All language subtitles for The.Exorcist.Believer.2023.1080p.HD-TS-C1NEM4-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:56,000 Jornais, revistas tv canais desporto Pesquise na APP telegram Pelo Canal: @DiarioPT 1 00:00:56,189 --> 00:00:59,459 Oh, I brought last night's score. 2 00:00:59,493 --> 00:01:02,162 Let's see. 3 00:01:02,195 --> 00:01:03,731 The Dodgers play the Rockies. 4 00:01:03,765 --> 00:01:06,834 They won that match 6-1. 5 00:01:06,868 --> 00:01:09,571 And the Padres, who haven't been all that shabby this season... 6 00:01:09,604 --> 00:01:13,240 -Pastor Ryland? -Yes? 7 00:01:13,273 --> 00:01:16,310 You don't know me, but your reputation precedes you. 8 00:01:16,343 --> 00:01:19,446 Yes, it can be a double-edged sword. 9 00:01:19,479 --> 00:01:22,316 I am Pastor Raul Cortes. 10 00:01:22,349 --> 00:01:24,586 Dad, nice to know you. 11 00:01:25,920 --> 00:01:28,488 -Is this the boy? -Yes, here it is. 12 00:01:32,627 --> 00:01:33,661 A terrible tragedy. 13 00:01:33,695 --> 00:01:35,462 A failure. 14 00:01:35,495 --> 00:01:36,531 You do what you can. 15 00:01:36,564 --> 00:01:38,265 And in that I failed, 16 00:01:38,298 --> 00:01:41,168 and that's why I don't do these things anymore. 17 00:01:43,203 --> 00:01:45,339 Actually, that's why I'm here. 18 00:01:45,372 --> 00:01:48,375 Pastor John Murphy died a week ago. 19 00:01:48,408 --> 00:01:50,678 John? 20 00:01:50,712 --> 00:01:51,779 Oh no. 21 00:01:53,413 --> 00:01:57,451 Before he died, he told me to come to you. 22 00:01:57,484 --> 00:02:00,755 Oh, that's hard news to accept. 23 00:02:00,788 --> 00:02:02,222 We have lost contact. 24 00:02:02,255 --> 00:02:04,257 I haven't heard from him in years. 25 00:02:04,291 --> 00:02:06,193 Is he alone? 26 00:02:07,528 --> 00:02:10,531 He died in my arms. 27 00:02:10,565 --> 00:02:12,399 I attended his funeral in Boston. 28 00:02:15,235 --> 00:02:20,708 In Cuba, where I grew up, priests were like superheroes. 29 00:02:20,742 --> 00:02:25,445 Everyone, even the soldiers, looked at them. 30 00:02:25,479 --> 00:02:27,949 Now you are a soldier of God. 31 00:02:27,982 --> 00:02:30,450 In a sense, yes. 32 00:02:30,484 --> 00:02:32,820 Father Murphy is my general. 33 00:02:32,854 --> 00:02:34,622 Also mine. 34 00:02:34,656 --> 00:02:37,257 You went to seminary together? 35 00:02:37,290 --> 00:02:39,761 Uh no. 36 00:02:39,794 --> 00:02:42,229 Jan is my mentor. 37 00:02:42,262 --> 00:02:44,966 And he's my friend. 38 00:02:44,999 --> 00:02:48,736 His parish sponsored me through seminary school. 39 00:02:48,770 --> 00:02:51,405 He's one of the best. 40 00:02:51,438 --> 00:02:55,342 He always said that about you. 41 00:02:55,375 --> 00:02:58,713 He almost took you for consultation on our current case, 42 00:02:58,746 --> 00:03:03,283 but he knows you took time off. 43 00:03:04,986 --> 00:03:09,757 What is heart failure? 44 00:03:09,791 --> 00:03:12,827 Yes. Cardiomyopathy. 45 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 Do you know why heart disease is the leading cause of death? 46 00:03:15,897 --> 00:03:18,432 exorcists? 47 00:03:18,465 --> 00:03:20,868 Because this is where it all comes from. 48 00:03:20,902 --> 00:03:25,238 His machine, his shield, his spark of life. 49 00:03:25,272 --> 00:03:29,777 It's what makes us human, and they hate it. 50 00:03:31,646 --> 00:03:33,948 But still we fight. 51 00:03:33,981 --> 00:03:34,949 We still fight. 52 00:03:37,985 --> 00:03:43,390 Okay. To what do I owe this pleasure? 53 00:03:43,423 --> 00:03:45,492 What are we dealing with here? 54 00:03:45,526 --> 00:03:47,795 His name was Huxley Hendrix. 55 00:03:47,829 --> 00:03:49,496 He is 14 years old. 56 00:03:49,530 --> 00:03:52,900 Has a father, his mother is dead. 57 00:03:52,934 --> 00:03:55,002 Because of suicide. 58 00:03:55,036 --> 00:03:57,505 They are Catholic, but do not follow the Catholic religion. 59 00:03:57,538 --> 00:04:00,675 And has he undergone a thorough psychiatric examination? 60 00:04:00,708 --> 00:04:02,409 Completely, yes. 61 00:04:02,442 --> 00:04:04,712 The bishop also signed it. 62 00:04:04,746 --> 00:04:08,381 Otherwise, Father Murphy would not have approached him. 63 00:04:10,885 --> 00:04:15,056 I used to just help Pastor Murphy, 64 00:04:15,089 --> 00:04:17,625 but I have received permission from the bishop 65 00:04:17,658 --> 00:04:20,494 to continue the exorcism as a guideline. 66 00:04:22,429 --> 00:04:26,466 At least, as long as I have experienced professional players by my side. 67 00:04:28,603 --> 00:04:33,541 It takes a part of you all the time, you know. 68 00:04:33,574 --> 00:04:36,010 A little part of you dies, 69 00:04:36,043 --> 00:04:39,412 until finally there are no pieces left. 70 00:04:42,382 --> 00:04:44,351 He is dying. 71 00:04:44,384 --> 00:04:47,454 I thought I could save him. 72 00:04:47,487 --> 00:04:49,489 We can save him. 73 00:04:50,792 --> 00:04:52,827 Are there any parts left? 74 00:04:55,863 --> 00:04:59,967 In fact, I'm sure. Here. 75 00:05:00,001 --> 00:05:02,335 One big slap on my shoulder. 76 00:05:06,707 --> 00:05:10,545 The best of me is gone 77 00:05:10,578 --> 00:05:11,779 but you can have the rest of me. 78 00:05:13,339 --> 00:05:38,339 Translated by Riyan Gans 79 00:06:52,046 --> 00:06:55,850 You know what my favorite word is? 80 00:06:58,552 --> 00:07:00,054 Checkmate. 81 00:07:00,087 --> 00:07:02,690 The sound of victory. 82 00:07:02,723 --> 00:07:05,126 And I'm almost there. 83 00:07:07,061 --> 00:07:08,896 You don't have to rush. 84 00:07:08,930 --> 00:07:13,134 Try to stay two steps ahead when reading the sign. 85 00:07:13,167 --> 00:07:14,936 Okay? 86 00:07:18,105 --> 00:07:20,541 Oh very good. 87 00:07:20,574 --> 00:07:23,144 That's a tough situation you've had to deal with. 88 00:07:28,683 --> 00:07:30,084 Sacrifice your pawn, Dr. Beckett. 89 00:07:33,187 --> 00:07:35,823 My apologies. I didn't mean to interrupt. 90 00:07:35,856 --> 00:07:37,124 I'm Sister Caroline. 91 00:07:37,158 --> 00:07:38,726 I work for Heilig Hart Charities. 92 00:07:38,759 --> 00:07:40,761 I saw your billboard. 93 00:07:40,795 --> 00:07:45,166 Yes. We do God's work. 94 00:07:45,199 --> 00:07:47,635 I'm sorry for following you like this. 95 00:07:47,668 --> 00:07:51,572 I realize this isn't common when you're on vacation and such. 96 00:07:51,605 --> 00:07:54,976 If this is a psychiatric problem, please contact my office. 97 00:07:58,546 --> 00:07:59,914 Yes, your office said that 98 00:07:59,947 --> 00:08:02,616 that you'll be gone in about three weeks. 99 00:08:02,650 --> 00:08:04,085 At a chess tournament. 100 00:08:04,118 --> 00:08:05,619 I'm flying tomorrow. 101 00:08:05,653 --> 00:08:07,688 Ok I'm sorry, 102 00:08:07,722 --> 00:08:11,559 but my specific problem is very urgent. 103 00:08:11,592 --> 00:08:14,662 It's a little boy. A young girl. 104 00:08:14,695 --> 00:08:15,930 He needs your help. 105 00:08:15,963 --> 00:08:17,264 I don't mean to be rude, sister. 106 00:08:17,298 --> 00:08:19,266 And I have colleagues with whom I... 107 00:08:19,300 --> 00:08:22,903 No, it has to be you, doctor. 108 00:08:26,640 --> 00:08:28,509 I'm sorry, but I have to insist. 109 00:08:45,860 --> 00:08:48,129 If you already have two priests, why do you need me? 110 00:08:48,162 --> 00:08:50,865 Three priests representing the Trinity. 111 00:08:50,898 --> 00:08:53,200 Exorcisms all the time. 112 00:08:53,234 --> 00:08:56,170 Marathon exorcism? 113 00:08:56,203 --> 00:08:58,939 Naturally. 114 00:08:58,973 --> 00:09:01,042 OK, let's hear it. 115 00:09:01,075 --> 00:09:04,245 - Who are you? - I am Gog and Magog. 116 00:09:04,278 --> 00:09:07,281 I am at war. I'm starving. I'm a pest. 117 00:09:07,314 --> 00:09:09,283 You're really pathetic. 118 00:09:09,316 --> 00:09:11,052 You're sad. 119 00:09:11,085 --> 00:09:12,953 Not pathetic like an 80 year old virgin. 120 00:09:12,987 --> 00:09:14,355 I'm here to help you, Huxley. 121 00:09:14,388 --> 00:09:16,891 Stand by your side until my last breath. 122 00:09:16,924 --> 00:09:19,193 If you could hear it... 123 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 Pastor Murphy? 124 00:09:20,261 --> 00:09:21,796 Enough. 125 00:09:21,829 --> 00:09:23,230 Please! 126 00:09:23,264 --> 00:09:25,833 When do we start? 127 00:09:25,866 --> 00:09:26,967 How quickly can you pack? 128 00:09:46,887 --> 00:09:48,222 Sober, right? 129 00:09:50,157 --> 00:09:53,094 To see all the names of the dead. 130 00:09:53,127 --> 00:09:56,397 Conscious is a good word for that. 131 00:09:56,430 --> 00:09:58,632 You need Dr. Olivia Beckett. 132 00:09:58,666 --> 00:10:00,000 That's me. 133 00:10:00,034 --> 00:10:03,804 Father Patrick Ryland, father Raul Cortes. 134 00:10:03,838 --> 00:10:06,040 I think I recognize that voice. 135 00:10:06,073 --> 00:10:09,276 Why am I not surprised? 136 00:10:09,310 --> 00:10:12,246 -Nice to see you again, Melody. -You too. 137 00:10:12,279 --> 00:10:14,748 Looks like they cleared us both. 138 00:10:14,782 --> 00:10:18,085 And we are once again the last line of defense. 139 00:10:18,119 --> 00:10:20,354 So help me here. 140 00:10:20,387 --> 00:10:25,659 I went a little blind and this was my first exorcism. 141 00:10:25,693 --> 00:10:28,829 What exactly are we going to do today? 142 00:10:28,863 --> 00:10:30,364 Are you a believer? 143 00:10:30,397 --> 00:10:36,370 To be honest, I'm a little lacking in blind faith. 144 00:10:36,403 --> 00:10:40,040 Well, this will be very enlightening for you. 145 00:10:41,242 --> 00:10:42,910 Oh good. you all met each other. 146 00:10:42,943 --> 00:10:45,045 I'll show you the inside. 147 00:10:45,079 --> 00:10:47,248 Before we start, let's have a quick discussion. 148 00:10:48,415 --> 00:10:49,884 Follow me. 149 00:10:49,917 --> 00:10:51,085 Through this way. 150 00:11:14,008 --> 00:11:16,277 I should mention that there is no cell service 151 00:11:16,310 --> 00:11:18,045 Inside the building. 152 00:11:18,078 --> 00:11:19,947 It has something to do with the type of stone 153 00:11:19,980 --> 00:11:21,982 with which the walls are made here. 154 00:11:22,016 --> 00:11:24,285 Don't worry, we have land routes. 155 00:11:24,318 --> 00:11:27,321 Why doesn't this happen in hospitals? 156 00:11:27,354 --> 00:11:30,257 Moving it is considered dangerous. 157 00:11:30,291 --> 00:11:32,426 We tried. Twice. 158 00:11:32,459 --> 00:11:34,128 But, um... 159 00:11:34,161 --> 00:11:37,331 He caused two near-fatal accidents. 160 00:11:37,364 --> 00:11:40,067 He feels comfortable here. 161 00:11:40,100 --> 00:11:42,736 Huxley's father was the landowner, 162 00:11:42,770 --> 00:11:44,872 so it's safer for everyone involved. 163 00:11:46,373 --> 00:11:48,842 This place is great. 