All language subtitles for Something in Common.(1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,314 --> 00:00:40,814 🎵 Outro Music 🎵 2 00:02:21,082 --> 00:02:24,482 Lynn, we've got to discuss this Theo Fontana thing. 3 00:02:24,482 --> 00:02:27,482 I can't work with him, Gene. I don't like his writing. 4 00:02:27,482 --> 00:02:30,082 He writes books for the chronically self-involved. 5 00:02:30,082 --> 00:02:33,282 Now, now, don't be a snob, Lynn. He's helped an awful lot of people. 6 00:02:33,282 --> 00:02:36,482 Oh, he doesn't help them. That's just an excuse. 7 00:02:36,482 --> 00:02:39,082 He touches them all over. 8 00:02:39,082 --> 00:02:42,082 Let's face it, that guy is the next best thing to a sex pervert. 9 00:02:42,082 --> 00:02:43,882 Oh, he is not. 10 00:02:43,882 --> 00:02:47,282 Theo Fontana is a legitimate psychologist. 11 00:02:47,282 --> 00:02:51,082 And besides, he's a best-selling sex pervert. 12 00:02:51,082 --> 00:02:52,882 See, you agree with me. 13 00:02:52,882 --> 00:02:56,682 All that touch me, feel me, hug me, hold me business. 14 00:02:56,682 --> 00:02:57,682 It's not normal. 15 00:02:57,682 --> 00:03:00,682 You don't have to touch him. You just have to work with him. 16 00:03:00,682 --> 00:03:02,882 Why don't you think of it as a few weeks in the sunshine? 17 00:03:02,882 --> 00:03:06,082 A few weeks? I can't leave Nicky alone that long. 18 00:03:06,082 --> 00:03:07,882 Can't you find a babysitter? 19 00:03:07,882 --> 00:03:09,682 Nicky? He's 22 years old. 20 00:03:09,682 --> 00:03:13,282 Exactly. Get on the phone, Lynn. Book yourself a first-class ticket. 21 00:03:13,282 --> 00:03:15,282 But, Gene, I hate Los Angeles. 22 00:03:15,282 --> 00:03:17,882 I mean, I fit in out there. My clothes look funny. 23 00:03:17,882 --> 00:03:19,282 Tell everybody you're from New York. 24 00:03:19,282 --> 00:03:21,282 I don't have to tell them. They know. 25 00:03:21,282 --> 00:03:25,482 Look, I can't help it that Theo Fontana lives on the West Coast. 26 00:03:25,482 --> 00:03:29,682 And I can't help it that he's heard that you're the most brilliant editor in the English-speaking world 27 00:03:29,682 --> 00:03:33,082 and that he wouldn't dream of working with anyone else. 28 00:03:33,082 --> 00:03:38,490 He said that? He did. 29 00:03:38,490 --> 00:03:41,442 Well, all right. Let's face it. 30 00:03:41,442 --> 00:03:45,442 The man is not entirely without insight. 31 00:03:46,442 --> 00:03:49,042 Oops. Sorry. 32 00:03:49,042 --> 00:03:51,242 So you think he plans to get touchy-feely with you? 33 00:03:51,242 --> 00:03:53,042 Of course not. We're professionals. 34 00:03:53,042 --> 00:03:55,242 I don't know, Mom. Maybe you shouldn't underestimate yourself. 35 00:03:55,242 --> 00:03:57,842 Oh, how can you eat that junk? 36 00:03:57,842 --> 00:04:00,642 I happen to like processed cheese. Do you mind? 37 00:04:00,642 --> 00:04:02,442 Mr. Gourmet Hot Shot? 38 00:04:02,442 --> 00:04:05,042 That cooking school has turned you into a food snob. 39 00:04:05,042 --> 00:04:08,242 I know. Please see what I'm making for the banquet. It's terrific. 40 00:04:08,242 --> 00:04:10,642 The banquet? I'm going to be in California. 41 00:04:10,642 --> 00:04:12,242 Maybe you can get Grandpa to come, huh? 42 00:04:12,242 --> 00:04:15,242 It's okay. He can come to the one in January when we graduate. 43 00:04:15,242 --> 00:04:17,842 We finish in January? Boy, that went by fast. 44 00:04:17,842 --> 00:04:20,242 Yeah. Just think, pretty soon you'll be able to tell all your friends 45 00:04:20,242 --> 00:04:24,842 that your son graduated Phi Beta Kappa from cooking school. 46 00:04:27,274 --> 00:04:29,274 Tell me, Mom, from the heart, 47 00:04:29,274 --> 00:04:32,874 do you ever wish you had two regular, normal sons? 48 00:04:32,874 --> 00:04:36,874 David's normal. I mean, he's going to medical school and he has a girlfriend. 49 00:04:36,874 --> 00:04:38,474 I mean me. 50 00:04:38,474 --> 00:04:42,074 Wouldn't you prefer it if you had a lawyer, a stockbroker instead? 51 00:04:42,074 --> 00:04:45,874 I have a lawyer and a stockbroker. They just don't happen to be my sons. 52 00:04:45,874 --> 00:04:48,074 You won't hurt my feelings, Mom, really. 53 00:04:48,074 --> 00:04:51,874 I mean, sometimes late at night, don't you wish I was a little more legitimate? 54 00:04:51,874 --> 00:04:55,074 Oh, you're legitimate. I can vouch for that. 55 00:04:55,074 --> 00:04:58,074 Besides, being a chef is a perfectly normal profession. 56 00:04:58,074 --> 00:05:00,074 It's just not conventional, that's all. 57 00:05:00,074 --> 00:05:03,874 No, I know that. It's just that sometimes I think I chose the wrong role, Mom. 58 00:05:03,874 --> 00:05:04,874 What do you mean? 59 00:05:04,874 --> 00:05:07,674 Well, some of the happiest times I can remember were in the kitchen. 60 00:05:07,674 --> 00:05:10,074 And I guess I went to cooking school because in some way 61 00:05:10,074 --> 00:05:13,074 I want to remember those moments for the rest of my life. 62 00:05:13,074 --> 00:05:17,074 Do you know how flattered I am that you chose me as a role model? 63 00:05:17,074 --> 00:05:19,074 Nick, hi. 64 00:05:19,074 --> 00:05:20,074 Oh, hi. 65 00:05:20,074 --> 00:05:21,074 Hi, Nicky. 66 00:05:21,074 --> 00:05:22,074 How you doing? 67 00:05:22,074 --> 00:05:24,074 Oh, I'm okay. 68 00:05:24,074 --> 00:05:27,074 So, you in the city these days or what? 69 00:05:27,074 --> 00:05:30,074 Uh, yeah. Yeah, I'm in school. 70 00:05:30,074 --> 00:05:31,074 Oh, that's neat. 71 00:05:33,626 --> 00:05:35,626 Well, it was great talking to you. 72 00:05:35,626 --> 00:05:37,626 Yeah, you too. 73 00:05:38,626 --> 00:05:39,626 Bye. 74 00:05:40,626 --> 00:05:42,794 Who are those? 75 00:05:42,794 --> 00:05:43,794 Nobody. 76 00:05:48,378 --> 00:05:51,378 I don't get it, honey. I really don't. 77 00:05:51,378 --> 00:05:56,378 I mean, there's no reason why you should spend so much time by yourself. 78 00:05:56,378 --> 00:05:58,378 It's not good for someone your age. 79 00:05:58,378 --> 00:06:00,378 What about someone your age? 80 00:06:00,378 --> 00:06:03,378 You're not talking about me. 81 00:06:03,378 --> 00:06:06,378 If you want to know the truth, I'm still mourning for Jill. 82 00:06:06,378 --> 00:06:08,378 You broke up with her six months ago. 83 00:06:08,378 --> 00:06:09,378 Yeah, but... 84 00:06:09,378 --> 00:06:10,378 Honey, that's over now. 85 00:06:10,378 --> 00:06:14,378 You know, now you've got to just pull yourself together and begin again. 86 00:06:14,378 --> 00:06:18,378 Honey, you've got to get out and taste life, cigarette, drink it up. 87 00:06:18,378 --> 00:06:20,378 Ma, enough cooking dinner for us. 88 00:06:20,378 --> 00:06:22,378 Mickey, there are a lot of wonderful girls out there. 89 00:06:22,378 --> 00:06:24,378 I wish you'd call them women. 90 00:06:24,378 --> 00:06:28,378 There are a lot of female people who would be funny to know, you know, 91 00:06:28,378 --> 00:06:30,378 and they're just out there waiting for you. 92 00:06:30,378 --> 00:06:32,378 You make it sound so predatory. 93 00:06:32,378 --> 00:06:34,378 Mickey, you know your problem. You're too picky. 94 00:06:34,378 --> 00:06:39,378 Honey, where is the rule that says that you have to marry every woman you go out with? 95 00:06:39,378 --> 00:06:43,378 I mean, you don't have to be so serious, so intense about every relationship. 96 00:06:43,378 --> 00:06:44,378 But I want to be serious. 97 00:06:44,378 --> 00:06:49,378 But why? You're 22. You're in your prime. You're unattached. 98 00:06:49,378 --> 00:06:54,378 I mean, why can't you just, like, cut loose, you know, and go have some fun? 99 00:06:54,378 --> 00:06:56,378 I mean, take a deep breath and go risk it. 100 00:06:56,378 --> 00:06:58,378 Yeah, yeah, like you. 101 00:06:58,378 --> 00:07:01,378 I'm different. Anchovy paste? What do you buy as anchovy paste? 102 00:07:01,378 --> 00:07:05,378 Don't change the subject. Look, you're an attractive, intelligent woman. 103 00:07:05,378 --> 00:07:06,378 Why don't you just take a deep breath and... 104 00:07:06,378 --> 00:07:07,378 Nick, Nick, please. 105 00:07:07,378 --> 00:07:10,378 It's only been six years since your father died. 106 00:07:13,378 --> 00:07:16,514 Mom, six years is a long time. 107 00:07:16,514 --> 00:07:17,514 For me, it's not. 108 00:07:17,514 --> 00:07:20,514 Yeah, but you're unattached. You're in your prime. 109 00:07:20,514 --> 00:07:23,514 Why don't you just take a deep breath and go out there and risk it all? 110 00:07:23,514 --> 00:07:26,514 Hey, hey, come on. I'm the mother. I give the advice. 111 00:07:26,514 --> 00:07:29,514 I'm going to look ridiculous in California. 112 00:07:29,514 --> 00:07:31,514 No, you're not. You're going to fit right in. 113 00:07:31,514 --> 00:07:32,514 You sure? 114 00:07:32,514 --> 00:07:33,514 Yeah. 115 00:07:35,514 --> 00:07:38,514 If everybody had an ocean 116 00:07:38,514 --> 00:07:41,514 Across the USA 117 00:07:41,514 --> 00:07:44,514 Can everybody be so 118 00:07:44,514 --> 00:07:47,514 Like California 119 00:07:47,514 --> 00:07:50,514 You'd see them wearing their baggy 120 00:07:50,514 --> 00:07:53,514 Or Archie Sanders too 121 00:07:53,514 --> 00:07:56,514 A bushy, bushy bondage 122 00:07:56,514 --> 00:07:59,514 Say what you want to say 123 00:07:59,514 --> 00:08:02,002 You'll catch a super-bad man 124 00:08:02,002 --> 00:08:03,002 Excuse me. 125 00:08:05,106 --> 00:08:06,106 Excuse me. 126 00:08:06,106 --> 00:08:07,106 Sorry. 127 00:08:07,106 --> 00:08:08,106 It's all right. 128 00:08:09,594 --> 00:08:12,594 And thanks for coming. 129 00:08:12,594 --> 00:08:13,594 Hello. 130 00:08:13,594 --> 00:08:15,594 Hi, I'm Lynn Hollander. 131 00:08:15,594 --> 00:08:19,594 Lynn! I'm so happy to see you! 132 00:08:30,490 --> 00:08:32,090 You're really good at that. 133 00:08:32,090 --> 00:08:34,490 I should be. Let's see. 134 00:08:34,490 --> 00:08:41,090 The last 20 years at the rate of 4 eggs a day, 52 weeks a year, that's too... 135 00:08:41,090 --> 00:08:42,290 29,000 eggs. 136 00:08:42,290 --> 00:08:44,490 Yeah, that's it. 137 00:08:44,490 --> 00:08:47,090 Now I want all of you to try it with your partner. 138 00:08:50,090 --> 00:08:51,490 Okay, go crazy. 139 00:08:56,530 --> 00:09:00,130 Oh, Mick, that was really good. Oh, yeah. 140 00:09:00,130 --> 00:09:02,130 I guess I still have a lot to learn. 141 00:09:02,130 --> 00:09:05,730 Don't be too hard on yourself. We make great frosted roses. 142 00:09:05,730 --> 00:09:08,730 Yeah, but you can't eat frosted roses three meals a day. 143 00:09:08,730 --> 00:09:09,730 Yeah, I could. 144 00:09:10,730 --> 00:09:12,730 Voila, cayettes. 145 00:09:12,730 --> 00:09:15,730 Call it what you like. It's still liver and my kids won't touch it. 146 00:09:41,306 --> 00:09:43,306 Hey, look out! 147 00:09:43,306 --> 00:09:46,754 Are you comfortable? 148 00:09:46,754 --> 00:09:48,754 Yeah, why? 149 00:09:48,754 --> 00:09:50,754 You don't look comfortable. 150 00:09:51,826 --> 00:09:54,826 I guess I'm just not used to doing business naked. 151 00:09:54,826 --> 00:09:57,826 Why do you feel you have to cover yourself up like that? 152 00:09:57,826 --> 00:09:59,826 Are you ashamed of your body? 153 00:09:59,826 --> 00:10:01,826 No, on the contrary. I love my body. 154 00:10:01,826 --> 00:10:04,826 It's given me many years of uninterrupted service. 155 00:10:06,826 --> 00:10:08,826 Theo, I'd like to talk to you about the title. 156 00:10:08,826 --> 00:10:12,826 I think fondling is too hard to hear. 157 00:10:12,826 --> 00:10:13,826 You know? 158 00:10:13,826 --> 00:10:17,826 And I think fondle or else is, I don't know, somehow threatening. 159 00:10:17,826 --> 00:10:19,826 What about me? 160 00:10:19,826 --> 00:10:21,826 You think I'm too threatening? 161 00:10:23,826 --> 00:10:28,962 Um, if you don't mind, I'd like to test-market fondle with care. 162 00:10:29,962 --> 00:10:32,962 Now, I'd like to make just a couple of points about style. 163 00:10:32,962 --> 00:10:34,962 So would I. 164 00:10:34,962 --> 00:10:36,962 You seem like a very tense person to me. 165 00:10:42,234 --> 00:10:44,234 Oh, goodness. 166 00:10:45,234 --> 00:10:48,234 Just feel those neck and shoulder muscles. 167 00:10:48,234 --> 00:10:51,234 They're a mass of knots. 168 00:10:52,234 --> 00:10:55,234 I hate to see somebody I like get into this kind of shape. 169 00:10:56,234 --> 00:11:00,234 That's okay. Thanks a lot. I'm totally relaxed now. 170 00:11:00,234 --> 00:11:05,234 You know, Lynn, you seem like a very special person to me. 171 00:11:05,234 --> 00:11:09,234 It's not often you find a woman who has a brain and a body. 172 00:11:09,234 --> 00:11:12,234 Really? I always thought it was kind of standard equipment. 173 00:11:19,034 --> 00:11:20,034 What is this? 174 00:11:20,534 --> 00:11:22,034 Ragu financier. 175 00:11:22,534 --> 00:11:24,034 Don't be afraid, speak English. 176 00:11:24,034 --> 00:11:25,534 Animal insides. 177 00:11:27,034 --> 00:11:30,034 Oh, mother. Sue me, that's what it is. 178 00:11:31,034 --> 00:11:34,534 My grandson here is gonna make some woman very happy someday. 179 00:11:35,034 --> 00:11:38,034 She'll bring home the bacon and he can cook it for her. 180 00:11:38,534 --> 00:11:39,534 Grandpa. 181 00:11:40,034 --> 00:11:41,534 Bear with me, Nick. 182 00:11:42,034 --> 00:11:46,034 I'm old-fashioned, I'm a dinosaur, I'm lumbering toward enlightenment. 183 00:11:46,034 --> 00:11:47,034 Give me time. 184 00:11:48,034 --> 00:11:51,534 So, young lady, I hear you're a student at Yale University. 185 00:11:51,534 --> 00:11:54,034 That's right, Mr. Voss, I'm a sophomore. 186 00:11:55,034 --> 00:11:57,034 How many more courses do we have to sit through? 187 00:11:57,034 --> 00:11:58,034 Laura. 188 00:11:58,034 --> 00:12:00,034 This is gourmet, it takes time. 189 00:12:00,534 --> 00:12:04,534 Tell me, you must have a lot of boyfriends up in New Haven, am I right? 