Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,314 --> 00:00:40,814
🎵 Outro Music 🎵
2
00:02:21,082 --> 00:02:24,482
Lynn, we've got to discuss this Theo Fontana thing.
3
00:02:24,482 --> 00:02:27,482
I can't work with him, Gene. I don't like his writing.
4
00:02:27,482 --> 00:02:30,082
He writes books for the chronically self-involved.
5
00:02:30,082 --> 00:02:33,282
Now, now, don't be a snob, Lynn. He's helped an awful lot of people.
6
00:02:33,282 --> 00:02:36,482
Oh, he doesn't help them. That's just an excuse.
7
00:02:36,482 --> 00:02:39,082
He touches them all over.
8
00:02:39,082 --> 00:02:42,082
Let's face it, that guy is the next best thing to a sex pervert.
9
00:02:42,082 --> 00:02:43,882
Oh, he is not.
10
00:02:43,882 --> 00:02:47,282
Theo Fontana is a legitimate psychologist.
11
00:02:47,282 --> 00:02:51,082
And besides, he's a best-selling sex pervert.
12
00:02:51,082 --> 00:02:52,882
See, you agree with me.
13
00:02:52,882 --> 00:02:56,682
All that touch me, feel me, hug me, hold me business.
14
00:02:56,682 --> 00:02:57,682
It's not normal.
15
00:02:57,682 --> 00:03:00,682
You don't have to touch him. You just have to work with him.
16
00:03:00,682 --> 00:03:02,882
Why don't you think of it as a few weeks in the sunshine?
17
00:03:02,882 --> 00:03:06,082
A few weeks? I can't leave Nicky alone that long.
18
00:03:06,082 --> 00:03:07,882
Can't you find a babysitter?
19
00:03:07,882 --> 00:03:09,682
Nicky? He's 22 years old.
20
00:03:09,682 --> 00:03:13,282
Exactly. Get on the phone, Lynn. Book yourself a first-class ticket.
21
00:03:13,282 --> 00:03:15,282
But, Gene, I hate Los Angeles.
22
00:03:15,282 --> 00:03:17,882
I mean, I fit in out there. My clothes look funny.
23
00:03:17,882 --> 00:03:19,282
Tell everybody you're from New York.
24
00:03:19,282 --> 00:03:21,282
I don't have to tell them. They know.
25
00:03:21,282 --> 00:03:25,482
Look, I can't help it that Theo Fontana lives on the West Coast.
26
00:03:25,482 --> 00:03:29,682
And I can't help it that he's heard that you're the most brilliant editor in the English-speaking world
27
00:03:29,682 --> 00:03:33,082
and that he wouldn't dream of working with anyone else.
28
00:03:33,082 --> 00:03:38,490
He said that? He did.
29
00:03:38,490 --> 00:03:41,442
Well, all right. Let's face it.
30
00:03:41,442 --> 00:03:45,442
The man is not entirely without insight.
31
00:03:46,442 --> 00:03:49,042
Oops. Sorry.
32
00:03:49,042 --> 00:03:51,242
So you think he plans to get touchy-feely with you?
33
00:03:51,242 --> 00:03:53,042
Of course not. We're professionals.
34
00:03:53,042 --> 00:03:55,242
I don't know, Mom. Maybe you shouldn't underestimate yourself.
35
00:03:55,242 --> 00:03:57,842
Oh, how can you eat that junk?
36
00:03:57,842 --> 00:04:00,642
I happen to like processed cheese. Do you mind?
37
00:04:00,642 --> 00:04:02,442
Mr. Gourmet Hot Shot?
38
00:04:02,442 --> 00:04:05,042
That cooking school has turned you into a food snob.
39
00:04:05,042 --> 00:04:08,242
I know. Please see what I'm making for the banquet. It's terrific.
40
00:04:08,242 --> 00:04:10,642
The banquet? I'm going to be in California.
41
00:04:10,642 --> 00:04:12,242
Maybe you can get Grandpa to come, huh?
42
00:04:12,242 --> 00:04:15,242
It's okay. He can come to the one in January when we graduate.
43
00:04:15,242 --> 00:04:17,842
We finish in January? Boy, that went by fast.
44
00:04:17,842 --> 00:04:20,242
Yeah. Just think, pretty soon you'll be able to tell all your friends
45
00:04:20,242 --> 00:04:24,842
that your son graduated Phi Beta Kappa from cooking school.
46
00:04:27,274 --> 00:04:29,274
Tell me, Mom, from the heart,
47
00:04:29,274 --> 00:04:32,874
do you ever wish you had two regular, normal sons?
48
00:04:32,874 --> 00:04:36,874
David's normal. I mean, he's going to medical school and he has a girlfriend.
49
00:04:36,874 --> 00:04:38,474
I mean me.
50
00:04:38,474 --> 00:04:42,074
Wouldn't you prefer it if you had a lawyer, a stockbroker instead?
51
00:04:42,074 --> 00:04:45,874
I have a lawyer and a stockbroker. They just don't happen to be my sons.
52
00:04:45,874 --> 00:04:48,074
You won't hurt my feelings, Mom, really.
53
00:04:48,074 --> 00:04:51,874
I mean, sometimes late at night, don't you wish I was a little more legitimate?
54
00:04:51,874 --> 00:04:55,074
Oh, you're legitimate. I can vouch for that.
55
00:04:55,074 --> 00:04:58,074
Besides, being a chef is a perfectly normal profession.
56
00:04:58,074 --> 00:05:00,074
It's just not conventional, that's all.
57
00:05:00,074 --> 00:05:03,874
No, I know that. It's just that sometimes I think I chose the wrong role, Mom.
58
00:05:03,874 --> 00:05:04,874
What do you mean?
59
00:05:04,874 --> 00:05:07,674
Well, some of the happiest times I can remember were in the kitchen.
60
00:05:07,674 --> 00:05:10,074
And I guess I went to cooking school because in some way
61
00:05:10,074 --> 00:05:13,074
I want to remember those moments for the rest of my life.
62
00:05:13,074 --> 00:05:17,074
Do you know how flattered I am that you chose me as a role model?
63
00:05:17,074 --> 00:05:19,074
Nick, hi.
64
00:05:19,074 --> 00:05:20,074
Oh, hi.
65
00:05:20,074 --> 00:05:21,074
Hi, Nicky.
66
00:05:21,074 --> 00:05:22,074
How you doing?
67
00:05:22,074 --> 00:05:24,074
Oh, I'm okay.
68
00:05:24,074 --> 00:05:27,074
So, you in the city these days or what?
69
00:05:27,074 --> 00:05:30,074
Uh, yeah. Yeah, I'm in school.
70
00:05:30,074 --> 00:05:31,074
Oh, that's neat.
71
00:05:33,626 --> 00:05:35,626
Well, it was great talking to you.
72
00:05:35,626 --> 00:05:37,626
Yeah, you too.
73
00:05:38,626 --> 00:05:39,626
Bye.
74
00:05:40,626 --> 00:05:42,794
Who are those?
75
00:05:42,794 --> 00:05:43,794
Nobody.
76
00:05:48,378 --> 00:05:51,378
I don't get it, honey. I really don't.
77
00:05:51,378 --> 00:05:56,378
I mean, there's no reason why you should spend so much time by yourself.
78
00:05:56,378 --> 00:05:58,378
It's not good for someone your age.
79
00:05:58,378 --> 00:06:00,378
What about someone your age?
80
00:06:00,378 --> 00:06:03,378
You're not talking about me.
81
00:06:03,378 --> 00:06:06,378
If you want to know the truth, I'm still mourning for Jill.
82
00:06:06,378 --> 00:06:08,378
You broke up with her six months ago.
83
00:06:08,378 --> 00:06:09,378
Yeah, but...
84
00:06:09,378 --> 00:06:10,378
Honey, that's over now.
85
00:06:10,378 --> 00:06:14,378
You know, now you've got to just pull yourself together and begin again.
86
00:06:14,378 --> 00:06:18,378
Honey, you've got to get out and taste life, cigarette, drink it up.
87
00:06:18,378 --> 00:06:20,378
Ma, enough cooking dinner for us.
88
00:06:20,378 --> 00:06:22,378
Mickey, there are a lot of wonderful girls out there.
89
00:06:22,378 --> 00:06:24,378
I wish you'd call them women.
90
00:06:24,378 --> 00:06:28,378
There are a lot of female people who would be funny to know, you know,
91
00:06:28,378 --> 00:06:30,378
and they're just out there waiting for you.
92
00:06:30,378 --> 00:06:32,378
You make it sound so predatory.
93
00:06:32,378 --> 00:06:34,378
Mickey, you know your problem. You're too picky.
94
00:06:34,378 --> 00:06:39,378
Honey, where is the rule that says that you have to marry every woman you go out with?
95
00:06:39,378 --> 00:06:43,378
I mean, you don't have to be so serious, so intense about every relationship.
96
00:06:43,378 --> 00:06:44,378
But I want to be serious.
97
00:06:44,378 --> 00:06:49,378
But why? You're 22. You're in your prime. You're unattached.
98
00:06:49,378 --> 00:06:54,378
I mean, why can't you just, like, cut loose, you know, and go have some fun?
99
00:06:54,378 --> 00:06:56,378
I mean, take a deep breath and go risk it.
100
00:06:56,378 --> 00:06:58,378
Yeah, yeah, like you.
101
00:06:58,378 --> 00:07:01,378
I'm different. Anchovy paste? What do you buy as anchovy paste?
102
00:07:01,378 --> 00:07:05,378
Don't change the subject. Look, you're an attractive, intelligent woman.
103
00:07:05,378 --> 00:07:06,378
Why don't you just take a deep breath and...
104
00:07:06,378 --> 00:07:07,378
Nick, Nick, please.
105
00:07:07,378 --> 00:07:10,378
It's only been six years since your father died.
106
00:07:13,378 --> 00:07:16,514
Mom, six years is a long time.
107
00:07:16,514 --> 00:07:17,514
For me, it's not.
108
00:07:17,514 --> 00:07:20,514
Yeah, but you're unattached. You're in your prime.
109
00:07:20,514 --> 00:07:23,514
Why don't you just take a deep breath and go out there and risk it all?
110
00:07:23,514 --> 00:07:26,514
Hey, hey, come on. I'm the mother. I give the advice.
111
00:07:26,514 --> 00:07:29,514
I'm going to look ridiculous in California.
112
00:07:29,514 --> 00:07:31,514
No, you're not. You're going to fit right in.
113
00:07:31,514 --> 00:07:32,514
You sure?
114
00:07:32,514 --> 00:07:33,514
Yeah.
115
00:07:35,514 --> 00:07:38,514
If everybody had an ocean
116
00:07:38,514 --> 00:07:41,514
Across the USA
117
00:07:41,514 --> 00:07:44,514
Can everybody be so
118
00:07:44,514 --> 00:07:47,514
Like California
119
00:07:47,514 --> 00:07:50,514
You'd see them wearing their baggy
120
00:07:50,514 --> 00:07:53,514
Or Archie Sanders too
121
00:07:53,514 --> 00:07:56,514
A bushy, bushy bondage
122
00:07:56,514 --> 00:07:59,514
Say what you want to say
123
00:07:59,514 --> 00:08:02,002
You'll catch a super-bad man
124
00:08:02,002 --> 00:08:03,002
Excuse me.
125
00:08:05,106 --> 00:08:06,106
Excuse me.
126
00:08:06,106 --> 00:08:07,106
Sorry.
127
00:08:07,106 --> 00:08:08,106
It's all right.
128
00:08:09,594 --> 00:08:12,594
And thanks for coming.
129
00:08:12,594 --> 00:08:13,594
Hello.
130
00:08:13,594 --> 00:08:15,594
Hi, I'm Lynn Hollander.
131
00:08:15,594 --> 00:08:19,594
Lynn! I'm so happy to see you!
132
00:08:30,490 --> 00:08:32,090
You're really good at that.
133
00:08:32,090 --> 00:08:34,490
I should be. Let's see.
134
00:08:34,490 --> 00:08:41,090
The last 20 years at the rate of 4 eggs a day, 52 weeks a year, that's too...
135
00:08:41,090 --> 00:08:42,290
29,000 eggs.
136
00:08:42,290 --> 00:08:44,490
Yeah, that's it.
137
00:08:44,490 --> 00:08:47,090
Now I want all of you to try it with your partner.
138
00:08:50,090 --> 00:08:51,490
Okay, go crazy.
139
00:08:56,530 --> 00:09:00,130
Oh, Mick, that was really good. Oh, yeah.
140
00:09:00,130 --> 00:09:02,130
I guess I still have a lot to learn.
141
00:09:02,130 --> 00:09:05,730
Don't be too hard on yourself. We make great frosted roses.
142
00:09:05,730 --> 00:09:08,730
Yeah, but you can't eat frosted roses three meals a day.
143
00:09:08,730 --> 00:09:09,730
Yeah, I could.
144
00:09:10,730 --> 00:09:12,730
Voila, cayettes.
145
00:09:12,730 --> 00:09:15,730
Call it what you like. It's still liver and my kids won't touch it.
146
00:09:41,306 --> 00:09:43,306
Hey, look out!
147
00:09:43,306 --> 00:09:46,754
Are you comfortable?
148
00:09:46,754 --> 00:09:48,754
Yeah, why?
149
00:09:48,754 --> 00:09:50,754
You don't look comfortable.
150
00:09:51,826 --> 00:09:54,826
I guess I'm just not used to doing business naked.
151
00:09:54,826 --> 00:09:57,826
Why do you feel you have to cover yourself up like that?
152
00:09:57,826 --> 00:09:59,826
Are you ashamed of your body?
153
00:09:59,826 --> 00:10:01,826
No, on the contrary. I love my body.
154
00:10:01,826 --> 00:10:04,826
It's given me many years of uninterrupted service.
155
00:10:06,826 --> 00:10:08,826
Theo, I'd like to talk to you about the title.
156
00:10:08,826 --> 00:10:12,826
I think fondling is too hard to hear.
157
00:10:12,826 --> 00:10:13,826
You know?
158
00:10:13,826 --> 00:10:17,826
And I think fondle or else is, I don't know, somehow threatening.
159
00:10:17,826 --> 00:10:19,826
What about me?
160
00:10:19,826 --> 00:10:21,826
You think I'm too threatening?
161
00:10:23,826 --> 00:10:28,962
Um, if you don't mind, I'd like to test-market fondle with care.
162
00:10:29,962 --> 00:10:32,962
Now, I'd like to make just a couple of points about style.
163
00:10:32,962 --> 00:10:34,962
So would I.
164
00:10:34,962 --> 00:10:36,962
You seem like a very tense person to me.
165
00:10:42,234 --> 00:10:44,234
Oh, goodness.
166
00:10:45,234 --> 00:10:48,234
Just feel those neck and shoulder muscles.
167
00:10:48,234 --> 00:10:51,234
They're a mass of knots.
168
00:10:52,234 --> 00:10:55,234
I hate to see somebody I like get into this kind of shape.
169
00:10:56,234 --> 00:11:00,234
That's okay. Thanks a lot. I'm totally relaxed now.
170
00:11:00,234 --> 00:11:05,234
You know, Lynn, you seem like a very special person to me.
171
00:11:05,234 --> 00:11:09,234
It's not often you find a woman who has a brain and a body.
172
00:11:09,234 --> 00:11:12,234
Really? I always thought it was kind of standard equipment.
173
00:11:19,034 --> 00:11:20,034
What is this?
174
00:11:20,534 --> 00:11:22,034
Ragu financier.
175
00:11:22,534 --> 00:11:24,034
Don't be afraid, speak English.
176
00:11:24,034 --> 00:11:25,534
Animal insides.
177
00:11:27,034 --> 00:11:30,034
Oh, mother. Sue me, that's what it is.
178
00:11:31,034 --> 00:11:34,534
My grandson here is gonna make some woman very happy someday.
179
00:11:35,034 --> 00:11:38,034
She'll bring home the bacon and he can cook it for her.
180
00:11:38,534 --> 00:11:39,534
Grandpa.
181
00:11:40,034 --> 00:11:41,534
Bear with me, Nick.
182
00:11:42,034 --> 00:11:46,034
I'm old-fashioned, I'm a dinosaur, I'm lumbering toward enlightenment.
183
00:11:46,034 --> 00:11:47,034
Give me time.
184
00:11:48,034 --> 00:11:51,534
So, young lady, I hear you're a student at Yale University.
185
00:11:51,534 --> 00:11:54,034
That's right, Mr. Voss, I'm a sophomore.
186
00:11:55,034 --> 00:11:57,034
How many more courses do we have to sit through?
187
00:11:57,034 --> 00:11:58,034
Laura.
188
00:11:58,034 --> 00:12:00,034
This is gourmet, it takes time.
189
00:12:00,534 --> 00:12:04,534
Tell me, you must have a lot of boyfriends up in New Haven, am I right?
190
00:12:05,034 --> 00:12:06,534
Sure, hundreds.
191
00:12:07,534 --> 00:12:09,034
How much longer is this gonna take?
