seen Roger? 371 00:18:24,417 --> 00:18:26,792 He would have a lot of nerve showing up here. 372 00:18:26,875 --> 00:18:28,166 Why is that? 373 00:18:28,250 --> 00:18:30,709 Didn't you hear what happened between him and Cassandra? 374 00:18:30,792 --> 00:18:31,792 No. 375 00:18:38,625 --> 00:18:40,750 Maya? 376 00:18:40,834 --> 00:18:42,250 What're you doing? 377 00:18:42,333 --> 00:18:44,166 You heard him. The show's closed. 378 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 A girl's gotta eat, you know. 379 00:18:49,917 --> 00:18:52,375 Wait, where are you going? 380 00:19:22,750 --> 00:19:24,458 Look at all this stuff. 381 00:19:24,500 --> 00:19:28,583 Remind me never to use his interior decorator. 382 00:19:31,000 --> 00:19:33,792 It's not real. 383 00:19:33,834 --> 00:19:34,959 Sorry. 384 00:19:35,041 --> 00:19:37,208 We don't mean to snoop, it's just all very interesting. 385 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Oh, no, that's quite alright. 386 00:19:39,166 --> 00:19:40,625 I'm very fond of this. 387 00:19:40,709 --> 00:19:44,041 It's from my first play, "Murder By Numbers". 388 00:19:45,041 --> 00:19:46,750 See? Just a prop. 389 00:19:46,834 --> 00:19:48,834 That's all theatre really is. 390 00:19:48,917 --> 00:19:51,166 Nothing but make believe. 391 00:19:51,250 --> 00:19:52,750 Yeah. 392 00:19:52,834 --> 00:19:55,458 It must have a lot of sentimental value. 393 00:19:55,542 --> 00:19:56,959 Well, for more reasons than one. 394 00:19:57,041 --> 00:19:58,750 Sara and I met on that production. 395 00:19:58,834 --> 00:20:00,208 She was my costumer. 396 00:20:00,291 --> 00:20:01,291 Awe. 397 00:20:02,500 --> 00:20:04,667 Do they have any idea who could have done this? 398 00:20:04,709 --> 00:20:06,750 Well, if they do, they haven't told me. 399 00:20:06,834 --> 00:20:08,208 Or any of us. 400 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 With good reason, I suppose. 401 00:20:10,458 --> 00:20:13,959 Are you saying the police think it could have been one of us? 402 00:20:14,041 --> 00:20:16,166 Well, the cast and crew were the only ones 403 00:20:16,250 --> 00:20:18,500 with access to the back stage. 404 00:20:18,542 --> 00:20:21,375 And you, Allie and your assistant. 405 00:20:21,458 --> 00:20:24,542 Do you have any idea what the motive could be? 406 00:20:24,625 --> 00:20:26,250 I couldn't even guess. 407 00:20:26,333 --> 00:20:29,041 But I do know that the only people who had the opportunity 408 00:20:29,125 --> 00:20:31,667 are right here in this house. 409 00:20:31,750 --> 00:20:34,917 Allie, it must have been frightening, 410 00:20:35,000 --> 00:20:37,458 finding her like that. 411 00:20:37,542 --> 00:20:41,583 Not as frightening as Allie being five feet from the killer. 412 00:20:41,667 --> 00:20:46,041 I didn't know that you had seen someone in the costume room. 413 00:20:46,125 --> 00:20:50,125 Um, I didn't really see anything. 414 00:20:50,208 --> 00:20:53,458 Oh, well, I meant what I said. 415 00:20:53,542 --> 00:20:57,208 If there is anything that I can do for either of you, 416 00:20:57,250 --> 00:20:59,875 I'm here for you. 417 00:20:59,917 --> 00:21:02,083 We're all in this together. 418 00:21:10,917 --> 00:21:12,333 It's unsettling, isn't it? 419 00:21:12,417 --> 00:21:13,333 What? 420 00:21:13,417 --> 00:21:14,959 I mean, we could be standing 10 feet away 421 00:21:15,041 --> 00:21:17,500 from a cold-blooded killer. 422 00:21:17,583 --> 00:21:21,667 You don't think he or she would actually show up here, do you? 423 00:21:21,750 --> 00:21:24,500 Gotta keep up appearances. 424 00:21:25,375 --> 00:21:27,083 Keep your voice down! 425 00:21:27,166 --> 00:21:28,417 How could you not tell me? 426 00:21:28,500 --> 00:21:31,250 How was I supposed to know that this would happen? 427 00:21:31,333 --> 00:21:32,542 That is a lot of money, Neil. 428 00:21:32,625 --> 00:21:34,792 How are we supposed to pay it back? 429 00:21:34,875 --> 00:21:37,333 I said I would figure this out. 430 00:21:37,417 --> 00:21:38,709 If you had just been honest with me... 431 00:21:38,792 --> 00:21:39,667 Sara. 432 00:21:39,750 --> 00:21:41,083 Don't do this. 433 00:21:41,125 --> 00:21:42,250 Not today. 434 00:21:42,333 --> 00:21:44,000 Then when? 435 00:21:55,417 --> 00:21:56,208 Hey. 436 00:21:56,291 --> 00:21:58,083 Hey. Anything back on the note? 437 00:21:58,166 --> 00:22:01,542 Oh yeah. Clean. 438 00:22:01,625 --> 00:22:03,417 Handwriting might give us something. 439 00:22:03,500 --> 00:22:04,291 What are these? 440 00:22:04,375 --> 00:22:05,208 Props for the play. 441 00:22:05,291 --> 00:22:06,250 Wow. 442 00:22:06,333 --> 00:22:08,291 I guess our attacker had a lot of choices. 443 00:22:08,333 --> 00:22:09,625 Yeah, we'll send them to the lab, 444 00:22:09,667 --> 00:22:11,166 but just an eyeball test none of them match the marks 445 00:22:11,250 --> 00:22:12,583 on her neck. 446 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 This catalogues every costume, 447 00:22:42,208 --> 00:22:45,000 every accessory down to the smallest button. 448 00:22:45,083 --> 00:22:45,667 May I? 449 00:22:45,750 --> 00:22:46,834 Please. 450 00:22:46,917 --> 00:22:48,333 Were they all in this room until showtime? 451 00:22:48,417 --> 00:22:51,834 Uh, no. I had a hard time keeping track of them, actually. 452 00:22:51,917 --> 00:22:53,875 Where were you when Miss Griffin returned here? 453 00:22:53,959 --> 00:22:58,208 Uh, I was upstairs fixing a seam on one of the actor's jackets 454 00:22:58,291 --> 00:22:59,125 before he went on stage. 455 00:22:59,208 --> 00:23:00,208 Oh. 456 00:23:00,291 --> 00:23:01,375 Which actor? 457 00:23:01,458 --> 00:23:03,834 - Kevin Trudeau. - Kevin Trudeau. 458 00:23:03,917 --> 00:23:05,792 Sam, take a look at this. 459 00:23:05,875 --> 00:23:08,041 That's the constable's belt. 460 00:23:08,125 --> 00:23:09,333 Where is it now? 461 00:23:09,417 --> 00:23:12,041 Uh, I would imagine with the actor. 462 00:23:12,125 --> 00:23:13,709 They were all wearing their costumes 463 00:23:13,792 --> 00:23:14,834 when the police sent them home. 464 00:23:14,917 --> 00:23:16,917 So we'll find that belt with the constable? 465 00:23:17,000 --> 00:23:18,041 You should. 466 00:23:18,125 --> 00:23:19,208 He got a name? 467 00:23:19,333 --> 00:23:21,375 Roger Giles. 468 00:23:32,500 --> 00:23:36,125 Is it normally that loud? 469 00:23:36,208 --> 00:23:36,709 What? 470 00:23:36,792 --> 00:23:37,834 The clock. 471 00:23:42,083 --> 00:23:42,875 I hadn't noticed. 472 00:23:42,917 --> 00:23:43,959 No. 473 00:23:45,250 --> 00:23:46,667 It's loud. 474 00:23:49,083 --> 00:23:50,542 Do you recognize this belt? 475 00:23:50,625 --> 00:23:51,625 Uh, yeah, it's mine. 476 00:23:51,709 --> 00:23:52,625 Oh. 477 00:23:52,709 --> 00:23:54,125 Uh, no-not mine, it's the constable's. 478 00:23:54,208 --> 00:23:54,959 The constable's? 479 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 My character in the play, yeah. 480 00:23:58,667 --> 00:24:01,000 Where is this belt right now? 481 00:24:01,083 --> 00:24:02,208 I don't know. 482 00:24:02,291 --> 00:24:03,667 Was it in your possession when you left the theatre? 483 00:24:03,750 --> 00:24:05,000 No. 484 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 They told us that all the actors went home in their costumes. 485 00:24:06,417 --> 00:24:07,250 Yeah, they did. 486 00:24:07,291 --> 00:24:08,709 No, I-I wasn't in costume. 487 00:24:08,792 --> 00:24:12,125 My character doesn't appear until the second act. 488 00:24:12,208 --> 00:24:13,583 You-you saw me. 489 00:24:13,667 --> 00:24:16,000 I was just in a t-shirt and jeans. 490 00:24:16,083 --> 00:24:17,000 No belt? 491 00:24:17,083 --> 00:24:18,000 No belt, no. 492 00:24:18,083 --> 00:24:19,333 Was the costume in your dressing room? 493 00:24:19,417 --> 00:24:22,166 Oh, no. I have six lines. 494 00:24:24,959 --> 00:24:27,166 I didn't-I didn't get a dressing room. 495 00:24:27,250 --> 00:24:29,000 It was with the other costumes. 496 00:24:29,083 --> 00:24:30,333 Ok. 497 00:24:30,792 --> 00:24:32,417 Where were you when the play began? 498 00:24:32,458 --> 00:24:33,375 With the other cast. 499 00:24:33,458 --> 00:24:34,500 And can they confirm that? 500 00:24:34,583 --> 00:24:36,667 Well... yeah, I think so. 501 00:24:36,750 --> 00:24:37,583 You think so? 502 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 The whole night is kind of a blur. 503 00:24:40,125 --> 00:24:41,166 Yeah. 504 00:25:01,291 --> 00:25:02,291 Sara. 505 00:25:02,333 --> 00:25:03,291 Hi. 506 00:25:03,333 --> 00:25:04,709 I'm so sorry, did we have an appointment? 507 00:25:04,792 --> 00:25:05,709 Uh, no. 508 00:25:05,792 --> 00:25:08,125 Uh, I was just hoping to speak with you. 509 00:25:08,166 --> 00:25:09,417 Uh, do you have a minute? 510 00:25:09,500 --> 00:25:12,083 - Yes, yes. Please take a seat. - Thank you. 511 00:25:15,166 --> 00:25:16,917 This is embarrassing, uh... 512 00:25:17,000 --> 00:25:18,750 I know that Neil and I agreed to pay you 513 00:25:18,834 --> 00:25:21,000 for the wonderful work you've done on our playbill, 514 00:25:21,083 --> 00:25:22,166 and we will, 515 00:25:22,250 --> 00:25:24,709 I was just hoping that we could get another month. 516 00:25:24,792 --> 00:25:26,166 Yes, of course. 517 00:25:26,250 --> 00:25:28,125 Thank you. 518 00:25:28,166 --> 00:25:31,417 It's just... Neil took out a second mortgage on our home 519 00:25:31,500 --> 00:25:34,291 to fund the play and now with no future performances 520 00:25:34,375 --> 00:25:39,291 we have no hope of recouping those expenses. 521 00:25:39,375 --> 00:25:41,834 I am so sorry. 522 00:25:41,875 --> 00:25:44,250 Did Neil not have insurance? 523 00:25:44,333 --> 00:25:50,083 He did, it covered some, but there were other debts. 524 00:25:50,166 --> 00:25:52,333 You know, with a name like Neil Kahn, 525 00:25:52,417 --> 00:25:54,333 I would assume he would have investors lined up 526 00:25:54,417 --> 00:25:55,667 around the block. 