Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,285 --> 00:00:59,205
TERVETULOA TEKSASIIN
2
00:01:04,168 --> 00:01:05,628
MEKSIKO
3
00:02:06,649 --> 00:02:11,488
JUÁREZ
RAAMATTU ON TOTUUS - LUE SE
4
00:02:16,493 --> 00:02:21,373
Isä? Anteeksi, isä.
Anteeksi, että tein sen.
5
00:02:21,456 --> 00:02:25,378
Olen pulassa. Ole kiltti ja auta minua.
6
00:02:25,461 --> 00:02:30,174
Hei! Lopeta puhelu! Kädet ylös!
7
00:02:30,257 --> 00:02:32,468
Voi luoja.
8
00:02:58,120 --> 00:03:00,997
YKSITYISALUE - EI KULKUA
9
00:05:48,670 --> 00:05:50,922
POLIISIASEMA - JUÁREZ
10
00:06:00,474 --> 00:06:03,351
Se oli tässä.
11
00:06:03,435 --> 00:06:07,231
Oletko varma?
- Olen, hemmetti. Se oli juuri tässä.
12
00:06:09,400 --> 00:06:14,113
Joku näki minut ja siirsi sen.
- Miksi joku niin tekisi?
13
00:06:19,535 --> 00:06:22,789
Ymmärräthän,
että olet ollut täällä luvatta.
14
00:06:22,872 --> 00:06:26,834
Portti oli auki.
- Siltikin.
15
00:06:28,336 --> 00:06:34,801
Kenties erehdyit.
Tuo on hyvin yleinen auto.
16
00:06:34,884 --> 00:06:36,969
Ehkä se oli samanlainen auto,
17
00:06:37,053 --> 00:06:42,726
ja omistaja haki sen,
kun noudit minua. Kuka tietää?
18
00:06:42,851 --> 00:06:49,483
Minä tiedän. Minä tiedän, hitto vie.
Sanoinhan, että kilvet olivat paikallaan.
19
00:06:49,566 --> 00:06:53,529
Valitettavasti, herra Beckwith,
tällaista tapahtuu koko ajan.
20
00:06:55,406 --> 00:07:00,869
Kaltaisesi gringo saa tietää
läheisensä kadonneen rajan lähellä,
21
00:07:00,953 --> 00:07:05,290
ja hän osoittelee sillan toisella
puolella asuvia vaarallisia ihmisiä.
22
00:07:05,374 --> 00:07:08,502
Älä yritä tuota paskaliikettä kanssani.
23
00:07:09,461 --> 00:07:14,300
Ei ole todisteita siitä, että tyttäresi
tai hänen ystävänsä edes tulivat tänne.
24
00:07:14,384 --> 00:07:17,721
Hänen ystävänsä tulivat tänne juhlimaan.
He tapasivat...
25
00:07:17,804 --> 00:07:23,101
Autossa oli rekisterikilvet.
Se on hänen autonsa.
26
00:07:23,184 --> 00:07:28,481
Ehkä. Paitsi jos nämä
niin kutsutut "ystävät" -
27
00:07:28,565 --> 00:07:31,651
ovatkin vastuussa katoamisesta.
28
00:07:32,777 --> 00:07:36,114
Lähde kotiin, herra Beckwith.
Et kuulu tänne.
29
00:07:36,197 --> 00:07:40,076
Jos löydämme jotain, soitan sinulle.
30
00:07:45,291 --> 00:07:49,795
Konstaapeli Sandoval
saattaa sinut takaisin rajalle.
31
00:10:32,797 --> 00:10:34,840
Hei.
32
00:10:38,594 --> 00:10:41,097
Lauren.
- Mitä?
33
00:10:45,017 --> 00:10:50,773
Lupasit pitää meidät turvassa.
Et tehnyt niin.
34
00:10:52,066 --> 00:10:54,360
Häivy.
35
00:11:58,468 --> 00:12:04,683
Hän ei tarkoittanut sitä, tiedäthän sen?
Häneen sattuu kuten meihinkin.
36
00:12:04,767 --> 00:12:09,772
Ei. Hän tarkoitti sitä.
37
00:12:11,815 --> 00:12:13,942
Ja hän on oikeassa.
38
00:12:15,027 --> 00:12:20,866
Et tiennyt, minne hän oli menossa, Sean.
Kumpikaan meistä ei tiennyt.
39
00:12:20,949 --> 00:12:26,497
Hän tiesi, mitä ajattelimme rajan
ylittämisestä. Siksi hän ei kertonut.
40
00:12:28,624 --> 00:12:33,963
Kun hän lähti opiskelemaan,
voin viikon pahoin.
41
00:12:35,382 --> 00:12:40,345
En kertonut sinulle,
mutta olin joka päivä huolissani.
42
00:12:40,428 --> 00:12:46,351
Olin huolissani isän tytöstä isossa,
vaarallisessa kaupungissa.
43
00:12:52,273 --> 00:12:58,154
Sitten hän tulee kotiin päiväksi.
Yhdeksi hiton päiväksi.
44
00:13:00,448 --> 00:13:04,078
Hän halusi viedä Laurenin...
- Mitä teet?
45
00:13:04,161 --> 00:13:08,207
Tilanne on paha ilman,
että kuvittelet vielä pahempaa.
46
00:13:10,209 --> 00:13:14,338
Mitä tänään tapahtui? Mitä on meneillään?
47
00:13:15,506 --> 00:13:21,011
Puhut kuin tilanne olisi toivoton.
Katso minuun.
48
00:13:22,722 --> 00:13:24,598
En usko sitä.
49
00:13:26,142 --> 00:13:28,978
En voi uskoa niin.
50
00:13:43,535 --> 00:13:49,332
Mistä sait tämän?
- Leigh'n autosta.
51
00:13:50,625 --> 00:13:57,007
Mistä?
- Pysäköintialueelta läheltä Juárezia.
52
00:14:00,135 --> 00:14:04,723
Oliko mitään merkkiä...?
- Ei.
53
00:14:04,806 --> 00:14:09,062
Ei mitään.
En nähnyt mitään. Ei kamppailun jälkiä.
54
00:14:09,187 --> 00:14:11,898
Eikö se olekin hyvä asia?
55
00:14:11,981 --> 00:14:16,861
Kerroithan poliisille?
- Joo.
