All language subtitles for Westbound (Western 1959) Randolph Scott, Virginia Mayo & Karen Steele- Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,380 --> 00:02:20,160 Thank you. 2 00:02:23,900 --> 00:02:25,300 Advance and be recognized. 3 00:02:26,360 --> 00:02:27,160 Captain Hayes. 4 00:02:27,640 --> 00:02:29,000 Sorry, sir, I didn't recognize you. 5 00:02:29,380 --> 00:02:30,580 Colonel Vance is expecting you. 6 00:02:31,000 --> 00:02:31,660 Go right in, sir. 7 00:02:34,040 --> 00:02:34,520 Colonel. 8 00:02:35,580 --> 00:02:36,460 Come in, Hayes. 9 00:02:37,220 --> 00:02:38,460 Shake hands with Jim Fuller. 10 00:02:39,680 --> 00:02:40,500 Mr. Fuller. 11 00:02:40,500 --> 00:02:41,760 My pleasure, Captain. 12 00:02:42,700 --> 00:02:44,620 Well, what's happening on the line? 13 00:02:45,520 --> 00:02:46,080 A war. 14 00:02:48,160 --> 00:02:51,520 Jim here is the assistant postmaster general of the United States. 15 00:02:52,460 --> 00:02:56,500 You were line superintendent for the Overland stage lines before the war, I believe, Captain Hayes. 16 00:02:56,560 --> 00:02:56,920 That's right. 17 00:02:57,440 --> 00:02:58,520 I won't beat around the bush. 18 00:02:59,300 --> 00:03:02,280 We've got a situation on our hands, and we think you're the man to handle it. 19 00:03:03,380 --> 00:03:05,940 You're in a position to render a great service to your country. 20 00:03:07,220 --> 00:03:08,920 Have you seen any of these yet? 21 00:03:08,920 --> 00:03:08,960 No, Captain. 22 00:03:09,920 --> 00:03:11,060 Just issued by the government. 23 00:03:11,520 --> 00:03:12,060 I've seen them. 24 00:03:12,660 --> 00:03:17,300 A holder of any of these notes can present it at any bank and redeem it for its equivalent in gold. 25 00:03:18,640 --> 00:03:24,620 To preserve its credit, the government must at all times have the gold in its mint to back it up. 26 00:03:25,360 --> 00:03:27,620 Gold from California. 27 00:03:29,300 --> 00:03:31,858 Up to now, there's been no schedule for bringing gold in, 28 00:03:31,883 --> 00:03:34,440 but the issuance of paper money will change all of that. 29 00:03:35,160 --> 00:03:36,720 We need gold to fight the war. 30 00:03:36,720 --> 00:03:40,020 We need as much as we can get and as fast as we can get it. 31 00:03:40,820 --> 00:03:42,780 And the Overland stages are going to bring it in for us. 32 00:03:43,060 --> 00:03:46,220 There'll be other conveyors, but Overland will bear the brunt of it. 33 00:03:46,940 --> 00:03:51,240 And we want you to take over your old job to run the Overland stage lines, Captain. 34 00:03:52,740 --> 00:03:54,400 I respect my government's wishes. 35 00:03:54,800 --> 00:03:56,540 My apologies, sir, but I don't want the job. 36 00:03:59,290 --> 00:04:02,128 You're the best cavalry officer in my command, John, 37 00:04:02,153 --> 00:04:04,990 but there's no man in combat that can't be replaced. 38 00:04:05,930 --> 00:04:08,430 I think you should go where you're needed most. 39 00:04:08,950 --> 00:04:11,150 There are many good men that can run a stage line, sir. 40 00:04:12,310 --> 00:04:14,644 We're subsidizing Overland with a million and a half 41 00:04:14,669 --> 00:04:17,370 dollars to hike the schedule from a weekly to a daily run. 42 00:04:18,210 --> 00:04:22,039 It'll mean 60 more Concord stages, 2,000 more horses and mules, 43 00:04:22,064 --> 00:04:24,130 thousands of tons of hay and grain. 44 00:04:25,630 --> 00:04:29,070 I'd appreciate the names of a few men you think can operate that size line. 45 00:04:33,300 --> 00:04:34,880 That's the situation we're in. 46 00:04:37,570 --> 00:04:42,810 2,000 miles, 1,700 through the worst territory in the country, a country that's not even a state yet. 47 00:04:43,350 --> 00:04:45,890 You know there'll be breakdowns, bandits, Indians. 48 00:04:46,030 --> 00:04:49,670 Your biggest problem is that the Confederates want that gold as bad as we do. 49 00:04:52,840 --> 00:04:53,740 Daily schedule. 50 00:04:54,980 --> 00:04:56,160 I don't think I can do it. 51 00:04:57,260 --> 00:04:58,340 We think you can. 52 00:05:02,220 --> 00:05:03,500 Where would I operate from? 53 00:05:05,190 --> 00:05:07,870 Main office, Atchison. You'll work out of Julesburg. 54 00:05:12,000 --> 00:05:13,220 Would be Julesburg. 55 00:05:41,820 --> 00:05:42,960 Pretty rough riding, sir. 56 00:05:43,440 --> 00:05:44,320 I've ridden worse. 57 00:05:45,160 --> 00:05:46,320 You're John Hayes, aren't you? 58 00:05:46,800 --> 00:05:49,060 I was a messenger boy for Overland when you were line boss. 59 00:05:49,720 --> 00:05:52,060 I'm Rod Miller, 7th Regiment, 3rd Division Infantry. 60 00:05:53,200 --> 00:05:54,120 Hi, he's Captain Grace. 61 00:05:55,060 --> 00:05:56,540 Fine, sir, when I last saw him. 62 00:05:56,960 --> 00:05:57,900 He's a stuffed shirt. 63 00:05:58,920 --> 00:06:00,500 You can say it, I can't. 64 00:06:02,440 --> 00:06:04,360 You weren't a messenger when you joined the Army. 65 00:06:04,860 --> 00:06:06,260 A little too old for that, sir. 66 00:06:06,640 --> 00:06:08,180 I left Overland when I got married. 67 00:06:10,560 --> 00:06:11,920 All right, let's see a picture. 68 00:06:15,500 --> 00:06:17,380 We got a farm just outside of Julesburg. 69 00:06:18,100 --> 00:06:18,500 Pretty. 70 00:06:19,260 --> 00:06:19,700 Pretty? 71 00:06:20,960 --> 00:06:22,940 She's the prettiest girl in the whole territory. 72 00:06:24,340 --> 00:06:25,280 Except in one, maybe. 73 00:06:26,580 --> 00:06:27,660 You home on furlough? 74 00:06:27,660 --> 00:06:27,720 Furlough? 75 00:06:30,300 --> 00:06:32,100 I guess you might call it that. 76 00:06:33,100 --> 00:06:33,960 A long furlough. 77 00:06:36,530 --> 00:06:37,010 Gangrene. 78 00:07:10,560 --> 00:07:11,040 Whoa! 79 00:07:14,470 --> 00:07:14,950 Whoa! 80 00:07:15,230 --> 00:07:16,410 Ten-minute stop, folks! 81 00:07:17,570 --> 00:07:19,790 With any luck, we'll be in Julesburg tomorrow morning. 82 00:07:20,470 --> 00:07:21,030 You'll be there. 83 00:07:30,690 --> 00:07:32,870 I understand they got a good man running this place. 84 00:07:32,870 --> 00:07:34,470 Let you know after I drink his coffee. 85 00:07:37,430 --> 00:07:38,910 You better eat if you're hungry. 86 00:07:39,090 --> 00:07:40,610 Supper's a four-hour ride from here. 87 00:07:40,710 --> 00:07:42,530 Besides, I cooked this pie myself. 88 00:07:42,650 --> 00:07:43,390 What kind is it? 89 00:07:44,170 --> 00:07:46,850 You know something, ma'am, I never was able to figure that out. 90 00:07:47,070 --> 00:07:47,850 I'll take a piece. 91 00:07:48,230 --> 00:07:49,190 I'll have some, too. 92 00:07:49,410 --> 00:07:49,710 Coffee? 