Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,330 --> 00:01:41,233
Den er smuk.
2
00:01:41,258 --> 00:01:44,269
Du er smuk.
Gud velsigne dig.
3
00:01:56,383 --> 00:01:59,034
Undskyld, frøken?
4
00:02:00,005 --> 00:02:04,333
Jeg kan vise dig, hvor du
kan få den lille velsignet.
5
00:02:52,039 --> 00:02:57,086
- Sikke et flot armbånd.
- Det har jeg fået af min bedstemor.
6
00:02:59,146 --> 00:03:02,681
- Det er flot.
- Hej, søde dame.
7
00:03:03,779 --> 00:03:08,151
- Du er god til engelsk.
- Pæne dame.
8
00:03:18,142 --> 00:03:22,583
- Hej. Hvordan har du det?
- Godt.
9
00:03:24,527 --> 00:03:26,043
Må jeg tage et billede?
10
00:03:30,275 --> 00:03:32,188
Hej hej!
11
00:03:32,940 --> 00:03:34,275
Hun er sød.
12
00:03:34,995 --> 00:03:38,015
Er du okay?
Hvad er der i vejen?
13
00:03:40,398 --> 00:03:44,226
Jeg mødte en kvinde,
som gav mig -
14
00:03:44,251 --> 00:03:48,670
- den smukkeste velsignelse
og beskyttelse af Angela.
15
00:03:50,988 --> 00:03:54,197
- Tror du på den slags?
- Ja.
16
00:04:06,117 --> 00:04:08,670
- Hold da op.
- Det er smukt.
17
00:04:10,434 --> 00:04:13,907
Jesus, fyld dette sted
med din kærlighed.
18
00:04:22,115 --> 00:04:25,403
Tror du, han lader mig gå op i
tårnet og tage et billede af byen?
19
00:04:27,407 --> 00:04:30,378
Det gør du bare.
Jeg har ondt i fødderne.
20
00:04:33,378 --> 00:04:36,886
- Så lad os gå tilbage.
- Nej, tag nu det billede.
21
00:04:36,911 --> 00:04:41,046
- Sikker? Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
22
00:06:17,597 --> 00:06:18,624
Sorenne!
23
00:06:25,403 --> 00:06:28,857
Beskyt hende.
24
00:06:59,178 --> 00:07:03,493
- Jeg taler kun engelsk.
- Din kone er svært kvæstet.
25
00:07:03,578 --> 00:07:08,278
At forsøge at holde hende i
live vil være til fare for jeres barn.
26
00:07:09,452 --> 00:07:10,898
Det forstår jeg ikke.
27
00:07:13,314 --> 00:07:17,112
Det er et svært valg.
Vi kan ikke redde dem begge.
28
00:07:18,530 --> 00:07:20,183
Det gør os meget ondt.
29
00:07:30,214 --> 00:07:32,763
13 ÅR SENERE
30
00:07:42,258 --> 00:07:44,146
FIND MIG
31
00:08:15,465 --> 00:08:16,785
Angela!
32
00:08:18,123 --> 00:08:21,820
Vi har travlt. Ange?
33
00:08:23,857 --> 00:08:25,179
20 minutter.
34
00:08:29,803 --> 00:08:33,893
Skynd dig at spise.
Jeg har sovet over mig.
35
00:08:33,918 --> 00:08:36,636
Jeg spiser ikke kød længere.
36
00:08:36,661 --> 00:08:40,680
Hvad for noget? Jeg sagde jo, den
dokumentar ville give dig mareridt.
37
00:08:40,705 --> 00:08:42,180
Stakkels grisebasser.
38
00:08:42,205 --> 00:08:45,577
Forestil dig, du hygger
dig i dit mudderbad, og så...
39
00:08:46,923 --> 00:08:48,049
Og så...
40
00:08:49,210 --> 00:08:51,826
Bare fordi en landmand
blev træt af havregrød.
41
00:08:51,851 --> 00:08:54,363
Så spis is til morgenmad.
42
00:08:54,590 --> 00:08:58,278
- Er det der matematikhalløj i dag?
- Matematikdyst. Det er i morgen.
43
00:08:59,861 --> 00:09:04,152
Må jeg lave lektier hjemme
hos Katherine i aften?
44
00:09:04,177 --> 00:09:06,080
Så vil jeg gå med hende hjem.
45
00:09:06,105 --> 00:09:10,139
Jeg havde forestillet mig,
vi skulle gøre, som vi plejer.
46
00:09:10,164 --> 00:09:13,767
Jeg henter dig, og så kan
du lave lektier nede i atelieret.
47
00:09:13,792 --> 00:09:16,955
Det er derfor, jeg spørger.
Jeg har altså venner.
48
00:09:18,199 --> 00:09:22,272
Jeg ved godt, du har venner.
Jeg mener bare...
49
00:09:22,356 --> 00:09:23,921
Stakkels grisebasser!
50
00:09:25,696 --> 00:09:27,430
Angela, det har vi ikke tid til.
51
00:09:28,635 --> 00:09:32,017
Du er meget kær.
Meget morsom.
52
00:09:33,056 --> 00:09:35,074
Du ser én dokumentar...
53
00:09:38,433 --> 00:09:40,188
Det er vældig modent.
54
00:09:43,180 --> 00:09:44,397
Angela?
55
00:09:45,663 --> 00:09:47,764
For pokker, Ange...
56
00:09:53,849 --> 00:09:56,596
Okay, så siger vi det.
57
00:09:58,738 --> 00:10:03,210
Angela Renée Fielding,
det er ikke for sjov.
58
00:10:04,646 --> 00:10:06,292
Vi skal afsted nu.
59
00:10:06,930 --> 00:10:08,379
Lige nu.
60
00:10:17,585 --> 00:10:20,218
Sådan! Jeg er kongen!
61
00:10:20,243 --> 00:10:23,642
Jeg håber, du nyder smagen
af det stakkels, forsvarsløse dyr.
62
00:10:27,024 --> 00:10:30,649
Hej, Angela.
Sig til din far, vi ses nede i centret.
63
00:10:31,208 --> 00:10:32,822
Du kan selv sige det.
64
00:10:34,476 --> 00:10:37,929
- Hvad så?
- Hvad?
65
00:10:38,202 --> 00:10:41,786
- Hvor har du det fra?
- Jeg har købt det for mine lommepenge.
66
00:10:42,414 --> 00:10:43,969
Du skal ikke lyve.
67
00:10:45,228 --> 00:10:50,858
- Jeg fandt det blandt mors ting.
- Du mener vist fars ting.
68
00:10:50,883 --> 00:10:56,505
Fielding! Skal jeres
affaldsspande stå der hele ugen?
69
00:10:56,989 --> 00:11:00,690
Skraldespande skal
tilbage i indkørslen.
70
00:11:00,715 --> 00:11:04,870
Også godmorgen til dig.
Du glemte at sætte dem ind.
71
00:11:05,431 --> 00:11:08,316
Det var din tur.
Jeg har første og tredje tirs...
72
00:11:09,986 --> 00:11:12,818
- Undskyld.
- Pyt med det.
73
00:11:13,648 --> 00:11:15,536
Hun savner spænding i livet.
74
00:11:32,090 --> 00:11:33,901
Du skal ikke parkere...
75
00:11:36,553 --> 00:11:39,390
- Lige et øjeblik.
- Du holder i busbanen.
76
00:11:39,415 --> 00:11:44,966
- Katherine har klipklapper på i skole.
- Hvor er dine nye sko?
77
00:11:44,991 --> 00:11:48,465
- Tyler har tegnet på dem.
- Du sagde, de gav dig vabler.
78
00:11:48,490 --> 00:11:51,038
- Hold kæft!
- Tal pænt til din søster.
79
00:11:51,557 --> 00:11:55,630
Hun har noget på læberne.
Det skal tørres af.
80
00:11:55,655 --> 00:12:00,678
- Ring, når du er hos Deshannah.
- Jeg skal nok. Det lover jeg.
81
00:12:01,826 --> 00:12:07,245
- Jeg skulle ikke have bidt ad dig.
- Du kan ikke holde i busbanen!
82
00:12:07,904 --> 00:12:11,142
Mors ting er bare dyrebare.
83
00:12:13,956 --> 00:12:15,911
Vær hjemme til spisetid, ikke?
84
00:12:17,812 --> 00:12:18,892
Tak!
85
00:12:20,824 --> 00:12:23,591
- Elsker dig.
- Jeg elsker også dig. Hey...
86
00:12:24,712 --> 00:12:25,846
Spisetid.
87
00:12:25,974 --> 00:12:30,267
- Tak. Elsker dig.
- Godmorgen, hr. Fielding.
88
00:12:36,348 --> 00:12:37,562
En seance?
89
00:12:37,587 --> 00:12:42,455
Bare sig, vi laver lektier.
Men min far ringer ikke.
90
00:12:45,689 --> 00:12:46,696
Stille!
91
00:12:47,807 --> 00:12:49,141
Hvad hvis han gør?
92
00:12:59,221 --> 00:13:03,108
- Men hvis de nu ringer?
- Det gør de ikke.
93
00:13:03,318 --> 00:13:04,912
Hvad hvis de gør?
94
00:13:05,538 --> 00:13:10,327
Så bare sig, vi lavede lektier,
men at vi er på vej hjem.
95
00:13:10,352 --> 00:13:12,135
Hvad sagde jeg?
96
00:13:12,444 --> 00:13:15,451
En-to! En-en-to!
97
00:13:15,790 --> 00:13:18,796
En-en-to! En-to!
98
00:13:18,978 --> 00:13:22,680
Sug luften ud af tænderne.
Siger man ikke det? En-to!
99
00:13:23,878 --> 00:13:28,887
- Hvad skal I i weekenden?
- Angie har fodboldkamp lørdag.
100
00:13:28,937 --> 00:13:32,881
De serverer pandekager
i min kirke på søndag.
101
00:13:32,906 --> 00:13:36,421
Nogle af os får lidt noia,
når folk begynder at tale i tunger.
102
00:13:41,240 --> 00:13:44,503
Min far ringer i hvert fald ikke.
103
00:13:54,052 --> 00:13:57,212
- Hvad har vi gang i?
- Det var din ide.
104
00:13:57,700 --> 00:13:59,722
Du ved, der er noget derude.
105
00:14:06,045 --> 00:14:07,727
Du synes, jeg er skør.
106
00:14:07,752 --> 00:14:12,065
Vi tænder lyset og holder
pendulet og stiller ånden spørgsmål -
107
00:14:12,090 --> 00:14:16,667
- om engle og dæmoner
og præster og helgener.
108
00:14:16,692 --> 00:14:20,155
- Og Kasper og Jesper og Jonathan.
- Klap i.
109
00:14:20,563 --> 00:14:24,151
- Se lige her.
- Er du blevet sindssyg?