56
00:14:16,944 --> 00:14:20,239
Kun palasimme paikalle, auto oli poissa.
57
00:14:21,699 --> 00:14:24,952
Miten se on mahdollista?
58
00:14:25,036 --> 00:14:29,123
Mitä poliisit sanoivat?
- He ovat sekaantuneet siihen.
59
00:14:31,793 --> 00:14:35,088
Mitä tarkoitat? Sean?
60
00:14:39,885 --> 00:14:42,179
Minä tiedän.
61
00:15:24,305 --> 00:15:26,725
Miten menee?
- Ihan tässä.
62
00:15:26,808 --> 00:15:29,936
Onko johtolankoja?
- Kerron oluen äärellä.
63
00:15:33,398 --> 00:15:36,526
He ovat tietenkin sekaantuneet soppaan.
64
00:15:38,069 --> 00:15:41,448
En ole yllättynyt.
65
00:15:41,531 --> 00:15:45,536
On vaikeaa olla hyvä poliisi Meksikossa.
66
00:15:46,579 --> 00:15:48,622
Entä meidän tiimimme siellä?
67
00:15:48,706 --> 00:15:54,462
Rajavartiosto näki hänet ja hänen
ystävänsä ylittämässä siltaa kello 19.00 -
68
00:15:54,545 --> 00:15:58,883
viikko sitten maanantaina.
He vahvistavat, etteivät he ole palanneet.
69
00:15:58,966 --> 00:16:03,220
Ovatko he varmoja siitä?
- Sataprosenttisen varmoja.
70
00:16:03,304 --> 00:16:06,307
Eli mitä he nyt tekevät auttaakseen?
71
00:16:06,390 --> 00:16:10,936
He eivät voi tehdä paljoa.
Heidän valtuutensa loppuvat rajalle.
72
00:16:12,855 --> 00:16:18,945
Kuule, hän on siellä jossain, veliseni.
Ja me löydämme hänet.
73
00:16:21,782 --> 00:16:27,287
Kuulehan... Järjestin tapaamisen
amerikkalaisen pääkonsulin kanssa.
74
00:16:27,370 --> 00:16:30,624
Sille toisen tytön isälle myös,
jos hän haluaa.
75
00:16:30,707 --> 00:16:34,586
Olen yrittänyt saada heitä kiinni
siitä lähtien, kun tämä alkoi.
76
00:16:34,669 --> 00:16:36,546
Eivät edes soittaneet takaisin.
77
00:16:36,630 --> 00:16:42,135
Joskus kannattaa olla charmikas,
seksikäs piru, tiedäthän.
78
00:16:42,219 --> 00:16:45,013
Miten sinä siis onnistuit siinä?
79
00:16:47,642 --> 00:16:51,729
Arvostan tuota.
Arvostan kovasti, veliseni.
80
00:16:51,896 --> 00:16:56,401
Olen paikalla milloin ja missä tahdotkin.
Tiedäthän sen?
81
00:16:56,484 --> 00:17:01,572
Tiedän sen.
- Hyvä.
82
00:17:02,698 --> 00:17:08,329
Jos se olisin minä, jättäisin
poliittisen paskanjauhannan sikseen.
83
00:17:08,413 --> 00:17:14,127
Ajaisin sinne, nappaisin poliisinperkeleen
ja vesikiduttaisin hänestä vastaukset.
84
00:17:14,210 --> 00:17:19,215
Entä, jos hän ei antaisi niitä?
- Puhalluslamppu ja pihdit.
85
00:17:19,298 --> 00:17:22,594
Entä jos se ei toimisi? Entä sitten?
86
00:17:23,762 --> 00:17:26,890
Hitto, en minä tiedä.
87
00:17:28,016 --> 00:17:33,021
Polttaisin koko kaupungin maan tasalle.
88
00:17:36,024 --> 00:17:41,113
Pidä tuo mielessä.
Koitetaan ensin minun tavallani.
89
00:17:41,196 --> 00:17:44,450
Kerro, jos muutat mielesi.
90
00:18:03,136 --> 00:18:06,514
Pääkonsuli Marcus Dobson.
- Sean Beckwith.
91
00:18:06,598 --> 00:18:12,353
John Langencamp. Billien isä.
- Mukava tavata. Istukaa vain.
92
00:18:16,858 --> 00:18:21,321
Olen pahoillani tytärtenne puolesta.
93
00:18:21,404 --> 00:18:24,158
Olen itsekin isä.
94
00:18:25,451 --> 00:18:30,206
Voisinpa sanoa
tällaisen olevan harvinaista.
95
00:18:31,415 --> 00:18:33,417
En voi tehdä niin.
96
00:18:33,501 --> 00:18:38,214
Viime syksystä lähtien 23 amerikkalaista
ja ainakin 400 paikallista on kadonnut.
97
00:18:39,882 --> 00:18:45,471
Okei. Mitä voitte siis tehdä?
- Emme ihan hirveästi.
98
00:18:45,554 --> 00:18:49,934
Valitettavasti suurin osa viranomaisista
täällä pelaa kartellin pussiin.
99
00:18:50,059 --> 00:18:55,147
Ymmärrän heitä. Suurin osa
ottaa lahjuksen mieluummin kuin luodista.
100
00:18:55,231 --> 00:18:57,234
Mitä tarkoitat?
101
00:18:57,317 --> 00:19:02,155
Puoli vuotta sitten kovan linjan
poliisipäällikkö valittiin virkaan.
102
00:19:02,239 --> 00:19:06,326
Samana päivänä rekkalastillinen
asemiehiä ilmestyi hänen kotiinsa.
103
00:19:06,410 --> 00:19:11,039
He tappoivat hänet,
hänen vaimonsa ja hänen neljä lastansa.
104
00:19:13,208 --> 00:19:17,629
Hän yritti vain tehdä oikein,
ja illansuussa kaikki olivat kuolleita.
105
00:19:19,506 --> 00:19:25,554
Se lähetti viestin: Juárezissa
ollaan kartellin puolella, tai...
106
00:19:25,637 --> 00:19:31,894
Tarkoitatko, että kartelli liittyy
tytärtemme katoamiseen?
107
00:19:32,019 --> 00:19:33,646
Se on mahdollista.