164 00:11:50,477 --> 00:11:52,913 That's really something, isn't it? 165 00:11:52,947 --> 00:11:56,350 More than 137,000 people are buried here. 166 00:11:56,383 --> 00:12:00,087 And where is Huxley? 167 00:12:00,120 --> 00:12:02,957 Well, you'll meet him in time. 168 00:12:02,990 --> 00:12:04,992 Let's have a quick discussion first. 169 00:12:36,090 --> 00:12:37,891 Why don't we come back when they open? 170 00:12:37,925 --> 00:12:39,393 Yeah, I'm sure they'd be happy if we were 171 00:12:39,426 --> 00:12:41,028 prepare a Spirit board during visiting hours. 172 00:12:44,331 --> 00:12:46,033 Shit, yeah. 173 00:12:46,066 --> 00:12:47,301 This is stupid. 174 00:12:47,334 --> 00:12:48,369 You don't have to prove anything to us. 175 00:12:48,402 --> 00:12:49,870 You asked for this? 176 00:12:49,903 --> 00:12:51,506 -I did not do it. - Not really. 177 00:12:51,539 --> 00:12:53,340 I was there. He does not. 178 00:12:53,374 --> 00:12:57,478 Whatever it is, tonight is the night I open your eyes. 179 00:12:57,512 --> 00:12:58,979 Tonight is my night to prove it to you all 180 00:12:59,013 --> 00:13:00,347 that there is life after death. 181 00:13:17,565 --> 00:13:20,200 Welcome everyone. 182 00:13:20,234 --> 00:13:22,136 Thank you very much for being here. 183 00:13:22,169 --> 00:13:24,506 Everyone, this is Mr. Hendrix. 184 00:13:24,539 --> 00:13:27,074 Please call me Whit. 185 00:13:27,107 --> 00:13:29,043 I am very grateful to all of you. 186 00:13:29,076 --> 00:13:33,447 This chapel will be our second home for this evening. 187 00:13:33,480 --> 00:13:35,849 Please put your stuff there. 188 00:13:45,560 --> 00:13:47,394 All the comforts of home. 189 00:13:51,666 --> 00:13:53,300 Excuse me. 190 00:13:53,334 --> 00:13:55,537 Can I talk to Huxley one on one? 191 00:13:55,570 --> 00:13:57,171 before we start? 192 00:13:57,204 --> 00:14:00,974 Oh, I don't think that's a good idea. 193 00:14:01,008 --> 00:14:05,379 Oh, I think I was called in as a second opinion. 194 00:14:05,412 --> 00:14:08,115 If I wasn't here to find out what he's going through 195 00:14:08,148 --> 00:14:12,152 medical or psychiatric disorders, what then? 196 00:14:12,186 --> 00:14:16,290 Well, he asked you. 197 00:14:18,526 --> 00:14:20,361 Were close. 198 00:14:20,394 --> 00:14:24,064 We can almost eliminate Huxley's suffering. 199 00:14:24,098 --> 00:14:27,935 My pastor was sure of that, and Sister Caroline, 200 00:14:27,968 --> 00:14:30,538 who has helped this family from the beginning, 201 00:14:30,572 --> 00:14:33,006 also believe it to be true. 202 00:14:33,040 --> 00:14:35,142 In fact, he was the one 203 00:14:35,175 --> 00:14:37,244 make a master plan tonight. 204 00:14:37,277 --> 00:14:38,646 Sister? 205 00:14:38,680 --> 00:14:41,583 We tried marathon exorcism sessions 206 00:14:41,616 --> 00:14:45,252 where the priests exchanged attacks for constant attacks 207 00:14:45,285 --> 00:14:48,422 prayer against possessive entities. 208 00:14:48,455 --> 00:14:52,326 And in other cases it has proven effective. 209 00:14:52,359 --> 00:14:56,531 Despite the stubborn nature of this attachment, 210 00:14:56,564 --> 00:15:01,101 We believe that exorcisms are intense and long lasting 211 00:15:01,135 --> 00:15:03,638 might ultimately shake the devil's hold on Huxley. 212 00:15:06,039 --> 00:15:07,575 What was that? 213 00:15:07,609 --> 00:15:09,376 There he is. 214 00:15:09,410 --> 00:15:10,911 He knows you are all here. 215 00:15:12,246 --> 00:15:14,248 Still not mentioned? 216 00:15:14,281 --> 00:15:16,049 Correct. 217 00:15:16,083 --> 00:15:18,653 Trust us, we tried. 218 00:15:18,686 --> 00:15:20,655 Our main goal in exorcism is 219 00:15:20,688 --> 00:15:23,056 to find out his identity. 220 00:15:23,090 --> 00:15:27,227 The identity of the devil? 221 00:15:27,261 --> 00:15:29,196 The game is won 222 00:15:29,229 --> 00:15:33,100 if you can get the devil to admit his true identity. 223 00:15:33,133 --> 00:15:35,269 You have power over it. 224 00:15:35,302 --> 00:15:38,606 This makes it easier to chase him away. 225 00:15:38,640 --> 00:15:43,210 He had to stop pretending, and it weakened him. 226 00:15:43,243 --> 00:15:48,048 And what did the devil really want from Huxley? 227 00:15:48,081 --> 00:15:49,149 His soul. 228 00:15:52,554 --> 00:15:55,022 I have read the report. 229 00:15:55,055 --> 00:15:57,491 But he could suffer 230 00:15:57,525 --> 00:15:59,694 a kind of psychosis 231 00:15:59,727 --> 00:16:02,996 or severe dissociative or personality disorders 232 00:16:04,532 --> 00:16:08,135 Ownership is a spiritual issue, says Dr. Beckett. 233 00:16:08,168 --> 00:16:10,437 No medical. 234 00:16:10,471 --> 00:16:12,774 Criteria for determining actual possession, 235 00:16:12,807 --> 00:16:16,276 Doctors, no matter how rigid a medical diagnosis can be. 236 00:16:16,310 --> 00:16:19,446 Is he undergoing treatment? 237 00:16:19,480 --> 00:16:21,649 The file I received was not clear about this. 238 00:16:21,683 --> 00:16:24,652 We have not seen any efficacy in medical studies. 239 00:16:24,686 --> 00:16:28,255 He's done everything under the sun. 240 00:16:28,288 --> 00:16:31,124 It might as well be chewing gum, for all the good it does. 241 00:16:33,460 --> 00:16:35,128 He just wants attention. 242 00:16:37,064 --> 00:16:39,166 This is getting restless. 243 00:16:39,199 --> 00:16:42,035 Well, we don't have to wait any longer, okay? 244 00:16:52,246 --> 00:16:55,550 Dr. Beckett, I was wondering if you would like that 245 00:16:55,583 --> 00:16:58,620 helped me with a little experiment. 246 00:16:58,653 --> 00:17:00,655 I think this might be an eye-opener for you. 247 00:17:00,688 --> 00:17:04,424 Of course, and please call me Olivia. 248 00:17:04,458 --> 00:17:09,697 Olivia, one of these bottles contains holy water. 249 00:17:09,731 --> 00:17:12,734 Everything else: plain tap water. 250 00:17:12,767 --> 00:17:16,136 Double-blind experiment. I'm impressed. 251 00:17:16,169 --> 00:17:19,273 I just want to emphasize how serious it is 252 00:17:19,306 --> 00:17:23,745 What are we doing here, and as quickly as possible, 253 00:17:23,778 --> 00:17:26,480 for your own good. 254 00:18:02,784 --> 00:18:04,852 I had to set up new sleeping arrangements 255 00:18:04,886 --> 00:18:06,821 since the bird arrived at the nest. 256 00:18:06,854 --> 00:18:09,857 Nest? 257 00:18:09,891 --> 00:18:12,426 That's what he said. 258 00:18:12,459 --> 00:18:15,362 Prepare a nest in him. 259 00:18:15,395 --> 00:18:18,398 Would you like me to pray for you, Dr. Beckett? 260 00:18:18,432 --> 00:18:21,636 I don't want you going into the room unattended. 261 00:18:21,669 --> 00:18:25,272 Thanks for the offer. But it'll be okay, Dad. 262 00:18:46,259 --> 00:18:49,329 This is barbaric. 263 00:18:49,363 --> 00:18:51,164 What have you been doing with this child all this time? 264 00:18:51,198 --> 00:18:52,867 This is for his own good. 265 00:18:52,900 --> 00:18:56,738 His own good? It looks like child abuse. 266 00:18:56,771 --> 00:19:01,208 We are aware that the situation is very worrying. 267 00:19:01,241 --> 00:19:04,879 I have seen prisoners who have been isolated for years look healthier. 268 00:19:07,915 --> 00:19:10,183 Do not. Staff. 269 00:19:17,759 --> 00:19:20,561 Hello, Huxley. 270 00:19:20,595 --> 00:19:24,899 My name is Doctor Olivia Beckett. 271 00:19:24,932 --> 00:19:26,299 I'm here to help you. 272 00:19:26,333 --> 00:19:30,237 Please doctor. 273 00:19:33,407 --> 00:19:35,743 Hello, Huxley. 274 00:19:35,777 --> 00:19:38,646 Do you remember me? 275 00:19:38,680 --> 00:19:40,982 I went back and brought some friends. 276 00:19:41,015 --> 00:19:42,884 He is dying. 277 00:19:42,917 --> 00:19:44,986 I know. 278 00:19:45,019 --> 00:19:46,621 That's why we're here. 279 00:19:48,455 --> 00:19:49,757 Be careful. 280 00:19:49,791 --> 00:19:51,358 He bites. 281 00:19:53,493 --> 00:19:56,229 Hello dear girl. 282 00:19:56,263 --> 00:20:00,300 Do not worry. Were here. 283 00:20:00,333 --> 00:20:02,570 Can you hear me, Huxley? 284 00:20:05,338 --> 00:20:06,306 You don't scare me. 285 00:20:09,276 --> 00:20:11,813 What is administered intravenously? 286 00:20:11,846 --> 00:20:15,917 Only hypotonic solutions. We have to keep it hydrated. 287 00:20:15,950 --> 00:20:19,419 He... He refused to eat. 288 00:20:19,453 --> 00:20:21,789 Except spiders and flies. 289 00:20:24,525 --> 00:20:26,426 He likes spinning and flying. 290 00:20:28,029 --> 00:20:30,297 Dr. Beckett. 291 00:20:32,533 --> 00:20:34,836 What are you doing? 292 00:20:34,869 --> 00:20:35,837 What is that? 293 00:20:35,870 --> 00:20:37,638 It's okay, sister. 294 00:20:37,672 --> 00:20:39,974 Huxley. 295 00:20:40,007 --> 00:20:42,309 I'm going to pour a little bit of this into your hand. 296 00:20:49,951 --> 00:20:51,886 Does it have to hurt? 297 00:20:57,390 --> 00:21:00,293 I wouldn't do it if I were you. 298 00:21:03,898 --> 00:21:05,432 Olivia! 299 00:21:05,465 --> 00:21:06,901 Are you OK? 300 00:21:06,934 --> 00:21:09,804 He does not. 301 00:21:09,837 --> 00:21:11,773 Nothing works out. 302 00:21:14,341 --> 00:21:16,443 Put him down. Put him down. 303 00:21:19,781 --> 00:21:22,382 Olivia, did you hit your head? 304 00:21:22,415 --> 00:21:24,018 No. I just hit my shoulder. 305 00:21:24,051 --> 00:21:25,686 This was the hardest blow. 306 00:21:25,720 --> 00:21:26,754 How many fingers do I lift? 307 00:21:26,788 --> 00:21:28,388 Three. 308 00:21:28,421 --> 00:21:30,457 He doesn't like holy water. He hated it. 309 00:21:30,490 --> 00:21:31,859 It's like acid to him. 310 00:21:31,893 --> 00:21:33,528 Clearly. 311 00:21:33,561 --> 00:21:34,829 Did you put anything in it? 312 00:21:34,862 --> 00:21:37,598 Vinegar or salt? 313 00:21:37,632 --> 00:21:39,033 Taste it. 314 00:21:43,738 --> 00:21:45,907 I won't deceive you. 315 00:21:45,940 --> 00:21:47,742 I don't get any benefit from it. 316 00:21:49,944 --> 00:21:52,479 There is nothing. 317 00:21:52,513 --> 00:21:55,116 It is nothing. 318 00:21:55,149 --> 00:21:57,384 It meant something to him. 319 00:21:58,786 --> 00:22:01,722 I think I must have gone crazy. 320 00:22:01,756 --> 00:22:03,591 Save it. 321 00:22:03,624 --> 00:22:06,994 You never know when a little holy water might come in handy. 322 00:22:18,573 --> 00:22:20,641 Look? I told you I have the key. 323 00:22:20,675 --> 00:22:22,810 So this is called burglary. 324 00:22:22,844 --> 00:22:25,680 And that's a crime, FYI. 325 00:22:25,713 --> 00:22:28,583 Guys, I really don't feel comfortable here. 326 00:22:28,616 --> 00:22:30,450 Where is grandma now? 327 00:22:41,629 --> 00:22:42,964 Hi Grandma. 328 00:22:44,532 --> 00:22:47,400 Guys, this is Grandma Mary. 329 00:22:47,434 --> 00:22:49,971 Hello, Grandma Maria. 