All language subtitles for Shrapnel.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,285 --> 00:00:59,205 TERVETULOA TEKSASIIN 2 00:01:04,168 --> 00:01:05,628 MEKSIKO 3 00:02:06,649 --> 00:02:11,488 JUÁREZ RAAMATTU ON TOTUUS - LUE SE 4 00:02:16,493 --> 00:02:21,373 Isä? Anteeksi, isä. Anteeksi, että tein sen. 5 00:02:21,456 --> 00:02:25,378 Olen pulassa. Ole kiltti ja auta minua. 6 00:02:25,461 --> 00:02:30,174 Hei! Lopeta puhelu! Kädet ylös! 7 00:02:30,257 --> 00:02:32,468 Voi luoja. 8 00:02:58,120 --> 00:03:00,997 YKSITYISALUE - EI KULKUA 9 00:05:48,670 --> 00:05:50,922 POLIISIASEMA - JUÁREZ 10 00:06:00,474 --> 00:06:03,351 Se oli tässä. 11 00:06:03,435 --> 00:06:07,231 Oletko varma? - Olen, hemmetti. Se oli juuri tässä. 12 00:06:09,400 --> 00:06:14,113 Joku näki minut ja siirsi sen. - Miksi joku niin tekisi? 13 00:06:19,535 --> 00:06:22,789 Ymmärräthän, että olet ollut täällä luvatta. 14 00:06:22,872 --> 00:06:26,834 Portti oli auki. - Siltikin. 15 00:06:28,336 --> 00:06:34,801 Kenties erehdyit. Tuo on hyvin yleinen auto. 16 00:06:34,884 --> 00:06:36,969 Ehkä se oli samanlainen auto, 17 00:06:37,053 --> 00:06:42,726 ja omistaja haki sen, kun noudit minua. Kuka tietää? 18 00:06:42,851 --> 00:06:49,483 Minä tiedän. Minä tiedän, hitto vie. Sanoinhan, että kilvet olivat paikallaan. 19 00:06:49,566 --> 00:06:53,529 Valitettavasti, herra Beckwith, tällaista tapahtuu koko ajan. 20 00:06:55,406 --> 00:07:00,869 Kaltaisesi gringo saa tietää läheisensä kadonneen rajan lähellä, 21 00:07:00,953 --> 00:07:05,290 ja hän osoittelee sillan toisella puolella asuvia vaarallisia ihmisiä. 22 00:07:05,374 --> 00:07:08,502 Älä yritä tuota paskaliikettä kanssani. 23 00:07:09,461 --> 00:07:14,300 Ei ole todisteita siitä, että tyttäresi tai hänen ystävänsä edes tulivat tänne. 24 00:07:14,384 --> 00:07:17,721 Hänen ystävänsä tulivat tänne juhlimaan. He tapasivat... 25 00:07:17,804 --> 00:07:23,101 Autossa oli rekisterikilvet. Se on hänen autonsa. 26 00:07:23,184 --> 00:07:28,481 Ehkä. Paitsi jos nämä niin kutsutut "ystävät" - 27 00:07:28,565 --> 00:07:31,651 ovatkin vastuussa katoamisesta. 28 00:07:32,777 --> 00:07:36,114 Lähde kotiin, herra Beckwith. Et kuulu tänne. 29 00:07:36,197 --> 00:07:40,076 Jos löydämme jotain, soitan sinulle. 30 00:07:45,291 --> 00:07:49,795 Konstaapeli Sandoval saattaa sinut takaisin rajalle. 31 00:10:32,797 --> 00:10:34,840 Hei. 32 00:10:38,594 --> 00:10:41,097 Lauren. - Mitä? 33 00:10:45,017 --> 00:10:50,773 Lupasit pitää meidät turvassa. Et tehnyt niin. 34 00:10:52,066 --> 00:10:54,360 Häivy. 35 00:11:58,468 --> 00:12:04,683 Hän ei tarkoittanut sitä, tiedäthän sen? Häneen sattuu kuten meihinkin. 36 00:12:04,767 --> 00:12:09,772 Ei. Hän tarkoitti sitä. 37 00:12:11,815 --> 00:12:13,942 Ja hän on oikeassa. 38 00:12:15,027 --> 00:12:20,866 Et tiennyt, minne hän oli menossa, Sean. Kumpikaan meistä ei tiennyt. 39 00:12:20,949 --> 00:12:26,497 Hän tiesi, mitä ajattelimme rajan ylittämisestä. Siksi hän ei kertonut. 40 00:12:28,624 --> 00:12:33,963 Kun hän lähti opiskelemaan, voin viikon pahoin. 41 00:12:35,382 --> 00:12:40,345 En kertonut sinulle, mutta olin joka päivä huolissani. 42 00:12:40,428 --> 00:12:46,351 Olin huolissani isän tytöstä isossa, vaarallisessa kaupungissa. 43 00:12:52,273 --> 00:12:58,154 Sitten hän tulee kotiin päiväksi. Yhdeksi hiton päiväksi. 