108
00:19:33,730 --> 00:19:39,485
Tyttärenne ovat myös
voineet mennä niihin juhliin -
109
00:19:39,569 --> 00:19:42,238
ja ottaneet yliannostuksen.
110
00:19:42,321 --> 00:19:44,741
Joku panikoi...
- Leigh ei käytä huumeita.
111
00:19:44,824 --> 00:19:47,827
Jos sanot niin.
- Niin juuri sanoin.
112
00:19:49,954 --> 00:19:55,543
Jos se oli kartelli, he pitävät heitä
lunnaiden maksuun asti.
113
00:19:55,626 --> 00:19:58,129
Kukaan ei ole pyytänyt rahaa.
114
00:19:58,212 --> 00:20:03,343
Hitto, ei minulla olisikaan rahaa.
Emme ole kuulleet mitään.
115
00:20:03,427 --> 00:20:06,680
Tai...
- Tai mitä?
116
00:20:06,805 --> 00:20:12,352
Tyttärenne ovat kauniita. Ehkä heidät
lähetettiin yhdelle heidän klubeistaan.
117
00:20:12,436 --> 00:20:15,314
Klubeistaanko? Jessus.
118
00:20:15,397 --> 00:20:18,817
Anteeksi, en yritä olla tunteeton.
119
00:20:18,901 --> 00:20:24,823
Kuten sanoin, minullakin on tytär.
Haluaisin itsekin kuulla suoraa puhetta.
120
00:20:25,949 --> 00:20:32,582
Tämä Juárezin kartelli. Keitä he ovat?
- Kulkevat nimellä Los Mercenarios.
121
00:20:32,665 --> 00:20:36,878
He ovat pahinta laatua. Tunnettuja
brutaaliudestaan ja voimannäytöistään.
122
00:20:36,961 --> 00:20:40,632
Voimannäytöistäänkö?
- Mestauksista, kidutuksesta. Kaikesta.
123
00:20:40,715 --> 00:20:45,178
He ovat entisiä Meksikon armeijan jäseniä.
- Ex-huumepoliiseja.
124
00:20:45,261 --> 00:20:49,265
Monet heistä koulutti
armeijamme Fort Braggissa.
125
00:20:49,349 --> 00:20:55,647
Nyt he touhuavat itsekseen huumeiden,
ihmiskaupan ja aseiden parissa.
126
00:20:55,730 --> 00:20:59,776
Kuulostaa siltä kuin sanoisitte,
ettette voi tehdä mitään.
127
00:20:59,859 --> 00:21:03,029
En usko, että ymmärrät.
128
00:21:03,154 --> 00:21:07,576
Tämä on yksi maailman
vaarallisimmista paikoista tällä hetkellä.
129
00:21:07,660 --> 00:21:12,748
Viime viikonloppuna murhattiin
39 henkilöä, kolme heistä poliiseja.
130
00:21:12,832 --> 00:21:19,255
Te tulette tänne nuuskimaan...
Leikitte tulella.
131
00:21:20,506 --> 00:21:23,342
Hän on Amerikan kansalainen, kenraali.
132
00:21:25,344 --> 00:21:28,055
Hän on tyttäreni.
133
00:21:29,849 --> 00:21:33,185
Tunnen kyllä taustasi, eversti.
134
00:21:33,269 --> 00:21:38,316
Nämä tyypit ovat raakalaisia,
yhtä armottomia kuin Irakissa näkemäsi.
135
00:21:40,277 --> 00:21:43,238
Älkää aliarvioiko kertomaani.
136
00:21:44,614 --> 00:21:49,286
Heillä on yhteyksiä
rajan molemmilla puolilla,
137
00:21:49,369 --> 00:21:51,872
eivätkä he välitä passisi väristä.
138
00:22:08,431 --> 00:22:10,892
Kiitos avusta.
139
00:22:10,975 --> 00:22:14,687
Mercenarios asettaa
liiketoimet etusijalle, eversti.
140
00:22:14,771 --> 00:22:18,274
Jos asetutte sen tielle
ja he aistivat uhan -
141
00:22:18,357 --> 00:22:22,153
tai luulevat voivansa
tehdä teistä esimerkin...
142
00:22:25,948 --> 00:22:29,285
Kolme miestä kuoli eilen
huumeisiin liittyneessä...
143
00:22:29,368 --> 00:22:32,705
Jessus. Sean.
144
00:22:32,830 --> 00:22:36,542
...Hotel Especial Cancunissa
ja Silver Pearl Beach Resortissa.
145
00:22:36,626 --> 00:22:40,798
Lisäksi yksi hotellivieras
vietiin sairaalaan päävamman takia.
146
00:22:40,881 --> 00:22:46,595
Hallitus kehottaa amerikkalaisia
varovaisuuteen kidnappausten vuoksi.
147
00:22:46,678 --> 00:22:50,891
Katso, missä olemme. Tämä on hullua.
148
00:22:53,102 --> 00:22:58,899
Haluan Billieni takaisin
ihan kuten sinäkin Leigh'n, mutta...
149
00:22:58,982 --> 00:23:00,984
Sean.
150
00:23:03,195 --> 00:23:06,073
Kaksi teksasilaista tyttöä
on kadonnut Meksikossa,
151
00:23:06,156 --> 00:23:09,493
ja vanhemmat uskovat
kartellien liittyvän asiaan.
152
00:23:09,576 --> 00:23:12,163
Leigh Beckwith ja Billie Langencamp, 18,
153
00:23:12,288 --> 00:23:16,918
ylittivät oletettavasti rajan Juáreziin
viime viikolla mennäkseen juhliin,
154
00:23:17,001 --> 00:23:19,003
eikä heitä ole sen koommin nähty.
155
00:23:19,087 --> 00:23:24,300
Leigh Beckwithin vanhemmat, isä
entinen merivoimien eversti Sean Beckwith,
156
00:23:24,384 --> 00:23:29,597
pitivät lehdistötilaisuuden aiemmin tänään
ja anoivat tyttöjen puolesta.
157
00:23:30,723 --> 00:23:34,185
Tyttäreni ei vain kadonnut.
158
00:23:34,352 --> 00:23:37,981
Hän ja Billie eivät vain karanneet
sanomatta mitään.
159
00:23:39,274 --> 00:23:43,069
Joku tietää,
mitä tapahtui ja missä he ovat.