330 00:22:50,004 --> 00:22:51,839 Let's take a closer look. 331 00:22:56,744 --> 00:22:58,646 Damn. 332 00:22:58,679 --> 00:23:00,014 Is there anyone else here? 333 00:23:00,047 --> 00:23:01,849 They could be zombies. 334 00:23:01,883 --> 00:23:03,017 Can't you be an idiot for once? 335 00:23:03,050 --> 00:23:04,518 Ouch. 336 00:23:08,055 --> 00:23:10,157 How did you come to participate in the exorcism? 337 00:23:10,191 --> 00:23:13,127 Yes, for starters, I'm not Catholic. 338 00:23:13,160 --> 00:23:16,530 Catholics have not ordained women. 339 00:23:16,564 --> 00:23:18,498 I am a Baptist. 340 00:23:18,532 --> 00:23:22,970 And Baptist exorcists are even rarer than female priests. 341 00:23:24,705 --> 00:23:27,675 And I faced satanic oppression from the beginning 342 00:23:27,708 --> 00:23:30,711 and it changed the course of my life. 343 00:23:30,745 --> 00:23:33,714 Okay, now we have an idea of ​​what we're dealing with 344 00:23:33,748 --> 00:23:37,518 and given Hux's medical condition, 345 00:23:37,551 --> 00:23:38,753 I think we should start. 346 00:23:40,121 --> 00:23:41,789 Who wants to go first? 347 00:23:41,822 --> 00:23:44,225 I. I will do it, I am ready. 348 00:23:44,258 --> 00:23:45,826 Duty calls. 349 00:23:48,262 --> 00:23:50,564 Um... Can I see it? 350 00:23:50,598 --> 00:23:52,233 I am interested. 351 00:23:52,266 --> 00:23:55,069 No, no, I think you should wait 352 00:23:55,102 --> 00:23:58,239 until the pastors finish their first session. 353 00:23:58,272 --> 00:24:00,174 I should at least observe. 354 00:24:00,207 --> 00:24:02,777 Please, Dr. Beckett. 355 00:24:02,810 --> 00:24:06,580 As Huxley's defender, you must follow my rules. 356 00:24:06,614 --> 00:24:09,083 And you can't get in there until he's done. 357 00:24:09,116 --> 00:24:11,585 And not without me or his father being present. 358 00:24:11,619 --> 00:24:13,988 Are you afraid I'll talk him out of it? 359 00:24:14,021 --> 00:24:15,690 Just be patient with the process. 360 00:24:17,558 --> 00:24:20,828 When he's ready for you, you'll see him. 361 00:24:24,699 --> 00:24:26,233 You handle this. 362 00:24:26,267 --> 00:24:27,969 I learn from the best. 363 00:24:33,708 --> 00:24:36,711 I really want to wish you the best, Dr. Beckett, 364 00:24:36,744 --> 00:24:38,012 if I may. 365 00:24:38,045 --> 00:24:40,815 Don't be offended, Dad. I'm fine. 366 00:24:46,721 --> 00:24:49,924 I want to talk to Huxley. 367 00:24:49,957 --> 00:24:52,526 I demanded to speak to Huxley. 368 00:24:55,129 --> 00:24:56,163 Oh, it's on fire. 369 00:25:00,568 --> 00:25:03,871 O heavenly Father, who keeps His covenant 370 00:25:03,904 --> 00:25:06,307 for those who love and keep His commandments, 371 00:25:06,340 --> 00:25:09,110 let Your ears be attentive and Your eyes wide open 372 00:25:09,143 --> 00:25:12,880 heard the voice of this humble servant 373 00:25:12,913 --> 00:25:18,285 who prayed for the soul of this lost child, Huxley Hendrix. 374 00:25:18,319 --> 00:25:21,689 He is Your servant whom You must redeem 375 00:25:21,722 --> 00:25:24,825 with Your great love, with Your gracious hand. 376 00:25:24,859 --> 00:25:29,597 Grant me, Your humble servant, success today 377 00:25:29,630 --> 00:25:32,133 by granting me favor against evil 378 00:25:32,166 --> 00:25:34,802 who has damaged this child. 379 00:25:34,835 --> 00:25:35,903 It hurts! It hurts! 380 00:25:40,241 --> 00:25:41,776 Oh Lord. 381 00:25:45,746 --> 00:25:48,115 That's why I keep a first aid kit here. 382 00:25:52,953 --> 00:25:53,888 Thank you sister. 383 00:25:56,657 --> 00:25:59,894 Grandma Mary, we called you. 384 00:25:59,927 --> 00:26:01,362 Mary's grandmother Amanda is here. 385 00:26:01,395 --> 00:26:03,130 He wants you to know that he misses you very much. 386 00:26:05,232 --> 00:26:06,700 No, I'm gone. 387 00:26:06,734 --> 00:26:07,768 What? 388 00:26:07,802 --> 00:26:09,036 I won't touch it again. 389 00:26:09,070 --> 00:26:10,071 Sophie, come on, it's a board game. 390 00:26:10,104 --> 00:26:11,639 No, no, I'm going. 391 00:26:11,672 --> 00:26:12,840 I'll wait until you get back in the car. 392 00:26:12,873 --> 00:26:15,643 -Sophie, don't do that. -Let him go. 393 00:26:15,676 --> 00:26:18,045 The energy will remove the vibrations. 394 00:26:24,151 --> 00:26:27,354 Nathan, would you like to come home with me? 395 00:26:27,388 --> 00:26:30,858 I don't really want to walk here alone. 396 00:26:30,891 --> 00:26:34,328 Uh... I actually want to see what's going on here. 397 00:26:34,361 --> 00:26:36,230 Be a real man for once in your life. 398 00:26:36,263 --> 00:26:38,299 -Go with him. -I want to meet your grandmother. 399 00:26:38,332 --> 00:26:40,334 OK whatever. 400 00:26:40,367 --> 00:26:42,036 Sofie, wait a minute. 401 00:26:42,069 --> 00:26:44,071 -To go. -Okay okay. 402 00:26:44,105 --> 00:26:45,806 Sophie, wait. 403 00:26:45,840 --> 00:26:47,875 Where is he going? 404 00:26:51,946 --> 00:26:55,683 The power of Christ compels you to abandon this child. 405 00:26:55,716 --> 00:26:59,753 I demand it on the authority of the Holy Father. 406 00:26:59,787 --> 00:27:03,691 You don't belong here and it's not yours. 407 00:27:05,126 --> 00:27:08,696 When you confess with your mouth that Jesus is God 408 00:27:08,729 --> 00:27:11,832 and believe in your heart that God raised Him from the dead, 409 00:27:11,866 --> 00:27:13,434 then you will be saved. 410 00:27:13,467 --> 00:27:17,738 For it is with your heart that you believe and are judged. 411 00:27:17,771 --> 00:27:21,375 And it is with your mouth that you confess and are saved. 412 00:27:23,711 --> 00:27:26,814 Give me your name, devil. 413 00:27:26,847 --> 00:27:28,315 You are forced. 414 00:27:28,349 --> 00:27:31,919 I command you to release this child and live in peace. 415 00:27:31,952 --> 00:27:33,154 You are forced. 416 00:27:33,187 --> 00:27:35,055 You're cornered. 417 00:27:35,089 --> 00:27:36,690 Free this child now. 418 00:27:36,724 --> 00:27:38,392 You should. 419 00:27:38,425 --> 00:27:41,862 I command you by the power of God to reveal your name. 420 00:27:41,896 --> 00:27:43,130 You won't have it! 421 00:27:43,164 --> 00:27:45,232 I will remain fearless. 422 00:27:45,266 --> 00:27:46,800 You won't shake me. 423 00:27:46,834 --> 00:27:49,069 The power of Christ forces you to surrender. 424 00:27:49,103 --> 00:27:53,874 I will stand firm against all evil deeds... 425 00:27:55,442 --> 00:27:57,811 You just need to calm down, Pastor. 426 00:27:57,845 --> 00:28:01,248 Or you'll get an aneurysm, just like dear dad. 427 00:28:01,282 --> 00:28:02,416 You don't want to end up like me. 428 00:28:02,449 --> 00:28:04,418 Fancy some sugar plums? 429 00:28:04,451 --> 00:28:06,220 Father? 430 00:28:10,424 --> 00:28:12,860 No no. 431 00:28:12,893 --> 00:28:16,163 No, that... that... 432 00:28:16,197 --> 00:28:17,731 O Lord! Staff! 433 00:28:19,867 --> 00:28:24,772 If the exorcism worked, why did Huxley need it again? 434 00:28:24,805 --> 00:28:26,340 Why didn't the first one work? 435 00:28:26,373 --> 00:28:30,311 Exorcisms aren't magic, Olivia. 436 00:28:30,344 --> 00:28:33,380 No prayer is a waste of time, Doctor. 437 00:28:33,414 --> 00:28:37,184 Exorcism is like boxing. 438 00:28:37,218 --> 00:28:41,255 These prayers are intended to weaken the devil over time 439 00:28:41,288 --> 00:28:43,857 so that people who are under the influence 440 00:28:43,891 --> 00:28:46,093 can gain strength and fight back. 441 00:28:46,126 --> 00:28:47,995 Assuming they want it. 442 00:28:48,028 --> 00:28:52,266 Assuming they don't suffer from disassociative identity disorder 443 00:28:52,299 --> 00:28:54,969 or a form of epilepsy. 444 00:28:55,002 --> 00:28:58,839 Even bruises can be caused 445 00:28:58,872 --> 00:29:01,141 due to a form of psychogenic purpura. 446 00:29:01,175 --> 00:29:06,313 We have special benchmarks that demonstrate the devil's attachment. 447 00:29:06,347 --> 00:29:10,317 We wouldn't be here if he didn't meet the criteria. 448 00:29:10,351 --> 00:29:12,119 Okay. 449 00:29:12,152 --> 00:29:16,090 And I don't seem to understand it. 450 00:29:16,123 --> 00:29:20,394 If the Vatican or whatever is convinced, 451 00:29:20,427 --> 00:29:21,996 Why am I here? 452 00:29:22,029 --> 00:29:22,963 Small problem here! 453 00:29:28,068 --> 00:29:31,573 He started bleeding from his nose and then fainted. 454 00:29:31,606 --> 00:29:33,274 Give me some pillows. 455 00:29:38,946 --> 00:29:40,180 Is he doing okay? 456 00:29:40,214 --> 00:29:42,349 His heart rate is good. 457 00:29:42,383 --> 00:29:45,019 Normal student response. He probably just fainted. 458 00:29:45,052 --> 00:29:47,221 Here, put it under his feet. 459 00:29:47,254 --> 00:29:50,024 -Okay I understand. -Lift it above his heart. 460 00:29:50,057 --> 00:29:51,492 What happened? 461 00:29:51,526 --> 00:29:54,361 He just spoke to Huxley. Only that. 462 00:29:58,566 --> 00:30:00,901 Where am I? 463 00:30:08,876 --> 00:30:10,177 Hello? 464 00:30:12,980 --> 00:30:14,248 Hello? 465 00:30:16,950 --> 00:30:21,623 Sorry, I know we're not supposed to be here. 466 00:30:21,656 --> 00:30:25,059 But I'm locked inside. 467 00:30:25,092 --> 00:30:26,393 Can you show me where the exit is? 468 00:30:30,931 --> 00:30:32,066 Hello? 469 00:30:36,937 --> 00:30:38,439 Hello, Mr. Guard? 470 00:30:45,245 --> 00:30:48,349 Who is there? 471 00:30:48,382 --> 00:30:50,884 Are you scaring me? Who is there? 472 00:31:15,275 --> 00:31:17,177 Should we call an ambulance? 473 00:31:17,211 --> 00:31:19,213 No. His vital signs are fine. 474 00:31:19,246 --> 00:31:22,116 He just needs rest. It's best not to move it. 475 00:31:27,655 --> 00:31:29,089 Would you like a cup of coffee? 476 00:31:32,126 --> 00:31:33,595 Yes. 477 00:31:40,602 --> 00:31:43,070 I warned you, it will be dangerous. 478 00:31:43,103 --> 00:31:45,939 I think it's likely that the priest is suffering 479 00:31:45,973 --> 00:31:47,575 some underlying conditions 480 00:31:47,609 --> 00:31:50,177 of which we were previously unaware 481 00:31:50,210 --> 00:31:53,447 then a little girl who made him faint with the power of her brain. 482 00:31:53,480 --> 00:31:56,950 And what happened to you? 483 00:31:56,984 --> 00:31:59,721 I felt a hand on my back. 484 00:31:59,754 --> 00:32:03,056 I'm not saying it's one of you. 485 00:32:03,090 --> 00:32:06,661 But maybe Whit got me. 486 00:32:06,694 --> 00:32:09,564 He's on the other side of the room. 487 00:32:09,597 --> 00:32:11,932 There must be a logical reason. 488 00:32:13,400 --> 00:32:16,036 There is. 489 00:32:16,069 --> 00:32:18,506 And what about the current situation? 490 00:32:18,540 --> 00:32:21,975 He was especially concerned about me from a medical point of view. 491 00:32:22,009 --> 00:32:24,512 He should be in the hospital. 