93 00:07:50,930 --> 00:07:52,110 Got any more of that pie? 94 00:07:52,350 --> 00:07:52,710 Sure. 95 00:07:56,450 --> 00:07:56,850 Sure. 96 00:07:58,250 --> 00:07:59,170 How about you, mister? 97 00:07:59,950 --> 00:08:00,930 I'll stick with the coffee. 98 00:08:15,140 --> 00:08:17,020 I'll fix it, Yankee. 99 00:08:37,240 --> 00:08:38,440 Good coffee. 100 00:08:38,660 --> 00:08:39,760 Here you are, soldier. 101 00:08:40,920 --> 00:08:41,760 Thanks. 102 00:08:55,920 --> 00:08:59,140 Hey, this pie's been salted. 103 00:09:00,360 --> 00:09:01,200 Salted? 104 00:09:03,240 --> 00:09:04,300 How's yours? 105 00:09:04,700 --> 00:09:05,440 Mine's fine. 106 00:09:05,840 --> 00:09:06,600 It's delicious. 107 00:09:06,820 --> 00:09:07,040 Yours? 108 00:09:07,480 --> 00:09:08,040 Wonderful. 109 00:09:10,260 --> 00:09:10,660 Hey. 110 00:09:14,160 --> 00:09:14,920 Anything wrong? 111 00:09:15,340 --> 00:09:16,460 There's salt in this pie. 112 00:09:17,980 --> 00:09:20,120 Well, uh, no one else is complaining. 113 00:09:20,380 --> 00:09:21,660 Well, no one else got the salt. 114 00:09:22,480 --> 00:09:24,480 Well, soldier, you don't like it, don't eat it. 115 00:09:24,740 --> 00:09:25,840 Just pay up and get out. 116 00:09:25,960 --> 00:09:26,560 Suppose he doesn't. 117 00:09:27,740 --> 00:09:29,400 Well, then I'll take it out of his hide, 118 00:09:29,440 --> 00:09:31,220 because there's nothing wrong with that there pie. 119 00:09:31,320 --> 00:09:32,080 Then you eat it. 120 00:09:32,660 --> 00:09:33,800 Hey, this is none of your business. 121 00:09:33,800 --> 00:09:37,080 I said you eat it. 122 00:09:38,200 --> 00:09:39,300 You better eat it, Willis. 123 00:09:40,000 --> 00:09:41,900 No man tells me what to do. 124 00:09:42,380 --> 00:09:43,060 He can. 125 00:09:43,720 --> 00:09:45,580 He's John Hayes, your new line boss. 126 00:10:07,460 --> 00:10:08,400 All of it. 127 00:10:25,390 --> 00:10:26,310 Come on, Roy. 128 00:10:27,430 --> 00:10:29,050 What do you suppose is the matter with him? 129 00:10:30,890 --> 00:10:32,450 Come on, folks, let's get going. 130 00:10:51,510 --> 00:10:52,290 Thinking of tomorrow? 131 00:10:53,730 --> 00:10:55,870 I haven't seen Jeanie in most of 18 months. 132 00:10:56,590 --> 00:10:58,070 That's a long time to be away from home. 133 00:11:00,390 --> 00:11:01,790 You know something, Mr. Hayes? 134 00:11:03,090 --> 00:11:04,490 I don't want pity. 135 00:11:04,870 --> 00:11:05,810 Don't look for it. 136 00:11:09,730 --> 00:11:10,910 You got any family? 137 00:11:11,250 --> 00:11:11,510 No. 138 00:11:14,060 --> 00:11:15,900 Maybe sometimes that's the best way. 139 00:11:17,100 --> 00:11:17,960 I wouldn't know. 140 00:11:42,150 --> 00:11:43,230 Whoa, whoa. 141 00:12:34,070 --> 00:12:35,150 Gotta get moving, soldier. 142 00:12:35,950 --> 00:12:36,870 Here's your bag. 143 00:12:37,590 --> 00:12:38,470 Just throw it down. 144 00:12:40,900 --> 00:12:42,340 Honey, I'd like you to meet someone. 145 00:12:45,320 --> 00:12:46,840 This is Jeanie, Mr. Hayes. 146 00:12:46,840 --> 00:12:47,520 Hello, Jeanie. 147 00:12:47,880 --> 00:12:48,780 John Hayes? 148 00:12:49,260 --> 00:12:49,920 That's right. 149 00:12:51,060 --> 00:12:52,980 Everybody in Julesburg knows you're coming. 150 00:12:53,840 --> 00:12:54,920 Ready to go, boss. 151 00:12:55,420 --> 00:12:55,920 Anytime. 152 00:12:56,720 --> 00:12:57,180 Good luck. 153 00:12:57,780 --> 00:12:59,240 You come and see us when you get fixed up. 154 00:12:59,900 --> 00:13:00,600 That's our place. 155 00:13:01,500 --> 00:13:02,460 Thanks, I will. 156 00:13:21,020 --> 00:13:22,240 Hello, Mr. Miller. 157 00:13:22,900 --> 00:13:23,860 Hello, Mrs. Miller. 158 00:13:29,040 --> 00:13:30,060 Let's go home. 159 00:14:31,060 --> 00:14:32,760 This here's Julesberg, folks. 160 00:14:32,860 --> 00:14:33,560 Two-hour stop. 161 00:14:35,360 --> 00:14:35,800 Stocktender! 162 00:14:38,360 --> 00:14:38,800 Stocktender! 163 00:14:39,880 --> 00:14:41,980 If I get my hands on that stocktender, I'll... 164 00:14:43,200 --> 00:14:43,540 Hey. 165 00:14:45,520 --> 00:14:47,020 The Overland stage sign's missing. 166 00:14:48,420 --> 00:14:49,120 Something's wrong. 167 00:14:51,000 --> 00:14:52,700 Folks, there's a cafe across the street. 168 00:14:53,080 --> 00:14:53,940 You can wash and eat there. 169 00:14:53,980 --> 00:14:54,680 We'll pick you up later. 170 00:14:54,680 --> 00:14:57,900 Look after the horses. 171 00:14:58,040 --> 00:14:58,960 I'll see what's going on. 172 00:14:59,160 --> 00:14:59,380 Sure. 173 00:15:24,010 --> 00:15:25,050 What happened to the sign? 174 00:15:25,470 --> 00:15:25,810 Overland? 175 00:15:26,370 --> 00:15:27,610 Moved out a couple of days ago. 176 00:15:27,670 --> 00:15:28,170 Where'd they go? 177 00:15:29,170 --> 00:15:29,890 I wouldn't know. 178 00:15:31,110 --> 00:15:31,830 Button him here. 179 00:15:34,610 --> 00:15:35,570 Your name Hayes? 180 00:15:36,930 --> 00:15:38,110 Try that door over there. 181 00:15:44,460 --> 00:15:45,740 I've been expecting you. 182 00:15:46,400 --> 00:15:48,000 I sort of got that idea. 183 00:15:48,720 --> 00:15:49,680 You haven't changed. 184 00:15:51,100 --> 00:15:51,740 You have. 185 00:15:52,660 --> 00:15:53,920 Well, I've made a little money. 186 00:15:54,500 --> 00:15:56,500 Owned the hotel, some other things. 187 00:15:56,620 --> 00:15:57,700 I guess it's going all right. 188 00:15:57,900 --> 00:15:59,220 You can tell me about that later. 189 00:15:59,580 --> 00:16:00,660 Where's the Overland Station? 190 00:16:01,200 --> 00:16:04,260 Well, I wrote a letter resigning as Overland's agent about a week ago. 191 00:16:04,920 --> 00:16:07,740 As far as I know, there is no station. 192 00:16:07,760 --> 00:16:08,540 Nobody got your letter. 193 00:16:08,660 --> 00:16:09,720 Well, I can't help that. 194 00:16:09,720 --> 00:16:11,660 I didn't have the time for the job. 195 00:16:11,800 --> 00:16:12,840 I needed the room here. 196 00:16:12,940 --> 00:16:14,120 There are record supplies and horses. 197 00:16:14,240 --> 00:16:14,900 Where do I find them? 198 00:16:14,920 --> 00:16:16,340 I wrote the main office about that, too. 199 00:16:16,420 --> 00:16:16,940 They're gone. 200 00:16:17,140 --> 00:16:20,720 A couple of stock tenders lit out with the horses and supplies and burned the records. 201 00:16:22,300 --> 00:16:23,840 Territorial Marshal's working on it now. 202 00:16:26,060 --> 00:16:27,720 Booting the schedule up to daily runs. 203 00:16:27,760 --> 00:16:29,060 That must be quite a job. 204 00:16:29,300 --> 00:16:31,480 The way you handle things isn't going to make it any easier. 205 00:16:31,780 --> 00:16:33,200 That's the way it happens sometimes. 206 00:16:33,520 --> 00:16:33,840 John. 207 00:16:35,300 --> 00:16:36,700 You know I married Norma. 