527 00:25:55,709 --> 00:25:56,667 I know. 528 00:25:56,750 --> 00:25:58,834 His first two plays were very well-received, 529 00:25:58,917 --> 00:26:01,125 both critical and commercial hits. 530 00:26:01,208 --> 00:26:04,333 But he's never been able to repeat that success. 531 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 His last show lost a lot of money, 532 00:26:05,959 --> 00:26:07,542 it really shook his confidence. 533 00:26:07,625 --> 00:26:10,333 We were hoping that this production 534 00:26:10,417 --> 00:26:11,542 would turn that luck around. 535 00:26:11,625 --> 00:26:14,917 Allie, he's talking about walking away. 536 00:26:15,000 --> 00:26:18,083 Starting fresh somewhere new. 537 00:26:18,208 --> 00:26:19,542 Neil wants to leave town? 538 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 He's already spoken to a realtor. 539 00:26:21,959 --> 00:26:24,083 Doesn't that seem a little fast? 540 00:26:24,166 --> 00:26:27,250 Maybe it's for the best. 541 00:26:27,333 --> 00:26:28,500 Is that Roger Giles? 542 00:26:28,583 --> 00:26:31,750 Oh, yes. Sorry, I was just organizing photos. 543 00:26:31,834 --> 00:26:35,875 Um, actually, I heard from some cast members 544 00:26:35,917 --> 00:26:39,208 that there was an incident between Roger and Cassandra. 545 00:26:39,250 --> 00:26:41,750 Do you know what that may have been about? 546 00:26:41,834 --> 00:26:43,625 No. 547 00:26:43,709 --> 00:26:46,750 But about a week before the show Cassandra asked Neil 548 00:26:46,834 --> 00:26:49,375 to cut Roger from the play. 549 00:26:49,417 --> 00:26:50,709 But he didn't. 550 00:26:50,792 --> 00:26:54,417 It was too close to opening night. 551 00:26:54,500 --> 00:26:57,417 In hindsight... 552 00:26:57,500 --> 00:27:00,917 that might have spared us all this heartache. 553 00:27:01,000 --> 00:27:02,250 Why is that? 554 00:27:02,375 --> 00:27:03,417 You didn't hear? 555 00:27:03,500 --> 00:27:06,375 The murder weapon was Roger's belt. 556 00:27:23,917 --> 00:27:26,375 Can't hold him much longer. 557 00:27:26,458 --> 00:27:27,417 Won't need to. 558 00:27:27,458 --> 00:27:30,417 Another hour in there and he'll talk. 559 00:27:30,458 --> 00:27:33,166 But will he have anything worthwhile to say? 560 00:27:33,250 --> 00:27:34,583 He better. 561 00:27:34,625 --> 00:27:36,083 Victim was choked with his belt. 562 00:27:36,125 --> 00:27:37,500 We got it yet? 563 00:27:37,583 --> 00:27:40,083 Working on a search warrant for his apartment. 564 00:27:40,125 --> 00:27:41,417 Ok. 565 00:27:45,500 --> 00:27:46,166 Hey, Sam. 566 00:27:46,250 --> 00:27:47,375 What's this? 567 00:27:47,458 --> 00:27:49,166 I was following up with a robbery from last week. 568 00:27:49,250 --> 00:27:50,125 Oh, the bakery on Main? 569 00:27:50,166 --> 00:27:51,166 Yeah. 570 00:27:51,250 --> 00:27:52,458 Anything on the security feed? 571 00:27:52,500 --> 00:27:54,709 Uh, two guys, masks. 572 00:27:54,792 --> 00:27:56,041 That's the third one this month. 573 00:27:56,125 --> 00:27:57,125 Yeah. 574 00:27:57,166 --> 00:27:58,041 Doughnuts? 575 00:27:58,125 --> 00:27:59,291 A little cliché, don't you think? 576 00:27:59,375 --> 00:28:01,458 No, these are crullers. Delicious. 577 00:28:01,500 --> 00:28:02,667 Sure. 578 00:28:05,000 --> 00:28:05,917 Detective Acosta. 579 00:28:06,875 --> 00:28:08,166 Any update on the Griffin murder. 580 00:28:08,250 --> 00:28:09,583 No comment. Excuse me. 581 00:28:09,667 --> 00:28:12,750 Are you gonna be naming a person of interest in the case, or...? 582 00:28:12,834 --> 00:28:15,709 Come on, man. You gotta give me something here. 583 00:28:18,500 --> 00:28:19,917 Enjoy. 584 00:28:26,625 --> 00:28:27,834 Right here. 585 00:28:27,917 --> 00:28:29,125 Oh, perfect. 586 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 I'm gonna have these contacts sent over to you tomorrow. 587 00:28:31,834 --> 00:28:33,166 I really gotta show you something. 588 00:28:33,250 --> 00:28:34,250 Yeah. 589 00:28:34,333 --> 00:28:36,291 Just give me one second. I'll be right back. 590 00:28:36,375 --> 00:28:37,750 I was printing out the Bakers' wedding 591 00:28:37,834 --> 00:28:40,000 and I found these in the SD card, 592 00:28:40,083 --> 00:28:41,959 taken the night of the murder. 593 00:28:42,041 --> 00:28:44,583 I thought we gave everything to the police. 594 00:28:44,667 --> 00:28:46,291 Must have missed one. 595 00:29:04,125 --> 00:29:04,875 Hey, Sam. 596 00:29:04,959 --> 00:29:05,667 - Hi. - Hi. 597 00:29:05,709 --> 00:29:07,709 You might wanna see this. 598 00:29:07,792 --> 00:29:09,583 Twenty minutes before the murder. 599 00:29:09,667 --> 00:29:12,291 That's Kevin Trudeau with the missing belt. 600 00:29:12,375 --> 00:29:14,125 You're welcome. 601 00:29:23,500 --> 00:29:24,875 I already told you everything I know. 602 00:29:24,917 --> 00:29:27,583 I think you might have left out a detail or two. 603 00:29:27,667 --> 00:29:29,959 What's in your hand? 604 00:29:31,834 --> 00:29:33,125 A belt. 605 00:29:33,208 --> 00:29:34,250 A belt? 606 00:29:34,333 --> 00:29:35,709 There's only one character with a belt like that. 607 00:29:35,750 --> 00:29:36,959 And it wasn't you. 608 00:29:37,041 --> 00:29:40,375 It got mixed in with my costume. I was taking it to Sara. 609 00:29:40,458 --> 00:29:43,542 Oh, so you took it to Sara. She'll confirm that story? 610 00:29:43,583 --> 00:29:44,709 She wasn't there. 611 00:29:44,750 --> 00:29:46,583 I left it next to some of the other costumes. 612 00:29:46,667 --> 00:29:47,750 Oh, she wasn't there? 613 00:29:47,834 --> 00:29:51,166 A cast member noted that you were late for a cue. 614 00:29:51,250 --> 00:29:53,125 Where were you? 615 00:29:53,208 --> 00:29:55,542 I was a bit nervous, I wanted to go over my lines. 616 00:29:55,625 --> 00:29:56,875 I lost track of time. 617 00:29:56,959 --> 00:29:59,417 Were you running the lines with one of the other actors? 618 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 No. Alone. 619 00:30:01,333 --> 00:30:02,333 Alone. 620 00:30:02,417 --> 00:30:05,625 So there's no one to corroborate your story. 621 00:30:08,417 --> 00:30:09,667 No. 622 00:30:13,333 --> 00:30:14,667 So what do you think? 623 00:30:14,750 --> 00:30:17,750 Twenty minutes is a big window. He could have dropped it off. 624 00:30:17,792 --> 00:30:19,750 Or he could have hung onto it. 625 00:30:19,792 --> 00:30:22,041 We had to let Roger Giles walk. 626 00:30:22,125 --> 00:30:25,709 The search on his apartment came back clean. 627 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Ok. 628 00:30:36,208 --> 00:30:37,458 Oh, too bad. 629 00:30:54,041 --> 00:30:55,500 Lucky shot. 630 00:30:57,750 --> 00:30:59,208 Who's next? 631 00:31:04,667 --> 00:31:07,750 Um, I could try. 632 00:31:07,834 --> 00:31:09,458 It's 50. 633 00:31:09,542 --> 00:31:11,375 Dollars? 634 00:31:14,000 --> 00:31:19,542 Um... ok, so I just use this stick right here? 635 00:31:19,625 --> 00:31:21,333 Did I say 50? 636 00:31:21,417 --> 00:31:23,792 I meant 75. 637 00:31:27,041 --> 00:31:28,625 Rack 'em. 638 00:31:47,709 --> 00:31:49,125 Lucky shot. 639 00:31:50,208 --> 00:31:52,083 Ok, one more. 640 00:31:58,250 --> 00:31:59,291 - Hi. - Hi. 641 00:32:06,208 --> 00:32:07,041 Hey! 642 00:32:07,750 --> 00:32:09,250 Oh, tough break. 643 00:32:09,333 --> 00:32:10,208 No, you cheated. 644 00:32:10,291 --> 00:32:11,250 Hey, hey, hey. We should go. 645 00:32:11,333 --> 00:32:12,125 Daniel! No! 646 00:32:12,208 --> 00:32:13,333 Did you see what he just did? 647 00:32:13,417 --> 00:32:13,917 Allie... 648 00:32:14,041 --> 00:32:16,375 Yes, Daniel. 649 00:32:16,417 --> 00:32:18,041 What'd you see? 650 00:32:19,500 --> 00:32:22,208 Well, you know what? I'm afraid I missed it. 651 00:32:23,000 --> 00:32:23,709 Let's go. 652 00:32:23,792 --> 00:32:24,709 Uh, our food is getting cold. 653 00:32:24,792 --> 00:32:26,291 We didn't order food. 654 00:32:26,375 --> 00:32:26,875 Yeah. 655 00:32:29,208 --> 00:32:30,125 Do you know who that is? 656 00:32:30,208 --> 00:32:31,083 Yeah, a cheater. 657 00:32:31,166 --> 00:32:32,625 That's Tony Mac. 658 00:32:32,709 --> 00:32:35,542 Trust me when I say you don't wanna be on his radar. 659 00:32:35,583 --> 00:32:37,208 Well, I've photographed everyone in this town 660 00:32:37,250 --> 00:32:38,750 and I have no idea who that guy is. 661 00:32:38,834 --> 00:32:40,208 Yeah, well he's not exactly the type 662 00:32:40,291 --> 00:32:42,458 that likes his picture taken. 663 00:32:50,375 --> 00:32:53,125 Can I uh, get you something to drink? 664 00:32:58,500 --> 00:32:59,959 Allie? 665 00:33:00,041 --> 00:33:03,083 Uh, I will have another ginger ale. 666 00:33:03,125 --> 00:33:06,166 I'm gonna have a stout. Whatever's on tap. 667 00:33:08,709 --> 00:33:10,875 You know, a lot of the cast was at Neil's the other day 668 00:33:10,959 --> 00:33:12,583 but I didn't see you there. 669 00:33:12,625 --> 00:33:16,333 Yeah, well uh, I had somewhere to be. 670 00:33:20,625 --> 00:33:22,917 He flinched when he saw you. 671 00:33:23,000 --> 00:33:24,208 It was subtle, but... 672 00:33:24,291 --> 00:33:25,542 You knew he'd be here. 673 00:33:25,625 --> 00:33:28,917 Yeah, that's why I picked this place. 674 00:33:29,000 --> 00:33:32,166 So you invited me here for a story? 675 00:33:32,250 --> 00:33:34,000 Well, not just a story. 676 00:33:34,083 --> 00:33:37,917 I thought it was the perfect excuse to see you again. 677 00:33:37,959 --> 00:33:39,750 Ok, you know what, Daniel... 678 00:33:40,875 --> 00:33:42,000 Neil? 679 00:33:42,083 --> 00:33:43,917 What is he doing here? 680 00:33:44,041 --> 00:33:46,709 There are only two reasons you talk to Tony Mac. 681 00:33:46,792 --> 00:33:51,375 To borrow money or to place a bet. 682 00:33:51,458 --> 00:33:53,250 Is this off the record? 683 00:33:53,333 --> 00:33:55,000 Sure. 684 00:33:55,083 --> 00:33:56,041 Neil is broke. 685 00:33:56,125 --> 00:33:57,500 He sunk every penny he had into that play. 686 00:33:57,583 --> 00:34:00,625 He even had to borrow money to finance it. 687 00:34:01,208 --> 00:34:04,500 Are you sure he got that money from a bank? 688 00:34:05,250 --> 00:34:07,333 Get outta here now! 689 00:34:28,166 --> 00:34:30,250 Can I take my break? 690 00:34:39,709 --> 00:34:41,709 I'm just down the street. 