492 00:32:24,546 --> 00:32:26,648 I agree with that. 493 00:32:26,681 --> 00:32:31,151 But we must first stop the oppression. 494 00:32:31,185 --> 00:32:32,720 And that's why I think it's time 495 00:32:32,754 --> 00:32:35,222 I talked about this a little bit. 496 00:32:35,255 --> 00:32:37,725 Are you sure? I'll happily continue after that. 497 00:32:37,759 --> 00:32:39,561 He already knows me. I could go on. 498 00:32:39,594 --> 00:32:43,163 And that's why I have to do it. 499 00:32:43,197 --> 00:32:45,299 We don't have a good relationship. 500 00:32:45,332 --> 00:32:47,669 I was shocked and amazed. 501 00:32:52,406 --> 00:32:56,276 Lord, in Your name save me. 502 00:32:56,310 --> 00:32:59,146 And with Your strength defend my goals 503 00:32:59,179 --> 00:33:00,548 In the name of the Father and the Son 504 00:33:00,582 --> 00:33:03,050 and the Holy Spirit. 505 00:33:03,083 --> 00:33:04,619 Amen. 506 00:33:04,652 --> 00:33:08,222 The most noble prince of the heavenly army. 507 00:33:08,255 --> 00:33:11,258 Saint Michael the Archangel defends us in battle 508 00:33:11,291 --> 00:33:14,261 against power and government. 509 00:33:14,294 --> 00:33:17,765 Fight the ruler of this world of darkness. 510 00:33:17,799 --> 00:33:21,703 And fight the evil spirits in the sky. 511 00:33:25,305 --> 00:33:28,743 Come help people 512 00:33:28,776 --> 00:33:33,280 whom God created in His image 513 00:33:33,313 --> 00:33:37,384 and whom He redeemed with a great price 514 00:33:37,417 --> 00:33:39,453 of the devil's tyranny. 515 00:33:39,486 --> 00:33:43,791 The Holy Church glorifies You as her guardian and protector 516 00:33:43,825 --> 00:33:47,327 and God has trusted you 517 00:33:47,361 --> 00:33:51,265 the souls of those who have been redeemed, so that You may lead them to heaven. 518 00:33:51,298 --> 00:33:54,134 Lift our prayers without delay to the Most High 519 00:33:54,167 --> 00:33:56,169 Your grace is upon us 520 00:33:56,203 --> 00:33:59,306 -and hold the dragon... -Stop it now! 521 00:33:59,339 --> 00:34:02,276 And the old serpent is Satan and the devil 522 00:34:02,309 --> 00:34:04,211 -and tie it up-- -No! 523 00:34:04,244 --> 00:34:06,681 And cast him into the abyss 524 00:34:06,714 --> 00:34:10,250 so that he no longer leads the nations astray! 525 00:34:10,284 --> 00:34:13,086 You can't save Corey. I won that one. 526 00:34:14,656 --> 00:34:16,624 How do you know that name? 527 00:34:22,462 --> 00:34:25,432 Grandma Mary, do you have a message for us? 528 00:34:28,736 --> 00:34:30,137 Is there anything you want to say? 529 00:34:31,438 --> 00:34:33,340 I want to say I'm bored. 530 00:34:33,373 --> 00:34:34,676 Are you joking? 531 00:34:34,709 --> 00:34:35,677 You have to close your eyes, 532 00:34:35,710 --> 00:34:37,512 otherwise it won't work. 533 00:34:37,545 --> 00:34:39,413 Maybe it doesn't work because it isn't real. 534 00:34:41,448 --> 00:34:43,216 You said you'd try. 535 00:34:43,250 --> 00:34:45,185 Yeah, it's been about 20 minutes and nothing has happened. 536 00:34:45,218 --> 00:34:46,588 Go on without me, girl. 537 00:34:46,621 --> 00:34:48,188 My back is cramping. 538 00:34:48,221 --> 00:34:50,123 You are someone who gives up easily. 539 00:34:50,157 --> 00:34:52,292 No, I know when to stop. 540 00:34:52,326 --> 00:34:55,295 That is different. That's smart. 541 00:34:55,329 --> 00:34:57,464 That makes no sense. 542 00:34:57,497 --> 00:34:59,667 -Expel. -Rough. 543 00:35:03,938 --> 00:35:05,873 Have you all heard it? 544 00:35:05,907 --> 00:35:07,508 Can you ensure that Sophie gets back into the car properly? 545 00:35:07,542 --> 00:35:09,877 Me myself? 546 00:35:12,647 --> 00:35:14,782 Okay, yeah, fine. 547 00:35:14,816 --> 00:35:16,483 But I don't give you any guarantees 548 00:35:16,517 --> 00:35:17,819 If you guys get caught here, okay? 549 00:35:23,758 --> 00:35:26,193 I'll never know what you saw in that man. 550 00:35:26,226 --> 00:35:28,395 He's kind of cute, right? 551 00:35:28,428 --> 00:35:29,764 For trolls. 552 00:35:29,797 --> 00:35:32,432 Now concentrate and close your eyes. 553 00:35:35,937 --> 00:35:38,640 Sophie, hey, here we go. 554 00:35:38,673 --> 00:35:39,874 We are concerned about you. 555 00:35:39,907 --> 00:35:42,309 Hey, let's go. 556 00:35:42,342 --> 00:35:44,746 It's cold. I am bored. I am done. 557 00:35:44,779 --> 00:35:46,781 Can we... 558 00:35:46,814 --> 00:35:48,850 Sophie? 559 00:35:48,883 --> 00:35:51,451 Are you OK? 560 00:35:51,485 --> 00:35:52,419 Do not be afraid. 561 00:35:55,857 --> 00:35:57,190 Oh... 562 00:35:57,224 --> 00:35:58,760 I just want to use your body. 563 00:35:58,793 --> 00:36:00,561 Oh no. 564 00:36:01,896 --> 00:36:03,363 Damn. 565 00:36:07,869 --> 00:36:12,907 In the name and power of the Lord Jesus Christ, 566 00:36:12,940 --> 00:36:16,744 May you be expelled from the Church of God 567 00:36:16,778 --> 00:36:19,881 and of the created human soul 568 00:36:19,914 --> 00:36:22,684 similar to God 569 00:36:22,717 --> 00:36:26,219 and redeemed in the blood of the precious lamb. 570 00:36:26,253 --> 00:36:27,889 I hate him! I hate this child! 571 00:36:27,922 --> 00:36:30,490 You will! 572 00:36:30,525 --> 00:36:34,361 The most cunning snake. 573 00:36:34,394 --> 00:36:37,364 You will no longer deceive humanity, 574 00:36:37,397 --> 00:36:39,634 persecution of the church, 575 00:36:39,667 --> 00:36:44,706 or tormenting those whom God has brought to His salvation. 576 00:36:44,739 --> 00:36:47,909 You will no longer sift it like wheat. 577 00:36:47,942 --> 00:36:52,013 In the name of God Most High, 578 00:36:52,046 --> 00:36:58,351 whom in your insolence you still claim to be equal to him, 579 00:36:58,385 --> 00:37:01,923 you will free this girl! 580 00:37:01,956 --> 00:37:03,758 I'm not going. 581 00:37:03,791 --> 00:37:08,361 You will free him and return to the depths of hell. 582 00:37:08,395 --> 00:37:09,764 I'm not going! 583 00:37:11,966 --> 00:37:14,468 -Ah! -Father! What is wrong? 584 00:37:14,501 --> 00:37:17,672 I... my bag. My pill. 585 00:37:44,065 --> 00:37:46,000 You are a blessing, sister. 586 00:37:53,340 --> 00:37:57,712 If I have to go, let this one go. 587 00:37:57,745 --> 00:37:59,881 How? 588 00:37:59,914 --> 00:38:04,552 You will win the battle, but not the war. 589 00:38:04,585 --> 00:38:10,825 Never make war, my weak little Patrizio. 590 00:38:10,858 --> 00:38:13,528 I will return. 591 00:38:13,561 --> 00:38:17,999 My brother and sister are also coming back. 592 00:38:18,032 --> 00:38:22,103 You must withdraw my consent. 593 00:38:22,136 --> 00:38:25,673 And you know what the impact is, right? 594 00:38:28,142 --> 00:38:29,710 Father? 595 00:38:29,744 --> 00:38:32,345 Hi! 596 00:38:32,379 --> 00:38:34,048 Calm. 597 00:38:34,081 --> 00:38:38,019 Dude, are you the security guard? 598 00:38:38,052 --> 00:38:40,420 I thought I heard someone here. 599 00:38:40,453 --> 00:38:43,356 What are you doing here? We're closed, son. 600 00:38:43,390 --> 00:38:46,093 I know. Yes, I'm sorry, brother. 601 00:38:46,127 --> 00:38:48,062 Me and some of my friends came here 602 00:38:48,095 --> 00:38:50,363 to do silly activities on the spirit board, 603 00:38:50,397 --> 00:38:53,801 and now one of my friends, I don't know, is 604 00:38:53,835 --> 00:38:56,369 some kind of zombie or something. 605 00:38:57,872 --> 00:38:59,774 Zombies? 606 00:38:59,807 --> 00:39:03,077 Yeah, I know it sounds crazy, but it's the truth, guys. 607 00:39:03,110 --> 00:39:04,612 Oh no. 608 00:39:04,645 --> 00:39:09,617 Yeah, yeah, so we can call the police or do... 609 00:39:09,650 --> 00:39:13,120 No, they just get in the way. 610 00:39:18,626 --> 00:39:19,694 He's not a zombie. 611 00:39:22,495 --> 00:39:25,566 He had just accepted his true master and savior. 612 00:39:39,146 --> 00:39:41,148 I think it's moving. 613 00:39:41,182 --> 00:39:43,050 It's in the same place as usual. 614 00:39:43,084 --> 00:39:47,154 Let me log back in and we'll try again. 615 00:39:47,188 --> 00:39:49,624 And you want to do this professionally, right? 616 00:39:49,657 --> 00:39:51,491 Psychics make a lot of money, honey. 617 00:39:52,760 --> 00:39:55,897 No, I think we're done. 618 00:39:55,930 --> 00:39:56,864 Good. 619 00:39:58,933 --> 00:40:00,067 Grandma Mary never liked me anyway. 620 00:40:00,101 --> 00:40:02,469 He was always grumpy. 621 00:40:02,503 --> 00:40:03,537 At least he could come and tell you 622 00:40:03,571 --> 00:40:05,172 go to hell or something. 623 00:40:05,206 --> 00:40:07,875 Don't worry, I'll make you believe it. 624 00:40:07,909 --> 00:40:09,610 If a ghost could tell me how to pay off my student loans, 625 00:40:09,644 --> 00:40:12,513 then I certainly believe it. 626 00:40:12,546 --> 00:40:14,548 Do you think Nathan and Sophie will come back, okay? 627 00:40:14,582 --> 00:40:16,617 Possibly. 628 00:40:16,651 --> 00:40:18,152 Do you think they are dating? 629 00:40:18,185 --> 00:40:20,755 I hate you. 630 00:40:20,788 --> 00:40:23,624 I see heartbreak in your future. 631 00:40:31,498 --> 00:40:33,868 Then I go inside. 632 00:40:33,901 --> 00:40:36,971 You better let Sister Caroline rest. 633 00:40:37,004 --> 00:40:38,773 He does not feel well. 634 00:40:38,806 --> 00:40:40,808 Then let me go inside you. 635 00:40:40,841 --> 00:40:43,577 I would like to physically examine him if I could. 636 00:40:43,611 --> 00:40:46,247 I think Huxley hurt himself. 637 00:40:46,280 --> 00:40:48,215 All the more reason why I should do it. 638 00:40:48,249 --> 00:40:53,721 And don't you know, Whit and Sister Caroline, 639 00:40:53,754 --> 00:40:57,490 they said something strange when I arrived. 640 00:40:57,525 --> 00:41:02,263 They say Huxley asked my name. 641 00:41:02,296 --> 00:41:04,799 He wants me here. 642 00:41:04,832 --> 00:41:10,638 Yes, but how can Huxley or the devil know you? 643 00:41:10,671 --> 00:41:13,140 That's what I want to know. 644 00:41:13,174 --> 00:41:16,510 If you let me be with you, we will satisfy both our curiosity. 645 00:41:19,213 --> 00:41:20,781 With one condition. 646 00:41:23,784 --> 00:41:28,055 God, Heavenly Father, protect this woman. 647 00:41:28,089 --> 00:41:31,092 A humble servant who works hard to protect and maintain safety 648 00:41:31,125 --> 00:41:33,527 your lost children. 649 00:41:33,561 --> 00:41:37,064 Today he would meet the Snake. 650 00:41:37,098 --> 00:41:40,134 Keep an eye on him and carry him so he doesn't fall. 651 00:41:43,637 --> 00:41:44,905 Amen. 652 00:41:47,875 --> 00:41:48,843 Amen. 653 00:41:49,910 --> 00:41:51,278 Now we're done. 654 00:42:00,688 --> 00:42:02,089 Stop. 655 00:42:09,730 --> 00:42:11,165 Huxley... 656 00:42:14,235 --> 00:42:15,803 How do you feel? 657 00:42:17,938 --> 00:42:19,640 Thirsty? 