190 00:12:05,034 --> 00:12:06,534 Sure, hundreds. 191 00:12:07,534 --> 00:12:09,034 How much longer is this gonna take? 192 00:12:09,534 --> 00:12:10,534 Laura. 193 00:12:10,534 --> 00:12:14,034 Tell me, Laura, do they teach manners in college these days? 194 00:12:14,534 --> 00:12:16,034 Sorry, Mr. Voss. 195 00:12:17,034 --> 00:12:21,534 It's just, you know, it's exam time and I'd rather be back at school than sitting here stuffing my face. 196 00:12:21,534 --> 00:12:22,534 What are you studying? 197 00:12:22,534 --> 00:12:25,534 Grandpa, maybe she doesn't want to talk about what she's studying. 198 00:12:25,534 --> 00:12:27,034 No, that's okay. 199 00:12:27,034 --> 00:12:30,034 I'm majoring in English with a minor in psychology. 200 00:12:30,034 --> 00:12:32,034 You speak English very good. 201 00:12:32,534 --> 00:12:34,034 What are you gonna do when you leave school? 202 00:12:34,534 --> 00:12:36,034 Haven't really thought about it. 203 00:12:36,034 --> 00:12:39,034 Well, Nick here hasn't thought about it much either. 204 00:12:39,034 --> 00:12:40,534 He majored in philosophy. 205 00:12:40,534 --> 00:12:41,534 Grandpa. 206 00:12:41,534 --> 00:12:43,534 I majored in philosophy too. 207 00:12:44,034 --> 00:12:45,034 No kidding? 208 00:12:45,534 --> 00:12:46,534 No. 209 00:12:46,534 --> 00:12:48,534 Well, you both have so much in common. 210 00:12:48,534 --> 00:12:51,034 Maybe you should open a philosophy shop together. 211 00:12:51,534 --> 00:12:53,534 I'd like to open a gourmet shop. 212 00:12:54,034 --> 00:12:55,534 Feed the body, not the mind. 213 00:12:56,034 --> 00:12:58,034 So what did you major in, Mr. Voss? 214 00:12:58,534 --> 00:13:00,534 We didn't have majors in my day. 215 00:13:01,034 --> 00:13:03,034 We had pushing and heavy lifting. 216 00:13:03,534 --> 00:13:05,534 I majored in the garment district. 217 00:13:06,034 --> 00:13:09,034 I minored in ladies lingerie. 218 00:13:09,534 --> 00:13:12,958 So if we combine the last part of the third chapter 219 00:13:12,958 --> 00:13:15,458 with the middle section of chapter seven, 220 00:13:15,458 --> 00:13:18,458 then we can treat the sensuality of elbows and knees 221 00:13:18,458 --> 00:13:19,458 at the same time. 222 00:13:19,458 --> 00:13:20,458 What do you think? 223 00:13:20,958 --> 00:13:22,458 Which of them? Can I have a picture? 224 00:13:22,458 --> 00:13:23,458 Sure. 225 00:13:23,458 --> 00:13:25,458 This nice lady wants a picture. 226 00:13:27,458 --> 00:13:28,458 How do I look? 227 00:13:28,958 --> 00:13:29,958 Stunning. 228 00:13:30,458 --> 00:13:32,298 I like this shirt. 229 00:13:32,298 --> 00:13:33,798 Did Mrs. Fontana pick it out? 230 00:13:33,798 --> 00:13:35,798 There is no Mrs. Fontana at the moment. 231 00:13:36,298 --> 00:13:37,298 Oh, I see. 232 00:13:37,298 --> 00:13:38,298 I'll have to ask her. 233 00:13:38,298 --> 00:13:40,298 Mrs. Fontana at the moment. 234 00:13:43,498 --> 00:13:45,998 I think she wants you to take a picture of us. 235 00:13:45,998 --> 00:13:47,498 Oh, of course. 236 00:13:50,550 --> 00:13:53,550 Now let's have a real Theo Fontana special. 237 00:14:05,010 --> 00:14:09,982 I think this is what my mother intended in the first place. 238 00:14:09,982 --> 00:14:10,982 What? 239 00:14:11,482 --> 00:14:12,982 Fixing me up with you. 240 00:14:13,482 --> 00:14:14,482 You're kidding. 241 00:14:14,482 --> 00:14:16,982 Well, it's the only reason she can have for bringing me here. 242 00:14:16,982 --> 00:14:18,982 I have no interest in food. 243 00:14:18,982 --> 00:14:20,982 I'm almost a certifiable anorexic. 244 00:14:21,482 --> 00:14:22,482 Thanks. 245 00:14:23,982 --> 00:14:26,482 You're the only familiar name to me in this entire room. 246 00:14:26,482 --> 00:14:28,982 That's because we're partners for cooking, your mom and me. 247 00:14:28,982 --> 00:14:30,482 No, it's because she likes you. 248 00:14:32,482 --> 00:14:34,982 You know how you can tell if a woman is wearing pantyhose? 249 00:14:35,482 --> 00:14:36,482 No. 250 00:14:40,982 --> 00:14:42,982 Jokes are so fifties. 251 00:14:43,482 --> 00:14:44,482 Do you think so? 252 00:14:44,482 --> 00:14:46,482 I like a good joke now and then. 253 00:14:47,482 --> 00:14:49,982 We really don't have anything in common, do we? 254 00:14:51,982 --> 00:14:54,982 So I think what we better do is take a list of revisions... 255 00:14:54,982 --> 00:14:56,482 Hey, look at this! 256 00:14:58,982 --> 00:14:59,982 You recognize that fella? 257 00:14:59,982 --> 00:15:00,982 Yeah. 258 00:15:02,982 --> 00:15:04,982 Phil, we really have a lot of work to do. 259 00:15:04,982 --> 00:15:05,982 I know. 260 00:15:05,982 --> 00:15:07,982 Can't you relax for just a minute? 261 00:15:07,982 --> 00:15:09,482 All right, I'll try. 262 00:15:09,482 --> 00:15:10,982 Do you have a videotape machine? 263 00:15:10,982 --> 00:15:11,982 Why? 264 00:15:11,982 --> 00:15:13,482 I'll buy you a souvenir tape. 265 00:15:13,482 --> 00:15:15,482 And then you can watch me back in New York. 266 00:15:15,482 --> 00:15:19,482 Oh, you just reminded me, I have to buy Nicky a present. 267 00:15:19,482 --> 00:15:21,482 Oh, a rag? 268 00:15:21,482 --> 00:15:22,982 You like video games? 269 00:15:22,982 --> 00:15:23,982 I don't know. 270 00:15:23,982 --> 00:15:28,482 Maybe I'll get him a record or a radio that he can take to school with me. 271 00:15:28,482 --> 00:15:29,482 What grade is he in? 272 00:15:29,482 --> 00:15:31,482 Oh, he graduated college last year. 273 00:15:32,982 --> 00:15:33,982 Phil? 274 00:15:34,482 --> 00:15:35,982 Phil Fontana? 275 00:15:36,482 --> 00:15:38,982 I want to thank you for your book. 276 00:15:39,482 --> 00:15:40,482 Whee! 277 00:15:41,482 --> 00:15:43,482 You truly changed my life. 278 00:15:43,482 --> 00:15:45,482 Well, I thank you! 279 00:15:50,986 --> 00:15:57,986 You know, my book says a human being can survive on a minimum of eight hugs a day. 280 00:15:57,986 --> 00:15:58,986 I know. 281 00:15:58,986 --> 00:16:03,986 But for optimal emotional health, I recommend no less than twelve. 282 00:16:03,986 --> 00:16:04,986 Yeah, I know. 283 00:16:04,986 --> 00:16:06,986 I only had one hug today. 284 00:16:06,986 --> 00:16:07,986 How many do you have? 285 00:16:07,986 --> 00:16:10,486 Uh, none, but I'm feeling pretty good. 286 00:16:10,486 --> 00:16:13,486 Then, I need a second hug. 287 00:16:13,486 --> 00:16:15,486 Now, what are you going to do about that? 288 00:16:15,986 --> 00:16:18,486 Hey, lady, could you come back here a minute, please? 289 00:16:26,310 --> 00:16:28,810 I was so nervous, I couldn't even eat anything. 290 00:16:28,810 --> 00:16:29,810 Me either. 291 00:16:31,810 --> 00:16:33,810 So what do you say to a cheeseburger? 292 00:16:33,810 --> 00:16:35,810 Oh, that's a great idea. 293 00:16:44,218 --> 00:16:46,218 Oh, that was fantastic. 294 00:16:46,218 --> 00:16:48,218 I get so sick of good food. 295 00:16:48,218 --> 00:16:50,218 Me too. 296 00:16:50,218 --> 00:16:55,218 I've got to admit, when you're in the mood for it, there's nothing like a nice big greasy burger. 297 00:16:55,218 --> 00:16:57,218 I know. 298 00:16:58,218 --> 00:17:01,218 I don't think Laura is too crazy about me. 299 00:17:01,218 --> 00:17:05,218 Oh, don't take it personally. You know, all she thinks about is school anyway. 300 00:17:05,218 --> 00:17:07,218 Are you disappointed? 301 00:17:07,218 --> 00:17:09,218 In what? 302 00:17:09,218 --> 00:17:11,218 About Laura and me, that we didn't hit it off. 303 00:17:11,218 --> 00:17:14,218 Oh, no, I just have to stop trying to fix her up. 304 00:17:14,218 --> 00:17:16,218 You know, I didn't think it would work anyway. 305 00:17:16,218 --> 00:17:19,218 Why not? Just because I didn't go to Yale? 306 00:17:19,218 --> 00:17:24,218 No, no, mostly I assumed someone like you would have a girlfriend. 307 00:17:24,218 --> 00:17:26,218 You did? 308 00:17:26,218 --> 00:17:29,218 Well, you do, don't you? 309 00:17:29,218 --> 00:17:32,218 Well, actually I did, but she's, um... 310 00:17:34,218 --> 00:17:37,218 No, I don't have a girlfriend, not at the moment. 311 00:17:37,218 --> 00:17:40,218 Oh, well, don't worry, you will. 312 00:17:41,218 --> 00:17:44,218 I don't know, I'm kind of a romantic. 313 00:17:44,218 --> 00:17:47,218 I've got very high standards and there just don't seem to be a lot of people out there. 314 00:17:47,218 --> 00:17:49,218 I know, I know. 315 00:17:49,218 --> 00:17:51,218 Well, do you have to go? 316 00:17:51,218 --> 00:17:54,218 Yeah, I've got to catch the 11.35 train. 317 00:17:54,218 --> 00:17:57,218 Where are you going, Scarsdale? 318 00:17:57,218 --> 00:18:01,218 Yes, as a matter of fact, I am going to Scarsdale. 319 00:18:01,218 --> 00:18:03,218 What's so funny about that? 320 00:18:03,218 --> 00:18:07,218 Well, you're just not exactly my idea of a Scarsdale matron, I guess. 321 00:18:07,218 --> 00:18:10,218 Well, thanks, I guess. 322 00:18:10,218 --> 00:18:17,218 So you live out in the suburbs with your two cars, two kids, a dog, a cat and a button-down husband. 323 00:18:17,218 --> 00:18:19,218 Three out of four ain't bad. 324 00:18:19,218 --> 00:18:20,218 No cat? 325 00:18:20,218 --> 00:18:22,218 No husband. 326 00:18:22,218 --> 00:18:25,218 Oh. Oh, I'm sorry. 327 00:18:25,218 --> 00:18:27,218 Don't be, I'm not. 328 00:18:28,218 --> 00:18:33,354 No, that's not so I am. I'm terribly sorry. 329 00:18:35,354 --> 00:18:38,354 I understand, I know what it's like to lose someone. 330 00:18:38,354 --> 00:18:41,354 How could you possibly understand loss at your age? 331 00:18:41,354 --> 00:18:43,354 My father died six years ago. 332 00:18:44,354 --> 00:18:46,354 Oh, shoot. I'm sorry. 333 00:18:46,354 --> 00:18:51,354 Yeah, Shelley, I got a great idea. Let's stop apologizing to each other. What do you say? 334 00:18:52,354 --> 00:18:54,354 Okay. 335 00:18:55,354 --> 00:18:58,354 So when did your husband pass away? 336 00:18:59,354 --> 00:19:06,354 You don't have to be so polite. I mean, he's not dead, at least not in the conventional sense. 337 00:19:06,354 --> 00:19:08,354 We're divorced. 338 00:19:08,354 --> 00:19:10,354 Oh, oh, I'm sorry. 339 00:19:11,354 --> 00:19:15,354 I don't get it. Why would anyone in his right mind want to divorce you? 340 00:19:16,354 --> 00:19:18,354 You are romantic, aren't you? 341 00:19:19,354 --> 00:19:23,354 Yeah. Sometimes I don't even believe what comes out of my mouth. 342 00:19:23,354 --> 00:19:26,354 I mean, I just think you're such a beautiful... 343 00:19:27,354 --> 00:19:33,346 Well, you're really attractive and very bright and... 344 00:19:34,346 --> 00:19:38,762 Forget it. I don't seem to be able to say anything right. 345 00:19:38,762 --> 00:19:45,762 Yes, yes, you do. Everything you say comes out right. You express yourself very well. 346 00:19:46,762 --> 00:19:48,762 You think so? 347 00:19:49,762 --> 00:19:52,762 Well, it just seems easier when I talk to you. 348 00:20:02,394 --> 00:20:04,394 How about some more coffee? 349 00:20:04,394 --> 00:20:08,394 I could, uh... I could catch the 12.05. 350 00:20:23,034 --> 00:20:25,334 I hope you enjoy your last two weeks here. 351 00:20:25,334 --> 00:20:29,134 And I know you're gonna be as much help to the other writers as you would to me. 352 00:20:29,134 --> 00:20:33,034 Well, I hope you enjoy signing autographs in Detroit. 353 00:20:33,034 --> 00:20:38,334 And Traverse City and Akron and Cleveland and Winnetka. 354 00:20:38,334 --> 00:20:42,034 You know, I think we accomplished a lot in the last two weeks. I really do. 355 00:20:42,034 --> 00:20:43,434 So do I. 356 00:20:43,434 --> 00:20:45,434 I like your brains. 357 00:20:46,834 --> 00:20:48,234 Okay. 358 00:20:48,234 --> 00:20:50,234 I like the rest of you, too. 359 00:20:51,234 --> 00:20:54,874 See you. 360 00:20:54,874 --> 00:20:57,074 Could I have a hug? 361 00:21:24,802 --> 00:21:25,802 Taste. 362 00:21:25,802 --> 00:21:26,810 1 363 00:21:38,906 --> 00:21:40,906 It, um... 364 00:21:40,906 --> 00:21:43,906 It tastes very, very sweet. 365 00:21:44,906 --> 00:21:46,946 How much sugar did she say to put in there? 366 00:21:46,946 --> 00:21:48,946 A cup. 367 00:21:50,274 --> 00:21:51,274 But that's impossible. 368 00:21:51,274 --> 00:21:54,274 No, that's what she said. I'm positive. 369 00:21:54,274 --> 00:21:57,274 I don't believe it. It doesn't taste right. Where's the book? 370 00:21:58,274 --> 00:22:00,274 It must be in the other room. 371 00:22:08,378 --> 00:22:10,378 I love your airplanes. 372 00:22:10,378 --> 00:22:12,878 Look, as soon as I get a job, I plan to move out of here. 373 00:22:12,878 --> 00:22:16,378 Yeah, you and Jason must have the same interior decorator. 374 00:22:16,378 --> 00:22:18,378 Only, now, he's 11. 375 00:22:18,378 --> 00:22:20,378 No, I remember 11. 11 is fun. 376 00:22:20,378 --> 00:22:22,378 Yeah, it wasn't that long ago. 377 00:22:22,378 --> 00:22:25,378 You know, the most amazing thing about 11 is it lasts until you're 15. 378 00:22:25,378 --> 00:22:29,378 And then all of a sudden, you're just a severe case of galloping hormones. 379 00:22:29,378 --> 00:22:31,378 And what happens then? 380 00:22:31,378 --> 00:22:34,378 I don't know. It hasn't happened to me yet. 381 00:22:34,378 --> 00:22:35,378 Here it is. 382 00:22:35,378 --> 00:22:38,378 I haven't seen this book since I was in high school. 383 00:22:38,378 --> 00:22:39,378 What is it? 384 00:22:39,378 --> 00:22:41,378 Edna St. Vincent Millay. 385 00:22:41,378 --> 00:22:44,378 Well, let me see that. You know, there's a poem in here I was thinking about when we were shopping. 386 00:22:44,378 --> 00:22:46,378 Which one? 387 00:22:46,378 --> 00:22:49,378 Oh, here it is. Do you know this one? 388 00:22:49,378 --> 00:22:53,378 We were very tired. We were very merry. 389 00:22:53,378 --> 00:22:57,378 We had gone back and forth all night on the ferry. 