160
00:23:43,153 --> 00:23:49,869
Pyydämme Leigh'tä ja Billietä
palaamaan kotiin, missä he vain ovatkin.
161
00:23:49,994 --> 00:23:55,583
Me ja Langencampit
haluamme vain tyttäremme kotiin.
162
00:23:55,666 --> 00:24:02,339
Jos tyttärenne kuuntelee tätä nyt,
haluaisitteko sanoa hänelle jotain?
163
00:24:02,465 --> 00:24:06,385
Rakastamme sinua kovasti, Leigh.
164
00:24:09,221 --> 00:24:12,349
Niin. No...
165
00:24:12,433 --> 00:24:16,229
Leigh. Minä löydän sinut.
166
00:24:16,354 --> 00:24:22,819
Missä vain oletkin, kenen kanssa tahansa,
minä löydän sinut kyllä.
167
00:24:35,290 --> 00:24:39,836
Meillä on ongelma.
Sinun täytyy korjata se.
168
00:25:08,574 --> 00:25:11,077
Älä ammu!
169
00:25:57,625 --> 00:26:00,628
Tiedätkö, miksi olet täällä?
170
00:26:02,046 --> 00:26:07,177
Emme tekisi mitään loukataksemme sinua,
herra Garza.
171
00:26:07,260 --> 00:26:11,139
Ole kiltti ja kerro, mitä olemme tehneet.
172
00:26:11,222 --> 00:26:15,268
Muistatko ne amerikkalaiset tytöt,
jotka toit minulle?
173
00:26:15,351 --> 00:26:17,520
Kyllä.
174
00:26:17,604 --> 00:26:22,984
He olivat lahjamme teille,
Los Mercenariosille.
175
00:26:23,068 --> 00:26:28,908
Sinä kutsut heitä lahjaksi, minä taakaksi.
176
00:26:28,991 --> 00:26:31,994
Mitä? Etkö pitänyt heistä?
177
00:26:32,078 --> 00:26:38,459
Toki, toki pidin. Hyvin nättejä.
178
00:26:38,542 --> 00:26:42,880
Siinä mielessä valitsit hyvin.
179
00:26:42,963 --> 00:26:46,717
Sitten en ymmärrä.
180
00:26:46,801 --> 00:26:51,806
Vaikuttaa siltä, että toisen tytön isä -
181
00:26:51,889 --> 00:26:54,558
on entinen Yhdysvaltain armeijan sotilas.
182
00:26:54,642 --> 00:27:00,440
Näin hänet juuri televisiossa,
missä hän vannoi etsivänsä tytärtään -
183
00:27:00,524 --> 00:27:03,568
ja uhkaili meitä.
184
00:27:03,652 --> 00:27:07,406
Miten me olisimme voineet tietää sen?
185
00:27:07,531 --> 00:27:11,660
"Miten me olisimme voineet tietää sen?"
186
00:27:24,256 --> 00:27:26,716
Mitä hän sanoi sinulle?
- Hiljaa.
187
00:27:26,842 --> 00:27:29,887
Ei! Ei, ei, ei!
188
00:27:34,600 --> 00:27:41,357
Älä tapa minua, ole kiltti.
Älä tapa minua, ole kiltti.
189
00:27:46,779 --> 00:27:51,325
Olet kuin koira, joka paskoi matolle.
190
00:27:51,409 --> 00:27:57,373
Ainoa tapa saada sinut tajuamaan sotkusi -
191
00:27:57,457 --> 00:28:03,422
on hieroa naamaasi siihen paskaan.
192
00:28:08,260 --> 00:28:12,014
Mitä tämä amerikkalainen ei tajua on se,
193
00:28:12,097 --> 00:28:16,560
että me lähetämme viestejä niille,
jotka uhkaavat liiketoimiamme -
194
00:28:16,643 --> 00:28:19,688
ja saavat meidät näyttämään pelleiltä.
195
00:28:22,983 --> 00:28:26,403
Ymmärrätkö?
- Kyllä.
196
00:28:31,492 --> 00:28:37,999
Carlitos, haluan sinun keräävän porukan -
197
00:28:38,083 --> 00:28:41,336
ja menevän Teksasiin tunnelien kautta.
198
00:28:41,419 --> 00:28:46,800
Toisella puolella tapaat
yhden kontakteistamme,
199
00:28:46,883 --> 00:28:52,430
joka antaa sinulle tietoa
amerikkalaisesta perheineen.
200
00:28:52,514 --> 00:28:55,725
Hän tarkkailee heitä jo nyt.
201
00:28:55,809 --> 00:28:58,061
Ja sinä...
202
00:28:58,144 --> 00:29:03,441
Haluan, että tuot minulle
sen amerikkalaisen pään -
203
00:29:03,525 --> 00:29:06,153
uhrilahjaksi Santisima Muertelle.
204
00:29:09,198 --> 00:29:13,786
Viekää nyt tämä paskakyttä talostani.
En halua nähdä häntä.
205
00:29:13,869 --> 00:29:17,164
Kiitos, herra Garza. Kiitos, kiitos.
206
00:29:17,248 --> 00:29:22,711
Kiitos, herra. Kiitos. Kiitos, herra!
207
00:29:46,862 --> 00:29:50,490
Näytämme heille,
että jos voimme tehdä näin -
208
00:29:50,574 --> 00:29:55,787
entiselle Yhdysvaltain
armeijan sotilaalle,
209
00:29:55,871 --> 00:30:00,250
voimme tehdä näin kenelle tahansa.
210
00:30:02,502 --> 00:30:05,213
Heidän pelkonsa -
211
00:30:05,338 --> 00:30:09,594
on heidän kunnioituksensa.
212
00:30:09,719 --> 00:30:15,057
Tämä on julistuksemme.
Haluan jotain erityistä.
213
00:30:17,935 --> 00:30:23,566
Hoidan asian niin, veli.
Siitä tulee erityistä.
214
00:30:31,616 --> 00:30:38,164
Olen aina luottanut sinuun.
Teet minut ylpeäksi.
215
00:30:52,763 --> 00:30:55,307
Otatko tequilan?
216
00:31:21,459 --> 00:31:27,924
Kuuntele tuota.
Mikähän niitä noin häiritsee?
217
00:31:51,407 --> 00:31:54,285
Missä olet?
218
00:31:56,829 --> 00:31:59,498
Olen tässä.