192
00:12:09,534 --> 00:12:10,534
Laura.
193
00:12:10,534 --> 00:12:14,034
Tell me, Laura, do they teach manners in college these days?
194
00:12:14,534 --> 00:12:16,034
Sorry, Mr. Voss.
195
00:12:17,034 --> 00:12:21,534
It's just, you know, it's exam time and I'd rather be back at school than sitting here stuffing my face.
196
00:12:21,534 --> 00:12:22,534
What are you studying?
197
00:12:22,534 --> 00:12:25,534
Grandpa, maybe she doesn't want to talk about what she's studying.
198
00:12:25,534 --> 00:12:27,034
No, that's okay.
199
00:12:27,034 --> 00:12:30,034
I'm majoring in English with a minor in psychology.
200
00:12:30,034 --> 00:12:32,034
You speak English very good.
201
00:12:32,534 --> 00:12:34,034
What are you gonna do when you leave school?
202
00:12:34,534 --> 00:12:36,034
Haven't really thought about it.
203
00:12:36,034 --> 00:12:39,034
Well, Nick here hasn't thought about it much either.
204
00:12:39,034 --> 00:12:40,534
He majored in philosophy.
205
00:12:40,534 --> 00:12:41,534
Grandpa.
206
00:12:41,534 --> 00:12:43,534
I majored in philosophy too.
207
00:12:44,034 --> 00:12:45,034
No kidding?
208
00:12:45,534 --> 00:12:46,534
No.
209
00:12:46,534 --> 00:12:48,534
Well, you both have so much in common.
210
00:12:48,534 --> 00:12:51,034
Maybe you should open a philosophy shop together.
211
00:12:51,534 --> 00:12:53,534
I'd like to open a gourmet shop.
212
00:12:54,034 --> 00:12:55,534
Feed the body, not the mind.
213
00:12:56,034 --> 00:12:58,034
So what did you major in, Mr. Voss?
214
00:12:58,534 --> 00:13:00,534
We didn't have majors in my day.
215
00:13:01,034 --> 00:13:03,034
We had pushing and heavy lifting.
216
00:13:03,534 --> 00:13:05,534
I majored in the garment district.
217
00:13:06,034 --> 00:13:09,034
I minored in ladies lingerie.
218
00:13:09,534 --> 00:13:12,958
So if we combine the last part of the third chapter
219
00:13:12,958 --> 00:13:15,458
with the middle section of chapter seven,
220
00:13:15,458 --> 00:13:18,458
then we can treat the sensuality of elbows and knees
221
00:13:18,458 --> 00:13:19,458
at the same time.
222
00:13:19,458 --> 00:13:20,458
What do you think?
223
00:13:20,958 --> 00:13:22,458
Which of them? Can I have a picture?
224
00:13:22,458 --> 00:13:23,458
Sure.
225
00:13:23,458 --> 00:13:25,458
This nice lady wants a picture.
226
00:13:27,458 --> 00:13:28,458
How do I look?
227
00:13:28,958 --> 00:13:29,958
Stunning.
228
00:13:30,458 --> 00:13:32,298
I like this shirt.
229
00:13:32,298 --> 00:13:33,798
Did Mrs. Fontana pick it out?
230
00:13:33,798 --> 00:13:35,798
There is no Mrs. Fontana at the moment.
231
00:13:36,298 --> 00:13:37,298
Oh, I see.
232
00:13:37,298 --> 00:13:38,298
I'll have to ask her.
233
00:13:38,298 --> 00:13:40,298
Mrs. Fontana at the moment.
234
00:13:43,498 --> 00:13:45,998
I think she wants you to take a picture of us.
235
00:13:45,998 --> 00:13:47,498
Oh, of course.
236
00:13:50,550 --> 00:13:53,550
Now let's have a real Theo Fontana special.
237
00:14:05,010 --> 00:14:09,982
I think this is what my mother intended in the first place.
238
00:14:09,982 --> 00:14:10,982
What?
239
00:14:11,482 --> 00:14:12,982
Fixing me up with you.
240
00:14:13,482 --> 00:14:14,482
You're kidding.
241
00:14:14,482 --> 00:14:16,982
Well, it's the only reason she can have for bringing me here.
242
00:14:16,982 --> 00:14:18,982
I have no interest in food.
243
00:14:18,982 --> 00:14:20,982
I'm almost a certifiable anorexic.
244
00:14:21,482 --> 00:14:22,482
Thanks.
245
00:14:23,982 --> 00:14:26,482
You're the only familiar name to me in this entire room.
246
00:14:26,482 --> 00:14:28,982
That's because we're partners for cooking, your mom and me.
247
00:14:28,982 --> 00:14:30,482
No, it's because she likes you.
248
00:14:32,482 --> 00:14:34,982
You know how you can tell if a woman is wearing pantyhose?
249
00:14:35,482 --> 00:14:36,482
No.
250
00:14:40,982 --> 00:14:42,982
Jokes are so fifties.
251
00:14:43,482 --> 00:14:44,482
Do you think so?
252
00:14:44,482 --> 00:14:46,482
I like a good joke now and then.
253
00:14:47,482 --> 00:14:49,982
We really don't have anything in common, do we?
254
00:14:51,982 --> 00:14:54,982
So I think what we better do is take a list of revisions...
255
00:14:54,982 --> 00:14:56,482
Hey, look at this!
256
00:14:58,982 --> 00:14:59,982
You recognize that fella?
257
00:14:59,982 --> 00:15:00,982
Yeah.
258
00:15:02,982 --> 00:15:04,982
Phil, we really have a lot of work to do.
259
00:15:04,982 --> 00:15:05,982
I know.
260
00:15:05,982 --> 00:15:07,982
Can't you relax for just a minute?
261
00:15:07,982 --> 00:15:09,482
All right, I'll try.
262
00:15:09,482 --> 00:15:10,982
Do you have a videotape machine?
263
00:15:10,982 --> 00:15:11,982
Why?
264
00:15:11,982 --> 00:15:13,482
I'll buy you a souvenir tape.
265
00:15:13,482 --> 00:15:15,482
And then you can watch me back in New York.
266
00:15:15,482 --> 00:15:19,482
Oh, you just reminded me, I have to buy Nicky a present.
267
00:15:19,482 --> 00:15:21,482
Oh, a rag?
268
00:15:21,482 --> 00:15:22,982
You like video games?
269
00:15:22,982 --> 00:15:23,982
I don't know.
270
00:15:23,982 --> 00:15:28,482
Maybe I'll get him a record or a radio that he can take to school with me.
271
00:15:28,482 --> 00:15:29,482
What grade is he in?
272
00:15:29,482 --> 00:15:31,482
Oh, he graduated college last year.
273
00:15:32,982 --> 00:15:33,982
Phil?
274
00:15:34,482 --> 00:15:35,982
Phil Fontana?
275
00:15:36,482 --> 00:15:38,982
I want to thank you for your book.
276
00:15:39,482 --> 00:15:40,482
Whee!
277
00:15:41,482 --> 00:15:43,482
You truly changed my life.
278
00:15:43,482 --> 00:15:45,482
Well, I thank you!
279
00:15:50,986 --> 00:15:57,986
You know, my book says a human being can survive on a minimum of eight hugs a day.
280
00:15:57,986 --> 00:15:58,986
I know.
281
00:15:58,986 --> 00:16:03,986
But for optimal emotional health, I recommend no less than twelve.
282
00:16:03,986 --> 00:16:04,986
Yeah, I know.
283
00:16:04,986 --> 00:16:06,986
I only had one hug today.
284
00:16:06,986 --> 00:16:07,986
How many do you have?
285
00:16:07,986 --> 00:16:10,486
Uh, none, but I'm feeling pretty good.
286
00:16:10,486 --> 00:16:13,486
Then, I need a second hug.
287
00:16:13,486 --> 00:16:15,486
Now, what are you going to do about that?
288
00:16:15,986 --> 00:16:18,486
Hey, lady, could you come back here a minute, please?
289
00:16:26,310 --> 00:16:28,810
I was so nervous, I couldn't even eat anything.
290
00:16:28,810 --> 00:16:29,810
Me either.
291
00:16:31,810 --> 00:16:33,810
So what do you say to a cheeseburger?
292
00:16:33,810 --> 00:16:35,810
Oh, that's a great idea.
293
00:16:44,218 --> 00:16:46,218
Oh, that was fantastic.
294
00:16:46,218 --> 00:16:48,218
I get so sick of good food.
295
00:16:48,218 --> 00:16:50,218
Me too.
296
00:16:50,218 --> 00:16:55,218
I've got to admit, when you're in the mood for it, there's nothing like a nice big greasy burger.
297
00:16:55,218 --> 00:16:57,218
I know.
298
00:16:58,218 --> 00:17:01,218
I don't think Laura is too crazy about me.
299
00:17:01,218 --> 00:17:05,218
Oh, don't take it personally. You know, all she thinks about is school anyway.
300
00:17:05,218 --> 00:17:07,218
Are you disappointed?
301
00:17:07,218 --> 00:17:09,218
In what?
302
00:17:09,218 --> 00:17:11,218
About Laura and me, that we didn't hit it off.
303
00:17:11,218 --> 00:17:14,218
Oh, no, I just have to stop trying to fix her up.
304
00:17:14,218 --> 00:17:16,218
You know, I didn't think it would work anyway.
305
00:17:16,218 --> 00:17:19,218
Why not? Just because I didn't go to Yale?
306
00:17:19,218 --> 00:17:24,218
No, no, mostly I assumed someone like you would have a girlfriend.
307
00:17:24,218 --> 00:17:26,218
You did?
308
00:17:26,218 --> 00:17:29,218
Well, you do, don't you?
309
00:17:29,218 --> 00:17:32,218
Well, actually I did, but she's, um...
310
00:17:34,218 --> 00:17:37,218
No, I don't have a girlfriend, not at the moment.
311
00:17:37,218 --> 00:17:40,218
Oh, well, don't worry, you will.
312
00:17:41,218 --> 00:17:44,218
I don't know, I'm kind of a romantic.
313
00:17:44,218 --> 00:17:47,218
I've got very high standards and there just don't seem to be a lot of people out there.
314
00:17:47,218 --> 00:17:49,218
I know, I know.
315
00:17:49,218 --> 00:17:51,218
Well, do you have to go?
316
00:17:51,218 --> 00:17:54,218
Yeah, I've got to catch the 11.35 train.
317
00:17:54,218 --> 00:17:57,218
Where are you going, Scarsdale?
318
00:17:57,218 --> 00:18:01,218
Yes, as a matter of fact, I am going to Scarsdale.
319
00:18:01,218 --> 00:18:03,218
What's so funny about that?
320
00:18:03,218 --> 00:18:07,218
Well, you're just not exactly my idea of a Scarsdale matron, I guess.
321
00:18:07,218 --> 00:18:10,218
Well, thanks, I guess.
322
00:18:10,218 --> 00:18:17,218
So you live out in the suburbs with your two cars, two kids, a dog, a cat and a button-down husband.
323
00:18:17,218 --> 00:18:19,218
Three out of four ain't bad.
324
00:18:19,218 --> 00:18:20,218
No cat?
325
00:18:20,218 --> 00:18:22,218
No husband.
326
00:18:22,218 --> 00:18:25,218
Oh. Oh, I'm sorry.
327
00:18:25,218 --> 00:18:27,218
Don't be, I'm not.
328
00:18:28,218 --> 00:18:33,354
No, that's not so I am. I'm terribly sorry.
329
00:18:35,354 --> 00:18:38,354
I understand, I know what it's like to lose someone.
330
00:18:38,354 --> 00:18:41,354
How could you possibly understand loss at your age?
331
00:18:41,354 --> 00:18:43,354
My father died six years ago.
332
00:18:44,354 --> 00:18:46,354
Oh, shoot. I'm sorry.
333
00:18:46,354 --> 00:18:51,354
Yeah, Shelley, I got a great idea. Let's stop apologizing to each other. What do you say?
334
00:18:52,354 --> 00:18:54,354
Okay.
335
00:18:55,354 --> 00:18:58,354
So when did your husband pass away?
336
00:18:59,354 --> 00:19:06,354
You don't have to be so polite. I mean, he's not dead, at least not in the conventional sense.
337
00:19:06,354 --> 00:19:08,354
We're divorced.
338
00:19:08,354 --> 00:19:10,354
Oh, oh, I'm sorry.
339
00:19:11,354 --> 00:19:15,354
I don't get it. Why would anyone in his right mind want to divorce you?
340
00:19:16,354 --> 00:19:18,354
You are romantic, aren't you?
341
00:19:19,354 --> 00:19:23,354
Yeah. Sometimes I don't even believe what comes out of my mouth.
342
00:19:23,354 --> 00:19:26,354
I mean, I just think you're such a beautiful...
343
00:19:27,354 --> 00:19:33,346
Well, you're really attractive and very bright and...
344
00:19:34,346 --> 00:19:38,762
Forget it. I don't seem to be able to say anything right.
345
00:19:38,762 --> 00:19:45,762
Yes, yes, you do. Everything you say comes out right. You express yourself very well.
346
00:19:46,762 --> 00:19:48,762
You think so?
347
00:19:49,762 --> 00:19:52,762
Well, it just seems easier when I talk to you.
348
00:20:02,394 --> 00:20:04,394
How about some more coffee?
349
00:20:04,394 --> 00:20:08,394
I could, uh... I could catch the 12.05.
350
00:20:23,034 --> 00:20:25,334
I hope you enjoy your last two weeks here.
351
00:20:25,334 --> 00:20:29,134
And I know you're gonna be as much help to the other writers as you would to me.
352
00:20:29,134 --> 00:20:33,034
Well, I hope you enjoy signing autographs in Detroit.
353
00:20:33,034 --> 00:20:38,334
And Traverse City and Akron and Cleveland and Winnetka.
354
00:20:38,334 --> 00:20:42,034
You know, I think we accomplished a lot in the last two weeks. I really do.
355
00:20:42,034 --> 00:20:43,434
So do I.
356
00:20:43,434 --> 00:20:45,434
I like your brains.
357
00:20:46,834 --> 00:20:48,234
Okay.
358
00:20:48,234 --> 00:20:50,234
I like the rest of you, too.
359
00:20:51,234 --> 00:20:54,874
See you.
360
00:20:54,874 --> 00:20:57,074
Could I have a hug?
361
00:21:24,802 --> 00:21:25,802
Taste.
362
00:21:25,802 --> 00:21:26,810
1
363
00:21:38,906 --> 00:21:40,906
It, um...
364
00:21:40,906 --> 00:21:43,906
It tastes very, very sweet.
365
00:21:44,906 --> 00:21:46,946
How much sugar did she say to put in there?
366
00:21:46,946 --> 00:21:48,946
A cup.
367
00:21:50,274 --> 00:21:51,274
But that's impossible.
368
00:21:51,274 --> 00:21:54,274
No, that's what she said. I'm positive.
369
00:21:54,274 --> 00:21:57,274
I don't believe it. It doesn't taste right. Where's the book?
370
00:21:58,274 --> 00:22:00,274
It must be in the other room.
371
00:22:08,378 --> 00:22:10,378
I love your airplanes.
372
00:22:10,378 --> 00:22:12,878
Look, as soon as I get a job, I plan to move out of here.
373
00:22:12,878 --> 00:22:16,378
Yeah, you and Jason must have the same interior decorator.
374
00:22:16,378 --> 00:22:18,378
Only, now, he's 11.
375
00:22:18,378 --> 00:22:20,378
No, I remember 11. 11 is fun.
376
00:22:20,378 --> 00:22:22,378
Yeah, it wasn't that long ago.
377
00:22:22,378 --> 00:22:25,378
You know, the most amazing thing about 11 is it lasts until you're 15.
378
00:22:25,378 --> 00:22:29,378
And then all of a sudden, you're just a severe case of galloping hormones.
379
00:22:29,378 --> 00:22:31,378
And what happens then?
380
00:22:31,378 --> 00:22:34,378
I don't know. It hasn't happened to me yet.
381
00:22:34,378 --> 00:22:35,378
Here it is.
382
00:22:35,378 --> 00:22:38,378
I haven't seen this book since I was in high school.
383
00:22:38,378 --> 00:22:39,378
What is it?
384
00:22:39,378 --> 00:22:41,378
Edna St. Vincent Millay.
385
00:22:41,378 --> 00:22:44,378
Well, let me see that. You know, there's a poem in here I was thinking about when we were shopping.
386
00:22:44,378 --> 00:22:46,378
Which one?
387
00:22:46,378 --> 00:22:49,378
Oh, here it is. Do you know this one?
388
00:22:49,378 --> 00:22:53,378
We were very tired. We were very merry.
389
00:22:53,378 --> 00:22:57,378
We had gone back and forth all night on the ferry.
390
00:22:57,378 --> 00:23:01,378
And you ate an apple, and I ate a pear.
391
00:23:01,378 --> 00:23:04,378
From a dozen of each, we had bought somewhere.