208 00:16:38,280 --> 00:16:39,700 What are you afraid of, Clay? 209 00:17:02,630 --> 00:17:03,290 What happened? 210 00:17:03,790 --> 00:17:05,590 Did you hear about the stock tenders stealing the horses? 211 00:17:05,850 --> 00:17:06,190 I heard. 212 00:17:06,810 --> 00:17:08,850 I brung the stage around to a couple of stables. 213 00:17:09,370 --> 00:17:09,750 Full up. 214 00:17:09,950 --> 00:17:10,790 At least that's what they told me. 215 00:17:11,130 --> 00:17:12,230 I hear Putnam's out, too. 216 00:17:12,490 --> 00:17:13,250 You tell me what's happening. 217 00:17:13,850 --> 00:17:14,670 Oh, another thing. 218 00:17:15,050 --> 00:17:16,530 Logan, Wilson, and Pines quit. 219 00:17:16,870 --> 00:17:17,870 You got no drivers. 220 00:17:18,070 --> 00:17:18,610 I got you. 221 00:17:18,830 --> 00:17:19,610 Oh, you quitting, too. 222 00:17:20,530 --> 00:17:20,850 No. 223 00:17:21,670 --> 00:17:22,170 You know. 224 00:17:22,170 --> 00:17:23,650 Oh, muscle and no brain. 225 00:17:23,770 --> 00:17:24,570 Sure, I'll stick to it. 226 00:17:24,610 --> 00:17:26,210 How many passengers are going on the Salt Lake? 227 00:17:26,290 --> 00:17:26,630 All of them. 228 00:17:27,310 --> 00:17:28,310 Then we've got no choice. 229 00:17:28,630 --> 00:17:31,290 You take the stage on to Crown Point and pick up your relief driver there. 230 00:17:31,570 --> 00:17:32,010 All right. 231 00:17:32,050 --> 00:17:33,110 I'll eat some feed for the horses. 232 00:17:33,550 --> 00:17:33,950 All right. 233 00:17:34,070 --> 00:17:34,430 Get it. 234 00:17:36,010 --> 00:17:37,270 That bunch on the porch. 235 00:17:37,710 --> 00:17:37,910 Norm? 236 00:17:39,410 --> 00:17:39,810 Sure. 237 00:17:40,210 --> 00:17:41,190 Them's Putnam's boys. 238 00:17:42,150 --> 00:17:44,530 The one on the end in the rocker with the black hat. 239 00:17:44,650 --> 00:17:45,150 He's Mace. 240 00:17:45,510 --> 00:17:46,750 He runs things for Putnam. 241 00:17:47,430 --> 00:17:49,590 He's supposed to have a price on his head in three states. 242 00:17:50,270 --> 00:17:52,350 Give him plenty of room around this town. 243 00:17:52,730 --> 00:17:54,650 Clay Putnam doesn't need anybody to fight his battles. 244 00:17:55,050 --> 00:17:58,170 As rich as he is, he can afford to hire someone to keep his nose clean. 245 00:18:08,870 --> 00:18:09,910 Your name, Mace? 246 00:18:10,970 --> 00:18:11,930 You said it right. 247 00:18:13,230 --> 00:18:14,510 Mine is John Hayes. 248 00:18:15,090 --> 00:18:15,990 Glad to know you. 249 00:18:27,000 --> 00:18:27,440 Mister. 250 00:18:41,200 --> 00:18:42,380 Lift up those skirts. 251 00:18:43,700 --> 00:18:44,900 Let's see what you got under there. 252 00:19:18,490 --> 00:19:20,370 I wouldn't want you to forget it. 253 00:19:21,330 --> 00:19:22,490 The name's Mace. 254 00:19:54,780 --> 00:19:55,920 Oh, hello, Mace. 255 00:19:56,340 --> 00:19:57,140 Afternoon, ma'am. 256 00:19:58,380 --> 00:20:01,020 I thought I'd drive in the tower and pick up my husband. 257 00:20:01,860 --> 00:20:03,060 Some men are just born lucky. 258 00:20:03,800 --> 00:20:05,900 Russ, tell Mr. Putnam his wife's here. 259 00:20:05,900 --> 00:20:06,660 Mr. Putnam already knows. 260 00:20:08,300 --> 00:20:09,220 Hello, dear. 261 00:20:09,360 --> 00:20:09,500 Hello. 262 00:20:11,560 --> 00:20:12,880 You'll be needing us for anything? 263 00:20:12,880 --> 00:20:14,940 Nothing I can think of. See you in the morning. 264 00:20:29,530 --> 00:20:31,430 That wasn't necessary, Clay. 265 00:20:32,430 --> 00:20:34,110 You knew John was on his way back. 266 00:20:34,270 --> 00:20:36,590 This trip to pick me up wasn't necessary either. 267 00:20:44,140 --> 00:20:45,620 That's a lot of woman. 268 00:20:46,240 --> 00:20:47,640 Never hear any of us disagreeing. 269 00:20:48,480 --> 00:20:48,960 About that. 270 00:20:54,810 --> 00:20:56,250 We'll buy this place or rent it. 271 00:20:56,730 --> 00:20:58,870 You make the deal. If there's any sense to it, I'll take it. 272 00:20:59,270 --> 00:21:01,110 Just drop 50 cents on the table. 273 00:21:01,630 --> 00:21:02,470 On your way out. 274 00:21:05,790 --> 00:21:07,330 Take your soldier boy home, lady. 275 00:21:07,930 --> 00:21:09,150 No good bluebelly. 276 00:21:09,970 --> 00:21:11,770 We don't like the color of that suit, mister. 277 00:21:11,950 --> 00:21:14,190 It's too bad they didn't shoot your head off instead of that arm. 278 00:21:14,670 --> 00:21:15,450 That goes for me. 279 00:21:22,070 --> 00:21:23,730 That goes for me too, you no good Yankee. 280 00:21:23,730 --> 00:21:24,890 What'd you want to come back here for? 281 00:21:24,970 --> 00:21:27,250 So you's a northern soldier, is you? 282 00:21:28,910 --> 00:21:30,270 Don't pay any attention to them, Rod. 283 00:21:30,310 --> 00:21:31,350 That's just what they want. 284 00:21:31,350 --> 00:21:34,170 We don't want no Yankee lover around here. 285 00:21:35,390 --> 00:21:37,930 That's a pretty outfit you got on, drummer boy. 286 00:21:38,790 --> 00:21:40,190 Your mama buy it for you? 287 00:21:41,550 --> 00:21:44,390 You got a loud mouth, but I don't see no gray on you. 288 00:21:51,760 --> 00:21:53,920 Don't make no difference what you see. 289 00:21:54,300 --> 00:21:56,640 What we see is who wears the pants in your family. 290 00:21:57,900 --> 00:22:00,580 I think maybe I'll take the drummer boy's suit off. 291 00:22:01,860 --> 00:22:03,280 You're a brave bunch. 292 00:22:03,280 --> 00:22:06,060 You're scared of nothing as long as you're fighting one man. 293 00:22:06,280 --> 00:22:07,800 You mean half a man, don't you? 294 00:22:07,900 --> 00:22:09,460 He's a lot more man than you'll ever be. 295 00:22:09,860 --> 00:22:12,520 Well, I'll sure be around any time you'd like to find out. 296 00:22:17,500 --> 00:22:20,240 Looks like I'm gonna have more trouble with her than I am with him. 297 00:22:20,700 --> 00:22:23,020 All right, you've had your fun. Let him go. 298 00:22:23,300 --> 00:22:25,880 Another blue coat. Or is it yellow? 299 00:22:28,440 --> 00:22:30,380 Friend of yours? Was once. 300 00:22:31,000 --> 00:22:32,240 Throw him in a water trough. 301 00:22:36,900 --> 00:22:38,340 My apologies, ma'am. 302 00:22:38,980 --> 00:22:41,660 When he comes to, I'll beat a little sense in him myself. 303 00:22:42,000 --> 00:22:44,680 I think Mr. Hayes has already taken care of that. 304 00:22:45,040 --> 00:22:46,180 You don't understand, ma'am. 305 00:22:46,780 --> 00:22:48,500 I'm gonna beat him for losing the fight. 306 00:22:54,680 --> 00:23:03,120 I'm telling you, she read back and bow. 307 00:23:03,300 --> 00:23:04,800 You should have seen Russ's face. 308 00:23:04,800 --> 00:23:06,500 You already told me. So? 309 00:23:07,060 --> 00:23:11,680 So, the last time I saw Hayes, he was riding off with those two kids. 310 00:23:11,760 --> 00:23:12,980 I just wish none of this had happened. 