110
00:14:24,717 --> 00:14:29,117
Ej, hallo!
Så kan du tænde lyset.
111
00:14:29,416 --> 00:14:33,424
Gnid to pinde sammen
ligesom på sommerlejren.
112
00:14:51,484 --> 00:14:55,419
Ikke dårligt.
Slet ikke dårligt. Sådan ja.
113
00:14:55,628 --> 00:15:01,396
- Lad os prøve med børnene i midten.
- Kan I rykke lidt tættere sammen?
114
00:15:04,522 --> 00:15:07,538
- Du skal stå forrest.
- Med hovedet nedad?
115
00:15:09,942 --> 00:15:13,859
- Kom så her. Smil!
- Det gør jeg også.
116
00:15:15,585 --> 00:15:17,470
Det bliver virkelig godt.
117
00:15:18,617 --> 00:15:20,984
Nu tæller jeg til tre. En...
118
00:15:27,933 --> 00:15:33,229
Du tænder et lys
og tømmer hovedet.
119
00:15:34,797 --> 00:15:37,443
Og så bare sig,
hvad hun fortæller dig.
120
00:15:45,468 --> 00:15:46,753
Okay.
121
00:15:48,208 --> 00:15:51,134
Angela...
122
00:15:51,159 --> 00:15:54,182
Katherine!
Det er vildt creepy.
123
00:16:51,230 --> 00:16:52,560
Helt ærligt...
124
00:17:03,057 --> 00:17:04,597
Ange?
125
00:17:05,506 --> 00:17:06,926
Sover du?
126
00:17:18,613 --> 00:17:19,903
Ange?
127
00:17:29,312 --> 00:17:33,324
Hej, det er Angela.
Jeg tjekker ikke den her, så send en sms.
128
00:17:47,292 --> 00:17:50,963
- Hallo?
- Hej, det er Angelas far.
129
00:17:50,988 --> 00:17:56,577
Hun sagde, hun ville tage med
Katherine hjem og lave lektier.
130
00:17:56,975 --> 00:18:01,800
Katherine sagde til mig, at hun
skulle lave lektier hos Deshannah.
131
00:18:01,825 --> 00:18:06,206
- Hos hvem?
- En af hendes veninder.
132
00:18:06,231 --> 00:18:09,500
- Måske er Angela der også.
- Hjemme hos Deshannah?
133
00:18:09,673 --> 00:18:12,999
Jeg prøver lige at
ringe til hendes mor.
134
00:18:13,024 --> 00:18:16,840
Du må meget gerne ringe
tilbage til mig bagefter. Tak.
135
00:18:23,512 --> 00:18:28,402
Det er Deshannah.
Ved du, hvor de skulle hen?
136
00:18:28,427 --> 00:18:33,144
Nej. Jeg skulle bare sige,
de var her, hvis nogen ringede.
137
00:18:33,169 --> 00:18:36,612
Så du, hvor de gik hen?
138
00:18:36,637 --> 00:18:41,466
Jeg er Katherines far.
Så du dem sætte sig ind i en bil med nogen?
139
00:18:41,942 --> 00:18:46,435
De gik bare. Ind i skoven.
140
00:18:46,725 --> 00:18:48,422
Jeg henter min frakke.
141
00:18:53,428 --> 00:18:55,790
- Katherine!
- Angela!
142
00:19:01,950 --> 00:19:03,148
Katherine!
143
00:19:07,332 --> 00:19:10,097
- Hvor bliver politiet af?
- De sagde, de var på vej.
144
00:19:13,714 --> 00:19:15,173
Angela!
145
00:19:20,611 --> 00:19:22,549
Der har vi dem.
146
00:19:29,921 --> 00:19:31,933
Skat, det er mor og far!
147
00:19:48,204 --> 00:19:49,443
Angela?
148
00:20:07,955 --> 00:20:11,370
- Tony!
- Miranda?
149
00:20:11,601 --> 00:20:15,260
De har været her.
Hun har været her.
150
00:21:11,008 --> 00:21:12,732
Her er jeres døtre.
151
00:21:14,119 --> 00:21:15,862
Angela og Katherine.
152
00:21:16,574 --> 00:21:21,352
De forlod skolens område kl. 14.45.
153
00:21:21,636 --> 00:21:25,684
Det er syv timer siden.
Mere ved vi ikke.
154
00:21:26,245 --> 00:21:29,762
Vi har fundet deres sko,
men ingen fodspor.
155
00:21:29,787 --> 00:21:31,802
Hvad med hjemløselejren?
156
00:21:32,513 --> 00:21:36,422
Der bor tydeligvis nogen derude.
157
00:21:36,447 --> 00:21:41,588
- Der findes et husvildesamfund...
- Kalder man bumser det nu?
158
00:21:41,613 --> 00:21:45,291
Afhøringerne af dem
indikerer ingen forbindelse...
159
00:21:45,316 --> 00:21:47,206
Sikken overraskelse.
160
00:21:47,537 --> 00:21:50,223
Er der andet at
fortælle om jeres datter?
161
00:21:50,866 --> 00:21:54,863
Noget, vi bør vide,
som I ikke har fortalt?
162
00:21:54,956 --> 00:21:59,324
Jeg anede ikke engang,
at vores døtre var veninder.
163
00:22:00,058 --> 00:22:03,392
Ellers ville vi have mødt hinanden
noget før. Det kan jeg love dig.
164
00:22:04,813 --> 00:22:06,851
Jeg mener bare, -
165
00:22:06,980 --> 00:22:11,115
- at min datter og jeg har
et nært forhold. Fortroligt.
166
00:22:12,236 --> 00:22:17,326
Hun render ikke sådan og føjter,
men der kan være ting, vi ikke ved.
167
00:22:17,351 --> 00:22:18,994
Jeg ved ikke noget om dig.
168
00:22:19,019 --> 00:22:22,360
- Vi forældre ved ikke alt.
- Vi ved ikke noget om dig.
169
00:22:22,385 --> 00:22:26,783
Det eneste vigtige for mig er
at beskytte min pige. Det ved I.
170
00:22:26,808 --> 00:22:28,265
Hvor er de så?
171
00:22:29,953 --> 00:22:34,443
- Det er okay.
- Hvor kan de være?
172
00:22:34,468 --> 00:22:37,220
Jeg ved, I er oprevne.
173
00:22:37,960 --> 00:22:41,879
Jeg ved, I er stressede.
Men heldigvis var de sammen.
174
00:22:41,881 --> 00:22:45,551
Sandsynligvis er det
bare barnestreger.
175
00:22:45,886 --> 00:22:49,429
Lad os nu huske på,
at vi har det samme mål.
176
00:22:50,149 --> 00:22:52,665
Lad os få pigerne hjem
i god behold.
177
00:22:53,893 --> 00:22:56,530
Lad os gøre det.
178
00:23:20,495 --> 00:23:25,902
Vi prøver bare at finde ud af,
om nogen har set noget.
179
00:23:25,927 --> 00:23:28,967
I ved ingenting.
Vi har ikke set noget.
180
00:23:29,640 --> 00:23:31,560
Vi har ikke gjort noget.
181
00:23:39,881 --> 00:23:42,774
"Han river, og hans tand er hvas."
182
00:23:42,921 --> 00:23:46,835
Pas på den onde jubjubfugl
og gribbekloens krads.
183
00:23:47,175 --> 00:23:51,558
Han søgte længe fjendens spor
med sværd i hånd og meget mod -
184
00:23:51,636 --> 00:23:54,849
- og rasted' siden tankefuld
ved tumtumtræets fod.
185
00:23:55,284 --> 00:23:59,769
Men mens han grod og stublede,
jog gennem skoven glammende -
186
00:23:59,931 --> 00:24:04,235
- den frygtelige jabberwock
med øjet flammende.
187
00:24:04,303 --> 00:24:10,042
En-to, en-to, han sværdet jog,
og hovedet røg af troldens krop.
188
00:24:12,697 --> 00:24:14,979
Og med det døde
monstrum gik det -
189
00:24:16,084 --> 00:24:17,570
"- hjemad i galop."
190
00:24:17,595 --> 00:24:23,596
Jeg står her med moderen til den
ene af pigerne. Hvordan klarer I det?
191
00:24:23,621 --> 00:24:28,962
Hvis hun hører det her,
så vær sød at komme hjem.
192
00:24:29,386 --> 00:24:32,086
Vi beder for Katherine og Angela -
193
00:24:32,319 --> 00:24:34,383
- og for Angelas far...
194
00:24:43,539 --> 00:24:47,352
Måske har I ikke set hende,
men har I set andre børn i skoven?
195
00:24:47,939 --> 00:24:51,547
- Ja, der er børn.
- Fortæl mig om dem.
196
00:24:53,855 --> 00:24:55,444
Der er børn, der kommer der.
197
00:24:55,763 --> 00:24:59,533
Dem, der ikke har
andre steder at være.
198
00:25:02,538 --> 00:25:04,281
Der kommer også andre børn.
199
00:25:05,676 --> 00:25:08,195
Dem, der ikke gider at høre efter.
200
00:25:08,755 --> 00:25:12,657
Dem, der ikke vil være derhjemme,
selvom de har et godt hjem.
201
00:25:13,741 --> 00:25:17,739
De løber hjemmefra og
gør ting, de ikke burde.
202
00:25:17,764 --> 00:25:20,799
Sådan er min datter ikke.
203
00:25:20,824 --> 00:25:24,042
Sådan en pige finder
nok ikke sin mor.
204
00:25:28,009 --> 00:25:31,689
Måske finder hun noget andet.
205
00:26:25,643 --> 00:26:26,866
Hallo?
206
00:26:45,121 --> 00:26:49,505
Victor. Godt, du er hjemme.
Det er min ven, dr. Beehibe.
207
00:26:55,836 --> 00:26:59,889
De er sammen med mig.
De gør noget godt.
208
00:27:00,136 --> 00:27:04,254
- Er hun her? Er Angela her?
- Nej, det er hun ikke.
209
00:27:04,279 --> 00:27:09,391
Det er min ven dr. Beehibe.
Det er okay.
210
00:27:09,992 --> 00:27:13,836
Hun velsigner Angelas
værelse for at beskytte hende.
211
00:27:13,861 --> 00:27:15,940
Få dem alle sammen ud.
212
00:27:16,824 --> 00:27:19,257
- Hurtigere, Stu.
- Kom, kom.
213
00:27:22,918 --> 00:27:25,651
- Jeg ville bare hjælpe.
- Skrid med dig.
214
00:27:40,262 --> 00:27:42,651
PRØV IGEN
215
00:27:49,119 --> 00:27:51,692
MOR
216
00:28:00,924 --> 00:28:06,233
Da min søster blev syg, og
vi gjorde alt, hvad vi kunne...
217
00:28:08,664 --> 00:28:13,932
fandt hun først lindring,
da hun søgte uden for sin egen tro.