691 00:34:41,792 --> 00:34:43,709 Yeah, I'm that way. 692 00:34:45,875 --> 00:34:47,959 Ok, well thank you for the drinks. 693 00:34:48,041 --> 00:34:49,834 Sure, yeah, yeah. 694 00:34:49,917 --> 00:34:52,291 Maybe we can do it again sometime. 695 00:34:52,375 --> 00:34:54,667 Surveillance optional. 696 00:35:18,500 --> 00:35:19,834 Ahhhh! 697 00:35:39,458 --> 00:35:40,208 Hey. 698 00:35:40,291 --> 00:35:41,041 Here you go. 699 00:35:41,125 --> 00:35:42,375 Thank you. 700 00:35:42,417 --> 00:35:45,250 Ok, well we have officers searching the area 701 00:35:45,333 --> 00:35:47,208 and we're gonna check all the security camera footage 702 00:35:47,291 --> 00:35:48,917 form nearby businesses. 703 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Hopefully get something from there. 704 00:35:51,083 --> 00:35:51,792 Thanks. 705 00:35:51,875 --> 00:35:52,709 Yeah. 706 00:35:53,583 --> 00:35:55,542 Hey, did he hurt you? 707 00:35:55,625 --> 00:35:57,417 Not as much as I hurt him. 708 00:35:57,500 --> 00:36:00,417 I scratched his arm pretty badly. 709 00:36:00,458 --> 00:36:04,291 I can't understand, though, why he didn't try to steal my purse 710 00:36:04,375 --> 00:36:06,083 or anything. 711 00:36:08,458 --> 00:36:09,959 What? 712 00:36:10,041 --> 00:36:12,208 What if he wasn't after your purse? 713 00:36:12,291 --> 00:36:14,250 What if he was after you? 714 00:36:14,291 --> 00:36:15,166 What? 715 00:36:15,250 --> 00:36:16,750 You witnessed a murder two days ago. 716 00:36:16,834 --> 00:36:17,917 What if there's somebody out there 717 00:36:17,959 --> 00:36:20,583 who thinks that you can identify him? 718 00:36:20,625 --> 00:36:22,250 It was so dark in the costume room. 719 00:36:22,291 --> 00:36:25,041 How would anyone know it was me? 720 00:36:26,542 --> 00:36:28,083 My pass. 721 00:36:28,125 --> 00:36:29,542 My back stage pass. 722 00:36:29,625 --> 00:36:33,875 I lost it that night and it has a picture of me on it, 723 00:36:33,959 --> 00:36:35,625 and my name... 724 00:36:35,709 --> 00:36:38,083 what if I dropped it in the costume room? 725 00:36:38,125 --> 00:36:40,417 I'm gonna have someone outside your house. 726 00:36:40,458 --> 00:36:41,458 You'll be safe. 727 00:36:41,500 --> 00:36:44,208 No, uh, no. You don't have to do that. 728 00:36:44,291 --> 00:36:45,458 Allie, come on. 729 00:36:45,500 --> 00:36:47,959 Look, Sam, I appreciate everything you're trying to do 730 00:36:48,041 --> 00:36:50,041 but I don't need a police detail 731 00:36:50,125 --> 00:36:52,458 and I certainly don't need a bodyguard. 732 00:36:52,542 --> 00:36:57,375 What I need is a very long and very hot shower. 733 00:36:57,458 --> 00:36:58,875 And to unpack. 734 00:36:58,959 --> 00:37:01,542 I'm still unpacking from the move. 735 00:37:01,625 --> 00:37:07,625 Yeah, your uh, your new place, it's um... I like it. 736 00:37:07,709 --> 00:37:09,291 It's you. 737 00:37:09,333 --> 00:37:10,417 Thank you. 738 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 Yeah. 739 00:37:13,667 --> 00:37:16,875 If anything happens I will call you. 740 00:37:16,959 --> 00:37:18,792 Promise? 741 00:37:18,834 --> 00:37:20,375 Yes, I promise. 742 00:37:20,458 --> 00:37:21,750 Ok. 743 00:37:25,291 --> 00:37:26,875 See you later. 744 00:37:26,959 --> 00:37:28,250 Bye. 745 00:37:31,542 --> 00:37:34,000 Lock your door! 746 00:37:34,083 --> 00:37:35,959 Thank you! 747 00:38:48,291 --> 00:38:49,792 Are you ok? I'm coming right now! 748 00:38:49,875 --> 00:38:51,834 Sam, I'm out of syrup. 749 00:38:51,917 --> 00:38:53,959 And I figured, since you were right outside, 750 00:38:54,083 --> 00:38:55,583 you could ask my neighbour, Mrs. Handler, 751 00:38:55,667 --> 00:38:58,917 if I could borrow some. Green house on the left. 752 00:38:58,959 --> 00:39:00,500 Oh, and thank you. 753 00:39:00,583 --> 00:39:01,834 Good morning. 754 00:39:08,917 --> 00:39:10,250 Come in! 755 00:39:14,000 --> 00:39:14,583 Hey. 756 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Hi. 757 00:39:15,667 --> 00:39:17,542 She said that this doesn't make you guys even. 758 00:39:17,625 --> 00:39:20,917 Uh, she still owes you for some portraits or something. 759 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Sit down. 760 00:39:22,083 --> 00:39:24,250 I shot her Christmas card last year. 761 00:39:24,333 --> 00:39:26,875 I let her pay me back in gingerbread. 762 00:39:27,625 --> 00:39:28,625 Huh. 763 00:39:29,458 --> 00:39:31,417 What's... what's all this? 764 00:39:31,500 --> 00:39:32,792 Breakfast. 765 00:39:32,875 --> 00:39:35,750 I figured you hadn't eaten since you sat in your car all night 766 00:39:35,834 --> 00:39:38,000 instead of going home like I asked. 767 00:39:40,667 --> 00:39:41,291 Syrup. 768 00:39:41,375 --> 00:39:42,500 Oh, no thank you. 769 00:39:42,583 --> 00:39:44,417 I don't do syrup. 770 00:39:47,625 --> 00:39:50,375 So are you planning on going anywhere today? 771 00:39:50,458 --> 00:39:51,166 Why? 772 00:39:51,250 --> 00:39:52,375 Are you gonna call ahead 773 00:39:52,458 --> 00:39:54,625 and see if there's any nearby parking available? 774 00:39:54,667 --> 00:39:57,834 I just think maybe you should lay low for a while. 775 00:39:57,917 --> 00:39:59,125 I have work. 776 00:39:59,166 --> 00:40:02,125 Allie, someone tried to hurt you last night. 777 00:40:03,125 --> 00:40:06,625 Look, if anything happens I have Noah to protect me. 778 00:40:10,333 --> 00:40:12,208 Yeah, that's very comforting. 779 00:40:12,291 --> 00:40:13,375 What do you want me to do? 780 00:40:13,458 --> 00:40:15,792 Just stop my life because of one crazy person? 781 00:40:15,875 --> 00:40:16,542 Yeah. 782 00:40:16,625 --> 00:40:18,959 No. I'm not gonna do that. 783 00:40:19,000 --> 00:40:20,750 Ok, just be careful. 784 00:40:20,834 --> 00:40:21,458 Please. 785 00:40:21,500 --> 00:40:23,375 Yes. Ok, Detective. 786 00:40:23,458 --> 00:40:25,583 - Hey. - Hey. 787 00:40:25,667 --> 00:40:28,834 - Good morning. - Good morning. 788 00:40:28,917 --> 00:40:32,667 So, that was Sam. 789 00:40:32,750 --> 00:40:34,792 Did you bring the supplies? 790 00:40:34,875 --> 00:40:37,458 As a matter of fact, I did. 791 00:40:37,542 --> 00:40:40,750 Supplies for what, exactly? 792 00:40:42,041 --> 00:40:43,959 Ok, here is what we know. 793 00:40:44,041 --> 00:40:46,333 Cassandra was murdered five minutes before she was supposed 794 00:40:46,417 --> 00:40:49,375 to take stage and everyone on this board had access 795 00:40:49,458 --> 00:40:50,542 to the costume room. 796 00:40:50,625 --> 00:40:53,333 But do they have motives for murder? 797 00:40:53,375 --> 00:40:54,750 To be determined. 798 00:40:54,834 --> 00:40:57,333 So, where do we start? 799 00:40:57,375 --> 00:40:58,333 Sally Winestock. 800 00:40:58,417 --> 00:41:00,166 Who's that? Does she play the governess? 801 00:41:00,208 --> 00:41:01,333 Uh, nope. 802 00:41:01,375 --> 00:41:03,792 She's got a 9:15 appointment for a passport photo. 803 00:41:03,875 --> 00:41:05,208 Yes, I work here. 804 00:41:05,291 --> 00:41:06,583 Ok, do me a favor. 805 00:41:06,667 --> 00:41:08,333 Go through the board and pin anyone you think may have wanted 806 00:41:08,417 --> 00:41:09,542 to hurt Cassandra. 807 00:41:09,667 --> 00:41:11,709 Also, they recorded the auditions and rehearsals. 808 00:41:11,792 --> 00:41:13,917 Can you call the stage manager and get that footage? 809 00:41:14,000 --> 00:41:14,709 Kenny Kwan? 810 00:41:14,750 --> 00:41:15,542 Yes. 811 00:41:15,625 --> 00:41:17,083 You got it. 812 00:41:22,166 --> 00:41:24,583 Ok, here's everything from the last three months. 813 00:41:24,667 --> 00:41:29,959 Auditions, rehearsals, all of my casting notes, everything. 814 00:41:30,041 --> 00:41:31,792 Wow. 815 00:41:31,875 --> 00:41:32,959 Very thorough. 816 00:41:33,041 --> 00:41:34,500 Well, I know that the smallest piece of evidence 817 00:41:34,583 --> 00:41:37,625 can turn an investigation on its head. 818 00:41:37,709 --> 00:41:39,417 "How to Get Away with Murder"? 819 00:41:39,500 --> 00:41:44,625 That's uh, that's research for my play. 820 00:41:44,709 --> 00:41:46,041 "Forensic Entomology", 821 00:41:46,083 --> 00:41:47,875 a "Guide to Collecting Evidence", 822 00:41:47,959 --> 00:41:51,041 "101 Crime Scenes", that's a personal favorite. 823 00:41:51,083 --> 00:41:52,542 Oh. Quite the collection. 824 00:41:52,583 --> 00:41:53,667 Well, if you think that's bad 825 00:41:53,750 --> 00:41:55,375 you should see my internet search history. 826 00:41:58,709 --> 00:42:02,417 Um, is there anything else I- I can do? 827 00:42:02,458 --> 00:42:04,458 Actually, uh, yeah. 828 00:42:04,542 --> 00:42:06,959 Why don't you tell us about Cassandra? 829 00:42:07,041 --> 00:42:09,250 Was she well-liked? 830 00:42:09,291 --> 00:42:11,166 Uh, yes. Very. 831 00:42:11,250 --> 00:42:13,625 Any dust-ups with the old cast and crew? 832 00:42:13,709 --> 00:42:16,250 Well, there was one incident, 833 00:42:16,291 --> 00:42:19,834 but I'm not sure it even merits mentioning. 834 00:42:19,917 --> 00:42:21,709 Maybe you let us be the judge of that. 835 00:42:21,792 --> 00:42:22,875 Yeah. 836 00:42:22,959 --> 00:42:24,500 Well, shortly after rehearsals started, 837 00:42:24,583 --> 00:42:27,417 Cassandra approached me about one of her cast mates, 838 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 Roger Giles. 839 00:42:28,583 --> 00:42:32,291 She said he was making her... uncomfortable. 840 00:42:32,375 --> 00:42:33,125 Uncomfortable? 841 00:42:33,208 --> 00:42:35,083 Uncomfortable how? 842 00:42:35,166 --> 00:42:38,750 Uh, he would run into her outside of rehearsals, 843 00:42:38,834 --> 00:42:41,625 in her mind, far too frequently to be coincidental. 844 00:42:41,709 --> 00:42:43,208 So, what, he was following her? 845 00:42:43,291 --> 00:42:44,000 Mm. 846 00:42:44,083 --> 00:42:44,959 Was she afraid of him? 847 00:42:45,000 --> 00:42:46,375 More concerned. 848 00:42:46,458 --> 00:42:48,208 - Ok. - Ok. 849 00:42:48,291 --> 00:42:50,875 Did you ever do anything about it? 850 00:42:50,959 --> 00:42:52,208 Well, sure I spoke to him 851 00:42:52,291 --> 00:42:53,625 but he swore it was innocent. 