All language subtitles for my hero epi 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,220 --> 00:01:34,810 41.733)}AnimWorld Presents 2 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 74.4)}Forums‏.‏Animworld‏.‏Net 3 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 577.943)}:ترجمان و زیرنویس 4 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 638)}HodaArian 5 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 580)}& 6 00:01:38,950 --> 00:01:44,240 638)}Sarrow 7 00:00:01,770 --> 00:00:06,230 {\a5}زیرنویس تمامی انیمه‌های فصلی در کانال تلگرامی :{\fntrekker\fs40} {\c&HA08AF3&}@AwSub\NSubsciene: {\c&H77D9EF&}yon.ir/QmMwp 8 00:00:00,600 --> 00:00:02,180 ،اگه منظورت باکوگو کاتسوکیه 9 00:00:02,180 --> 00:00:04,230 .که گیر جادوی من افتاده 10 00:00:05,940 --> 00:00:07,820 !لعنتی! این یارو نقاب‌داره خیلی فرزه 11 00:00:08,110 --> 00:00:11,070 ...نباید... تسلیم بشیم 12 00:00:11,740 --> 00:00:15,110 ...باید برسیم بهش\N!و پسشون بگیریم 13 00:00:15,570 --> 00:00:17,830 .مطمئن شین که نجاتشون میدین 14 00:00:17,830 --> 00:00:19,160 !قورقور 15 00:00:25,170 --> 00:00:27,000 !آهای آهای آهای آهای 16 00:00:27,000 --> 00:00:29,340 !این بچه‌ها رو می‌شناسم 17 00:00:29,530 --> 00:00:30,440 !کی هستن؟ 18 00:00:32,630 --> 00:00:35,260 دبیرستان یو.ای، مدرسه‌ی پرآوازه‌ایه که\N.چندین و چند قهرمان تحویل جامعه داده 19 00:00:35,260 --> 00:00:40,360 من هم در رشته‌ی قهرمانیش شرکت کردم\N،تا بتونم باز هم به دنبال رؤیام بدوم 20 00:00:40,930 --> 00:00:45,060 در مقابل تمام سختی‌ها ایستادگی کنم\N...و با لبخندی بر لب مردم رو نجات بدم 21 00:00:45,060 --> 00:00:48,610 {\fnb mitra\c&HFFCAA2&\bord2}!تا اینطوری به بزرگترین قهرمان جهان تبدیل بشم ... 22 00:02:22,410 --> 00:02:26,620 برگردیم درست به بعد از زمانی که\Nماندالی برای اولین بار، هدف بودن کاچان رو اعلام کرد 23 00:02:24,080 --> 00:02:28,410 586)}!عجب پیچشی 24 00:02:26,620 --> 00:02:29,000 ...با تله‌پاتی اعلام کرد 25 00:02:29,160 --> 00:02:32,250 {\a6}سنسی، خودتون شنیدین ماندالی توی تله‌پاتیش چی گفت دیگه؟ 26 00:02:31,710 --> 00:02:35,210 526)}کیریشیما ایجیرو 27 00:02:31,710 --> 00:02:35,210 628)}کوسه: 28 00:02:31,710 --> 00:02:35,210 628)}کوسه: 29 00:02:31,710 --> 00:02:35,210 "Eijiro Kirishima - Quirk: Hardening" 30 00:02:32,250 --> 00:02:35,590 {\a6}.رفیقم هدفشونه\N!تو رو خدا بذار برم کمکش 31 00:02:35,590 --> 00:02:36,510 .گفتم نمیشه 32 00:02:36,510 --> 00:02:37,210 د آخه چرا نمیشه؟ 33 00:02:37,210 --> 00:02:38,880 .ول کن کیریشیما 34 00:02:38,880 --> 00:02:42,680 539)}ایـــدا تنیـــا 35 00:02:38,880 --> 00:02:42,680 630)}کوسه: 36 00:02:38,880 --> 00:02:42,680 630)}کوسه: 37 00:02:38,880 --> 00:02:42,680 622)}موتور 38 00:02:38,880 --> 00:02:42,680 551)}اوجیرو ماشیرائو 39 00:02:38,880 --> 00:02:42,680 632)}کوسه: 40 00:02:38,880 --> 00:02:42,680 632)}کوسه: 41 00:02:38,880 --> 00:02:42,680 "Mashirao Ojiro - Quirk: Tail"\N"Tenya Iida - Quirk: Engine" 42 00:02:39,170 --> 00:02:41,660 {\a6}،سنسی، حالا که نمی‌دونیم چند تا تبه‌کار اینجان 43 00:02:41,660 --> 00:02:43,760 {\a6}بهتر نیست تا جایی که ممکنه\Nتعداد نفراتمون توی مبارزه بیشتر باشه؟ 44 00:02:43,760 --> 00:02:46,060 {\a6}چی میگی بشر؟ می‌خوای با تبه‌کارها مسابقه بدی؟ 45 00:02:45,760 --> 00:02:48,770 519)}آشیدو میـــنا 46 00:02:45,760 --> 00:02:48,770 626)}کوسه: 47 00:02:45,760 --> 00:02:48,770 626)}کوسه: 48 00:02:45,760 --> 00:02:48,770 "Mina Ashido - Quirk: Acid" 49 00:02:46,060 --> 00:02:49,390 {\a6}.راست میگه\Nخود آیزاوا سنسی هم گفت مبارزه کنیم دیگه، غیر اینه؟ 50 00:02:48,770 --> 00:02:52,400 482)}قهرمان حرفه‌ای 51 00:02:48,770 --> 00:02:52,400 482)}قهرمان حرفه‌ای 52 00:02:48,770 --> 00:02:52,400 531)}ولاد شــــاه 53 00:02:48,770 --> 00:02:52,400 624)}کوسه: 54 00:02:48,770 --> 00:02:52,400 624)}کوسه: 55 00:02:48,770 --> 00:02:52,400 "Pro Hero - Vlad King - Quirk: Blood Control" 56 00:02:49,390 --> 00:02:51,310 .اون برای دفاع از خود بود 57 00:02:51,310 --> 00:02:53,300 .واسه این بود که همه‌ی بچه‌ها بتونن برگردن اینجا 58 00:02:52,400 --> 00:02:54,900 416)}سرو هانتا 59 00:02:52,400 --> 00:02:54,900 484)}کوسه: 60 00:02:52,400 --> 00:02:54,900 484)}کوسه: 61 00:02:52,400 --> 00:02:54,900 478)}نوارچسب 62 00:02:52,400 --> 00:02:54,900 411)}مونوما نـیـــــتو 63 00:02:52,400 --> 00:02:54,900 486)}کوسه: 64 00:02:52,400 --> 00:02:54,900 486)}کوسه: 65 00:02:52,400 --> 00:02:54,900 "Hanta Sero - Quirk: Tape"\N"Neito Monoma - Quirk: Copy" 66 00:02:54,900 --> 00:02:57,900 458)}ساتو ریکیدو 67 00:02:54,900 --> 00:02:57,900 546)}کوسه: 68 00:02:54,900 --> 00:02:57,900 546)}کوسه: 69 00:02:54,900 --> 00:02:57,900 "Rikido Sato - Quirk: Sugar Rush" 70 00:02:57,820 --> 00:02:59,110 یکی اومد، نه؟ 71 00:02:59,110 --> 00:03:00,860 یعنی آیزاوا سنسی برگشته...؟ 72 00:03:00,950 --> 00:03:02,740 .خوب به موقع اومد. الان میرم از خودش می‌پرسم 73 00:03:02,740 --> 00:03:03,910 .وایستا 74 00:03:04,870 --> 00:03:05,700 !اون نیست 75 00:03:07,830 --> 00:03:09,620 !