392
00:23:05,610 --> 00:23:10,610
And the sky went wan, and the wind came cold.
393
00:23:12,194 --> 00:23:15,194
And the sun rose, dripping a bucket full of gold.
394
00:23:17,418 --> 00:23:19,418
And the sky went wan.
395
00:23:19,418 --> 00:23:22,770
Isn't that great?
396
00:23:27,834 --> 00:23:30,834
It's been a long time since anyone's read me poetry.
397
00:23:35,030 --> 00:23:36,030
How'd you like it?
398
00:23:52,762 --> 00:23:54,762
Was that a mistake?
399
00:23:55,762 --> 00:23:58,882
No.
400
00:24:07,930 --> 00:24:09,930
There's a lot of control here.
401
00:24:10,630 --> 00:24:12,630
Is that alright with you?
402
00:24:59,482 --> 00:25:01,882
Mom, I'm great, terrific.
403
00:25:01,882 --> 00:25:03,582
Yeah, everything's fine.
404
00:25:03,582 --> 00:25:05,422
How's your trip going?
405
00:25:06,922 --> 00:25:09,162
Well, actually there is something new.
406
00:25:09,162 --> 00:25:11,362
I'm seeing someone.
407
00:25:11,362 --> 00:25:14,162
She's a student at the cooking school.
408
00:25:14,162 --> 00:25:15,102
No, nothing's the matter.
409
00:25:15,102 --> 00:25:18,202
I'd just rather talk about it when you get home.
410
00:25:18,202 --> 00:25:20,362
No, Mom, there's nothing wrong with her.
411
00:25:20,362 --> 00:25:23,042
She's an absolutely normal person.
412
00:25:23,042 --> 00:25:24,642
She's perfect.
413
00:25:24,642 --> 00:25:27,742
No, no, she's not married, she's divorced.
414
00:25:27,762 --> 00:25:30,502
Mom, you don't want to know.
415
00:25:30,502 --> 00:25:32,242
Okay, okay, she's...
416
00:25:33,642 --> 00:25:34,482
42.
417
00:25:35,942 --> 00:25:36,782
What?
418
00:25:38,902 --> 00:25:39,742
42.
419
00:25:43,118 --> 00:25:45,858
Well, actually, she's...
420
00:25:45,858 --> 00:25:46,678
42!
421
00:25:52,954 --> 00:25:59,954
I'm sorry. I know this is a very inappropriate response.
422
00:26:05,658 --> 00:26:12,658
I'm gonna have to call you back when I get a hold of myself.
423
00:26:12,658 --> 00:26:13,658
I'm sorry.
424
00:26:16,658 --> 00:26:20,434
Well, how'd she take it?
425
00:26:20,434 --> 00:26:23,434
Oh, great, fine. I don't think it fazed her at all.
426
00:26:23,434 --> 00:26:25,434
She's a really accepting person.
427
00:26:25,434 --> 00:26:26,434
Yeah?
428
00:26:26,434 --> 00:26:27,434
Yeah.
429
00:26:31,858 --> 00:26:32,858
Hello.
430
00:26:32,858 --> 00:26:34,858
Oh, hi, Mom. I'm glad you called back.
431
00:26:36,858 --> 00:26:41,418
Uh-huh. Uh-huh.
432
00:26:42,418 --> 00:26:46,994
I can't right now.
433
00:26:47,994 --> 00:26:49,994
Well, yes, actually, she is.
434
00:26:52,162 --> 00:26:54,162
Yeah, right here in my room.
435
00:26:56,162 --> 00:26:58,610
Yeah.
436
00:27:01,866 --> 00:27:03,866
Okay, Mom, I will.
437
00:27:05,866 --> 00:27:08,450
She sends her regards.
438
00:27:09,450 --> 00:27:11,450
Yeah, I bet she did.
439
00:27:12,450 --> 00:27:14,450
All right, so she's a little upset.
440
00:27:16,450 --> 00:27:18,450
Well, I don't see why she should be.
441
00:27:18,450 --> 00:27:22,970
I get all worked up over a casual thing.
442
00:27:22,970 --> 00:27:23,970
Hey.
443
00:27:24,970 --> 00:27:26,970
Hey, hey, hey.
444
00:27:27,970 --> 00:27:29,970
It's not a casual thing.
445
00:27:30,970 --> 00:27:35,314
No, it isn't.
446
00:27:59,866 --> 00:28:01,866
Anybody home?
447
00:28:01,906 --> 00:28:04,586
Hey, Mom
448
00:28:05,706 --> 00:28:08,546
Hey, you look great very mellow very LA
449
00:28:11,106 --> 00:28:13,106
That's right, you must be tired
450
00:28:15,066 --> 00:28:17,066
You must be too
451
00:28:19,666 --> 00:28:26,946
So how did things finally work out with you and the sex maniac buddy I was gonna ask you the same thing mom
452
00:28:26,946 --> 00:28:31,586
It was a good trip you didn't hate him doctor touched me
453
00:28:32,706 --> 00:28:34,866
He turned out to be kind of a nice man
454
00:28:35,746 --> 00:28:37,666
so uh
455
00:28:37,666 --> 00:28:40,706
Time to go back there soon. You're trying to get rid of me
456
00:28:42,786 --> 00:28:48,866
All right, I guess we better discuss this yeah, maybe we better. What would you like to start?
457
00:28:49,706 --> 00:28:53,626
Well, let's start with what's her name. Her name is Shelly Shelly grant
458
00:28:54,586 --> 00:29:00,306
And exactly what is going on with you and mrs. Grant she wants to meet you you're kidding no, I'm not why shouldn't she
459
00:29:01,386 --> 00:29:04,146
Why would a woman who is dating a kid half her age?
460
00:29:04,146 --> 00:29:08,586
I mean why on earth would you want to meet the mother maybe because I'm very proud of the mother
461
00:29:08,906 --> 00:29:13,466
Maybe because I talk about the mother a lot maybe because she thinks you're a very interesting lady
462
00:29:14,626 --> 00:29:20,946
And besides mom she read trust the body. She has a few questions. Don't try and be funny about this
463
00:29:20,946 --> 00:29:26,986
This is not exactly a laugh riot to me. Why it's not a tragedy. I haven't got a fatal disease
464
00:29:26,986 --> 00:29:31,906
I have a relationship. I thought you'd be pleased. I'm pleased you have a relationship. I am NOT pleased
465
00:29:31,906 --> 00:29:36,666
It's with an old person. She is not an old person mom. She's just a mature adult
466
00:29:37,746 --> 00:29:40,746
Great, maybe you can go to our rated films with her. Oh very funny
467
00:29:40,746 --> 00:29:46,326
Honey, look, I would like to be able to celebrate this with you, but I'm afraid I can't why why can't you?
468
00:29:46,466 --> 00:29:50,706
Because I find this whole thing just a little bit. I don't know unnatural
469
00:29:51,306 --> 00:29:56,586
Do you really think that that is so incredibly prejudiced? I'm not prejudiced
470
00:29:56,586 --> 00:30:01,666
I would be thrilled if you were involved with a third world person if she were your own age
471
00:30:01,666 --> 00:30:07,706
I just can't believe this reaction from you. Why can't you find someone her own age?
472
00:30:07,706 --> 00:30:11,026
Why does she have to pick on you wait a minute? What's wrong with me?
473
00:30:11,346 --> 00:30:15,046
Don't you think that there just might be something special or interesting about me?
474
00:30:15,046 --> 00:30:20,506
I mean is it so incredible that an adult woman might find me attractive. I didn't say incredible
475
00:30:20,506 --> 00:30:25,466
I said unnatural. Oh boy. I guess I have a pretty clear picture of your opinion of me now, Nikki
476
00:30:25,466 --> 00:30:31,266
Please don't bend this all out of shape look mom. I am meeting Shelly for dinner Tuesday night at 8 o'clock
477
00:30:31,706 --> 00:30:33,706
I'd like you to be there
478
00:30:44,346 --> 00:30:46,346
So? Is she pregnant?
479
00:30:47,346 --> 00:30:48,346
Pop, be serious.
480
00:30:48,346 --> 00:30:50,346
Then what are you worried about?
481
00:30:50,346 --> 00:30:52,346
Why can't you ever take my side, Norman?
482
00:30:52,346 --> 00:30:57,346
I do. I take your side when you're right. In this case, you're wrong. She happens to be a lovely lady.
483
00:30:58,346 --> 00:31:00,346
If she's so lovely, why doesn't she find a man her own age?
484
00:31:01,346 --> 00:31:06,346
Maybe she doesn't want to. Maybe she prefers more youthful men. Happens all the time in French novels.
485
00:31:06,346 --> 00:31:08,346
Well, this isn't a novel. This is my son.
486
00:31:08,346 --> 00:31:17,706
No way Nicky could have started this thing, I'll tell you that right now. He's much too shy. She was the aggressor. This I know.
487
00:31:17,706 --> 00:31:25,706
What do you mean, aggressor? You mean like Deborah Carr in Tea and Sympathy? Or Sylvia Kristall in Private Lessons?
488
00:31:25,706 --> 00:31:27,706
You seem to be an expert on the subject.
489
00:31:27,706 --> 00:31:32,706
I'm just trying to put this situation into its proper perspective. Lighten things up.
490
00:31:32,706 --> 00:31:35,706
Well, it's not funny. This is a human life we're talking about.
491
00:31:35,706 --> 00:31:37,706
Lillie, don't be so dramatic.
492
00:31:38,706 --> 00:31:43,706
Why not? Huh? Besides, I'm not even sure what Nicky knows about sex.
493
00:31:43,706 --> 00:31:52,706
You're not supposed to know. You're his mother. In any case, I think it's very nice that the two of them are going out together.
494
00:31:52,706 --> 00:32:00,706
Nice? You think it's nice? Well, I think she ought to stay in her house in Scarsdale and be ashamed of herself instead of flouncing around in public with a teenager.
495
00:32:01,706 --> 00:32:11,642
She must be terrific looking, huh? I mean, for Nicky to be so attracted to her, she must be sensational looking, even at 42.
496
00:32:11,642 --> 00:32:14,642
42 is a very young woman.
497
00:32:14,642 --> 00:32:18,642
42 is a young woman for somebody 74. For someone 22, it's not.
498
00:32:20,642 --> 00:32:24,802
So tell me, Norman. Is she great looking or what?
499
00:32:24,802 --> 00:32:26,802
She's very nice looking.
500
00:32:26,802 --> 00:32:28,802
How old does she look?
501
00:32:28,802 --> 00:32:30,802
She looks 19.
502
00:32:30,802 --> 00:32:32,802
19.
503
00:32:32,802 --> 00:32:35,802
I can't believe this is happening to me.
504
00:32:35,802 --> 00:32:40,802
It's not happening to you. It's happening to Nick and you're not handling it well at all.
505
00:32:40,802 --> 00:32:42,802
Well, what do you expect from me? I'm in shock.
506
00:32:42,802 --> 00:32:47,802
In high school, he took home ec instead of woodworking. How can you be shocked?
507
00:32:48,802 --> 00:32:50,802
Why do you have to do this?
508
00:32:50,802 --> 00:32:53,802
What? Criticize you? I'm your father. I'm entitled.
509
00:32:53,802 --> 00:32:57,802
No, Josh. Why do you put your body through this? You're a 74-year-old man.
510
00:32:57,802 --> 00:32:59,802
Don't change the subject.
511
00:32:59,802 --> 00:33:02,802
What? Where are you going?
512
00:33:02,802 --> 00:33:07,802
Don't be so sensitive. Come on back here. Where are you going in such a hurry?
513
00:33:07,802 --> 00:33:11,802
I gotta go home and change. I'm gonna meet her tonight.
514
00:33:30,714 --> 00:33:32,714
Wait a minute, this isn't right.
515
00:33:33,714 --> 00:33:36,714
She's gonna feel more comfortable next to you.
516
00:33:58,394 --> 00:33:59,394
Are you nervous?
517
00:33:59,394 --> 00:34:00,394
Of course not.
518
00:34:00,394 --> 00:34:01,394
I am.
519
00:34:10,554 --> 00:34:12,554
This is not going to work.
520
00:34:12,554 --> 00:34:13,554
Why?
521
00:34:13,554 --> 00:34:17,554
We should surround her. That way she'll, you know, feel more at home.
522
00:34:18,554 --> 00:34:20,554
Oh, okay.
523
00:34:36,986 --> 00:34:38,786
You're gonna like them, really.
524
00:34:38,786 --> 00:34:40,786
You two have a lot in common.
525
00:34:47,002 --> 00:34:52,002
Hi, I'm Shelly Grant. Nice to meet you.
526
00:34:52,002 --> 00:34:54,002
Nick's told me so much about you.
527
00:34:54,002 --> 00:34:58,002
I'm sorry I'm late. I had to pick supper for my son.
528
00:34:58,002 --> 00:34:59,002
Oh, you have a little boy?
529
00:34:59,002 --> 00:35:02,002
Yes, Jason. He's 11.
530
00:35:02,002 --> 00:35:05,002
Oh, 11. I remember when Nick was 11.
531
00:35:05,002 --> 00:35:08,002
It seems like it was only yesterday.
532
00:35:08,002 --> 00:35:12,890
You have other children?
533
00:35:12,890 --> 00:35:14,890
Mom, I already told you.
534
00:35:14,890 --> 00:35:16,890
Laura. How old is she? She's 19.
535
00:35:16,890 --> 00:35:18,890
She's at Yale, remember?
536
00:35:19,890 --> 00:35:23,602
Nick tells me you have another son.
537
00:35:23,602 --> 00:35:24,602
Steven.
538
00:35:24,602 --> 00:35:25,602
He's a medical student?
539
00:35:25,602 --> 00:35:27,602
Yeah, 25.
540
00:35:27,602 --> 00:35:30,602
Oh, you must have been a child bride.
541
00:35:30,602 --> 00:35:32,602
No.
542
00:35:35,706 --> 00:35:37,706
So I understand you're divorced.
543
00:35:37,706 --> 00:35:38,706
Mom.
544
00:35:38,706 --> 00:35:40,706
How long have you been on the loose?
545
00:35:40,706 --> 00:35:42,706
Dating?
546
00:35:42,706 --> 00:35:43,706
Available?
547
00:35:43,706 --> 00:35:45,706
Around?
548
00:35:45,706 --> 00:35:48,706
Martin and I have been separated a year and three months.
549
00:35:48,706 --> 00:35:51,706
He's an orthodontist. He fell in love with his dental hygienist.
550
00:35:51,706 --> 00:35:53,706
She's 23 years old. They live together.
551
00:35:53,706 --> 00:35:56,706
I got the house in Scarsdale as part of the settlement.
552
00:35:56,706 --> 00:35:58,706
I'm going to have to sell it because I have no income.
553
00:35:58,706 --> 00:36:00,706
I work in a bookstore part-time.
554
00:36:00,706 --> 00:36:03,706
Jason lives at home and he spends every other weekend with his dad.
555
00:36:03,706 --> 00:36:05,706
Does that cover it for you?
556
00:36:05,706 --> 00:36:08,706
Good evening. I have some wonderful specials for you tonight.
557
00:36:08,706 --> 00:36:10,706
I'll have the shank salad, please.
558
00:36:10,706 --> 00:36:12,706
Dressing?
559
00:36:12,706 --> 00:36:14,706
Oil and vinegar.
560
00:36:14,706 --> 00:36:16,706
Yes. Madam?
561
00:36:17,706 --> 00:36:19,706
Fettuccine Alfredo, please.
562
00:36:19,706 --> 00:36:20,706
Sir.
563
00:36:20,706 --> 00:36:23,706
And I'll have the rack of lamb. Rare.
564
00:36:23,706 --> 00:36:25,706
And could we get another round of drinks, please?
565
00:36:25,706 --> 00:36:26,706
Of course.
566
00:36:26,706 --> 00:36:27,706
What would you like, Shelly?
567
00:36:27,706 --> 00:36:31,706
Nothing for me, thanks. I'd like to be totally alert for this.
568
00:36:31,706 --> 00:36:33,706
Mom?
569
00:36:35,706 --> 00:36:38,706
Well, I'll have another scotch, please.
570
00:36:39,706 --> 00:36:41,706
Better make it a double.
571
00:36:41,706 --> 00:36:44,706
So do your children know about you and Nick?
572
00:36:44,706 --> 00:36:45,706
No.
573
00:36:45,706 --> 00:36:46,706
If you'll excuse me.
574
00:36:46,706 --> 00:36:48,706
Where are you going?
575
00:36:48,706 --> 00:36:51,706
Just going to the men's room. Be right back.
576
00:37:00,250 --> 00:37:02,250
Why are you doing this?
577
00:37:02,250 --> 00:37:04,250
Doing what?
578
00:37:04,250 --> 00:37:06,250
I think you know what I'm talking about.
579
00:37:06,250 --> 00:37:09,250
You mean, why am I involved with Nick?
580
00:37:09,250 --> 00:37:12,250
Well, I'm not sure I would have phrased it quite that way.
581
00:37:12,250 --> 00:37:15,250
Well, how would you put it?