390 00:22:57,378 --> 00:23:01,378 And you ate an apple, and I ate a pear. 391 00:23:01,378 --> 00:23:04,378 From a dozen of each, we had bought somewhere. 392 00:23:05,610 --> 00:23:10,610 And the sky went wan, and the wind came cold. 393 00:23:12,194 --> 00:23:15,194 And the sun rose, dripping a bucket full of gold. 394 00:23:17,418 --> 00:23:19,418 And the sky went wan. 395 00:23:19,418 --> 00:23:22,770 Isn't that great? 396 00:23:27,834 --> 00:23:30,834 It's been a long time since anyone's read me poetry. 397 00:23:35,030 --> 00:23:36,030 How'd you like it? 398 00:23:52,762 --> 00:23:54,762 Was that a mistake? 399 00:23:55,762 --> 00:23:58,882 No. 400 00:24:07,930 --> 00:24:09,930 There's a lot of control here. 401 00:24:10,630 --> 00:24:12,630 Is that alright with you? 402 00:24:59,482 --> 00:25:01,882 Mom, I'm great, terrific. 403 00:25:01,882 --> 00:25:03,582 Yeah, everything's fine. 404 00:25:03,582 --> 00:25:05,422 How's your trip going? 405 00:25:06,922 --> 00:25:09,162 Well, actually there is something new. 406 00:25:09,162 --> 00:25:11,362 I'm seeing someone. 407 00:25:11,362 --> 00:25:14,162 She's a student at the cooking school. 408 00:25:14,162 --> 00:25:15,102 No, nothing's the matter. 409 00:25:15,102 --> 00:25:18,202 I'd just rather talk about it when you get home. 410 00:25:18,202 --> 00:25:20,362 No, Mom, there's nothing wrong with her. 411 00:25:20,362 --> 00:25:23,042 She's an absolutely normal person. 412 00:25:23,042 --> 00:25:24,642 She's perfect. 413 00:25:24,642 --> 00:25:27,742 No, no, she's not married, she's divorced. 414 00:25:27,762 --> 00:25:30,502 Mom, you don't want to know. 415 00:25:30,502 --> 00:25:32,242 Okay, okay, she's... 416 00:25:33,642 --> 00:25:34,482 42. 417 00:25:35,942 --> 00:25:36,782 What? 418 00:25:38,902 --> 00:25:39,742 42. 419 00:25:43,118 --> 00:25:45,858 Well, actually, she's... 420 00:25:45,858 --> 00:25:46,678 42! 421 00:25:52,954 --> 00:25:59,954 I'm sorry. I know this is a very inappropriate response. 422 00:26:05,658 --> 00:26:12,658 I'm gonna have to call you back when I get a hold of myself. 423 00:26:12,658 --> 00:26:13,658 I'm sorry. 424 00:26:16,658 --> 00:26:20,434 Well, how'd she take it? 425 00:26:20,434 --> 00:26:23,434 Oh, great, fine. I don't think it fazed her at all. 426 00:26:23,434 --> 00:26:25,434 She's a really accepting person. 427 00:26:25,434 --> 00:26:26,434 Yeah? 428 00:26:26,434 --> 00:26:27,434 Yeah. 429 00:26:31,858 --> 00:26:32,858 Hello. 430 00:26:32,858 --> 00:26:34,858 Oh, hi, Mom. I'm glad you called back. 431 00:26:36,858 --> 00:26:41,418 Uh-huh. Uh-huh. 432 00:26:42,418 --> 00:26:46,994 I can't right now. 433 00:26:47,994 --> 00:26:49,994 Well, yes, actually, she is. 434 00:26:52,162 --> 00:26:54,162 Yeah, right here in my room. 435 00:26:56,162 --> 00:26:58,610 Yeah. 436 00:27:01,866 --> 00:27:03,866 Okay, Mom, I will. 437 00:27:05,866 --> 00:27:08,450 She sends her regards. 438 00:27:09,450 --> 00:27:11,450 Yeah, I bet she did. 439 00:27:12,450 --> 00:27:14,450 All right, so she's a little upset. 440 00:27:16,450 --> 00:27:18,450 Well, I don't see why she should be. 441 00:27:18,450 --> 00:27:22,970 I get all worked up over a casual thing. 442 00:27:22,970 --> 00:27:23,970 Hey. 443 00:27:24,970 --> 00:27:26,970 Hey, hey, hey. 444 00:27:27,970 --> 00:27:29,970 It's not a casual thing. 445 00:27:30,970 --> 00:27:35,314 No, it isn't. 446 00:27:59,866 --> 00:28:01,866 Anybody home? 447 00:28:01,906 --> 00:28:04,586 Hey, Mom 448 00:28:05,706 --> 00:28:08,546 Hey, you look great very mellow very LA 449 00:28:11,106 --> 00:28:13,106 That's right, you must be tired 450 00:28:15,066 --> 00:28:17,066 You must be too 451 00:28:19,666 --> 00:28:26,946 So how did things finally work out with you and the sex maniac buddy I was gonna ask you the same thing mom 452 00:28:26,946 --> 00:28:31,586 It was a good trip you didn't hate him doctor touched me 453 00:28:32,706 --> 00:28:34,866 He turned out to be kind of a nice man 454 00:28:35,746 --> 00:28:37,666 so uh 455 00:28:37,666 --> 00:28:40,706 Time to go back there soon. You're trying to get rid of me 456 00:28:42,786 --> 00:28:48,866 All right, I guess we better discuss this yeah, maybe we better. What would you like to start? 457 00:28:49,706 --> 00:28:53,626 Well, let's start with what's her name. Her name is Shelly Shelly grant 458 00:28:54,586 --> 00:29:00,306 And exactly what is going on with you and mrs. Grant she wants to meet you you're kidding no, I'm not why shouldn't she 459 00:29:01,386 --> 00:29:04,146 Why would a woman who is dating a kid half her age? 460 00:29:04,146 --> 00:29:08,586 I mean why on earth would you want to meet the mother maybe because I'm very proud of the mother 461 00:29:08,906 --> 00:29:13,466 Maybe because I talk about the mother a lot maybe because she thinks you're a very interesting lady 462 00:29:14,626 --> 00:29:20,946 And besides mom she read trust the body. She has a few questions. Don't try and be funny about this 463 00:29:20,946 --> 00:29:26,986 This is not exactly a laugh riot to me. Why it's not a tragedy. I haven't got a fatal disease 464 00:29:26,986 --> 00:29:31,906 I have a relationship. I thought you'd be pleased. I'm pleased you have a relationship. I am NOT pleased 465 00:29:31,906 --> 00:29:36,666 It's with an old person. She is not an old person mom. She's just a mature adult 466 00:29:37,746 --> 00:29:40,746 Great, maybe you can go to our rated films with her. Oh very funny 467 00:29:40,746 --> 00:29:46,326 Honey, look, I would like to be able to celebrate this with you, but I'm afraid I can't why why can't you? 468 00:29:46,466 --> 00:29:50,706 Because I find this whole thing just a little bit. I don't know unnatural 469 00:29:51,306 --> 00:29:56,586 Do you really think that that is so incredibly prejudiced? I'm not prejudiced 470 00:29:56,586 --> 00:30:01,666 I would be thrilled if you were involved with a third world person if she were your own age 471 00:30:01,666 --> 00:30:07,706 I just can't believe this reaction from you. Why can't you find someone her own age? 472 00:30:07,706 --> 00:30:11,026 Why does she have to pick on you wait a minute? What's wrong with me? 473 00:30:11,346 --> 00:30:15,046 Don't you think that there just might be something special or interesting about me? 474 00:30:15,046 --> 00:30:20,506 I mean is it so incredible that an adult woman might find me attractive. I didn't say incredible 475 00:30:20,506 --> 00:30:25,466 I said unnatural. Oh boy. I guess I have a pretty clear picture of your opinion of me now, Nikki 476 00:30:25,466 --> 00:30:31,266 Please don't bend this all out of shape look mom. I am meeting Shelly for dinner Tuesday night at 8 o'clock 477 00:30:31,706 --> 00:30:33,706 I'd like you to be there 478 00:30:44,346 --> 00:30:46,346 So? Is she pregnant? 479 00:30:47,346 --> 00:30:48,346 Pop, be serious. 480 00:30:48,346 --> 00:30:50,346 Then what are you worried about? 481 00:30:50,346 --> 00:30:52,346 Why can't you ever take my side, Norman? 482 00:30:52,346 --> 00:30:57,346 I do. I take your side when you're right. In this case, you're wrong. She happens to be a lovely lady. 483 00:30:58,346 --> 00:31:00,346 If she's so lovely, why doesn't she find a man her own age? 484 00:31:01,346 --> 00:31:06,346 Maybe she doesn't want to. Maybe she prefers more youthful men. Happens all the time in French novels. 485 00:31:06,346 --> 00:31:08,346 Well, this isn't a novel. This is my son. 486 00:31:08,346 --> 00:31:17,706 No way Nicky could have started this thing, I'll tell you that right now. He's much too shy. She was the aggressor. This I know. 487 00:31:17,706 --> 00:31:25,706 What do you mean, aggressor? You mean like Deborah Carr in Tea and Sympathy? Or Sylvia Kristall in Private Lessons? 488 00:31:25,706 --> 00:31:27,706 You seem to be an expert on the subject. 489 00:31:27,706 --> 00:31:32,706 I'm just trying to put this situation into its proper perspective. Lighten things up. 490 00:31:32,706 --> 00:31:35,706 Well, it's not funny. This is a human life we're talking about. 491 00:31:35,706 --> 00:31:37,706 Lillie, don't be so dramatic. 492 00:31:38,706 --> 00:31:43,706 Why not? Huh? Besides, I'm not even sure what Nicky knows about sex. 493 00:31:43,706 --> 00:31:52,706 You're not supposed to know. You're his mother. In any case, I think it's very nice that the two of them are going out together. 494 00:31:52,706 --> 00:32:00,706 Nice? You think it's nice? Well, I think she ought to stay in her house in Scarsdale and be ashamed of herself instead of flouncing around in public with a teenager. 495 00:32:01,706 --> 00:32:11,642 She must be terrific looking, huh? I mean, for Nicky to be so attracted to her, she must be sensational looking, even at 42. 496 00:32:11,642 --> 00:32:14,642 42 is a very young woman. 497 00:32:14,642 --> 00:32:18,642 42 is a young woman for somebody 74. For someone 22, it's not. 498 00:32:20,642 --> 00:32:24,802 So tell me, Norman. Is she great looking or what? 499 00:32:24,802 --> 00:32:26,802 She's very nice looking. 500 00:32:26,802 --> 00:32:28,802 How old does she look? 501 00:32:28,802 --> 00:32:30,802 She looks 19. 502 00:32:30,802 --> 00:32:32,802 19. 503 00:32:32,802 --> 00:32:35,802 I can't believe this is happening to me. 504 00:32:35,802 --> 00:32:40,802 It's not happening to you. It's happening to Nick and you're not handling it well at all. 505 00:32:40,802 --> 00:32:42,802 Well, what do you expect from me? I'm in shock. 506 00:32:42,802 --> 00:32:47,802 In high school, he took home ec instead of woodworking. How can you be shocked? 507 00:32:48,802 --> 00:32:50,802 Why do you have to do this? 508 00:32:50,802 --> 00:32:53,802 What? Criticize you? I'm your father. I'm entitled. 509 00:32:53,802 --> 00:32:57,802 No, Josh. Why do you put your body through this? You're a 74-year-old man. 510 00:32:57,802 --> 00:32:59,802 Don't change the subject. 511 00:32:59,802 --> 00:33:02,802 What? Where are you going? 512 00:33:02,802 --> 00:33:07,802 Don't be so sensitive. Come on back here. Where are you going in such a hurry? 513 00:33:07,802 --> 00:33:11,802 I gotta go home and change. I'm gonna meet her tonight. 514 00:33:30,714 --> 00:33:32,714 Wait a minute, this isn't right. 515 00:33:33,714 --> 00:33:36,714 She's gonna feel more comfortable next to you. 516 00:33:58,394 --> 00:33:59,394 Are you nervous? 517 00:33:59,394 --> 00:34:00,394 Of course not. 518 00:34:00,394 --> 00:34:01,394 I am. 519 00:34:10,554 --> 00:34:12,554 This is not going to work. 520 00:34:12,554 --> 00:34:13,554 Why? 521 00:34:13,554 --> 00:34:17,554 We should surround her. That way she'll, you know, feel more at home. 522 00:34:18,554 --> 00:34:20,554 Oh, okay. 523 00:34:36,986 --> 00:34:38,786 You're gonna like them, really. 524 00:34:38,786 --> 00:34:40,786 You two have a lot in common. 525 00:34:47,002 --> 00:34:52,002 Hi, I'm Shelly Grant. Nice to meet you. 526 00:34:52,002 --> 00:34:54,002 Nick's told me so much about you. 527 00:34:54,002 --> 00:34:58,002 I'm sorry I'm late. I had to pick supper for my son. 528 00:34:58,002 --> 00:34:59,002 Oh, you have a little boy? 529 00:34:59,002 --> 00:35:02,002 Yes, Jason. He's 11. 530 00:35:02,002 --> 00:35:05,002 Oh, 11. I remember when Nick was 11. 531 00:35:05,002 --> 00:35:08,002 It seems like it was only yesterday. 532 00:35:08,002 --> 00:35:12,890 You have other children? 533 00:35:12,890 --> 00:35:14,890 Mom, I already told you. 534 00:35:14,890 --> 00:35:16,890 Laura. How old is she? She's 19. 535 00:35:16,890 --> 00:35:18,890 She's at Yale, remember? 536 00:35:19,890 --> 00:35:23,602 Nick tells me you have another son. 537 00:35:23,602 --> 00:35:24,602 Steven. 538 00:35:24,602 --> 00:35:25,602 He's a medical student? 539 00:35:25,602 --> 00:35:27,602 Yeah, 25. 540 00:35:27,602 --> 00:35:30,602 Oh, you must have been a child bride. 541 00:35:30,602 --> 00:35:32,602 No. 542 00:35:35,706 --> 00:35:37,706 So I understand you're divorced. 543 00:35:37,706 --> 00:35:38,706 Mom. 544 00:35:38,706 --> 00:35:40,706 How long have you been on the loose? 545 00:35:40,706 --> 00:35:42,706 Dating? 546 00:35:42,706 --> 00:35:43,706 Available? 547 00:35:43,706 --> 00:35:45,706 Around? 548 00:35:45,706 --> 00:35:48,706 Martin and I have been separated a year and three months. 549 00:35:48,706 --> 00:35:51,706 He's an orthodontist. He fell in love with his dental hygienist. 550 00:35:51,706 --> 00:35:53,706 She's 23 years old. They live together. 551 00:35:53,706 --> 00:35:56,706 I got the house in Scarsdale as part of the settlement. 552 00:35:56,706 --> 00:35:58,706 I'm going to have to sell it because I have no income. 553 00:35:58,706 --> 00:36:00,706 I work in a bookstore part-time. 554 00:36:00,706 --> 00:36:03,706 Jason lives at home and he spends every other weekend with his dad. 555 00:36:03,706 --> 00:36:05,706 Does that cover it for you? 556 00:36:05,706 --> 00:36:08,706 Good evening. I have some wonderful specials for you tonight. 557 00:36:08,706 --> 00:36:10,706 I'll have the shank salad, please. 558 00:36:10,706 --> 00:36:12,706 Dressing? 559 00:36:12,706 --> 00:36:14,706 Oil and vinegar. 560 00:36:14,706 --> 00:36:16,706 Yes. Madam? 561 00:36:17,706 --> 00:36:19,706 Fettuccine Alfredo, please. 562 00:36:19,706 --> 00:36:20,706 Sir. 563 00:36:20,706 --> 00:36:23,706 And I'll have the rack of lamb. Rare. 564 00:36:23,706 --> 00:36:25,706 And could we get another round of drinks, please? 565 00:36:25,706 --> 00:36:26,706 Of course. 566 00:36:26,706 --> 00:36:27,706 What would you like, Shelly? 567 00:36:27,706 --> 00:36:31,706 Nothing for me, thanks. I'd like to be totally alert for this. 568 00:36:31,706 --> 00:36:33,706 Mom? 569 00:36:35,706 --> 00:36:38,706 Well, I'll have another scotch, please. 570 00:36:39,706 --> 00:36:41,706 Better make it a double. 571 00:36:41,706 --> 00:36:44,706 So do your children know about you and Nick? 572 00:36:44,706 --> 00:36:45,706 No. 573 00:36:45,706 --> 00:36:46,706 If you'll excuse me. 574 00:36:46,706 --> 00:36:48,706 Where are you going? 