همه برین عقب 76 00:03:13,630 --> 00:03:15,340 522)}مینتا مینورو 77 00:03:13,630 --> 00:03:15,340 626)}کوسه: 78 00:03:13,630 --> 00:03:15,340 626)}کوسه: 79 00:03:13,630 --> 00:03:15,340 "Minoru Mineta - Quirk: Pop Off" 80 00:03:14,590 --> 00:03:17,800 بچــــه‌ها... همون تبه‌کاره‌ست\Nکه اون موقعی شکست خورد؟ 81 00:03:15,340 --> 00:03:17,960 416)\fnIRRoya\fs55}تـــبه‌کـــار 82 00:03:15,340 --> 00:03:17,960 416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5\fnIRRoya\fs55}تـــبه‌کـــار 83 00:03:15,340 --> 00:03:17,960 "Villain - Dabi" 84 00:03:18,710 --> 00:03:19,550 !خیلی لفتش میدی 85 00:03:22,930 --> 00:03:25,010 !کنترل خون... خیلی گولاخه 86 00:03:25,010 --> 00:03:27,010 !ولاد سنسی خودمونه. همینم باید باشه 87 00:03:27,430 --> 00:03:30,980 سرت رو انداختی پایین \Nو در رو پرت می‌کنی و میای اینجا که چی؟ 88 00:03:30,980 --> 00:03:32,940 !دیگه خیلی ما رو دست کم گرفتی 89 00:03:32,940 --> 00:03:35,020 چرا نگیریم؟ 90 00:03:35,520 --> 00:03:38,280 .رفتارتون دقیقاً همون‌طوریه که فکر می‌کردم 91 00:03:38,280 --> 00:03:41,280 .همون لحظه که ابتکار عمل رو از دست دادین، همه‌تون از دم باختین 92 00:03:41,900 --> 00:03:47,450 قله‌ی تحصیلات قهرمانی، مدرسه‌ی یو.ای\N،و مظهر صلح که آلمایت باشه 93 00:03:47,450 --> 00:03:51,290 دو تا از معتبرترین شخصیت‌های جامعه‌ی قهرمانی\N.به هم پیوستن 94 00:03:52,960 --> 00:03:56,340 ولی اگه حوادث پشت سر هم این اعتبار\N،رو زیر سؤال ببره 95 00:03:56,340 --> 00:04:00,550 فکر نمی‌کنی که کلّیت این جامعه رو به لرزه میندازه؟ 96 00:04:00,840 --> 00:04:04,760 مدیریت بی‌برنامه‌ای که\N،گذاشت حمله‌های پشت سر هم اتفاق بیوفتن 97 00:04:04,760 --> 00:04:08,430 و دست آخر هم این‌قدر بی‌عرضه‌بازی در آورد\N.و اینقدر ضعیف بود که دانش‌آموزش رو یه مشت مجرم دزدیدن 98 00:04:08,720 --> 00:04:11,310 ...بی‌پدر، یعنی میگی باکوگوی ما 99 00:04:11,310 --> 00:04:12,270 رو شماها دزدیدین؟ ... 100 00:04:12,270 --> 00:04:13,770 530)}کامیناری دنکی 101 00:04:12,270 --> 00:04:13,770 624)}کوسه: 102 00:04:12,270 --> 00:04:13,770 624)}کوسه: 103 00:04:12,270 --> 00:04:13,770 "Denki Kaminari - Quirk: Electrification" 104 00:04:12,270 --> 00:04:13,770 {\a6}!به گور پدرت خندیدی 105 00:04:14,190 --> 00:04:19,650 خوب نگاه کن، ما که تعدادمون خیلی هم کمه\N.و تو منگنه هم افتادیم 106 00:04:19,980 --> 00:04:21,690 !...لعنتی 107 00:04:23,030 --> 00:04:23,990 !این کارا فایده نداره ولاد 108 00:04:24,320 --> 00:04:25,450 !آیزاوا سنسی 109 00:04:26,490 --> 00:04:28,870 372)}قهرمان حرفه‌ای 110 00:04:26,490 --> 00:04:28,870 372)}قهرمان حرفه‌ای 111 00:04:26,490 --> 00:04:28,870 441)}آیــزاوا شـــوتا 112 00:04:26,490 --> 00:04:28,870 526)}کوسه: 113 00:04:26,490 --> 00:04:28,870 526)}کوسه: 114 00:04:26,490 --> 00:04:28,870 "Pro Hero - Shota Aizawa - Quirk: Erasure" 115 00:04:26,780 --> 00:04:29,660 .این یارو فقط دنبال خرد کردن اعصاب شماست\N.وگرنه چیزی نمیگه که به درد ما بخوره 116 00:04:29,660 --> 00:04:31,540 !قهرمان خنثی‌ساز، آیزاوا سنسی 117 00:04:32,370 --> 00:04:34,620 .تازه، خوب نگاه کنین، قلابیه 118 00:04:34,620 --> 00:04:35,790 .یکی دیگه هم پیش پای شما دیدم 119 00:04:36,130 --> 00:04:37,500 ...قلابیه 120 00:04:37,500 --> 00:04:38,920 یعنی کوسه‌ی یکی از تبه‌کارهاست؟ 121 00:04:39,210 --> 00:04:41,130 پاک‌کننده چیکار می‌کردی؟ 122 00:04:41,130 --> 00:04:44,090 شرمنده، می‌خواستم برم به بچه‌ها\N،اجازه‌ی مبارزه رو بدم 123 00:04:44,090 --> 00:04:45,430 .ولی تهش مراقبت از کوتا کون خورد به تورم 124 00:04:45,430 --> 00:04:48,430 400)}ایــــزومی کـــــوتا 125 00:04:45,930 --> 00:04:48,470 .بی‌زحمت حواست بهش بشه\N.من میرم جای خط مقدم 126 00:04:48,470 --> 00:04:50,640 .ولاد دیگه دفاع از اینجا دست خودت رو می‌بوسه 127 00:04:50,640 --> 00:04:51,850 !وایستا پاک‌کننده 128 00:04:51,850 --> 00:04:53,890 .هنوز نمی‌دونیم می‌خوان چند نفری بریزن سرمون 129 00:04:53,890 --> 00:04:55,480 .خودت از پسشون بر میای 130 00:04:55,890 --> 00:04:57,310 .این قلابیه رو نگاه کن 131 00:04:57,310 --> 00:04:58,860 .هر دو بار، همین شکلی حمله کرد 132 00:04:59,230 --> 00:05:01,230 من فکر می‌کنم اگه تا الان حریفمون شدن 133 00:05:01,230 --> 00:05:03,750 به این خاطر بوده که می‌خواستن ما که حرفه‌ای هستیم رو\N.اینجا مشغول نگه دارن 134 00:05:04,190 --> 00:05:07,240 سیاستشون اینه، می‌خوان\N.جبران کمی افرادشون رو بکنن 135 00:05:07,490 --> 00:05:09,700 ،خب اگه تعدادشون کمه که\N...چه بهتر، دیگه من حتماً باید 136 00:05:09,700 --> 00:05:11,620 !راست میگه! حریف تعداد نفرات زیاد نمیشه شد 137 00:05:11,870 --> 00:05:12,750 !نخیر 138 00:05:13,370 --> 00:05:16,210 دارن حرفه‌ای‌ها رو عقب نگه می‌دارن\N.یعنی این که دنبال دانش‌آموزهان 139 00:05:16,210 --> 00:05:20,040 ،باکوگو فقط یکی‌تونه\Nاز کجا معلوم که دنبال بقیه‌تون نباشن؟ 140 00:05:20,040 --> 00:05:22,880 توی زمینه‌ی اطلاعات\N.بدجور بهشون باختیم 141 00:05:23,260 --> 00:05:27,760 ما هم با صحیح و سالم نگه‌داشتن همه‌ی بچه‌ها\N.ازشون می‌بریم 142 00:05:29,050 --> 00:05:30,640 ...و، بیایم سراغ حال حاضر 143 00:05:35,730 --> 00:05:38,100 !کاچان و توکویامی کون رو پس بــــده 144 00:05:38,100 --> 00:05:40,810 524)\fscx82\fscy78}تـــبه‌کـــار 145 00:05:38,100 --> 00:05:40,810 524)\fscx82\fscy78}تـــبه‌کـــار 146 00:05:38,100 --> 00:05:40,810 563)}دو تا 147 00:05:38,100 --> 00:05:40,810 416)}تـــبه‌کـــار 148 00:05:38,100 --> 00:05:40,810 416)\3c&H3F4143&\bord7\blur5}تـــبه‌کـــار 149 00:05:38,100 --> 00:05:40,810 "Villain - Himiko Toga"\N"Villain - Twice" 150 00:05:38,350 --> 00:05:40,060 {\a6}!