582
00:37:15,250 --> 00:37:20,250
What's going on here? Why are you playing with the emotions of a boy half your age?
583
00:37:20,250 --> 00:37:24,250
If that's what you think I'm doing, you're mistaken.
584
00:37:24,250 --> 00:37:26,250
You haven't answered my question.
585
00:37:26,250 --> 00:37:30,250
I thought I had. Maybe I wasn't clear enough.
586
00:37:30,250 --> 00:37:32,250
Why are you using Nick?
587
00:37:32,250 --> 00:37:36,250
I am not using Nick. I don't play with people.
588
00:37:36,250 --> 00:37:38,250
Well, you do. You are.
589
00:37:38,250 --> 00:37:41,250
I mean, he can't be any more than a side dish for you.
590
00:37:41,250 --> 00:37:44,250
I mean, you can't be serious about a 22-year-old boy.
591
00:37:44,250 --> 00:37:47,250
I know, but I am.
592
00:37:47,250 --> 00:37:52,418
Listen, I can't control my emotions here.
593
00:37:52,418 --> 00:37:59,418
I mean, I didn't plan on getting involved with someone so young.
594
00:37:59,418 --> 00:38:03,418
I didn't seduce him.
595
00:38:03,418 --> 00:38:06,418
It just... it happened.
596
00:38:06,418 --> 00:38:08,418
Oh, come on now. You're a grown-up person.
597
00:38:08,418 --> 00:38:10,418
You know these things don't just happen.
598
00:38:10,418 --> 00:38:13,418
Yes, but it did.
599
00:38:13,418 --> 00:38:17,418
Look, I'm not like this. I don't do this kind of thing.
600
00:38:17,418 --> 00:38:20,418
I mean, I'm surprised at myself.
601
00:38:20,418 --> 00:38:22,418
I always follow the rules.
602
00:38:22,418 --> 00:38:25,418
I don't let my kids throw their wrappers in the street.
603
00:38:25,418 --> 00:38:28,418
I can't even jaywalk. Do you think I'm happy about this?
604
00:38:28,418 --> 00:38:30,418
Then why are you doing it?
605
00:38:30,418 --> 00:38:32,418
Because I'm happy.
606
00:38:32,418 --> 00:38:38,418
I like Nick so much. He's so sweet and sensitive.
607
00:38:41,962 --> 00:38:45,962
I was so lonely before and unhappy.
608
00:38:46,962 --> 00:38:48,962
And he makes me feel...
609
00:38:49,962 --> 00:38:51,962
so...
610
00:38:52,962 --> 00:38:54,962
so safe.
611
00:38:54,962 --> 00:38:57,962
And his feelings mean nothing to you?
612
00:38:58,962 --> 00:38:59,962
What?
613
00:38:59,962 --> 00:39:02,962
Well, because when you're finished with him, and you will be,
614
00:39:02,962 --> 00:39:04,962
he's going to be devastated.
615
00:39:04,962 --> 00:39:08,962
What kind of a person do you think I am?
616
00:39:08,962 --> 00:39:11,962
I don't know. That's what I'm trying to find out.
617
00:39:11,962 --> 00:39:13,962
Well, so am I.
618
00:39:13,962 --> 00:39:17,962
Well, please just don't discover yourself at the expense of my son.
619
00:39:17,962 --> 00:39:20,962
Your son can take care of himself.
620
00:39:20,962 --> 00:39:23,962
Your son is an exceptional person.
621
00:39:23,962 --> 00:39:28,962
And with all those wonderful qualities, he must have had a hell of an extraordinary mother.
622
00:39:28,962 --> 00:39:31,962
Although I have yet to see much evidence of that.
623
00:39:32,962 --> 00:39:34,962
How's everything going?
624
00:39:55,354 --> 00:39:56,854
Thank you for driving us home.
625
00:39:56,854 --> 00:39:58,354
He was on my way.
626
00:40:01,354 --> 00:40:03,354
Uh, I'll be right up.
627
00:40:06,854 --> 00:40:08,354
It was nice meeting you.
628
00:40:09,354 --> 00:40:10,354
No matter what.
629
00:40:10,854 --> 00:40:11,854
And...
630
00:40:12,854 --> 00:40:14,354
I thought the food was good.
631
00:40:23,674 --> 00:40:25,674
Boy, is she tough.
632
00:40:25,674 --> 00:40:26,674
Look, I know her.
633
00:40:26,674 --> 00:40:29,674
She's going to regret saying that the minute she gets in the elevator.
634
00:40:29,674 --> 00:40:31,674
It'll keep her awake all night.
635
00:40:31,674 --> 00:40:32,674
I hope so.
636
00:40:33,674 --> 00:40:35,674
You were wonderful.
637
00:40:35,674 --> 00:40:37,674
Oh, no I wasn't.
638
00:40:37,674 --> 00:40:41,674
Other than finding my husband and his lover wrapped together in the dental chair.
639
00:40:41,674 --> 00:40:46,674
This has been the worst night of my whole life.
640
00:40:46,674 --> 00:40:47,674
Me too.
641
00:40:47,674 --> 00:40:50,674
No, you don't count. You're only 22.
642
00:40:50,674 --> 00:40:52,674
I haven't heard that before.
643
00:40:52,674 --> 00:40:54,674
I haven't heard that often enough tonight.
644
00:40:54,674 --> 00:40:56,674
Oh, I'm sorry.
645
00:40:56,674 --> 00:40:58,674
She'll give it time.
646
00:40:58,674 --> 00:41:00,674
She'll get used to it.
647
00:41:01,674 --> 00:41:03,354
But will I?
648
00:41:03,354 --> 00:41:06,354
Hey, you better.
649
00:41:11,762 --> 00:41:14,762
Maybe this is a good preparation.
650
00:41:14,762 --> 00:41:15,762
What is?
651
00:41:15,762 --> 00:41:18,762
Well, what happened tonight with your mother.
652
00:41:18,762 --> 00:41:20,762
We have to expect this, you know.
653
00:41:20,762 --> 00:41:23,762
People are not going to like this, you and me.
654
00:41:23,762 --> 00:41:25,762
I guess not.
655
00:41:26,762 --> 00:41:28,770
Nick, can you take it?
656
00:41:29,770 --> 00:41:31,770
I have a confession to make.
657
00:41:31,770 --> 00:41:33,770
What?
658
00:41:33,770 --> 00:41:37,770
Not only can I take it, but on some secret level I love it.
659
00:41:37,770 --> 00:41:41,770
Because I know what makes them so angry is that they're so jealous of me.
660
00:41:42,770 --> 00:41:44,770
Ow!
661
00:41:47,770 --> 00:41:52,146
Want me to hold that for you over here?
662
00:41:52,146 --> 00:41:54,146
Very funny.
663
00:41:56,146 --> 00:41:58,146
I just had a call from L.A.
664
00:41:59,146 --> 00:42:02,146
I'm getting some interesting feedback on you.
665
00:42:02,146 --> 00:42:03,146
Theo?
666
00:42:03,146 --> 00:42:04,146
Uh-huh.
667
00:42:04,146 --> 00:42:07,146
He said that you are the best editor he's ever had.
668
00:42:07,146 --> 00:42:09,146
Those were his exact words?
669
00:42:09,146 --> 00:42:10,146
Uh-huh.
670
00:42:10,146 --> 00:42:14,146
He also said he would like to work with you again, but he didn't want to apply any pressure.
671
00:42:14,146 --> 00:42:16,146
Which is why he talked to me about it.
672
00:42:17,146 --> 00:42:20,146
So I thought I'd apply a little pressure.
673
00:42:20,146 --> 00:42:23,146
How would you like to head up our Los Angeles office?
674
00:42:23,146 --> 00:42:26,146
Theo isn't the only author out there that feels this way about you.
675
00:42:26,146 --> 00:42:28,146
Won't you consider moving out there, even on a trial basis?
676
00:42:28,146 --> 00:42:29,146
No, it's impossible.
677
00:42:29,146 --> 00:42:30,146
Why?
678
00:42:30,146 --> 00:42:32,146
Well, because I like it here in New York.
679
00:42:32,146 --> 00:42:37,146
I mean, I'm used to dirt and grime and paranoia and, uh, you know, my friends are here and...
680
00:42:37,146 --> 00:42:40,146
Besides, I can't believe Nicky, he needs me.
681
00:42:40,146 --> 00:42:42,146
How much could he need you? He's 22 years old.
682
00:42:42,146 --> 00:42:45,146
All right, I need him. We're very close.
683
00:42:45,146 --> 00:42:48,146
Lynn, I think this move would be good for you.
684
00:42:48,146 --> 00:42:50,146
Face it, there's got to be more to life than mothering.
685
00:42:50,146 --> 00:42:52,146
I like mothering.
686
00:42:53,146 --> 00:42:57,146
I hate to say this, Lynn, but Nick could be a father before you stop being a mother.
687
00:42:57,146 --> 00:43:00,146
He depends on me. We confide in each other.
688
00:43:00,146 --> 00:43:02,146
All the more reason. Leave him alone.
689
00:43:02,146 --> 00:43:04,146
Let him have the thrill of independence.
690
00:43:04,146 --> 00:43:07,146
Let him discover the excitement of people his own age.
691
00:43:07,146 --> 00:43:10,146
That's not what happens when I leave him alone.
692
00:43:14,970 --> 00:43:16,970
Oh, I wish I had a cigarette.
693
00:43:17,970 --> 00:43:19,970
Why? You don't smoke?
694
00:43:19,970 --> 00:43:23,970
Because that's what they used to do in movies at a time like this.
695
00:43:23,970 --> 00:43:25,970
What movies?
696
00:43:25,970 --> 00:43:27,970
Oh, movies your mother and I used to watch.
697
00:43:27,970 --> 00:43:31,970
Movies you don't know about. You know, I wish your mother didn't hate me so much.
698
00:43:31,970 --> 00:43:33,970
She doesn't. She just hates the idea of you.
699
00:43:34,970 --> 00:43:37,970
I think she might even kind of like you as a person.
700
00:43:37,970 --> 00:43:39,970
That's ridiculous. She can't stand me.
701
00:43:39,970 --> 00:43:41,970
No, she asked me to ask you to dinner.
702
00:43:41,970 --> 00:43:42,970
She did?
703
00:43:42,970 --> 00:43:45,970
Yeah. Next Monday. I think she's going to make pot roast.
704
00:43:45,970 --> 00:43:47,970
Oh, be damned.
705
00:43:47,970 --> 00:43:51,970
Well, this is one day I am not going to forget.
706
00:43:52,970 --> 00:43:53,970
What's this?
707
00:43:53,970 --> 00:43:55,970
Dad, that's nothing, Nick.
708
00:43:55,970 --> 00:43:57,970
Let me see. Let me see.
709
00:43:59,970 --> 00:44:01,978
What a doofus.
710
00:44:01,978 --> 00:44:02,978
Nick, come on.
711
00:44:02,978 --> 00:44:04,978
Well, you can't expect me to like him.
712
00:44:04,978 --> 00:44:06,978
I guess not. I don't.
713
00:44:07,978 --> 00:44:08,978
What did you see in him anyway?
714
00:44:08,978 --> 00:44:10,978
He did great gum work.
715
00:44:10,978 --> 00:44:12,978
Come on, really.
716
00:44:13,978 --> 00:44:15,978
Well, you don't want to know about this.
717
00:44:15,978 --> 00:44:16,978
Yes, I do.
718
00:44:17,978 --> 00:44:21,978
Well, he was a lot taller than I was and he had very nice forearms.
719
00:44:21,978 --> 00:44:22,978
Of course.
720
00:44:23,978 --> 00:44:25,978
No, really. He made me feel...
721
00:44:25,978 --> 00:44:27,978
He made me feel very secure.
722
00:44:28,978 --> 00:44:29,978
Very wanted.
723
00:44:29,978 --> 00:44:32,978
He was a sane, reliable man until he hit 40.
724
00:44:32,978 --> 00:44:34,978
You know, you look 45.
725
00:44:34,978 --> 00:44:35,978
Thanks a lot.
726
00:44:35,978 --> 00:44:36,978
No, not now. Then.
727
00:44:36,978 --> 00:44:38,978
Look at your hair and everything.
728
00:44:41,946 --> 00:44:43,946
I felt 45.
729
00:44:43,946 --> 00:44:49,298
I feel 20 now. Is that crazy?
730
00:45:01,082 --> 00:45:03,082
Is he the only man you ever loved?
731
00:45:04,082 --> 00:45:05,218
Yes.
732
00:45:05,218 --> 00:45:07,218
Until now.
733
00:45:15,290 --> 00:45:16,290
Nick?
734
00:45:17,790 --> 00:45:20,290
Hey, Nick, have you seen my medium whisk?
735
00:45:20,290 --> 00:45:21,290
What?
736
00:45:21,290 --> 00:45:22,790
My medium whisk.
737
00:45:22,790 --> 00:45:24,790
Oh, yeah, it's over here on the shelf.
738
00:45:24,790 --> 00:45:28,290
What's it doing over there? I like it here with my frequently used utensils.
739
00:45:28,290 --> 00:45:30,790
Well, Shelly and I were practicing Bouride.
740
00:45:30,790 --> 00:45:32,290
In the kitchen?
741
00:45:32,790 --> 00:45:34,790
It's a garlic fish soup.
742
00:45:36,290 --> 00:45:38,290
Why don't you ever cook at her house?
743
00:45:38,790 --> 00:45:42,290
Well, it's inconvenient for me to get there, and besides, Jason gets in the way.
744
00:45:42,790 --> 00:45:44,790
Surely not in the way of cooking.
745
00:45:44,790 --> 00:45:45,790
Mom?
746
00:45:45,790 --> 00:45:48,290
Alright, alright. Just put things back where you found them, please.
747
00:45:48,290 --> 00:45:50,790
So, uh, what are we having for dinner?
748
00:45:50,790 --> 00:45:51,790
Pot roast.
749
00:45:51,790 --> 00:45:54,790
Great, fantastic. She'll love your pot roast.
750
00:45:56,790 --> 00:45:57,790
Who?
751
00:45:58,290 --> 00:46:00,790
Shelly. I invited her to dinner.
752
00:46:00,790 --> 00:46:02,790
She was in the city, so I thought it'd be a good idea.
753
00:46:02,790 --> 00:46:06,790
You thought? You call that thought? You were a philosophy major. That's not thought, that's impulse.
754
00:46:06,790 --> 00:46:10,790
Alright. I meant to ask you about it before, but I was afraid you'd say no.
755
00:46:10,790 --> 00:46:13,290
So I just kept avoiding it until now.
756
00:46:14,290 --> 00:46:17,790
Nick, why is she coming here? Is she a glutton for punishment or what?
757
00:46:17,790 --> 00:46:21,290
No, I told her about your pot roast, and I guess she's just a glutton.
758
00:46:21,790 --> 00:46:23,790
Did you tell her I was going to be here?
759
00:46:23,790 --> 00:46:25,290
Of course.
760
00:46:25,790 --> 00:46:27,290
Oh, Nick, I don't think this...
761
00:46:27,790 --> 00:46:30,290
Look, Mom, we're going to have a good time. You'll see.
762
00:46:30,290 --> 00:46:33,790
Yes, if you give it a chance, I think you two could really hit it off.
763
00:46:33,790 --> 00:46:34,790
You do?
764
00:46:36,290 --> 00:46:39,714
Well, I think you better lock up the knives.
765
00:46:50,458 --> 00:46:55,458
The secret to my grandmother's recipe is what she put in stock.
766
00:46:55,458 --> 00:46:58,458
Grandmother's secrets are always the best. What did she put in it?
767
00:46:58,458 --> 00:47:00,458
Can't tell you, it's a secret.
768
00:47:00,458 --> 00:47:02,458
I was only kidding.
769
00:47:02,458 --> 00:47:10,458
She put two cups of red wine and a quarter cup of cognac, flamed, two strips of bacon, diced.
770
00:47:10,458 --> 00:47:16,458
Oh, three cloves of garlic and a bay leaf. That's the standard bourgogne recipe, right Nick?
771
00:47:16,458 --> 00:47:19,458
Yeah, it certainly sounds the same.
772
00:47:19,458 --> 00:47:22,458
Yeah, but I haven't gotten to the secret part yet.
773
00:47:22,458 --> 00:47:23,458
Oh, I'm sorry.
774
00:47:23,458 --> 00:47:31,458
She also added a teaspoon of sugar, thickened with a tablespoon of butter, blended with a tablespoon of flour.
775
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Bourgogne!
776
00:47:32,458 --> 00:47:33,458
Right.
777
00:47:38,394 --> 00:47:40,266
I'll put...
778
00:47:41,266 --> 00:47:47,266
But it's amazing what a huge difference one teaspoon of sugar can make, isn't it?
779
00:47:47,266 --> 00:47:48,266
Yeah.
780
00:47:48,266 --> 00:47:50,266
Huge difference.