218
00:28:13,957 --> 00:28:15,894
Uden for min tro.
219
00:28:17,862 --> 00:28:19,595
Vi er dine naboer.
220
00:28:19,620 --> 00:28:23,892
Vi vil bare gerne støtte
dig og gøre alt, hvad vi kan.
221
00:28:29,116 --> 00:28:31,476
Hun har ikke regnfrakke med.
222
00:28:32,530 --> 00:28:36,269
Far, hun har feber.
Hun faldt pludselig om.
223
00:28:36,294 --> 00:28:38,601
Skynd dig at hente sygekassen.
224
00:28:38,770 --> 00:28:42,595
I kommoden inde bagved.
Bare kom med hele kassen.
225
00:28:42,976 --> 00:28:44,579
Og tag et tæppe med!
226
00:28:46,110 --> 00:28:47,696
Tæppe!
227
00:29:42,200 --> 00:29:43,323
Far?
228
00:29:44,982 --> 00:29:47,758
- Hvor er vi?
- Far!
229
00:30:03,581 --> 00:30:05,764
- Hvor er hun?
- Hun er lige blevet indlagt.
230
00:30:10,720 --> 00:30:14,824
- Du får ikke skældud.
- Mor og far er ikke vrede på dig.
231
00:30:16,378 --> 00:30:17,674
Angela.
232
00:30:27,309 --> 00:30:30,032
- Er du kommet noget til?
- Er du vred?
233
00:30:30,446 --> 00:30:35,237
- Nej, jeg er ikke vred.
- Undskyld. Tiden løb fra mig.
234
00:30:35,895 --> 00:30:39,826
Angela, kan du fortælle din far,
hvor længe du har været væk?
235
00:30:41,603 --> 00:30:46,069
- Det bliver du ved med at spørge om.
- Det er vigtigt.
236
00:30:46,094 --> 00:30:51,747
Fortæl din far, hvad du fortalte mig.
Hvor længe tror du, du har været væk?
237
00:30:51,772 --> 00:30:53,140
Det ved jeg ikke.
238
00:30:56,915 --> 00:30:58,379
Et par timer?
239
00:31:03,165 --> 00:31:04,291
Nej.
240
00:31:06,624 --> 00:31:08,743
Du har været væk i tre dage.
241
00:31:19,401 --> 00:31:23,131
- Hvad kan du huske?
- Vi var ude at gå.
242
00:31:23,156 --> 00:31:28,931
Og så søgte vi ly for regnen i laden.
Det er det eneste, jeg husker.
243
00:31:28,956 --> 00:31:31,159
Hun kan ikke huske ret meget.
244
00:31:32,522 --> 00:31:35,830
Men hendes fødder er slemt tilredt.
245
00:31:35,855 --> 00:31:39,466
For at finde ud af, -
246
00:31:39,491 --> 00:31:43,443
- hvad der er sket på de tre døgn,
er vi nødt til at undersøge dig.
247
00:31:43,468 --> 00:31:47,667
Børn, der har lidt psykologisk
eller traumatiserende overlast, -
248
00:31:47,692 --> 00:31:52,253
- kan få hukommelsestab,
så de ikke husker, hvad der er sket.
249
00:31:52,278 --> 00:31:56,392
- Hvordan går det? Har du ondt?
- Det ved jeg ikke.
250
00:31:58,026 --> 00:32:00,320
Har hun nogensinde været i hypnose?
251
00:32:00,765 --> 00:32:05,688
- Er der sindslidelser i familien?
- Nej, hun er sund og rask.
252
00:32:05,713 --> 00:32:07,719
Jeg knapper lige op, okay?
253
00:32:08,875 --> 00:32:11,888
Har hun adgang til
medicin derhjemme?
254
00:32:15,140 --> 00:32:20,213
Hvad foregår der?
Hvorfor ventede I ikke på mig?
255
00:32:20,238 --> 00:32:24,101
- Vi starter oppefra.
- Jeg rører dig lige her.
256
00:32:24,126 --> 00:32:30,060
Hun har ikke ondt, men hun er konfus.
Det kan skyldes et slag i hovedet.
257
00:32:30,085 --> 00:32:32,287
Nu tager vi lige et kig her.
258
00:32:33,116 --> 00:32:37,849
Den sidste del af undersøgelsen
kan godt være lidt ubehagelig.
259
00:32:37,880 --> 00:32:42,025
De her kaldes stigbøjler.
Nu bliver det lidt ømtåleligt.
260
00:32:43,800 --> 00:32:45,434
Vi ses om lidt, skat.
261
00:32:45,459 --> 00:32:47,619
Sig til, hvis det er ubehageligt.
262
00:32:47,644 --> 00:32:52,952
Du vil mærke en kold gel og en
del trykken, men ingen smerte.
263
00:32:53,139 --> 00:32:58,062
- Bare en svag trykken.
- Nu tager jeg et par prøver.
264
00:32:58,087 --> 00:33:01,206
Jeg undersøger kønskransen.
265
00:33:01,231 --> 00:33:05,435
Utilstedelig berøring kan
godt give skader dernede.
266
00:33:06,252 --> 00:33:08,105
Så er vi færdige.
267
00:33:08,498 --> 00:33:10,522
Sådan. Flot klaret.
268
00:33:14,999 --> 00:33:19,403
Hverken undersøgelser eller
samtaler viser tegn på traumer -
269
00:33:19,428 --> 00:33:23,753
- eller seksuelle overgreb.
Deres forklaringer stemmer overens.
270
00:33:23,778 --> 00:33:31,476
De siger begge to, at de for vild i
skoven og bare blev ved med at gå.
271
00:33:31,620 --> 00:33:36,290
Tre dage senere blev de fundet
50 km væk uden tidsfornemmelse.
272
00:33:36,315 --> 00:33:39,828
- De må have mødt nogen.
- De fortier noget.
273
00:33:39,853 --> 00:33:44,034
Tankerne iler, når vi står
over for noget uforklarligt.
274
00:33:44,750 --> 00:33:47,062
Men I har været heldige.
275
00:33:47,309 --> 00:33:52,116
Piger har deres hemmeligheder,
men alle prøverne var negative.
276
00:33:52,723 --> 00:33:56,778
- Alt er fuldstændig normalt.
- Må jeg komme hjem nu?
277
00:33:58,707 --> 00:34:03,542
Normalt gyser jeg, når
nogen, jeg kender, havner her.
278
00:34:04,077 --> 00:34:08,759
Men jeg var nær død af lykke,
da jeg så dit navn på tavlen.
279
00:34:09,344 --> 00:34:14,786
Du skal ikke være nervøs.
Du er ude herfra igen i en ruf.
280
00:34:15,240 --> 00:34:18,079
Jeg har bedt for dig nat og dag.
281
00:34:25,187 --> 00:34:26,904
Må jeg komme hjem nu?
282
00:34:36,301 --> 00:34:41,315
Du ved, jeg elsker dig.
Du ved, du kan fortælle mig hvad som helst.
283
00:34:43,518 --> 00:34:48,591
- Hvad skulle I ude i skoven?
- Jeg ville finde...
284
00:34:53,501 --> 00:34:55,358
Jeg ville tale med mor.
285
00:34:56,988 --> 00:35:01,457
Jeg hører af og til hendes stemme.
Hun taler til mig.
286
00:35:02,883 --> 00:35:07,002
Jeg hører hende også af og til.
Det betyder ikke...
287
00:35:07,027 --> 00:35:11,754
Katherine skulle med.
Hun læser Bibelen og går i kirke.
288
00:35:11,988 --> 00:35:15,527
- Jeg ville vide, om jeg var sindssyg.
- Du er ikke sindssyg.
289
00:35:22,187 --> 00:35:23,569
Du tænder et lys...
290
00:35:26,339 --> 00:35:27,572
og tømmer hovedet.
291
00:35:29,540 --> 00:35:32,687
Du stiller dig mellem træerne
med en ting, du holder af.
292
00:35:33,857 --> 00:35:35,735
Den er din forbindelse.
293
00:35:36,751 --> 00:35:38,985
Og så siger du bare,
hvad ånden fortæller.
294
00:35:39,757 --> 00:35:41,680
Hvad fortalte den?
295
00:35:56,101 --> 00:35:57,754
Hun var der ikke.
296
00:35:58,381 --> 00:35:59,981
Der var ingen.
297
00:36:01,188 --> 00:36:03,824
Du tog jo tørklædet.
Det var min forbindelse.
298
00:36:14,649 --> 00:36:16,482
Lad mig så være i fred.
299
00:36:22,005 --> 00:36:23,973
Ja, selvfølgelig.
300
00:37:04,408 --> 00:37:05,680
Hej, skat.
301
00:37:07,415 --> 00:37:09,815
Børst nu dine tænder.
Vi skal op og i kirke i morgen.
302
00:37:11,893 --> 00:37:15,836
Mor, må jeg ikke godt
sove i jeres seng i nat?
303
00:37:16,435 --> 00:37:20,536
Selvfølgelig må du det.
Børst dine tænder, så putter vi.
304
00:37:38,273 --> 00:37:40,346
Hvorfor er du oppe, snuske?
305
00:37:41,805 --> 00:37:43,372
Skal du på toilettet?
306
00:37:49,220 --> 00:37:51,107
Du må hellere gå i seng igen.
307
00:38:14,435 --> 00:38:15,645
Godnat.
308
00:38:44,800 --> 00:38:46,409
Hvad sagde du?
309
00:38:53,155 --> 00:38:55,201
Jeg hørte, du sagde noget.
310
00:38:58,799 --> 00:39:00,166
Jeg sagde ikke en lyd.
311
00:39:24,143 --> 00:39:25,849
Badeværelset.
312
00:39:29,039 --> 00:39:30,437
For satan!
313
00:39:34,406 --> 00:39:36,339
Er du klar på noget morgenmad?
314
00:39:37,482 --> 00:39:40,969
Der er fars berømte pandekager.
315
00:39:41,296 --> 00:39:46,280
Der er rocky road-is,
fordi skide være med det.
316
00:39:46,305 --> 00:39:52,823
Rocky road skal nok få dig vækket.
Morgenmad på sengen!
317
00:39:57,653 --> 00:40:00,424
Du kan umuligt sove fra rocky road.
318
00:40:23,805 --> 00:40:25,011
Ange?
319
00:40:27,427 --> 00:40:30,202
Jeg tror, du har tisset i sengen.
320
00:40:31,456 --> 00:40:33,105
Kom.
321
00:40:34,902 --> 00:40:36,773
Lad os få dig i bad.
322
00:40:40,833 --> 00:40:42,433
Puha.
323
00:40:43,273 --> 00:40:46,519
Ja, vi må hellere få dig i bad.
324
00:40:50,026 --> 00:40:51,981
Hvordan går det med fødderne?