این بچه‌ها رو میشناسم 151 00:05:40,060 --> 00:05:40,810 !کی هستن؟ 152 00:05:40,810 --> 00:05:42,340 .آقا، بپر کنار 153 00:05:42,650 --> 00:05:43,360 !به روی چشم 154 00:05:45,150 --> 00:05:46,280 !اسکل! ســــرده 155 00:05:47,610 --> 00:05:49,200 535)}مــیدوریا ایــــزوکو 156 00:05:47,610 --> 00:05:49,200 632)}کوسه: 157 00:05:47,610 --> 00:05:49,200 632)}کوسه: 158 00:05:47,610 --> 00:05:49,200 "Izuku Midoriya - Quirk: One For All" 159 00:05:49,200 --> 00:05:50,700 542)}شـــوجی مـــزو 160 00:05:49,200 --> 00:05:50,700 630)}کوسه: 161 00:05:49,200 --> 00:05:50,700 630)}کوسه: 162 00:05:49,200 --> 00:05:50,700 "Mezo Shoji - Quirk: Dupli-Arms" 163 00:05:50,700 --> 00:05:52,660 526)}تودوروکی شوتو 164 00:05:50,700 --> 00:05:52,660 630)}کوسه: 165 00:05:50,700 --> 00:05:52,660 630)}کوسه: 166 00:05:50,700 --> 00:05:52,660 Half-Hot" 167 00:05:50,990 --> 00:05:52,660 !میدوریا! شوجی 168 00:05:53,080 --> 00:05:55,580 !چهره‌های فهرست شیگاراکی رو 169 00:05:55,580 --> 00:05:57,620 !اون پسره‌ی درب‌وداغون و تو 170 00:05:57,620 --> 00:05:58,750 !البته بقیه‌شون نبودن 171 00:06:00,460 --> 00:06:01,590 !چه خفن 172 00:06:04,000 --> 00:06:06,260 !توگا هستم، ایزوکو 173 00:06:08,590 --> 00:06:10,600 ،اون موقعی منم همین فکر رو کردم 174 00:06:11,350 --> 00:06:15,640 ،ولی اگه بیشتر ازت خون بیاد بیرون، جیگرتر هم میشی، ایزوکو 175 00:06:16,390 --> 00:06:17,020 !میدوریا 176 00:06:21,520 --> 00:06:22,980 پس اینطوریاست؟ 177 00:06:23,480 --> 00:06:25,140 پس می‌خواین چوب لای چرخمون کنین؟ 178 00:06:25,780 --> 00:06:28,030 ،اصلاً راستِ کار من نیستین 179 00:06:29,030 --> 00:06:30,660 .ولی به هر حال می‌بُرمتون 180 00:06:31,700 --> 00:06:33,330 ...دختره خله 181 00:06:34,950 --> 00:06:35,750 !باریکلا 182 00:06:35,750 --> 00:06:36,660 !این که چیزی نبود 183 00:06:37,200 --> 00:06:38,610 !هر چی داری رو کن برام 184 00:06:39,000 --> 00:06:40,620 !د چه قدر دور خودت تاب می‌خوری 185 00:06:41,710 --> 00:06:43,270 این یارو چشه؟ 186 00:06:46,880 --> 00:06:48,090 ...آخ‌آخ 187 00:06:47,760 --> 00:06:50,260 482)}تـــبه‌کـــار 188 00:06:47,760 --> 00:06:50,260 482)}تـــبه‌کـــار 189 00:06:47,760 --> 00:06:50,260 "Villain - Mr. Compress" 190 00:06:48,090 --> 00:06:50,260 {\a6}باورم نمیشه این‌همه توی هوا معلق بودین\N.تا منو دنبال کنین 191 00:06:50,260 --> 00:06:51,720 !چه فکرهای تر و تازه‌ای به ذهنتون میاد 192 00:06:52,140 --> 00:06:53,600 باکوگو کو؟ 193 00:06:53,600 --> 00:06:54,670 ...معلومه که 194 00:06:56,850 --> 00:06:57,500 هوم؟ 195 00:06:58,430 --> 00:07:00,600 !میدوریا، تودوروکی، بدویین که باید بریم 196 00:07:01,350 --> 00:07:03,560 ...با حرکت الانش، دیگه مطمئن شدم 197 00:07:03,560 --> 00:07:05,250 ،نمی‌دونم کوسه‌ت چیه 198 00:07:05,250 --> 00:07:07,780 ولی توی اون جیب راستت که هی تکونش میدی 199 00:07:07,780 --> 00:07:13,740 اینا، یعنی توکویامی و باکوگو، بودن، نه آقای شعبده‌باز؟ 200 00:07:14,160 --> 00:07:15,240 !شوجی کون 201 00:07:15,490 --> 00:07:18,750 !خوشم اومد! اصلاً لفتش ندادی 202 00:07:18,750 --> 00:07:20,410 !آدم شش‌دست بایدم همین باشه 203 00:07:20,410 --> 00:07:21,750 !حواست خوب کار می‌کنن 204 00:07:22,710 --> 00:07:23,880 !آره، دمت گرم شوجی 205 00:07:24,290 --> 00:07:25,840 ...احمق - \N.نه، وایستا - 206 00:07:29,420 --> 00:07:30,260 !نومو 207 00:07:30,420 --> 00:07:31,330 !از این طرف 208 00:07:35,720 --> 00:07:36,970 ...این یارو 209 00:07:36,970 --> 00:07:38,720 ...همونی که توی یو.اس.جی بود... 210 00:07:38,720 --> 00:07:39,980 ...دروازه‌ایه 211 00:07:40,560 --> 00:07:42,690 .از موقعی که علامت رو دادیم پنج دقیقه گذشته 212 00:07:42,690 --> 00:07:44,400 .دیگه وقت رفتنه دابی 213 00:07:44,650 --> 00:07:47,270 .شرمنده ایزوکو کون، تا بار بعد خداحافظ 214 00:07:49,740 --> 00:07:52,070 ...وایستا، هدفمون رو هنوز 215 00:07:52,070 --> 00:07:55,800 آها، اون رو میگی؟\N،اینقدر خوشحال شدن که سریع فلنگ رو بستن 216 00:07:55,800 --> 00:07:57,490 .واسه همین با خودم فکر کردم که بهشون جایزه دادم 217 00:07:58,790 --> 00:08:02,040 .عادتمه، از اصول جادوئه 218 00:08:02,040 --> 00:08:04,170 ،اگه چیزی رو به همه نشون میدم 219 00:08:04,630 --> 00:08:07,560 .یعنی چیز دیگه‌ای هست که نمی‌خوام کسی ببینه 220 00:08:09,920 --> 00:08:11,510 !...ای وای 221 00:08:14,180 --> 00:08:15,140 !یخ‌هام؟ 222 00:08:15,470 --> 00:08:16,390 .بله 223 00:08:16,930 --> 00:08:21,430 موقع حمله‌ی یخی‌ـت چند تا الکیش رو درست کردم\N.و گذاشتم توی جیب راستم 224 00:08:21,640 --> 00:08:22,690 !تو روحش 225 00:08:22,690 --> 00:08:25,020 با کوسه‌ش می‌تونه همه‌چیز رو فشرده و محبوس کنه؟ 226 00:08:25,650 --> 00:08:29,570 اگه می‌فهمیدین که چیزی که توی دست راستم بود\N،توی جیبم بوده 227 00:08:29,570 --> 00:08:31,860 .بعد خودتون با کمال رضایت با پای خودتون می‌پریدین سمتم 228 00:08:31,990 --> 00:08:33,490 !...وایـــــستا 229 00:08:34,410 --> 00:08:37,200 ...