781
00:47:51,266 --> 00:47:56,266
Have you ever tried putting the casserole in the oven? It takes a little longer, but it comes out really nice.
782
00:47:56,266 --> 00:47:58,266
Yeah, Mom, that way it won't be overcooked.
783
00:47:58,266 --> 00:48:00,266
You never said my pot roast was overcooked.
784
00:48:00,266 --> 00:48:02,266
No, no, I didn't mean it was overcooked.
785
00:48:02,266 --> 00:48:03,266
You love my pot roast.
786
00:48:03,266 --> 00:48:04,266
Yes, I do.
787
00:48:04,266 --> 00:48:05,266
Damn it.
788
00:48:05,266 --> 00:48:08,266
Come on, Shelly, let's let Mom make the pot roast. She really does it very well.
789
00:48:08,266 --> 00:48:12,266
I'm sorry, one cooking course and we're all due to your child.
790
00:48:12,266 --> 00:48:14,266
How much longer will it be?
791
00:48:14,266 --> 00:48:16,266
I should think you'd know.
792
00:48:16,266 --> 00:48:18,266
I should think you'd know.
793
00:48:18,266 --> 00:48:19,266
About an hour, right?
794
00:48:19,266 --> 00:48:20,266
Right.
795
00:48:20,266 --> 00:48:25,266
Well, maybe Shelly and I will just go into my room and read or something.
796
00:48:25,266 --> 00:48:26,266
Come on.
797
00:48:27,266 --> 00:48:29,266
The vegetables smell great.
798
00:48:31,266 --> 00:48:34,882
The vegetables smell great.
799
00:48:36,882 --> 00:48:38,882
And I haven't even put them in yet.
800
00:49:06,330 --> 00:49:06,830
Yeah.
801
00:49:31,898 --> 00:49:36,778
What am I doing? I'm acting like a total crazy person here.
802
00:49:48,442 --> 00:49:50,442
You make me feel so young.
803
00:49:51,442 --> 00:49:53,442
You make me feel so spring.
804
00:49:55,442 --> 00:49:59,082
I don't need this, I really don't.
805
00:50:01,602 --> 00:50:04,602
I mean, a person's home is her castle.
806
00:50:05,602 --> 00:50:06,602
They have me right.
807
00:50:07,602 --> 00:50:10,602
At the nerve of that woman flouncing in here,
808
00:50:10,602 --> 00:50:13,602
seducing my son and criticizing my cooking.
809
00:50:32,986 --> 00:50:39,986
No, I will not have them flaunt their wanton sexuality in my face.
810
00:50:39,986 --> 00:50:43,886
Not in my lens, my model airplanes.
811
00:50:43,886 --> 00:50:48,662
I will not have this in my house.
812
00:50:48,662 --> 00:50:49,662
What is that?
813
00:50:49,662 --> 00:50:50,662
Jay's forgot to open his...
814
00:50:50,662 --> 00:50:51,662
It's a horrible video game.
815
00:50:51,662 --> 00:50:53,162
Well, I won't have it in my house.
816
00:51:10,362 --> 00:51:12,362
That's ridiculous, there.
817
00:51:12,862 --> 00:51:14,362
Because I can't.
818
00:51:15,862 --> 00:51:17,862
Of course I've never been to Battle Creek.
819
00:51:17,862 --> 00:51:19,862
I've never even seen a cereal factory.
820
00:51:21,862 --> 00:51:22,862
No.
821
00:51:22,862 --> 00:51:25,362
Well, because, I mean, even if I could, I couldn't.
822
00:51:25,362 --> 00:51:27,362
This weekend is my first birthday party.
823
00:51:28,862 --> 00:51:30,362
What do you think? It's 50th.
824
00:51:32,370 --> 00:51:33,370
Okay.
825
00:51:33,870 --> 00:51:34,870
Right.
826
00:51:35,870 --> 00:51:36,870
All right, bye.
827
00:51:56,570 --> 00:52:01,570
Oh, Stephen! Stephen!
828
00:52:01,570 --> 00:52:02,570
Where's Nancy?
829
00:52:02,570 --> 00:52:05,570
She wanted to get a little shopping in while I dropped the bags off at the apartment.
830
00:52:05,570 --> 00:52:07,570
She went directly from Baggage Claim to Bloomingdale's?
831
00:52:07,570 --> 00:52:09,570
Well, we don't get to New York all that often.
832
00:52:09,570 --> 00:52:11,570
Oh, I know. Boy, do I know.
833
00:52:11,570 --> 00:52:13,570
Listen, they let you have hair like this in medical school?
834
00:52:13,570 --> 00:52:14,570
Don't start.
835
00:52:14,570 --> 00:52:16,570
I'm not starting. Who's starting?
836
00:52:16,570 --> 00:52:19,570
I'm so glad they're by family back together again.
837
00:52:19,570 --> 00:52:21,570
So, how's Nicky doing?
838
00:52:21,570 --> 00:52:23,570
How much time have you got?
839
00:52:23,570 --> 00:52:25,570
Why?
840
00:52:25,570 --> 00:52:28,570
Well, it's not an easy question to answer.
841
00:52:28,570 --> 00:52:34,570
But, uh, let me put it as politely and succinctly as I can.
842
00:52:34,570 --> 00:52:38,570
He's having an affair with a woman twice his age.
843
00:52:41,738 --> 00:52:43,738
Nicky? You're putting me on.
844
00:52:43,738 --> 00:52:45,738
Would I kid about something like that?
845
00:52:45,738 --> 00:52:46,738
Normally, yes.
846
00:52:46,738 --> 00:52:48,738
Well, there's nothing normal about this situation.
847
00:52:48,738 --> 00:52:50,738
Honey, will you talk to him for me?
848
00:52:51,738 --> 00:52:53,738
Hi, Mrs. Hollander.
849
00:52:53,738 --> 00:52:55,738
We're actually here.
850
00:52:55,738 --> 00:52:56,738
Hello, sweetheart.
851
00:52:56,738 --> 00:53:01,738
You look fabulous, my sweetest man.
852
00:53:02,738 --> 00:53:04,738
I missed you.
853
00:53:04,738 --> 00:53:08,738
The stores here are a madhouse, and I had the rudest cab driver.
854
00:53:08,738 --> 00:53:11,738
But you know, it's still the most exciting city in the world.
855
00:53:11,738 --> 00:53:14,738
I got a great present for Grandpa Norman.
856
00:53:14,738 --> 00:53:18,738
And I picked up a little bread and butter gift for you, too.
857
00:53:18,738 --> 00:53:21,738
Oh, Nancy, you shouldn't have done that.
858
00:53:21,738 --> 00:53:23,738
Oh, thank you, honey.
859
00:53:25,738 --> 00:53:29,738
Oh, they're, uh, grape shears.
860
00:53:29,738 --> 00:53:30,738
Pardon?
861
00:53:30,738 --> 00:53:33,738
For cutting grapes off the stem.
862
00:53:33,738 --> 00:53:36,738
Oh, yes, they're...
863
00:53:38,738 --> 00:53:41,738
I don't know how I'd live without them.
864
00:53:44,738 --> 00:53:46,738
Isn't she something?
865
00:53:47,738 --> 00:53:48,738
Where did I go wrong?
866
00:53:48,738 --> 00:53:49,738
You didn't.
867
00:53:49,738 --> 00:53:52,738
You've got one son who's a doctor, the other's a French chef.
868
00:53:52,738 --> 00:53:54,738
As long as they're happy, right?
869
00:53:54,738 --> 00:53:57,738
It's not their careers I'm worried about, it's their love lives.
870
00:53:57,738 --> 00:53:59,738
Oh, that.
871
00:53:59,738 --> 00:54:01,738
Steve's going with a Barbie doll.
872
00:54:01,738 --> 00:54:05,738
The other one's gonna be a grandmother before Nick's 30 years old.
873
00:54:05,738 --> 00:54:06,738
It could be worse.
874
00:54:06,738 --> 00:54:08,738
Oh, yeah? I don't see how.
875
00:54:08,738 --> 00:54:11,738
Did you ever see a Barbie doll who was a grandmother?
876
00:54:11,738 --> 00:54:13,738
Don't you ever take anything seriously?
877
00:54:13,738 --> 00:54:15,738
Why should I? It's only life.
878
00:54:15,738 --> 00:54:18,738
Here, come. Sit.
879
00:54:18,738 --> 00:54:20,738
You promise you won't criticize?
880
00:54:20,738 --> 00:54:23,738
I never criticize. I merely observe.
881
00:54:24,738 --> 00:54:28,770
Nancy gave me a present.
882
00:54:28,770 --> 00:54:30,770
A pair of grape shears.
883
00:54:30,770 --> 00:54:32,770
What are grape shears?
884
00:54:32,770 --> 00:54:37,770
It's an implement for separating grapes from their stems.
885
00:54:37,770 --> 00:54:40,770
At least I'll say this for Shelly. She's down to earth.
886
00:54:40,770 --> 00:54:42,770
There you go.
887
00:54:42,770 --> 00:54:44,770
Oh, come on. I'm not such an ogre.
888
00:54:44,770 --> 00:54:47,770
She's just not what I had in mind for Nick, that's all.
889
00:54:47,770 --> 00:54:50,770
What did you have in mind? A cheerleader, maybe?
890
00:54:51,770 --> 00:54:53,770
Of course not.
891
00:54:53,770 --> 00:54:57,770
But I wanted an infant for a grandchild, not a 19-year-old.
892
00:54:57,770 --> 00:55:00,770
I wanted somebody who would discover life with Nick,
893
00:55:00,770 --> 00:55:03,770
not someone who's been around the block a few times.
894
00:55:03,770 --> 00:55:06,770
It's perfectly understandable. But what about for yourself?
895
00:55:06,770 --> 00:55:07,770
I just told you.
896
00:55:07,770 --> 00:55:10,770
No, you didn't. You told me what you expected for Nick.
897
00:55:10,770 --> 00:55:12,770
You never once mentioned what you expected for yourself.
898
00:55:12,770 --> 00:55:14,770
You promised not to criticize me.
899
00:55:14,770 --> 00:55:17,770
I'm not a criticism. That's just a question.
900
00:55:22,042 --> 00:55:24,042
I want to be myself.
901
00:55:25,658 --> 00:55:28,658
I guess I want things to be the way they were before.
902
00:55:28,658 --> 00:55:30,658
Before Shelly came along?
903
00:55:30,658 --> 00:55:32,658
No, before that even.
904
00:55:32,658 --> 00:55:34,658
When I had a husband.
905
00:55:35,658 --> 00:55:38,370
I want David back.
906
00:55:39,370 --> 00:55:42,922
I get so tired of doing everything by myself, you know?
907
00:55:42,922 --> 00:55:44,922
I'm not very good at it.
908
00:55:44,922 --> 00:55:49,922
I mean, I give terrible advice and I behave very badly in a crisis.
909
00:55:54,522 --> 00:55:56,522
I want to be a family again.
910
00:55:57,522 --> 00:55:59,522
I can understand that.
911
00:56:00,522 --> 00:56:02,522
I mean, none of this would have happened if Nick had a father.
912
00:56:03,522 --> 00:56:06,522
Wrong. None of this would have happened if he hadn't.
913
00:56:08,522 --> 00:56:13,970
Well, I hope you're happy. Shelly's accepted your invitation.
914
00:56:13,970 --> 00:56:15,970
She and her kids are going to come to your party.
915
00:56:16,970 --> 00:56:19,970
Oh, great. Did you tell them to bring me presents?
916
00:56:20,970 --> 00:56:23,970
Sure, it's swell for you. Meantime, I don't know if I'm going to make it through your birthday.
917
00:56:23,970 --> 00:56:27,970
You think you've got a problem? I don't know if I'm going to make it to my birthday.
918
00:56:28,970 --> 00:56:30,970
Why is everything a joke with you?
919
00:56:31,970 --> 00:56:36,970
Oh, Linnie, sweetheart, why can't you laugh at yourself anymore?
920
00:56:37,970 --> 00:56:41,522
Now that's a criticism.
921
00:56:48,154 --> 00:56:48,654
Hi.
922
00:56:48,654 --> 00:56:49,154
Hi.
923
00:56:49,154 --> 00:56:49,654
Hi.
924
00:56:49,654 --> 00:56:51,154
What time is it?
925
00:56:51,154 --> 00:56:53,154
Get back to bed, honey. It's only noon.
926
00:56:54,154 --> 00:56:55,154
Where is everybody?
927
00:56:56,154 --> 00:56:59,154
Well, Nancy went to Elizabeth Arden, and Nicky went shopping for me.
928
00:57:00,154 --> 00:57:01,154
Mwah!
929
00:57:02,154 --> 00:57:04,154
You know how great it is to be together?
930
00:57:05,154 --> 00:57:08,154
I stand in this kitchen and I think of all the fun we used to have.
931
00:57:09,154 --> 00:57:11,154
It's just so great to be here with you and Nick.
932
00:57:11,154 --> 00:57:13,154
Oh, sweetie, I wish you didn't live so far away.
933
00:57:13,154 --> 00:57:14,154
Why can't you go to school?
934
00:57:14,154 --> 00:57:15,154
Hey, Mom.
935
00:57:15,154 --> 00:57:16,154
I know.
936
00:57:16,154 --> 00:57:17,154
I know.
937
00:57:18,154 --> 00:57:19,154
I love having you here, too.
938
00:57:19,154 --> 00:57:21,154
There's only one thing wrong with it.
939
00:57:21,154 --> 00:57:24,154
It reminds me of how much I miss you when you go back.
940
00:57:24,154 --> 00:57:25,154
Hey.
941
00:57:25,154 --> 00:57:26,154
Up so soon?
942
00:57:26,154 --> 00:57:27,154
Shorty.
943
00:57:29,154 --> 00:57:30,154
You know, I'm really proud of you, Nick.
944
00:57:31,154 --> 00:57:32,154
Why?
945
00:57:32,154 --> 00:57:33,154
Your face has really cleared up.
946
00:57:35,154 --> 00:57:36,154
Get out.
947
00:57:36,154 --> 00:57:38,154
Gentlemen, gentlemen, please.
948
00:57:40,154 --> 00:57:41,154
Listen, Mom.
949
00:57:41,154 --> 00:57:44,154
About Grandpa's birthday, there's just one thing.
950
00:57:44,154 --> 00:57:45,154
What?
951
00:57:45,154 --> 00:57:46,154
Kids.
952
00:57:46,154 --> 00:57:47,154
They don't know about us.
953
00:57:48,154 --> 00:57:49,154
They just think we're friends.
954
00:57:52,474 --> 00:57:53,474
Perfect.
955
00:58:09,306 --> 00:58:12,026
It looks gorgeous, simply gorgeous.
956
00:58:12,026 --> 00:58:13,026
Thank you.
957
00:58:13,826 --> 00:58:15,746
I just wanted to tell you, Lynn,
958
00:58:15,746 --> 00:58:18,746
I think you're taking this whole thing very well.
959
00:58:19,906 --> 00:58:23,906
You know, the hanky-panky between you-know-who and you-know-who.
960
00:58:23,906 --> 00:58:25,906
How did you find out about it, Nancy?
961
00:58:25,906 --> 00:58:27,386
My lips are sealed.
962
00:58:27,386 --> 00:58:29,946
Wild horses couldn't drag it out of my mouth.
963
00:58:29,946 --> 00:58:33,946
Norman, I made sure everything was perfect out there.
964
00:58:33,946 --> 00:58:36,946
Now, what can I do to get things organized in here?
965
00:58:37,946 --> 00:58:41,202
The apartment looks very festive.
966
00:58:41,202 --> 00:58:43,202
You had your drapes cleaned.
967
00:58:43,202 --> 00:58:45,202
Oh, you don't miss a thing, Uncle Louie.
968
00:58:45,202 --> 00:58:48,202
It's so nice having the family together again.
969
00:58:48,202 --> 00:58:50,202
I only wish David were here.
970
00:58:50,202 --> 00:58:53,202
Yes, these occasions always remind me of David, too.
971
00:58:53,202 --> 00:58:55,202
You're such a lovely woman.
972
00:58:55,202 --> 00:58:57,202
You look like a schoolgirl.
973
00:58:57,202 --> 00:58:58,202
Ah, Uncle Louie.
974
00:58:58,202 --> 00:59:00,202
Who would believe how old you are?
975
00:59:01,202 --> 00:59:02,202
Grapes, anyone?
976
00:59:02,202 --> 00:59:03,202
No, thank you.
977
00:59:03,202 --> 00:59:04,202
Oh, not for me.
978
00:59:05,202 --> 00:59:07,202
Is that all we're having, grapes?
979
00:59:07,202 --> 00:59:10,202
Oh, no, we'll eat just as soon as the rest of the guests arrive.
980
00:59:10,202 --> 00:59:12,202
You mean Nick's Tootsie with our children?
981
00:59:14,202 --> 00:59:17,866
That must be her now.
982
00:59:17,866 --> 00:59:19,866
This I can't wait to see.
983
00:59:28,314 --> 00:59:30,314
Hi, I'm Barbara Slater.