44 00:13:00,448 --> 00:13:04,078 Hän halusi viedä Laurenin... - Mitä teet? 45 00:13:04,161 --> 00:13:08,207 Tilanne on paha ilman, että kuvittelet vielä pahempaa. 46 00:13:10,209 --> 00:13:14,338 Mitä tänään tapahtui? Mitä on meneillään? 47 00:13:15,506 --> 00:13:21,011 Puhut kuin tilanne olisi toivoton. Katso minuun. 48 00:13:22,722 --> 00:13:24,598 En usko sitä. 49 00:13:26,142 --> 00:13:28,978 En voi uskoa niin. 50 00:13:43,535 --> 00:13:49,332 Mistä sait tämän? - Leigh'n autosta. 51 00:13:50,625 --> 00:13:57,007 Mistä? - Pysäköintialueelta läheltä Juárezia. 52 00:14:00,135 --> 00:14:04,723 Oliko mitään merkkiä...? - Ei. 53 00:14:04,806 --> 00:14:09,062 Ei mitään. En nähnyt mitään. Ei kamppailun jälkiä. 54 00:14:09,187 --> 00:14:11,898 Eikö se olekin hyvä asia? 55 00:14:11,981 --> 00:14:16,861 Kerroithan poliisille? - Joo. 56 00:14:16,944 --> 00:14:20,239 Kun palasimme paikalle, auto oli poissa. 57 00:14:21,699 --> 00:14:24,952 Miten se on mahdollista? 58 00:14:25,036 --> 00:14:29,123 Mitä poliisit sanoivat? - He ovat sekaantuneet siihen. 59 00:14:31,793 --> 00:14:35,088 Mitä tarkoitat? Sean? 60 00:14:39,885 --> 00:14:42,179 Minä tiedän. 61 00:15:24,305 --> 00:15:26,725 Miten menee? - Ihan tässä. 62 00:15:26,808 --> 00:15:29,936 Onko johtolankoja? - Kerron oluen äärellä. 63 00:15:33,398 --> 00:15:36,526 He ovat tietenkin sekaantuneet soppaan. 64 00:15:38,069 --> 00:15:41,448 En ole yllättynyt. 65 00:15:41,531 --> 00:15:45,536 On vaikeaa olla hyvä poliisi Meksikossa. 66 00:15:46,579 --> 00:15:48,622 Entä meidän tiimimme siellä? 67 00:15:48,706 --> 00:15:54,462 Rajavartiosto näki hänet ja hänen ystävänsä ylittämässä siltaa kello 19.00 - 68 00:15:54,545 --> 00:15:58,883 viikko sitten maanantaina. He vahvistavat, etteivät he ole palanneet. 69 00:15:58,966 --> 00:16:03,220 Ovatko he varmoja siitä? - Sataprosenttisen varmoja. 70 00:16:03,304 --> 00:16:06,307 Eli mitä he nyt tekevät auttaakseen? 71 00:16:06,390 --> 00:16:10,936 He eivät voi tehdä paljoa. Heidän valtuutensa loppuvat rajalle. 72 00:16:12,855 --> 00:16:18,945 Kuule, hän on siellä jossain, veliseni. Ja me löydämme hänet. 73 00:16:21,782 --> 00:16:27,287 Kuulehan... Järjestin tapaamisen amerikkalaisen pääkonsulin kanssa. 74 00:16:27,370 --> 00:16:30,624 Sille toisen tytön isälle myös, jos hän haluaa. 75 00:16:30,707 --> 00:16:34,586 Olen yrittänyt saada heitä kiinni siitä lähtien, kun tämä alkoi. 76 00:16:34,669 --> 00:16:36,546 Eivät edes soittaneet takaisin. 77 00:16:36,630 --> 00:16:42,135 Joskus kannattaa olla charmikas, seksikäs piru, tiedäthän. 78 00:16:42,219 --> 00:16:45,013 Miten sinä siis onnistuit siinä? 79 00:16:47,642 --> 00:16:51,729 Arvostan tuota. Arvostan kovasti, veliseni. 80 00:16:51,896 --> 00:16:56,401 Olen paikalla milloin ja missä tahdotkin. Tiedäthän sen? 81 00:16:56,484 --> 00:17:01,572 Tiedän sen. - Hyvä. 82 00:17:02,698 --> 00:17:08,329 Jos se olisin minä, jättäisin poliittisen paskanjauhannan sikseen. 83 00:17:08,413 --> 00:17:14,127 Ajaisin sinne, nappaisin poliisinperkeleen ja vesikiduttaisin hänestä vastaukset. 84 00:17:14,210 --> 00:17:19,215 Entä, jos hän ei antaisi niitä? - Puhalluslamppu ja pihdit. 85 00:17:19,298 --> 00:17:22,594 Entä jos se ei toimisi? Entä sitten? 86 00:17:23,762 --> 00:17:26,890 Hitto, en minä tiedä. 87 00:17:28,016 --> 00:17:33,021 Polttaisin koko kaupungin maan tasalle. 88 00:17:36,024 --> 00:17:41,113 Pidä tuo mielessä. Koitetaan ensin minun tavallani. 