و حالا، همه‌ش شده مال 230 00:08:40,660 --> 00:08:42,540 548)}آئــویاما یوگـــا 231 00:08:40,660 --> 00:08:42,540 636)}کوسه: 232 00:08:40,660 --> 00:08:42,540 636)}کوسه: 233 00:08:40,660 --> 00:08:42,540 "Yuga Aoyama - Quirk: Navel Laser" 234 00:08:41,750 --> 00:08:42,540 !آئویاما کون 235 00:08:59,710 --> 00:09:01,470 ...چه ضد حالی خوردی 236 00:09:01,870 --> 00:09:04,100 ...تودوروکی... شوتو 237 00:09:06,770 --> 00:09:08,770 .الان تأییدش کن. آزادش کن 238 00:09:08,770 --> 00:09:10,770 !نمایشم خراب شد 239 00:09:13,650 --> 00:09:14,900 498)}باکوگو کاتسوکی 240 00:09:13,650 --> 00:09:14,900 600)}کوسه: 241 00:09:13,650 --> 00:09:14,900 600)}کوسه: 242 00:09:13,650 --> 00:09:14,900 "Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion" 243 00:09:15,200 --> 00:09:17,110 .خیالی نیست 244 00:09:19,280 --> 00:09:20,240 !کاچان 245 00:09:22,950 --> 00:09:25,210 !کاچان 246 00:09:25,960 --> 00:09:28,350 !نیا دکو 247 00:09:44,430 --> 00:09:45,430 528)}توکویامی فومیکاگه 248 00:09:44,430 --> 00:09:45,430 608)}کوسه: 249 00:09:44,430 --> 00:09:45,430 608)}کوسه: 250 00:09:44,430 --> 00:09:45,430 "Fumikage Tokoyami - Quirk: Dark Shadow" 251 00:09:53,940 --> 00:09:56,320 438)}آواسه یوستسو 252 00:09:53,940 --> 00:09:56,320 530)}کوسه: 253 00:09:53,940 --> 00:09:56,320 530)}کوسه: 254 00:09:53,940 --> 00:09:56,320 "Yosetsu Awase - Quirk: Weld" 255 00:09:56,320 --> 00:09:58,700 343)}کنـــــدو ایتـــسوکا 256 00:09:56,320 --> 00:09:58,700 432)}کوسه: 257 00:09:56,320 --> 00:09:58,700 432)}کوسه: 258 00:09:56,320 --> 00:09:58,700 "Itsuka Kendo - Quirk: Big Fist" 259 00:09:58,700 --> 00:10:00,700 501)}جیـــرو کـــیوکا 260 00:09:58,700 --> 00:10:00,700 586)}کوسه: 261 00:09:58,700 --> 00:10:00,700 586)}کوسه: 262 00:09:58,700 --> 00:10:00,700 588)}نرمه‌ی متصل‌شونده 263 00:09:58,700 --> 00:10:00,700 502)}هاگاکوره تورو 264 00:09:58,700 --> 00:10:00,700 588)}کوسه: 265 00:09:58,700 --> 00:10:00,700 588)}کوسه: 266 00:09:58,700 --> 00:10:00,700 "Toru Hagakure - Quirk: Invisibility"\N"Kyoka Jiro - Quirk: Earphone Jack" 267 00:10:00,700 --> 00:10:02,700 556)}کایبارا ســن 268 00:10:00,700 --> 00:10:02,700 "Sen Kaibara" "Kojiro Bondo" 269 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 390)}قهرمان حرفه‌ای 270 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 390)}قهرمان حرفه‌ای 271 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 435)}ماندالـــی 272 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 528)}کوسه: 273 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 528)}کوسه: 274 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 526)}تله‌پاتی 275 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 404)}قهرمان حرفه‌ای 276 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 404)}قهرمان حرفه‌ای 277 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 471)}ببری 278 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 564)}کوسه: 279 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 564)}کوسه: 280 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 "Pro Hero - Tiger - Quirk: Pliabody"\N"Pro Hero - Mandalay - Quirk: Telepath" 281 00:10:13,050 --> 00:10:14,710 544)}آســـویی سـویـو 282 00:10:13,050 --> 00:10:14,710 632)}کوسه: 283 00:10:13,050 --> 00:10:14,710 632)}کوسه: 284 00:10:13,050 --> 00:10:14,710 628)}قورباغه 285 00:10:13,050 --> 00:10:14,710 542)}اوراراکا اوچاکو 286 00:10:13,050 --> 00:10:14,710 630)}کوسه: 287 00:10:13,050 --> 00:10:14,710 630)}کوسه: 288 00:10:13,050 --> 00:10:14,710 "Ochaco Uraraka - Quirk: Zero Gravity"\N"Tsuyu Asui - Quirk: Frog" 289 00:10:16,610 --> 00:10:18,260 ...اون روز 290 00:10:19,220 --> 00:10:23,100 مایی که سودای قهرمان شدن در سر داشتیم... 291 00:10:24,720 --> 00:10:26,440 .تمام و کمال از تبه‌کارها شکست خوردیم 292 00:10:29,020 --> 00:10:33,020 524)}وابستگی رسمی به: کلاس قهرمانی اول اِی، دبیرستان یو.ای 293 00:10:29,020 --> 00:10:33,020 568)}تاریخ تولد: 7/15 294 00:10:29,020 --> 00:10:33,020 606)}قد: 166 سانتی‌متر 295 00:10:29,020 --> 00:10:33,020 642)\fnB Titr\fs39}O{\fs50}:گروه خونی 296 00:10:29,020 --> 00:10:33,020 680)}علایق: کتلت گوشت خوک 297 00:10:29,020 --> 00:10:33,020 283)}میدوریـــا ایزوکـــو 298 00:10:29,020 --> 00:10:33,020 412)}کوسه: 299 00:10:29,020 --> 00:10:33,020 409)}یکـــی بــــرای هـــمه 300 00:10:29,020 --> 00:10:33,020 480)} .تبه‌کارها را با یک مشت می‌کوبد\Nمشتی که نشئت‌گرفته از ابرقدرتی‌ست که سینه‌به‌سینه چرخیده و از نسل‌های پیشین به او رسیده 301 00:10:33,020 --> 00:10:37,030 524)}وابستگی رسمی به: کلاس قهرمانی اول اِی، دبیرستان یو.ای 302 00:10:33,020 --> 00:10:37,030 568)}تاریخ تولد: 4/20 303 00:10:33,020 --> 00:10:37,030 606)}قد: 172 سانتی‌متر 304 00:10:33,020 --> 00:10:37,030 642)\fnB Titr\fs39}A{\fs50}:گروه خونی 305 00:10:33,020 --> 00:10:37,030 680)}علایق: غذاهای تند 306 00:10:33,020 --> 00:10:37,030 273)}باکوگو کاتسوکی 307 00:10:33,020 --> 00:10:37,030 402)}کوسه: 308 00:10:33,020 --> 00:10:37,030 399)}انفجار 309 00:10:33,020 --> 00:10:37,030 408)}از ماده‌ی نیتروگلیسیرین مانند که از کف دستانش ترشح می‌شود\Nاستفاده می‌کند تا افنجار ایجاد کند 310 00:10:39,740 --> 00:10:42,340 ،گویا ولادشاه سنسی به اورژانس زنگ زده 311 00:10:42,910 --> 00:10:45,120 ،و پونزده دقیقه بعد از رفتن تبه‌کارها 312 00:10:45,120 --> 00:10:47,430 .