984
00:59:31,814 --> 00:59:32,814
I'm sorry, I...
985
00:59:32,814 --> 00:59:34,814
She's a very advanced 42.
986
00:59:34,814 --> 00:59:35,814
Yo, Babsie!
987
00:59:37,814 --> 00:59:38,814
Come on in, come on in.
988
00:59:39,814 --> 00:59:40,814
This is my date.
989
00:59:41,314 --> 00:59:42,814
Why should Nick be the only one?
990
00:59:42,814 --> 00:59:43,814
Let's go get a drink.
991
01:00:01,722 --> 01:00:03,722
Have a seat now. Come in.
992
01:00:04,722 --> 01:00:05,722
Mom.
993
01:00:06,722 --> 01:00:09,722
I'm very nervous. I don't know why. I mean, there's nothing to be nervous about.
994
01:00:09,722 --> 01:00:12,722
After all, nobody knows about us but you, right?
995
01:00:15,722 --> 01:00:17,722
Grapes, anyone?
996
01:00:18,722 --> 01:00:21,146
Aunt Rose, you came.
997
01:00:21,146 --> 01:00:22,146
Go get up.
998
01:00:23,146 --> 01:00:24,146
Are you married yet?
999
01:00:25,146 --> 01:00:26,146
Not yet, Aunt Rose.
1000
01:00:26,146 --> 01:00:28,146
Any prospects?
1001
01:00:29,146 --> 01:00:31,146
Talk to her, honey.
1002
01:00:33,146 --> 01:00:34,474
Hello there.
1003
01:00:35,474 --> 01:00:38,474
Oh, hello, David. Don't shout.
1004
01:00:39,474 --> 01:00:41,474
I'm not David. I'm Steven, David's son.
1005
01:00:42,474 --> 01:00:43,474
Oh, where's David?
1006
01:00:44,474 --> 01:00:45,474
He died six years ago.
1007
01:00:46,474 --> 01:00:48,474
Well, nobody told me.
1008
01:00:51,474 --> 01:00:52,546
I'll get it. I'll get it.
1009
01:00:53,546 --> 01:00:55,546
So, Steven, are you married yet?
1010
01:00:55,546 --> 01:00:57,546
Oh, come on in. This must be Jason.
1011
01:00:58,546 --> 01:00:59,546
Close the door, Laura.
1012
01:00:59,546 --> 01:01:01,546
Oh, thank you. Thank you.
1013
01:01:01,546 --> 01:01:05,546
Everyone, an announcement. This is my Shelly.
1014
01:01:12,858 --> 01:01:14,858
That's 42?
1015
01:01:19,318 --> 01:01:21,318
Hey, Nick, my main man!
1016
01:01:23,582 --> 01:01:24,582
Hey, Jason.
1017
01:01:24,582 --> 01:01:25,582
Thank you.
1018
01:01:28,082 --> 01:01:30,082
Who is that person?
1019
01:01:30,082 --> 01:01:31,082
That Shelly.
1020
01:01:31,582 --> 01:01:34,582
I didn't know you had a daughter.
1021
01:01:41,582 --> 01:01:44,582
Jason, a pair of socks that match. Thank you.
1022
01:01:45,582 --> 01:01:46,582
Isn't he the limit?
1023
01:01:46,582 --> 01:01:48,082
Which do they open next?
1024
01:01:48,082 --> 01:01:49,082
This one.
1025
01:01:49,082 --> 01:01:51,082
Hey, I hear you live in Starsdale.
1026
01:01:51,582 --> 01:01:52,582
Yes.
1027
01:01:52,582 --> 01:01:54,582
So, is this your first divorce?
1028
01:01:57,582 --> 01:02:02,082
From Steve and Nancy, an electric swizzle stick.
1029
01:02:04,082 --> 01:02:05,582
Look at that.
1030
01:02:06,082 --> 01:02:07,582
I can't believe it.
1031
01:02:09,582 --> 01:02:10,582
Batteries included.
1032
01:02:10,582 --> 01:02:11,582
Thank you.
1033
01:02:11,582 --> 01:02:13,082
That's new.
1034
01:02:13,582 --> 01:02:16,082
Norman tells me you live in Starsdale.
1035
01:02:16,582 --> 01:02:17,582
Yes.
1036
01:02:17,582 --> 01:02:20,582
You and me, just a couple of women on the loose, huh?
1037
01:02:27,390 --> 01:02:29,390
Yes, I live in Starsdale.
1038
01:02:29,390 --> 01:02:30,390
Okay.
1039
01:02:31,390 --> 01:02:32,890
Are you married yet?
1040
01:02:35,390 --> 01:02:36,890
Excuse me.
1041
01:02:48,762 --> 01:02:49,762
What's the matter?
1042
01:02:49,762 --> 01:02:50,762
I can't stand it.
1043
01:02:50,762 --> 01:02:51,762
Come on, sit down.
1044
01:02:51,762 --> 01:02:52,762
I feel as though they're looking at us under a microscope.
1045
01:02:52,762 --> 01:02:53,762
They are.
1046
01:02:53,762 --> 01:02:54,762
I'm so tired of telling stories and pretending, making up things for Jason.
1047
01:02:54,762 --> 01:02:55,762
But we're just good friends.
1048
01:02:55,762 --> 01:02:56,762
Yes, well maybe it's just too much.
1049
01:02:56,762 --> 01:02:57,762
Maybe it's too difficult.
1050
01:02:57,762 --> 01:02:58,762
Maybe they're right.
1051
01:02:58,762 --> 01:02:59,762
What in the hell are we doing, Nate?
1052
01:02:59,762 --> 01:03:00,762
Wait a minute.
1053
01:03:00,762 --> 01:03:01,762
Just a second.
1054
01:03:01,762 --> 01:03:02,762
Not them.
1055
01:03:02,762 --> 01:03:03,762
You.
1056
01:03:03,762 --> 01:03:04,762
What are you feeling?
1057
01:03:04,762 --> 01:03:05,762
Not other people.
1058
01:03:05,762 --> 01:03:06,762
What do you want?
1059
01:03:06,762 --> 01:03:07,762
I want to be with you.
1060
01:03:07,762 --> 01:03:08,762
I want to be with you.
1061
01:03:08,762 --> 01:03:09,762
I want to be with you.
1062
01:03:09,762 --> 01:03:10,762
I want to be with you.
1063
01:03:10,762 --> 01:03:11,762
I want to be with you.
1064
01:03:11,762 --> 01:03:12,762
I want to be with you.
1065
01:03:12,762 --> 01:03:13,762
I want to be with you.
1066
01:03:13,762 --> 01:03:14,762
I want to be with you.
1067
01:03:15,762 --> 01:03:16,762
Not other people.
1068
01:03:16,762 --> 01:03:17,762
What do you want?
1069
01:03:17,762 --> 01:03:18,762
I want you.
1070
01:03:18,762 --> 01:03:19,762
Good.
1071
01:03:19,762 --> 01:03:20,762
That's the right answer.
1072
01:03:20,762 --> 01:03:21,762
Now come on, let's go back out there and pretend we're just friends.
1073
01:03:21,762 --> 01:03:22,762
Wait a minute.
1074
01:03:22,762 --> 01:03:23,762
I've got a better idea.
1075
01:03:23,762 --> 01:03:24,762
We'll stay in here for a while and give them something to really talk about.
1076
01:03:24,762 --> 01:03:25,762
You seem to be a woman of wide taste.
1077
01:03:25,762 --> 01:03:26,762
If you ever want to balance things out with an older man, I'll be the one to do it.
1078
01:03:26,762 --> 01:03:27,762
I'm not going to let you.
1079
01:03:27,762 --> 01:03:28,762
I'm going to leave you alone.
1080
01:03:28,762 --> 01:03:29,762
I'm going to leave you alone.
1081
01:03:29,762 --> 01:03:30,762
You're going to leave me alone?
1082
01:03:30,762 --> 01:03:31,762
You're going to leave me alone?
1083
01:03:31,762 --> 01:03:33,666
I'm going to leave you alone.
1084
01:03:33,666 --> 01:03:34,666
I'm going to leave you alone.
1085
01:03:34,666 --> 01:03:35,666
I'm going to leave you alone.
1086
01:03:35,666 --> 01:03:36,666
I'm going to leave you alone.
1087
01:03:37,666 --> 01:03:38,666
I'm going to leave you alone.
1088
01:03:38,666 --> 01:03:39,666
I'm going to leave you alone.
1089
01:03:39,666 --> 01:03:42,082
I'm going to leave you alone.
1090
01:03:42,082 --> 01:03:43,082
I'm going to leave you alone.
1091
01:03:43,082 --> 01:03:44,082
I'm going to leave you alone.
1092
01:03:44,082 --> 01:03:45,082
I'm going to leave you alone.
1093
01:03:45,082 --> 01:03:46,082
I'm going to leave you alone.
1094
01:03:46,082 --> 01:03:47,082
I'm going to leave you alone.
1095
01:03:47,082 --> 01:03:48,082
I'm going to leave you alone.
1096
01:03:48,082 --> 01:03:49,082
I'm going to leave you alone.
1097
01:03:49,082 --> 01:03:50,082
I'm going to leave you alone.
1098
01:03:50,082 --> 01:03:51,082
I'm going to leave you alone.
1099
01:03:51,082 --> 01:03:52,082
I'm going to leave you alone.
1100
01:03:52,082 --> 01:03:53,082
I'm going to leave you alone.
1101
01:03:53,082 --> 01:03:54,082
I'm going to leave you alone.
1102
01:03:54,082 --> 01:03:55,082
I'm going to leave you alone.
1103
01:03:55,082 --> 01:03:56,082
I'm going to leave you alone.
1104
01:03:56,082 --> 01:03:57,082
I'm going to leave you alone.
1105
01:03:57,082 --> 01:03:58,082
I'm going to leave you alone.
1106
01:03:58,082 --> 01:03:59,082
I'm going to leave you alone.
1107
01:03:59,082 --> 01:04:00,082
I'm going to leave you alone.
1108
01:04:00,082 --> 01:04:01,082
I'm going to leave you alone.
1109
01:04:02,082 --> 01:04:04,082
We're going to drop Laura at the train station.
1110
01:04:04,082 --> 01:04:06,082
I'm going to take Jason and Shelly home.
1111
01:04:06,082 --> 01:04:07,082
Okay.
1112
01:04:07,082 --> 01:04:08,082
It was a memorable dinner.
1113
01:04:09,082 --> 01:04:10,082
Thanks for having us.
1114
01:04:11,082 --> 01:04:12,082
You're welcome.
1115
01:04:12,082 --> 01:04:13,082
Bye.
1116
01:04:13,082 --> 01:04:14,082
Bye.
1117
01:04:41,050 --> 01:04:43,526
Bye guys!
1118
01:04:48,474 --> 01:04:49,774
Anybody home?
1119
01:04:49,774 --> 01:04:50,774
In here, honey.
1120
01:04:53,782 --> 01:04:54,782
Oh, hi, Nick.
1121
01:04:54,782 --> 01:04:55,782
Hey, Jace.
1122
01:04:55,782 --> 01:04:57,782
Come outside. I want to show you something.
1123
01:04:57,782 --> 01:04:58,782
What about a hello?
1124
01:04:58,782 --> 01:04:59,782
Hi, Mom.
1125
01:04:59,782 --> 01:05:00,782
Hi.
1126
01:05:00,782 --> 01:05:01,782
Come on, Nick.
1127
01:05:01,782 --> 01:05:02,782
Can I come too?
1128
01:05:02,782 --> 01:05:05,782
No, this is men's stuff. Come on, Nick.
1129
01:05:07,782 --> 01:05:08,782
It's men's stuff.
1130
01:05:08,782 --> 01:05:09,782
Yeah.
1131
01:05:15,578 --> 01:05:17,578
Keep an eye on the house.
1132
01:05:17,578 --> 01:05:19,578
Why? What are you doing?
1133
01:05:19,578 --> 01:05:21,578
I'm gonna show you something.
1134
01:05:22,578 --> 01:05:24,578
I think my mom has a boyfriend.
1135
01:05:30,682 --> 01:05:31,682
Where'd you get this?
1136
01:05:31,682 --> 01:05:33,682
I found it.
1137
01:05:33,682 --> 01:05:35,682
What do you mean you found it?
1138
01:05:35,682 --> 01:05:38,682
Well, it was tucked in my mom's notebook for her cooking class.
1139
01:05:38,682 --> 01:05:39,682
Yeah?
1140
01:05:39,682 --> 01:05:41,682
I didn't steal it.
1141
01:05:41,682 --> 01:05:44,682
She asked me to get the notebook for her, and it fell out.
1142
01:05:44,682 --> 01:05:45,682
But you read it?
1143
01:05:45,682 --> 01:05:47,682
Well, sure, wouldn't you?
1144
01:05:49,682 --> 01:05:50,682
Yeah.
1145
01:05:50,682 --> 01:05:52,682
I'm pretty mushy, huh?
1146
01:05:52,682 --> 01:05:54,682
She and him sneak around a lot.
1147
01:05:54,682 --> 01:05:55,682
It's very secret.
1148
01:05:55,682 --> 01:05:56,682
Sure.
1149
01:05:56,682 --> 01:05:58,682
They can't get married, though.
1150
01:05:58,682 --> 01:05:59,682
Why not?
1151
01:05:59,682 --> 01:06:02,682
Because someday my dad's coming back.
1152
01:06:02,682 --> 01:06:05,682
He's the only one my mom has sex with.
1153
01:06:06,682 --> 01:06:10,682
You can only have real sex when you're married.
1154
01:06:10,682 --> 01:06:12,682
I see.
1155
01:06:12,682 --> 01:06:14,682
My mom had real sex twice.
1156
01:06:14,682 --> 01:06:18,682
Once to get me in, and once for Laura.
1157
01:06:18,682 --> 01:06:21,682
Hey, you want to see my rat skeleton?
1158
01:06:23,946 --> 01:06:24,946
I hate goodbyes.
1159
01:06:24,946 --> 01:06:25,946
We'll be back.
1160
01:06:25,946 --> 01:06:27,946
Yeah, yeah, in six months.
1161
01:06:27,946 --> 01:06:31,946
Well, I can't speak for Stephen, but I know I'll be back before then.
1162
01:06:31,946 --> 01:06:35,946
I just can't get enough of this wild, wonderful town.
1163
01:06:35,946 --> 01:06:39,946
I'll miss you, Barbara and Nancy.
1164
01:06:39,946 --> 01:06:40,946
Me too.
1165
01:06:40,946 --> 01:06:42,946
I love you, Mom.
1166
01:06:42,946 --> 01:06:44,946
Okay.
1167
01:06:44,946 --> 01:06:45,946
You want to come downstairs with us?
1168
01:06:45,946 --> 01:06:47,946
No, I can't stand goodbyes.
1169
01:06:48,946 --> 01:06:49,946
Andiamo.
1170
01:06:49,946 --> 01:06:50,946
Bye.
1171
01:06:50,946 --> 01:06:51,946
Thank you.
1172
01:06:51,946 --> 01:06:52,946
Bye.
1173
01:06:54,946 --> 01:06:57,050
Talk to him for me, will you?
1174
01:06:57,050 --> 01:06:59,050
I'll do what I can.
1175
01:06:59,050 --> 01:07:00,050
Okay.
1176
01:07:00,050 --> 01:07:01,050
Bye.
1177
01:07:01,050 --> 01:07:02,050
Bye.
1178
01:07:12,058 --> 01:07:14,058
So, are you two really serious?
1179
01:07:14,058 --> 01:07:16,058
Why are we discussing this now?
1180
01:07:17,058 --> 01:07:18,058
Do you love Shelly?
1181
01:07:18,058 --> 01:07:21,058
Yes, but most of all she's my very, very good friend.
1182
01:07:31,098 --> 01:07:34,098
Jack, excuse me. Thank you.
1183
01:07:34,098 --> 01:07:37,098
Honey, will you see if you can find us a cab? There's something I want to say to Nick.
1184
01:07:37,098 --> 01:07:39,098
Sure, honey.
1185
01:07:40,098 --> 01:07:43,106
Okay, Steve, go ahead. I can take it.
1186
01:07:43,106 --> 01:07:46,106
I was at college when Dad died, and you were the little man of the house.
1187
01:07:46,106 --> 01:07:49,106
You had to take care of Mom, and you did a great job.
1188
01:07:49,106 --> 01:07:50,106
Yeah, but what if I'm not...
1189
01:07:50,106 --> 01:07:52,106
No, I'm not finished.
1190
01:07:52,106 --> 01:07:56,498
Well, you're grown up now, and you don't have to be the good little boy anymore.
1191
01:07:56,498 --> 01:07:59,498
You're not her husband. You don't have to take care of her.
1192
01:07:59,498 --> 01:08:00,498
Steve, I don't exactly...
1193
01:08:00,498 --> 01:08:03,498
Because she's not your responsibility.
1194
01:08:03,498 --> 01:08:07,498
We can love her, but we don't belong to her.