658 00:42:19,673 --> 00:42:22,643 Doctor, don't bring it up right away unless I give you permission. 659 00:42:22,676 --> 00:42:26,781 'It' is a small child. 660 00:42:26,814 --> 00:42:30,151 And towards the end, I want to ask him a few more things. 661 00:42:30,184 --> 00:42:32,053 If I can. 662 00:42:32,086 --> 00:42:35,056 Can you begin to understand the neurobiological consequences? 663 00:42:35,089 --> 00:42:38,092 of these types of traumatic experiences? 664 00:42:38,125 --> 00:42:39,160 Where is Sister Caroline? 665 00:42:39,193 --> 00:42:41,095 He's resting. 666 00:42:41,128 --> 00:42:43,197 You broke the rules. He should be with me. 667 00:42:43,230 --> 00:42:46,133 Back, doctor. 668 00:42:46,167 --> 00:42:47,902 Does he need to be tied up? 669 00:42:49,970 --> 00:42:52,106 I hope there is another way. 670 00:42:52,139 --> 00:42:53,941 But this is for the safety of all parties. 671 00:42:53,974 --> 00:42:57,078 A few weeks ago he almost ripped out a nurse's eye. 672 00:42:59,814 --> 00:43:02,683 Okay, please wait a moment. 673 00:43:06,720 --> 00:43:08,255 Okay. 674 00:43:13,394 --> 00:43:14,328 Huxley... 675 00:43:30,444 --> 00:43:32,213 How are you? 676 00:43:32,246 --> 00:43:34,348 Not good of course. 677 00:43:34,381 --> 00:43:36,717 His heart rate was higher than I wanted 678 00:43:36,750 --> 00:43:38,285 and his blood pressure is very low. 679 00:43:38,319 --> 00:43:40,621 Can we do anything? 680 00:43:43,124 --> 00:43:45,226 I can give him epinephrine. 681 00:43:45,259 --> 00:43:47,094 Only me... 682 00:43:47,128 --> 00:43:49,396 This might be too much of a shock to his system. 683 00:43:49,430 --> 00:43:51,165 Then maybe I should take over. 684 00:43:51,198 --> 00:43:53,000 I don't want to talk without the nun. 685 00:43:53,033 --> 00:43:55,769 I'll get you talking, devil. 686 00:43:55,803 --> 00:43:58,205 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 687 00:44:02,776 --> 00:44:04,111 Oh come on! 688 00:44:04,145 --> 00:44:05,679 Have they locked us up? 689 00:44:05,713 --> 00:44:07,181 Possibly. Nathan is such a jerk. 690 00:44:07,214 --> 00:44:08,949 Amanda! 691 00:44:08,983 --> 00:44:10,784 Nathan? 692 00:44:10,818 --> 00:44:14,221 Lauren, please! 693 00:44:14,255 --> 00:44:16,857 Do you think they got caught? 694 00:44:16,891 --> 00:44:17,858 We can't just leave them like that, can we? 695 00:44:17,892 --> 00:44:20,361 No, stupid boy, come on. 696 00:44:26,066 --> 00:44:30,004 Hmmm. Welcome back. 697 00:44:30,037 --> 00:44:31,906 Tea for you. 698 00:44:31,939 --> 00:44:33,941 Tell me I didn't faint. 699 00:44:33,974 --> 00:44:36,343 Okay. I will not do it. 700 00:44:38,445 --> 00:44:41,448 Are you sure everything is okay? 701 00:44:41,482 --> 00:44:43,384 There's nothing wrong with ending it, you know. 702 00:44:47,988 --> 00:44:51,292 He knew about my father's aneurysm. 703 00:44:51,325 --> 00:44:54,161 I think he wanted to give me one. 704 00:44:54,195 --> 00:44:57,331 Any luck with the name? 705 00:44:57,364 --> 00:44:58,399 Stubborn little rascal. 706 00:45:01,536 --> 00:45:04,138 He also knows about Corey. 707 00:45:04,171 --> 00:45:06,941 Are you kidding me? 708 00:45:06,974 --> 00:45:10,878 There's something different about this. 709 00:45:14,048 --> 00:45:16,016 It seems he knows us. 710 00:45:16,050 --> 00:45:17,418 I have that impression too. 711 00:45:20,387 --> 00:45:22,156 I have some donuts. 712 00:45:22,189 --> 00:45:25,426 It may be a bit corny, but sugar is still sugar, right? 713 00:45:29,163 --> 00:45:32,833 Where are Pastor Cortez and Dr. Beckett? 714 00:45:32,866 --> 00:45:34,501 With your daughter. 715 00:45:34,536 --> 00:45:36,136 What? 716 00:45:36,170 --> 00:45:38,038 Without Sister Caroline? 717 00:45:38,072 --> 00:45:40,074 He lost. Look at that woman. 718 00:45:40,107 --> 00:45:42,876 No no no no no. 719 00:45:42,910 --> 00:45:44,178 What is wrong? 720 00:45:44,211 --> 00:45:46,347 What is that? 721 00:45:46,380 --> 00:45:47,815 They came in without you. 722 00:45:49,950 --> 00:45:50,884 NO! 723 00:45:53,187 --> 00:45:54,388 How dare you! 724 00:45:54,421 --> 00:45:56,223 You are sleeping! 725 00:46:00,361 --> 00:46:03,297 What's the problem? 726 00:46:03,330 --> 00:46:06,267 For the mortal soul of this suffering child. 727 00:46:06,300 --> 00:46:08,068 Lord, hear our prayers. 728 00:46:08,102 --> 00:46:10,471 My, you've grown so much. 729 00:46:10,505 --> 00:46:13,474 For the safety of his mind and body. 730 00:46:13,508 --> 00:46:15,242 Lord, hear our prayers. 731 00:46:15,276 --> 00:46:18,445 I miss you so much, Olivia. 732 00:46:18,479 --> 00:46:20,447 For the sanctity of his innocence. 733 00:46:20,481 --> 00:46:22,249 Lord, hear our prayers. 734 00:46:22,283 --> 00:46:23,951 You don't remember me, do you? 735 00:46:23,984 --> 00:46:26,420 You were still very small then. 736 00:46:26,453 --> 00:46:28,922 Maybe it was all just a crazy dream. 737 00:46:28,956 --> 00:46:29,990 Stop. 738 00:46:30,024 --> 00:46:31,292 Maybe you're crazy. 739 00:46:31,325 --> 00:46:33,193 Stop. 740 00:46:33,227 --> 00:46:35,530 Don't listen to that. 741 00:46:35,563 --> 00:46:37,498 He's trying to mess with your mind. 742 00:46:37,532 --> 00:46:40,034 Be careful daddy. Have you heard? 743 00:46:40,067 --> 00:46:41,603 He is crazy. 744 00:46:41,636 --> 00:46:43,170 Why am I here? 745 00:46:43,203 --> 00:46:45,573 You tell me. 746 00:46:45,607 --> 00:46:47,542 I want you to tell me. 747 00:46:47,575 --> 00:46:49,910 I do not understand. 748 00:46:49,943 --> 00:46:52,880 It irritates you, doesn't it? Do not know. 749 00:46:52,913 --> 00:46:54,982 Makes everyone feel like you're going crazy. 750 00:46:55,015 --> 00:46:57,184 Don't listen to that. 751 00:46:57,217 --> 00:47:00,555 Maybe you're already there. 752 00:47:00,588 --> 00:47:02,456 You're crazy. 753 00:47:02,489 --> 00:47:05,192 Tell me why you wanted me to come here. 754 00:47:05,225 --> 00:47:06,628 Stop messing around. 755 00:47:06,661 --> 00:47:09,330 It's more fun to guess, right? Crazy girl. 756 00:47:09,363 --> 00:47:11,899 Quiet. 757 00:47:11,932 --> 00:47:13,133 Quiet. 758 00:47:13,167 --> 00:47:14,401 You hate that name. It's not so? 759 00:47:14,435 --> 00:47:17,237 Dr. Beckett, don't listen to that. 760 00:47:17,271 --> 00:47:18,606 It was deliberately mocking you to distract us. 761 00:47:18,640 --> 00:47:20,874 Hold him, Dad. He nodded. 762 00:47:20,908 --> 00:47:22,910 Why am I here? 763 00:47:24,378 --> 00:47:26,246 Answer him in the name of God. 764 00:47:28,082 --> 00:47:32,186 I miss you honey. I want you back. 765 00:47:32,219 --> 00:47:34,088 How do you know me? 766 00:47:34,121 --> 00:47:36,558 You were forced by Saint Michael the Archangel 767 00:47:36,591 --> 00:47:37,958 to answer it. 768 00:47:37,991 --> 00:47:40,494 What do you want from me? 769 00:47:40,528 --> 00:47:43,565 In the name of Christ I compel you to reveal yourself. 770 00:47:43,598 --> 00:47:45,966 Dad, there's not much left of this girl. 771 00:47:45,999 --> 00:47:47,067 I think it's time. 772 00:47:48,703 --> 00:47:50,237 Who are you? 773 00:47:52,574 --> 00:47:54,441 No. No no no no. 774 00:47:54,475 --> 00:47:56,944 Doctor, doctor, doctor! What is wrong? 775 00:47:56,977 --> 00:48:00,447 It's our lullaby, sweet thing. 776 00:48:00,481 --> 00:48:04,284 Do you remember? I'm not worried. 777 00:48:04,318 --> 00:48:06,554 You're in the minority. 778 00:48:06,588 --> 00:48:09,423 In minority? 779 00:48:09,456 --> 00:48:11,559 Doctor, what's going on? 780 00:48:11,593 --> 00:48:13,561 You are real. 781 00:48:15,530 --> 00:48:17,297 That means I don't... 782 00:48:17,331 --> 00:48:19,601 No, you're not completely crazy. 783 00:48:22,670 --> 00:48:24,539 That's you. 784 00:48:26,273 --> 00:48:28,710 Lamech. 785 00:48:28,743 --> 00:48:31,412 What did you say? 786 00:48:31,445 --> 00:48:33,414 What name did you just say? 787 00:48:35,550 --> 00:48:37,619 What are you doing? 788 00:48:37,652 --> 00:48:39,253 You shouldn't be here. 789 00:48:39,286 --> 00:48:41,556 He wouldn't allow it. 790 00:48:41,589 --> 00:48:44,191 You broke your promise to me. 791 00:48:44,224 --> 00:48:46,594 Brother, you are sleeping. 792 00:48:46,628 --> 00:48:48,295 We don't want to bother you. Okay? 793 00:48:48,328 --> 00:48:50,197 After all, I've been alone with Huxley before. 794 00:48:50,230 --> 00:48:53,100 Things are different now. Going out! 795 00:48:53,133 --> 00:48:54,268 Now! 796 00:49:01,341 --> 00:49:03,310 I think it comes from the left. 797 00:49:03,343 --> 00:49:05,245 I swear it turned out fine. 798 00:49:16,089 --> 00:49:17,659 I do not like! 799 00:49:17,692 --> 00:49:19,426 We mean no harm! 800 00:49:19,460 --> 00:49:21,061 He needs medical attention. 801 00:49:21,094 --> 00:49:22,262 I don't want to hear it! 802 00:49:26,266 --> 00:49:29,236 Amanda, help! 803 00:49:29,269 --> 00:49:30,505 Okay, the balcony turns around again. 804 00:49:30,538 --> 00:49:31,639 I'll see you at the end, okay? 805 00:49:31,673 --> 00:49:32,607 Okay, quick! 806 00:49:38,111 --> 00:49:39,581 Nathan? 807 00:49:42,182 --> 00:49:43,116 Sophie? 808 00:49:44,251 --> 00:49:46,420 Guys, this isn't funny! 809 00:49:51,726 --> 00:49:54,629 Nathan? 810 00:49:54,662 --> 00:49:56,531 O Lord! 811 00:49:56,564 --> 00:49:57,665 Nathan, what happened? 812 00:49:57,699 --> 00:49:59,534 I'm dying. 813 00:49:59,567 --> 00:50:01,134 O Lord! 814 00:50:01,168 --> 00:50:05,305 Okay, I don't know what... What can I do? 815 00:50:05,339 --> 00:50:07,307 You know what would make me feel better? 816 00:50:08,510 --> 00:50:10,210 If you join me. 817 00:50:21,756 --> 00:50:23,457 We say it one by one. 818 00:50:23,490 --> 00:50:25,092 We had agreed on the rules in advance. 819 00:50:25,125 --> 00:50:26,794 Huxley never wanted to be alone. 820 00:50:26,828 --> 00:50:28,730 What happened? 821 00:50:31,098 --> 00:50:33,801 Everyone, calm down. We are all on the same side. 822 00:50:33,835 --> 00:50:35,402 He got his name. 823 00:50:35,435 --> 00:50:36,738 What? 824 00:50:36,771 --> 00:50:38,540 Olivia, darling, would you like to sit down? 825 00:50:38,573 --> 00:50:40,340 I don't want to sit. 826 00:50:40,374 --> 00:50:42,109 Talk to me. Talk to me. 827 00:50:43,343 --> 00:50:45,847 Have you been given a name? 828 00:50:45,880 --> 00:50:48,315 Impossible. Is it true? 829 00:50:50,384 --> 00:50:54,556 Pastor Cortez, what is the name of the priest who died, 830 00:50:54,589 --> 00:50:56,356 who do you help? 831 00:50:56,390 --> 00:51:00,294 John Murphy. 832 00:51:00,327 --> 00:51:02,262 Oh Lord. 833 00:51:02,296 --> 00:51:06,634 Do you know him? 834 00:51:06,668 --> 00:51:10,137 He's my exorcist. 835 00:51:15,275 --> 00:51:16,544 Friends? 836 00:51:18,345 --> 00:51:20,414 Where is everyone? 