325
00:40:54,840 --> 00:40:56,707
Lad os lige...
326
00:40:57,233 --> 00:40:59,185
Lad os...
327
00:41:01,364 --> 00:41:05,248
Hop op i badekarret,
så flytter jeg lige...
328
00:41:06,501 --> 00:41:08,516
Så er den flyttet.
329
00:41:09,294 --> 00:41:12,475
Bare sæt dig.
330
00:41:48,873 --> 00:41:50,266
Ange?
331
00:42:25,285 --> 00:42:27,278
Ange?
332
00:42:50,106 --> 00:42:52,066
- Angela...
- Hvor er hun?
333
00:42:53,423 --> 00:42:55,446
- Angela?
- Hvor er hun?
334
00:43:05,614 --> 00:43:06,720
Angela!
335
00:43:06,745 --> 00:43:10,755
Lad mig være!
Jeg vil have min mor!
336
00:43:11,025 --> 00:43:13,788
Slip mig! Det gør ondt!
337
00:43:15,567 --> 00:43:18,756
Fuck jer! Hjælp! Hjælp!
338
00:43:25,408 --> 00:43:30,135
Slip mig!
Jeg vil hjem, dit svin!
339
00:43:37,567 --> 00:43:40,569
- Far! Far!
- Hold lige afstand.
340
00:43:40,594 --> 00:43:44,334
Vi løfter hende op,
når hun er faldet lidt ned.
341
00:43:44,515 --> 00:43:48,242
Du skal lige straks sove.
342
00:43:48,267 --> 00:43:53,125
Tag det med ro.
Vent, til hun er faldet ned.
343
00:43:53,150 --> 00:43:55,647
Du skal lige straks sove.
344
00:43:57,406 --> 00:43:59,421
Tjek hendes vitalparametre.
345
00:43:59,446 --> 00:44:03,869
Blodtryk, hjertefrekvens,
åndedræt og iltniveau.
346
00:44:05,272 --> 00:44:07,983
Retslægen kan godt komme til nu.
347
00:44:08,647 --> 00:44:11,849
- De må forlade stuen.
- Vi skal nok passe godt på hende.
348
00:44:16,312 --> 00:44:18,060
Far er hos dig, skat.
349
00:44:19,639 --> 00:44:21,053
Far er hos dig.
350
00:44:48,748 --> 00:44:51,048
Har du nogensinde
set noget lignende?
351
00:44:53,256 --> 00:44:59,403
Herre, lad dit ord fylde vore hjerter
og vore gerninger herliggøre dit navn.
352
00:44:59,901 --> 00:45:02,129
Amen.
353
00:45:02,154 --> 00:45:04,426
Brødre og søstre i Jesus Kristus.
354
00:45:04,940 --> 00:45:09,356
Et storslået godmorgen til
jer på denne velsignede dag.
355
00:45:09,763 --> 00:45:16,282
Det er en ganske særlig dag, en
taksigelsens og en glædens dag.
356
00:45:18,377 --> 00:45:20,672
Gud har givet os et mirakel.
357
00:45:22,132 --> 00:45:23,448
Tag foden ned.
358
00:45:23,450 --> 00:45:27,472
Han har givet os vores
forsvundne får tilbage.
359
00:45:28,941 --> 00:45:33,880
Vores elskede Katherine
West er hjemme i god behold.
360
00:45:34,897 --> 00:45:36,857
Gud være lovet.
361
00:46:06,651 --> 00:46:09,520
Jesu Kristi legeme og blod.
362
00:46:14,254 --> 00:46:17,407
Himlens brød og frelsens bæger.
363
00:46:17,734 --> 00:46:20,760
Jesu Kristi legeme og blod.
364
00:46:24,870 --> 00:46:27,785
Jesu Kristi legeme og blod.
365
00:46:33,142 --> 00:46:36,026
Jesu Kristi legeme og blod.
366
00:46:37,830 --> 00:46:40,725
Jesu Kristi legeme og blod.
367
00:46:50,974 --> 00:46:54,153
- Hvor er Katherine?
- Hun gik.
368
00:46:58,795 --> 00:47:02,365
Jeg prøver at finde hende.
Hun må være gået udenfor.
369
00:47:06,907 --> 00:47:08,832
Hvor gik hun hen?
370
00:47:24,778 --> 00:47:26,926
Herre, vi ved, -
371
00:47:26,951 --> 00:47:31,700
- at du i din og din fars
kærlighed lod dig korsfæste.
372
00:47:31,725 --> 00:47:37,525
Der blev dit blod udgydt, og
derfra har det flydt lige siden.
373
00:47:39,092 --> 00:47:41,027
For vi ved...
374
00:47:43,621 --> 00:47:44,639
fader...
375
00:47:46,456 --> 00:47:51,366
at vi gennem det blod
en dag vil blive frelst...
376
00:47:51,664 --> 00:47:53,860
og fare til himmels.
377
00:47:57,528 --> 00:48:01,328
- Legeme og blod...
- Katherine?
378
00:48:02,180 --> 00:48:03,544
Katherine...
379
00:48:06,008 --> 00:48:08,929
Vi priser dig i Jesu navn. Amen.
380
00:48:09,075 --> 00:48:12,655
Legeme og blod.
381
00:48:13,343 --> 00:48:16,478
Legeme og blod.
382
00:48:16,953 --> 00:48:19,993
Legeme og blod! Legeme og blod!
383
00:48:20,453 --> 00:48:25,740
Legeme og blod! Legeme og blod!
384
00:48:25,765 --> 00:48:27,169
Katherine!
385
00:48:27,201 --> 00:48:30,331
Legeme og blod! Legeme og blod!
386
00:48:30,356 --> 00:48:34,000
Hold så op! Nu er det nok!
387
00:48:34,025 --> 00:48:37,707
Legeme og blod! Legeme og blod!
388
00:48:37,732 --> 00:48:39,204
Legeme og blod! Legeme og blod!
389
00:48:39,206 --> 00:48:41,611
Legeme og blod!
390
00:48:55,104 --> 00:48:57,744
Sagde neurologen ikke, -
391
00:48:58,404 --> 00:49:03,855
- at hormoner eller stress kan
udløse en trancelignende tilstand?
392
00:49:03,880 --> 00:49:07,641
Måske er det derfor, de
ikke siger noget forståeligt.
393
00:49:07,666 --> 00:49:13,748
De tog skoene af og gik 50 kilometer.
Tror du, det skyldes hormoner?
394
00:49:14,672 --> 00:49:15,774
Nej.
395
00:49:18,627 --> 00:49:21,059
Det tror jeg ikke.
396
00:49:21,084 --> 00:49:24,571
Katherine skulle have
været døbt for en uge siden, -
397
00:49:24,596 --> 00:49:28,234
- men jeg udskød det,
så hendes mormor kunne deltage.
398
00:49:28,402 --> 00:49:32,643
Hos os bliver man først døbt, når
man forstår den kristne disciplin.
399
00:49:32,668 --> 00:49:37,356
De må have gjort noget, der
lod en ond ånd trænge ind i dem.
400
00:49:37,490 --> 00:49:39,670
Det er sådan,
dæmonbesættelse fungerer.
401
00:49:42,720 --> 00:49:46,136
Ved du, hvor Jesus tog
hen, efter han døde på korset?
402
00:49:46,396 --> 00:49:50,984
Han tog ned i Helvede for at
stadfæste sin magt over Djævelen -
403
00:49:51,330 --> 00:49:54,747
- og viste sig igen tre dage senere.
404
00:49:55,197 --> 00:49:58,006
Tre dage, ligesom vores piger.
405
00:49:59,104 --> 00:50:01,394
Tror du, de har været i Helvede?
406
00:50:03,287 --> 00:50:08,199
At de brændte fødderne i
Helvede og blev besat af Djævelen?
407
00:50:10,264 --> 00:50:13,977
Eller udførte et ritual
eller talte med de døde.
408
00:50:14,471 --> 00:50:17,507
De har i al fald bragt
noget med tilbage.
409
00:50:18,847 --> 00:50:20,760
I trænger til at få sovet.
410
00:50:32,321 --> 00:50:34,135
FEJL
411
00:50:47,327 --> 00:50:48,617
Angela?
412
00:50:50,475 --> 00:50:56,421
Søster Mary Xavier.
413
00:50:58,715 --> 00:51:05,333
Skrabet ud blev hun.
Som et råddent græskar.
414
00:51:09,361 --> 00:51:16,122
Dit barn.
415
00:51:23,600 --> 00:51:26,002
Hjælp! Hjælp!
416
00:51:27,121 --> 00:51:32,450
Hver af de ni typer kendetegnes
af en frygt, en drift og en motivation.
417
00:51:32,721 --> 00:51:35,258
Når vi forfølger vores drift, -
418
00:51:35,561 --> 00:51:39,692
- kan vi udvikle dysfunktionelle
og selvdestruktive adfærdsmønstre.
419
00:51:39,731 --> 00:51:45,828
Enneagrammet kan forklare
årsagen til din datters uheldige adfærd -
420
00:51:45,936 --> 00:51:50,727
- og give indsigt i hendes
dissociative identitetsforstyrrelse.
421
00:52:01,040 --> 00:52:03,553
Hvad kan du lide
at lave med dine hunde?
422
00:52:04,433 --> 00:52:05,993
Lege.
423
00:52:23,328 --> 00:52:27,075
Du spurgte, om jeg nogensinde
havde set noget lignende.
424
00:52:27,482 --> 00:52:32,310
Nej. Men det er der andre, der har.
425
00:52:33,718 --> 00:52:35,746
Jeg læste den her som ung.
426
00:52:35,771 --> 00:52:40,593
Den kan måske give nogle svar,
som Angelas læger ikke har.
427
00:52:40,618 --> 00:52:42,696
Spiritistgas. Ih tak.
428
00:52:45,414 --> 00:52:48,722
- Tror du ikke på Gud?
- Jeg tror ikke på spørgsmålet.
429
00:52:50,159 --> 00:52:56,613
I troende er alle sammen ens. Alt ondt
er Djævelens værk. Alt godt er Guds.
430
00:52:56,715 --> 00:53:01,354
Det er en myte skabt af
mennesker for at forklare ting, -
431
00:53:01,379 --> 00:53:03,791
- de aldrig kommer til at forstå.
432
00:53:04,552 --> 00:53:06,599
Jeg har prøvet det her.
433
00:53:07,623 --> 00:53:11,667
Jeg lærte fadervor og trosbekendelsen.
Hvad fik jeg ud af det?
434
00:53:12,587 --> 00:53:14,417
Jeg fik lov at se min kone dø.
435
00:53:15,427 --> 00:53:18,921
Jeg så dem skære min datter
ud af maven på hende, og nu...
436
00:53:22,377 --> 00:53:26,196
I min verden gør det
din datter til et mirakel.