852 00:42:53,667 --> 00:42:57,333 It didn't feel right to judge him unfairly on so little. 853 00:42:57,417 --> 00:42:58,750 Hmm. 854 00:42:59,750 --> 00:43:03,375 Maybe I should have trusted Cassandra's instincts. 855 00:43:03,458 --> 00:43:05,166 Maybe you should have. 856 00:43:08,208 --> 00:43:10,208 Roger Giles has a history with Cassandra, 857 00:43:10,291 --> 00:43:14,875 some kind of bad blood, and his belt was the murder weapon. 858 00:43:14,959 --> 00:43:16,125 Kevin Trudeau. 859 00:43:16,166 --> 00:43:19,667 He was last seen with that very belt before the show. 860 00:43:19,750 --> 00:43:21,000 Then Neil Kahn. 861 00:43:21,083 --> 00:43:22,208 The director? 862 00:43:22,291 --> 00:43:23,917 Yeah, I saw him arguing with his wife. 863 00:43:24,000 --> 00:43:26,375 She seemed to think he was hiding something from her. 864 00:43:26,458 --> 00:43:28,500 He looks too mild mannered. 865 00:43:28,583 --> 00:43:31,000 Looks can be deceiving. 866 00:43:31,041 --> 00:43:32,500 He wears a bowtie. 867 00:43:32,542 --> 00:43:34,166 He had a lot riding on that play. 868 00:43:34,208 --> 00:43:37,375 I mean, would he really ruin his opening night? 869 00:43:37,458 --> 00:43:39,000 Maybe not. 870 00:43:39,083 --> 00:43:41,417 Well, these were taken a week before the murder. 871 00:43:41,500 --> 00:43:43,792 Not sure what you're looking for. 872 00:43:43,875 --> 00:43:44,875 Hmm. 873 00:44:00,125 --> 00:44:00,709 Great. 874 00:44:00,792 --> 00:44:01,709 Thanks, May. 875 00:44:01,792 --> 00:44:04,166 Ok, Mike Tremont ordered a dozen roses 876 00:44:04,250 --> 00:44:07,375 to Cassandra's dressing room the day I shot those photos. 877 00:44:07,458 --> 00:44:09,125 Uh, who's Mike Tremont? 878 00:44:09,208 --> 00:44:10,125 Her boyfriend? 879 00:44:10,208 --> 00:44:12,000 Mmm, if his flowers were in the trash 880 00:44:12,083 --> 00:44:13,625 I'd put an "ex" in front of that. 881 00:44:13,709 --> 00:44:15,291 Found him. 882 00:44:15,375 --> 00:44:16,542 Is there a home address? 883 00:44:16,625 --> 00:44:19,542 No, but his social media profile does say that he works 884 00:44:19,583 --> 00:44:21,208 as a security guard. 885 00:44:22,208 --> 00:44:23,667 Ooh, look where. 886 00:44:25,834 --> 00:44:26,917 Yeah, no, I just checked. 887 00:44:27,000 --> 00:44:28,792 He's worked here six months, mostly day shifts. 888 00:44:28,875 --> 00:44:30,125 So he's there now? 889 00:44:30,208 --> 00:44:32,041 Is there any way you can get me in there to talk to him? 890 00:44:32,125 --> 00:44:33,375 Well, no can do. 891 00:44:33,417 --> 00:44:34,583 Why not? 892 00:44:34,667 --> 00:44:38,583 The police just escorted him out of the building. 893 00:44:47,458 --> 00:44:48,625 I wasn't at the theatre that night, 894 00:44:48,709 --> 00:44:49,709 I was working. 895 00:44:49,792 --> 00:44:51,458 Can anyone confirm that? 896 00:44:51,542 --> 00:44:53,750 The security company. They'll have my schedule. 897 00:44:53,792 --> 00:44:55,792 You normally work nights? 898 00:44:55,875 --> 00:44:57,250 Times are tight. 899 00:44:57,333 --> 00:44:59,083 I've been picking up extra shifts. 900 00:44:59,166 --> 00:45:02,083 What was your relationship with Cassandra Griffin? 901 00:45:02,166 --> 00:45:03,417 We don't have a relationship. 902 00:45:03,500 --> 00:45:05,250 But you did, at some point. 903 00:45:05,291 --> 00:45:07,917 We dated for a little while. It wasn't serious. 904 00:45:08,000 --> 00:45:09,750 But you bought her flowers. 905 00:45:09,834 --> 00:45:11,083 It wasn't serious for her. 906 00:45:11,166 --> 00:45:12,875 You seem angry about that. 907 00:45:12,959 --> 00:45:15,041 When was the last time you spoke with Miss Griffin? 908 00:45:15,125 --> 00:45:16,333 About a week ago. 909 00:45:16,417 --> 00:45:17,750 She stopped returning my phone calls. 910 00:45:17,792 --> 00:45:20,333 I thought maybe the flowers would help. 911 00:45:20,417 --> 00:45:22,125 They didn't. 912 00:45:22,208 --> 00:45:23,166 You get in a fight? 913 00:45:23,250 --> 00:45:24,250 No. 914 00:45:24,291 --> 00:45:27,083 She just said her heart wasn't in it anymore. 915 00:45:27,125 --> 00:45:28,625 Wow. 916 00:45:28,709 --> 00:45:29,750 Must have hurt. 917 00:45:29,834 --> 00:45:31,500 Yeah, that must have hurt. 918 00:45:31,583 --> 00:45:33,583 I'm over it. 919 00:45:36,500 --> 00:45:38,417 It just wasn't meant to be. 920 00:45:43,959 --> 00:45:45,959 Oh, hey. I want you guys to watch something. 921 00:45:46,041 --> 00:45:47,291 That is my laptop. 922 00:45:47,333 --> 00:45:49,041 Yeah. Mine's at my apartment. 923 00:45:49,125 --> 00:45:50,667 Yeah, but it's password protected. 924 00:45:50,750 --> 00:45:51,625 I guessed it. 925 00:45:51,709 --> 00:45:52,625 It's the same as your phone. 926 00:45:52,667 --> 00:45:53,959 Wait, you know my phone password?! 927 00:45:54,000 --> 00:45:57,083 What? We're all friends here. 928 00:45:57,166 --> 00:45:59,125 Ok, what did you want to show us? 929 00:45:59,208 --> 00:46:02,083 I think I found our next lead. 930 00:46:02,166 --> 00:46:03,166 Laura? 931 00:46:03,250 --> 00:46:05,667 She was desperate to win the lead role. 932 00:46:05,750 --> 00:46:06,917 So were you. 933 00:46:07,000 --> 00:46:09,208 I really think I could have brought something to it. 934 00:46:09,291 --> 00:46:11,917 But you said you were attacked by a guy. 935 00:46:12,000 --> 00:46:13,959 Uh, she could have hired someone. 936 00:46:14,000 --> 00:46:15,625 With her tips from the bakery? 937 00:46:15,709 --> 00:46:18,125 She constantly complained about working at the bakery 938 00:46:18,166 --> 00:46:20,625 and how the play could be her ticket out. 939 00:46:20,750 --> 00:46:22,542 Honestly, it just seems like a stretch. 940 00:46:22,625 --> 00:46:26,250 Ok, but watch this. 941 00:46:26,333 --> 00:46:29,333 Tell me why you are perfect for this role. 942 00:46:29,417 --> 00:46:33,750 When I read the play it truly spoke to me. 943 00:46:33,834 --> 00:46:37,166 I have never related to a character more. 944 00:46:37,208 --> 00:46:40,125 I would kill for this role. 945 00:46:49,959 --> 00:46:51,458 It's a figure of speech. 946 00:46:51,542 --> 00:46:54,208 Ok, well where were you when Cassandra died? 947 00:46:54,291 --> 00:46:55,291 Where were you? 948 00:46:55,375 --> 00:46:57,417 Oh, that's right, with the body. 949 00:46:57,500 --> 00:46:58,959 Touché. 950 00:46:59,041 --> 00:47:00,959 Look, I'm sorry she's dead, I am. 951 00:47:01,041 --> 00:47:02,667 But I had nothing to do with it. 952 00:47:02,750 --> 00:47:05,667 Looks like we're not the only ones on to you. 953 00:47:05,792 --> 00:47:07,792 The bakery was broken into last week 954 00:47:07,875 --> 00:47:09,834 and they're still investigating. 955 00:47:09,917 --> 00:47:12,333 You need to leave. You're gonna get me fired. 956 00:47:12,417 --> 00:47:14,125 Ok, just one last question. 957 00:47:14,208 --> 00:47:17,041 Did you ever meet someone named Mike Tremont? 958 00:47:17,083 --> 00:47:18,041 Who? 959 00:47:18,125 --> 00:47:19,542 Cassandra's boyfriend? 960 00:47:19,625 --> 00:47:20,959 We think. 961 00:47:21,041 --> 00:47:22,250 No. 962 00:47:22,333 --> 00:47:23,709 And I'm not surprised she didn't bring him around rehearsals. 963 00:47:23,750 --> 00:47:24,542 Why? 964 00:47:24,583 --> 00:47:25,875 You didn't hear the rumours? 965 00:47:25,917 --> 00:47:29,417 She was sneaking around with somebody from the play. 966 00:47:31,125 --> 00:47:31,917 Bye. 967 00:47:32,000 --> 00:47:33,041 Thank you. 968 00:47:36,458 --> 00:47:37,667 ...68 Maplewood. 969 00:47:37,750 --> 00:47:41,083 Repeat, all cars 1037 in progress, 68 Maplewood. 970 00:47:41,166 --> 00:47:43,959 Copy that. Car 54 on my way. 971 00:47:53,583 --> 00:47:55,041 Where are you? 972 00:47:56,667 --> 00:47:57,750 Hey! 973 00:47:57,834 --> 00:47:59,917 Looks like your ride couldn't make it. 974 00:47:59,959 --> 00:48:02,041 I'd be happy to give you a lift. 975 00:48:04,041 --> 00:48:05,875 Seriously. 976 00:48:30,291 --> 00:48:31,250 Come on. 977 00:48:31,291 --> 00:48:32,834 Pick up, pick up, pick up. Where are you? 978 00:48:32,917 --> 00:48:34,667 Let's go. 979 00:48:41,166 --> 00:48:43,542 Hey, bud. 980 00:48:43,625 --> 00:48:45,375 I could do this all day. 981 00:48:45,458 --> 00:48:47,250 Woah! 982 00:48:47,333 --> 00:48:49,166 I don't really want to. 983 00:48:52,834 --> 00:48:54,250 Come on. 984 00:48:54,834 --> 00:48:56,291 Jim ate like 14 hot dogs. 985 00:48:56,375 --> 00:48:57,959 I've never seen anything like it. 986 00:48:58,041 --> 00:48:59,125 It's crazy. 987 00:48:59,166 --> 00:49:00,125 Oh, I'll catch you later. 988 00:49:00,208 --> 00:49:01,542 He hit Carl Winter's house. 989 00:49:01,625 --> 00:49:02,291 The baker? 990 00:49:02,375 --> 00:49:03,208 Mmmhmm. 991 00:49:03,291 --> 00:49:05,792 First his business, then his home. 992 00:49:05,834 --> 00:49:07,458 Sounds personal. 993 00:49:07,542 --> 00:49:08,583 We get a name yet? 994 00:49:08,667 --> 00:49:10,125 Still not talking. 995 00:49:10,166 --> 00:49:11,667 He's covering for someone. 996 00:49:11,750 --> 00:49:12,917 The driver? 997 00:49:13,000 --> 00:49:15,291 Or whoever sprung for that six-figure defence lawyer. 998 00:49:15,333 --> 00:49:16,542 Hmm. 999 00:49:20,875 --> 00:49:21,667 Thank you. 1000 00:49:21,750 --> 00:49:23,250 I hope you guys love them. 1001 00:49:23,333 --> 00:49:24,583 Bye. 1002 00:49:27,041 --> 00:49:28,166 Oh, hi Megan. 1003 00:49:28,208 --> 00:49:29,333 Hi. 1004 00:49:29,417 --> 00:49:31,834 You guys are investigating Cassandra's murder, right? 1005 00:49:31,917 --> 00:49:33,750 Oh, I-I wouldn't say "investigating"... 1006 00:49:33,834 --> 00:49:35,041 Yes. 1007 00:49:35,125 --> 00:49:37,792 Well, I was boxing up Cass's things to send to her parents 1008 00:49:37,875 --> 00:49:41,834 like they asked me and I found something. 1009 00:49:41,917 --> 00:49:43,000 What kind of something? 1010 00:49:43,041 --> 00:49:44,500 Her day planner. 1011 00:49:44,542 --> 00:49:46,291 Cassandra was the type of person who would bullet point 1012 00:49:46,375 --> 00:49:47,792 what she had for lunch. 1013 00:49:47,875 --> 00:49:48,750 Super organized. 