575 00:36:48,706 --> 00:36:51,706 Just going to the men's room. Be right back. 576 00:37:00,250 --> 00:37:02,250 Why are you doing this? 577 00:37:02,250 --> 00:37:04,250 Doing what? 578 00:37:04,250 --> 00:37:06,250 I think you know what I'm talking about. 579 00:37:06,250 --> 00:37:09,250 You mean, why am I involved with Nick? 580 00:37:09,250 --> 00:37:12,250 Well, I'm not sure I would have phrased it quite that way. 581 00:37:12,250 --> 00:37:15,250 Well, how would you put it? 582 00:37:15,250 --> 00:37:20,250 What's going on here? Why are you playing with the emotions of a boy half your age? 583 00:37:20,250 --> 00:37:24,250 If that's what you think I'm doing, you're mistaken. 584 00:37:24,250 --> 00:37:26,250 You haven't answered my question. 585 00:37:26,250 --> 00:37:30,250 I thought I had. Maybe I wasn't clear enough. 586 00:37:30,250 --> 00:37:32,250 Why are you using Nick? 587 00:37:32,250 --> 00:37:36,250 I am not using Nick. I don't play with people. 588 00:37:36,250 --> 00:37:38,250 Well, you do. You are. 589 00:37:38,250 --> 00:37:41,250 I mean, he can't be any more than a side dish for you. 590 00:37:41,250 --> 00:37:44,250 I mean, you can't be serious about a 22-year-old boy. 591 00:37:44,250 --> 00:37:47,250 I know, but I am. 592 00:37:47,250 --> 00:37:52,418 Listen, I can't control my emotions here. 593 00:37:52,418 --> 00:37:59,418 I mean, I didn't plan on getting involved with someone so young. 594 00:37:59,418 --> 00:38:03,418 I didn't seduce him. 595 00:38:03,418 --> 00:38:06,418 It just... it happened. 596 00:38:06,418 --> 00:38:08,418 Oh, come on now. You're a grown-up person. 597 00:38:08,418 --> 00:38:10,418 You know these things don't just happen. 598 00:38:10,418 --> 00:38:13,418 Yes, but it did. 599 00:38:13,418 --> 00:38:17,418 Look, I'm not like this. I don't do this kind of thing. 600 00:38:17,418 --> 00:38:20,418 I mean, I'm surprised at myself. 601 00:38:20,418 --> 00:38:22,418 I always follow the rules. 602 00:38:22,418 --> 00:38:25,418 I don't let my kids throw their wrappers in the street. 603 00:38:25,418 --> 00:38:28,418 I can't even jaywalk. Do you think I'm happy about this? 604 00:38:28,418 --> 00:38:30,418 Then why are you doing it? 605 00:38:30,418 --> 00:38:32,418 Because I'm happy. 606 00:38:32,418 --> 00:38:38,418 I like Nick so much. He's so sweet and sensitive. 607 00:38:41,962 --> 00:38:45,962 I was so lonely before and unhappy. 608 00:38:46,962 --> 00:38:48,962 And he makes me feel... 609 00:38:49,962 --> 00:38:51,962 so... 610 00:38:52,962 --> 00:38:54,962 so safe. 611 00:38:54,962 --> 00:38:57,962 And his feelings mean nothing to you? 612 00:38:58,962 --> 00:38:59,962 What? 613 00:38:59,962 --> 00:39:02,962 Well, because when you're finished with him, and you will be, 614 00:39:02,962 --> 00:39:04,962 he's going to be devastated. 615 00:39:04,962 --> 00:39:08,962 What kind of a person do you think I am? 616 00:39:08,962 --> 00:39:11,962 I don't know. That's what I'm trying to find out. 617 00:39:11,962 --> 00:39:13,962 Well, so am I. 618 00:39:13,962 --> 00:39:17,962 Well, please just don't discover yourself at the expense of my son. 619 00:39:17,962 --> 00:39:20,962 Your son can take care of himself. 620 00:39:20,962 --> 00:39:23,962 Your son is an exceptional person. 621 00:39:23,962 --> 00:39:28,962 And with all those wonderful qualities, he must have had a hell of an extraordinary mother. 622 00:39:28,962 --> 00:39:31,962 Although I have yet to see much evidence of that. 623 00:39:32,962 --> 00:39:34,962 How's everything going? 624 00:39:55,354 --> 00:39:56,854 Thank you for driving us home. 625 00:39:56,854 --> 00:39:58,354 He was on my way. 626 00:40:01,354 --> 00:40:03,354 Uh, I'll be right up. 627 00:40:06,854 --> 00:40:08,354 It was nice meeting you. 628 00:40:09,354 --> 00:40:10,354 No matter what. 629 00:40:10,854 --> 00:40:11,854 And... 630 00:40:12,854 --> 00:40:14,354 I thought the food was good. 631 00:40:23,674 --> 00:40:25,674 Boy, is she tough. 632 00:40:25,674 --> 00:40:26,674 Look, I know her. 633 00:40:26,674 --> 00:40:29,674 She's going to regret saying that the minute she gets in the elevator. 634 00:40:29,674 --> 00:40:31,674 It'll keep her awake all night. 635 00:40:31,674 --> 00:40:32,674 I hope so. 636 00:40:33,674 --> 00:40:35,674 You were wonderful. 637 00:40:35,674 --> 00:40:37,674 Oh, no I wasn't. 638 00:40:37,674 --> 00:40:41,674 Other than finding my husband and his lover wrapped together in the dental chair. 639 00:40:41,674 --> 00:40:46,674 This has been the worst night of my whole life. 640 00:40:46,674 --> 00:40:47,674 Me too. 641 00:40:47,674 --> 00:40:50,674 No, you don't count. You're only 22. 642 00:40:50,674 --> 00:40:52,674 I haven't heard that before. 643 00:40:52,674 --> 00:40:54,674 I haven't heard that often enough tonight. 644 00:40:54,674 --> 00:40:56,674 Oh, I'm sorry. 645 00:40:56,674 --> 00:40:58,674 She'll give it time. 646 00:40:58,674 --> 00:41:00,674 She'll get used to it. 647 00:41:01,674 --> 00:41:03,354 But will I? 648 00:41:03,354 --> 00:41:06,354 Hey, you better. 649 00:41:11,762 --> 00:41:14,762 Maybe this is a good preparation. 650 00:41:14,762 --> 00:41:15,762 What is? 651 00:41:15,762 --> 00:41:18,762 Well, what happened tonight with your mother. 652 00:41:18,762 --> 00:41:20,762 We have to expect this, you know. 653 00:41:20,762 --> 00:41:23,762 People are not going to like this, you and me. 654 00:41:23,762 --> 00:41:25,762 I guess not. 655 00:41:26,762 --> 00:41:28,770 Nick, can you take it? 656 00:41:29,770 --> 00:41:31,770 I have a confession to make. 657 00:41:31,770 --> 00:41:33,770 What? 658 00:41:33,770 --> 00:41:37,770 Not only can I take it, but on some secret level I love it. 659 00:41:37,770 --> 00:41:41,770 Because I know what makes them so angry is that they're so jealous of me. 660 00:41:42,770 --> 00:41:44,770 Ow! 661 00:41:47,770 --> 00:41:52,146 Want me to hold that for you over here? 662 00:41:52,146 --> 00:41:54,146 Very funny. 663 00:41:56,146 --> 00:41:58,146 I just had a call from L.A. 664 00:41:59,146 --> 00:42:02,146 I'm getting some interesting feedback on you. 665 00:42:02,146 --> 00:42:03,146 Theo? 666 00:42:03,146 --> 00:42:04,146 Uh-huh. 667 00:42:04,146 --> 00:42:07,146 He said that you are the best editor he's ever had. 668 00:42:07,146 --> 00:42:09,146 Those were his exact words? 669 00:42:09,146 --> 00:42:10,146 Uh-huh. 670 00:42:10,146 --> 00:42:14,146 He also said he would like to work with you again, but he didn't want to apply any pressure. 671 00:42:14,146 --> 00:42:16,146 Which is why he talked to me about it. 672 00:42:17,146 --> 00:42:20,146 So I thought I'd apply a little pressure. 673 00:42:20,146 --> 00:42:23,146 How would you like to head up our Los Angeles office? 674 00:42:23,146 --> 00:42:26,146 Theo isn't the only author out there that feels this way about you. 675 00:42:26,146 --> 00:42:28,146 Won't you consider moving out there, even on a trial basis? 676 00:42:28,146 --> 00:42:29,146 No, it's impossible. 677 00:42:29,146 --> 00:42:30,146 Why? 678 00:42:30,146 --> 00:42:32,146 Well, because I like it here in New York. 679 00:42:32,146 --> 00:42:37,146 I mean, I'm used to dirt and grime and paranoia and, uh, you know, my friends are here and... 680 00:42:37,146 --> 00:42:40,146 Besides, I can't believe Nicky, he needs me. 681 00:42:40,146 --> 00:42:42,146 How much could he need you? He's 22 years old. 682 00:42:42,146 --> 00:42:45,146 All right, I need him. We're very close. 683 00:42:45,146 --> 00:42:48,146 Lynn, I think this move would be good for you. 684 00:42:48,146 --> 00:42:50,146 Face it, there's got to be more to life than mothering. 685 00:42:50,146 --> 00:42:52,146 I like mothering. 686 00:42:53,146 --> 00:42:57,146 I hate to say this, Lynn, but Nick could be a father before you stop being a mother. 687 00:42:57,146 --> 00:43:00,146 He depends on me. We confide in each other. 688 00:43:00,146 --> 00:43:02,146 All the more reason. Leave him alone. 689 00:43:02,146 --> 00:43:04,146 Let him have the thrill of independence. 690 00:43:04,146 --> 00:43:07,146 Let him discover the excitement of people his own age. 691 00:43:07,146 --> 00:43:10,146 That's not what happens when I leave him alone. 692 00:43:14,970 --> 00:43:16,970 Oh, I wish I had a cigarette. 693 00:43:17,970 --> 00:43:19,970 Why? You don't smoke? 694 00:43:19,970 --> 00:43:23,970 Because that's what they used to do in movies at a time like this. 695 00:43:23,970 --> 00:43:25,970 What movies? 696 00:43:25,970 --> 00:43:27,970 Oh, movies your mother and I used to watch. 697 00:43:27,970 --> 00:43:31,970 Movies you don't know about. You know, I wish your mother didn't hate me so much. 698 00:43:31,970 --> 00:43:33,970 She doesn't. She just hates the idea of you. 699 00:43:34,970 --> 00:43:37,970 I think she might even kind of like you as a person. 700 00:43:37,970 --> 00:43:39,970 That's ridiculous. She can't stand me. 701 00:43:39,970 --> 00:43:41,970 No, she asked me to ask you to dinner. 702 00:43:41,970 --> 00:43:42,970 She did? 703 00:43:42,970 --> 00:43:45,970 Yeah. Next Monday. I think she's going to make pot roast. 704 00:43:45,970 --> 00:43:47,970 Oh, be damned. 705 00:43:47,970 --> 00:43:51,970 Well, this is one day I am not going to forget. 706 00:43:52,970 --> 00:43:53,970 What's this? 707 00:43:53,970 --> 00:43:55,970 Dad, that's nothing, Nick. 708 00:43:55,970 --> 00:43:57,970 Let me see. Let me see. 709 00:43:59,970 --> 00:44:01,978 What a doofus. 710 00:44:01,978 --> 00:44:02,978 Nick, come on. 711 00:44:02,978 --> 00:44:04,978 Well, you can't expect me to like him. 712 00:44:04,978 --> 00:44:06,978 I guess not. I don't. 713 00:44:07,978 --> 00:44:08,978 What did you see in him anyway? 714 00:44:08,978 --> 00:44:10,978 He did great gum work. 715 00:44:10,978 --> 00:44:12,978 Come on, really. 716 00:44:13,978 --> 00:44:15,978 Well, you don't want to know about this. 717 00:44:15,978 --> 00:44:16,978 Yes, I do. 718 00:44:17,978 --> 00:44:21,978 Well, he was a lot taller than I was and he had very nice forearms. 719 00:44:21,978 --> 00:44:22,978 Of course. 720 00:44:23,978 --> 00:44:25,978 No, really. He made me feel... 721 00:44:25,978 --> 00:44:27,978 He made me feel very secure. 722 00:44:28,978 --> 00:44:29,978 Very wanted. 723 00:44:29,978 --> 00:44:32,978 He was a sane, reliable man until he hit 40. 724 00:44:32,978 --> 00:44:34,978 You know, you look 45. 725 00:44:34,978 --> 00:44:35,978 Thanks a lot. 726 00:44:35,978 --> 00:44:36,978 No, not now. Then. 727 00:44:36,978 --> 00:44:38,978 Look at your hair and everything. 728 00:44:41,946 --> 00:44:43,946 I felt 45. 729 00:44:43,946 --> 00:44:49,298 I feel 20 now. Is that crazy? 730 00:45:01,082 --> 00:45:03,082 Is he the only man you ever loved? 731 00:45:04,082 --> 00:45:05,218 Yes. 732 00:45:05,218 --> 00:45:07,218 Until now. 733 00:45:15,290 --> 00:45:16,290 Nick? 734 00:45:17,790 --> 00:45:20,290 Hey, Nick, have you seen my medium whisk? 735 00:45:20,290 --> 00:45:21,290 What? 736 00:45:21,290 --> 00:45:22,790 My medium whisk. 737 00:45:22,790 --> 00:45:24,790 Oh, yeah, it's over here on the shelf. 738 00:45:24,790 --> 00:45:28,290 What's it doing over there? I like it here with my frequently used utensils. 739 00:45:28,290 --> 00:45:30,790 Well, Shelly and I were practicing Bouride. 740 00:45:30,790 --> 00:45:32,290 In the kitchen? 741 00:45:32,790 --> 00:45:34,790 It's a garlic fish soup. 742 00:45:36,290 --> 00:45:38,290 Why don't you ever cook at her house? 743 00:45:38,790 --> 00:45:42,290 Well, it's inconvenient for me to get there, and besides, Jason gets in the way. 744 00:45:42,790 --> 00:45:44,790 Surely not in the way of cooking. 745 00:45:44,790 --> 00:45:45,790 Mom? 746 00:45:45,790 --> 00:45:48,290 Alright, alright. Just put things back where you found them, please. 747 00:45:48,290 --> 00:45:50,790 So, uh, what are we having for dinner? 748 00:45:50,790 --> 00:45:51,790 Pot roast. 749 00:45:51,790 --> 00:45:54,790 Great, fantastic. She'll love your pot roast. 750 00:45:56,790 --> 00:45:57,790 Who? 751 00:45:58,290 --> 00:46:00,790 Shelly. I invited her to dinner. 752 00:46:00,790 --> 00:46:02,790 She was in the city, so I thought it'd be a good idea. 753 00:46:02,790 --> 00:46:06,790 You thought? You call that thought? You were a philosophy major. That's not thought, that's impulse. 754 00:46:06,790 --> 00:46:10,790 Alright. I meant to ask you about it before, but I was afraid you'd say no. 755 00:46:10,790 --> 00:46:13,290 So I just kept avoiding it until now. 756 00:46:14,290 --> 00:46:17,790 Nick, why is she coming here? Is she a glutton for punishment or what? 757 00:46:17,790 --> 00:46:21,290 No, I told her about your pot roast, and I guess she's just a glutton. 758 00:46:21,790 --> 00:46:23,790 Did you tell her I was going to be here? 759 00:46:23,790 --> 00:46:25,290 Of course. 760 00:46:25,790 --> 00:46:27,290 Oh, Nick, I don't think this... 761 00:46:27,790 --> 00:46:30,290 Look, Mom, we're going to have a good time. You'll see. 762 00:46:30,290 --> 00:46:33,790 Yes, if you give it a chance, I think you two could really hit it off. 763 00:46:33,790 --> 00:46:34,790 You do? 764 00:46:36,290 --> 00:46:39,714 Well, I think you better lock up the knives. 765 00:46:50,458 --> 00:46:55,458 The secret to my grandmother's recipe is what she put in stock. 766 00:46:55,458 --> 00:46:58,458 Grandmother's secrets are always the best. What did she put in it? 767 00:46:58,458 --> 00:47:00,458 Can't tell you, it's a secret. 768 00:47:00,458 --> 00:47:02,458 I was only kidding. 769 00:47:02,458 --> 00:47:10,458 She put two cups of red wine and a quarter cup of cognac, flamed, two strips of bacon, diced. 