437
00:53:28,226 --> 00:53:33,160
Det mirakel er jeg desværre nødt
til at anbringe på en tosseanstalt nu.
438
00:53:34,194 --> 00:53:38,001
Inden du smækker døren,
så giv mig lige et øjeblik.
439
00:53:47,262 --> 00:53:51,358
Som ung ville jeg have
været nonne, tro det eller ej.
440
00:53:53,061 --> 00:53:57,320
Jeg troede, jeg var parat til at vie
mit liv til Gud, men det var jeg ikke.
441
00:53:58,251 --> 00:54:02,089
Jeg brød min personlige forpligtelse, -
442
00:54:03,204 --> 00:54:05,575
- kort før jeg aflagde ordensløftet.
443
00:54:09,283 --> 00:54:11,173
Jeg blev gravid -
444
00:54:12,440 --> 00:54:14,935
- og valgte at få det fjernet.
445
00:54:15,691 --> 00:54:20,160
Alle novicer vælger et nyt navn,
før de indtræder i klostret.
446
00:54:20,185 --> 00:54:25,413
De skifter navn for at markere
forvandlingen fra deres gamle liv.
447
00:54:26,247 --> 00:54:30,730
Jeg fik aldrig brugt mit navn,
men det gjorde din datter.
448
00:54:32,418 --> 00:54:37,370
"Søster Mary Xavier", sagde hun,
og hun vidste besked om barnet.
449
00:54:38,410 --> 00:54:41,807
Jeg har aldrig fortalt nogen,
hvilket navn jeg valgte, -
450
00:54:42,870 --> 00:54:48,587
- eller om min graviditet.
Hverken dengang eller sidenhen.
451
00:54:48,964 --> 00:54:51,806
Ikke en levende sjæl.
452
00:55:27,362 --> 00:55:33,850
Arrene dannede ordene
"Hjælp mig".
453
00:55:47,060 --> 00:55:52,108
Man kan vel sige, De er noget af en
ekspert inden for dæmonbesættelse.
454
00:55:52,133 --> 00:55:57,365
Gik De bare til den katolske kirke
og indskrev Dem på eksorcistskole?
455
00:55:57,390 --> 00:56:02,391
Jeg er ikke eksorcist.
Det overlader jeg til de professionelle.
456
00:56:02,393 --> 00:56:06,655
Min rejse blev sat i gang af
min kærlighed til min datter, -
457
00:56:06,680 --> 00:56:11,271
- og jeg har viet mit liv til at
forsøge at forstå fænomenet -
458
00:56:11,296 --> 00:56:15,467
- og hjælpe andre forældre,
der kæmper med det uforklarede.
459
00:56:15,492 --> 00:56:20,026
De har holdt foredrag
verden over, sågar i Vatikanet.
460
00:56:20,051 --> 00:56:24,490
Ja, men besættelse er
ikke en katolsk opfindelse.
461
00:56:25,109 --> 00:56:29,546
Tidligere skuespiller,
nu underviser.
462
00:56:29,571 --> 00:56:32,433
Ekspert i eksorcisme,
men ikke eksorcist.
463
00:56:33,250 --> 00:56:38,019
Hej, jeg hedder Ann Brooks. Jeg ringer
angående Deres klient Chris MacNeil.
464
00:56:38,044 --> 00:56:41,594
Eksorcisme er et af de ældste ritualer,
menneskeheden har.
465
00:56:42,070 --> 00:56:45,912
Alle kulturer og lande
i verdenshistorien -
466
00:56:45,939 --> 00:56:51,011
- har en ceremoni, der skal udrense
negative energier og helbrede.
467
00:56:51,641 --> 00:56:55,999
Islams riter, jødedommens
dibbukker, zarathustrismens skrifter...
468
00:56:56,024 --> 00:57:00,031
Der er sågar besværgelser til
eksorcisme i Dødehavsrullerne.
469
00:57:00,196 --> 00:57:05,439
Jeg tror, jeg kender svaret, men
er dæmonbesættelse virkeligt?
470
00:57:05,555 --> 00:57:09,451
Det er vigtigere at spørge, om
de mennesker, jeg besøger...
471
00:57:09,658 --> 00:57:11,620
Er deres pinsler virkelige?
472
00:57:12,149 --> 00:57:13,881
Også i den grad.
473
00:57:24,112 --> 00:57:25,618
Fader Maddox?
474
00:57:29,261 --> 00:57:32,141
En, jeg kender,
har brug for hjælp.
475
00:57:46,450 --> 00:57:50,269
God hund.
Er din mor hjemme?
476
00:57:58,150 --> 00:58:00,495
Tror du på, det er virkeligt?
477
00:58:00,590 --> 00:58:02,403
Placeboer er virkelige.
478
00:58:02,456 --> 00:58:06,502
Suggestion er virkeligt.
Tro er virkeligt.
479
00:58:07,008 --> 00:58:09,567
Det, du spørger om, er, -
480
00:58:10,204 --> 00:58:14,507
- om jeg tror, noget af det
vil kunne hjælpe din datter.
481
00:58:15,013 --> 00:58:19,109
I stedet burde du spørge
om, hvorvidt du selv tror på det.
482
00:58:20,385 --> 00:58:23,115
En skeptiker. Det er godt.
483
00:58:23,482 --> 00:58:29,663
Men det kommer du ikke i mål med.
Du er nødt til at finde reelle svar.
484
00:58:30,213 --> 00:58:34,010
- Jeg kender åndelige vejledere...
- Det er ikke det, vi har brug for.
485
00:58:35,137 --> 00:58:39,041
Jeg vil høre om Regan.
Om hendes eksorcisme.
486
00:58:43,795 --> 00:58:49,385
Jeg overværede faktisk ikke selve
eksorcismen. De gav mig ikke lov.
487
00:58:49,410 --> 00:58:50,995
Hvorfor ikke?
488
00:58:51,306 --> 00:58:55,919
Formentlig fordi jeg ikke er
en del af deres skide patriarkat.
489
00:58:56,627 --> 00:59:02,594
Jeg overværede ikke eksorcismen,
men jeg overværede besættelsen.
490
00:59:03,417 --> 00:59:08,719
Jeg brugte de næste ti år på
at bearbejde det, jeg havde set.
491
00:59:09,071 --> 00:59:13,590
Jeg studerede alskens
kulturer, religioner og ritualer.
492
00:59:14,126 --> 00:59:20,230
Jeg lærte så meget om det
og ville gerne fortælle andre, -
493
00:59:20,255 --> 00:59:24,413
- at man kan overleve de
mest traumatiske oplevelser, -
494
00:59:24,438 --> 00:59:27,327
- og ikke bare overleve,
men leve godt.
495
00:59:29,608 --> 00:59:33,701
- Er det Regan?
- Ja, det er det.
496
00:59:36,197 --> 00:59:42,435
Men så udkom bogen og blev en
kæmpesucces. Hun hadede den.
497
00:59:42,569 --> 00:59:47,397
Hun tilgav mig aldrig, at jeg skrev
den, og jeg tilgav aldrig mig selv.
498
00:59:47,473 --> 00:59:52,928
Hun gik under jorden.
Selv nu aner jeg ikke, hvor hun er.
499
00:59:52,986 --> 00:59:54,715
Hun vil ikke tale med mig.
500
00:59:56,905 --> 01:00:03,902
Der er mange mørke magter til i verden,
og de er ikke alle sammen overnaturlige.
501
01:00:04,420 --> 01:00:08,699
Hver eneste dag spekulerer
jeg på, hvor min datter er, -
502
01:00:09,636 --> 01:00:13,962
- og beder til, at jeg må få
hendes dejlige ansigt at se igen.
503
01:00:14,782 --> 01:00:18,838
Det var noget i bogen,
der fik mig til at opsøge dig.
504
01:00:19,041 --> 01:00:21,307
Billederne her er fra hospitalet.
505
01:00:24,167 --> 01:00:28,242
Jeg vil hjælpe min datter,
ligesom du hjalp din.
506
01:00:28,657 --> 01:00:30,295
Ligesom du hjalp Regan.
507
01:00:42,548 --> 01:00:44,008
Gudskelov.
508
01:00:45,983 --> 01:00:52,469
Fader Maddox, det er Victor,
Angelas far, og Chris MacNeil.
509
01:00:52,493 --> 01:00:57,522
Tusind tak, fordi De ville komme.
De er bekendt med vores metoder?
510
01:00:57,547 --> 01:01:00,108
Ja. Hvor er hun?
511
01:01:17,145 --> 01:01:18,971
Hun ved, hvem jeg er.
512
01:01:20,715 --> 01:01:22,493
Hvor er den anden pige?
513
01:01:23,341 --> 01:01:26,590
- Hun bliver passet derhjemme.
- Dårlig ide.
514
01:01:31,139 --> 01:01:35,142
Hun venter på dig.
515
01:01:47,627 --> 01:01:49,256
Der er ikke nogen hjemme.
516
01:01:50,652 --> 01:01:52,309
Jo, der er.
517
01:02:01,730 --> 01:02:06,404
Tony? Miranda? Tony?
518
01:02:09,449 --> 01:02:10,941
Miranda?
519
01:02:24,898 --> 01:02:28,638
Hvor har hun været?
De ledte efter ånder.
520
01:02:28,663 --> 01:02:31,796
Jeg hedder Chris MacNeil.
Jeg er kommet for at hjælpe.
521
01:02:34,532 --> 01:02:37,772
Chris vil gøre sit bedste
for at hjælpe vores døtre.
522
01:02:37,797 --> 01:02:43,499
Vi har alle sammen syndet.
Men min synd har gjort mig svag.
523
01:02:43,756 --> 01:02:45,332
Gud straffer os.
524
01:02:59,390 --> 01:03:01,125
Katherine?
525
01:03:27,701 --> 01:03:29,541
Hvor er Katherine?
526
01:03:31,333 --> 01:03:33,472
I må ud herfra.
527
01:03:37,736 --> 01:03:39,732
BIBELEN
528
01:03:44,431 --> 01:03:49,456
Jeg ved, hvem du er,
og du ved, hvem jeg er.
529
01:03:49,570 --> 01:03:54,939
Vi har mødt hinanden før.
Men jeg taler ikke til dig nu.
530
01:03:55,344 --> 01:03:57,447
Leder du efter Regan?
531
01:03:58,800 --> 01:04:00,979
Leder du efter Regan?
532
01:04:01,748 --> 01:04:03,600
Leder du efter Regan?
533
01:04:03,738 --> 01:04:08,533
Du skal ikke være bange.
Vi er her for at hjælpe dig.
534
01:04:08,558 --> 01:04:13,282
Vi kan sige dig, hvor hun er.
Du skal bare bede om det.
535
01:04:13,307 --> 01:04:17,588
Jeg beder dig ikke om noget.
Jeg forsager dig.