1014 00:49:48,834 --> 00:49:51,834 Uh, do you have it? 1015 00:49:51,917 --> 00:49:53,709 I gave it to the police. 1016 00:49:53,792 --> 00:49:55,041 Oh. 1017 00:49:55,125 --> 00:49:57,834 After I made a copy. 1018 00:50:01,458 --> 00:50:03,166 Hot yoga. 1019 00:50:03,208 --> 00:50:05,542 Oh, I've been meaning to try that. 1020 00:50:05,625 --> 00:50:07,458 Does she say what studio? 1021 00:50:07,542 --> 00:50:10,709 You know, I keep seeing the letters KT on here once a week. 1022 00:50:10,750 --> 00:50:12,375 Does anybody know what that stands for? 1023 00:50:12,458 --> 00:50:15,208 Keratin treatment? 1024 00:50:15,250 --> 00:50:16,458 Kevin Trudeau. 1025 00:50:16,542 --> 00:50:18,333 Cassandra was involved with a cast member, 1026 00:50:18,417 --> 00:50:19,917 maybe it was him. 1027 00:50:20,000 --> 00:50:22,208 And it says she was supposed to meet him today. 1028 00:50:22,291 --> 00:50:23,458 There's an address. 1029 00:50:23,542 --> 00:50:25,792 Would he still show up? 1030 00:50:25,875 --> 00:50:28,291 There's only one way to find out. 1031 00:50:30,625 --> 00:50:31,709 George Wilbur. 1032 00:50:31,792 --> 00:50:34,083 B and E, petty theft, drunk and disorderly. 1033 00:50:34,166 --> 00:50:36,000 - Busy guy. - Yeah. 1034 00:50:36,083 --> 00:50:37,166 Address? 1035 00:50:37,250 --> 00:50:38,083 Unknown. 1036 00:50:38,166 --> 00:50:39,458 How about an employer? 1037 00:50:39,542 --> 00:50:41,375 Well, he was a dishwasher at the Ace of Clubs for six months. 1038 00:50:41,417 --> 00:50:43,709 I guess he found a more lucrative career. 1039 00:50:43,792 --> 00:50:44,667 Yeah. 1040 00:50:44,750 --> 00:50:45,542 Any leads on his accomplice? 1041 00:50:45,625 --> 00:50:46,583 Nothing. 1042 00:50:46,667 --> 00:50:47,417 Oh. 1043 00:50:47,458 --> 00:50:48,542 Hey, did you say Ace of Clubs? 1044 00:50:48,625 --> 00:50:49,834 Yeah, you been there? 1045 00:50:49,917 --> 00:50:51,583 Tuesdays are two for one, pretty good pretzel, too. 1046 00:50:51,667 --> 00:50:52,917 I could go for some pretzels. 1047 00:50:52,959 --> 00:50:53,959 And root-beer. 1048 00:50:54,041 --> 00:50:55,792 I love root-beer. 1049 00:50:59,834 --> 00:51:01,083 George Wilbur? 1050 00:51:01,125 --> 00:51:02,625 Doesn't ring a bell. 1051 00:51:02,709 --> 00:51:04,917 Well, he used to work in the kitchen. 1052 00:51:05,000 --> 00:51:06,875 Well, I've only been here a year. 1053 00:51:06,959 --> 00:51:09,166 He quit six months ago. 1054 00:51:09,250 --> 00:51:10,875 Oh. 1055 00:51:13,583 --> 00:51:15,250 I remember now. 1056 00:51:16,458 --> 00:51:18,083 George. 1057 00:51:18,125 --> 00:51:19,667 Quiet guy. 1058 00:51:19,750 --> 00:51:22,000 You two interact much? 1059 00:51:22,083 --> 00:51:23,083 No. 1060 00:51:23,125 --> 00:51:24,792 Ever socialize outside of work? 1061 00:51:24,875 --> 00:51:26,083 I don't think so. 1062 00:51:26,125 --> 00:51:28,583 When was the last time you saw George? 1063 00:51:30,959 --> 00:51:32,667 I couldn't tell ya. 1064 00:51:34,709 --> 00:51:36,709 Couldn't tell us. 1065 00:51:39,291 --> 00:51:40,792 - Pretzel? - Yeah. 1066 00:51:40,834 --> 00:51:42,333 Yeah, they're good. 1067 00:51:45,667 --> 00:51:47,959 You sure this is it? 1068 00:51:48,041 --> 00:51:49,875 We're at the right address. 1069 00:51:49,959 --> 00:51:52,125 What is this place? 1070 00:51:52,208 --> 00:51:54,667 Only one way to find out. 1071 00:52:03,834 --> 00:52:05,959 So we're just gonna walk in there? 1072 00:52:06,000 --> 00:52:07,875 Yeah. Why not? 1073 00:52:07,959 --> 00:52:11,375 'Cause we're trespassing and it might be dangerous. 1074 00:52:11,458 --> 00:52:14,667 Well, it might not be. 1075 00:52:15,166 --> 00:52:18,959 I think it's about time I negotiate a raise. 1076 00:52:37,959 --> 00:52:40,417 Hey, kids. I'm Prince Fun-A-Lot. 1077 00:52:40,500 --> 00:52:42,959 Now, who's ready for a very happy birthday? 1078 00:52:54,125 --> 00:52:56,959 So you and Cassandra are... were uh... 1079 00:52:57,041 --> 00:52:58,583 Birthday party entertainers. 1080 00:52:58,667 --> 00:52:59,500 Yes. 1081 00:52:59,583 --> 00:53:01,375 I was hoping to keep this private. 1082 00:53:01,500 --> 00:53:02,709 It's a way to make ends meet. 1083 00:53:02,792 --> 00:53:04,959 But Cassandra found out about it. 1084 00:53:05,041 --> 00:53:06,333 She did. 1085 00:53:06,417 --> 00:53:08,166 I thought she was gonna tell everyone in the cast 1086 00:53:08,250 --> 00:53:10,500 but she asked for me to get her work, too. 1087 00:53:10,583 --> 00:53:12,750 Did she say why she needed extra money? 1088 00:53:12,834 --> 00:53:13,875 We're actors. 1089 00:53:13,959 --> 00:53:16,208 Everyone has a side gig. 1090 00:53:16,291 --> 00:53:19,000 Were you and Cassandra ever romantically involved? 1091 00:53:19,083 --> 00:53:20,208 No. 1092 00:53:20,250 --> 00:53:23,000 I mean, I tried. 1093 00:53:23,083 --> 00:53:26,709 I got the impression she was seeing someone. 1094 00:53:35,000 --> 00:53:37,208 Uncle Luis has you dead to rights. 1095 00:53:37,250 --> 00:53:38,709 You guys are back to a correspondence game? 1096 00:53:38,750 --> 00:53:40,375 I thought he had enough of the island life. 1097 00:53:40,417 --> 00:53:46,792 Well, you know, he's uh visiting my mom for a few weeks. 1098 00:53:46,875 --> 00:53:49,250 Well, if I were you I'd offer a draw. 1099 00:53:49,333 --> 00:53:52,458 Did you come here for a chess lesson? 1100 00:53:52,542 --> 00:53:54,417 Oh, I think we both know why I'm here. 1101 00:53:54,458 --> 00:53:56,750 Yeah, I have my suspicions. 1102 00:53:56,792 --> 00:54:01,875 Does the name Tony Mac mean anything to you? 1103 00:54:02,959 --> 00:54:04,750 That's a "yes". 1104 00:54:04,834 --> 00:54:06,125 I didn't say anything. 1105 00:54:06,208 --> 00:54:08,041 You didn't have to. 1106 00:54:08,125 --> 00:54:10,542 I saw Neil at the Ace of Clubs the other night 1107 00:54:10,625 --> 00:54:13,375 and it looked like he was in a fight with Tony. 1108 00:54:13,458 --> 00:54:16,959 Tell me, Allie, what were you doing at a pool hall? 1109 00:54:17,041 --> 00:54:18,917 I was working on my nine ball. 1110 00:54:19,000 --> 00:54:20,750 Really? 1111 00:54:20,792 --> 00:54:22,375 Ok, Detective, answer me this. 1112 00:54:22,458 --> 00:54:25,041 What kind of business does a mild-mannered playwright 1113 00:54:25,125 --> 00:54:26,458 have with a loan shark? 1114 00:54:26,542 --> 00:54:28,250 I can think of one. 1115 00:54:28,291 --> 00:54:29,958 Funny business. 1116 00:54:29,959 --> 00:54:32,000 What do you think of this colour? 1117 00:54:32,083 --> 00:54:34,583 I wanna change things up around here. 1118 00:54:34,667 --> 00:54:36,041 It's called "Citrus Punch". 1119 00:54:36,125 --> 00:54:38,166 Sam. 1120 00:54:38,250 --> 00:54:40,458 I will look into it. 1121 00:54:40,500 --> 00:54:41,542 Ok? 1122 00:54:44,542 --> 00:54:45,917 It's a little bright. 1123 00:54:46,000 --> 00:54:47,291 Yeah. 1124 00:54:47,333 --> 00:54:48,875 The lady at the hardware store said 1125 00:54:48,959 --> 00:54:50,625 it would really make a statement. 1126 00:54:50,667 --> 00:54:53,291 Yeah. Yeah, it does do that. 1127 00:54:53,333 --> 00:54:56,834 Look, when I look at you I don't see Day-Glo. 1128 00:54:56,917 --> 00:55:01,875 Ok. What do you see when you look at me? 1129 00:55:11,834 --> 00:55:13,166 B-15. 1130 00:55:13,250 --> 00:55:15,250 True Blue. 1131 00:55:21,250 --> 00:55:23,250 I don't hate it. 1132 00:55:27,166 --> 00:55:31,041 Look, I said I'm not interested in pursuing it. 1133 00:55:31,125 --> 00:55:32,667 I don't understand. 1134 00:55:32,750 --> 00:55:34,875 He returned the goods. That's all I cared about. 1135 00:55:34,959 --> 00:55:37,875 Yes, but it's very likely that these are the same two men 1136 00:55:37,959 --> 00:55:39,000 that robbed your bakery. 1137 00:55:39,083 --> 00:55:41,458 Detective, I appreciate the help, 1138 00:55:41,542 --> 00:55:44,667 but I'd rather just leave this whole unpleasantness behind me. 1139 00:55:44,709 --> 00:55:46,125 Thank you. 1140 00:55:50,542 --> 00:55:51,667 So he's not pressing charges? 1141 00:55:51,750 --> 00:55:52,709 Nope. 1142 00:55:52,792 --> 00:55:54,625 Get this, $500 stolen from the bakery, 1143 00:55:54,709 --> 00:55:56,000 $2,000 in damages 1144 00:55:56,083 --> 00:55:58,875 and another $2,000 worth of jewelry stolen from the home. 1145 00:55:58,959 --> 00:56:00,166 But that was recovered. 1146 00:56:00,250 --> 00:56:03,208 Yes, but they broke a TV and they destroyed artwork. 1147 00:56:03,250 --> 00:56:04,291 So they're careless. 1148 00:56:04,375 --> 00:56:06,917 Or they're sending a message. 1149 00:56:22,917 --> 00:56:25,083 I need you to tell the police I didn't do it. 1150 00:56:25,166 --> 00:56:26,875 I didn't tell the police anything. 1151 00:56:26,959 --> 00:56:28,208 You told them something. 1152 00:56:28,291 --> 00:56:29,709 They've talked to me twice already. 1153 00:56:29,792 --> 00:56:31,250 They have a car parked outside the pub, 1154 00:56:31,333 --> 00:56:33,709 they don't think I know this but I do. 1155 00:56:33,750 --> 00:56:34,417 Thank you. 1156 00:56:34,500 --> 00:56:36,250 Hey! I'm gonna lose my job! 1157 00:56:37,250 --> 00:56:39,500 You're hurting me. 1158 00:56:42,750 --> 00:56:44,875 This isn't over. 1159 00:56:47,041 --> 00:56:48,250 Hi. 1160 00:56:48,333 --> 00:56:49,542 Ok, let me get this straight. 1161 00:56:49,625 --> 00:56:51,250 Roger Giles threatened you? 1162 00:56:51,333 --> 00:56:53,333 Well, I don't know if it was a threat. 1163 00:56:53,417 --> 00:56:55,583 He was just really angry. 1164 00:56:55,625 --> 00:56:57,500 Um, maybe I'm just making a bigger deal out of it... 1165 00:56:57,583 --> 00:56:58,458 No, no, no. 1166 00:56:58,542 --> 00:56:59,959 I'm-I'm glad that you're telling me. 1167 00:57:00,041 --> 00:57:02,041 You know, you should probably consider staying with someone. 1168 00:57:02,125 --> 00:57:04,166 Just until things cool down. 1169 00:57:04,250 --> 00:57:06,917 Oh, yeah. I already talked to Maya. 1170 00:57:07,000 --> 00:57:10,417 Yeah. Yeah, yeah, yeah. That's-that's good, Maya. 1171 00:57:10,500 --> 00:57:11,750 That's good. 1172 00:57:11,834 --> 00:57:13,959 Oh man, I am-I am so sorry. 