219
00:32:01,459 --> 00:32:03,836
Ei, et ole.
220
00:32:10,050 --> 00:32:13,053
Puhu minulle.
221
00:32:16,183 --> 00:32:21,688
Mitä haluat minun sanovan?
- Oletko tosissasi?
222
00:32:24,524 --> 00:32:27,486
Minulla ei ole mitään, Susan. Minä...
223
00:32:27,569 --> 00:32:31,323
Sanoillani ei ole merkitystä. Minä...
224
00:32:31,406 --> 00:32:34,075
Ne ovat arvottomia.
- Ei.
225
00:32:35,494 --> 00:32:38,622
Ei, et saa tehdä noin.
226
00:32:39,706 --> 00:32:42,000
Se ei ole reilua.
227
00:32:43,293 --> 00:32:46,171
Et saa sulkea minua ulkopuolelle.
228
00:32:55,348 --> 00:32:58,559
Et ole ainoa, jonka tytär on kateissa.
229
00:33:05,817 --> 00:33:09,695
Anteeksi. Olet oikeassa.
230
00:33:10,988 --> 00:33:14,617
Olet oikeassa. Anteeksi.
- Tiedän.
231
00:33:14,700 --> 00:33:18,121
Se tekee minutkin hulluksi.
232
00:33:20,749 --> 00:33:23,585
Meidän täytyy jaksaa uskoa.
233
00:33:42,020 --> 00:33:46,692
TERVETULOA TEKSASIIN
234
00:34:12,761 --> 00:34:15,013
Hei.
235
00:34:19,976 --> 00:34:22,812
Hei, tulehan.
236
00:34:29,320 --> 00:34:31,238
Noin, hienosti.
237
00:35:16,910 --> 00:35:20,163
Mitä on meneillään?
- Kojootti.
238
00:35:43,855 --> 00:35:50,528
Valmista. Hoidin asiaa koko yön.
Useita yläkaistaan nojaavia järjestelmiä.
239
00:35:50,611 --> 00:35:53,698
Armeijan häirintälähettimiä.
360 asteen toiminta-alue.
240
00:35:53,781 --> 00:35:58,995
Tiimisi radiotaajuuksia lukuun ottamatta
ei puheluita ranchille tai ranchilta.
241
00:35:59,120 --> 00:36:04,543
Onko meidät nähty?
- Katso. Ei ketään.
242
00:36:06,837 --> 00:36:08,964
Valmista on.
243
00:36:10,674 --> 00:36:13,469
Menoksi.
244
00:37:50,944 --> 00:37:54,072
Hän on liian valmistautunut.
245
00:37:57,868 --> 00:38:00,328
Susan!
246
00:38:34,781 --> 00:38:37,366
Äiti?
- Niin, kulta?
247
00:38:37,450 --> 00:38:41,872
Mitä tapahtuu?
- Ei mitään. Isäsi jahtaa kojoottia.
248
00:38:45,876 --> 00:38:47,836
Susan!
249
00:39:13,947 --> 00:39:16,116
Voi luoja.
250
00:39:26,584 --> 00:39:27,627
Hitto.
251
00:39:43,726 --> 00:39:46,439
Menoksi nyt!
252
00:39:56,490 --> 00:40:01,162
Puhelin ei toimi.
- Pois ikkunan luota.
253
00:40:01,245 --> 00:40:05,666
Mene ylös ja hae aseeni toimistosta.
Mene, helvetti!
254
00:40:31,485 --> 00:40:33,570
Tuli seis!
255
00:40:38,533 --> 00:40:41,578
Soita poliisille.
- Voi luoja.
256
00:40:41,661 --> 00:40:44,873
Mikä on?
- Kenttää ei ole.
257
00:40:52,590 --> 00:40:54,842
Hei, muru.
258
00:40:54,967 --> 00:41:00,348
Ei, en tietenkään ole Manny'silla.
En voi syödä sitä roskaa.
259
00:41:00,431 --> 00:41:04,268
Joo. Ei tosiaan. Eikös?
260
00:41:04,435 --> 00:41:08,106
Keskus seriffi Rigginsille.
Laukauksia raportoitu.
261
00:41:08,189 --> 00:41:10,691
Minulle tulee puhelu, rakas.
262
00:41:13,069 --> 00:41:18,407
Riggins täällä.
- Automaattiaseen tulitusta Beckwitheilla.
263
00:41:18,491 --> 00:41:21,120
Mitä?
- Hälytyksen teki Bill Mitchell.
264
00:41:21,203 --> 00:41:24,623
Kuulostaa tulitaistelulta
Beckwithien tilalla.
265
00:41:32,589 --> 00:41:34,216
Alfa!
266
00:41:36,468 --> 00:41:38,929
Delta!
267
00:41:52,652 --> 00:41:55,864
Harro! Liikettä.
268
00:42:35,112 --> 00:42:37,281
Omega.
269
00:42:50,377 --> 00:42:56,551
Varmistakaa talon takaosa.
Täältä ei lähdetä elävänä.
270
00:43:47,353 --> 00:43:51,566
Varmistettu, pomo.
- Selvä. Odottakaa merkkiäni.
271
00:44:16,508 --> 00:44:20,929
Mitä odotamme?
- Tämä vasta alkaa.
272
00:44:21,013 --> 00:44:25,225
Mennään sisään, hyökätään,
ja sitten se on ohi.
273
00:44:25,309 --> 00:44:30,731
Älä arvioi miestä, joka vietti
suurimman osan elämästään ammatissa,
274
00:44:30,856 --> 00:44:34,235
jossa miehet kuolevat nuorena.
275
00:46:09,250 --> 00:46:12,336
Ei, ei, ei!
276
00:46:44,661 --> 00:46:47,748
Nytkö?
- Hys.
277
00:46:47,831 --> 00:46:50,751
Rauhoitu nyt.
278
00:46:50,834 --> 00:46:55,839
Rentoudu, rentoudu. Rauhassa.
279
00:47:26,496 --> 00:47:29,040
Sisään!
280
00:47:52,273 --> 00:47:53,858
Tuli seis!
281
00:48:02,616 --> 00:48:04,618
Isä.
- Sean.
282
00:48:04,702 --> 00:48:07,204
Hän on yläkerrassa.