837 00:51:24,686 --> 00:51:26,888 Hello? 838 00:51:26,921 --> 00:51:28,422 When you jump out of the darkness again, 839 00:51:28,455 --> 00:51:29,524 I'll beat you up. 840 00:51:31,926 --> 00:51:33,695 Laurens, here. 841 00:51:33,728 --> 00:51:35,763 Amanda, did you find it? 842 00:51:41,268 --> 00:51:43,871 Sofie, what are you doing? 843 00:51:45,740 --> 00:51:47,307 Hey everything okay? 844 00:51:47,341 --> 00:51:49,309 Laurens? 845 00:51:49,343 --> 00:51:51,211 Yeah, what's going on? 846 00:51:51,244 --> 00:51:55,148 They lied to me. I was hurt. 847 00:51:55,182 --> 00:51:57,384 What are you talking about? 848 00:51:57,417 --> 00:52:00,888 I'm in so much pain. 849 00:52:00,922 --> 00:52:03,658 And it would be fair... 850 00:52:06,694 --> 00:52:07,762 if I have to share it. 851 00:52:12,499 --> 00:52:16,537 I had several doctors think about it for years 852 00:52:16,571 --> 00:52:21,441 that it was all just a psychotic delusion. 853 00:52:21,475 --> 00:52:25,680 Temporary madness. 854 00:52:25,713 --> 00:52:29,249 The kids always called me 'crazy girl'. 855 00:52:29,282 --> 00:52:31,485 And now I don't know what's worse 856 00:52:31,519 --> 00:52:35,690 if I have the potential to be psychotic or possessed. 857 00:52:35,723 --> 00:52:39,292 You have to take us in here, boy. 858 00:52:39,326 --> 00:52:41,161 We draw a blank. 859 00:52:45,667 --> 00:52:46,734 Huxley. 860 00:52:49,436 --> 00:52:51,606 That... 861 00:52:51,639 --> 00:52:53,808 It whistled. 862 00:52:53,841 --> 00:52:55,910 That's how I surrendered myself. 863 00:52:58,278 --> 00:53:01,281 It happened when I was eight years old. 864 00:53:03,250 --> 00:53:06,386 I was in the backyard playing with dolls 865 00:53:06,420 --> 00:53:09,924 or something like that and I heard someone whistling. 866 00:53:09,957 --> 00:53:14,696 It's beautiful, so it caught my attention. 867 00:53:14,729 --> 00:53:19,767 I turned around and there was only this little boy. 868 00:53:19,801 --> 00:53:22,637 He was standing there, just outside the fence line. 869 00:53:22,670 --> 00:53:26,339 He's naked. 870 00:53:26,373 --> 00:53:29,777 But she was white, as white as snow. 871 00:53:29,811 --> 00:53:32,513 And he had black veins all over his body. 872 00:53:32,547 --> 00:53:36,984 They stood out against his pale skin. 873 00:53:37,018 --> 00:53:39,419 He whistled the song. 874 00:53:40,788 --> 00:53:43,958 And the next thing I remember, 875 00:53:43,991 --> 00:53:47,327 I woke up in my bed and Pastor John prayed for me. 876 00:53:52,567 --> 00:53:55,536 I have Huxley's devil in me. 877 00:53:57,672 --> 00:54:00,608 Why didn't you tell us this from the beginning? 878 00:54:00,641 --> 00:54:04,377 I've been trying to understand it for years. 879 00:54:04,411 --> 00:54:05,847 And my mother, she is Catholic, 880 00:54:05,880 --> 00:54:07,749 but my father was far from that. 881 00:54:07,782 --> 00:54:12,920 And I saw so many different psychiatric doctors. 882 00:54:12,954 --> 00:54:17,525 I told myself it was just a psychotic breakdown 883 00:54:17,558 --> 00:54:21,394 separated fugue. 884 00:54:21,428 --> 00:54:23,765 So I ran to science because I didn't want to 885 00:54:23,798 --> 00:54:28,035 so “crazy girl” again. 886 00:54:28,069 --> 00:54:29,937 Honestly, it's all just a blur. 887 00:54:33,708 --> 00:54:38,579 But I will never forget that song. 888 00:54:38,613 --> 00:54:42,083 At which he whistled. 889 00:54:42,116 --> 00:54:44,552 And I'll never forget the last thing he said to me 890 00:54:44,585 --> 00:54:46,721 before I passed out. 891 00:54:46,754 --> 00:54:48,523 His name? 892 00:54:48,556 --> 00:54:51,025 He says... 893 00:54:51,058 --> 00:54:54,061 “Hello, Olivia. 894 00:54:54,095 --> 00:54:57,497 “My name is Lamech. 895 00:54:57,532 --> 00:55:01,669 I am so cold. And I need your body.” 896 00:55:03,037 --> 00:55:06,040 No, that's impossible. 897 00:55:06,073 --> 00:55:08,109 You know that. No? 898 00:55:08,142 --> 00:55:11,813 You've met Lamech before. 899 00:55:11,846 --> 00:55:14,582 Being bullied by him is more like it. 900 00:55:17,450 --> 00:55:19,554 My oppression was led by Lamech. 901 00:55:21,923 --> 00:55:22,990 That's what he meant. 902 00:55:25,159 --> 00:55:28,361 That bastard. 903 00:55:28,395 --> 00:55:32,767 He said he won it. 904 00:55:32,800 --> 00:55:36,838 Lamech took the life of the only person 905 00:55:36,871 --> 00:55:40,107 that I couldn't save. 906 00:55:40,141 --> 00:55:42,109 My abuelita... 907 00:55:45,880 --> 00:55:47,347 He is possessed. 908 00:55:49,449 --> 00:55:51,152 That happened a long time ago, when I was little 909 00:55:51,185 --> 00:55:55,022 , he tried to kill me while I was sleeping. 910 00:55:57,725 --> 00:56:02,096 The superhero priest saves the day, right? 911 00:56:06,433 --> 00:56:08,002 Lamech? 912 00:56:12,740 --> 00:56:14,976 You know what this is, right? 913 00:56:16,611 --> 00:56:20,014 He wants us to be here at the same time. 914 00:56:20,047 --> 00:56:23,184 This is not an exorcism. 915 00:56:23,217 --> 00:56:25,720 This is a trap. 916 00:56:25,753 --> 00:56:29,891 It brought us all here for a reason. 917 00:56:29,924 --> 00:56:31,458 No. 918 00:56:31,491 --> 00:56:33,160 No no no no no no. 919 00:56:33,194 --> 00:56:35,963 Satan is limited in what he can do 920 00:56:35,997 --> 00:56:38,733 what they can do. 921 00:56:38,766 --> 00:56:42,837 What's the plan, gather us all here 922 00:56:42,870 --> 00:56:46,073 and take us down one by one? 923 00:57:06,961 --> 00:57:08,229 Damn. 924 00:57:08,262 --> 00:57:09,997 Do you want to join? 925 00:57:10,031 --> 00:57:12,033 You know, I always have something for you. 926 00:57:21,842 --> 00:57:24,578 Staff! Someone help me! 927 00:57:28,549 --> 00:57:30,051 Who did that? 928 00:57:42,663 --> 00:57:45,099 What are you doing? 929 00:57:45,132 --> 00:57:46,968 I blame his mother. 930 00:57:48,235 --> 00:57:49,670 He did this. 931 00:57:51,872 --> 00:57:54,542 He destroyed our baby. 932 00:57:54,575 --> 00:57:58,245 Whit, I know the whole situation 933 00:57:58,279 --> 00:58:00,548 very stressful, 934 00:58:00,581 --> 00:58:03,150 but don't add anything more... 935 00:58:03,184 --> 00:58:05,219 When Huxley was born, 936 00:58:05,252 --> 00:58:10,224 he starts hanging out with a new group of weirdos. 937 00:58:10,257 --> 00:58:12,793 They did something to my Huxley. 938 00:58:15,262 --> 00:58:17,631 I think they sold their soul. 939 00:58:17,665 --> 00:58:20,301 And we can get it back. He's not lost. 940 00:58:20,334 --> 00:58:23,304 We can save him now that we know his name. 941 00:58:23,337 --> 00:58:26,073 Only I can help him now. 942 00:58:26,107 --> 00:58:30,878 Look, his mother is weak. 943 00:58:30,911 --> 00:58:35,950 It's too sad for this world and it's eating away at him. 944 00:58:35,983 --> 00:58:39,587 That's why he chose the easy way. 945 00:58:39,620 --> 00:58:42,023 I'm all that's left of my Huxley. 946 00:58:44,992 --> 00:58:48,629 If I help feed Lamech to his enemies, 947 00:58:48,662 --> 00:58:51,599 he said he would let go of my baby. 948 00:58:51,632 --> 00:58:57,038 No, Whit, put the gun down. 949 00:58:57,071 --> 00:59:01,242 No, I'm not going to do that. 950 00:59:01,275 --> 00:59:04,078 Please, it doesn't have to end like this, okay? 951 00:59:04,111 --> 00:59:07,348 For the love of God, for the love of your daughter, 952 00:59:07,381 --> 00:59:10,885 put down your weapon. 953 00:59:10,918 --> 00:59:13,921 You have to involve God, right? 954 00:59:13,954 --> 00:59:15,556 NO! 955 00:59:16,791 --> 00:59:18,926 No, please stop. 956 00:59:18,959 --> 00:59:21,095 No one else needs to get hurt. 957 00:59:22,863 --> 00:59:26,100 Please, Whit. 958 00:59:26,133 --> 00:59:30,104 The problem is that nothing more can be done. 959 00:59:30,137 --> 00:59:34,241 My little peach is beyond the reach of your help. 960 00:59:34,275 --> 00:59:36,944 He's gone, gone, gone. 961 00:59:36,977 --> 00:59:38,913 Prevent. 962 00:59:40,147 --> 00:59:41,849 And there is no way back. 963 00:59:45,986 --> 00:59:50,624 This is Lamech, isn't it? 964 00:59:50,658 --> 00:59:55,963 Very sharp, Patrizio. 965 00:59:55,996 --> 00:59:58,999 What did you do with Whit? 966 00:59:59,033 --> 01:00:02,136 I'm everywhere, Dad. 967 01:00:02,169 --> 01:00:03,971 You can't escape. 968 01:00:04,004 --> 01:00:08,209 Each bit is just a pawn. 969 01:00:08,242 --> 01:00:10,945 You're trying to shake me. 970 01:00:10,978 --> 01:00:13,280 And you don't. 971 01:00:13,314 --> 01:00:15,015 You can't. 972 01:00:15,049 --> 01:00:18,853 You have now revealed yourself. 973 01:00:18,886 --> 01:00:21,989 It doesn't really matter now. 974 01:00:22,022 --> 01:00:24,191 You're in the minority. 975 01:00:24,225 --> 01:00:29,263 The girl is dying. 976 01:00:29,296 --> 01:00:32,133 And we will be there at the end of your days. 977 01:00:32,166 --> 01:00:36,303 This is not possible. second body? 978 01:00:36,337 --> 01:00:41,242 It's not outside the realm of possibility. 979 01:00:41,275 --> 01:00:43,811 You're going to die, Dad. 980 01:00:43,844 --> 01:00:46,180 That's why you're here. 981 01:00:46,213 --> 01:00:49,917 The power of Lamech compels you. 982 01:00:55,022 --> 01:00:57,892 Who are you, bulletproof? 983 01:00:57,925 --> 01:00:59,393 In the name of Jesus. 984 01:00:59,426 --> 01:01:01,962 That's what I call a good book. 985 01:01:01,996 --> 01:01:04,098 What are you waiting for? 986 01:01:04,131 --> 01:01:06,333 We gotta save a girl 987 01:01:06,367 --> 01:01:08,102 and now we know the name of this thing, 988 01:01:08,135 --> 01:01:10,137 Let's send it back to its place, 989 01:01:10,171 --> 01:01:13,207 and get out of here. 990 01:01:21,849 --> 01:01:23,417 NO! 991 01:01:23,450 --> 01:01:25,953 There is no way out. 992 01:01:25,986 --> 01:01:29,323 There is no hope. 993 01:01:29,356 --> 01:01:31,992 There is no chance of survival. 994 01:01:34,295 --> 01:01:37,898 There is no happy ending. 995 01:01:41,168 --> 01:01:44,138 I'm everywhere! 996 01:01:48,209 --> 01:01:50,044 He goes. 997 01:01:53,380 --> 01:01:55,783 Patrick, please. 998 01:02:01,488 --> 01:02:07,328 I surrender you, Melody Bates, to God Almighty, 999 01:02:07,361 --> 01:02:10,831 and entrust yourself to your Creator. 1000 01:02:10,864 --> 01:02:15,236 May you return to Him who formed you from the dust of this earth, 1001 01:02:15,269 --> 01:02:18,806 and may Holy Mary, angels, 1002 01:02:18,839 --> 01:02:22,109 and all the saints come to meet you 1003 01:02:22,142 --> 01:02:26,347 when you leave this life. 1004 01:02:26,380 --> 01:02:30,451 May He forgive all your sins, 1005 01:02:30,484 --> 01:02:32,520 and may He make a place for you 1006 01:02:32,554 --> 01:02:35,155 among His chosen people. 