1173 00:57:14,041 --> 00:57:16,250 No, don't worry, it's... hey. 1174 00:57:16,333 --> 00:57:18,417 You took my suggestion. 1175 00:57:18,500 --> 00:57:20,166 Yeah, uh... 1176 00:57:22,375 --> 00:57:23,667 True Blue. 1177 00:57:23,750 --> 00:57:25,834 Good. It suits you. 1178 00:57:27,041 --> 00:57:29,125 I'm gonna repaint the living room this weekend. 1179 00:57:29,166 --> 00:57:30,375 Oh. 1180 00:57:30,458 --> 00:57:32,583 So you won't be doing another stakeout at my front door, 1181 00:57:32,667 --> 00:57:35,208 Detective Acosta. 1182 00:57:35,291 --> 00:57:37,917 Well, Miss Adams, I was told that someone 1183 00:57:38,000 --> 00:57:41,208 was more than capable of taking care of herself. 1184 00:57:41,291 --> 00:57:44,125 Wow. So you do listen. 1185 00:57:44,166 --> 00:57:45,125 Oh yeah. 1186 00:57:45,208 --> 00:57:48,125 That's good, because I'm out of pancake mix. 1187 00:57:59,834 --> 00:58:01,667 Detective Acosta. 1188 00:58:01,750 --> 00:58:02,917 Tony Mac. 1189 00:58:03,000 --> 00:58:04,959 Welcome to our little establishment. 1190 00:58:05,041 --> 00:58:06,458 What can I get for you? 1191 00:58:06,500 --> 00:58:09,208 You look like whiskey man, neat. 1192 00:58:09,291 --> 00:58:11,458 No, thank you. I'm fine. 1193 00:58:11,500 --> 00:58:13,375 I'm actually looking for one of your employees, 1194 00:58:13,458 --> 00:58:14,500 Roger Giles. 1195 00:58:14,542 --> 00:58:17,166 I'm afraid Mr. Giles no longer works here. 1196 00:58:17,250 --> 00:58:18,166 When did he quit? 1197 00:58:18,250 --> 00:58:20,375 He didn't quit, I had to let him go. 1198 00:58:20,458 --> 00:58:22,917 Sad to see it happen, very loyal, 1199 00:58:23,000 --> 00:58:27,417 but uh, I couldn't ignore the noise around him. 1200 00:58:27,500 --> 00:58:28,959 You understand. 1201 00:58:30,625 --> 00:58:32,250 Huh. 1202 00:58:32,333 --> 00:58:33,750 I appreciate your time. 1203 00:58:33,834 --> 00:58:35,375 Any time. 1204 00:58:41,458 --> 00:58:43,709 You a billiard man, Detective? 1205 00:58:43,792 --> 00:58:47,333 Yeah, I play a little. This a sign-up sheet? 1206 00:58:47,375 --> 00:58:50,291 It is. Tables go fast around here. 1207 00:59:21,333 --> 00:59:22,500 Hey. 1208 00:59:22,583 --> 00:59:23,417 Oh, hi. 1209 00:59:23,500 --> 00:59:24,500 So since you helped me out at the bar 1210 00:59:24,583 --> 00:59:26,208 I thought I would return the favor. 1211 00:59:26,250 --> 00:59:27,375 Ok, I'm listening. 1212 00:59:27,417 --> 00:59:29,375 I just spoke to the critic at The Times, 1213 00:59:29,458 --> 00:59:31,709 it turns out he received a dozen emails 1214 00:59:31,792 --> 00:59:33,375 begging him to attend the show. 1215 00:59:33,458 --> 00:59:36,834 So I got him to forward them to me. 1216 00:59:36,917 --> 00:59:38,500 Laura Duphrain. 1217 00:59:38,583 --> 00:59:40,542 Now why would an understudy insist a critic 1218 00:59:40,583 --> 00:59:43,375 come see her performance? 1219 00:59:43,458 --> 00:59:47,125 Unless she knew she would go on that night. 1220 00:59:52,041 --> 00:59:54,500 What can I get for you... today? 1221 00:59:54,583 --> 00:59:55,542 The truth. 1222 00:59:55,625 --> 00:59:57,750 Oh, and a cinnamon bun. Please. 1223 01:00:04,291 --> 01:00:07,125 I didn't invite that newspaper critic there to see me, 1224 01:00:07,208 --> 01:00:08,792 I wanted him to see her. 1225 01:00:08,875 --> 01:00:10,208 Cassandra, why? 1226 01:00:10,291 --> 01:00:11,750 Because she was terrible. 1227 01:00:11,792 --> 01:00:13,166 I thought if she got a poor review 1228 01:00:13,250 --> 01:00:15,208 Neil would have to re-cast the role. 1229 01:00:15,291 --> 01:00:19,458 If she was so terrible then how did she get the lead? 1230 01:00:19,542 --> 01:00:21,250 Isn't it obvious? 1231 01:00:23,375 --> 01:00:25,000 Neil was in love with her. 1232 01:00:25,083 --> 01:00:27,583 Cassandra was sneaking around with Neil? 1233 01:00:27,667 --> 01:00:29,500 He's married. 1234 01:00:29,583 --> 01:00:31,959 Hence the sneaking. 1235 01:00:32,000 --> 01:00:35,709 An affair. That's a pretty serious charge. 1236 01:00:35,792 --> 01:00:37,709 You just accused me of murder. 1237 01:00:37,792 --> 01:00:39,625 That was more of a trial balloon. 1238 01:00:39,709 --> 01:00:42,458 Look, everyone knows I should have been cast in the lead. 1239 01:00:42,542 --> 01:00:44,625 There's no other explanation. 1240 01:00:44,667 --> 01:00:46,583 Enjoy your bun. 1241 01:01:14,500 --> 01:01:16,500 You know, I'm so sorry to stop by like this 1242 01:01:16,542 --> 01:01:17,917 but they're my favorite pair. 1243 01:01:18,000 --> 01:01:21,458 Oh, I haven't seen any earrings, are you sure you lost them here? 1244 01:01:21,542 --> 01:01:24,000 Uh, this is the last place I remember wearing them. 1245 01:01:24,041 --> 01:01:25,750 Well, feel free to have a look around. 1246 01:01:25,834 --> 01:01:27,125 Thank you. 1247 01:01:28,875 --> 01:01:32,000 Oh, Neil proposed to you on stage? 1248 01:01:32,041 --> 01:01:37,041 Yes, Neil has always had a flair for the dramatic. 1249 01:01:37,125 --> 01:01:40,083 Well, I guess it worked. 1250 01:01:40,166 --> 01:01:42,917 Well, it hasn't always been easy. 1251 01:01:43,000 --> 01:01:46,583 My friends thought he could be a bit um, mercurial. 1252 01:01:46,667 --> 01:01:48,667 I think that's the word. 1253 01:01:48,709 --> 01:01:50,333 And then there was the dry spell. 1254 01:01:50,375 --> 01:01:54,333 He couldn't get anyone to return his calls for years. 1255 01:01:54,375 --> 01:01:56,625 But you stood by him. 1256 01:01:56,709 --> 01:01:58,375 Yes, of course. 1257 01:01:58,417 --> 01:02:03,000 I worked two jobs to keep us afloat while he wrote. 1258 01:02:03,083 --> 01:02:08,625 It was hard, but it was worth it. 1259 01:02:08,709 --> 01:02:10,959 You know, I'm not finding anything here, 1260 01:02:11,041 --> 01:02:12,417 do you mind if I check the restroom? 1261 01:02:12,500 --> 01:02:13,542 Not at all. Please. 1262 01:02:13,625 --> 01:02:14,917 Thanks. 1263 01:02:51,333 --> 01:02:52,625 Need a hand? 1264 01:02:52,709 --> 01:02:54,583 - Hi. - Hi. 1265 01:02:54,667 --> 01:02:55,792 What're you doing here? 1266 01:02:55,875 --> 01:02:58,125 I had a few follow-up questions for Ms. Kahn, 1267 01:02:58,208 --> 01:03:00,208 but she seems very distracted. 1268 01:03:00,291 --> 01:03:03,458 Says she's helping a friend locate a lost item. 1269 01:03:03,542 --> 01:03:05,333 An earring, is it? 1270 01:03:05,417 --> 01:03:09,500 You know me, if my head wasn't attached... 1271 01:03:09,583 --> 01:03:10,625 Right. 1272 01:03:10,709 --> 01:03:14,583 The thing is, I do know you. 1273 01:03:14,625 --> 01:03:16,125 What's your angle? 1274 01:03:16,208 --> 01:03:17,250 No angle. 1275 01:03:17,333 --> 01:03:20,667 I'm just looking for an item that I misplaced. 1276 01:03:20,750 --> 01:03:22,750 In his desk? 1277 01:03:22,834 --> 01:03:23,834 Mmmhmm. 1278 01:03:23,959 --> 01:03:25,583 Uh-huh. 1279 01:03:28,542 --> 01:03:31,458 Fine. You caught me. 1280 01:03:31,542 --> 01:03:33,750 I heard a rumour among the cast that Neil and Cassandra 1281 01:03:33,834 --> 01:03:37,291 were involved so I figured I would come check it out. 1282 01:03:37,375 --> 01:03:39,959 You know, see if there was a photograph or a love letter, 1283 01:03:40,041 --> 01:03:42,041 or something he kept tucked away. 1284 01:03:42,125 --> 01:03:43,291 Hmm. 1285 01:03:43,333 --> 01:03:47,041 But you're here now so I will defer to you, Detective. 1286 01:03:47,125 --> 01:03:48,458 Well, thank you. 1287 01:03:48,500 --> 01:03:49,959 Allie? 1288 01:03:50,000 --> 01:03:51,458 What? 1289 01:03:51,542 --> 01:03:54,291 Aren't you forgetting something? 1290 01:03:54,375 --> 01:03:58,250 I'm guessing front pocket. 1291 01:03:58,333 --> 01:04:00,959 No. 1292 01:04:01,000 --> 01:04:03,917 It's actually the back pocket. 1293 01:04:04,000 --> 01:04:05,000 Hmm. 1294 01:04:09,125 --> 01:04:10,291 I found it. 1295 01:04:10,375 --> 01:04:13,417 Oh, I am so glad. 1296 01:04:13,500 --> 01:04:15,750 So am I. 1297 01:04:18,208 --> 01:04:19,667 Cassandra and Neil? 1298 01:04:21,083 --> 01:04:21,875 No way. 1299 01:04:21,959 --> 01:04:22,917 No. 1300 01:04:23,000 --> 01:04:25,041 I heard the rumours and so did Cassandra. 1301 01:04:25,125 --> 01:04:26,208 We laughed at them. 1302 01:04:26,291 --> 01:04:27,959 You sure she didn't keep anything from you? 1303 01:04:28,041 --> 01:04:30,000 I mean, he was married. 1304 01:04:30,041 --> 01:04:32,750 No. Let me show you the texts. 1305 01:04:33,458 --> 01:04:35,917 Oh. You and Cassandra were pretty close. 1306 01:04:36,000 --> 01:04:38,667 Yeah, she was my best friend. We shared everything. 1307 01:04:38,709 --> 01:04:40,000 Clothes, shoes... 1308 01:04:40,041 --> 01:04:41,542 Passwords? 1309 01:04:45,250 --> 01:04:49,166 Try "Pepper", her family dog. 1310 01:04:49,208 --> 01:04:51,000 Nope. 1311 01:04:51,041 --> 01:04:55,875 Maybe her birthday? 11, 13, 90. 1312 01:04:55,917 --> 01:04:57,458 Nope. 1313 01:04:57,542 --> 01:04:59,041 Oh! She let me the login 1314 01:04:59,125 --> 01:05:00,792 to her online streaming account once 1315 01:05:00,875 --> 01:05:06,291 and the password was "password". 1316 01:05:06,375 --> 01:05:08,417 Oh. Bingo. 1317 01:05:09,875 --> 01:05:13,208 West and Broad Street. Isn't that the museum? 1318 01:05:13,291 --> 01:05:16,417 No, that's The Gazette. 1319 01:05:22,125 --> 01:05:24,458 Sam, we got Roger Giles. 1320 01:05:24,542 --> 01:05:25,583 Alright. 1321 01:05:29,375 --> 01:05:30,792 I just wanted to scare her. 1322 01:05:30,875 --> 01:05:33,417 Scare her? Why? 1323 01:05:33,500 --> 01:05:35,709 She told everyone I was a creep. 1324 01:05:35,792 --> 01:05:38,041 She tried to have me kicked out of the play. 1325 01:05:38,083 --> 01:05:40,500 After that no one would even talk to me. 1326 01:05:40,583 --> 01:05:43,417 So after the murder you went back for the note? 1327 01:05:43,500 --> 01:05:44,500 Yeah. 1328 01:05:44,583 --> 01:05:46,875 And that's when I found you in the hallway. 1329 01:05:46,959 --> 01:05:48,959 I knew it would look bad. 1330 01:05:49,041 --> 01:05:51,875 I- I just didn't want anyone to find it 1331 01:05:51,959 --> 01:05:56,125 and think that I had something to do with her death. 