283
00:48:07,288 --> 00:48:12,626
Mitä oikein odotat, paskiainen? Vauhtia.
284
00:48:28,727 --> 00:48:31,438
Isä?
285
00:48:35,942 --> 00:48:39,362
Odota, odota.
286
00:48:41,198 --> 00:48:44,284
Mene edeltä, Montoya.
287
00:48:45,994 --> 00:48:50,875
Mene. Mene, älä hölmöile.
288
00:48:53,795 --> 00:48:55,379
Mene nyt.
289
00:50:38,402 --> 00:50:41,197
Isä!
- Sean!
290
00:50:41,280 --> 00:50:44,158
Ulos ikkunasta. Ulos ikkunasta heti!
291
00:50:47,036 --> 00:50:48,788
Tulen perässä.
292
00:50:51,582 --> 00:50:53,793
Pysähdy!
293
00:51:15,440 --> 00:51:17,567
Pysy takanani.
294
00:51:27,160 --> 00:51:29,789
Hemmetin pelkuri.
295
00:51:31,165 --> 00:51:34,085
Taistele tai kuole, kusipää.
296
00:52:17,087 --> 00:52:20,632
Näetkö häntä?
- Joo.
297
00:52:21,884 --> 00:52:24,219
Mitä hän tekee?
298
00:52:25,429 --> 00:52:29,600
Hän on täällä.
Osoittaa kiväärillä päähäni.
299
00:52:53,500 --> 00:52:56,461
Niinkö? Sekö on suunnitelmasi?
300
00:52:56,586 --> 00:53:01,132
Uhkaat ampua ensimmäisenä
lähettämäni miehen, niinkö?
301
00:53:01,216 --> 00:53:05,262
Melkein tapoin hänet itsekin eilisiltana.
302
00:53:05,346 --> 00:53:08,766
Nerokasta. Olet oikea nero.
303
00:53:10,434 --> 00:53:13,771
Meillä on ongelma, Carlos.
304
00:53:15,356 --> 00:53:16,649
Carlos.
305
00:53:22,196 --> 00:53:27,868
Mikä hätänä?
- Poliisi. Etuovella on auto.
306
00:53:32,623 --> 00:53:35,501
Mitä helvettiä?
307
00:53:38,505 --> 00:53:40,132
Piru vie.
308
00:53:40,215 --> 00:53:43,009
Seriffi Riggins kutsuu keskusta.
309
00:53:44,052 --> 00:53:47,973
Mitä hittoa hän tekee täällä?
- Hän yrittää soittaa.
310
00:53:49,599 --> 00:53:51,810
Mitään ei tapahdu.
311
00:53:53,395 --> 00:53:58,692
Hän ei lähde elävänä. Ymmärrätkö?
- Joo. Hän ei pääse täältä.
312
00:54:00,652 --> 00:54:05,490
Riggins kutsuu keskusta.
Mikä hitto tätä paskaa vaivaa?
313
00:54:31,517 --> 00:54:34,020
Voi paska.
314
00:55:09,556 --> 00:55:13,853
Kaivan silmät päästäsi
ja syötän ne koirilleni.
315
00:55:13,937 --> 00:55:17,440
Onko sinulla tytärtä? Mitä?
316
00:55:17,524 --> 00:55:19,734
Mitä?
317
00:55:29,202 --> 00:55:30,495
Helvetti.
318
00:55:52,226 --> 00:55:55,146
Tuokaa minulle se,
mitä hänestä on jäljellä.
319
00:55:55,229 --> 00:55:57,481
Menoksi.
320
00:56:04,446 --> 00:56:07,199
Isä...
- Sean!
321
00:57:33,080 --> 00:57:35,541
Menkää autoon.
- Entä sinä?
322
00:57:35,624 --> 00:57:40,420
En voi jättää häntä yksin. Menkää!
- Sean. Sean!
323
00:58:31,765 --> 00:58:35,603
Juokse, juokse!
324
00:58:38,189 --> 00:58:42,109
Toimi nyt. Toimi nyt.
325
00:58:50,784 --> 00:58:53,204
Tule!
326
00:59:11,014 --> 00:59:14,559
Helvetin kusipää! Mennään!
327
00:59:20,357 --> 00:59:23,610
Vauhtia, vauhtia!
328
00:59:46,926 --> 00:59:51,764
Oletteko kunnossa?
- Hän on kunnossa. Pidän huolta hänestä.
329
00:59:54,225 --> 00:59:58,688
Mennään nyt! Lähemmäs!
Hän ei voi päästä karkuun.
330
01:00:06,321 --> 01:00:09,449
Voi luoja.
- Mitä?
331
01:00:13,453 --> 01:00:17,249
Aja hänen peräänsä! Aja!
332
01:00:17,332 --> 01:00:20,043
Nappaa hänet!
333
01:00:36,728 --> 01:00:39,397
Senkin mulkku.
334
01:00:40,940 --> 01:00:43,151
Nappaa hänet!
335
01:01:02,045 --> 01:01:03,755
Alas!
336
01:01:12,056 --> 01:01:14,308
Nappaa hänet nyt!
337
01:01:16,227 --> 01:01:17,895
Et pääse karkuun.
338
01:01:47,592 --> 01:01:50,137
Hei...
339
01:01:58,395 --> 01:02:01,106
Haista paska.
340
01:02:42,357 --> 01:02:49,031
Minun tyttäreni. Missä hän on?
- Haista paska.
341
01:02:55,496 --> 01:03:00,459
Olet kuoleman oma.
Sinä ja koko perheesi olette...
342
01:03:05,672 --> 01:03:08,133
Annan sinulle vielä yhden tilaisuuden.
343
01:03:08,217 --> 01:03:13,723
Tyttäreni. Missä hän on?
- En minä tiedä, helvetti!
344
01:03:16,351 --> 01:03:19,103
Odota, odota! Odota!
345
01:03:21,648 --> 01:03:28,446
Ne poliisit.
He veivät tyttäresi ja hänen ystävänsä.
346
01:03:29,989 --> 01:03:32,492
Heidät annettiin lahjoina.
347
01:03:35,578 --> 01:03:38,122
Kenelle?
348
01:03:42,502 --> 01:03:48,175
Veljelleni Victorille!
Hän on Los Merceariosin johtaja.
349
01:03:49,677 --> 01:03:51,887
Mistä löydän hänet?