آمبولانس و ماشین آتش‌نشانی از راه رسیدن 313 00:10:48,160 --> 00:10:49,670 ،از چهل دانش‌آموز 314 00:10:50,040 --> 00:10:53,750 پونزده‌تاشون بی‌هوش بودن\N،و به خاطر استنشاق گاز تبه‌کارها، وضعیتشون وخیم بود 315 00:10:54,370 --> 00:10:56,300 .و یازده‌تای دیگه هم جراحت‌های سطحی یا عمیق داشتن 316 00:10:56,880 --> 00:10:59,510 .سیزده نفر هم هیچ آسیبی ندیده بودن 317 00:11:00,550 --> 00:11:01,480 ...و 318 00:11:02,340 --> 00:11:03,910 .یکی دانش‌آموز هم گم شده بود 319 00:11:04,050 --> 00:11:07,060 390)}قهرمان حرفه‌ای 320 00:11:04,050 --> 00:11:07,060 390)}قهرمان حرفه‌ای 321 00:11:04,050 --> 00:11:07,060 437)}پیکســــــی‌بـــاب 322 00:11:04,050 --> 00:11:07,060 530)}کوسه: 323 00:11:04,050 --> 00:11:07,060 530)}کوسه: 324 00:11:04,050 --> 00:11:07,060 "Pro Hero - Pixie-Bob - Quirk: Earthflow" 325 00:11:04,600 --> 00:11:05,850 ،از شش قهرمان حرفه‌ای 326 00:11:05,850 --> 00:11:09,440 {\a6}یکیشون به خاطر ضربه‌ی شدیدی که به سرش وارد شده بود\N،وضعیت وخیم بود 327 00:11:09,350 --> 00:11:12,350 492)}قهرمان حرفه‌ای 328 00:11:09,350 --> 00:11:12,350 492)}قهرمان حرفه‌ای 329 00:11:09,350 --> 00:11:12,350 539)}رگـــدال 330 00:11:09,350 --> 00:11:12,350 632)}کوسه: 331 00:11:09,350 --> 00:11:12,350 632)}کوسه: 332 00:11:09,350 --> 00:11:12,350 "Pro Hero - Ragdoll - Quirk: Search" 333 00:11:09,440 --> 00:11:13,270 {\a6}.یکیشون خون زیادی از دست داده بود و گم شده بود 334 00:11:13,270 --> 00:11:16,280 56)}تـــبه‌کـــار 335 00:11:13,270 --> 00:11:16,280 56)}تـــبه‌کـــار 336 00:11:13,270 --> 00:11:16,280 103)}عضـــــــله‌ای 337 00:11:13,270 --> 00:11:16,280 166)}کوسه: 338 00:11:13,270 --> 00:11:16,280 166)}کوسه: 339 00:11:13,270 --> 00:11:16,280 "Villain - Muscular -\NQuirk: Muscle Augmentation" 340 00:11:14,270 --> 00:11:18,280 ...در همین حین، در سمت تبه‌کارها هم سه نفر پیدا و دستگیر شده بودن 341 00:11:17,320 --> 00:11:19,820 416)}تـــبه‌کـــار 342 00:11:17,320 --> 00:11:19,820 416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5}تـــبه‌کـــار 343 00:11:17,320 --> 00:11:19,820 539)}خـــردل 344 00:11:18,280 --> 00:11:22,780 {\a6}بقیه‌ی تبه‌کارها هم اون‌ها رو پشت سر گذاشتن\N.و بدون هیچ ردی ناپدید شدن 345 00:11:19,820 --> 00:11:22,780 478)}تـــبه‌کـــار 346 00:11:19,820 --> 00:11:22,780 478)}تـــبه‌کـــار 347 00:11:19,820 --> 00:11:22,780 535)}مــاه‌مـــاهی 348 00:11:19,820 --> 00:11:22,780 624)}کوسه: 349 00:11:19,820 --> 00:11:22,780 624)}کوسه: 350 00:11:19,820 --> 00:11:22,780 622)}دندان‌های تیغه‌ای 351 00:11:24,370 --> 00:11:27,870 ،در همون اثنی که هوشیاریم رو از دست می‌دادم 352 00:11:27,870 --> 00:11:32,040 .حرف‌های اون مرد، شیگاراکی تومورا، یادم اومد 353 00:11:32,460 --> 00:11:34,290 ...تو فعلاً اول حواست رو جمع کن که 354 00:11:35,090 --> 00:11:39,470 دفه‌ی بعدی که هم رو ببینیم\N.به احتمال زیاد وقتیه که اومدم بکشمت 355 00:11:41,130 --> 00:11:44,430 اردوی تمرینی تابستانه‌ای که همه‌مون چشم انتظارش رو می‌کشیدیم 356 00:11:44,430 --> 00:11:46,890 .به بدترین شکل ممکن تموم شد 357 00:11:50,730 --> 00:11:53,350 505)\fs70}(روز بعد (همچنان در تعطیلات تابستان 358 00:11:53,350 --> 00:11:55,060 میشه دروازه‌ها رو باز کنید؟ 359 00:11:55,060 --> 00:11:56,360 .از تلوزیون یومیوری اومدم 360 00:11:56,360 --> 00:11:59,440 دبیرستان یو.ای بیانیه‌ی رسمی‌ای نداده؟ 361 00:11:59,440 --> 00:12:02,950 در نظر دارید چه جوابی به خانواده‌ی قربانیان بدید؟ 362 00:12:08,290 --> 00:12:12,210 توی اردوی تمرینی‌ای که قرار بود شاگردها رو برای\N...مبارزه با تبه‌کارها آماده کنه بهمون حمله شد 363 00:12:12,210 --> 00:12:15,040 68)}اتاق جلسه 364 00:12:12,790 --> 00:12:15,040 .باید از این حس کنایه شرمسار باشیم 365 00:12:15,540 --> 00:12:17,470 ،از احیا شدن تبه‌کارها ترس داشتیم 366 00:12:17,470 --> 00:12:20,880 .ولی درک‌وفهممون ازش ساده‌ و خام بود 367 00:12:20,880 --> 00:12:23,570 ...اون‌ها جنگشون رو شروع کرده بودن 368 00:12:24,220 --> 00:12:27,010 .جنگشون برای نابودی جامعه‌ی قهرمان‌ها 369 00:12:27,010 --> 00:12:30,520 472)}قهرمان حرفه‌ای 370 00:12:27,010 --> 00:12:30,520 472)}قهرمان حرفه‌ای 371 00:12:27,010 --> 00:12:30,520 516)}میدنایت 372 00:12:27,010 --> 00:12:30,520 600)}کوسه: 373 00:12:27,010 --> 00:12:30,520 600)}کوسه: 374 00:12:27,010 --> 00:12:30,520 594)}خواب‌گردی 375 00:12:27,010 --> 00:12:30,520 460)}قهرمان حرفه‌ای 376 00:12:27,010 --> 00:12:30,520 460)}قهرمان حرفه‌ای 377 00:12:27,010 --> 00:12:30,520 520)}نــزو 378 00:12:27,010 --> 00:12:30,520 598)}کوسه: 379 00:12:27,010 --> 00:12:30,520 598)}کوسه: 380 00:12:27,010 --> 00:12:30,520 594)}حدس‌وگمان دقیق 381 00:12:27,220 --> 00:12:31,020 {\a6}حالا اگه فهمیده بودیم، بحث اینه که بازم می‌تونستیم\Nجلوش در بیایم؟ 382 00:12:31,020 --> 00:12:34,560 با این همه اتفاق ادامه‌دار\N...که همینطور پشت‌سرهم میوفته 383 00:12:34,560 --> 00:12:38,650 از زمانی که آلمایت اومد، بیشتر جرایم سازمان‌یافته\N.