1007 01:02:37,291 --> 01:02:39,059 Amen. 1008 01:02:46,200 --> 01:02:48,235 Goodbye, old friend. 1009 01:02:50,605 --> 01:02:52,206 Put in a good word for me, okay? 1010 01:02:54,208 --> 01:02:55,909 You'll need it. 1011 01:02:57,444 --> 01:03:00,180 I wish I could do more. 1012 01:03:00,214 --> 01:03:03,951 You've done a lot. More than enough. 1013 01:03:06,053 --> 01:03:08,556 Rest in peace. 1014 01:03:22,069 --> 01:03:23,505 What about our stuff? 1015 01:03:23,538 --> 01:03:26,173 Okay, we can leave it. We will be back soon. 1016 01:03:26,206 --> 01:03:27,609 Once we are outside, we can ask for help. 1017 01:03:27,642 --> 01:03:30,878 The signal should be right outside the door. 1018 01:03:30,911 --> 01:03:31,879 No, we can't leave Huxley alone for too long. 1019 01:03:31,912 --> 01:03:33,581 He didn't do well. 1020 01:03:33,615 --> 01:03:35,316 We won't let it go, but it's getting out of hand. 1021 01:03:35,349 --> 01:03:37,051 We gotta get out of this damn building 1022 01:03:37,084 --> 01:03:39,053 asked for help and returned with reinforcements. 1023 01:03:39,086 --> 01:03:40,522 -More priests. -More of everything. 1024 01:03:40,555 --> 01:03:42,356 I think we'll turn around. 1025 01:03:42,389 --> 01:03:43,424 Are you sure this is the correct way to the main entrance? 1026 01:03:43,457 --> 01:03:45,092 Very confident. 1027 01:03:45,125 --> 01:03:46,493 If Sister Caroline was as obsessed as Whit, 1028 01:03:46,528 --> 01:03:47,595 so what are we faced with? 1029 01:03:47,629 --> 01:03:49,897 It's revenge, so who knows? 1030 01:03:49,930 --> 01:03:51,999 Many entities, possessed by viruses 1031 01:03:52,032 --> 01:03:54,234 can cause the devil to split and occupy many hosts. 1032 01:03:54,268 --> 01:03:56,103 I've never heard of such a thing. 1033 01:03:56,136 --> 01:03:58,506 All tribes in New Guinea must be expelled, 1034 01:03:58,540 --> 01:04:01,543 The nasty infection spreads and spreads like wildfire. 1035 01:04:06,213 --> 01:04:07,448 Who is that? 1036 01:04:07,481 --> 01:04:10,451 What is that... 1037 01:04:10,484 --> 01:04:13,187 Lamech. 1038 01:04:13,220 --> 01:04:16,090 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 1039 01:04:22,096 --> 01:04:23,631 Who are they? 1040 01:04:23,665 --> 01:04:26,266 It looks like Lamech is asking for help. 1041 01:04:28,536 --> 01:04:29,671 They're just children. 1042 01:04:29,704 --> 01:04:31,472 Yes, they are not children anymore. 1043 01:04:31,506 --> 01:04:33,907 They are possessed. They're not dead yet. 1044 01:04:33,941 --> 01:04:36,443 They were part of Lamech. Don't hurt them. 1045 01:04:36,477 --> 01:04:39,480 But they're coming our way. What are we doing? 1046 01:04:39,514 --> 01:04:41,649 I'll shoot one in the leg. 1047 01:04:43,350 --> 01:04:44,284 In this way. 1048 01:04:51,225 --> 01:04:52,326 Fuck! 1049 01:04:52,359 --> 01:04:53,528 Are you joking? 1050 01:04:53,561 --> 01:04:55,963 That's three. Everything is locked. 1051 01:04:55,996 --> 01:04:58,499 Maybe there is access to the roof? 1052 01:05:00,367 --> 01:05:02,269 I think someone should stay with Huxley, Dad. 1053 01:05:02,302 --> 01:05:03,638 He's just a kid. 1054 01:05:03,671 --> 01:05:05,439 I'm afraid someone might fall for him. 1055 01:05:05,472 --> 01:05:07,141 I don't think this is the right game, Dad. 1056 01:05:07,174 --> 01:05:09,476 He's the heart of it all, Dad. 1057 01:05:09,511 --> 01:05:11,613 We cut off the snake's head, 1058 01:05:11,646 --> 01:05:13,615 we cut the infection. 1059 01:05:13,648 --> 01:05:15,650 We have the name. We can solve it. 1060 01:05:15,683 --> 01:05:17,719 And we will. We're not done here yet. 1061 01:05:20,421 --> 01:05:23,424 Okay, fine, take Olivia. Get some help. 1062 01:05:23,457 --> 01:05:25,025 And I'll continue with Huxley. 1063 01:05:25,058 --> 01:05:26,960 This is what Pastor Murphy wants. 1064 01:05:29,096 --> 01:05:31,265 Okay. 1065 01:05:31,298 --> 01:05:32,667 If you insist... 1066 01:05:32,700 --> 01:05:34,569 I will... 1067 01:05:34,602 --> 01:05:36,571 To wait. 1068 01:05:36,604 --> 01:05:38,205 Olivia? 1069 01:05:38,238 --> 01:05:41,141 Find him! Now! 1070 01:05:43,310 --> 01:05:45,279 Beautiful and beautiful hair. 1071 01:05:45,312 --> 01:05:47,649 Very nice body. I want that. 1072 01:05:47,682 --> 01:05:49,149 No, I want it. 1073 01:05:52,186 --> 01:05:54,756 You naughty girl. 1074 01:05:54,789 --> 01:05:57,391 Where are you going, honey? 1075 01:05:57,424 --> 01:05:59,661 Oh, he's not very friendly to pigs. 1076 01:05:59,694 --> 01:06:02,396 But it looks so lovely. 1077 01:06:02,429 --> 01:06:04,331 What will he do? 1078 01:06:04,364 --> 01:06:06,701 Wrong! Soil! 1079 01:06:06,734 --> 01:06:09,436 Refuge! Refuge! 1080 01:06:09,470 --> 01:06:11,739 It looked like he was trying to escape. 1081 01:06:11,773 --> 01:06:14,308 Oh, he's a stupid pig, isn't he? 1082 01:06:14,341 --> 01:06:16,711 We have to show him what his organs look like. 1083 01:06:16,744 --> 01:06:21,381 Oh, they're beautiful. Like a slippery gem. 1084 01:06:24,251 --> 01:06:25,385 That's not very good, pig. 1085 01:06:25,419 --> 01:06:27,221 Not planning to. 1086 01:06:35,095 --> 01:06:37,599 Oh Lord. 1087 01:06:37,632 --> 01:06:40,334 I'm sorry I offended you. 1088 01:06:40,367 --> 01:06:43,370 And I hate my sins. 1089 01:06:43,403 --> 01:06:45,172 -Because I... -Pastor Patrick? 1090 01:06:49,443 --> 01:06:53,715 You said you would save me. 1091 01:06:53,748 --> 01:06:55,717 You said you were going to throw that bad thing away. 1092 01:07:00,454 --> 01:07:02,389 I hate liars. 1093 01:07:04,124 --> 01:07:05,727 core. 1094 01:07:05,760 --> 01:07:11,298 Corey, I'm sorry. I want to replace you. 1095 01:07:11,331 --> 01:07:12,800 That should have been me. 1096 01:07:12,834 --> 01:07:15,302 I am angry at you. 1097 01:07:15,335 --> 01:07:17,170 I'm so mad at you! 1098 01:07:30,685 --> 01:07:32,654 Corey sent me. 1099 01:07:32,687 --> 01:07:35,657 You've been following me all this time, haven't you? 1100 01:07:35,690 --> 01:07:36,691 Uh huh. 1101 01:07:39,694 --> 01:07:41,428 Father, forgive them. 1102 01:07:41,461 --> 01:07:42,597 But they don't know what they're doing. 1103 01:07:48,836 --> 01:07:54,441 Oh Lord. Don't leave me. 1104 01:07:54,474 --> 01:07:57,177 Nobody's listening now, Dad. 1105 01:07:59,547 --> 01:08:00,782 We won. 1106 01:08:13,595 --> 01:08:15,530 Feels good, doesn't it? 1107 01:08:15,563 --> 01:08:17,297 Giving pain is unbelievable... 1108 01:08:22,469 --> 01:08:24,338 Pastor Patrick, Jesus, no! 1109 01:08:24,371 --> 01:08:27,207 I... I'm fine. 1110 01:08:27,240 --> 01:08:30,678 Is he injured? Did you kill him? 1111 01:08:30,712 --> 01:08:32,179 Is he doing okay? 1112 01:08:32,212 --> 01:08:33,615 He's alive. 1113 01:08:33,648 --> 01:08:37,451 I'm much more worried about you now. 1114 01:08:37,484 --> 01:08:40,287 Oh good. Good. There he is. 1115 01:08:40,320 --> 01:08:42,557 Is he doing okay? 1116 01:08:42,590 --> 01:08:44,792 He will live. 1117 01:08:44,826 --> 01:08:46,360 We have to get him out of here. 1118 01:08:46,393 --> 01:08:50,397 Everything is ruined, my friend. 1119 01:08:50,430 --> 01:08:52,734 About to be bugged. 1120 01:08:52,767 --> 01:08:54,702 Shall we try the roof? 1121 01:08:54,736 --> 01:08:58,673 Oh, he won't be climbing on roofs anytime soon. 1122 01:08:58,706 --> 01:09:01,542 Do you realize where we are? 1123 01:09:01,576 --> 01:09:04,378 We're near Huxley's room. 1124 01:09:04,411 --> 01:09:05,780 Yes Madam. 1125 01:09:05,813 --> 01:09:07,381 This is my plan. 1126 01:09:07,414 --> 01:09:09,216 Leave me and Patrick with Huxley. 1127 01:09:09,249 --> 01:09:11,686 You go. You'll go faster without us. 1128 01:09:11,719 --> 01:09:13,453 Get some help. 1129 01:09:13,487 --> 01:09:15,590 Okay, I can do that. 1130 01:09:15,623 --> 01:09:17,592 Okay. Then it's settled. 1131 01:09:17,625 --> 01:09:19,861 We have not lost this battle yet. 1132 01:09:19,894 --> 01:09:22,730 Huxley is counting on us and I won't let him down. 1133 01:09:22,764 --> 01:09:26,199 They could attack us and we would keep coming. 1134 01:09:27,434 --> 01:09:29,637 Amen. 1135 01:09:29,671 --> 01:09:31,639 If there is, sincerity in your voice... 1136 01:09:31,673 --> 01:09:33,473 is my victory. 1137 01:09:37,344 --> 01:09:39,479 NO! Why? 1138 01:09:39,514 --> 01:09:41,516 No one got out alive. 1139 01:09:41,549 --> 01:09:42,884 Do not you see? 1140 01:09:42,917 --> 01:09:44,852 You were all brought here to die. 1141 01:09:46,453 --> 01:09:48,790 Raul? 1142 01:09:48,823 --> 01:09:51,258 Save Hux. 1143 01:09:51,291 --> 01:09:53,594 Let me go! Let me go! 1144 01:09:53,628 --> 01:09:55,395 -Take him to Huxley's room. -Come back here! 1145 01:09:55,429 --> 01:09:56,998 Pastor Patrick, come on. 1146 01:09:57,031 --> 01:09:59,332 Please wake up! 1147 01:09:59,366 --> 01:10:02,804 Don't leave that room! Don't leave that room! 1148 01:10:05,640 --> 01:10:08,408 We've lost him! 1149 01:10:10,545 --> 01:10:11,813 What happened? 1150 01:10:11,846 --> 01:10:14,481 He's having a heart attack. 1151 01:10:15,683 --> 01:10:18,586 Oh Lord. He goes. 1152 01:10:19,821 --> 01:10:22,422 Oh no. Not again. 1153 01:10:22,456 --> 01:10:25,492 I haven't given up on him. Do not start. 1154 01:10:28,930 --> 01:10:31,264 Dad, I need your help. 1155 01:10:35,302 --> 01:10:36,938 Apply the paddle. 1156 01:10:36,971 --> 01:10:40,508 -How many? -A lot of. 1157 01:10:40,541 --> 01:10:43,410 Fine. Good. Okay. 1158 01:10:45,646 --> 01:10:46,948 Clearly. 1159 01:10:52,486 --> 01:10:54,589 -Do it again. -He's very weak. 1160 01:10:54,622 --> 01:10:55,757 -Clearly. -Can he accept this? 1161 01:10:55,790 --> 01:10:57,859 Do it again. 1162 01:10:57,892 --> 01:10:59,560 Clearly. 1163 01:11:03,698 --> 01:11:04,999 I think... 1164 01:11:05,032 --> 01:11:07,935 I thought I was going to lose another one... 1165 01:11:09,003 --> 01:11:10,738 Therefore! 1166 01:11:12,405 --> 01:11:15,810 No dad. Dad, dad, what's wrong? 1167 01:11:15,843 --> 01:11:16,778 My heart. 1168 01:11:19,680 --> 01:11:22,917 Maybe... maybe you can use that thing against me. 1169 01:11:22,950 --> 01:11:26,721 No no no. That is the last resort. 1170 01:11:26,754 --> 01:11:28,089 Just breathe. To breathe. 1171 01:11:28,122 --> 01:11:30,925 Slowly. I need... 1172 01:11:30,958 --> 01:11:34,862 I need my pills. 1173 01:11:34,896 --> 01:11:36,664 Where are they? 1174 01:11:36,697 --> 01:11:39,466 Chapel. 1175 01:11:39,499 --> 01:11:41,969 I left it all there, remember? 1176 01:11:42,003 --> 01:11:44,071 I will go. 1177 01:11:44,105 --> 01:11:46,574 No, no, no, it's too dangerous there. 1178 01:11:46,607 --> 01:11:48,042 things out there, they want to kill us. 1179 01:11:48,075 --> 01:11:49,744 Listen to me. 1180 01:11:49,777 --> 01:11:52,880 You are in no position to move. 1181 01:11:52,914 --> 01:11:56,517 and now I'm sure you're the only one who can save him. 1182 01:11:57,852 --> 01:11:59,620 I take the pills. 