770 00:47:10,458 --> 00:47:16,458 Oh, three cloves of garlic and a bay leaf. That's the standard bourgogne recipe, right Nick? 771 00:47:16,458 --> 00:47:19,458 Yeah, it certainly sounds the same. 772 00:47:19,458 --> 00:47:22,458 Yeah, but I haven't gotten to the secret part yet. 773 00:47:22,458 --> 00:47:23,458 Oh, I'm sorry. 774 00:47:23,458 --> 00:47:31,458 She also added a teaspoon of sugar, thickened with a tablespoon of butter, blended with a tablespoon of flour. 775 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Bourgogne! 776 00:47:32,458 --> 00:47:33,458 Right. 777 00:47:38,394 --> 00:47:40,266 I'll put... 778 00:47:41,266 --> 00:47:47,266 But it's amazing what a huge difference one teaspoon of sugar can make, isn't it? 779 00:47:47,266 --> 00:47:48,266 Yeah. 780 00:47:48,266 --> 00:47:50,266 Huge difference. 781 00:47:51,266 --> 00:47:56,266 Have you ever tried putting the casserole in the oven? It takes a little longer, but it comes out really nice. 782 00:47:56,266 --> 00:47:58,266 Yeah, Mom, that way it won't be overcooked. 783 00:47:58,266 --> 00:48:00,266 You never said my pot roast was overcooked. 784 00:48:00,266 --> 00:48:02,266 No, no, I didn't mean it was overcooked. 785 00:48:02,266 --> 00:48:03,266 You love my pot roast. 786 00:48:03,266 --> 00:48:04,266 Yes, I do. 787 00:48:04,266 --> 00:48:05,266 Damn it. 788 00:48:05,266 --> 00:48:08,266 Come on, Shelly, let's let Mom make the pot roast. She really does it very well. 789 00:48:08,266 --> 00:48:12,266 I'm sorry, one cooking course and we're all due to your child. 790 00:48:12,266 --> 00:48:14,266 How much longer will it be? 791 00:48:14,266 --> 00:48:16,266 I should think you'd know. 792 00:48:16,266 --> 00:48:18,266 I should think you'd know. 793 00:48:18,266 --> 00:48:19,266 About an hour, right? 794 00:48:19,266 --> 00:48:20,266 Right. 795 00:48:20,266 --> 00:48:25,266 Well, maybe Shelly and I will just go into my room and read or something. 796 00:48:25,266 --> 00:48:26,266 Come on. 797 00:48:27,266 --> 00:48:29,266 The vegetables smell great. 798 00:48:31,266 --> 00:48:34,882 The vegetables smell great. 799 00:48:36,882 --> 00:48:38,882 And I haven't even put them in yet. 800 00:49:06,330 --> 00:49:06,830 Yeah. 801 00:49:31,898 --> 00:49:36,778 What am I doing? I'm acting like a total crazy person here. 802 00:49:48,442 --> 00:49:50,442 You make me feel so young. 803 00:49:51,442 --> 00:49:53,442 You make me feel so spring. 804 00:49:55,442 --> 00:49:59,082 I don't need this, I really don't. 805 00:50:01,602 --> 00:50:04,602 I mean, a person's home is her castle. 806 00:50:05,602 --> 00:50:06,602 They have me right. 807 00:50:07,602 --> 00:50:10,602 At the nerve of that woman flouncing in here, 808 00:50:10,602 --> 00:50:13,602 seducing my son and criticizing my cooking. 809 00:50:32,986 --> 00:50:39,986 No, I will not have them flaunt their wanton sexuality in my face. 810 00:50:39,986 --> 00:50:43,886 Not in my lens, my model airplanes. 811 00:50:43,886 --> 00:50:48,662 I will not have this in my house. 812 00:50:48,662 --> 00:50:49,662 What is that? 813 00:50:49,662 --> 00:50:50,662 Jay's forgot to open his... 814 00:50:50,662 --> 00:50:51,662 It's a horrible video game. 815 00:50:51,662 --> 00:50:53,162 Well, I won't have it in my house. 816 00:51:10,362 --> 00:51:12,362 That's ridiculous, there. 817 00:51:12,862 --> 00:51:14,362 Because I can't. 818 00:51:15,862 --> 00:51:17,862 Of course I've never been to Battle Creek. 819 00:51:17,862 --> 00:51:19,862 I've never even seen a cereal factory. 820 00:51:21,862 --> 00:51:22,862 No. 821 00:51:22,862 --> 00:51:25,362 Well, because, I mean, even if I could, I couldn't. 822 00:51:25,362 --> 00:51:27,362 This weekend is my first birthday party. 823 00:51:28,862 --> 00:51:30,362 What do you think? It's 50th. 824 00:51:32,370 --> 00:51:33,370 Okay. 825 00:51:33,870 --> 00:51:34,870 Right. 826 00:51:35,870 --> 00:51:36,870 All right, bye. 827 00:51:56,570 --> 00:52:01,570 Oh, Stephen! Stephen! 828 00:52:01,570 --> 00:52:02,570 Where's Nancy? 829 00:52:02,570 --> 00:52:05,570 She wanted to get a little shopping in while I dropped the bags off at the apartment. 830 00:52:05,570 --> 00:52:07,570 She went directly from Baggage Claim to Bloomingdale's? 831 00:52:07,570 --> 00:52:09,570 Well, we don't get to New York all that often. 832 00:52:09,570 --> 00:52:11,570 Oh, I know. Boy, do I know. 833 00:52:11,570 --> 00:52:13,570 Listen, they let you have hair like this in medical school? 834 00:52:13,570 --> 00:52:14,570 Don't start. 835 00:52:14,570 --> 00:52:16,570 I'm not starting. Who's starting? 836 00:52:16,570 --> 00:52:19,570 I'm so glad they're by family back together again. 837 00:52:19,570 --> 00:52:21,570 So, how's Nicky doing? 838 00:52:21,570 --> 00:52:23,570 How much time have you got? 839 00:52:23,570 --> 00:52:25,570 Why? 840 00:52:25,570 --> 00:52:28,570 Well, it's not an easy question to answer. 841 00:52:28,570 --> 00:52:34,570 But, uh, let me put it as politely and succinctly as I can. 842 00:52:34,570 --> 00:52:38,570 He's having an affair with a woman twice his age. 843 00:52:41,738 --> 00:52:43,738 Nicky? You're putting me on. 844 00:52:43,738 --> 00:52:45,738 Would I kid about something like that? 845 00:52:45,738 --> 00:52:46,738 Normally, yes. 846 00:52:46,738 --> 00:52:48,738 Well, there's nothing normal about this situation. 847 00:52:48,738 --> 00:52:50,738 Honey, will you talk to him for me? 848 00:52:51,738 --> 00:52:53,738 Hi, Mrs. Hollander. 849 00:52:53,738 --> 00:52:55,738 We're actually here. 850 00:52:55,738 --> 00:52:56,738 Hello, sweetheart. 851 00:52:56,738 --> 00:53:01,738 You look fabulous, my sweetest man. 852 00:53:02,738 --> 00:53:04,738 I missed you. 853 00:53:04,738 --> 00:53:08,738 The stores here are a madhouse, and I had the rudest cab driver. 854 00:53:08,738 --> 00:53:11,738 But you know, it's still the most exciting city in the world. 855 00:53:11,738 --> 00:53:14,738 I got a great present for Grandpa Norman. 856 00:53:14,738 --> 00:53:18,738 And I picked up a little bread and butter gift for you, too. 857 00:53:18,738 --> 00:53:21,738 Oh, Nancy, you shouldn't have done that. 858 00:53:21,738 --> 00:53:23,738 Oh, thank you, honey. 859 00:53:25,738 --> 00:53:29,738 Oh, they're, uh, grape shears. 860 00:53:29,738 --> 00:53:30,738 Pardon? 861 00:53:30,738 --> 00:53:33,738 For cutting grapes off the stem. 862 00:53:33,738 --> 00:53:36,738 Oh, yes, they're... 863 00:53:38,738 --> 00:53:41,738 I don't know how I'd live without them. 864 00:53:44,738 --> 00:53:46,738 Isn't she something? 865 00:53:47,738 --> 00:53:48,738 Where did I go wrong? 866 00:53:48,738 --> 00:53:49,738 You didn't. 867 00:53:49,738 --> 00:53:52,738 You've got one son who's a doctor, the other's a French chef. 868 00:53:52,738 --> 00:53:54,738 As long as they're happy, right? 869 00:53:54,738 --> 00:53:57,738 It's not their careers I'm worried about, it's their love lives. 870 00:53:57,738 --> 00:53:59,738 Oh, that. 871 00:53:59,738 --> 00:54:01,738 Steve's going with a Barbie doll. 872 00:54:01,738 --> 00:54:05,738 The other one's gonna be a grandmother before Nick's 30 years old. 873 00:54:05,738 --> 00:54:06,738 It could be worse. 874 00:54:06,738 --> 00:54:08,738 Oh, yeah? I don't see how. 875 00:54:08,738 --> 00:54:11,738 Did you ever see a Barbie doll who was a grandmother? 876 00:54:11,738 --> 00:54:13,738 Don't you ever take anything seriously? 877 00:54:13,738 --> 00:54:15,738 Why should I? It's only life. 878 00:54:15,738 --> 00:54:18,738 Here, come. Sit. 879 00:54:18,738 --> 00:54:20,738 You promise you won't criticize? 880 00:54:20,738 --> 00:54:23,738 I never criticize. I merely observe. 881 00:54:24,738 --> 00:54:28,770 Nancy gave me a present. 882 00:54:28,770 --> 00:54:30,770 A pair of grape shears. 883 00:54:30,770 --> 00:54:32,770 What are grape shears? 884 00:54:32,770 --> 00:54:37,770 It's an implement for separating grapes from their stems. 885 00:54:37,770 --> 00:54:40,770 At least I'll say this for Shelly. She's down to earth. 886 00:54:40,770 --> 00:54:42,770 There you go. 887 00:54:42,770 --> 00:54:44,770 Oh, come on. I'm not such an ogre. 888 00:54:44,770 --> 00:54:47,770 She's just not what I had in mind for Nick, that's all. 889 00:54:47,770 --> 00:54:50,770 What did you have in mind? A cheerleader, maybe? 890 00:54:51,770 --> 00:54:53,770 Of course not. 891 00:54:53,770 --> 00:54:57,770 But I wanted an infant for a grandchild, not a 19-year-old. 892 00:54:57,770 --> 00:55:00,770 I wanted somebody who would discover life with Nick, 893 00:55:00,770 --> 00:55:03,770 not someone who's been around the block a few times. 894 00:55:03,770 --> 00:55:06,770 It's perfectly understandable. But what about for yourself? 895 00:55:06,770 --> 00:55:07,770 I just told you. 896 00:55:07,770 --> 00:55:10,770 No, you didn't. You told me what you expected for Nick. 897 00:55:10,770 --> 00:55:12,770 You never once mentioned what you expected for yourself. 898 00:55:12,770 --> 00:55:14,770 You promised not to criticize me. 899 00:55:14,770 --> 00:55:17,770 I'm not a criticism. That's just a question. 900 00:55:22,042 --> 00:55:24,042 I want to be myself. 901 00:55:25,658 --> 00:55:28,658 I guess I want things to be the way they were before. 902 00:55:28,658 --> 00:55:30,658 Before Shelly came along? 903 00:55:30,658 --> 00:55:32,658 No, before that even. 904 00:55:32,658 --> 00:55:34,658 When I had a husband. 905 00:55:35,658 --> 00:55:38,370 I want David back. 906 00:55:39,370 --> 00:55:42,922 I get so tired of doing everything by myself, you know? 907 00:55:42,922 --> 00:55:44,922 I'm not very good at it. 908 00:55:44,922 --> 00:55:49,922 I mean, I give terrible advice and I behave very badly in a crisis. 909 00:55:54,522 --> 00:55:56,522 I want to be a family again. 910 00:55:57,522 --> 00:55:59,522 I can understand that. 911 00:56:00,522 --> 00:56:02,522 I mean, none of this would have happened if Nick had a father. 912 00:56:03,522 --> 00:56:06,522 Wrong. None of this would have happened if he hadn't. 913 00:56:08,522 --> 00:56:13,970 Well, I hope you're happy. Shelly's accepted your invitation. 914 00:56:13,970 --> 00:56:15,970 She and her kids are going to come to your party. 915 00:56:16,970 --> 00:56:19,970 Oh, great. Did you tell them to bring me presents? 916 00:56:20,970 --> 00:56:23,970 Sure, it's swell for you. Meantime, I don't know if I'm going to make it through your birthday. 917 00:56:23,970 --> 00:56:27,970 You think you've got a problem? I don't know if I'm going to make it to my birthday. 918 00:56:28,970 --> 00:56:30,970 Why is everything a joke with you? 919 00:56:31,970 --> 00:56:36,970 Oh, Linnie, sweetheart, why can't you laugh at yourself anymore? 920 00:56:37,970 --> 00:56:41,522 Now that's a criticism. 921 00:56:48,154 --> 00:56:48,654 Hi. 922 00:56:48,654 --> 00:56:49,154 Hi. 923 00:56:49,154 --> 00:56:49,654 Hi. 924 00:56:49,654 --> 00:56:51,154 What time is it? 925 00:56:51,154 --> 00:56:53,154 Get back to bed, honey. It's only noon. 926 00:56:54,154 --> 00:56:55,154 Where is everybody? 927 00:56:56,154 --> 00:56:59,154 Well, Nancy went to Elizabeth Arden, and Nicky went shopping for me. 928 00:57:00,154 --> 00:57:01,154 Mwah! 929 00:57:02,154 --> 00:57:04,154 You know how great it is to be together? 930 00:57:05,154 --> 00:57:08,154 I stand in this kitchen and I think of all the fun we used to have. 931 00:57:09,154 --> 00:57:11,154 It's just so great to be here with you and Nick. 932 00:57:11,154 --> 00:57:13,154 Oh, sweetie, I wish you didn't live so far away. 933 00:57:13,154 --> 00:57:14,154 Why can't you go to school? 934 00:57:14,154 --> 00:57:15,154 Hey, Mom. 935 00:57:15,154 --> 00:57:16,154 I know. 936 00:57:16,154 --> 00:57:17,154 I know. 937 00:57:18,154 --> 00:57:19,154 I love having you here, too. 938 00:57:19,154 --> 00:57:21,154 There's only one thing wrong with it. 939 00:57:21,154 --> 00:57:24,154 It reminds me of how much I miss you when you go back. 940 00:57:24,154 --> 00:57:25,154 Hey. 941 00:57:25,154 --> 00:57:26,154 Up so soon? 942 00:57:26,154 --> 00:57:27,154 Shorty. 943 00:57:29,154 --> 00:57:30,154 You know, I'm really proud of you, Nick. 944 00:57:31,154 --> 00:57:32,154 Why? 945 00:57:32,154 --> 00:57:33,154 Your face has really cleared up. 946 00:57:35,154 --> 00:57:36,154 Get out. 947 00:57:36,154 --> 00:57:38,154 Gentlemen, gentlemen, please. 948 00:57:40,154 --> 00:57:41,154 Listen, Mom. 949 00:57:41,154 --> 00:57:44,154 About Grandpa's birthday, there's just one thing. 950 00:57:44,154 --> 00:57:45,154 What? 951 00:57:45,154 --> 00:57:46,154 Kids. 952 00:57:46,154 --> 00:57:47,154 They don't know about us. 953 00:57:48,154 --> 00:57:49,154 They just think we're friends. 954 00:57:52,474 --> 00:57:53,474 Perfect. 955 00:58:09,306 --> 00:58:12,026 It looks gorgeous, simply gorgeous. 956 00:58:12,026 --> 00:58:13,026 Thank you. 957 00:58:13,826 --> 00:58:15,746 I just wanted to tell you, Lynn, 958 00:58:15,746 --> 00:58:18,746 I think you're taking this whole thing very well. 959 00:58:19,906 --> 00:58:23,906 You know, the hanky-panky between you-know-who and you-know-who. 960 00:58:23,906 --> 00:58:25,906 How did you find out about it, Nancy? 961 00:58:25,906 --> 00:58:27,386 My lips are sealed. 962 00:58:27,386 --> 00:58:29,946 Wild horses couldn't drag it out of my mouth. 963 00:58:29,946 --> 00:58:33,946 Norman, I made sure everything was perfect out there. 964 00:58:33,946 --> 00:58:36,946 Now, what can I do to get things organized in here? 965 00:58:37,946 --> 00:58:41,202 The apartment looks very festive. 966 00:58:41,202 --> 00:58:43,202 You had your drapes cleaned. 967 00:58:43,202 --> 00:58:45,202 Oh, you don't miss a thing, Uncle Louie. 968 00:58:45,202 --> 00:58:48,202 It's so nice having the family together again. 969 00:58:48,202 --> 00:58:50,202 I only wish David were here. 970 00:58:50,202 --> 00:58:53,202 Yes, these occasions always remind me of David, too. 971 00:58:53,202 --> 00:58:55,202 You're such a lovely woman. 