ناپدید شدن 384 00:12:38,650 --> 00:12:42,150 502)}قهرمان حرفه‌ای 385 00:12:38,650 --> 00:12:42,150 502)}قهرمان حرفه‌ای 386 00:12:38,650 --> 00:12:42,150 548)}تیرانداز 387 00:12:38,650 --> 00:12:42,150 626)}کوسه: 388 00:12:38,650 --> 00:12:42,150 626)}کوسه: 389 00:12:38,650 --> 00:12:42,150 622)}هدف‌یاب 390 00:12:38,650 --> 00:12:42,150 504)}قهرمان حرفه‌ای 391 00:12:38,650 --> 00:12:42,150 504)}قهرمان حرفه‌ای 392 00:12:38,650 --> 00:12:42,150 546)}سلطان صدا 393 00:12:38,650 --> 00:12:42,150 626)}کوسه: 394 00:12:38,650 --> 00:12:42,150 626)}کوسه: 395 00:12:38,650 --> 00:12:42,150 626)}صدا 396 00:12:38,940 --> 00:12:46,280 {\a6}برای همین همه‌مون تو این دوران صلح‌آمیز بدون\N.این که بفهمیم، غره شدیم و فکر کردیم وقت برای آماده شدن داریم 397 00:12:47,280 --> 00:12:50,790 496)}قهرمان حرفه‌ای 398 00:12:47,280 --> 00:12:50,790 496)}قهرمان حرفه‌ای 399 00:12:47,280 --> 00:12:50,790 542)}آلمایت 400 00:12:47,280 --> 00:12:50,790 620)}کوسه: 401 00:12:47,280 --> 00:12:50,790 620)}کوسه: 402 00:12:47,280 --> 00:12:50,790 616)}یکی برای همه 403 00:12:47,320 --> 00:12:51,120 .به خاطر ترسو بودنم عمیقاً عصبانی‌ام 404 00:12:51,120 --> 00:12:55,120 ...وقتی داشتن از روی ناچاری مبارزه می‌کردن، من 405 00:12:55,120 --> 00:12:57,630 .توی وان حمام استراحت می‌کردم 406 00:12:57,840 --> 00:13:00,750 ...مسابقات ورزشی رو درست بعد از حمله داشتیم 407 00:13:00,750 --> 00:13:03,720 .موضعی که تا الان داشتیم، دیگه راه به جایی نمی‌بره 408 00:13:04,380 --> 00:13:07,640 دزدیده شدن یکی از شاگردها\N.بدترین شکست برای یو.ای‌ـه 409 00:13:08,100 --> 00:13:12,520 در کنار باکوگو، اعتمادی که مردم به ما داشتن\N.رو هم ازمون دزدیدن 410 00:13:12,520 --> 00:13:16,310 .الان تمام اخبار پر شده از انتقاد یو.ای 411 00:13:16,310 --> 00:13:18,150 اگه دنبال باکوگو کون بودن، احتمالاً به این خاطر بوده که 412 00:13:17,520 --> 00:13:22,780 582)}شکست بزرگ یو.ای 413 00:13:18,150 --> 00:13:22,780 .همه وجهه‌ی خشونت‌آمیزش رو در مسباقات ورزشی دیدن 414 00:13:22,780 --> 00:13:24,570 {\fnIRAban\fs65\3c&HFFFFFF&\c&HCFA38B&}از زمان حادثه هیچ ارتباطی وجود نداشته است\Nباکوگو کاتسوکی 415 00:13:23,280 --> 00:13:25,900 ،اگه تبه‌کارها تصاحبش کنن 416 00:13:24,570 --> 00:13:25,900 {\fnIRAban\fs65\3c&HFFFFFF&\c&HCFA38B&}رسوایی‌های متعدد خوش‌آوازه‌ترین سازمان آموزشی قهرمانی\Nبه لرزده افتادن اعتماد در جامعه‌ی قهرمان‌ها 417 00:13:25,900 --> 00:13:29,030 {\fnIRAban\fs65\3c&HFFFFFF&\c&HCFA38B&}ارائه‌ی مدیریتی کم‌توجه در خط مقدم 418 00:13:26,160 --> 00:13:29,030 .دیگه کار یو.ای در مسند سازمان آموزشی تمومه 419 00:13:29,740 --> 00:13:33,500 .حالا که بحث اعتماد شد دلم می‌خواد یه چیزی بگم 420 00:13:33,500 --> 00:13:35,830 ...دیگه خیلی قاطع میشه نتیجه گرفت که 421 00:13:36,830 --> 00:13:38,670 بینمون یه خائن داریم، مگه نه؟ 422 00:13:40,040 --> 00:13:43,340 فقط اساتید و گربه‌پیشی‌ها\N!از مکان اردوی تمرینی خبر داشتن 423 00:13:43,630 --> 00:13:45,760 !فقط هم همین مشکوک نیست 424 00:13:45,760 --> 00:13:48,260 ،اگه از اطلاعات موقعیتی موبایلشون استفاده می‌کردن\N...خود شاگردها هم 425 00:13:48,260 --> 00:13:49,470 .سلطان، بسه دیگه 426 00:13:49,470 --> 00:13:50,800 چطوری آخه؟ 427 00:13:50,800 --> 00:13:52,310 !بیاین اینجا رو تر و تمیز کنیم 428 00:13:52,470 --> 00:13:57,520 خودت چی؟\Nمی‌تونی ثابت کنی خودت صد در صد بی‌گناهی؟ 429 00:13:57,520 --> 00:14:00,110 یا می‌تونی بگی همه‌ی کسایی که اینجان بی‌گناهن؟ 430 00:14:01,570 --> 00:14:05,530 .اگه به هم مشکوک بشیم، خودمون رو از درون نابود می‌کنیم 431 00:14:05,530 --> 00:14:08,240 گشتن دنبال خیانت‌کار مسئله‌ای نیست\N.که به این سرعت بریم سر وقتش 432 00:14:08,490 --> 00:14:12,160 .حداقلش من که به همه‌تون اعتماد دارم 433 00:14:12,160 --> 00:14:15,620 .ولی خب منم نمی‌تونم کامل ثابت کنم بی‌گناهم 434 00:14:16,450 --> 00:14:22,030 ،در حال حاضر به عنوان یک مدرسه\N.کاری که ازمون ساخته‌ست تامین امنیت شاگردهاست 435 00:14:22,500 --> 00:14:24,290 ،در مورد درز مشکوکانه‌ی اطلاعات هم 436 00:14:24,290 --> 00:14:26,590 .چند وقتی هست که می‌خوام یک کاری بکنم 437 00:14:26,590 --> 00:14:27,420 ...راستش 438 00:14:27,420 --> 00:14:30,470 ...تماس تلفنی دارید... تماس تلفنی 439 00:14:30,470 --> 00:14:32,180 .ببخشید، باید جواب بدم 440 00:14:32,180 --> 00:14:35,060 !وسط جلسه‌ایم ها، گوشیت رو خاموش کن 441 00:14:35,060 --> 00:14:37,480 ...عجب زنگ ضایعی 442 00:14:41,650 --> 00:14:45,530 کدوم مظهر صلحی هست که نمی‌تونه\Nشاگردهای خودش رو نجات بده...؟ 443 00:14:47,150 --> 00:14:49,150 کدوم قهرمانی...؟ 444 00:14:53,990 --> 00:14:56,370 ببخشید، چی شده سوکائوچی کون؟ 445 00:14:56,370 --> 00:15:00,460 .الان اظهاراتی از جانب آیزاوا کون و ولادشاه داشتیم 446 00:14:56,750 --> 00:15:00,250 482)}افسر پلیس 447 00:14:56,750 --> 00:15:00,250 482)}افسر پلیس 448 00:14:56,750 --> 00:15:00,250 556)}سوکائوچی نائوماسا 449 00:15:00,460 --> 00:15:02,330 .پیشرفت غیرمنتظره‌ای داشتیم 450 00:15:02,920 --> 00:15:06,050 .احتمالش هست که مقر لیگ تبه‌کاران رو پیدا کنیم 451 00:15:07,670 --> 00:15:09,340 جدی میگی سوکائوچی کون؟ 452 00:15:09,340 --> 00:15:10,270 .آره 453 00:15:10,760 --> 00:15:13,900 حدود دو هفته‌ی پیش یکی از زیردست‌های من\N...مشغول جمع کردن اطلاعات بود 454 00:15:13,900 --> 00:15:18,270 و فهمید که مردی با ماسک وصله‌وصله\Nموقع ورود به یک ساختمون 455 00:15:18,270 --> 00:15:20,390 .