311 00:23:13,200 --> 00:23:15,280 Hayes had no friends in this town. Now he's got two. 312 00:23:16,300 --> 00:23:17,720 Well, what can they do for him? 313 00:23:18,520 --> 00:23:20,720 Probably nothing. My point is, it just wasn't necessary. 314 00:23:21,640 --> 00:23:23,840 I still say we should let Overland operate 315 00:23:23,840 --> 00:23:26,160 and give Hayes all the rope he needs to hang himself. 316 00:23:27,040 --> 00:23:29,480 We could have picked those stages off one by one. 317 00:23:30,540 --> 00:23:31,580 I'll tell you again. 318 00:23:32,740 --> 00:23:34,020 Don't underestimate him. 319 00:23:37,580 --> 00:23:39,380 Never saw a man I couldn't handle. 320 00:23:40,440 --> 00:23:41,540 Well, I won't argue the point. 321 00:23:42,360 --> 00:23:44,060 We've already hacked at Overland's roots here. 322 00:23:44,120 --> 00:23:46,120 The thing to do now is to make sure they don't sprout again. 323 00:23:47,160 --> 00:23:49,500 Easy way to do that, if what you say is true. 324 00:23:50,660 --> 00:23:51,200 How's that? 325 00:23:52,700 --> 00:23:53,740 Get rid of Hayes. 326 00:23:55,700 --> 00:23:59,460 If we do that, we have every Union soldier in this territory on our necks. 327 00:24:00,240 --> 00:24:03,400 Our job is to see that gold doesn't get through to fight the South. 328 00:24:03,400 --> 00:24:06,760 Nothing more and nothing less. 329 00:24:07,760 --> 00:24:08,280 Meaning? 330 00:24:08,900 --> 00:24:11,600 Meaning we'll do everything in our power, short of bloodshed, 331 00:24:11,640 --> 00:24:12,980 to stop Hayes in the line. 332 00:24:13,780 --> 00:24:17,840 Wreck his stations, run off his animals, burn his barns and his feed. 333 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 That's the hard way, isn't it? 334 00:24:22,080 --> 00:24:23,320 That's the only way. 335 00:24:25,610 --> 00:24:27,430 Still say we ought to kill Hayes? 336 00:24:30,950 --> 00:24:31,650 Get out. 337 00:25:03,590 --> 00:25:05,390 Some of those people grew up with me. 338 00:25:05,690 --> 00:25:07,170 Known me since I was a kid. 339 00:25:08,570 --> 00:25:11,950 Yelled at me and called me names like I was responsible for the war. 340 00:25:13,570 --> 00:25:15,890 Even in the lines, we never hated the men we were fighting. 341 00:25:16,670 --> 00:25:18,750 We believed one thing and they believed something else. 342 00:25:19,370 --> 00:25:21,010 They were on one side and we were on another. 343 00:25:21,830 --> 00:25:23,170 But why should they hate me here? 344 00:25:23,950 --> 00:25:25,110 This ain't even a staging. 345 00:25:30,800 --> 00:25:35,340 In the lines, you hear a young man cry when something rips into him. 346 00:25:36,760 --> 00:25:39,120 See him die, and it's common pain and misery, 347 00:25:40,040 --> 00:25:41,520 no matter which side he's on. 348 00:25:42,640 --> 00:25:44,740 People don't understand that who are out of it. 349 00:25:44,980 --> 00:25:49,520 They get hurt by seeing friends and kin dying. 350 00:25:50,420 --> 00:25:51,820 And it's the other side that did it. 351 00:25:52,240 --> 00:25:53,300 It goes both ways. 352 00:25:53,880 --> 00:25:54,240 Maybe. 353 00:25:58,010 --> 00:25:58,850 More coffee? 354 00:25:58,850 --> 00:26:02,070 If it's like the last, better just leave the pot. 355 00:26:02,930 --> 00:26:03,970 Well, thank you, sir. 356 00:26:11,740 --> 00:26:12,140 Rod? 357 00:26:13,580 --> 00:26:15,220 Honey, you sit down. Let me do things. 358 00:26:23,320 --> 00:26:27,000 There's nothing that can't be cleaned up. I can put on a fresh pot. 359 00:26:27,160 --> 00:26:28,960 Half a man. That's no lie. 360 00:26:29,080 --> 00:26:29,720 Oh, Rod. 361 00:26:29,840 --> 00:26:33,840 I've been home one day and already I found out what it's like trying to run a farm with one hand. 362 00:26:33,960 --> 00:26:34,880 We'll do all right. 363 00:26:34,880 --> 00:26:36,800 Yeah, sure. 364 00:26:37,400 --> 00:26:39,060 With you doing all the work. 365 00:26:40,940 --> 00:26:42,640 How about running a stage station? 366 00:26:45,710 --> 00:26:46,690 Think you can do that? 367 00:26:50,410 --> 00:26:50,890 Sure. 368 00:26:52,010 --> 00:26:52,970 Where's the station? 369 00:26:53,330 --> 00:26:53,890 Right here. 370 00:26:55,090 --> 00:26:57,810 Overland will use your house and barn, build a corral and bunkhouse. 371 00:26:58,390 --> 00:27:00,730 You'll get paid for any changes in the rental besides your wages. 372 00:27:02,980 --> 00:27:04,140 But what about Putnam? 373 00:27:04,140 --> 00:27:07,420 Putnam quit. We might have trouble from him, I'll have to tell you that. 374 00:27:08,000 --> 00:27:10,560 Well, why would Putnam want to make trouble if he already quit? 375 00:27:11,320 --> 00:27:12,380 Because he's a southerner. 376 00:27:13,480 --> 00:27:16,460 We're changing to a daily run. It'll be a lot of work, but that isn't all. 377 00:27:16,960 --> 00:27:19,840 Those stages will be carrying gold for the union treasury from Sacramento. 378 00:27:20,480 --> 00:27:21,860 That's why me and Putnam knows it. 379 00:27:22,560 --> 00:27:24,060 And you think he'll try to get that gold? 380 00:27:25,100 --> 00:27:26,360 If he can't stop us from running. 381 00:27:27,500 --> 00:27:28,700 Julesburg's mostly rebel now. 382 00:27:29,040 --> 00:27:31,060 You saw that this morning. 383 00:27:32,140 --> 00:27:34,840 They won't sell to us. I'll have to bring in everything we need, even drivers. 384 00:27:36,020 --> 00:27:38,140 Plenty of farmers around here were Union when I left. 385 00:27:38,720 --> 00:27:40,240 We ought to be able to get supplies from them. 386 00:27:40,580 --> 00:27:41,240 How about horses? 387 00:27:43,120 --> 00:27:45,340 Rod will get horses if he has to take them off the plow. 388 00:27:46,600 --> 00:27:49,760 I ought to be able to get some of the boys to help me put up a corral and a bunkhouse too. 389 00:27:50,120 --> 00:27:52,300 You sleep on it. I'll go have a look outside. 390 00:27:54,660 --> 00:27:55,820 Wait, I'll show you around. 391 00:28:00,110 --> 00:28:00,430 Hey. 392 00:28:00,430 --> 00:28:00,650 Hey. 393 00:28:04,660 --> 00:28:05,020 Hey. 394 00:28:06,560 --> 00:28:10,180 Come on, I'll show you where we can build a corral and a bunkhouse out here. 395 00:28:10,740 --> 00:28:13,580 After wagging in the grain from Julesburg, build out to the beach here. 396 00:28:13,900 --> 00:28:16,260 What about water? One dry, we can dig the well lower. 397 00:28:58,890 --> 00:29:00,230 Just ain't gonna make it, Jim. 398 00:29:00,890 --> 00:29:02,090 I ain't gonna make it. 399 00:29:03,330 --> 00:29:04,610 Just half a man. 400 00:29:07,380 --> 00:29:09,160 Listen, it doesn't make a man any less, 401 00:29:09,200 --> 00:29:11,360 because he lost something fighting for what he thought was right. 