972 00:58:55,202 --> 00:58:57,202 You look like a schoolgirl. 973 00:58:57,202 --> 00:58:58,202 Ah, Uncle Louie. 974 00:58:58,202 --> 00:59:00,202 Who would believe how old you are? 975 00:59:01,202 --> 00:59:02,202 Grapes, anyone? 976 00:59:02,202 --> 00:59:03,202 No, thank you. 977 00:59:03,202 --> 00:59:04,202 Oh, not for me. 978 00:59:05,202 --> 00:59:07,202 Is that all we're having, grapes? 979 00:59:07,202 --> 00:59:10,202 Oh, no, we'll eat just as soon as the rest of the guests arrive. 980 00:59:10,202 --> 00:59:12,202 You mean Nick's Tootsie with our children? 981 00:59:14,202 --> 00:59:17,866 That must be her now. 982 00:59:17,866 --> 00:59:19,866 This I can't wait to see. 983 00:59:28,314 --> 00:59:30,314 Hi, I'm Barbara Slater. 984 00:59:31,814 --> 00:59:32,814 I'm sorry, I... 985 00:59:32,814 --> 00:59:34,814 She's a very advanced 42. 986 00:59:34,814 --> 00:59:35,814 Yo, Babsie! 987 00:59:37,814 --> 00:59:38,814 Come on in, come on in. 988 00:59:39,814 --> 00:59:40,814 This is my date. 989 00:59:41,314 --> 00:59:42,814 Why should Nick be the only one? 990 00:59:42,814 --> 00:59:43,814 Let's go get a drink. 991 01:00:01,722 --> 01:00:03,722 Have a seat now. Come in. 992 01:00:04,722 --> 01:00:05,722 Mom. 993 01:00:06,722 --> 01:00:09,722 I'm very nervous. I don't know why. I mean, there's nothing to be nervous about. 994 01:00:09,722 --> 01:00:12,722 After all, nobody knows about us but you, right? 995 01:00:15,722 --> 01:00:17,722 Grapes, anyone? 996 01:00:18,722 --> 01:00:21,146 Aunt Rose, you came. 997 01:00:21,146 --> 01:00:22,146 Go get up. 998 01:00:23,146 --> 01:00:24,146 Are you married yet? 999 01:00:25,146 --> 01:00:26,146 Not yet, Aunt Rose. 1000 01:00:26,146 --> 01:00:28,146 Any prospects? 1001 01:00:29,146 --> 01:00:31,146 Talk to her, honey. 1002 01:00:33,146 --> 01:00:34,474 Hello there. 1003 01:00:35,474 --> 01:00:38,474 Oh, hello, David. Don't shout. 1004 01:00:39,474 --> 01:00:41,474 I'm not David. I'm Steven, David's son. 1005 01:00:42,474 --> 01:00:43,474 Oh, where's David? 1006 01:00:44,474 --> 01:00:45,474 He died six years ago. 1007 01:00:46,474 --> 01:00:48,474 Well, nobody told me. 1008 01:00:51,474 --> 01:00:52,546 I'll get it. I'll get it. 1009 01:00:53,546 --> 01:00:55,546 So, Steven, are you married yet? 1010 01:00:55,546 --> 01:00:57,546 Oh, come on in. This must be Jason. 1011 01:00:58,546 --> 01:00:59,546 Close the door, Laura. 1012 01:00:59,546 --> 01:01:01,546 Oh, thank you. Thank you. 1013 01:01:01,546 --> 01:01:05,546 Everyone, an announcement. This is my Shelly. 1014 01:01:12,858 --> 01:01:14,858 That's 42? 1015 01:01:19,318 --> 01:01:21,318 Hey, Nick, my main man! 1016 01:01:23,582 --> 01:01:24,582 Hey, Jason. 1017 01:01:24,582 --> 01:01:25,582 Thank you. 1018 01:01:28,082 --> 01:01:30,082 Who is that person? 1019 01:01:30,082 --> 01:01:31,082 That Shelly. 1020 01:01:31,582 --> 01:01:34,582 I didn't know you had a daughter. 1021 01:01:41,582 --> 01:01:44,582 Jason, a pair of socks that match. Thank you. 1022 01:01:45,582 --> 01:01:46,582 Isn't he the limit? 1023 01:01:46,582 --> 01:01:48,082 Which do they open next? 1024 01:01:48,082 --> 01:01:49,082 This one. 1025 01:01:49,082 --> 01:01:51,082 Hey, I hear you live in Starsdale. 1026 01:01:51,582 --> 01:01:52,582 Yes. 1027 01:01:52,582 --> 01:01:54,582 So, is this your first divorce? 1028 01:01:57,582 --> 01:02:02,082 From Steve and Nancy, an electric swizzle stick. 1029 01:02:04,082 --> 01:02:05,582 Look at that. 1030 01:02:06,082 --> 01:02:07,582 I can't believe it. 1031 01:02:09,582 --> 01:02:10,582 Batteries included. 1032 01:02:10,582 --> 01:02:11,582 Thank you. 1033 01:02:11,582 --> 01:02:13,082 That's new. 1034 01:02:13,582 --> 01:02:16,082 Norman tells me you live in Starsdale. 1035 01:02:16,582 --> 01:02:17,582 Yes. 1036 01:02:17,582 --> 01:02:20,582 You and me, just a couple of women on the loose, huh? 1037 01:02:27,390 --> 01:02:29,390 Yes, I live in Starsdale. 1038 01:02:29,390 --> 01:02:30,390 Okay. 1039 01:02:31,390 --> 01:02:32,890 Are you married yet? 1040 01:02:35,390 --> 01:02:36,890 Excuse me. 1041 01:02:48,762 --> 01:02:49,762 What's the matter? 1042 01:02:49,762 --> 01:02:50,762 I can't stand it. 1043 01:02:50,762 --> 01:02:51,762 Come on, sit down. 1044 01:02:51,762 --> 01:02:52,762 I feel as though they're looking at us under a microscope. 1045 01:02:52,762 --> 01:02:53,762 They are. 1046 01:02:53,762 --> 01:02:54,762 I'm so tired of telling stories and pretending, making up things for Jason. 1047 01:02:54,762 --> 01:02:55,762 But we're just good friends. 1048 01:02:55,762 --> 01:02:56,762 Yes, well maybe it's just too much. 1049 01:02:56,762 --> 01:02:57,762 Maybe it's too difficult. 1050 01:02:57,762 --> 01:02:58,762 Maybe they're right. 1051 01:02:58,762 --> 01:02:59,762 What in the hell are we doing, Nate? 1052 01:02:59,762 --> 01:03:00,762 Wait a minute. 1053 01:03:00,762 --> 01:03:01,762 Just a second. 1054 01:03:01,762 --> 01:03:02,762 Not them. 1055 01:03:02,762 --> 01:03:03,762 You. 1056 01:03:03,762 --> 01:03:04,762 What are you feeling? 1057 01:03:04,762 --> 01:03:05,762 Not other people. 1058 01:03:05,762 --> 01:03:06,762 What do you want? 1059 01:03:06,762 --> 01:03:07,762 I want to be with you. 1060 01:03:07,762 --> 01:03:08,762 I want to be with you. 1061 01:03:08,762 --> 01:03:09,762 I want to be with you. 1062 01:03:09,762 --> 01:03:10,762 I want to be with you. 1063 01:03:10,762 --> 01:03:11,762 I want to be with you. 1064 01:03:11,762 --> 01:03:12,762 I want to be with you. 1065 01:03:12,762 --> 01:03:13,762 I want to be with you. 1066 01:03:13,762 --> 01:03:14,762 I want to be with you. 1067 01:03:15,762 --> 01:03:16,762 Not other people. 1068 01:03:16,762 --> 01:03:17,762 What do you want? 1069 01:03:17,762 --> 01:03:18,762 I want you. 1070 01:03:18,762 --> 01:03:19,762 Good. 1071 01:03:19,762 --> 01:03:20,762 That's the right answer. 1072 01:03:20,762 --> 01:03:21,762 Now come on, let's go back out there and pretend we're just friends. 1073 01:03:21,762 --> 01:03:22,762 Wait a minute. 1074 01:03:22,762 --> 01:03:23,762 I've got a better idea. 1075 01:03:23,762 --> 01:03:24,762 We'll stay in here for a while and give them something to really talk about. 1076 01:03:24,762 --> 01:03:25,762 You seem to be a woman of wide taste. 1077 01:03:25,762 --> 01:03:26,762 If you ever want to balance things out with an older man, I'll be the one to do it. 1078 01:03:26,762 --> 01:03:27,762 I'm not going to let you. 1079 01:03:27,762 --> 01:03:28,762 I'm going to leave you alone. 1080 01:03:28,762 --> 01:03:29,762 I'm going to leave you alone. 1081 01:03:29,762 --> 01:03:30,762 You're going to leave me alone? 1082 01:03:30,762 --> 01:03:31,762 You're going to leave me alone? 1083 01:03:31,762 --> 01:03:33,666 I'm going to leave you alone. 1084 01:03:33,666 --> 01:03:34,666 I'm going to leave you alone. 1085 01:03:34,666 --> 01:03:35,666 I'm going to leave you alone. 1086 01:03:35,666 --> 01:03:36,666 I'm going to leave you alone. 1087 01:03:37,666 --> 01:03:38,666 I'm going to leave you alone. 1088 01:03:38,666 --> 01:03:39,666 I'm going to leave you alone. 1089 01:03:39,666 --> 01:03:42,082 I'm going to leave you alone. 1090 01:03:42,082 --> 01:03:43,082 I'm going to leave you alone. 1091 01:03:43,082 --> 01:03:44,082 I'm going to leave you alone. 1092 01:03:44,082 --> 01:03:45,082 I'm going to leave you alone. 1093 01:03:45,082 --> 01:03:46,082 I'm going to leave you alone. 1094 01:03:46,082 --> 01:03:47,082 I'm going to leave you alone. 1095 01:03:47,082 --> 01:03:48,082 I'm going to leave you alone. 1096 01:03:48,082 --> 01:03:49,082 I'm going to leave you alone. 1097 01:03:49,082 --> 01:03:50,082 I'm going to leave you alone. 1098 01:03:50,082 --> 01:03:51,082 I'm going to leave you alone. 1099 01:03:51,082 --> 01:03:52,082 I'm going to leave you alone. 1100 01:03:52,082 --> 01:03:53,082 I'm going to leave you alone. 1101 01:03:53,082 --> 01:03:54,082 I'm going to leave you alone. 1102 01:03:54,082 --> 01:03:55,082 I'm going to leave you alone. 1103 01:03:55,082 --> 01:03:56,082 I'm going to leave you alone. 1104 01:03:56,082 --> 01:03:57,082 I'm going to leave you alone. 1105 01:03:57,082 --> 01:03:58,082 I'm going to leave you alone. 1106 01:03:58,082 --> 01:03:59,082 I'm going to leave you alone. 1107 01:03:59,082 --> 01:04:00,082 I'm going to leave you alone. 1108 01:04:00,082 --> 01:04:01,082 I'm going to leave you alone. 1109 01:04:02,082 --> 01:04:04,082 We're going to drop Laura at the train station. 1110 01:04:04,082 --> 01:04:06,082 I'm going to take Jason and Shelly home. 1111 01:04:06,082 --> 01:04:07,082 Okay. 1112 01:04:07,082 --> 01:04:08,082 It was a memorable dinner. 1113 01:04:09,082 --> 01:04:10,082 Thanks for having us. 1114 01:04:11,082 --> 01:04:12,082 You're welcome. 1115 01:04:12,082 --> 01:04:13,082 Bye. 1116 01:04:13,082 --> 01:04:14,082 Bye. 1117 01:04:41,050 --> 01:04:43,526 Bye guys! 1118 01:04:48,474 --> 01:04:49,774 Anybody home? 1119 01:04:49,774 --> 01:04:50,774 In here, honey. 1120 01:04:53,782 --> 01:04:54,782 Oh, hi, Nick. 1121 01:04:54,782 --> 01:04:55,782 Hey, Jace. 1122 01:04:55,782 --> 01:04:57,782 Come outside. I want to show you something. 1123 01:04:57,782 --> 01:04:58,782 What about a hello? 1124 01:04:58,782 --> 01:04:59,782 Hi, Mom. 1125 01:04:59,782 --> 01:05:00,782 Hi. 1126 01:05:00,782 --> 01:05:01,782 Come on, Nick. 1127 01:05:01,782 --> 01:05:02,782 Can I come too? 1128 01:05:02,782 --> 01:05:05,782 No, this is men's stuff. Come on, Nick. 1129 01:05:07,782 --> 01:05:08,782 It's men's stuff. 1130 01:05:08,782 --> 01:05:09,782 Yeah. 1131 01:05:15,578 --> 01:05:17,578 Keep an eye on the house. 1132 01:05:17,578 --> 01:05:19,578 Why? What are you doing? 1133 01:05:19,578 --> 01:05:21,578 I'm gonna show you something. 1134 01:05:22,578 --> 01:05:24,578 I think my mom has a boyfriend. 1135 01:05:30,682 --> 01:05:31,682 Where'd you get this? 1136 01:05:31,682 --> 01:05:33,682 I found it. 1137 01:05:33,682 --> 01:05:35,682 What do you mean you found it? 1138 01:05:35,682 --> 01:05:38,682 Well, it was tucked in my mom's notebook for her cooking class. 1139 01:05:38,682 --> 01:05:39,682 Yeah? 1140 01:05:39,682 --> 01:05:41,682 I didn't steal it. 1141 01:05:41,682 --> 01:05:44,682 She asked me to get the notebook for her, and it fell out. 1142 01:05:44,682 --> 01:05:45,682 But you read it? 1143 01:05:45,682 --> 01:05:47,682 Well, sure, wouldn't you? 1144 01:05:49,682 --> 01:05:50,682 Yeah. 1145 01:05:50,682 --> 01:05:52,682 I'm pretty mushy, huh? 1146 01:05:52,682 --> 01:05:54,682 She and him sneak around a lot. 1147 01:05:54,682 --> 01:05:55,682 It's very secret. 1148 01:05:55,682 --> 01:05:56,682 Sure. 1149 01:05:56,682 --> 01:05:58,682 They can't get married, though. 1150 01:05:58,682 --> 01:05:59,682 Why not? 1151 01:05:59,682 --> 01:06:02,682 Because someday my dad's coming back. 1152 01:06:02,682 --> 01:06:05,682 He's the only one my mom has sex with. 1153 01:06:06,682 --> 01:06:10,682 You can only have real sex when you're married. 1154 01:06:10,682 --> 01:06:12,682 I see. 1155 01:06:12,682 --> 01:06:14,682 My mom had real sex twice. 1156 01:06:14,682 --> 01:06:18,682 Once to get me in, and once for Laura. 1157 01:06:18,682 --> 01:06:21,682 Hey, you want to see my rat skeleton? 1158 01:06:23,946 --> 01:06:24,946 I hate goodbyes. 1159 01:06:24,946 --> 01:06:25,946 We'll be back. 1160 01:06:25,946 --> 01:06:27,946 Yeah, yeah, in six months. 1161 01:06:27,946 --> 01:06:31,946 Well, I can't speak for Stephen, but I know I'll be back before then. 1162 01:06:31,946 --> 01:06:35,946 I just can't get enough of this wild, wonderful town. 1163 01:06:35,946 --> 01:06:39,946 I'll miss you, Barbara and Nancy. 1164 01:06:39,946 --> 01:06:40,946 Me too. 1165 01:06:40,946 --> 01:06:42,946 I love you, Mom. 1166 01:06:42,946 --> 01:06:44,946 Okay. 1167 01:06:44,946 --> 01:06:45,946 You want to come downstairs with us? 1168 01:06:45,946 --> 01:06:47,946 No, I can't stand goodbyes. 1169 01:06:48,946 --> 01:06:49,946 Andiamo. 1170 01:06:49,946 --> 01:06:50,946 Bye. 1171 01:06:50,946 --> 01:06:51,946 Thank you. 1172 01:06:51,946 --> 01:06:52,946 Bye. 1173 01:06:54,946 --> 01:06:57,050 Talk to him for me, will you? 1174 01:06:57,050 --> 01:06:59,050 I'll do what I can. 1175 01:06:59,050 --> 01:07:00,050 Okay. 1176 01:07:00,050 --> 01:07:01,050 Bye. 1177 01:07:01,050 --> 01:07:02,050 Bye. 1178 01:07:12,058 --> 01:07:14,058 So, are you two really serious? 1179 01:07:14,058 --> 01:07:16,058 Why are we discussing this now? 1180 01:07:17,058 --> 01:07:18,058 Do you love Shelly? 1181 01:07:18,058 --> 01:07:21,058 Yes, but most of all she's my very, very good friend. 1182 01:07:31,098 --> 01:07:34,098 Jack, excuse me. Thank you. 1183 01:07:34,098 --> 01:07:37,098 Honey, will you see if you can find us a cab? There's something I want to say to Nick. 1184 01:07:37,098 --> 01:07:39,098 Sure, honey. 1185 01:07:40,098 --> 01:07:43,106 Okay, Steve, go ahead. I can take it. 1186 01:07:43,106 --> 01:07:46,106 I was at college when Dad died, and you were the little man of the house. 1187 01:07:46,106 --> 01:07:49,106 You had to take care of Mom, and you did a great job. 1188 01:07:49,106 --> 01:07:50,106 Yeah, but what if I'm not... 1189 01:07:50,106 --> 01:07:52,106 No, I'm not finished. 1190 01:07:52,106 --> 01:07:56,498 Well, you're grown up now, and you don't have to be the good little boy anymore. 1191 01:07:56,498 --> 01:07:59,498 You're not her husband. You don't have to take care of her. 1192 01:07:59,498 --> 01:08:00,498 Steve, I don't exactly... 1193 01:08:00,498 --> 01:08:03,498 Because she's not your responsibility. 1194 01:08:03,498 --> 01:08:07,498 We can love her, but we don't belong to her. 1195 01:08:07,498 --> 01:08:10,634 We have to lead our own lives now. 1196 01:08:10,634 --> 01:08:12,634 Thanks. 