که گویا قرار بوده خالی باشه، دیده شده 456 00:15:20,940 --> 00:15:22,730 ،گفته شده بود که این مرده در دهه‌ی بیست سالگیش بوده 457 00:15:22,730 --> 00:15:25,980 برای همین سوابق مجرم‌های پیشین رو چک کرد\N.اما چیز قابل توجهی دستگیرش نشد 458 00:15:26,320 --> 00:15:28,780 ،بعد از این که با صاحب ساختمون هم بررسی‌هاش رو انجام داد 459 00:15:28,780 --> 00:15:32,820 ،فهمید که یه جور بار مخفی اونجا بوده 460 00:15:32,820 --> 00:15:35,740 .برای همین تصور کرد ربطی به تحقیقات ما نداره و ازش چشم‌پوشی کرد 461 00:15:36,120 --> 00:15:39,870 اما یکی از تبه‌کارهایی که اون شاگرد رو دزدیدن\N!همین حرف ها رو زد 462 00:15:40,620 --> 00:15:42,120 ،با اوضاع فعلی 463 00:15:42,120 --> 00:15:44,460 ،همین که مدرکی پیدا کنیم\N!به سرعت می‌ریم سراغشون 464 00:15:44,460 --> 00:15:47,380 .مسئله فوق محرمانه‌ست\N.فقط به تو میگم، اونم چون تویی 465 00:15:48,050 --> 00:15:53,760 در نظر داریم برای این عملیات نجات و پاکسازی\N.از قهرمان‌های حرفه‌ای زیادی دعوت به همکاری کنیم 466 00:15:54,470 --> 00:15:57,500 !آلمایت، ً تو هم قدرتت رو بهمون بده 467 00:16:00,600 --> 00:16:01,930 آلمایت؟ 468 00:16:03,650 --> 00:16:07,190 .دوست... بی‌نظیری داشتم 469 00:16:07,940 --> 00:16:10,610 :وقتی دیدمشون حرفی که میزنم اینه 470 00:16:11,200 --> 00:16:15,240 «.اومدم اینحا... که ضدحمله بزنم» 471 00:16:18,830 --> 00:16:21,660 {\fnIRAban\fs45\3c&HFFFFFF&\c&HCFA38B&}رسوایی‌های متعدد خوش‌آوازه‌ترین سازمان آموزشی قهرمانی\Nبه لرزده افتادن اعتماد در جامعه‌ی قهرمان‌ها 472 00:16:19,040 --> 00:16:22,040 به نظر می‌رسد که سردسته‌ی متجاوزانی که \Nبه اردوی تمرینی دبیرستان یو.ای حمله کردند 473 00:16:21,660 --> 00:16:30,170 246)}لیگ‌ تبه‌کاران به ماجرا مربوط است؟ 474 00:16:22,040 --> 00:16:26,090 .خود را جوخه‌ی ضربت لیگ‌تبه‌کاران خطاب کرد 475 00:16:26,090 --> 00:16:28,960 ،نامِ لیگ تبه‌کاران در هر دو حادثه‌ی یو.اس.جی و هوسو 476 00:16:28,960 --> 00:16:30,170 ...برای دبیرستان یو.ای 477 00:16:30,460 --> 00:16:33,010 در میان قربانیان حمله‌ی اردوی تمرینی 478 00:16:33,010 --> 00:16:37,220 ،فرزند قهرمانان حرفه‌ای، شلنگ آبی\N...که به دست مرد عضله‌ای کشته‌ شدند نیز به چشم می‌خورد 479 00:16:37,220 --> 00:16:41,890 باید به این نتیجه رسید که اشکالاتی\N.به مدیریت دبیرستان یو.ای وارده 480 00:16:41,890 --> 00:16:46,230 ،اگه پسر خود من هم می‌خواست قهرمان بشه\N...به احتمال زیاد نمی‌تونستم اجازه‌ی شرکتش 481 00:16:46,270 --> 00:16:49,230 416)}تـــبه‌کـــار 482 00:16:46,270 --> 00:16:49,230 416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5}تـــبه‌کـــار 483 00:16:46,270 --> 00:16:49,230 549)}شیگاراکی تومورا 484 00:16:46,270 --> 00:16:49,230 634)}کوسه: 485 00:16:46,270 --> 00:16:49,230 634)}کوسه: 486 00:16:46,270 --> 00:16:49,230 632)}بساوش نابودگر 487 00:16:48,770 --> 00:16:53,850 .از این همه اسم‌ورسمی که دست‌وپا کردیم خیلی خوشحالم 488 00:16:54,570 --> 00:16:57,240 میگم، تو هم موافق نیستی...؟ 489 00:16:57,570 --> 00:16:59,990 ...باکوگو کاتسوکی کون 490 00:17:05,290 --> 00:17:07,040 ...و اما، روز بعدش 491 00:17:07,040 --> 00:17:08,840 ...من 492 00:17:12,670 --> 00:17:13,760 بعد از حادثه به سرعت به بیمارستانی نزدیک\N،اردوگاه تمرینی برده شدم 493 00:17:12,920 --> 00:17:14,010 ،و دو روز پیاپی 494 00:17:14,010 --> 00:17:17,610 ،با تشنج و تب شدیدی که منجر به هذیون شده بود\N.مدام بیهوش میشدم و به هوش میومدم 495 00:17:18,260 --> 00:17:22,310 ،اینطور که معلومه، اون مدت دختر درمان‌گر اومده و درمانم کرده 496 00:17:22,310 --> 00:17:24,690 ،و پلیس هم برای دیدنم اومده 497 00:17:24,690 --> 00:17:27,310 .ولی هیچی یادم نیست 498 00:17:28,810 --> 00:17:33,280 208)\frz7.365}بیدار که شدی این رو بخور\Nبه من زنگ بزن 499 00:17:31,070 --> 00:17:32,560 ...دست‌خط مامان 500 00:17:33,620 --> 00:17:36,610 .ایزوکو دیگه طاقت ندارم 501 00:17:36,910 --> 00:17:39,700 ...قلبم طاقت نمیاره 502 00:17:44,790 --> 00:17:47,730 کوتا کون... یعنی حالش خوبه؟ 503 00:17:51,750 --> 00:17:54,420 !اوه میدوریا به هوش اومدی 504 00:17:55,090 --> 00:17:56,470 اخبار رو دیدی؟ 505 00:17:56,470 --> 00:17:58,640 .رسانه‌ها حمله کردن به مدرسه 506 00:17:58,640 --> 00:17:59,800 .شرایط خیلی بدتر از بهاره 507 00:18:00,010 --> 00:18:03,390 !خربزه آوردیم\N!دست‌جمعی خریدیمش! خربزه‌ی گنده 508 00:18:04,350 --> 00:18:06,770 ...برات دردسر درست کردم میدوریا 509 00:18:07,100 --> 00:18:09,830 ...نه، منم درست کردم 510 00:18:10,270 --> 00:18:12,650 همه‌ی بچه‌های کلاس ای اومدن؟ 511 00:18:12,650 --> 00:18:19,200 نه، جیرو کون و هاگاکوره کون هنوز به خاطر گاز\N.تبه‌کارها بیهوشن 512 00:18:19,570 --> 00:18:24,540 .یائویوروزو کون هم ضربه‌ی شدیدی به سرش خورد و اینجا بستریه 513 00:18:24,540 --> 00:18:27,040 .انگار دیروز تازه به هوش اومده 514 00:18:27,370 --> 00:18:30,810 ...پس به جز این سه نفر بقیه اومدن 515 00:18:31,920 --> 00:18:33,300 ...پونزده نفرمون 516 00:18:34,050 --> 00:18:35,460 .چون باکوگو نیست 517 00:18:35,460 --> 00:18:37,280 !آهای تودوروکی 518 00:18:38,550 --> 00:18:40,510 !کاچان 519 00:18:40,510 --> 00:18:42,640 !نیا دکو 520 00:18:45,270 --> 00:18:51,690 :آلمایت گفت\N«.نمی‌تونم کسایی که دستم بهشون نمی‌رسه رو نجات بدم» 521 00:18:53,110 --> 00:18:57,320 .برای همین همیشه کسایی که در دسترسش هستن رو نجات میده 522 00:18:58,240 --> 00:19:01,660 ...