350
01:03:56,642 --> 01:04:03,232
Juárezista! Voin viedä sinut.
Omistamme koko kaupungin. Tarvitset minua.
351
01:04:06,819 --> 01:04:11,699
Älä mene. Et voi vain jättää minua tänne.
352
01:04:13,826 --> 01:04:16,495
Okei. En siis tee niin.
353
01:04:22,294 --> 01:04:24,880
Susan!
354
01:04:30,385 --> 01:04:32,929
Nyt! Tulkaa!
355
01:04:34,222 --> 01:04:36,641
Tulkaa! Mennään!
356
01:04:42,939 --> 01:04:45,066
Nyt, tulkaahan!
357
01:04:46,109 --> 01:04:51,240
Lauren. Pysy luonani, rakkaani. Tulehan.
358
01:04:52,617 --> 01:04:56,662
Lähdetään. Hypätkää kyytiin. Vauhtia.
359
01:04:56,746 --> 01:05:02,168
Tule, rakas. Kaikki on hyvin.
Sinne niin, rakas. Istu vain.
360
01:05:03,711 --> 01:05:06,756
Tarvitsen puhelimesi.
361
01:05:08,966 --> 01:05:11,802
He eivät tule etsimään tätä autoa.
362
01:05:11,928 --> 01:05:17,141
Aja Rizzille. Aja rauhassa,
älä pysähdy. Sitten soitat poliisille.
363
01:05:17,225 --> 01:05:21,647
Ei, Sean. En aio menettää sinuakin.
364
01:05:22,981 --> 01:05:25,317
Mitä aiot tehdä?
365
01:05:26,652 --> 01:05:28,821
Aion hakea Leigh'n.
366
01:05:32,658 --> 01:05:34,701
Sean.
367
01:05:57,183 --> 01:06:01,437
Niin?
- Muistatko, mitä sanoit tekeväsi?
368
01:06:01,521 --> 01:06:06,192
Joo.
- Oletko valmis?
369
01:06:06,276 --> 01:06:08,820
Sananen vain.
370
01:06:08,945 --> 01:06:12,157
Minut löydettiin.
Ne siat, jotka veivät Leigh'n.
371
01:06:12,240 --> 01:06:17,036
He tulivat kotiimme.
- Jessus sentään. Oletteko kunnossa?
372
01:06:17,120 --> 01:06:22,417
Tiedän, keitä he ovat.
Victor Garza. Mercenarios-kartelli.
373
01:06:23,960 --> 01:06:27,298
Okei. Missä olet?
- Big Chiefillä 86-tien varrella.
374
01:06:28,340 --> 01:06:31,218
Selvä. Haen vain kamani.
375
01:06:58,538 --> 01:07:02,042
Siellä hän on. Victor Garza.
376
01:07:02,125 --> 01:07:07,255
Tarinat hänen touhuistaan saisivat kenet
tahansa voimaan pahoin. Pahinta sorttia.
377
01:07:07,339 --> 01:07:10,759
Ja tuo on hänen osoitteensa.
378
01:07:11,760 --> 01:07:15,805
Se ei ole salaisuus.
Hän uskoo olevansa koskematon.
379
01:07:15,889 --> 01:07:21,645
Sinänsä syystäkin.
Hänellä on oma armeija. Tulehan.
380
01:07:36,494 --> 01:07:39,163
Miten saamme tämän kaiken sinne?
381
01:07:40,206 --> 01:07:44,669
Kukaan ei estele tavaran kulkua Meksikoon.
Ainoastaan tuomisia sieltä.
382
01:07:44,752 --> 01:07:47,463
Emme tuo tätä takaisin.
383
01:07:49,799 --> 01:07:56,097
Kuule... Tämä on ainoa tilaisuutemme.
On oltava varma. Oletko varma?
384
01:07:58,641 --> 01:08:03,897
Tiedätkö mitä? Melkein loukkaannun,
että edes kysyt tuota.
385
01:08:03,981 --> 01:08:06,316
Sitten mennään.
386
01:08:49,194 --> 01:08:52,197
TERVETULOA MEKSIKOON
387
01:08:52,280 --> 01:08:55,658
JUÁREZ
RAAMATTU ON TOTUUS - LUE SE
388
01:10:13,114 --> 01:10:16,242
Siellä hän on.
389
01:10:20,663 --> 01:10:24,000
Miten niin et tiedä, missä hän on?
390
01:10:24,083 --> 01:10:27,920
Mikä työsi oikein on?
391
01:10:28,004 --> 01:10:31,716
Haluan, että löydät veljeni välittömästi.
392
01:10:39,724 --> 01:10:42,978
Montako miestä luulet hänellä olevan?
393
01:10:43,061 --> 01:10:45,606
Kymmenen... Kaksikymmentä...
394
01:10:45,689 --> 01:10:50,402
Sitten väliintuloryhmä
ja kenties 50 valmiustilassa.
395
01:10:50,486 --> 01:10:55,199
Kauanko meillä on aikaa,
kun he tajuavat meidän olevan siellä?
396
01:10:55,282 --> 01:10:58,952
Ennen väliintuloryhmän tuloako?
397
01:10:59,036 --> 01:11:03,749
Ehkä kymmenen minuuttia.
He hakevat kamansa ja sellaista.
398
01:11:06,543 --> 01:11:13,384
Kuuntele. Elää Leigh tai ei,
kukaan ei poistu tuolta.
399
01:11:15,887 --> 01:11:19,265
No... En haluaisi mitään muutakaan.
400
01:11:22,936 --> 01:11:24,854
Ethän sentään halausta kaipaa?
401
01:11:24,979 --> 01:11:28,775
Jessus. Turpa kiinni. Mennään.
402
01:11:40,036 --> 01:11:41,538
Sisään.
403
01:11:53,551 --> 01:11:56,303
Carlosista tai muista ei ole merkkiäkään.
404
01:11:58,347 --> 01:12:02,977
Pilailetko?
- Ehkä poliisit saivat heidät.
405
01:12:07,106 --> 01:12:09,483
Ei.
406
01:12:09,567 --> 01:12:13,529
Ei, Carlos ennemmin tapattaisi itsensä.
407
01:12:17,032 --> 01:12:18,994
Lähde pois.
408
01:14:22,745 --> 01:14:26,458
Mitä on meneillään?