1197 01:08:12,634 --> 01:08:14,634 There's something else I want to say to you. 1198 01:08:14,634 --> 01:08:15,634 What? 1199 01:08:15,634 --> 01:08:20,634 Stay away from chocolate and fried foods, or your face is going to look like a pizza again. 1200 01:08:26,538 --> 01:08:30,538 Good news, honey. I found the only clean taxi cab in all of New York City. 1201 01:08:30,538 --> 01:08:31,538 Great! 1202 01:08:31,538 --> 01:08:32,538 Goodbye, Nicky. 1203 01:08:32,538 --> 01:08:34,538 Bye, Nancy. 1204 01:08:34,538 --> 01:08:35,538 So long. 1205 01:08:35,538 --> 01:08:36,538 Bye, pal. 1206 01:08:36,538 --> 01:08:39,538 Honey, is Sax on the way to the airport? 1207 01:08:39,538 --> 01:08:42,538 I don't think so. 1208 01:08:42,538 --> 01:08:45,538 Tell me, Theo, when did you first get interested in the subject of sex? 1209 01:08:45,538 --> 01:08:49,538 I first became interested in the subject when I was about three years old. 1210 01:08:52,538 --> 01:08:54,538 I'm sorry. Seriously. 1211 01:08:54,538 --> 01:09:02,538 I was in graduate school, and I discovered that I was as interested in people's souls as I was in their bodies. 1212 01:09:02,538 --> 01:09:09,538 Moving from souls to sex, which is your field, could you give us a kind of general statement of your philosophy on the subject? 1213 01:09:09,538 --> 01:09:15,538 Sex is the most talked about and the least understood subject around. 1214 01:09:15,538 --> 01:09:19,538 You see, the problem is people are just afraid... 1215 01:09:19,538 --> 01:09:23,538 Who is it? Is that him? Dr. Erotica, the infamous Theo Fontaine? 1216 01:09:23,538 --> 01:09:31,538 They're afraid that they might seem selfish or inappropriate or maybe even not normal. 1217 01:09:31,538 --> 01:09:36,538 Oh, please. Can you believe that people actually listen to this? 1218 01:09:36,538 --> 01:09:39,538 Spare me video psychology. I mean, give me a break. 1219 01:09:39,538 --> 01:09:42,538 Nicholas! Do me a favor, will you? 1220 01:09:42,538 --> 01:09:43,538 What? 1221 01:09:43,538 --> 01:09:45,538 Shut up. 1222 01:09:45,538 --> 01:09:49,538 But that is a risk that you just have to take. 1223 01:09:49,538 --> 01:09:53,538 Because if you don't, you might as well live all alone. 1224 01:09:53,538 --> 01:09:56,538 Because you certainly gotta be alone. 1225 01:09:59,538 --> 01:10:07,074 Why can't we leave Wednesday? That way we'll be alone for four days. Together. 1226 01:10:07,074 --> 01:10:11,074 Yeah, well, I have to make some arrangements for Jason. 1227 01:10:11,074 --> 01:10:13,074 Can't he stay with his dad? 1228 01:10:13,074 --> 01:10:15,074 And practice flossing for four days? 1229 01:10:15,074 --> 01:10:18,074 Why not? You never outgrow your need for teeth. 1230 01:10:19,074 --> 01:10:24,010 Shelley Grant. Hi! 1231 01:10:24,010 --> 01:10:26,010 Hello, Ruth. 1232 01:10:26,010 --> 01:10:29,010 You look sensational. You must be doing something right. 1233 01:10:29,010 --> 01:10:30,010 Thanks. 1234 01:10:31,010 --> 01:10:39,010 It's funny, but I was talking to Barbara the other day and she said you were coming into New York for some kind of class or something? 1235 01:10:39,010 --> 01:10:41,010 Yes, I'm taking a cooking class. 1236 01:10:41,010 --> 01:10:44,010 What a great idea. What a neat way to get out and meet people. 1237 01:10:45,010 --> 01:10:51,066 So, how are the kids? Jason and... 1238 01:10:51,066 --> 01:10:53,066 Laura, Laura, they're fine. 1239 01:10:54,066 --> 01:11:01,066 My sources tell me that disenchantment has begun to set in with the tooth man and his little nursey. 1240 01:11:01,066 --> 01:11:06,066 Yeah, Ruth, listen, I've gotta go now. I'll call you later, okay? We'll have lunch or something. 1241 01:11:06,066 --> 01:11:08,066 Yes, let's have lunch! 1242 01:11:09,066 --> 01:11:15,922 Nick, Nick, listen to me. I'm sorry. I'm sorry. 1243 01:11:15,922 --> 01:11:19,922 How could you do that? How could you treat me like that? She thought I worked at the food stand. 1244 01:11:19,922 --> 01:11:21,922 I didn't know what I was saying. 1245 01:11:21,922 --> 01:11:23,922 Why didn't you introduce us? 1246 01:11:23,922 --> 01:11:24,922 I don't know. 1247 01:11:24,922 --> 01:11:26,922 Yes, you do. You're embarrassed about me, Shelley. 1248 01:11:26,922 --> 01:11:28,922 I'm not embarrassed. I'm proud of you. 1249 01:11:28,922 --> 01:11:29,922 Then why? 1250 01:11:29,922 --> 01:11:30,922 I'm very proud of you. 1251 01:11:30,922 --> 01:11:31,922 Why? 1252 01:11:31,922 --> 01:11:33,922 Because I don't know what to call you. 1253 01:11:33,922 --> 01:11:38,922 Try Nick. You know, you were right when you said nobody was going to like this, us together. 1254 01:11:38,922 --> 01:11:40,922 And you know what? You're one of them. 1255 01:11:40,922 --> 01:11:42,922 Oh, Nick, don't do this. 1256 01:11:42,922 --> 01:11:45,922 Look, I don't want to be seen with somebody who feels embarrassed about being seen with me. 1257 01:11:45,922 --> 01:11:49,922 Well, you're right. You're right. You should be walking away from me. I'd walk away from you. 1258 01:11:49,922 --> 01:11:52,922 I hate myself. Everything I did was wrong. 1259 01:11:52,922 --> 01:11:55,922 Please, listen to me. I apologize. I'll never do it again. 1260 01:11:55,922 --> 01:11:58,922 I'll introduce you to everybody I meet. 1261 01:11:58,922 --> 01:12:01,922 Little baby, this is Nick Hollander. 1262 01:12:01,922 --> 01:12:04,922 It's very nice to meet you, little baby. You're nuts. 1263 01:12:04,922 --> 01:12:07,922 This is Nick Hollander. I'd like you to meet Nick Hollander. 1264 01:12:07,922 --> 01:12:09,922 You can wish me well. 1265 01:12:19,354 --> 01:12:20,554 This is fantastic. 1266 01:12:21,454 --> 01:12:22,954 It should be. You made it. 1267 01:12:28,250 --> 01:12:30,250 Hehe, you're it. 1268 01:12:34,042 --> 01:12:36,042 Do you think this would taste as good if I weren't in love? 1269 01:12:37,042 --> 01:12:39,042 I'm the wrong person to ask about that. 1270 01:12:43,138 --> 01:12:43,638 Hi. 1271 01:12:43,638 --> 01:12:45,138 Is that the voice of your mother? 1272 01:12:45,138 --> 01:12:46,138 It certainly sounds like her. 1273 01:12:46,138 --> 01:12:47,638 You said she wouldn't be here. 1274 01:12:47,638 --> 01:12:49,138 That's what she told me. 1275 01:12:49,138 --> 01:12:51,638 Why does this make me feel like a guilty teenager? 1276 01:12:51,638 --> 01:12:55,138 Look, we have nothing to feel guilty about. We're two adults here, okay? 1277 01:12:55,138 --> 01:12:56,638 Let me handle this situation. 1278 01:12:59,138 --> 01:13:00,722 Oh, hi. 1279 01:13:00,722 --> 01:13:01,722 Hi, Mom. 1280 01:13:02,722 --> 01:13:03,722 What are you doing here? 1281 01:13:04,722 --> 01:13:05,722 I live here. 1282 01:13:06,722 --> 01:13:08,722 But you said you were, you know, going to a play. 1283 01:13:09,722 --> 01:13:13,722 Yes, a terrible play as it turns out. We left at intermission. 1284 01:13:14,722 --> 01:13:16,722 Well, Shelly and I, we were just... 1285 01:13:18,722 --> 01:13:19,722 We didn't know you were going to get home so... 1286 01:13:19,722 --> 01:13:21,722 You should have told her we were going to be here. 1287 01:13:21,722 --> 01:13:22,722 I did tell her. 1288 01:13:22,722 --> 01:13:24,722 You told me she was coming over to cook. 1289 01:13:24,722 --> 01:13:28,722 You didn't tell me I was going to find you sitting here undressed and naked. 1290 01:13:32,338 --> 01:13:33,338 Okay, we're sorry. 1291 01:13:34,338 --> 01:13:37,338 And maybe Shelly and I should just, you know, go to my room and watch TV or something. 1292 01:13:37,338 --> 01:13:40,338 I'm impressed, Nick. You really know how to deal with your mother. 1293 01:13:40,338 --> 01:13:41,338 Shelly, let me handle this. 1294 01:13:41,338 --> 01:13:44,338 Why do you have to apologize? Just talk to her like you're an adult. 1295 01:13:44,338 --> 01:13:47,338 Hey, wait a minute. Where do you come off criticizing him like that? 1296 01:13:47,338 --> 01:13:50,338 Are you kidding? I can criticize him any time I feel like it. 1297 01:13:50,338 --> 01:13:53,338 No, you can't. I can. He's my son. 1298 01:13:53,338 --> 01:13:56,338 He's your son. That doesn't entitle you to dictate to him. 1299 01:13:56,338 --> 01:13:58,338 I will decide whether or not I will dictate to my son. 1300 01:13:58,338 --> 01:13:59,338 And that's not the point. 1301 01:13:59,338 --> 01:14:02,338 I would like to think that I'm involved with a mature person. 1302 01:14:02,338 --> 01:14:08,338 Shelly, I'm sure you expect someone his age to be mature enough not to jump every time his mother says jump. 1303 01:14:08,338 --> 01:14:09,338 I never say jump. 1304 01:14:09,338 --> 01:14:12,338 Oh, you do in a thousand ways almost all the time. 1305 01:14:12,338 --> 01:14:16,338 Stop it, both of you. What is it with you two? Am I invisible or something? 1306 01:14:16,338 --> 01:14:19,338 Look, Shelly, I'm your lover. And, Mom, I'm your son. 1307 01:14:19,338 --> 01:14:24,338 Yes, and no son should ever be forced to choose between his mother and his mistress. 1308 01:14:24,338 --> 01:14:27,338 Mistress? I am not his mistress. 1309 01:14:27,338 --> 01:14:29,338 I said stop it. 1310 01:14:29,338 --> 01:14:31,338 I am so tired of this thing. 1311 01:14:31,338 --> 01:14:35,338 Every night I go to sleep and every morning I wake up thinking about this. 1312 01:14:35,338 --> 01:14:37,338 And I just keep coming up with the same question. 1313 01:14:37,338 --> 01:14:40,338 What did I do wrong? I fell in love. 1314 01:14:40,338 --> 01:14:42,338 Now, what is so wrong with that, huh? 1315 01:14:42,338 --> 01:14:44,338 Come on, Mom, tell me. What is it? 1316 01:14:44,338 --> 01:14:45,338 What is making you so crazy all the time? 1317 01:14:45,338 --> 01:14:46,338 I think you know. 1318 01:14:46,338 --> 01:14:48,338 Yes, you're damn right I do. 1319 01:14:48,338 --> 01:14:50,338 I have a lover. I'm in love with her. 1320 01:14:50,338 --> 01:14:52,338 And you can't stand it because you're jealous. 1321 01:14:52,338 --> 01:14:56,338 I am not. And you're bending this all out of shape. 1322 01:14:56,338 --> 01:14:57,338 This is not about you and me. 1323 01:14:57,338 --> 01:15:01,338 It's about you and her and this whole unnatural relationship. 1324 01:15:01,338 --> 01:15:05,338 No, what's unnatural is me worrying about you and having to answer to you. 1325 01:15:05,338 --> 01:15:07,338 Watching to see if everything's okay. 1326 01:15:07,338 --> 01:15:09,338 Worrying all the time about what you think. 1327 01:15:09,338 --> 01:15:12,338 What I have is an unnatural relationship with you. 1328 01:15:12,338 --> 01:15:14,338 That's not true. We have... 1329 01:15:14,338 --> 01:15:18,338 Well, it's over. And I am not going to be your little boy anymore. 1330 01:15:18,338 --> 01:15:21,338 And you don't have to let go of me. I'll let go of the both of us. 1331 01:15:21,338 --> 01:15:23,338 Nick! Nick! 1332 01:16:02,170 --> 01:16:04,170 Are you all right? 1333 01:16:04,170 --> 01:16:05,170 No, I'm not. 1334 01:16:08,842 --> 01:16:10,842 I shouldn't have burst in on you two. 1335 01:16:11,842 --> 01:16:12,842 I should have called first. 1336 01:16:13,842 --> 01:16:14,842 It is your house. 1337 01:16:16,842 --> 01:16:18,042 Well, it is. 1338 01:16:19,042 --> 01:16:21,042 And I'm used to sharing it with Nicky. 1339 01:16:22,042 --> 01:16:24,042 I never thought he'd leave. 1340 01:16:25,042 --> 01:16:27,042 He'll be back. He loves you. 1341 01:16:29,850 --> 01:16:31,850 Yeah, he'll probably want to live with me forever. 1342 01:16:32,850 --> 01:16:33,850 It'll be nice. 1343 01:16:34,850 --> 01:16:36,850 I'll be in my 80s, he'll be in his 50s. 1344 01:16:38,850 --> 01:16:41,850 What makes you think you'll be alone when you're 80? 1345 01:16:42,850 --> 01:16:44,850 Well, I've been alone since my husband died. I'm alone now. 1346 01:16:45,850 --> 01:16:46,850 It's a pretty good bet I'll be alone in the future. 1347 01:16:47,850 --> 01:16:49,850 Don't sell yourself short. You're a very attractive lady. 1348 01:16:50,850 --> 01:16:52,850 For your age. Why don't you finish the sentence? 1349 01:16:53,850 --> 01:16:55,850 Boy, do you have trouble accepting a compliment. 1350 01:16:56,850 --> 01:16:58,850 Well, it's not a problem. I run into that often. 1351 01:16:59,850 --> 01:17:01,850 Ooh, defensive, too. 1352 01:17:02,850 --> 01:17:04,850 All right, all right. I am being defensive. 1353 01:17:05,850 --> 01:17:08,850 It's because I'm over 40. 1354 01:17:09,850 --> 01:17:10,850 Well, so am I. 1355 01:17:12,850 --> 01:17:14,850 Yeah, but I'm way over 40. 1356 01:17:15,850 --> 01:17:18,850 And I'm a involuntary single person. 1357 01:17:20,850 --> 01:17:21,850 Me, too. 1358 01:17:23,850 --> 01:17:25,850 Only my husband walked out on me. 1359 01:17:26,850 --> 01:17:30,850 You know, it took me a year before I could leave the house. 1360 01:17:32,850 --> 01:17:34,850 I don't even want to go out anymore. 1361 01:17:35,850 --> 01:17:36,850 I don't know how to date. 1362 01:17:37,850 --> 01:17:39,850 I don't even have the energy to flirt. 1363 01:17:40,850 --> 01:17:42,850 I was with David for 23 years. 1364 01:17:43,850 --> 01:17:45,850 I don't want to share my bathroom with a stranger. 1365 01:17:46,850 --> 01:17:47,850 I don't want somebody I don't know in there. 1366 01:17:48,850 --> 01:17:50,850 I know, I know you get used to living alone. 1367 01:17:51,850 --> 01:17:55,850 And first it's awful and you feel lonely and then you can't imagine it any other way. 1368 01:17:56,850 --> 01:18:01,850 At this point, can you even dream of picking up anyone else's clothes off the floor? 1369 01:18:02,850 --> 01:18:04,850 It's not my problem. My problem is taking off mine. 1370 01:18:05,850 --> 01:18:08,850 You're crazy. You're a very sensual woman. 1371 01:18:09,850 --> 01:18:10,850 You think so, huh? 1372 01:18:11,850 --> 01:18:13,850 No, I mean that. I mean that completely objectively. 