402 00:29:14,340 --> 00:29:16,760 Come on in the house. I'll fix us some breakfast. 403 00:30:01,860 --> 00:30:03,140 You're two days late. 404 00:30:04,700 --> 00:30:06,320 Did you see the inside of this station? 405 00:30:06,860 --> 00:30:08,000 You saw me come out. 406 00:30:08,480 --> 00:30:10,540 Every station from here to Dawson's the same. 407 00:30:11,340 --> 00:30:13,900 I've been riding for almost two days now with these same horses. 408 00:30:14,680 --> 00:30:16,140 I had to stop to feed and rest them. 409 00:30:16,400 --> 00:30:18,100 Thanks. You'll draw a bonus for that. 410 00:30:19,020 --> 00:30:20,740 I'll drive the stage in. You can rest. 411 00:30:21,100 --> 00:30:21,880 I can use it. 412 00:30:22,640 --> 00:30:23,980 What you gonna do about the stations? 413 00:30:24,460 --> 00:30:26,100 Keep going with new men and equipment. 414 00:30:26,860 --> 00:30:28,880 Yeah, well, you better see the men have plenty of bullets. 415 00:30:29,860 --> 00:30:33,640 Kirk, who runs Dawson, told me someone tried to burn this place down and steal his horses. 416 00:30:34,120 --> 00:30:35,180 But he scared them off. 417 00:30:35,880 --> 00:30:38,900 My bones are stiff from riding. When do we get out of this box? 418 00:30:38,900 --> 00:30:41,240 Pretty soon. Let's not have any trouble from you, mister. 419 00:30:41,520 --> 00:30:42,400 We're getting up already. 420 00:30:54,930 --> 00:30:56,790 Have we got a station in Julesburg yet? 421 00:30:57,150 --> 00:30:59,070 Yeah. Willows Farm. 422 00:31:06,027 --> 00:31:06,727 Rod. 423 00:31:07,799 --> 00:31:10,580 Hi, honey. We always can use some coffee. 424 00:31:20,450 --> 00:31:22,770 Hey, Bill, pull that wagon over there behind the well. 425 00:31:33,790 --> 00:31:34,230 Coffee? 426 00:31:53,670 --> 00:31:55,070 New bunkhouse in Corral. 427 00:31:55,070 --> 00:31:58,570 It's not hard to figure out what a cheap little ranch like that needs them for. 428 00:31:59,130 --> 00:31:59,570 Yeah. 429 00:32:00,250 --> 00:32:01,310 Not all them horses. 430 00:32:02,210 --> 00:32:04,270 Just might be for hauling stages. 431 00:32:18,140 --> 00:32:19,620 Yeah, they sure got them. 432 00:32:20,000 --> 00:32:22,200 Men and horses. Plenty of both. 433 00:32:23,980 --> 00:32:24,840 Recognize any of them? 434 00:32:25,600 --> 00:32:27,320 There's two of them. Anderson and another. 435 00:32:27,600 --> 00:32:28,940 I think his name was Bowmeister. 436 00:32:29,440 --> 00:32:31,020 Farmers. Yankee hotheads. 437 00:32:31,020 --> 00:32:34,600 Miller kids collected every union sympathizer in these parts for Hayes. 438 00:32:35,460 --> 00:32:36,540 Thanks to the likes of you. 439 00:32:37,240 --> 00:32:38,180 Sodbusters. All of them. 440 00:32:39,000 --> 00:32:41,540 Yeah, well, when one of them holds a shotgun in your face, you tell him. 441 00:32:41,960 --> 00:32:44,320 I still owe that Miller kid and Hayes a good going over. 442 00:32:55,820 --> 00:32:58,020 You can pick up your mail at Willows Farm. 443 00:33:40,160 --> 00:33:40,860 Rod, Jeanie. 444 00:33:41,160 --> 00:33:42,020 - Hi. - Hi. 445 00:33:43,200 --> 00:33:44,540 One-hour stop. All out. 446 00:33:44,920 --> 00:33:47,240 Well, I hope we get something decent to eat here. 447 00:33:47,640 --> 00:33:50,040 We do the best we can, sir. Go right on in. 448 00:33:50,160 --> 00:33:52,500 Wash them down and see that they get plenty of rest. They earned it. 449 00:33:52,640 --> 00:33:53,240 Yes, sir. 450 00:33:54,040 --> 00:33:55,840 Eat up and pick yourself a place in the bunkhouse. 451 00:33:55,940 --> 00:33:57,540 You can sleep for the next three days. 452 00:33:57,860 --> 00:33:59,440 Much obliged for the short nap. 453 00:33:59,620 --> 00:34:00,580 And look after my horse. 454 00:34:01,200 --> 00:34:03,940 The horses look like they've been traveling a lot further than Crown Point. 455 00:34:04,100 --> 00:34:06,720 Since Dawson, the stations are there, and that's about all. 456 00:34:06,720 --> 00:34:08,560 I'll need men, horses, and feed. 457 00:34:08,720 --> 00:34:10,120 I've been riding around seeing farmers. 458 00:34:10,580 --> 00:34:11,860 You got plenty of hands till harvest. 459 00:34:12,280 --> 00:34:13,460 That's time enough to get rolling. 460 00:34:14,100 --> 00:34:16,180 Tell them to bring guns and watch out for horse thieves, 461 00:34:16,400 --> 00:34:19,280 and, uh, I'd be careful about riding around the country. 462 00:34:19,720 --> 00:34:20,740 Why? You expecting trouble? 463 00:34:21,060 --> 00:34:23,220 We already got it. Who's taking the eastbound? 464 00:34:23,440 --> 00:34:24,260 I am. 465 00:34:28,260 --> 00:34:29,440 Got any objections? 466 00:34:31,920 --> 00:34:34,500 You sure are scraping them from the bottom of the barrel. 467 00:34:34,620 --> 00:34:35,780 Where'd you find this old relic? 468 00:34:35,780 --> 00:34:36,440 Relic? 469 00:34:36,800 --> 00:34:40,240 Say, I was driving stages when you were still in swaddling pants, 470 00:34:40,400 --> 00:34:41,840 and I can still outdrive you. 471 00:34:42,020 --> 00:34:44,040 Any man that's been around that long has got to be dead. 472 00:34:44,280 --> 00:34:45,760 You sure this ain't old Christie's grandson? 473 00:34:51,280 --> 00:34:54,940 I was a whip with Overland when John first come to work for the line. 474 00:34:55,640 --> 00:34:57,240 He never said a word about knowing you. 475 00:34:57,420 --> 00:34:59,780 Just showed up this morning and asked if we could use a driver. 476 00:35:00,280 --> 00:35:02,140 Got me a small farm down a piece. 477 00:35:02,380 --> 00:35:05,400 I heard about your situation, and I figured you could use a driver. 478 00:35:06,680 --> 00:35:08,040 Say, how's the wages? 479 00:35:09,060 --> 00:35:10,240 Bad deal all around. 480 00:35:10,380 --> 00:35:12,280 Don't even know if there'll be a man at your next relief station. 481 00:35:12,740 --> 00:35:15,160 Well, if there ain't, you just go on to the next one. 482 00:35:15,340 --> 00:35:17,320 And if there ain't nothing there, just go on to the next. 483 00:35:17,900 --> 00:35:19,520 Just like when I first started. 484 00:35:19,600 --> 00:35:20,440 15 years ago. 485 00:35:20,500 --> 00:35:23,160 20, and I run a pony express before that. 486 00:35:23,680 --> 00:35:25,860 Hey, well, do I get the job, or don't I? 487 00:35:27,200 --> 00:35:28,220 Your food's on. 488 00:35:29,080 --> 00:35:29,480 Coming. 489 00:35:30,380 --> 00:35:32,700 You got it. Just show back in one piece. 490 00:35:37,710 --> 00:35:39,750 Hee, hee, hee, hee, hee. 491 00:35:40,230 --> 00:35:41,950 Shame on me, Cuss. 492 00:35:42,490 --> 00:35:44,830 Ain't changed a bit in 10 years. 