1195
01:08:07,498 --> 01:08:10,634
We have to lead our own lives now.
1196
01:08:10,634 --> 01:08:12,634
Thanks.
1197
01:08:12,634 --> 01:08:14,634
There's something else I want to say to you.
1198
01:08:14,634 --> 01:08:15,634
What?
1199
01:08:15,634 --> 01:08:20,634
Stay away from chocolate and fried foods, or your face is going to look like a pizza again.
1200
01:08:26,538 --> 01:08:30,538
Good news, honey. I found the only clean taxi cab in all of New York City.
1201
01:08:30,538 --> 01:08:31,538
Great!
1202
01:08:31,538 --> 01:08:32,538
Goodbye, Nicky.
1203
01:08:32,538 --> 01:08:34,538
Bye, Nancy.
1204
01:08:34,538 --> 01:08:35,538
So long.
1205
01:08:35,538 --> 01:08:36,538
Bye, pal.
1206
01:08:36,538 --> 01:08:39,538
Honey, is Sax on the way to the airport?
1207
01:08:39,538 --> 01:08:42,538
I don't think so.
1208
01:08:42,538 --> 01:08:45,538
Tell me, Theo, when did you first get interested in the subject of sex?
1209
01:08:45,538 --> 01:08:49,538
I first became interested in the subject when I was about three years old.
1210
01:08:52,538 --> 01:08:54,538
I'm sorry. Seriously.
1211
01:08:54,538 --> 01:09:02,538
I was in graduate school, and I discovered that I was as interested in people's souls as I was in their bodies.
1212
01:09:02,538 --> 01:09:09,538
Moving from souls to sex, which is your field, could you give us a kind of general statement of your philosophy on the subject?
1213
01:09:09,538 --> 01:09:15,538
Sex is the most talked about and the least understood subject around.
1214
01:09:15,538 --> 01:09:19,538
You see, the problem is people are just afraid...
1215
01:09:19,538 --> 01:09:23,538
Who is it? Is that him? Dr. Erotica, the infamous Theo Fontaine?
1216
01:09:23,538 --> 01:09:31,538
They're afraid that they might seem selfish or inappropriate or maybe even not normal.
1217
01:09:31,538 --> 01:09:36,538
Oh, please. Can you believe that people actually listen to this?
1218
01:09:36,538 --> 01:09:39,538
Spare me video psychology. I mean, give me a break.
1219
01:09:39,538 --> 01:09:42,538
Nicholas! Do me a favor, will you?
1220
01:09:42,538 --> 01:09:43,538
What?
1221
01:09:43,538 --> 01:09:45,538
Shut up.
1222
01:09:45,538 --> 01:09:49,538
But that is a risk that you just have to take.
1223
01:09:49,538 --> 01:09:53,538
Because if you don't, you might as well live all alone.
1224
01:09:53,538 --> 01:09:56,538
Because you certainly gotta be alone.
1225
01:09:59,538 --> 01:10:07,074
Why can't we leave Wednesday? That way we'll be alone for four days. Together.
1226
01:10:07,074 --> 01:10:11,074
Yeah, well, I have to make some arrangements for Jason.
1227
01:10:11,074 --> 01:10:13,074
Can't he stay with his dad?
1228
01:10:13,074 --> 01:10:15,074
And practice flossing for four days?
1229
01:10:15,074 --> 01:10:18,074
Why not? You never outgrow your need for teeth.
1230
01:10:19,074 --> 01:10:24,010
Shelley Grant. Hi!
1231
01:10:24,010 --> 01:10:26,010
Hello, Ruth.
1232
01:10:26,010 --> 01:10:29,010
You look sensational. You must be doing something right.
1233
01:10:29,010 --> 01:10:30,010
Thanks.
1234
01:10:31,010 --> 01:10:39,010
It's funny, but I was talking to Barbara the other day and she said you were coming into New York for some kind of class or something?
1235
01:10:39,010 --> 01:10:41,010
Yes, I'm taking a cooking class.
1236
01:10:41,010 --> 01:10:44,010
What a great idea. What a neat way to get out and meet people.
1237
01:10:45,010 --> 01:10:51,066
So, how are the kids? Jason and...
1238
01:10:51,066 --> 01:10:53,066
Laura, Laura, they're fine.
1239
01:10:54,066 --> 01:11:01,066
My sources tell me that disenchantment has begun to set in with the tooth man and his little nursey.
1240
01:11:01,066 --> 01:11:06,066
Yeah, Ruth, listen, I've gotta go now. I'll call you later, okay? We'll have lunch or something.
1241
01:11:06,066 --> 01:11:08,066
Yes, let's have lunch!
1242
01:11:09,066 --> 01:11:15,922
Nick, Nick, listen to me. I'm sorry. I'm sorry.
1243
01:11:15,922 --> 01:11:19,922
How could you do that? How could you treat me like that? She thought I worked at the food stand.
1244
01:11:19,922 --> 01:11:21,922
I didn't know what I was saying.
1245
01:11:21,922 --> 01:11:23,922
Why didn't you introduce us?
1246
01:11:23,922 --> 01:11:24,922
I don't know.
1247
01:11:24,922 --> 01:11:26,922
Yes, you do. You're embarrassed about me, Shelley.
1248
01:11:26,922 --> 01:11:28,922
I'm not embarrassed. I'm proud of you.
1249
01:11:28,922 --> 01:11:29,922
Then why?
1250
01:11:29,922 --> 01:11:30,922
I'm very proud of you.
1251
01:11:30,922 --> 01:11:31,922
Why?
1252
01:11:31,922 --> 01:11:33,922
Because I don't know what to call you.
1253
01:11:33,922 --> 01:11:38,922
Try Nick. You know, you were right when you said nobody was going to like this, us together.
1254
01:11:38,922 --> 01:11:40,922
And you know what? You're one of them.
1255
01:11:40,922 --> 01:11:42,922
Oh, Nick, don't do this.
1256
01:11:42,922 --> 01:11:45,922
Look, I don't want to be seen with somebody who feels embarrassed about being seen with me.
1257
01:11:45,922 --> 01:11:49,922
Well, you're right. You're right. You should be walking away from me. I'd walk away from you.
1258
01:11:49,922 --> 01:11:52,922
I hate myself. Everything I did was wrong.
1259
01:11:52,922 --> 01:11:55,922
Please, listen to me. I apologize. I'll never do it again.
1260
01:11:55,922 --> 01:11:58,922
I'll introduce you to everybody I meet.
1261
01:11:58,922 --> 01:12:01,922
Little baby, this is Nick Hollander.
1262
01:12:01,922 --> 01:12:04,922
It's very nice to meet you, little baby. You're nuts.
1263
01:12:04,922 --> 01:12:07,922
This is Nick Hollander. I'd like you to meet Nick Hollander.
1264
01:12:07,922 --> 01:12:09,922
You can wish me well.
1265
01:12:19,354 --> 01:12:20,554
This is fantastic.
1266
01:12:21,454 --> 01:12:22,954
It should be. You made it.
1267
01:12:28,250 --> 01:12:30,250
Hehe, you're it.
1268
01:12:34,042 --> 01:12:36,042
Do you think this would taste as good if I weren't in love?
1269
01:12:37,042 --> 01:12:39,042
I'm the wrong person to ask about that.
1270
01:12:43,138 --> 01:12:43,638
Hi.
1271
01:12:43,638 --> 01:12:45,138
Is that the voice of your mother?
1272
01:12:45,138 --> 01:12:46,138
It certainly sounds like her.
1273
01:12:46,138 --> 01:12:47,638
You said she wouldn't be here.
1274
01:12:47,638 --> 01:12:49,138
That's what she told me.
1275
01:12:49,138 --> 01:12:51,638
Why does this make me feel like a guilty teenager?
1276
01:12:51,638 --> 01:12:55,138
Look, we have nothing to feel guilty about. We're two adults here, okay?
1277
01:12:55,138 --> 01:12:56,638
Let me handle this situation.
1278
01:12:59,138 --> 01:13:00,722
Oh, hi.
1279
01:13:00,722 --> 01:13:01,722
Hi, Mom.
1280
01:13:02,722 --> 01:13:03,722
What are you doing here?
1281
01:13:04,722 --> 01:13:05,722
I live here.
1282
01:13:06,722 --> 01:13:08,722
But you said you were, you know, going to a play.
1283
01:13:09,722 --> 01:13:13,722
Yes, a terrible play as it turns out. We left at intermission.
1284
01:13:14,722 --> 01:13:16,722
Well, Shelly and I, we were just...
1285
01:13:18,722 --> 01:13:19,722
We didn't know you were going to get home so...
1286
01:13:19,722 --> 01:13:21,722
You should have told her we were going to be here.
1287
01:13:21,722 --> 01:13:22,722
I did tell her.
1288
01:13:22,722 --> 01:13:24,722
You told me she was coming over to cook.
1289
01:13:24,722 --> 01:13:28,722
You didn't tell me I was going to find you sitting here undressed and naked.
1290
01:13:32,338 --> 01:13:33,338
Okay, we're sorry.
1291
01:13:34,338 --> 01:13:37,338
And maybe Shelly and I should just, you know, go to my room and watch TV or something.
1292
01:13:37,338 --> 01:13:40,338
I'm impressed, Nick. You really know how to deal with your mother.
1293
01:13:40,338 --> 01:13:41,338
Shelly, let me handle this.
1294
01:13:41,338 --> 01:13:44,338
Why do you have to apologize? Just talk to her like you're an adult.
1295
01:13:44,338 --> 01:13:47,338
Hey, wait a minute. Where do you come off criticizing him like that?
1296
01:13:47,338 --> 01:13:50,338
Are you kidding? I can criticize him any time I feel like it.
1297
01:13:50,338 --> 01:13:53,338
No, you can't. I can. He's my son.
1298
01:13:53,338 --> 01:13:56,338
He's your son. That doesn't entitle you to dictate to him.
1299
01:13:56,338 --> 01:13:58,338
I will decide whether or not I will dictate to my son.
1300
01:13:58,338 --> 01:13:59,338
And that's not the point.
1301
01:13:59,338 --> 01:14:02,338
I would like to think that I'm involved with a mature person.
1302
01:14:02,338 --> 01:14:08,338
Shelly, I'm sure you expect someone his age to be mature enough not to jump every time his mother says jump.
1303
01:14:08,338 --> 01:14:09,338
I never say jump.
1304
01:14:09,338 --> 01:14:12,338
Oh, you do in a thousand ways almost all the time.
1305
01:14:12,338 --> 01:14:16,338
Stop it, both of you. What is it with you two? Am I invisible or something?
1306
01:14:16,338 --> 01:14:19,338
Look, Shelly, I'm your lover. And, Mom, I'm your son.
1307
01:14:19,338 --> 01:14:24,338
Yes, and no son should ever be forced to choose between his mother and his mistress.
1308
01:14:24,338 --> 01:14:27,338
Mistress? I am not his mistress.
1309
01:14:27,338 --> 01:14:29,338
I said stop it.
1310
01:14:29,338 --> 01:14:31,338
I am so tired of this thing.
1311
01:14:31,338 --> 01:14:35,338
Every night I go to sleep and every morning I wake up thinking about this.
1312
01:14:35,338 --> 01:14:37,338
And I just keep coming up with the same question.
1313
01:14:37,338 --> 01:14:40,338
What did I do wrong? I fell in love.
1314
01:14:40,338 --> 01:14:42,338
Now, what is so wrong with that, huh?
1315
01:14:42,338 --> 01:14:44,338
Come on, Mom, tell me. What is it?
1316
01:14:44,338 --> 01:14:45,338
What is making you so crazy all the time?
1317
01:14:45,338 --> 01:14:46,338
I think you know.
1318
01:14:46,338 --> 01:14:48,338
Yes, you're damn right I do.
1319
01:14:48,338 --> 01:14:50,338
I have a lover. I'm in love with her.
1320
01:14:50,338 --> 01:14:52,338
And you can't stand it because you're jealous.
1321
01:14:52,338 --> 01:14:56,338
I am not. And you're bending this all out of shape.
1322
01:14:56,338 --> 01:14:57,338
This is not about you and me.
1323
01:14:57,338 --> 01:15:01,338
It's about you and her and this whole unnatural relationship.
1324
01:15:01,338 --> 01:15:05,338
No, what's unnatural is me worrying about you and having to answer to you.
1325
01:15:05,338 --> 01:15:07,338
Watching to see if everything's okay.
1326
01:15:07,338 --> 01:15:09,338
Worrying all the time about what you think.
1327
01:15:09,338 --> 01:15:12,338
What I have is an unnatural relationship with you.
1328
01:15:12,338 --> 01:15:14,338
That's not true. We have...
1329
01:15:14,338 --> 01:15:18,338
Well, it's over. And I am not going to be your little boy anymore.
1330
01:15:18,338 --> 01:15:21,338
And you don't have to let go of me. I'll let go of the both of us.
1331
01:15:21,338 --> 01:15:23,338
Nick! Nick!
1332
01:16:02,170 --> 01:16:04,170
Are you all right?
1333
01:16:04,170 --> 01:16:05,170
No, I'm not.
1334
01:16:08,842 --> 01:16:10,842
I shouldn't have burst in on you two.
1335
01:16:11,842 --> 01:16:12,842
I should have called first.
1336
01:16:13,842 --> 01:16:14,842
It is your house.
1337
01:16:16,842 --> 01:16:18,042
Well, it is.
1338
01:16:19,042 --> 01:16:21,042
And I'm used to sharing it with Nicky.
1339
01:16:22,042 --> 01:16:24,042
I never thought he'd leave.
1340
01:16:25,042 --> 01:16:27,042
He'll be back. He loves you.
1341
01:16:29,850 --> 01:16:31,850
Yeah, he'll probably want to live with me forever.
1342
01:16:32,850 --> 01:16:33,850
It'll be nice.
1343
01:16:34,850 --> 01:16:36,850
I'll be in my 80s, he'll be in his 50s.
1344
01:16:38,850 --> 01:16:41,850
What makes you think you'll be alone when you're 80?
1345
01:16:42,850 --> 01:16:44,850
Well, I've been alone since my husband died. I'm alone now.
1346
01:16:45,850 --> 01:16:46,850
It's a pretty good bet I'll be alone in the future.
1347
01:16:47,850 --> 01:16:49,850
Don't sell yourself short. You're a very attractive lady.
1348
01:16:50,850 --> 01:16:52,850
For your age. Why don't you finish the sentence?
1349
01:16:53,850 --> 01:16:55,850
Boy, do you have trouble accepting a compliment.
1350
01:16:56,850 --> 01:16:58,850
Well, it's not a problem. I run into that often.
1351
01:16:59,850 --> 01:17:01,850
Ooh, defensive, too.
1352
01:17:02,850 --> 01:17:04,850
All right, all right. I am being defensive.
1353
01:17:05,850 --> 01:17:08,850
It's because I'm over 40.
1354
01:17:09,850 --> 01:17:10,850
Well, so am I.
1355
01:17:12,850 --> 01:17:14,850
Yeah, but I'm way over 40.
1356
01:17:15,850 --> 01:17:18,850
And I'm a involuntary single person.
1357
01:17:20,850 --> 01:17:21,850
Me, too.
1358
01:17:23,850 --> 01:17:25,850
Only my husband walked out on me.
1359
01:17:26,850 --> 01:17:30,850
You know, it took me a year before I could leave the house.
1360
01:17:32,850 --> 01:17:34,850
I don't even want to go out anymore.
1361
01:17:35,850 --> 01:17:36,850
I don't know how to date.
1362
01:17:37,850 --> 01:17:39,850
I don't even have the energy to flirt.
1363
01:17:40,850 --> 01:17:42,850
I was with David for 23 years.
1364
01:17:43,850 --> 01:17:45,850
I don't want to share my bathroom with a stranger.
1365
01:17:46,850 --> 01:17:47,850
I don't want somebody I don't know in there.
1366
01:17:48,850 --> 01:17:50,850
I know, I know you get used to living alone.
1367
01:17:51,850 --> 01:17:55,850
And first it's awful and you feel lonely and then you can't imagine it any other way.
1368
01:17:56,850 --> 01:18:01,850
At this point, can you even dream of picking up anyone else's clothes off the floor?
1369
01:18:02,850 --> 01:18:04,850
It's not my problem. My problem is taking off mine.
1370
01:18:05,850 --> 01:18:08,850
You're crazy. You're a very sensual woman.
1371
01:18:09,850 --> 01:18:10,850
You think so, huh?
1372
01:18:11,850 --> 01:18:13,850
No, I mean that. I mean that completely objectively.
1373
01:18:14,850 --> 01:18:17,850
I would say that even if I were a complete stranger, I really would.
1374
01:18:18,850 --> 01:18:23,850
Okay, let's say hypothetically that you were going to fix me up on a blind date or something.
1375
01:18:23,850 --> 01:18:25,850
Yeah. How would you describe me?
1376
01:18:27,850 --> 01:18:28,850
See, it's not so easy, is it?