536
01:04:18,009 --> 01:04:24,147
Jeg er kommet for at give barnet
det liv tilbage, du har berøvet det.
537
01:04:24,269 --> 01:04:28,276
Du ved ikke, hvor hun er,
men det gør vi.
538
01:04:28,906 --> 01:04:30,892
Hun brænder i Helvede!
539
01:04:37,612 --> 01:04:41,389
Hjælp! Mor! Få det til at holde op!
Det gør ondt!
540
01:04:41,414 --> 01:04:44,462
Ved alle hellige skabninger.
541
01:04:45,114 --> 01:04:49,042
Ved min elskede datter, Regan.
542
01:04:49,374 --> 01:04:54,617
Slip barnet fri! Slip barnet fri!
543
01:05:18,353 --> 01:05:19,607
Katherine?
544
01:05:30,508 --> 01:05:32,434
Jeg er ikke nogen djævel.
545
01:05:34,384 --> 01:05:35,967
De findes ikke.
546
01:05:43,446 --> 01:05:47,546
Vil du gerne se din elskede,
forpulede datter?
547
01:05:49,182 --> 01:05:50,984
Så luk øjnene op.
548
01:05:50,986 --> 01:05:51,993
Chris?
549
01:05:55,798 --> 01:06:00,684
- Sorenne!
- Beskyt hende.
550
01:06:00,983 --> 01:06:02,110
Sorenne!
551
01:06:10,010 --> 01:06:13,711
Hvad har du gjort?
Hvad har du gjort?
552
01:06:28,347 --> 01:06:30,831
Tony? Tony!
553
01:06:40,232 --> 01:06:43,489
Jeg kan mærke pigerne...
554
01:06:44,094 --> 01:06:49,040
Mor, hvorfor får du det ikke til
at holde op med at gøre ondt?
555
01:07:10,162 --> 01:07:15,580
Deres velærværdigheder. På baggrund
af sagens beviser og mulige udfald -
556
01:07:15,605 --> 01:07:18,054
- og det, jeg selv har set, -
557
01:07:18,079 --> 01:07:21,930
- beder vi Dem anmode biskoppen
om at tillade en eksorcisme.
558
01:07:21,955 --> 01:07:26,548
Vi er her for at støtte Dem under
alle tænkelige omstændigheder.
559
01:07:26,573 --> 01:07:31,342
Det er en yderst farlig situation,
både for Dem og for kirken.
560
01:07:31,367 --> 01:07:36,394
Med forlov, jeg har bedt sammen
med hende og observeret hende.
561
01:07:36,546 --> 01:07:41,596
Da jeg lagde hånden på hendes
hoved, mærkede jeg udelukkende smerte.
562
01:07:41,621 --> 01:07:45,481
Der er en ånd til stede
sammen med dem.
563
01:07:45,506 --> 01:07:51,791
Vi må give os i kast med ritualet
snarest muligt og med jeres hjælp.
564
01:07:52,246 --> 01:07:56,822
Ellers vil det koste to af
Vorherres små børn livet.
565
01:08:03,916 --> 01:08:06,101
- Hvem der?
- Victor.
566
01:08:06,519 --> 01:08:11,594
Jeg er frygtelig ked af, jeg drog dig
ind i det her igen. Det er min skyld.
567
01:08:12,501 --> 01:08:16,502
Ved du, hvad ånden sagde til mig?
568
01:08:16,864 --> 01:08:20,898
Den ville bilde mig ind,
at Regan er død.
569
01:08:22,639 --> 01:08:27,114
- Hvad tror du selv?
- I hvert fald ikke på det.
570
01:08:27,139 --> 01:08:33,134
Det er håbet, der holder mig i
live, og det er håb, du får brug for nu.
571
01:08:33,412 --> 01:08:36,528
Det, der skete, er ikke din skyld.
572
01:08:36,553 --> 01:08:39,941
Noget i pigerne råbte om hjælp.
573
01:08:40,288 --> 01:08:44,265
Det førte dig til mig
og førte mig hertil.
574
01:08:44,628 --> 01:08:49,000
Pigerne er forbundet nu.
Deres familier er forbundet.
575
01:08:49,025 --> 01:08:53,963
Jeg har studeret eksorcisme i
alle de kulturer, jeg har mødt.
576
01:08:55,134 --> 01:09:00,643
De har forskellige ceremonier,
men én ting har de tilfælles.
577
01:09:00,668 --> 01:09:03,070
Det vigtigste af det hele:
578
01:09:03,095 --> 01:09:04,578
Mennesker.
579
01:09:05,942 --> 01:09:11,154
Vi går i kirke, fordi vi
mener, det er Guds hus.
580
01:09:11,298 --> 01:09:15,194
Men der er også andre mennesker.
581
01:09:15,352 --> 01:09:19,144
Familie, naboer, fremmede.
582
01:09:19,283 --> 01:09:22,726
De kommer alle sammen for
at bekræfte deres tro på Gud, -
583
01:09:22,751 --> 01:09:26,816
- men også for at bekræfte
deres tro på hinanden.
584
01:09:27,202 --> 01:09:29,204
Det er ikke forbi.
585
01:09:29,206 --> 01:09:34,020
Måske er det ude med Regan,
men du kan nå at redde din datter.
586
01:09:34,150 --> 01:09:37,248
Få folk til at stå sammen.
587
01:09:37,827 --> 01:09:40,481
Så skal det nok lykkes.
588
01:09:58,171 --> 01:10:01,783
Hejsa. Jeg vil gerne
tale med hende damen, -
589
01:10:01,808 --> 01:10:05,550
- du fik til at komme og velsigne huset.
590
01:10:06,295 --> 01:10:08,050
Hvad var det, hun hed?
591
01:10:18,815 --> 01:10:20,182
Er det din familie?
592
01:10:20,586 --> 01:10:25,887
Nej. Jeg beder bare om
lov til at låne noget jord.
593
01:10:25,912 --> 01:10:30,123
Når man tager noget,
skal man give noget igen.
594
01:10:31,536 --> 01:10:35,251
Hvor meget ved du om det,
jeg praktiserer? Om hoodoo?
595
01:10:35,621 --> 01:10:36,855
Ikke nok.
596
01:10:36,880 --> 01:10:44,084
De slavegjorte, der blev ført hertil,
bragte troen på ånder med fra Afrika.
597
01:10:44,109 --> 01:10:47,776
De forlenede genstande
med den for at beskytte sig.
598
01:10:47,921 --> 01:10:53,795
De inddrog planterne, der voksede i
jorden, man tvang dem til at dyrke, -
599
01:10:54,118 --> 01:10:59,121
- og skallerne fra havet, der
havde båret dem væk hjemmefra.
600
01:10:59,426 --> 01:11:04,400
Som onkolog gav jeg ikke meget
for traditionelle helbredelsesritualer.
601
01:11:04,425 --> 01:11:07,217
Men jeg erfarede, -
602
01:11:07,242 --> 01:11:12,233
- at hvis man vil fremad,
må man af og til gå tilbage.
603
01:11:13,920 --> 01:11:15,899
Hvor er du på vej hen?
604
01:11:29,943 --> 01:11:32,009
Begyndelsen og slutningen.
605
01:11:32,034 --> 01:11:36,993
Det her er det evige rum.
Forfædrenes gådefulde rum.
606
01:11:37,738 --> 01:11:41,900
Vi skal åbne en
kanal til det rum -
607
01:11:41,925 --> 01:11:45,565
- for at få det, vi skal
bruge her på Jorden.
608
01:11:45,935 --> 01:11:48,447
Det er det, vi skal forsøge i aften.
609
01:11:48,472 --> 01:11:53,604
Vi skal bryde barrieren
mellem de to dimensioner, -
610
01:11:53,911 --> 01:11:57,538
- så de kan trænge igennem.
611
01:12:11,404 --> 01:12:13,375
Far har dig.
612
01:12:14,602 --> 01:12:18,387
Jeg går ind med hende.
Luk døren op.
613
01:12:52,410 --> 01:12:55,858
Hvis det ikke lykkes,
og der går noget galt, -
614
01:12:55,889 --> 01:12:58,979
- så de tager hende fra os,
så ved jeg ikke, hvad jeg...
615
01:13:00,236 --> 01:13:04,145
Det skal nok lykkes.
Præsten er på vej.
616
01:13:04,717 --> 01:13:06,438
Det skal lykkes.
617
01:13:10,059 --> 01:13:11,973
- Her.
- Tak.
618
01:13:38,798 --> 01:13:42,938
Fader, vi er lige straks klar.
619
01:13:43,111 --> 01:13:45,046
Ann, jeg...
620
01:13:45,821 --> 01:13:48,149
Jeg har talt med bispesædet.
621
01:13:48,408 --> 01:13:52,694
De er kommet frem til, at
under de givne omstændigheder -
622
01:13:52,719 --> 01:13:57,818
- vil pigerne være bedst hjulpet
med psykiatrisk behandling.
623
01:13:59,124 --> 01:14:00,297
Jamen...
624
01:14:00,932 --> 01:14:04,614
- De ved jo, det er mere end det.
- Jeg beklager meget.
625
01:14:04,654 --> 01:14:09,377
Men det gør ingen forskel.
Jeg kan ikke tage del i det her.
626
01:14:09,402 --> 01:14:13,094
Besættelse kan slå folk ihjel.
627
01:14:13,119 --> 01:14:17,419
Det, I foretager jer, er farligt,
og det er religiøs indblanding.
628
01:14:17,444 --> 01:14:20,194
Nej. Vi gør det.
629
01:14:22,154 --> 01:14:23,666
Med eller uden Dem.
630
01:14:25,821 --> 01:14:29,634
- Med eller uden Dem.
- Beklager meget, Ann.
631
01:14:29,659 --> 01:14:34,663
Med al respekt, fader, hvad
vil De have, vi skal gøre?
632
01:14:34,760 --> 01:14:38,526
Bare se til, mens børnene lider?
633
01:14:48,583 --> 01:14:49,765
Her.
634
01:14:51,462 --> 01:14:55,523
Vær standhaftig.
Hold dig på afstand af dem.
635
01:14:56,036 --> 01:14:58,731
Følg Benediktinerreglen, -
636
01:14:58,756 --> 01:15:02,641
- og byd uhyret trods
med fordrivende bønner.
637
01:15:02,666 --> 01:15:07,457
Da Jesus samlede sine disciple,
gav han dem magt og hjemmel -
638
01:15:07,482 --> 01:15:12,933
- til at bortjage alle dæmoner
og helbrede alle sygdomme.
639
01:15:13,171 --> 01:15:18,270
Og så sendte han dem ud i verden
for at forkynde Guds rige og helbrede.
640
01:15:18,804 --> 01:15:21,353
- For at helbrede de syge.
- Ja.