493 00:35:45,450 --> 00:35:46,950 Hee, hee, hee, hee, hee, hee. 494 00:35:50,200 --> 00:35:52,880 Say, how do you drive one of them things? 495 00:36:03,140 --> 00:36:05,100 Thought you'd be asleep by now. 496 00:36:05,100 --> 00:36:07,880 Rod's asleep. I decided to catch up on some sewing. 497 00:36:08,440 --> 00:36:09,200 Everything all right? 498 00:36:11,280 --> 00:36:13,060 Put another man on to watch the horses. 499 00:36:18,550 --> 00:36:20,850 I want to thank you for what you've done for Rod. 500 00:36:21,410 --> 00:36:22,250 And for me, too. 501 00:36:23,170 --> 00:36:25,850 It's the other way around. I should be thanking both of you. 502 00:36:27,870 --> 00:36:31,830 Mr. Hayes, they say a war makes a man grow up fast. 503 00:36:32,450 --> 00:36:34,590 But in a lot of ways, Rod's still a boy. 504 00:36:35,390 --> 00:36:38,070 Things have always hurt him easier than most, 505 00:36:38,170 --> 00:36:39,430 and stayed with him longer, too. 506 00:36:40,630 --> 00:36:44,150 And now, he just can't believe 507 00:36:44,150 --> 00:36:46,590 that losing an arm couldn't make any difference with us. 508 00:36:48,250 --> 00:36:50,330 He keeps saying he's half a man. 509 00:36:52,990 --> 00:36:55,270 I know it's going to take time, but... 510 00:36:56,890 --> 00:36:59,850 I think that your letting us run this station 511 00:36:59,850 --> 00:37:02,370 is about the only thing that's going to make him forget what's happened. 512 00:37:02,370 --> 00:37:03,010 Ain't he? 513 00:38:00,640 --> 00:38:01,980 You go in some place. 514 00:38:04,680 --> 00:38:07,940 I'm quitting. You can't stop me from leaving. 515 00:38:08,120 --> 00:38:10,540 Nobody's stopping you after you tell us what happened to the horses. 516 00:38:12,930 --> 00:38:14,410 The stock tender's stolen. 517 00:38:14,890 --> 00:38:16,070 You can do better than that. 518 00:38:18,570 --> 00:38:19,530 All right, shoot him. 519 00:38:20,250 --> 00:38:21,150 I'd be glad to. 520 00:38:22,250 --> 00:38:24,850 Now, wait a minute. I ain't done nothing. 521 00:38:25,570 --> 00:38:26,450 You can't kill me. 522 00:38:27,250 --> 00:38:28,710 Go ahead. Blow his head off. 523 00:38:28,790 --> 00:38:30,730 Now, wait a minute, Mr. Hayes. I'll do anything. 524 00:38:31,050 --> 00:38:31,950 You can't kill me. 525 00:38:32,330 --> 00:38:34,670 I won't ask you a second time. Who took the horses? 526 00:38:35,810 --> 00:38:38,150 Logan, Wilson, and a couple others. I never seen them before. 527 00:38:38,350 --> 00:38:39,250 Was one of them called Russ? 528 00:38:39,510 --> 00:38:42,350 Yeah, Russ. That was it. I heard one of them say it. 529 00:38:42,650 --> 00:38:43,430 Where'd they take the horses? 530 00:38:44,330 --> 00:38:46,270 Wing Canyon. They're all there. 531 00:38:47,510 --> 00:38:49,590 Russ, he's going to drive them south in a couple days. 532 00:38:49,910 --> 00:38:50,490 Who gets them? 533 00:38:51,090 --> 00:38:54,170 He's supposed to turn them over for delivery to Confederate Calvert, 534 00:38:54,290 --> 00:38:55,450 but I think he's going to sell them. 535 00:38:56,330 --> 00:38:57,990 You know something? Yeah? 536 00:38:58,610 --> 00:39:01,670 My advice to you is to get out of here, quick. 537 00:39:02,250 --> 00:39:04,670 You don't have to worry about that. Thank you. 538 00:39:09,410 --> 00:39:10,630 Come on, boy. 539 00:39:16,240 --> 00:39:17,420 Look at him go. 540 00:40:02,680 --> 00:40:03,880 Don't see anybody. 541 00:40:04,440 --> 00:40:05,040 No. 542 00:40:08,800 --> 00:40:09,560 Here we go. 543 00:40:32,880 --> 00:40:33,140 Ha! 544 00:41:24,200 --> 00:41:26,480 Do you know it's 10 miles back to town? 545 00:41:35,340 --> 00:41:36,800 It's closer to 11. 546 00:42:05,380 --> 00:42:06,700 You looking for somebody, mister? 547 00:42:07,140 --> 00:42:08,980 Your boss? He ain't here. 548 00:42:10,140 --> 00:42:10,740 His horse? 549 00:42:11,460 --> 00:42:12,220 Mrs. Putnam's. 550 00:42:12,220 --> 00:42:14,800 Oh. I'll wait. 551 00:42:15,600 --> 00:42:16,640 It's all right, Ed. 552 00:42:18,000 --> 00:42:18,760 Yes, ma'am. 553 00:42:19,680 --> 00:42:22,080 I'm expecting Clay any minute. Won't you come in? 554 00:42:22,700 --> 00:42:25,240 I don't think Clay would appreciate finding me in his house. 555 00:42:26,220 --> 00:42:27,600 It's my house, too. 556 00:42:39,810 --> 00:42:41,450 - Hello, John. - Norma. 557 00:43:02,760 --> 00:43:04,460 You've done very well for yourself. 558 00:43:06,360 --> 00:43:07,560 I guess I have. 559 00:43:08,320 --> 00:43:09,760 It's what you wanted, isn't it? 560 00:43:11,160 --> 00:43:12,280 In most ways. 561 00:43:13,720 --> 00:43:14,740 It was your choice. 562 00:43:17,880 --> 00:43:19,320 Why didn't you write to me? 563 00:43:22,280 --> 00:43:23,760 Would it have made any difference? 564 00:43:25,380 --> 00:43:26,180 Might have. 565 00:43:28,500 --> 00:43:29,480 My bad luck. 566 00:43:32,920 --> 00:43:35,020 I'm glad I got to see you again, John. 567 00:43:36,760 --> 00:43:37,960 We're still friends. 568 00:43:38,820 --> 00:43:40,260 You know we always will be. 569 00:43:43,560 --> 00:43:45,680 You should have told me you were expecting company. 570 00:43:46,720 --> 00:43:48,400 I came here to see you. 571 00:43:49,280 --> 00:43:52,820 Well, I suppose if you wanted to meet Norma, you wouldn't do it in my own house. 572 00:43:54,320 --> 00:43:55,120 What do you want? 573 00:43:56,320 --> 00:43:57,540 Better said between us. 574 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 There's nothing about me Norma doesn't know. 575 00:44:04,930 --> 00:44:05,630 That's right. 576 00:44:06,970 --> 00:44:10,530 All right. I've just come from Wing Canyon. We've got our horses back. 577 00:44:10,890 --> 00:44:12,570 You'll be hearing it from your men pretty soon. 578 00:44:13,310 --> 00:44:14,370 I'll make this short. 579 00:44:15,110 --> 00:44:18,070 The stages are going to run. You and nobody else is going to stop them. 580 00:44:18,430 --> 00:44:20,770 You may stop one and maybe two, and that's about all. 581 00:44:21,750 --> 00:44:24,408 There's enough blood running on the battlefields without starting here, 582 00:44:24,433 --> 00:44:26,250 but we'll play it any way you want it. 583 00:44:26,290 --> 00:44:26,970 It's up to you. 584 00:44:32,660 --> 00:44:35,620 Hayes, how many of you did it take to get those horses? 585 00:44:36,240 --> 00:44:38,200 Two. Me and a one-armed boy. 586 00:44:44,710 --> 00:44:46,990 I warned you about underestimating him. 587 00:44:47,670 --> 00:44:51,430 Any time Hayes wants to face off with me, he can do it. 588 00:45:04,570 --> 00:45:07,250 I don't want blood spilt any more than John. 589 00:45:08,470 --> 00:45:12,150 That gold isn't going into a Union treasury without a fight from me. 590 00:45:12,790 --> 00:45:14,790 I have no quarrel with that. 591 00:45:16,170 --> 00:45:17,970 Just remember you're fighting for the gold. 592 00:45:17,970 --> 00:45:18,530 In the Union. 