1183 01:12:02,657 --> 01:12:05,927 I need all my suitcases. 1184 01:12:05,960 --> 01:12:07,728 Only... 1185 01:12:07,762 --> 01:12:09,831 I can give you an injection of epinephrine. 1186 01:12:09,864 --> 01:12:11,532 No no no no. 1187 01:12:11,566 --> 01:12:15,002 Good. I'm doing well again. 1188 01:12:15,036 --> 01:12:16,971 Only... 1189 01:12:17,004 --> 01:12:18,405 Take my whole suitcase with you. 1190 01:12:22,910 --> 01:12:26,413 I understand. 1191 01:12:26,446 --> 01:12:28,015 Hold on. 1192 01:12:28,049 --> 01:12:29,684 Go with God, Olivia. 1193 01:12:38,693 --> 01:12:40,795 Please, God. 1194 01:12:40,828 --> 01:12:42,630 Please, please, don't leave me. 1195 01:12:51,606 --> 01:12:52,974 Give me your body. I need it. 1196 01:12:55,810 --> 01:12:57,377 I apologize. 1197 01:13:07,989 --> 01:13:10,024 You stink. 1198 01:13:10,057 --> 01:13:12,526 I smell a believer. 1199 01:13:13,594 --> 01:13:14,829 Unhappy. 1200 01:13:16,631 --> 01:13:19,100 Oh, where are you running? 1201 01:13:19,133 --> 01:13:21,135 Where are you going to hide? 1202 01:13:21,168 --> 01:13:24,739 There is no room. There is no room. 1203 01:13:24,772 --> 01:13:27,208 What happened to you, Sister Caroline? 1204 01:13:27,241 --> 01:13:29,877 Anyone who spent too much time with Huxley. 1205 01:13:29,911 --> 01:13:31,779 does not leave properly. 1206 01:13:34,115 --> 01:13:35,983 I am one with Lamech. 1207 01:13:36,017 --> 01:13:38,019 He works for me. 1208 01:13:38,052 --> 01:13:41,188 And it works in mysterious ways. 1209 01:13:41,222 --> 01:13:44,659 Have you been in a trance the whole time? 1210 01:13:47,895 --> 01:13:49,664 The end will come soon. 1211 01:13:49,697 --> 01:13:52,233 The angels of hell have been released. 1212 01:13:52,266 --> 01:13:54,769 War. Starving. 1213 01:13:54,802 --> 01:13:58,172 Pestilence. 1214 01:13:58,205 --> 01:14:01,108 Very close. 1215 01:14:01,142 --> 01:14:03,476 You might as well just die now and be done with it. 1216 01:14:04,512 --> 01:14:07,447 You are lucky. 1217 01:14:12,019 --> 01:14:13,988 Hey, baby doll. 1218 01:14:14,021 --> 01:14:17,825 Pigs don't give up easily, right? 1219 01:14:17,858 --> 01:14:19,226 No. 1220 01:14:19,260 --> 01:14:22,730 They just don't understand it. 1221 01:14:22,763 --> 01:14:24,999 It's bigger than you. 1222 01:14:25,032 --> 01:14:27,268 It's bigger than the whole world. 1223 01:14:27,301 --> 01:14:29,904 People don't matter. 1224 01:14:33,240 --> 01:14:35,676 It doesn't mean anything. 1225 01:14:38,813 --> 01:14:40,748 The easy way or the hard way. 1226 01:14:40,781 --> 01:14:44,085 You will die. you choose. 1227 01:14:44,118 --> 01:14:46,988 You bitch. 1228 01:14:47,021 --> 01:14:49,557 Why? 1229 01:14:49,590 --> 01:14:52,026 Because I can. 1230 01:14:52,059 --> 01:14:53,761 Because it doesn't matter. 1231 01:14:53,794 --> 01:14:55,563 So what's important? 1232 01:14:55,596 --> 01:14:58,699 If life doesn't exist, what then? 1233 01:14:58,733 --> 01:15:01,068 This is war, Olivia. 1234 01:15:01,102 --> 01:15:03,037 A disaster for thousands of years. 1235 01:15:03,070 --> 01:15:05,773 Between my boss and your boss. 1236 01:15:05,806 --> 01:15:10,878 Winning is important. 1237 01:15:10,911 --> 01:15:14,315 He's dying, you know. They're both like that. 1238 01:15:14,348 --> 01:15:15,950 Maybe you should go back to him. 1239 01:15:15,983 --> 01:15:19,120 Give him the medicine. 1240 01:15:19,153 --> 01:15:21,922 But how did you get past me? 1241 01:15:21,956 --> 01:15:24,925 I will sacrifice a pawn. 1242 01:15:24,959 --> 01:15:26,093 What does it mean? 1243 01:15:26,127 --> 01:15:29,330 Do you want the pills? Take them. 1244 01:15:42,009 --> 01:15:43,611 You bitch. 1245 01:15:47,181 --> 01:15:49,850 Listen, I really want to talk to you now, 1246 01:15:49,884 --> 01:15:51,285 but your mind is wrong. 1247 01:15:51,318 --> 01:15:53,954 Right? I'm not even myself anymore. 1248 01:15:53,988 --> 01:15:56,957 I am us, and we love it. 1249 01:15:56,991 --> 01:15:58,192 I can help you. 1250 01:15:58,225 --> 01:16:02,363 Please, you have to listen to me. 1251 01:16:02,396 --> 01:16:05,032 What I want to do is put my fingers under your body 1252 01:16:05,066 --> 01:16:06,934 and slurp it all up. 1253 01:16:06,967 --> 01:16:08,602 Isn't that nice? 1254 01:16:19,914 --> 01:16:22,249 Our father who art in heaven, 1255 01:16:22,283 --> 01:16:23,651 hallowed be Your name. 1256 01:16:23,684 --> 01:16:25,352 Your kingdom come... 1257 01:16:25,386 --> 01:16:28,856 Give us today... damn it! 1258 01:16:28,889 --> 01:16:29,890 What now? 1259 01:16:37,665 --> 01:16:40,968 Stop! Stop! Leave me alone! 1260 01:16:46,073 --> 01:16:47,208 I can. 1261 01:16:48,943 --> 01:16:50,244 I can. 1262 01:16:52,146 --> 01:16:54,281 How do you feel? 1263 01:16:54,315 --> 01:16:55,816 Like my heart was in bad shape. 1264 01:17:00,955 --> 01:17:04,091 No no no. This is what i want. 1265 01:17:04,125 --> 01:17:07,061 What do you mean? Aren't you going to take the pills? 1266 01:17:07,094 --> 01:17:10,931 This is my Hail Mary drama. 1267 01:17:10,965 --> 01:17:12,333 What does that mean? 1268 01:17:14,902 --> 01:17:18,739 No, no, no, no, you're going to die. 1269 01:17:20,141 --> 01:17:21,709 That's the idea, son. 1270 01:17:21,742 --> 01:17:25,079 Corey reminded me. 1271 01:17:25,112 --> 01:17:27,081 You will fail again. 1272 01:17:27,114 --> 01:17:32,786 Last time I didn't bring a doctor. 1273 01:17:32,820 --> 01:17:35,322 What exactly is a rite of passage? 1274 01:17:37,258 --> 01:17:41,195 I will accept Lamech. 1275 01:17:41,228 --> 01:17:43,030 He will own me. 1276 01:17:43,063 --> 01:17:46,700 Why do you want to do that? Thats crazy. 1277 01:17:46,734 --> 01:17:49,069 Demons can come and go. 1278 01:17:49,103 --> 01:17:51,872 They can be spawned many times, 1279 01:17:51,906 --> 01:17:54,742 but if they die in a consecrated host, 1280 01:17:54,775 --> 01:17:56,810 like a priest, 1281 01:17:56,844 --> 01:17:59,213 then their life on earth will end forever. 1282 01:17:59,246 --> 01:18:02,917 We will revoke their passports forever. 1283 01:18:02,950 --> 01:18:04,919 Corey's body gave out before he... 1284 01:18:08,055 --> 01:18:10,257 Lamech tries to kill him. 1285 01:18:10,291 --> 01:18:13,494 Do what you can to keep him alive. 1286 01:18:13,528 --> 01:18:15,029 Please! 1287 01:18:15,062 --> 01:18:17,131 Lamech, you have been named and revealed 1288 01:18:17,164 --> 01:18:20,834 for the name of God, the Father Almighty. 1289 01:18:20,868 --> 01:18:23,370 By the power of heaven I command you to abandon this child 1290 01:18:23,404 --> 01:18:27,975 and take my body and blood as your new vessel. 1291 01:18:28,008 --> 01:18:29,944 Stay with me, Huxley. 1292 01:18:29,977 --> 01:18:32,479 Go, Lamech, enemy of human salvation. 1293 01:18:32,514 --> 01:18:35,517 Give Christ a place where you cannot find it 1294 01:18:35,550 --> 01:18:38,052 none of your work. 1295 01:18:38,085 --> 01:18:42,990 Give place to one holy church, Catholic and apostolic 1296 01:18:43,023 --> 01:18:46,160 which Christ obtained with the price of his blood. 1297 01:18:46,193 --> 01:18:49,463 Bow down under the almighty hand of God. Trembling and running as we call out the name of Jesus 1298 01:18:49,496 --> 01:18:53,901 holy and terrible. This name makes hell tremble, 1299 01:18:58,839 --> 01:19:01,475 This name is virtue, power and dominance 1300 01:19:01,509 --> 01:19:04,445 Heaven bows humbly, by this name is praised 1301 01:19:04,478 --> 01:19:09,347 Cherubim and Seraphim endlessly repeated. 1302 01:19:09,055 --> 01:19:14,032 This name commands you to do so abandon this innocent ship 1303 01:19:14,035 --> 01:19:16,029 and hides in me. 1304 01:19:16,032 --> 01:19:18,029 Father Patrick, we have lost him. 1305 01:19:18,032 --> 01:19:19,079 Fill the paddle. 1306 01:19:19,082 --> 01:19:23,046 Do what you can to keep him alive. Staff! 1307 01:19:23,050 --> 01:19:27,042 Leave him. He's not yours. 1308 01:19:27,047 --> 01:19:29,080 Take refuge in me. 1309 01:19:29,082 --> 01:19:32,041 Let him go, Lamech. 1310 01:19:32,044 --> 01:19:32,084 I am your cage. 1311 01:19:34,088 --> 01:19:36,028 I'm not letting him go. 1312 01:19:36,031 --> 01:19:40,048 I'm going to win this one too. 1313 01:19:40,052 --> 01:19:43,048 I give you my breath and my body. 1314 01:19:43,052 --> 01:19:45,048 You coward. 1315 01:19:45,052 --> 01:19:49,048 Help me! Help me! Please help, God! 1316 01:19:49,052 --> 01:19:52,048 He's gone, Dad! 1317 01:19:52,052 --> 01:19:55,048 Leave this weak body and take mine. 1318 01:19:55,896 --> 01:19:59,366 I charge you by the holy power of God, 1319 01:19:59,400 --> 01:20:03,404 with God's will. Let him go! 1320 01:20:08,175 --> 01:20:10,811 O Lord! 1321 01:20:17,017 --> 01:20:20,287 He responds. 1322 01:20:20,321 --> 01:20:24,258 His heart, his heart was beating fast. 1323 01:20:24,291 --> 01:20:26,060 Patrick? 1324 01:20:40,007 --> 01:20:44,478 I'm stuck. I'm stuck! 1325 01:20:44,512 --> 01:20:47,915 Get me out! Get me out! 1326 01:20:47,948 --> 01:20:51,118 Oh, my chest. 1327 01:20:51,151 --> 01:20:53,354 I'm on fire. Give me the pills! 1328 01:20:56,957 --> 01:20:59,493 I'm on fire. I can't die. 1329 01:20:59,527 --> 01:21:02,930 I can't die. Don't let me die! 1330 01:21:02,963 --> 01:21:07,669 I don't have to die. 1331 01:21:07,702 --> 01:21:09,671 Give me, bitch! 1332 01:21:09,704 --> 01:21:14,341 You haven't won yet. do you think you won? 1333 01:21:14,375 --> 01:21:18,345 How do you explain this? Haha? 1334 01:21:18,379 --> 01:21:21,583 They'll think you're crazy again. 1335 01:21:21,616 --> 01:21:24,351 Sweet thing. 1336 01:21:24,385 --> 01:21:27,287 Only this time I'll know I didn't do it. 1337 01:21:57,451 --> 01:21:59,420 What happened? 1338 01:22:03,591 --> 01:22:05,492 Where is my father? 1339 01:22:09,496 --> 01:22:11,699 Ouch! 1340 01:22:37,559 --> 01:22:39,126 Nathan? 1341 01:22:39,159 --> 01:22:40,662 Where are you? 1342 01:22:52,172 --> 01:22:53,708 It's a very beautiful day. 1343 01:22:55,342 --> 01:22:57,311 -Huxley? -Father? 1344 01:22:57,344 --> 01:23:00,515 Oh dear. 1345 01:23:00,548 --> 01:23:03,116 Oh, my love. 1346 01:23:06,153 --> 01:23:07,154 I apologize. 1347 01:23:11,058 --> 01:23:12,292 Is this over? 1348 01:23:12,326 --> 01:23:13,761 Is he doing okay? 1349 01:23:13,795 --> 01:23:15,028 Did we win? 1350 01:23:19,073 --> 01:23:23,004 The most important, I believe so. 1351 01:23:39,603 --> 01:44:56,000 Jornais, revistas tv canais desporto Pesquise na APP telegram Pelo Canal: @DiarioPT 86799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.