1332 01:06:02,750 --> 01:06:03,750 Ok. 1333 01:06:05,458 --> 01:06:07,083 The south side of the lot? 1334 01:06:07,125 --> 01:06:10,917 Yeah, can't narrow it down more than that. 1335 01:06:11,000 --> 01:06:13,166 I'm not seeing anything. 1336 01:06:13,250 --> 01:06:15,542 Oh, oh, wait! I found it! 1337 01:06:15,625 --> 01:06:17,250 I found it! 1338 01:06:19,250 --> 01:06:21,458 Um, call it. 1339 01:06:38,875 --> 01:06:40,083 Detective Acosta? 1340 01:06:40,166 --> 01:06:41,709 You call in the trespassing? 1341 01:06:41,792 --> 01:06:45,000 I caught this one skulking around the parking lot. 1342 01:06:46,542 --> 01:06:48,959 Good evening, Detective. 1343 01:06:49,000 --> 01:06:51,500 Good evening, Miss Adams. 1344 01:06:58,166 --> 01:07:00,458 What're you doing here, Miss Adams? 1345 01:07:00,500 --> 01:07:02,375 Really, it's just one big misunderstanding. 1346 01:07:02,458 --> 01:07:03,542 Oh. 1347 01:07:03,625 --> 01:07:05,125 I can't wait to hear it. 1348 01:07:05,166 --> 01:07:09,166 Great. Well, um... you see, the thing is, uh... 1349 01:07:09,208 --> 01:07:10,792 She was meeting me. 1350 01:07:10,875 --> 01:07:12,750 She never said anything about that. 1351 01:07:12,834 --> 01:07:15,750 Uh, yeah, that's 'cause we're working on a story. 1352 01:07:15,834 --> 01:07:17,166 Deep cover. 1353 01:07:17,208 --> 01:07:18,250 Uh, you know. 1354 01:07:18,333 --> 01:07:19,834 So I asked her not to say anything. 1355 01:07:19,875 --> 01:07:22,834 You know we've been dealing with theft in the building. 1356 01:07:22,917 --> 01:07:24,250 Does she really look like someone 1357 01:07:24,333 --> 01:07:27,417 who would steal paper and ink cartridges? 1358 01:07:28,333 --> 01:07:31,500 Honestly, Detective, she has permission to be here. 1359 01:07:33,250 --> 01:07:34,834 I guess that settles it. 1360 01:07:34,875 --> 01:07:38,250 Ok, well uh, Allie, let's go. 1361 01:07:38,333 --> 01:07:39,583 Where? 1362 01:07:39,667 --> 01:07:41,834 Oh, yes. The story. 1363 01:07:41,917 --> 01:07:43,375 Goodbye. 1364 01:07:47,375 --> 01:07:48,333 Thank you for that. 1365 01:07:48,417 --> 01:07:49,458 No problem. 1366 01:07:49,542 --> 01:07:50,542 I bet you're wondering 1367 01:07:50,625 --> 01:07:52,041 why I'm in the parking lot of The Gazette. 1368 01:07:52,125 --> 01:07:54,583 Oh, I can't wait to hear this. 1369 01:08:09,917 --> 01:08:11,333 Hello. 1370 01:08:11,417 --> 01:08:13,083 That was a quick interview. 1371 01:08:13,166 --> 01:08:14,083 I talk fast. 1372 01:08:14,166 --> 01:08:14,959 Hmm. 1373 01:08:15,041 --> 01:08:16,875 Question completely unrelated. 1374 01:08:16,959 --> 01:08:18,083 Of course. 1375 01:08:18,166 --> 01:08:20,250 What would one need in order to get a search warrant 1376 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 for someone's vehicle? 1377 01:08:21,417 --> 01:08:22,583 Probable cause. 1378 01:08:22,667 --> 01:08:24,500 Oh. Like this? 1379 01:08:25,500 --> 01:08:26,625 A picture of a phone. 1380 01:08:26,709 --> 01:08:29,333 No, not just any phone. 1381 01:08:29,417 --> 01:08:31,458 Cassandra's phone. 1382 01:08:36,625 --> 01:08:39,166 I didn't take her phone. I swear. 1383 01:08:39,250 --> 01:08:40,583 She must have left it behind. 1384 01:08:40,625 --> 01:08:43,041 Ok, but you told us you hadn't spoken to Cassandra 1385 01:08:43,125 --> 01:08:44,083 for about a week. 1386 01:08:44,166 --> 01:08:47,333 How did her phone end up in your car? 1387 01:08:49,750 --> 01:08:50,500 You know what? 1388 01:08:50,583 --> 01:08:51,875 Let's just try this again. 1389 01:08:51,959 --> 01:08:55,166 When was the last time that you saw Cassandra Griffin? 1390 01:08:57,959 --> 01:08:59,500 The night before she died. 1391 01:08:59,583 --> 01:09:02,125 Under what circumstances? 1392 01:09:02,208 --> 01:09:04,792 I- I stopped by the theatre after her rehearsal. 1393 01:09:04,875 --> 01:09:07,333 I just wanted to talk. 1394 01:09:07,417 --> 01:09:09,542 I- I convinced her to take a ride. 1395 01:09:09,625 --> 01:09:11,083 And then what happened? 1396 01:09:11,166 --> 01:09:12,583 I asked her for another chance. 1397 01:09:12,667 --> 01:09:14,583 She said she wasn't interested. 1398 01:09:14,667 --> 01:09:17,166 And then I dropped her back off, I swear. 1399 01:09:17,250 --> 01:09:18,250 You lied. 1400 01:09:18,291 --> 01:09:19,959 Only because I knew how it would look. 1401 01:09:20,041 --> 01:09:21,125 And how would it look? 1402 01:09:21,166 --> 01:09:22,792 Like I did something to Cassandra, 1403 01:09:22,834 --> 01:09:25,417 but I would never hurt her! I swear! 1404 01:09:25,500 --> 01:09:27,250 Ok. Ok. 1405 01:09:27,333 --> 01:09:28,291 Alright. 1406 01:09:28,375 --> 01:09:30,417 Then I guess you have nothing to worry about. 1407 01:09:30,500 --> 01:09:34,083 And our officers who are currently searching your apartment, 1408 01:09:34,166 --> 01:09:37,917 they'll be able to back up all these claims? 1409 01:09:38,000 --> 01:09:39,041 My apartment? 1410 01:09:39,125 --> 01:09:40,166 - Mmmhmm. - Mmmhmm. 1411 01:09:45,166 --> 01:09:46,667 He give you anything on the Griffin girl? 1412 01:09:46,750 --> 01:09:48,291 No, he swears he wasn't involved. 1413 01:09:48,375 --> 01:09:49,625 Why, you got something? 1414 01:09:49,709 --> 01:09:51,417 You could say that. 1415 01:09:52,166 --> 01:09:55,417 Interesting. But not incriminating. 1416 01:09:55,500 --> 01:09:57,417 How about this? 1417 01:09:59,291 --> 01:10:00,625 Trick or treat. 1418 01:10:00,709 --> 01:10:03,250 Huh. Now that's more convincing. 1419 01:10:08,834 --> 01:10:10,250 Mr. Winter. 1420 01:10:10,333 --> 01:10:12,333 Is this a good time? 1421 01:10:12,375 --> 01:10:14,959 I think you and I should have a chat. 1422 01:10:19,709 --> 01:10:22,000 Carl Winter's bakery got into some financial trouble 1423 01:10:22,041 --> 01:10:24,333 so they reached out to a loan shark for help. 1424 01:10:24,417 --> 01:10:25,750 Tony Mac. 1425 01:10:25,834 --> 01:10:27,458 Mike was moonlighting for Mac. 1426 01:10:27,542 --> 01:10:29,667 When Winter came up short in his monthly payment... 1427 01:10:29,750 --> 01:10:31,500 He sent Mike to collect. 1428 01:10:31,542 --> 01:10:34,166 Could Cassandra have found out? 1429 01:10:34,208 --> 01:10:36,500 If she did, he might have gone to great lengths 1430 01:10:36,542 --> 01:10:38,625 to make sure she never told. 1431 01:10:39,750 --> 01:10:41,083 Hmm. 1432 01:10:43,875 --> 01:10:46,500 Mike, the ex with Cassandra's missing phone. 1433 01:10:46,542 --> 01:10:48,000 He's at the top of my list. 1434 01:10:48,083 --> 01:10:49,875 See, mine is still Roger. 1435 01:10:49,917 --> 01:10:51,542 Cassandra was killed with his belt 1436 01:10:51,625 --> 01:10:54,083 and he thinks you can ID him. 1437 01:10:54,166 --> 01:10:55,709 Well, let's not forget Laura. 1438 01:10:55,750 --> 01:10:57,875 She had reason to want Cassandra out of the way. 1439 01:10:57,959 --> 01:11:00,375 Uh, guys? 1440 01:11:00,458 --> 01:11:03,333 The main character in the play got strangled 1441 01:11:03,417 --> 01:11:05,542 by the man she was having an affair with. 1442 01:11:05,625 --> 01:11:07,917 Maya! Why didn't you say anything? 1443 01:11:08,000 --> 01:11:09,208 Well, I didn't know. 1444 01:11:09,291 --> 01:11:11,208 How could you not know? 1445 01:11:11,291 --> 01:11:15,000 Uh, I only read the scenes I'm in. 1446 01:11:27,041 --> 01:11:28,500 Alright, guys. Thanks for coming in. 1447 01:11:28,583 --> 01:11:30,500 I really appreciate it. 1448 01:11:34,333 --> 01:11:35,458 Who was that? 1449 01:11:35,542 --> 01:11:37,083 They heard about the murder on the news. 1450 01:11:37,166 --> 01:11:38,250 They think they saw 1451 01:11:38,291 --> 01:11:39,917 the person who slashed her tires that night. 1452 01:11:39,959 --> 01:11:41,375 Came in to give a description. 1453 01:11:41,458 --> 01:11:42,667 Huh. 1454 01:11:43,625 --> 01:11:45,417 What do you think? 1455 01:11:45,959 --> 01:11:47,792 I didn't slash Cassandra's tires. 1456 01:11:47,875 --> 01:11:49,291 Well, as her understudy, 1457 01:11:49,375 --> 01:11:50,417 if she doesn't turn up 1458 01:11:50,458 --> 01:11:52,417 then you're the star of the show, right? 1459 01:11:52,500 --> 01:11:53,834 You know, we had a witness 1460 01:11:53,917 --> 01:11:55,709 describe someone that sounded like you. 1461 01:11:55,792 --> 01:11:58,875 Blonde hair, about 5'6". 1462 01:11:58,959 --> 01:12:00,166 It could have been anyone. 1463 01:12:00,250 --> 01:12:01,333 Come on. 1464 01:12:01,417 --> 01:12:03,000 I'm sorry, Miss Duphrain, 1465 01:12:03,083 --> 01:12:05,667 but not one of your better performances. 1466 01:12:05,750 --> 01:12:08,709 Well, everyone's a critic. 1467 01:12:18,458 --> 01:12:19,333 Hey. 1468 01:12:19,417 --> 01:12:22,625 We're working up a line up for Tremont. 1469 01:12:22,667 --> 01:12:23,959 I don't know if he's our guy. 1470 01:12:24,041 --> 01:12:25,250 I mean, how would Mike Tremont 1471 01:12:25,333 --> 01:12:27,166 get in and out of the theatre without being seen? 1472 01:12:27,250 --> 01:12:30,625 There's an exit in the costume room to the street. 1473 01:12:30,667 --> 01:12:32,208 Stage manager, um... 1474 01:12:32,291 --> 01:12:33,500 Kenny Kwan. 1475 01:12:33,583 --> 01:12:36,041 Yes, Kenny Kwan said that the wind kept blowing it open 1476 01:12:36,125 --> 01:12:37,709 so they chained it shut. 1477 01:12:37,792 --> 01:12:39,375 Only one way in, one way out. 1478 01:12:39,458 --> 01:12:41,000 That's a fire code violation. 1479 01:12:41,083 --> 01:12:42,125 Let's solve the murder first 1480 01:12:42,208 --> 01:12:43,917 and worry about writing them a ticket later. 1481 01:12:44,000 --> 01:12:45,291 Alright. 1482 01:12:47,208 --> 01:12:49,750 You know, I feel like we're missing something. 1483 01:12:49,834 --> 01:12:51,542 Yeah. 1484 01:12:51,625 --> 01:12:53,083 Hmm. 1485 01:12:54,500 --> 01:12:56,291 Ooh, where are you off to? 1486 01:12:56,333 --> 01:12:57,291 I'm going to Sara's house. 1487 01:12:57,333 --> 01:12:59,083 I promised I'd drop off my costume. 1488 01:12:59,166 --> 01:13:00,375 Wanna tag along? 