593 00:45:29,030 --> 00:45:32,750 You keep your purchases in this row and check them against what we send the other stations. 594 00:45:33,430 --> 00:45:34,930 That way you'll always keep a record of it. 595 00:45:36,390 --> 00:45:37,510 How's that seem to you, John? 596 00:45:40,270 --> 00:45:40,630 Reasonable. 597 00:45:42,960 --> 00:45:45,280 Looks like you're as much of a bookkeeper as I am. 598 00:45:46,200 --> 00:45:48,560 All I know is I'm glad we've got Rod around. 599 00:45:49,480 --> 00:45:50,720 Well, it's time to make the rounds. 600 00:45:51,160 --> 00:45:52,220 Stay where you are. I'll do it. 601 00:45:53,200 --> 00:45:54,280 Pour yourself a cup of coffee. 602 00:45:54,280 --> 00:45:55,280 How about you, Jeannie? 603 00:45:55,440 --> 00:45:56,740 No, thanks. We'll pull up to here. 604 00:46:53,730 --> 00:46:56,650 When you bring in the horses, put him on his and cart him back to town. 605 00:47:07,480 --> 00:47:12,890 I don't even know if... 606 00:47:12,890 --> 00:47:13,870 He's alive. 607 00:47:15,290 --> 00:47:17,650 Nothing works for him. That shot was meant for me. 608 00:47:18,670 --> 00:47:19,570 Let's get him to bed. 609 00:47:22,570 --> 00:47:22,730 There. 610 00:47:46,820 --> 00:47:48,280 Well, we got real trouble. 611 00:47:50,900 --> 00:47:51,780 Russ is dead. 612 00:47:52,300 --> 00:47:53,520 Rod Miller's probably the same by now. 613 00:47:54,260 --> 00:47:55,220 How did it happen? 614 00:47:56,060 --> 00:47:59,160 After Hayes took the horses, Russ took some of the boys into going back after him. 615 00:47:59,800 --> 00:48:00,840 They waited till night. 616 00:48:02,300 --> 00:48:04,020 Nobody figured Russ would do any shooting. 617 00:48:05,900 --> 00:48:08,740 He tried to get Hayes, shot the kid instead. 618 00:48:09,440 --> 00:48:10,300 Hayes picked him off. 619 00:48:11,160 --> 00:48:12,420 If he hadn't, I would have. 620 00:48:13,440 --> 00:48:14,480 That's in the fire now. 621 00:48:16,000 --> 00:48:17,040 What are you gonna do about it? 622 00:48:18,830 --> 00:48:21,350 You'd like to see this break out into open killing, wouldn't you? 623 00:48:22,150 --> 00:48:23,290 I'll see it in your face. 624 00:48:23,830 --> 00:48:24,970 You gotta make up your mind. 625 00:48:25,750 --> 00:48:27,090 You want Overland stopped or not? 626 00:48:27,370 --> 00:48:28,910 There's more than one way to skin the cat. 627 00:48:29,150 --> 00:48:31,770 Sure, but you ever try to skin a live cat? 628 00:48:32,230 --> 00:48:33,790 Man's gonna get pretty skinned up himself. 629 00:48:35,590 --> 00:48:37,950 You can't play a gentleman, Clay, and do what you want done. 630 00:48:39,030 --> 00:48:39,930 I could have once. 631 00:48:40,950 --> 00:48:42,490 Not anymore, thanks to you and Russ. 632 00:48:43,270 --> 00:48:45,910 We already have most of the farmers against us, so keep this down. 633 00:48:45,950 --> 00:48:47,110 Anyone wants trouble will get it. 634 00:48:47,110 --> 00:48:48,010 Just don't go looking for it. 635 00:48:48,010 --> 00:48:48,550 I'm not Russ. 636 00:48:48,570 --> 00:48:49,490 And stay away from Millers. 637 00:48:49,990 --> 00:48:51,710 I'll wait for Hayes to come to me. 638 00:49:37,430 --> 00:49:38,810 Doctor, don't let me hear the truth. 639 00:49:41,960 --> 00:49:43,140 He hasn't got a chance. 640 00:49:45,100 --> 00:49:46,160 Look, Mr. Hayes. 641 00:49:47,220 --> 00:49:51,220 I know how you feel about the people of Julesburg after all that's happened to that boy. 642 00:49:52,080 --> 00:49:55,520 It's true that we sympathize with the South and will continue to do so. 643 00:49:56,300 --> 00:49:59,360 But we don't sympathize with Clay Putnam and his kind. 644 00:50:00,180 --> 00:50:01,480 We've had enough, Mr. Hayes. 645 00:50:02,720 --> 00:50:05,840 Whenever you get ready to make your move, we'll all be behind you. 646 00:50:06,600 --> 00:50:08,600 Thanks, Doctor, but this is my fight. 647 00:50:35,820 --> 00:50:38,340 She's got a lot of nerve, coming here. 648 00:50:57,410 --> 00:50:58,830 How is he? 649 00:50:59,670 --> 00:51:00,230 No better. 650 00:51:02,240 --> 00:51:03,140 May I come in? 651 00:51:10,790 --> 00:51:11,690 He's sleeping. 652 00:51:12,430 --> 00:51:13,530 No point in you coming in. 653 00:51:14,570 --> 00:51:16,390 You know I'm not your enemy. 654 00:51:17,770 --> 00:51:18,530 Nor yours. 655 00:51:18,950 --> 00:51:19,990 Your husband is. 656 00:51:20,830 --> 00:51:22,490 You can't blame me for that. 657 00:51:27,080 --> 00:51:28,980 John, stay out of Julesburg. 658 00:51:29,720 --> 00:51:30,900 Mace is waiting to kill you. 659 00:51:33,050 --> 00:51:34,330 John, be sensible. 660 00:51:35,070 --> 00:51:36,630 Mace is a professional killer. 661 00:51:37,250 --> 00:51:38,390 Thanks for telling me. 662 00:51:39,090 --> 00:51:44,050 I think you'd better go. 663 00:51:59,790 --> 00:52:00,750 How's it going? 664 00:52:01,170 --> 00:52:02,630 They're all ready to roll. 665 00:52:02,810 --> 00:52:04,410 Well, let's get these people out of here. 666 00:52:04,650 --> 00:52:06,270 Come on, folks, let's go. 667 00:52:09,090 --> 00:52:11,050 I'll give you a ride, little honey. 668 00:52:12,090 --> 00:52:13,010 Come on. 669 00:52:53,237 --> 00:52:54,040 Let's go. 670 00:52:54,160 --> 00:52:55,140 We couldn't wait for the next coach. 671 00:52:55,260 --> 00:52:55,580 Why? 672 00:52:55,720 --> 00:52:56,340 The little girl. 673 00:52:56,540 --> 00:52:57,160 Let's go. 674 00:54:18,000 --> 00:54:19,700 Let's go down there and get the gold. 675 00:54:26,420 --> 00:54:27,720 Go tell Mr. Hayes. 676 00:54:39,500 --> 00:54:40,420 How's the boy? 677 00:54:41,540 --> 00:54:42,540 Not so good. 678 00:54:43,120 --> 00:54:44,180 You taking Crown Point? 679 00:54:44,940 --> 00:54:46,020 Hanks and Crown Point. 680 00:54:46,020 --> 00:54:48,660 Tell them the new stages will be coming through next week. 681 00:54:48,900 --> 00:54:49,440 Yes, sir. 682 00:54:49,600 --> 00:54:51,060 And tell them to be careful, you too. 683 00:54:51,440 --> 00:54:51,920 Yes, sir. 684 00:54:54,850 --> 00:54:55,330 Boss? 685 00:55:01,200 --> 00:55:02,900 Mr. Hayes! Mr. Hayes! 686 00:55:03,620 --> 00:55:04,540 Mr. Hayes! 687 00:55:09,050 --> 00:55:09,810 Scott Dredd! 688 00:55:09,870 --> 00:55:11,150 Quiet down, son, quiet down. 689 00:55:11,630 --> 00:55:12,330 Everybody's dead. 690 00:55:20,240 --> 00:55:22,280 Looks like you've already heard. 