- En tiedä. Hoidan asian.
409
01:14:31,088 --> 01:14:33,924
Täällä on tunkeilijoita. Etsikää heidät.
410
01:14:44,602 --> 01:14:46,395
Mitä tapahtuu, Ramirez?
411
01:14:46,520 --> 01:14:48,606
Ramirez?
412
01:14:51,233 --> 01:14:56,238
Täällä komentaja Garza.
Haciendaani hyökätään.
413
01:14:56,322 --> 01:15:02,120
Etsi mieheni ja kokoa heidät.
414
01:17:18,219 --> 01:17:21,013
Helvetti! Missä olet?
415
01:17:23,807 --> 01:17:25,935
Idiootit.
416
01:17:26,018 --> 01:17:30,105
Älä liiku. Laske se alas.
417
01:17:32,525 --> 01:17:35,486
Mitä haluatte?
418
01:17:35,569 --> 01:17:40,367
Rahaako? Sano vain summa.
419
01:17:40,450 --> 01:17:44,371
Kaikki maailman raha ei riittäisi
velkojesi maksuun.
420
01:17:44,454 --> 01:17:47,374
En tiedä edes, keitä olette.
421
01:17:53,922 --> 01:17:56,758
Muistatko minut?
- Odota.
422
01:17:56,842 --> 01:17:59,553
Missä tyttäreni on?
- Missä veljeni on?
423
01:18:01,513 --> 01:18:04,808
Santisima Muerte
on siunannut sinua tänään.
424
01:18:04,891 --> 01:18:08,061
Sinun on parasta kertoa
hänen olevan elossa.
425
01:18:09,145 --> 01:18:12,275
Okei. Hän elää.
426
01:18:23,619 --> 01:18:28,416
Veit tyttäreni, senkin kusipää!
427
01:18:34,046 --> 01:18:38,009
Lähetit koirasi talooni!
428
01:18:45,184 --> 01:18:47,394
Ole kiltti!
429
01:18:52,733 --> 01:18:55,444
Mitä? Mitä sanoit?
430
01:18:55,527 --> 01:18:58,739
Hän on elossa! Hän on elossa!
431
01:19:00,115 --> 01:19:04,745
Missä?
- Voin viedä teidät sinne.
432
01:19:04,870 --> 01:19:07,873
Missä? Missä hitossa hän on?
433
01:19:07,998 --> 01:19:10,959
Hän on kaupungin laidalla.
434
01:19:12,628 --> 01:19:15,632
Meidän on mentävä, Sean.
435
01:19:15,757 --> 01:19:21,012
Hän on lähellä. Hyvin lähellä.
436
01:19:21,095 --> 01:19:23,515
Sanonpahan yhden asian, senkin piru.
437
01:19:23,640 --> 01:19:29,604
Jos valehtelet, tulet katumaan,
ettet antanut minun tappaa sinua nyt.
438
01:19:54,588 --> 01:20:00,511
Mitä eläinten päät ja veriset
alttarit tienvarsilla tarkoittavat?
439
01:20:03,556 --> 01:20:07,101
Hei, sika... Puhun sinulle.
440
01:20:11,564 --> 01:20:13,524
Ne ovat -
441
01:20:16,235 --> 01:20:20,949
uhrilahjoja.
- Uhrilahjojako?
442
01:20:22,033 --> 01:20:28,164
Niin. Santisima Muertelle.
443
01:20:29,124 --> 01:20:31,626
Kenelle?
444
01:20:32,919 --> 01:20:34,588
Eli -
445
01:20:36,756 --> 01:20:39,634
kuoleman suojeluspyhimykselle.
446
01:20:42,262 --> 01:20:47,267
Rukoilemme häneltä suojelusta.
447
01:20:47,350 --> 01:20:50,646
Mitenkäs se sujuu?
448
01:20:54,066 --> 01:20:56,444
Tekemämme on vastoin Jumalan tahtoa.
449
01:20:58,112 --> 01:21:02,325
Voimme vain rukoilla hänen varjelustaan -
450
01:21:07,330 --> 01:21:09,832
kuolemamme hetkellä.
451
01:21:46,078 --> 01:21:52,125
Mikä meitä odottaa sisällä?
- En tiedä.
452
01:21:52,209 --> 01:21:58,132
Oletan, että suurin osa miehistäni
on matkalla haciendalleni.
453
01:21:59,801 --> 01:22:04,347
Mikä merkkisi on?
Onko teillä erityinen koputus tai jotain?
454
01:22:04,430 --> 01:22:06,766
Kyllä.
455
01:22:18,361 --> 01:22:21,239
Mene.
456
01:23:16,880 --> 01:23:19,716
Missä tytöt ovat?
457
01:23:22,802 --> 01:23:27,599
Amerikkalaiset tytöt. Missä he ovat?
- Kerro heille. Kerro.
458
01:23:44,158 --> 01:23:49,997
Toivottavasi kuolet.
- Ei. Ei, ei, ei!
459
01:23:50,873 --> 01:23:55,253
Hei. Hei. Isä tässä.
460
01:23:55,336 --> 01:23:57,880
Anteeksi.
461
01:23:57,964 --> 01:24:01,717
Isä tässä.
- Anteeksi. Anna anteeksi.
462
01:24:01,802 --> 01:24:04,263
Anteeksi.
- Rakastan sinua.
463
01:24:04,346 --> 01:24:08,058
Anteeksi.
- Meidän pitää mennä.
464
01:24:10,853 --> 01:24:14,565
Tule, Billie.
- Ei! Ei, en pysty.
465
01:24:14,648 --> 01:24:17,317
Ei! En pysty!
466
01:24:20,153 --> 01:24:22,322
Häipykää täältä.
467
01:24:23,365 --> 01:24:26,910
Ota aikasi.
- Menkää.
468
01:24:28,579 --> 01:24:34,168
Santisima Muerte.
Suojelijani kuolemani hetkellä.
469
01:24:35,420 --> 01:24:38,923
Paskat sentään. Enpä tiedä.
470
01:24:39,007 --> 01:24:42,218
Mutta sinun vuoksesi -
471
01:24:43,261 --> 01:24:46,222
toivon, että olet oikeassa.
472
01:27:25,762 --> 01:27:28,473
Tekstitys: Aliisa Kiertokari
34536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.