1377
01:18:29,850 --> 01:18:31,850
No, wait a minute. Wait a minute. Give me a second.
1378
01:18:32,850 --> 01:18:35,850
I'd say you were exotic.
1379
01:18:36,850 --> 01:18:37,850
Yeah, yeah.
1380
01:18:38,850 --> 01:18:40,850
And unique.
1381
01:18:42,850 --> 01:18:45,850
And a very, very earthy woman.
1382
01:18:46,850 --> 01:18:47,850
Sexy, would you say? Sexy.
1383
01:18:48,850 --> 01:18:49,850
Sexy, yes. I'd say you were very sexy.
1384
01:18:50,850 --> 01:18:52,850
No, no. I would have come up with it in the next moment.
1385
01:18:53,850 --> 01:18:54,850
I'd have come up with four or five adjectives.
1386
01:18:57,850 --> 01:19:00,850
You know, Shelly, I might really like you.
1387
01:19:01,850 --> 01:19:03,850
If you weren't using my son.
1388
01:19:05,850 --> 01:19:09,938
I've got a surprise for you.
1389
01:19:10,938 --> 01:19:13,938
I'm not the only one who's using him. You're using him, too.
1390
01:19:14,938 --> 01:19:16,938
You use him for advice. You use him for protection.
1391
01:19:17,938 --> 01:19:19,938
You use him for company, entertainment.
1392
01:19:20,938 --> 01:19:24,938
Let's face it. You use him as the man in your life.
1393
01:19:25,938 --> 01:19:28,938
Shelly, of all the people in the world, I really don't need a lecture from you.
1394
01:19:29,938 --> 01:19:30,938
I think you better go.
1395
01:19:32,938 --> 01:19:35,770
How's Nicky?
1396
01:19:36,770 --> 01:19:37,770
He's moved out.
1397
01:19:38,770 --> 01:19:41,770
He's staying with his friend from high school, Benji Harris.
1398
01:19:42,770 --> 01:19:43,770
Did I ever meet this Harris kid?
1399
01:19:44,770 --> 01:19:45,770
Norman, is that important?
1400
01:19:46,770 --> 01:19:48,770
I have just told you that my only remaining son has walked out on me.
1401
01:19:49,770 --> 01:19:51,770
Great. I'm glad to hear it. It's about time.
1402
01:19:52,770 --> 01:19:54,770
Damn it. Aren't you ever going to take my side?
1403
01:19:54,770 --> 01:19:57,770
I will. The moment I think you're in the right, I promise.
1404
01:20:00,770 --> 01:20:03,386
Is he still seeing the pretty one? Shelly?
1405
01:20:04,386 --> 01:20:07,386
Yeah, yeah. And guess what? I like her. I don't want to, but I do.
1406
01:20:08,386 --> 01:20:09,386
Well, she's a very nice lady.
1407
01:20:10,386 --> 01:20:14,386
She is a nice lady. Not right for my son, but she's a nice lady.
1408
01:20:16,386 --> 01:20:19,938
Why isn't walking briskly enough? Why do you have to do this to your body?
1409
01:20:20,938 --> 01:20:23,938
I've got the body of a 67-year-old. I'm in my prime.
1410
01:20:23,938 --> 01:20:24,938
I like how you are. I am.
1411
01:20:25,938 --> 01:20:28,938
You're the typical type, eh? High pressure, high risk case.
1412
01:20:29,938 --> 01:20:31,938
You're the one who should be respecting your own body.
1413
01:20:33,938 --> 01:20:34,938
I'll tell you this, Norman Voss.
1414
01:20:35,938 --> 01:20:37,938
I am sick and tired of these discussions,
1415
01:20:38,938 --> 01:20:41,938
in which we find some remotely possible flaw of yours,
1416
01:20:42,938 --> 01:20:44,938
and it turns into a criticism of me.
1417
01:20:45,938 --> 01:20:47,938
I've really had... Norman?
1418
01:20:55,714 --> 01:20:56,714
Oh, Jesus Christ.
1419
01:20:58,714 --> 01:21:02,450
Help! Help!
1420
01:21:22,298 --> 01:21:24,298
Thanks a lot, Dad.
1421
01:21:24,298 --> 01:21:26,298
Bye, Dad.
1422
01:21:36,058 --> 01:21:38,058
Wait
1423
01:21:39,978 --> 01:21:41,978
What
1424
01:21:50,138 --> 01:21:57,338
Jason uh Nick was just going your daddy brought you home early
1425
01:21:57,338 --> 01:21:59,338
I
1426
01:21:59,338 --> 01:22:01,474
I
1427
01:22:01,474 --> 01:22:03,474
I
1428
01:22:03,474 --> 01:22:05,474
I
1429
01:22:05,474 --> 01:22:07,474
I
1430
01:22:07,474 --> 01:22:09,474
I
1431
01:22:09,474 --> 01:22:11,474
I
1432
01:22:11,474 --> 01:22:13,474
I
1433
01:22:13,474 --> 01:22:15,474
I
1434
01:22:15,474 --> 01:22:17,474
I
1435
01:22:17,474 --> 01:22:19,474
I
1436
01:22:19,474 --> 01:22:21,474
I
1437
01:22:21,474 --> 01:22:23,474
I
1438
01:22:23,474 --> 01:22:25,474
I
1439
01:22:25,474 --> 01:22:27,474
I
1440
01:22:27,474 --> 01:22:29,474
I
1441
01:22:29,474 --> 01:22:31,474
I
1442
01:22:31,474 --> 01:22:33,474
I
1443
01:22:33,474 --> 01:22:35,474
I
1444
01:22:35,474 --> 01:22:37,474
I
1445
01:22:37,474 --> 01:22:39,474
I
1446
01:22:39,474 --> 01:22:41,474
I
1447
01:22:41,474 --> 01:22:43,474
I
1448
01:22:43,474 --> 01:22:47,370
I
1449
01:22:47,370 --> 01:22:49,370
I
1450
01:22:49,370 --> 01:22:51,370
I
1451
01:22:51,370 --> 01:22:53,370
I
1452
01:22:53,370 --> 01:22:55,370
I
1453
01:22:55,370 --> 01:22:57,370
I
1454
01:22:57,370 --> 01:22:59,370
I
1455
01:22:59,370 --> 01:23:01,370
I
1456
01:23:01,370 --> 01:23:05,170
I
1457
01:23:05,170 --> 01:23:07,170
I
1458
01:23:07,170 --> 01:23:10,490
I
1459
01:23:10,490 --> 01:23:12,490
I
1460
01:23:12,490 --> 01:23:14,490
I
1461
01:23:14,490 --> 01:23:16,490
I
1462
01:23:16,490 --> 01:23:18,566
I
1463
01:23:21,498 --> 01:23:24,498
I'm sorry. It's over.
1464
01:23:28,138 --> 01:23:29,138
Show it.
1465
01:23:39,226 --> 01:23:43,226
Lindy, it's Mrs. Hollander again. Has Nick shown up?
1466
01:23:44,226 --> 01:23:48,226
Okay, well, when he does, I can still be reached at that number.
1467
01:23:49,226 --> 01:23:51,226
Thanks, Benji. I will.
1468
01:24:06,906 --> 01:24:08,906
I'm sorry, I don't think so.
1469
01:24:08,906 --> 01:24:10,906
I'm sorry, I don't think so.
1470
01:24:10,906 --> 01:24:12,906
Hi, this is Shelly Grant. I'm not in...
1471
01:24:26,682 --> 01:24:28,682
Sorry I yelled at you in the park.
1472
01:24:31,406 --> 01:24:33,406
I gave you this heart attack, didn't I?
1473
01:24:34,706 --> 01:24:36,706
Don't take so much credit.
1474
01:24:36,906 --> 01:24:39,406
Life gave me this heart attack.
1475
01:24:42,558 --> 01:24:43,558
How do you feel?
1476
01:24:44,058 --> 01:24:46,058
How does it look like I feel?
1477
01:24:47,558 --> 01:24:50,878
Is Nicky coming over?
1478
01:24:50,878 --> 01:24:52,378
I can't find him.
1479
01:24:52,878 --> 01:24:55,378
Probably shacked up somewhere with his old lady.
1480
01:24:55,878 --> 01:24:57,378
Old lady?
1481
01:24:58,378 --> 01:24:59,878
That's funny, Lynn.
1482
01:25:00,378 --> 01:25:02,878
Norman, at last, a compliment.
1483
01:25:04,878 --> 01:25:07,698
Oh, Lynn.
1484
01:25:08,698 --> 01:25:11,590
Don't you know I think you're a wonderful person?
1485
01:25:14,162 --> 01:25:15,662
But I do.
1486
01:25:16,162 --> 01:25:18,662
I wouldn't waste my criticism if I didn't.
1487
01:25:22,698 --> 01:25:25,198
Do you worry about being alone, Lynn?
1488
01:25:26,198 --> 01:25:28,198
Do you worry about the future?
1489
01:25:28,698 --> 01:25:30,698
Come on, Bob, you don't have to talk like this.
1490
01:25:31,198 --> 01:25:33,198
Condition's not that serious.
1491
01:25:33,198 --> 01:25:34,698
Not me.
1492
01:25:35,198 --> 01:25:36,698
Nick.
1493
01:25:38,026 --> 01:25:40,526
You're gonna have to let go of him, you know that, don't you?
1494
01:25:41,026 --> 01:25:43,026
And not for his sake, either.
1495
01:25:43,026 --> 01:25:44,526
For yours.
1496
01:25:46,706 --> 01:25:48,206
Norman.
1497
01:25:53,338 --> 01:25:55,338
He gets so old, doesn't he?
1498
01:25:56,338 --> 01:25:58,762
Will you tell me that?
1499
01:25:58,762 --> 01:26:00,762
It just goes so damn fast.
1500
01:26:03,122 --> 01:26:05,122
Get selfish with your time, sweetheart.
1501
01:26:05,122 --> 01:26:07,122
Will you promise me that?
1502
01:26:11,730 --> 01:26:12,730
Bob!
1503
01:26:12,730 --> 01:26:13,730
Bob!
1504
01:26:14,730 --> 01:26:15,730
Nurse!
1505
01:26:21,050 --> 01:26:23,050
Nurse, increase the oxygen, please.
1506
01:26:27,186 --> 01:26:29,186
Isn't he there yet?
1507
01:26:30,186 --> 01:26:33,186
When he comes, would you tell him to come right here?
1508
01:26:33,186 --> 01:26:34,186
Thank you.
1509
01:26:38,346 --> 01:26:40,346
Excuse me, do you have a Norman Voss here?
1510
01:26:40,346 --> 01:26:44,346
Mom, where have you been? I called everywhere I could think of. I couldn't find you anywhere.
1511
01:26:44,346 --> 01:26:47,346
It's all right. He's resting. I think he's going to be okay.
1512
01:26:51,962 --> 01:26:53,962
He loves you so much, Nicky.
1513
01:27:23,898 --> 01:27:24,898
Hi, Sheldon.
1514
01:27:25,898 --> 01:27:26,898
Hi, babe.
1515
01:27:27,898 --> 01:27:28,898
That's mine.
1516
01:27:29,898 --> 01:27:30,898
Yeah, okay.
1517
01:27:31,898 --> 01:27:33,482
How's Norman?
1518
01:27:34,482 --> 01:27:38,482
He's fine. He and Barbara are planning on honeymooning in Las Vegas.
1519
01:27:39,482 --> 01:27:42,482
I thought he was, uh, recovered from a heart attack.
1520
01:27:43,482 --> 01:27:44,482
You tell him. To Norman.
1521
01:27:45,482 --> 01:27:46,482
To Norman.
1522
01:27:47,482 --> 01:27:50,314
Why did you ask me here?
1523
01:27:51,314 --> 01:27:52,314
Because I missed you.
1524
01:27:52,314 --> 01:27:56,418
Well, just because you broke my son's heart, there's no reason we can't be friends.
1525
01:27:58,418 --> 01:28:00,586
Well, you know it had to end eventually.
1526
01:28:01,586 --> 01:28:03,586
Eventually. But why now?
1527
01:28:05,586 --> 01:28:10,834
I have to think about the future. It just, it couldn't work.
1528
01:28:11,834 --> 01:28:12,834
But what about the present?
1529
01:28:14,834 --> 01:28:17,834
What is wrong? How, how long have you been sitting here drinking?
1530
01:28:18,834 --> 01:28:19,834
Why do you ask?
1531
01:28:20,834 --> 01:28:22,834
Because I don't believe this is coming to an end.
1532
01:28:22,834 --> 01:28:24,834
Because I don't believe this is coming from you.
1533
01:28:25,834 --> 01:28:27,834
Actually, it's coming from Norman.
1534
01:28:28,834 --> 01:28:29,834
From what happened to Norman.
1535
01:28:31,834 --> 01:28:36,834
I mean, you spend time in a hospital with someone that you love and, um,
1536
01:28:37,834 --> 01:28:40,834
I don't know, it kind of wakes you up to what's important.
1537
01:28:42,834 --> 01:28:45,738
I'm a newly divorced woman.
1538
01:28:46,738 --> 01:28:48,738
Scared to death to be out here on her own.
1539
01:28:48,738 --> 01:28:50,738
And when I met Nick, I needed him.
1540
01:28:53,258 --> 01:28:57,266
And he was funny and bright and sensitive and we had a million things in common.
1541
01:28:58,266 --> 01:29:00,266
Wow, sounds like you should have broken up a long time ago.
1542
01:29:03,266 --> 01:29:05,266
And you were shy and experienced.
1543
01:29:06,338 --> 01:29:07,338
Well, I'm still shy.
1544
01:29:15,994 --> 01:29:18,994
Well, maybe I was the right teacher for you.
1545
01:29:19,994 --> 01:29:25,346
I could hide from the world with him. He made me feel secure.
1546
01:29:26,346 --> 01:29:27,346
Wonderful.
1547
01:29:27,346 --> 01:29:31,346
Am I crazy? I mean, aren't these all reasons why you should stay together?
1548
01:29:32,346 --> 01:29:37,346
Shelly, you and I are both mature adult women.
1549
01:29:37,346 --> 01:29:41,346
I mean, apart from Nick, that's the main thing we have in common, right?
1550
01:29:41,346 --> 01:29:43,346
You do have a way of putting things.
1551
01:29:43,346 --> 01:29:51,346
And as mature human beings, you and I both know that the right people don't come along every day or even every week.
1552
01:29:52,346 --> 01:29:54,346
Sometimes not for decades.
1553
01:29:54,346 --> 01:30:01,346
So, if someone right does come along, I mean, that's very special.
1554
01:30:02,346 --> 01:30:04,346
Don't you think it's something you ought to hold on to?
1555
01:30:04,346 --> 01:30:06,346
Am I making myself clear?
1556
01:30:07,346 --> 01:30:08,346
Yes.
1557
01:30:08,346 --> 01:30:20,346
So, do you think that you and Nick could afford to be good to each other and enjoy each other for another month?
1558
01:30:30,778 --> 01:30:31,778
Possibly.
1559
01:30:32,778 --> 01:30:34,778
Could you afford another six months?
1560
01:30:35,778 --> 01:30:37,682
Maybe.
1561
01:30:38,682 --> 01:30:40,682
Could you afford another year?
1562
01:30:42,682 --> 01:30:44,682
Can you afford not to?
1563
01:30:51,290 --> 01:30:54,290
First of all, he'd never forgive me.
1564
01:31:00,826 --> 01:31:02,826
I wouldn't bet on it.
1565
01:31:39,770 --> 01:31:41,770
You're gonna look great in California.
1566
01:31:41,770 --> 01:31:43,770
You think so, huh?
1567
01:31:45,770 --> 01:31:47,810
Thanks a lot.
1568
01:31:47,810 --> 01:31:49,810
I still think we should take you to the airport.
1569
01:31:49,810 --> 01:31:52,810
Nobody takes anybody to the airport in New York.
1570
01:31:52,810 --> 01:31:55,810
Besides the distracting stuff.
1571
01:31:55,810 --> 01:31:57,810
It's gonna be very strange without you here.
1572
01:31:57,810 --> 01:32:01,810
Listen, it was gonna be strange around here with me.
1573
01:32:01,810 --> 01:32:04,810
You know, you don't have to go through with this.
1574
01:32:04,810 --> 01:32:07,810
Honey, I started going steady with your father when I was in high school.
1575
01:32:07,810 --> 01:32:11,810
I married him when I was in my junior year of college.
1576
01:32:11,810 --> 01:32:15,810
I was with him all my adult life until he died.
1577
01:32:15,810 --> 01:32:18,810
Then I was with you.
1578
01:32:18,810 --> 01:32:21,810
Now it's time for me to be on my own.
1579
01:32:21,810 --> 01:32:27,218
I'll miss you, Mom.
1580
01:32:27,218 --> 01:32:30,346
I'll miss you too, honey.
1581
01:32:34,394 --> 01:32:36,394
Me too, by the way.
1582
01:32:40,218 --> 01:32:44,218
And remember, I'm not losing a son, I'm gaining a sister.
112505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.