691 00:55:23,380 --> 00:55:25,240 All those people dead. 692 00:55:26,680 --> 00:55:27,740 That little girl. 693 00:55:29,100 --> 00:55:31,040 We didn't figure it'd be quite that bad. 694 00:55:32,640 --> 00:55:33,920 Stagecoach robbed. 695 00:55:35,540 --> 00:55:36,960 Dead passengers eluded. 696 00:55:39,080 --> 00:55:39,880 Scavengers. 697 00:55:41,480 --> 00:55:42,900 Everyone looks out for himself. 698 00:55:43,760 --> 00:55:44,880 I blame myself. 699 00:55:46,880 --> 00:55:50,280 Trouble with you, Clay, is that you're rich enough to be an honorable man. 700 00:55:50,420 --> 00:55:51,420 I can't afford it. 701 00:55:54,940 --> 00:55:58,140 I did think this happened in the name of the Confederacy. 702 00:55:59,820 --> 00:56:02,620 Whether the South wins or loses means nothing to me. 703 00:56:03,140 --> 00:56:03,920 Never has. 704 00:56:10,690 --> 00:56:14,250 I should have known that scum like you could never put anything above yourselves. 705 00:56:15,890 --> 00:56:18,010 I want you out of Julesburg. 706 00:56:18,010 --> 00:56:21,136 As a matter of fact, me and some of the boys are 707 00:56:21,161 --> 00:56:24,620 staying for more of that Union gold coming through. 708 00:56:25,360 --> 00:56:27,900 You get out of Julesburg before I kill you. 709 00:56:29,260 --> 00:56:31,660 Kill me? I don't think so. 710 00:56:32,640 --> 00:56:34,260 I don't think so at all. 711 00:56:38,680 --> 00:56:41,080 I've handled two-bit gunslingers like you before. 712 00:56:50,710 --> 00:56:52,330 No point you and me falling out, Clay. 713 00:56:53,470 --> 00:56:54,950 I'm still gonna stop overlanding. 714 00:56:54,950 --> 00:56:56,450 And I'm killing Hayes. 715 00:56:56,450 --> 00:56:58,230 I don't want you for anything. 716 00:56:59,850 --> 00:57:00,510 Suit yourself. 717 00:57:02,230 --> 00:57:05,230 Just might ask her what she was doing visiting Hayes this morning. 718 00:57:32,190 --> 00:57:34,430 Think I'm going into town. I'll be along later. 719 00:57:40,240 --> 00:57:40,800 John? 720 00:57:52,510 --> 00:57:53,390 He's dead. 721 00:58:23,350 --> 00:58:25,070 I thought it all over, Clay. 722 00:58:26,190 --> 00:58:27,970 I can't live with you any longer. 723 00:58:29,870 --> 00:58:31,190 I'm leaving you in the morning. 724 00:58:43,760 --> 00:58:47,980 Well, I can't stop you from doing what you want. 725 00:58:51,080 --> 00:58:52,680 It's not what I want. 726 00:58:53,920 --> 00:58:55,820 It's what you're forcing me into doing. 727 00:58:56,560 --> 00:58:59,940 You're blaming me for what happened to the stagecoach and the Miller boy. 728 00:59:00,240 --> 00:59:01,680 Yes, I told you before... 729 00:59:01,680 --> 00:59:03,980 Self-righteousness, you know, it just doesn't fit you. 730 00:59:05,060 --> 00:59:07,020 Why don't you come out and say what you really mean? 731 00:59:08,700 --> 00:59:10,440 I don't understand that. 732 00:59:11,340 --> 00:59:13,420 Oh, but I understand you. 733 00:59:14,500 --> 00:59:17,920 You've never worried about anybody else besides yourself in the whole of your life. 734 00:59:19,740 --> 00:59:20,680 Including me. 735 00:59:24,980 --> 00:59:26,980 I won't listen to you when you're like this. 736 00:59:26,980 --> 00:59:29,840 And I never fooled myself about the reason you married me, either. 737 00:59:30,960 --> 00:59:32,180 It wasn't for love. 738 00:59:34,300 --> 00:59:35,160 All right, then. 739 00:59:35,760 --> 00:59:37,840 At first that was so. I won't deny it. 740 00:59:38,600 --> 00:59:39,760 Because you can't. 741 00:59:41,440 --> 00:59:43,800 See, that's the trouble. I understand you. 742 00:59:45,800 --> 00:59:47,240 And I still love you. 743 00:59:50,120 --> 00:59:52,900 You'd never be leaving me if you didn't think you had somebody else to go to. 744 00:59:53,120 --> 00:59:53,980 That's not true! 745 00:59:54,260 --> 00:59:55,020 You're a liar. 746 00:59:58,000 --> 01:00:01,460 Look at me straight in the eye and tell me that you're not still in love with Hayes. 747 01:00:06,710 --> 01:00:10,430 I told you when I married you that it was all over with John and me. 748 01:00:10,990 --> 01:00:13,330 But you've kept bringing him between us. 749 01:00:14,510 --> 01:00:17,950 It's not John Hayes that's breaking us up. It's your jealousy. 750 01:00:25,930 --> 01:00:27,430 And you've given me your answer. 751 01:00:31,210 --> 01:00:32,730 There's nothing more to say. 752 01:00:34,310 --> 01:00:35,230 Except this. 753 01:00:35,990 --> 01:00:37,570 You walk out of this house. 754 01:00:38,250 --> 01:00:40,210 You go out the way you came in. 755 01:00:41,530 --> 01:00:43,230 There's nothing but the clothes on your back. 756 01:00:44,650 --> 01:00:46,670 And I wouldn't depend on going to Hayes, either. 757 01:00:47,530 --> 01:00:49,150 Because Mace is going to kill him. 758 01:00:50,370 --> 01:00:51,710 But he already hasn't. 759 01:00:54,160 --> 01:00:55,480 I love you, Clay. 760 01:00:56,320 --> 01:00:58,220 I guess I know I always will. 761 01:00:59,680 --> 01:01:04,060 But if you let anything happen to John Hayes, I swear I'll see you hang. 762 01:01:46,470 --> 01:01:47,710 I've got to stop Mace. 763 01:01:49,630 --> 01:01:51,150 I've got to stop him. 764 01:03:44,020 --> 01:03:45,460 About time he got here. 765 01:04:05,100 --> 01:04:06,940 I expected you a little earlier. 766 01:04:07,900 --> 01:04:08,660 I'm here. 767 01:04:28,800 --> 01:04:29,840 Go get him! 768 01:05:01,464 --> 01:05:03,170 Back off, Mace! 769 01:06:18,440 --> 01:06:20,300 I never had it figured this way. 770 01:06:23,250 --> 01:06:24,790 I had to stop Mace. 771 01:06:30,510 --> 01:06:31,990 Take care of Norma. 772 01:06:32,530 --> 01:06:33,310 I intend to. 773 01:07:22,740 --> 01:07:24,360 How are things in Julesburg? 774 01:07:24,520 --> 01:07:24,720 Better. 775 01:07:25,780 --> 01:07:26,500 That's good. 776 01:07:31,400 --> 01:07:33,240 What about Mrs. Putnam? 777 01:07:33,240 --> 01:07:35,100 Norma's going back east to live. 778 01:07:35,440 --> 01:07:36,400 We just said goodbye. 779 01:07:39,800 --> 01:07:43,490 I'm going to move your station back to Julesburg. 780 01:07:45,250 --> 01:07:46,790 I wish you wouldn't do that. 781 01:07:48,520 --> 01:07:49,760 I can still run it. 782 01:07:51,660 --> 01:07:52,760 I think you could at that. 783 01:07:54,200 --> 01:07:55,460 I know I could. 784 01:07:56,320 --> 01:07:57,420 With a little help. 785 01:07:59,540 --> 01:08:02,260 Well, seeing as how this is still going to be an oval and swing station, 786 01:08:02,260 --> 01:08:05,980 I'll drop by and look in on you from time to time. 787 01:08:06,940 --> 01:08:07,760 If you don't mind. 788 01:08:08,960 --> 01:08:10,500 I wouldn't mind at all. 789 01:08:13,360 --> 01:08:14,520 I'll make it soon. 790 01:08:26,520 --> 01:08:27,120 Soon. 54377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.