من... جایی بودم که دستم می‌رسید 523 00:19:01,660 --> 00:19:03,900 ...باید نجاتش می‌دادم 524 00:19:04,540 --> 00:19:08,570 ...کوسه‌م برای همینه 525 00:19:09,920 --> 00:19:13,290 .دقیقاً همینطوری شد که آیزاوا سنسی گفت 526 00:19:13,290 --> 00:19:16,760 تو همین که یک نفر رو نجات بدی ضربه‌فنی میشی\N.و با یه عروسک بی‌استفاده فرقی نداری 527 00:19:18,880 --> 00:19:21,750 ...بدنم... تکون نمی‌خورد 528 00:19:22,470 --> 00:19:25,430 ...برای نجات کوتا کون فقط همین از دستم بر میومد 529 00:19:26,770 --> 00:19:29,740 ...نتونستم کسی که جلوی چشممه نجات بدم 530 00:19:30,890 --> 00:19:32,600 .خب بیا این بار نجاتش بدیم 531 00:19:34,610 --> 00:19:37,860 .راستش من و تودوروکی دیروزم اینجا بودیم 532 00:19:40,200 --> 00:19:41,950 تودوروکی اومدی اینجا چی کار؟ 533 00:19:41,950 --> 00:19:42,950 خودت چی؟ 534 00:19:42,950 --> 00:19:47,700 ...من... خب چیزه... نتونستم تو خونه کپ کنم... و 535 00:19:49,500 --> 00:19:50,750 .آهان 536 00:19:50,750 --> 00:19:51,690 .منم 537 00:19:52,920 --> 00:19:54,710 ،وقتی داشتیم میومدیم اتاقت 538 00:19:55,370 --> 00:19:59,370 .آلمایت و یه افسر پلیس رو دیدیم که با یائویوروزو حرف میزدن 539 00:20:00,130 --> 00:20:00,130 456)}یائویوروزو مومو 540 00:20:00,130 --> 00:20:03,140 456)}یائویوروزو مومو 541 00:20:00,130 --> 00:20:03,140 544)}کوسه: 542 00:20:00,130 --> 00:20:03,140 544)}کوسه: 543 00:20:00,130 --> 00:20:03,140 542)}خلق کردن 544 00:20:00,590 --> 00:20:03,260 ،با کمک آواسه سان از کلاس بی 545 00:20:03,260 --> 00:20:05,940 .یه دستگاه ردیابی به یکی از تبه‌کارها چسبوندم 546 00:20:07,770 --> 00:20:10,600 .این دستگاه سیگنالش رو می‌گیره 547 00:20:10,600 --> 00:20:11,980 .برای تحقیقاتتون ازش استفاده کنین 548 00:20:13,600 --> 00:20:18,850 قبل از این اتفاق، آیزاوا کون گفته بود حس تخمین خوبی\Nبرای گرفتن تصمیم‌های سریع نداری 549 00:20:19,440 --> 00:20:21,570 !می‌بینم که خیلی بزرگ شدی 550 00:20:21,570 --> 00:20:23,490 !ازت ممنونم یائویوروزوی جوان 551 00:20:24,320 --> 00:20:25,970 ...وقتی یک هم‌کلاسی توی خطره 552 00:20:26,490 --> 00:20:30,080 خیلی اعصابم رو خورد می‌کنه\N...که فقط اینطوری تونستم کمک کنم 553 00:20:30,080 --> 00:20:34,230 .همین احساس نشون میده شایسته‌ی قهرمان بودنی 554 00:20:35,790 --> 00:20:38,580 !بقیه‌ش رو بسپار به ما 555 00:20:40,380 --> 00:20:44,800 یعنی می‌خواین به یائویوروزو کون بگین یه گیرنده‌ی دیگه درست کنه؟ 556 00:20:46,510 --> 00:20:47,390 گیریم که بگیم؟ 557 00:20:48,930 --> 00:20:51,120 به هر حال، باید مسئولیت کوتاهی توی وظایف 558 00:20:51,120 --> 00:20:53,190 .نظارتی‌مون رو قبول کنیم 559 00:20:54,810 --> 00:20:57,110 .عمیقاً شرمنده‌ام 560 00:20:57,110 --> 00:20:59,940 !خیله‌خب. با این کار برای بقیه دردسر درست می‌کنی 561 00:20:59,940 --> 00:21:01,910 !اگه متوجهی، دیگه این کار رو نکن 562 00:21:02,990 --> 00:21:05,030 !دقیقاً همونطوره که آلمایت گفت 563 00:21:05,320 --> 00:21:07,530 !این ماجرا رو باید بسپریم دست حرفه‌ای‌ها 564 00:21:07,530 --> 00:21:10,240 !اینجا میدون جولان‌دهی ما نیست دیوونه‌ها 565 00:21:10,240 --> 00:21:12,120 !خودمون می‌دونیم 566 00:21:12,120 --> 00:21:14,250 !ولی، من نتونستم هیچ کاری بکنم 567 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 !بعد از این که فهمیدم دوستم رو هدف گرفتن 568 00:21:17,040 --> 00:21:18,590 !هیچ کاری نکردم 569 00:21:18,590 --> 00:21:19,630 !هیچ کاری 570 00:21:20,250 --> 00:21:22,010 ،اگه الانم کاری نکنم 571 00:21:22,010 --> 00:21:24,630 !دیگه نمی‌تونم به خودم بگم قهرمان، یا حتی مرد 572 00:21:24,880 --> 00:21:28,010 .کیریشیما توی بیمارستانیم. آروم بگیر 573 00:21:28,010 --> 00:21:30,180 ...مشکلی نیست که به اوضاع احساس قوی‌ای داشته باشی، ولی این یه بار رو 574 00:21:30,180 --> 00:21:32,140 .ایدا چان راست میگه 575 00:21:33,930 --> 00:21:36,550 .ایدا، همه‌تون، راست میگین 576 00:21:37,230 --> 00:21:39,260 .خودم می‌دونم 577 00:21:39,770 --> 00:21:40,610 !ولی 578 00:21:41,320 --> 00:21:44,440 !آهای میدوریا. دستت هنوز میرسه 579 00:21:45,610 --> 00:21:47,480 !می‌تونیم بریم نجاتش بدیم 580 00:23:20,080 --> 00:23:22,080 100)}پیش‌نمایش 581 00:23:20,750 --> 00:23:22,130 !وقت پیش‌نمایشه 582 00:23:22,130 --> 00:23:26,090 .هنوزم یه راهی هست که بشه کاچان رو که لیگ تبه‌کاران قاپید نجات داد 583 00:23:26,090 --> 00:23:27,800 .دست درازشده‌ی من هنوزم می‌تونه بهش برسه 584 00:23:27,800 --> 00:23:29,760 .می‌تونم برم کاچان رو نجات بدم 585 00:23:29,760 --> 00:23:32,080 !«قسمت بعدی: «از ایدا، برای میدوریا 586 00:23:31,090 --> 00:23:36,650 70)}«قسمت بعدی: «از ایدا، برای میدوریا 587 00:23:32,080 --> 00:23:33,300 !پیش به جلو 588 00:23:33,300 --> 00:23:36,070 !فراتر از قدرت 589 00:23:36,070 --> 00:23:38,070 0 590 00:23:36,070 --> 00:23:38,060 0 591 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 136)}Forums.Animworld.Net 592 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 252.4)}HodaArian 593 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 360)}& 594 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 252.4)}Sarrow 595 00:23:38,060 --> 00:23:40,070 0 596 00:23:40,070 --> 00:23:42,060 0 51745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.