1373 01:18:14,850 --> 01:18:17,850 I would say that even if I were a complete stranger, I really would. 1374 01:18:18,850 --> 01:18:23,850 Okay, let's say hypothetically that you were going to fix me up on a blind date or something. 1375 01:18:23,850 --> 01:18:25,850 Yeah. How would you describe me? 1376 01:18:27,850 --> 01:18:28,850 See, it's not so easy, is it? 1377 01:18:29,850 --> 01:18:31,850 No, wait a minute. Wait a minute. Give me a second. 1378 01:18:32,850 --> 01:18:35,850 I'd say you were exotic. 1379 01:18:36,850 --> 01:18:37,850 Yeah, yeah. 1380 01:18:38,850 --> 01:18:40,850 And unique. 1381 01:18:42,850 --> 01:18:45,850 And a very, very earthy woman. 1382 01:18:46,850 --> 01:18:47,850 Sexy, would you say? Sexy. 1383 01:18:48,850 --> 01:18:49,850 Sexy, yes. I'd say you were very sexy. 1384 01:18:50,850 --> 01:18:52,850 No, no. I would have come up with it in the next moment. 1385 01:18:53,850 --> 01:18:54,850 I'd have come up with four or five adjectives. 1386 01:18:57,850 --> 01:19:00,850 You know, Shelly, I might really like you. 1387 01:19:01,850 --> 01:19:03,850 If you weren't using my son. 1388 01:19:05,850 --> 01:19:09,938 I've got a surprise for you. 1389 01:19:10,938 --> 01:19:13,938 I'm not the only one who's using him. You're using him, too. 1390 01:19:14,938 --> 01:19:16,938 You use him for advice. You use him for protection. 1391 01:19:17,938 --> 01:19:19,938 You use him for company, entertainment. 1392 01:19:20,938 --> 01:19:24,938 Let's face it. You use him as the man in your life. 1393 01:19:25,938 --> 01:19:28,938 Shelly, of all the people in the world, I really don't need a lecture from you. 1394 01:19:29,938 --> 01:19:30,938 I think you better go. 1395 01:19:32,938 --> 01:19:35,770 How's Nicky? 1396 01:19:36,770 --> 01:19:37,770 He's moved out. 1397 01:19:38,770 --> 01:19:41,770 He's staying with his friend from high school, Benji Harris. 1398 01:19:42,770 --> 01:19:43,770 Did I ever meet this Harris kid? 1399 01:19:44,770 --> 01:19:45,770 Norman, is that important? 1400 01:19:46,770 --> 01:19:48,770 I have just told you that my only remaining son has walked out on me. 1401 01:19:49,770 --> 01:19:51,770 Great. I'm glad to hear it. It's about time. 1402 01:19:52,770 --> 01:19:54,770 Damn it. Aren't you ever going to take my side? 1403 01:19:54,770 --> 01:19:57,770 I will. The moment I think you're in the right, I promise. 1404 01:20:00,770 --> 01:20:03,386 Is he still seeing the pretty one? Shelly? 1405 01:20:04,386 --> 01:20:07,386 Yeah, yeah. And guess what? I like her. I don't want to, but I do. 1406 01:20:08,386 --> 01:20:09,386 Well, she's a very nice lady. 1407 01:20:10,386 --> 01:20:14,386 She is a nice lady. Not right for my son, but she's a nice lady. 1408 01:20:16,386 --> 01:20:19,938 Why isn't walking briskly enough? Why do you have to do this to your body? 1409 01:20:20,938 --> 01:20:23,938 I've got the body of a 67-year-old. I'm in my prime. 1410 01:20:23,938 --> 01:20:24,938 I like how you are. I am. 1411 01:20:25,938 --> 01:20:28,938 You're the typical type, eh? High pressure, high risk case. 1412 01:20:29,938 --> 01:20:31,938 You're the one who should be respecting your own body. 1413 01:20:33,938 --> 01:20:34,938 I'll tell you this, Norman Voss. 1414 01:20:35,938 --> 01:20:37,938 I am sick and tired of these discussions, 1415 01:20:38,938 --> 01:20:41,938 in which we find some remotely possible flaw of yours, 1416 01:20:42,938 --> 01:20:44,938 and it turns into a criticism of me. 1417 01:20:45,938 --> 01:20:47,938 I've really had... Norman? 1418 01:20:55,714 --> 01:20:56,714 Oh, Jesus Christ. 1419 01:20:58,714 --> 01:21:02,450 Help! Help! 1420 01:21:22,298 --> 01:21:24,298 Thanks a lot, Dad. 1421 01:21:24,298 --> 01:21:26,298 Bye, Dad. 1422 01:21:36,058 --> 01:21:38,058 Wait 1423 01:21:39,978 --> 01:21:41,978 What 1424 01:21:50,138 --> 01:21:57,338 Jason uh Nick was just going your daddy brought you home early 1425 01:21:57,338 --> 01:21:59,338 I 1426 01:21:59,338 --> 01:22:01,474 I 1427 01:22:01,474 --> 01:22:03,474 I 1428 01:22:03,474 --> 01:22:05,474 I 1429 01:22:05,474 --> 01:22:07,474 I 1430 01:22:07,474 --> 01:22:09,474 I 1431 01:22:09,474 --> 01:22:11,474 I 1432 01:22:11,474 --> 01:22:13,474 I 1433 01:22:13,474 --> 01:22:15,474 I 1434 01:22:15,474 --> 01:22:17,474 I 1435 01:22:17,474 --> 01:22:19,474 I 1436 01:22:19,474 --> 01:22:21,474 I 1437 01:22:21,474 --> 01:22:23,474 I 1438 01:22:23,474 --> 01:22:25,474 I 1439 01:22:25,474 --> 01:22:27,474 I 1440 01:22:27,474 --> 01:22:29,474 I 1441 01:22:29,474 --> 01:22:31,474 I 1442 01:22:31,474 --> 01:22:33,474 I 1443 01:22:33,474 --> 01:22:35,474 I 1444 01:22:35,474 --> 01:22:37,474 I 1445 01:22:37,474 --> 01:22:39,474 I 1446 01:22:39,474 --> 01:22:41,474 I 1447 01:22:41,474 --> 01:22:43,474 I 1448 01:22:43,474 --> 01:22:47,370 I 1449 01:22:47,370 --> 01:22:49,370 I 1450 01:22:49,370 --> 01:22:51,370 I 1451 01:22:51,370 --> 01:22:53,370 I 1452 01:22:53,370 --> 01:22:55,370 I 1453 01:22:55,370 --> 01:22:57,370 I 1454 01:22:57,370 --> 01:22:59,370 I 1455 01:22:59,370 --> 01:23:01,370 I 1456 01:23:01,370 --> 01:23:05,170 I 1457 01:23:05,170 --> 01:23:07,170 I 1458 01:23:07,170 --> 01:23:10,490 I 1459 01:23:10,490 --> 01:23:12,490 I 1460 01:23:12,490 --> 01:23:14,490 I 1461 01:23:14,490 --> 01:23:16,490 I 1462 01:23:16,490 --> 01:23:18,566 I 1463 01:23:21,498 --> 01:23:24,498 I'm sorry. It's over. 1464 01:23:28,138 --> 01:23:29,138 Show it. 1465 01:23:39,226 --> 01:23:43,226 Lindy, it's Mrs. Hollander again. Has Nick shown up? 1466 01:23:44,226 --> 01:23:48,226 Okay, well, when he does, I can still be reached at that number. 1467 01:23:49,226 --> 01:23:51,226 Thanks, Benji. I will. 1468 01:24:06,906 --> 01:24:08,906 I'm sorry, I don't think so. 1469 01:24:08,906 --> 01:24:10,906 I'm sorry, I don't think so. 1470 01:24:10,906 --> 01:24:12,906 Hi, this is Shelly Grant. I'm not in... 1471 01:24:26,682 --> 01:24:28,682 Sorry I yelled at you in the park. 1472 01:24:31,406 --> 01:24:33,406 I gave you this heart attack, didn't I? 1473 01:24:34,706 --> 01:24:36,706 Don't take so much credit. 1474 01:24:36,906 --> 01:24:39,406 Life gave me this heart attack. 1475 01:24:42,558 --> 01:24:43,558 How do you feel? 1476 01:24:44,058 --> 01:24:46,058 How does it look like I feel? 1477 01:24:47,558 --> 01:24:50,878 Is Nicky coming over? 1478 01:24:50,878 --> 01:24:52,378 I can't find him. 1479 01:24:52,878 --> 01:24:55,378 Probably shacked up somewhere with his old lady. 1480 01:24:55,878 --> 01:24:57,378 Old lady? 1481 01:24:58,378 --> 01:24:59,878 That's funny, Lynn. 1482 01:25:00,378 --> 01:25:02,878 Norman, at last, a compliment. 1483 01:25:04,878 --> 01:25:07,698 Oh, Lynn. 1484 01:25:08,698 --> 01:25:11,590 Don't you know I think you're a wonderful person? 1485 01:25:14,162 --> 01:25:15,662 But I do. 1486 01:25:16,162 --> 01:25:18,662 I wouldn't waste my criticism if I didn't. 1487 01:25:22,698 --> 01:25:25,198 Do you worry about being alone, Lynn? 1488 01:25:26,198 --> 01:25:28,198 Do you worry about the future? 1489 01:25:28,698 --> 01:25:30,698 Come on, Bob, you don't have to talk like this. 1490 01:25:31,198 --> 01:25:33,198 Condition's not that serious. 1491 01:25:33,198 --> 01:25:34,698 Not me. 1492 01:25:35,198 --> 01:25:36,698 Nick. 1493 01:25:38,026 --> 01:25:40,526 You're gonna have to let go of him, you know that, don't you? 1494 01:25:41,026 --> 01:25:43,026 And not for his sake, either. 1495 01:25:43,026 --> 01:25:44,526 For yours. 1496 01:25:46,706 --> 01:25:48,206 Norman. 1497 01:25:53,338 --> 01:25:55,338 He gets so old, doesn't he? 1498 01:25:56,338 --> 01:25:58,762 Will you tell me that? 1499 01:25:58,762 --> 01:26:00,762 It just goes so damn fast. 1500 01:26:03,122 --> 01:26:05,122 Get selfish with your time, sweetheart. 1501 01:26:05,122 --> 01:26:07,122 Will you promise me that? 1502 01:26:11,730 --> 01:26:12,730 Bob! 1503 01:26:12,730 --> 01:26:13,730 Bob! 1504 01:26:14,730 --> 01:26:15,730 Nurse! 1505 01:26:21,050 --> 01:26:23,050 Nurse, increase the oxygen, please. 1506 01:26:27,186 --> 01:26:29,186 Isn't he there yet? 1507 01:26:30,186 --> 01:26:33,186 When he comes, would you tell him to come right here? 1508 01:26:33,186 --> 01:26:34,186 Thank you. 1509 01:26:38,346 --> 01:26:40,346 Excuse me, do you have a Norman Voss here? 1510 01:26:40,346 --> 01:26:44,346 Mom, where have you been? I called everywhere I could think of. I couldn't find you anywhere. 1511 01:26:44,346 --> 01:26:47,346 It's all right. He's resting. I think he's going to be okay. 1512 01:26:51,962 --> 01:26:53,962 He loves you so much, Nicky. 1513 01:27:23,898 --> 01:27:24,898 Hi, Sheldon. 1514 01:27:25,898 --> 01:27:26,898 Hi, babe. 1515 01:27:27,898 --> 01:27:28,898 That's mine. 1516 01:27:29,898 --> 01:27:30,898 Yeah, okay. 1517 01:27:31,898 --> 01:27:33,482 How's Norman? 1518 01:27:34,482 --> 01:27:38,482 He's fine. He and Barbara are planning on honeymooning in Las Vegas. 1519 01:27:39,482 --> 01:27:42,482 I thought he was, uh, recovered from a heart attack. 1520 01:27:43,482 --> 01:27:44,482 You tell him. To Norman. 1521 01:27:45,482 --> 01:27:46,482 To Norman. 1522 01:27:47,482 --> 01:27:50,314 Why did you ask me here? 1523 01:27:51,314 --> 01:27:52,314 Because I missed you. 1524 01:27:52,314 --> 01:27:56,418 Well, just because you broke my son's heart, there's no reason we can't be friends. 1525 01:27:58,418 --> 01:28:00,586 Well, you know it had to end eventually. 1526 01:28:01,586 --> 01:28:03,586 Eventually. But why now? 1527 01:28:05,586 --> 01:28:10,834 I have to think about the future. It just, it couldn't work. 1528 01:28:11,834 --> 01:28:12,834 But what about the present? 1529 01:28:14,834 --> 01:28:17,834 What is wrong? How, how long have you been sitting here drinking? 1530 01:28:18,834 --> 01:28:19,834 Why do you ask? 1531 01:28:20,834 --> 01:28:22,834 Because I don't believe this is coming to an end. 1532 01:28:22,834 --> 01:28:24,834 Because I don't believe this is coming from you. 1533 01:28:25,834 --> 01:28:27,834 Actually, it's coming from Norman. 1534 01:28:28,834 --> 01:28:29,834 From what happened to Norman. 1535 01:28:31,834 --> 01:28:36,834 I mean, you spend time in a hospital with someone that you love and, um, 1536 01:28:37,834 --> 01:28:40,834 I don't know, it kind of wakes you up to what's important. 1537 01:28:42,834 --> 01:28:45,738 I'm a newly divorced woman. 1538 01:28:46,738 --> 01:28:48,738 Scared to death to be out here on her own. 1539 01:28:48,738 --> 01:28:50,738 And when I met Nick, I needed him. 1540 01:28:53,258 --> 01:28:57,266 And he was funny and bright and sensitive and we had a million things in common. 1541 01:28:58,266 --> 01:29:00,266 Wow, sounds like you should have broken up a long time ago. 1542 01:29:03,266 --> 01:29:05,266 And you were shy and experienced. 1543 01:29:06,338 --> 01:29:07,338 Well, I'm still shy. 1544 01:29:15,994 --> 01:29:18,994 Well, maybe I was the right teacher for you. 1545 01:29:19,994 --> 01:29:25,346 I could hide from the world with him. He made me feel secure. 1546 01:29:26,346 --> 01:29:27,346 Wonderful. 1547 01:29:27,346 --> 01:29:31,346 Am I crazy? I mean, aren't these all reasons why you should stay together? 1548 01:29:32,346 --> 01:29:37,346 Shelly, you and I are both mature adult women. 1549 01:29:37,346 --> 01:29:41,346 I mean, apart from Nick, that's the main thing we have in common, right? 1550 01:29:41,346 --> 01:29:43,346 You do have a way of putting things. 1551 01:29:43,346 --> 01:29:51,346 And as mature human beings, you and I both know that the right people don't come along every day or even every week. 1552 01:29:52,346 --> 01:29:54,346 Sometimes not for decades. 1553 01:29:54,346 --> 01:30:01,346 So, if someone right does come along, I mean, that's very special. 1554 01:30:02,346 --> 01:30:04,346 Don't you think it's something you ought to hold on to? 1555 01:30:04,346 --> 01:30:06,346 Am I making myself clear? 1556 01:30:07,346 --> 01:30:08,346 Yes. 1557 01:30:08,346 --> 01:30:20,346 So, do you think that you and Nick could afford to be good to each other and enjoy each other for another month? 1558 01:30:30,778 --> 01:30:31,778 Possibly. 1559 01:30:32,778 --> 01:30:34,778 Could you afford another six months? 1560 01:30:35,778 --> 01:30:37,682 Maybe. 1561 01:30:38,682 --> 01:30:40,682 Could you afford another year? 1562 01:30:42,682 --> 01:30:44,682 Can you afford not to? 1563 01:30:51,290 --> 01:30:54,290 First of all, he'd never forgive me. 1564 01:31:00,826 --> 01:31:02,826 I wouldn't bet on it. 1565 01:31:39,770 --> 01:31:41,770 You're gonna look great in California. 1566 01:31:41,770 --> 01:31:43,770 You think so, huh? 1567 01:31:45,770 --> 01:31:47,810 Thanks a lot. 1568 01:31:47,810 --> 01:31:49,810 I still think we should take you to the airport. 1569 01:31:49,810 --> 01:31:52,810 Nobody takes anybody to the airport in New York. 1570 01:31:52,810 --> 01:31:55,810 Besides the distracting stuff. 1571 01:31:55,810 --> 01:31:57,810 It's gonna be very strange without you here. 1572 01:31:57,810 --> 01:32:01,810 Listen, it was gonna be strange around here with me. 1573 01:32:01,810 --> 01:32:04,810 You know, you don't have to go through with this. 1574 01:32:04,810 --> 01:32:07,810 Honey, I started going steady with your father when I was in high school. 1575 01:32:07,810 --> 01:32:11,810 I married him when I was in my junior year of college. 1576 01:32:11,810 --> 01:32:15,810 I was with him all my adult life until he died. 1577 01:32:15,810 --> 01:32:18,810 Then I was with you. 1578 01:32:18,810 --> 01:32:21,810 Now it's time for me to be on my own. 1579 01:32:21,810 --> 01:32:27,218 I'll miss you, Mom. 1580 01:32:27,218 --> 01:32:30,346 I'll miss you too, honey. 1581 01:32:34,394 --> 01:32:36,394 Me too, by the way. 1582 01:32:40,218 --> 01:32:44,218 And remember, I'm not losing a son, I'm gaining a sister. 112505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.