1489 01:13:00,458 --> 01:13:01,542 I can't. 1490 01:13:01,625 --> 01:13:03,166 I'm meeting Sam at the theatre to do a walk-through 1491 01:13:03,250 --> 01:13:05,000 of the crime scene. 1492 01:13:05,041 --> 01:13:06,834 Again? 1493 01:13:06,917 --> 01:13:09,542 Yeah. He thinks it'll help. 1494 01:13:09,625 --> 01:13:10,709 Huh. 1495 01:13:10,792 --> 01:13:11,959 Ok. 1496 01:13:12,041 --> 01:13:13,500 See ya. 1497 01:13:38,959 --> 01:13:39,834 Oh. 1498 01:13:39,917 --> 01:13:40,667 Neil. 1499 01:13:40,709 --> 01:13:41,667 Allie. 1500 01:13:41,750 --> 01:13:42,709 What're you doing here? 1501 01:13:42,792 --> 01:13:44,000 The police finally gave the ok 1502 01:13:44,041 --> 01:13:46,917 for me to collect all of the set pieces yesterday. 1503 01:13:47,041 --> 01:13:49,875 I have to admit, I've been putting it off. 1504 01:13:49,959 --> 01:13:53,542 It was two years of my life. 1505 01:13:54,458 --> 01:13:56,542 Well, do you want me to give you a hand? 1506 01:13:56,625 --> 01:13:58,583 Oh, please! 1507 01:13:58,667 --> 01:14:00,250 That would be wonderful. 1508 01:14:00,333 --> 01:14:01,792 Of course. 1509 01:14:12,208 --> 01:14:15,834 You know, I'm sorry you didn't get to stage your play. 1510 01:14:15,917 --> 01:14:19,250 I watched some of the rehearsals and it's very good. 1511 01:14:19,333 --> 01:14:22,375 Oh, that's very kind of you to say. 1512 01:14:22,458 --> 01:14:26,208 May I ask where you draw your inspiration from? 1513 01:14:26,250 --> 01:14:28,709 Where all writers get it. 1514 01:14:28,792 --> 01:14:31,208 From life. 1515 01:14:31,291 --> 01:14:33,875 You witnessed a murder in a parlour? 1516 01:14:33,959 --> 01:14:35,792 It's a metaphor. 1517 01:14:38,959 --> 01:14:41,375 You know, Laura was really upset 1518 01:14:41,458 --> 01:14:43,667 when she didn't get that lead role. 1519 01:14:43,750 --> 01:14:46,959 I was wondering what made you choose Cassandra. 1520 01:14:47,041 --> 01:14:50,333 Ah, I see. 1521 01:14:50,417 --> 01:14:52,041 You've heard the rumours. 1522 01:14:52,125 --> 01:14:53,875 No. No. 1523 01:14:53,959 --> 01:14:55,250 What rumours? 1524 01:14:55,291 --> 01:14:58,875 I know that casting Cassandra was an unconventional choice, 1525 01:14:58,959 --> 01:15:02,041 and certainly there were stronger actresses, 1526 01:15:02,125 --> 01:15:05,417 but she had an innocence. 1527 01:15:05,458 --> 01:15:08,959 It fit the role. 1528 01:15:09,041 --> 01:15:11,417 I love my wife very much, Allie. 1529 01:15:11,458 --> 01:15:12,875 I promise you. 1530 01:15:12,959 --> 01:15:13,959 Ok. 1531 01:15:14,041 --> 01:15:16,250 Uh, where do you want these props? 1532 01:15:16,291 --> 01:15:19,000 Oh, we'll just sit the box over here for the time... 1533 01:15:24,041 --> 01:15:28,250 I was moving a set piece and it got away from me. 1534 01:15:28,333 --> 01:15:29,750 Mmmhmm. 1535 01:15:31,959 --> 01:15:33,959 I can be clumsy like that. 1536 01:15:34,041 --> 01:15:36,792 You know, I forgot that I have a lunch with Maya, 1537 01:15:36,875 --> 01:15:39,333 um, that I have to get to. 1538 01:15:39,417 --> 01:15:40,208 Oh? 1539 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 Yeah, and I'm-I'm running late. 1540 01:15:43,166 --> 01:15:45,458 You're not going to meet Maya, are you? 1541 01:15:45,500 --> 01:15:49,250 Because Maya is at my house with my wife. 1542 01:15:49,333 --> 01:15:52,125 Why did you kill Cassandra? 1543 01:15:52,166 --> 01:15:53,250 I know you did it 1544 01:15:53,333 --> 01:15:55,417 because I'm the one who gave you those scratches! 1545 01:15:55,500 --> 01:15:56,875 How could you betray your wife like that 1546 01:15:56,959 --> 01:15:59,166 after everything she sacrificed for you? 1547 01:15:59,250 --> 01:16:00,834 I love my wife! 1548 01:16:00,959 --> 01:16:03,875 She is my whole world and I would do anything 1549 01:16:03,959 --> 01:16:04,959 to protect her. 1550 01:16:05,041 --> 01:16:07,542 Do you understand? Anything! 1551 01:16:08,333 --> 01:16:10,417 Like cover up a murder? 1552 01:16:29,834 --> 01:16:30,917 Hey. It's Maya. 1553 01:16:31,000 --> 01:16:33,667 If you're calling to give me money or a part, 1554 01:16:33,709 --> 01:16:35,291 please leave a message. 1555 01:16:48,834 --> 01:16:50,208 Here we are. 1556 01:16:50,291 --> 01:16:51,625 Oh, thanks. 1557 01:16:51,709 --> 01:16:54,083 Of course. 1558 01:16:54,166 --> 01:16:58,166 So do you think you're gonna try to stage the play again? 1559 01:16:58,250 --> 01:16:59,709 Oh, I don't know. 1560 01:16:59,792 --> 01:17:01,834 That's-that's Neil's choice. 1561 01:17:01,917 --> 01:17:03,208 It's up to him. 1562 01:17:03,250 --> 01:17:04,709 Whatever he decides. 1563 01:17:04,750 --> 01:17:07,875 And I will be right at his side. 1564 01:17:07,959 --> 01:17:10,834 I... I'm sorry, I forgot the sugar. 1565 01:17:31,250 --> 01:17:35,709 I wasn't sure if you use sugar or sweetener... you're leaving? 1566 01:17:35,792 --> 01:17:37,083 Um, yes. 1567 01:17:37,125 --> 01:17:38,417 Yeah, I um... 1568 01:17:38,458 --> 01:17:40,125 Is something wrong? 1569 01:17:40,208 --> 01:17:44,875 I'm sorry, I've... forgotten. I'm late for an appointment. 1570 01:17:51,208 --> 01:17:53,291 It-it-it isn't true. 1571 01:17:53,375 --> 01:17:55,250 Of course not. 1572 01:17:58,125 --> 01:17:59,917 I have to find Neil. 1573 01:18:13,542 --> 01:18:15,291 Allie? 1574 01:18:18,166 --> 01:18:20,208 Are you in here? 1575 01:18:21,208 --> 01:18:24,583 I just want to talk with you. 1576 01:18:27,291 --> 01:18:29,834 It's not what you think. 1577 01:18:31,083 --> 01:18:33,250 You don't understand. 1578 01:18:33,333 --> 01:18:36,834 Unless you really truly have loved someone 1579 01:18:36,917 --> 01:18:38,875 you don't know what it's like. 1580 01:18:40,542 --> 01:18:43,250 You see them in trouble 1581 01:18:43,333 --> 01:18:46,458 and they're afraid 1582 01:18:46,500 --> 01:18:51,583 and all you wanna do is help. 1583 01:19:30,041 --> 01:19:31,458 Allie? 1584 01:19:43,041 --> 01:19:45,041 Allie? 1585 01:20:01,834 --> 01:20:04,375 Ok, Allie. 1586 01:20:04,417 --> 01:20:07,166 I've had enough of the cat and mouse. 1587 01:20:07,834 --> 01:20:10,208 Show's over, Mr. Kahn. 1588 01:20:13,750 --> 01:20:14,834 Come on, go. 1589 01:20:14,917 --> 01:20:15,542 Allie! 1590 01:20:15,625 --> 01:20:17,500 Allie, come on out! 1591 01:20:17,583 --> 01:20:18,333 Allie! 1592 01:20:18,417 --> 01:20:19,667 Sam? 1593 01:20:20,291 --> 01:20:21,166 Ms. Kahn. 1594 01:20:21,250 --> 01:20:22,291 Sara, what're you doing? 1595 01:20:22,375 --> 01:20:24,709 I told you I had all of this under control. 1596 01:20:24,792 --> 01:20:26,625 You told me all kinds of things, Neil. 1597 01:20:26,709 --> 01:20:28,917 And, as usual, I had to take care of it myself. 1598 01:20:29,000 --> 01:20:30,917 Just like you took care of Cassandra? 1599 01:20:31,000 --> 01:20:32,250 Wait, she did it? 1600 01:20:32,291 --> 01:20:33,917 There were rumours about Cassandra and Neil 1601 01:20:34,000 --> 01:20:35,083 having an affair. 1602 01:20:35,125 --> 01:20:36,917 They were more than just rumours. 1603 01:20:37,000 --> 01:20:37,834 Sara... 1604 01:20:37,917 --> 01:20:39,125 Allie! 1605 01:20:40,291 --> 01:20:42,875 The night of the show you confronted her. 1606 01:20:42,959 --> 01:20:43,959 She denied it. 1607 01:20:44,041 --> 01:20:45,583 She denied everything. 1608 01:20:45,667 --> 01:20:48,417 But I know she was lying. 1609 01:20:48,500 --> 01:20:51,709 So when you found yourself alone in the costume room with her 1610 01:20:51,792 --> 01:20:54,500 you grabbed a belt and you strangled her. 1611 01:20:54,583 --> 01:20:55,458 Stay back. 1612 01:20:55,542 --> 01:20:56,834 Allie, stay back! 1613 01:20:56,917 --> 01:20:59,125 When you realized that I had been there 1614 01:20:59,208 --> 01:21:00,458 you came clean to Neil, 1615 01:21:00,542 --> 01:21:04,583 hoping he could help you with the only possible witness. 1616 01:21:04,625 --> 01:21:05,959 Me. 1617 01:21:14,125 --> 01:21:15,959 I saw the way you looked at her. 1618 01:21:16,000 --> 01:21:18,625 How could I compete with that? 1619 01:21:18,709 --> 01:21:19,917 I wasn't gonna lose you. 1620 01:21:20,000 --> 01:21:22,291 I was never gonna lose you to her. 1621 01:21:22,333 --> 01:21:24,083 Get him outta here. 1622 01:21:27,834 --> 01:21:29,250 - Are you crazy? - What? 1623 01:21:29,333 --> 01:21:29,834 Give me the gun. 1624 01:21:29,917 --> 01:21:30,667 But Sam, Sam, Sam! 1625 01:21:30,750 --> 01:21:31,750 Give me the gun. 1626 01:21:31,834 --> 01:21:33,792 It's a prop gun from Neil's house. 1627 01:21:40,041 --> 01:21:42,792 Oh. 1628 01:21:42,875 --> 01:21:45,083 Thank you. 1629 01:21:52,166 --> 01:21:56,625 Anyway, it took about 20 minutes and she confessed to everything. 1630 01:21:56,667 --> 01:21:58,667 There you are. 1631 01:21:58,709 --> 01:22:01,291 Police dogs found this behind their house. 1632 01:22:01,375 --> 01:22:03,750 It was buried with this. 1633 01:22:06,709 --> 01:22:09,166 Hot off the presses. 1634 01:22:12,083 --> 01:22:13,750 What-what're you looking for? 1635 01:22:13,834 --> 01:22:14,834 My quote. 1636 01:22:14,875 --> 01:22:16,792 Yeah. I had to leave that out. 1637 01:22:16,875 --> 01:22:18,417 What? It was a good quote! 1638 01:22:18,500 --> 01:22:19,834 I had a word limit. 1639 01:22:19,875 --> 01:22:25,166 But the important thing is, is that you saved the day, again. 1640 01:22:25,250 --> 01:22:26,750 I had help. 1641 01:22:26,834 --> 01:22:28,500 Well, we can celebrate. 1642 01:22:28,583 --> 01:22:30,250 How about dinner? 1643 01:22:30,333 --> 01:22:33,166 Um, I'm actually busy tonight. 1644 01:22:33,208 --> 01:22:35,166 Big plans? 1645 01:22:35,250 --> 01:22:36,250 Yeah. 1646 01:22:36,333 --> 01:22:38,333 Something like that. 1647 01:22:48,417 --> 01:22:54,959 ♪ You're nobody 'til somebody loves you ♪ 1648 01:22:56,583 --> 01:23:03,583 ♪ You're nobody 'til somebody cares, ♪ 1649 01:23:04,917 --> 01:23:11,917 ♪ You're nobody 'til somebody loves you ♪ 1650 01:23:12,000 --> 01:23:16,625 ♪ So find yourself somebody ♪ 1651 01:23:16,709 --> 01:23:20,750 ♪ Find yourself somebody ♪ 1652 01:23:20,834 --> 01:23:30,000 ♪ Find yourself somebody to love ♪112112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.