641
01:15:26,579 --> 01:15:30,753
Kristi magt virker gennem os alle.
642
01:15:34,144 --> 01:15:38,054
"I mit navn skal de uddrive
dæmoner og tale med nye tunger.
643
01:15:38,079 --> 01:15:42,400
De skal samle slanger
op og gøre de syge raske."
644
01:15:43,197 --> 01:15:45,677
Pigerne sover. De er klar.
645
01:15:45,758 --> 01:15:49,443
- Er fader Maddox kommet?
- Han deltager ikke.
646
01:15:49,468 --> 01:15:52,284
Hvad mener du?
Han er jo helt central.
647
01:15:52,936 --> 01:15:56,987
- Kirken ville ikke give ham lov.
- Det var ikke det, vi aftalte.
648
01:15:58,955 --> 01:16:00,568
Jeg lever -
649
01:16:01,468 --> 01:16:03,554
- i Jesu navn.
650
01:16:07,339 --> 01:16:10,188
Vi beder Gud om -
651
01:16:10,679 --> 01:16:14,002
- at befri disse børn for besmittelse.
652
01:16:14,552 --> 01:16:17,243
Vi beder Gud om at gribe ind.
653
01:16:17,333 --> 01:16:23,862
En præst har unægtelig Guds gunst,
men jeg kan give alt, hvad jeg har.
654
01:16:25,222 --> 01:16:29,601
Jeg er udset til at gøre det.
Jeg kan gøre det.
655
01:16:30,924 --> 01:16:34,028
Jeg kan forrette den romerske ritus.
656
01:16:35,198 --> 01:16:39,613
Jeg forstår nu, hvorfor
Vorherre tog mig ud af klostret.
657
01:16:41,619 --> 01:16:45,634
Jeg forstår nu, hvorfor han
anbragte mig i nabohuset.
658
01:16:46,117 --> 01:16:49,093
Så jeg kunne være her
sammen med jer i aften.
659
01:16:50,222 --> 01:16:52,728
Det vil kræve en fælles indsats.
660
01:16:57,053 --> 01:17:00,628
Det lyder godt.
Alle bidrager.
661
01:17:00,653 --> 01:17:05,883
Vi er her. Vi står sammen.
Det skal nok lykkes.
662
01:17:05,908 --> 01:17:10,170
- Jeg håber, du er sikker.
- Det er jeg. Og det skal du også være.
663
01:17:10,309 --> 01:17:13,251
Hvis nogen vil trække sig,
skal det være nu.
664
01:17:14,098 --> 01:17:16,446
For når vi først er begyndt,
stopper vi ikke igen.
665
01:17:18,917 --> 01:17:22,789
Sådan. Efter dig.
666
01:17:59,095 --> 01:18:00,739
Lugten er blevet værre.
667
01:18:14,749 --> 01:18:18,386
- Er det Katherines hjerteslag?
- De slår i takt.
668
01:18:29,641 --> 01:18:30,974
Skal vi begynde?
669
01:18:36,507 --> 01:18:38,479
Deres vibrationer er kraftige.
670
01:18:41,394 --> 01:18:47,790
Jeg beder jer lægge jeres hænder på
os, så vi kan beskytte disse kære børn.
671
01:18:48,753 --> 01:18:51,004
En gris-gris til beskyttelse.
672
01:18:51,851 --> 01:18:55,898
Undgå at røre børnene,
når vi er gået i gang.
673
01:19:13,861 --> 01:19:17,696
Lad det Hellige Kors være mit lys.
674
01:19:18,178 --> 01:19:21,882
Lad aldrig dragen vise mig vej.
675
01:19:21,995 --> 01:19:26,811
Vade retro, Satana.
Vig bort, Satan.
676
01:19:26,836 --> 01:19:32,377
Frist mig ikke med flitterstads.
Det, du tilbyder mig, er ondskab.
677
01:19:32,909 --> 01:19:38,753
Drik selv din gift.
Vade retro, Satana.
678
01:19:39,509 --> 01:19:42,416
Himmelske fyrste, almægtige fader, -
679
01:19:42,936 --> 01:19:46,942
- evindelige Gud, far til
Vorherre Jesus Kristus.
680
01:19:47,216 --> 01:19:53,451
Du, som for tid og evighed forviste
den faldne tyran til Helvedes flammer -
681
01:19:53,476 --> 01:19:59,720
- og satte din enbårne søn i verden
for at knuse den brølende løve.
682
01:19:59,911 --> 01:20:03,067
Hør vort råb om hjælp, -
683
01:20:03,092 --> 01:20:08,162
- og frels fra undergang
og middagsdjævelens kløer -
684
01:20:08,187 --> 01:20:12,417
- disse mennesker skabt i dit billede.
685
01:20:13,068 --> 01:20:14,881
Fyld dine tjenere.
686
01:20:15,328 --> 01:20:19,528
Fyld dem med modet til at
bekæmpe den syndige drage.
687
01:20:19,702 --> 01:20:21,650
Lad din mægtige hånd -
688
01:20:21,675 --> 01:20:27,385
- drive ham ud af dine tjenere,
han ikke længere må holde fanget, -
689
01:20:27,410 --> 01:20:33,652
- gennem din søn, som lever
og hersker ved Helligånden -
690
01:20:33,870 --> 01:20:37,207
- i al evighed. Amen.
691
01:20:38,376 --> 01:20:41,188
I aften skal I dø!
692
01:20:42,126 --> 01:20:45,452
I skal alle sammen dø.
693
01:20:45,477 --> 01:20:48,167
Dæmon! Din stemme skal tie!
694
01:20:48,192 --> 01:20:50,259
Vi ses i Helvede.
695
01:20:50,284 --> 01:20:53,544
Modsæt jer Djævelen,
og han vil fare ud af jer!
696
01:20:53,569 --> 01:20:57,119
Jeg befaler dig at adlyde mig.
697
01:20:57,187 --> 01:21:02,102
- Jeg er Guds tjener.
- Du er Guds hore.
698
01:21:02,235 --> 01:21:05,993
Du dræbte dit eget barn, -
699
01:21:06,859 --> 01:21:12,973
- som trygler om nåde i Helvede!
700
01:21:13,763 --> 01:21:17,343
- Nej.
- Hore! Du er Guds hore!
701
01:21:19,723 --> 01:21:24,729
Du skulle ære din mor
med et barn i hendes navn.
702
01:21:27,564 --> 01:21:31,524
Var det Kristi magt, der drev dig?
703
01:21:33,218 --> 01:21:36,231
Vi må prøve noget andet.
Noget nyt.
704
01:21:43,758 --> 01:21:47,930
Alting forgår.
Gud er uforanderlig.
705
01:21:47,955 --> 01:21:51,272
Han er min borg og min tilflugt.
706
01:21:51,297 --> 01:21:54,605
Helliget vorde dit navn, komme dit rige...
707
01:21:55,929 --> 01:21:57,849
Tal til mig, mor!
708
01:21:58,790 --> 01:22:04,013
Således også på Jorden.
Giv os i dag vort daglige brød...
709
01:22:04,038 --> 01:22:11,150
Du har ingen tro.
710
01:22:30,743 --> 01:22:34,529
Jeg deler mine
pinsler med Gud alene!
711
01:23:11,804 --> 01:23:15,811
Dryp, dryp, dyp, dryp...
712
01:23:41,948 --> 01:23:43,475
Lad hoodoo komme til.
713
01:23:43,500 --> 01:23:47,916
Stil skålene ved siden af dem.
Dette er afslutningen og begyndelsen.
714
01:23:47,990 --> 01:23:53,821
Sønderknus vores plage,
og helbred vores søstre.
715
01:23:53,846 --> 01:23:59,433
Det var isopgrenen, der blev brugt
til at væde lammets læber på korset.
716
01:23:59,606 --> 01:24:03,551
- Hvad er det, du gør?
- Eddiken, der blev vores frelse.
717
01:24:03,576 --> 01:24:06,651
- Hun ved, hvad hun gør.
- Hvad er det, hun gør?
718
01:24:06,676 --> 01:24:09,616
"Jeg vil stænke rent vand på jer,
så I bliver rene."
719
01:24:09,648 --> 01:24:14,811
"Og jeg vil rense jer for al urenhed
og for alle afguder." Ezekiels Bog.
720
01:24:16,645 --> 01:24:22,140
Og da de stak i lammets kød, var
det vand og blod, der ramte jorden.
721
01:24:32,251 --> 01:24:33,438
Mor...
722
01:24:38,293 --> 01:24:42,654
- Jeg er lige her, skat.
- Du må ikke røre hende.
723
01:24:50,371 --> 01:24:53,384
Far, det gør ondt!
724
01:24:54,175 --> 01:24:57,827
- Du må ikke røre hende.
- Jeg er her, Angela.
725
01:24:59,936 --> 01:25:01,786
De prøver at lukke den ud.
726
01:25:02,649 --> 01:25:06,482
- Luk den ud, Angela.
- Tro på det.
727
01:25:06,758 --> 01:25:09,384
- Luk den ud, skat.
- Far!
728
01:25:22,656 --> 01:25:27,773
- Hvad er det?
- Dunster. Nu begynder udbruddet.
729
01:25:28,548 --> 01:25:30,382
Hvor er det ækelt.
730
01:26:14,214 --> 01:26:16,976
- Er det forbi?
- Nej, det er begyndelsen.
731
01:26:17,007 --> 01:26:24,067
- I Jesu navn.
- Hjælp os med at stå sammen.
732
01:26:26,368 --> 01:26:29,806
Tag skålen, og tøm den mod øst.
733
01:26:29,831 --> 01:26:33,960
- I Jesu navn.
- I Jesu navn.
734
01:27:00,796 --> 01:27:04,951
Giv mig din velsignelse,
thi jeg ved ikke, hvad jeg gør.
735
01:27:07,261 --> 01:27:09,130
Slaget står derinde.
736
01:27:15,005 --> 01:27:20,082
Gik ud i ørkenen efter sin dåb
ved Johannes for at besejre dig.
737
01:27:20,107 --> 01:27:22,642
Bøj dig for Gud!
738
01:27:25,256 --> 01:27:27,916
Bøj dig for Gud!
739
01:27:39,439 --> 01:27:42,580
Fader vor, du, som er i Himlen.
740
01:27:49,362 --> 01:27:51,397
Helliget vorde dit navn...
741
01:27:53,264 --> 01:27:56,358
komme dit rige. Ske din vilje...
742
01:27:56,383 --> 01:28:01,061
Du har aldrig villet have mig.
743
01:28:06,808 --> 01:28:12,486
Du traf dit valg,
da min mor lå for døden.
744
01:28:12,511 --> 01:28:17,984
At forsøge at holde Deres kone i
live vil være til fare for jeres barn.
745
01:28:18,009 --> 01:28:20,378
Vi kan ikke redde dem begge to.
746
01:28:24,157 --> 01:28:27,178
- Red min kone.
- Så red min kone.
747
01:28:28,755 --> 01:28:31,278
Du skal ikke høre på den, Victor.
748
01:28:32,071 --> 01:28:36,853
Lad dem dræbe barnet.
Du ville hellere have mor!
749
01:28:38,868 --> 01:28:39,945
Victor...
750
01:28:40,369 --> 01:28:47,366
- Gud tog fusen på dig.
- Det var barnet, der overlevede.
751
01:28:50,155 --> 01:28:52,234
Barnet, du ikke ville have.
752
01:28:52,439 --> 01:28:56,343
Vi flåede hende ud af
maven på din døende brud!
753
01:28:56,628 --> 01:28:59,371
Nu må du træffe et valg mere.
754
01:28:59,396 --> 01:29:03,397
Den ene pige får lov at
leve, den anden må dø.
755
01:29:04,271 --> 01:29:08,059
Bedrager! Du kan ikke prange
med det, der tilhører Gud.
756
01:29:14,614 --> 01:29:19,226
Træf nu det valg, du skulle
have truffet dengang. Vælg mig!
757
01:29:19,251 --> 01:29:21,815
Nej. Mor, vælg mig!
758
01:29:25,266 --> 01:29:27,766
Beskyt hende.
759
01:29:30,019 --> 01:29:31,941
Vælg mig.
760
01:29:33,207 --> 01:29:36,642
- Vælg mig.
- Vælg mig.
761
01:29:37,063 --> 01:29:39,925
Det kan de ikke forlange af os.
762
01:29:39,950 --> 01:29:42,862
Forled os ikke med din kløftede tunge.
763
01:29:43,919 --> 01:29:48,269
Vælg mig, far. Vil du ikke nok?
764
01:29:49,016 --> 01:29:54,370
- Vælg mig.
- Vælg mig, far.
765
01:29:56,670 --> 01:29:59,497
Hvem skal dø?
766
01:29:59,804 --> 01:30:05,176
Okker, gokker, gummiklokker...
767
01:30:07,443 --> 01:30:09,714
I skal vælge.
768
01:30:10,984 --> 01:30:13,244
Ellers dør de begge to.
769
01:30:18,931 --> 01:30:20,411
Jeg nægter at vælge.
770
01:30:21,650 --> 01:30:23,205
Vi kan ikke vælge.
771
01:30:25,512 --> 01:30:27,260
Vælg mig.
772
01:30:28,066 --> 01:30:30,788
Hvem får lov at leve?
773
01:30:34,758 --> 01:30:40,716
I Faderens og Sønnens og
Helligåndens navn. Amen.
774
01:30:40,852 --> 01:30:45,524
Du himmelske hærskarers
fyrste, hellige ærkeengel Mikael.
775
01:30:45,752 --> 01:30:49,067
Forsvar os i striden mod
myndigheder og magter, -
776
01:30:49,092 --> 01:30:54,551
- mod herskerne i mørkets verden
og ondskabens ånder i himmelrummet.
777
01:30:54,576 --> 01:30:58,453
Hjælp menneskene, som
Gud har skabt i sit billede, -
778
01:30:58,478 --> 01:31:03,128
- og som han for en vældig pris
har frelst fra Djævelens tyranni.
779
01:31:04,244 --> 01:31:09,874
Jeg befaler dig, Satan,
du menneskets frelses fjende.
780
01:31:10,138 --> 01:31:13,433
Bøj dig for den
barmhjertige Gud Fader, -
781
01:31:13,458 --> 01:31:18,710
- som i sin retfærdighed har
fordømt dit hovmod og din skinsyge.
782
01:31:19,390 --> 01:31:24,207
Far ud af disse Guds tjenere,
som er skabt i Vorherres billede, -
783
01:31:24,547 --> 01:31:29,179
- prydet med hans gaver
og vugget i hans nådes favn.
784
01:31:29,339 --> 01:31:32,404
Jeg befaler dig, Satan,
verdslige fyrste.
785
01:31:32,489 --> 01:31:36,716
Bøj dig for den
almægtige Jesus Kristus, -
786
01:31:36,741 --> 01:31:41,595
- der besejrede dig i ørkenen,
overvandt dig i haven, -
787
01:31:41,620 --> 01:31:43,842
- ydmygede dig på korset -
788
01:31:43,867 --> 01:31:49,274
- og som genopstanden
førte dit bytte ind i lysets rige.
789
01:31:49,573 --> 01:31:54,389
Far ud ved det hellige kors
og Vorherre Jesus Kristus, -
790
01:31:54,414 --> 01:31:57,476
- der lever og hersker i al evighed.
791
01:31:57,790 --> 01:32:02,050
Løven af Judas stamme,
Davids rodskud, har sejret.
792
01:32:02,075 --> 01:32:07,682
- Vis os din nåde, herre.
- Til dig sætter vi vor lid.
793
01:32:52,480 --> 01:32:56,488
Nej, nej, nej!
Åh, Gud, nej!
794
01:32:59,060 --> 01:33:01,332
Angela, det er mors tørklæde.
795
01:33:02,385 --> 01:33:07,498
Hun elskede dig, og jeg elsker dig.
Undskyld, jeg tog tørklædet.
796
01:33:07,523 --> 01:33:12,315
Jeg ved, du er derinde.
Angela, kom ud, hvor du kan høre mig.
797
01:33:18,197 --> 01:33:21,472
Der er to hjerterytmer nu.
Virker det?
798
01:33:21,497 --> 01:33:26,173
Vi skal nok klare det her. Hvis du
ikke klarer det, gør jeg heller ikke.
799
01:33:26,980 --> 01:33:28,577
Kom så hjem.
800
01:33:30,811 --> 01:33:33,051
Hun elskede dig,
og jeg elsker dig.
801
01:33:35,453 --> 01:33:37,785
Hvad med mig?
802
01:33:37,869 --> 01:33:42,202
Mor? Far?
803
01:33:44,015 --> 01:33:46,547
Jeg vil ikke dø!
804
01:33:50,060 --> 01:33:51,775
Jeg vælger dig, Katherine!
805
01:33:52,610 --> 01:33:55,704
Jeg vælger dig, Katherine!
Jeg vælger dig!
806
01:33:56,753 --> 01:34:00,640
Angela? Angela? Ange?
807
01:35:41,492 --> 01:35:42,619
Angela!
808
01:35:51,593 --> 01:35:52,753
Skat?
809
01:36:15,977 --> 01:36:18,151
Katherine? Katherine!
810
01:36:19,950 --> 01:36:21,244
Mor?
811
01:36:24,313 --> 01:36:27,153
Mor? Mor?
812
01:36:27,178 --> 01:36:30,672
Skat, vågn op. Mor er her.
813
01:36:30,697 --> 01:36:33,363
Mor? Hvor er du?
814
01:36:33,388 --> 01:36:35,436
Jeg vælger dig, Katherine.
815
01:36:46,339 --> 01:36:47,499
Vågn op!
816
01:36:47,524 --> 01:36:51,592
Vågn nu op! Mor er lige her!
817
01:37:08,647 --> 01:37:12,743
Katherine trækker ikke vejret!
Vågn op!
818
01:37:12,941 --> 01:37:16,114
- Vi er blevet narret.
- Jeg valgte dig.
819
01:37:31,374 --> 01:37:36,379
Lad os få hende fri.
Jeg valgte dig! Hjælp mig!
820
01:37:38,772 --> 01:37:42,613
- Hold hendes hoved!
- Jeg har hende.
821
01:38:01,319 --> 01:38:04,306
- Vågn op, skat!
- Hurtigere!
822
01:38:04,331 --> 01:38:08,938
Vi står her med en ung pige,
der har fået hjertestop.
823
01:38:08,963 --> 01:38:11,811
Skynd jer at sende en ambulance.
824
01:38:13,975 --> 01:38:15,269
Gør plads.
825
01:38:16,476 --> 01:38:18,442
Og væk!
826
01:38:56,662 --> 01:38:59,671
Vi står med en 13-årig pige...
827
01:39:05,382 --> 01:39:11,143
Nu tjekker jeg dit åndedræt.
Vær sød at tage en dyb indånding.
828
01:39:19,429 --> 01:39:20,977
Må jeg tage Deres puls?
829
01:39:30,289 --> 01:39:32,371
Det gør mig frygtelig ondt.
830
01:39:36,582 --> 01:39:38,374
Er der noget, vi kan gøre for Dem?
831
01:39:43,858 --> 01:39:48,876
Hun er død.
Jeg ved, hun er død.
832
01:40:20,938 --> 01:40:23,451
Vi må hellere vente på Deres advokat.
833
01:40:24,934 --> 01:40:27,293
Tror De, de klarer den?
834
01:40:29,748 --> 01:40:32,650
Jeg har set familier overvinde ting,
De ikke kan forestille Dem.
835
01:40:36,846 --> 01:40:38,545
Hvad tror De, ondskab er?
836
01:40:42,549 --> 01:40:44,723
Jeg ved, hvad jeg tror, det er.
837
01:40:45,956 --> 01:40:48,780
Jeg tror, vi kommer til verden -
838
01:40:48,805 --> 01:40:53,008
- fyldt med håb og drømme
og ønsket om at blive lykkelige.
839
01:40:53,908 --> 01:40:57,912
Og Djævelen er kun ude
på at få os til at give op.
840
01:41:05,240 --> 01:41:09,972
Ligesom Job i
ørkenen kan vi holde ud.
841
01:41:10,173 --> 01:41:11,826
Vi kan komme os.
842
01:41:16,377 --> 01:41:19,133
Nogle af os har sværere
ved det end andre.
843
01:41:20,207 --> 01:41:21,727
Nogle af os -
844
01:41:23,178 --> 01:41:26,069
- er lang tid om at finde sindsro.
845
01:41:28,786 --> 01:41:31,571
Men sindsro er også et valg.
846
01:41:38,206 --> 01:41:41,666
Et valg om at se det
gode i verden omkring os.
847
01:41:44,200 --> 01:41:46,413
Det bærer vi med os.
848
01:41:48,103 --> 01:41:49,688
Jeg elsker dig.
849
01:41:56,019 --> 01:41:58,670
Og måske er det
det eneste, Gud -
850
01:41:58,695 --> 01:42:02,847
- eller gode
mennesker ønsker af os.
851
01:42:03,794 --> 01:42:05,811
At vi bliver ved.
852
01:42:07,071 --> 01:42:13,519
At vi vælger at holde ved
og aldrig giver slip. At vi tror.
853
01:42:20,095 --> 01:42:21,932
Victor, er det dig?
854
01:42:36,296 --> 01:42:39,524
Nej, mor. Det er mig.
855
01:42:42,007 --> 01:42:43,667
Regan.
856
01:51:00,566 --> 01:51:04,570
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
67409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.