89 00:17:41,196 --> 00:17:44,450 Kerro, jos muutat mielesi. 90 00:18:03,136 --> 00:18:06,514 Pääkonsuli Marcus Dobson. - Sean Beckwith. 91 00:18:06,598 --> 00:18:12,353 John Langencamp. Billien isä. - Mukava tavata. Istukaa vain. 92 00:18:16,858 --> 00:18:21,321 Olen pahoillani tytärtenne puolesta. 93 00:18:21,404 --> 00:18:24,158 Olen itsekin isä. 94 00:18:25,451 --> 00:18:30,206 Voisinpa sanoa tällaisen olevan harvinaista. 95 00:18:31,415 --> 00:18:33,417 En voi tehdä niin. 96 00:18:33,501 --> 00:18:38,214 Viime syksystä lähtien 23 amerikkalaista ja ainakin 400 paikallista on kadonnut. 97 00:18:39,882 --> 00:18:45,471 Okei. Mitä voitte siis tehdä? - Emme ihan hirveästi. 98 00:18:45,554 --> 00:18:49,934 Valitettavasti suurin osa viranomaisista täällä pelaa kartellin pussiin. 99 00:18:50,059 --> 00:18:55,147 Ymmärrän heitä. Suurin osa ottaa lahjuksen mieluummin kuin luodista. 100 00:18:55,231 --> 00:18:57,234 Mitä tarkoitat? 101 00:18:57,317 --> 00:19:02,155 Puoli vuotta sitten kovan linjan poliisipäällikkö valittiin virkaan. 102 00:19:02,239 --> 00:19:06,326 Samana päivänä rekkalastillinen asemiehiä ilmestyi hänen kotiinsa. 103 00:19:06,410 --> 00:19:11,039 He tappoivat hänet, hänen vaimonsa ja hänen neljä lastansa. 104 00:19:13,208 --> 00:19:17,629 Hän yritti vain tehdä oikein, ja illansuussa kaikki olivat kuolleita. 105 00:19:19,506 --> 00:19:25,554 Se lähetti viestin: Juárezissa ollaan kartellin puolella, tai... 106 00:19:25,637 --> 00:19:31,894 Tarkoitatko, että kartelli liittyy tytärtemme katoamiseen? 107 00:19:32,019 --> 00:19:33,646 Se on mahdollista. 108 00:19:33,730 --> 00:19:39,485 Tyttärenne ovat myös voineet mennä niihin juhliin - 109 00:19:39,569 --> 00:19:42,238 ja ottaneet yliannostuksen. 110 00:19:42,321 --> 00:19:44,741 Joku panikoi... - Leigh ei käytä huumeita. 111 00:19:44,824 --> 00:19:47,827 Jos sanot niin. - Niin juuri sanoin. 112 00:19:49,954 --> 00:19:55,543 Jos se oli kartelli, he pitävät heitä lunnaiden maksuun asti. 113 00:19:55,626 --> 00:19:58,129 Kukaan ei ole pyytänyt rahaa. 114 00:19:58,212 --> 00:20:03,343 Hitto, ei minulla olisikaan rahaa. Emme ole kuulleet mitään. 115 00:20:03,427 --> 00:20:06,680 Tai... - Tai mitä? 116 00:20:06,805 --> 00:20:12,352 Tyttärenne ovat kauniita. Ehkä heidät lähetettiin yhdelle heidän klubeistaan. 117 00:20:12,436 --> 00:20:15,314 Klubeistaanko? Jessus. 118 00:20:15,397 --> 00:20:18,817 Anteeksi, en yritä olla tunteeton. 119 00:20:18,901 --> 00:20:24,823 Kuten sanoin, minullakin on tytär. Haluaisin itsekin kuulla suoraa puhetta. 120 00:20:25,949 --> 00:20:32,582 Tämä Juárezin kartelli. Keitä he ovat? - Kulkevat nimellä Los Mercenarios. 121 00:20:32,665 --> 00:20:36,878 He ovat pahinta laatua. Tunnettuja brutaaliudestaan ja voimannäytöistään. 122 00:20:36,961 --> 00:20:40,632 Voimannäytöistäänkö? - Mestauksista, kidutuksesta. Kaikesta. 123 00:20:40,715 --> 00:20:45,178 He ovat entisiä Meksikon armeijan jäseniä. - Ex-huumepoliiseja. 124 00:20:45,261 --> 00:20:49,265 Monet heistä koulutti armeijamme Fort Braggissa. 125 00:20:49,349 --> 00:20:55,647 Nyt he touhuavat itsekseen huumeiden, ihmiskaupan ja aseiden parissa. 126 00:20:55,730 --> 00:20:59,776 Kuulostaa siltä kuin sanoisitte, ettette voi tehdä mitään. 127 00:20:59,859 --> 00:21:03,029 En usko, että ymmärrät. 128 00:21:03,154 --> 00:21:07,576 Tämä on yksi maailman vaarallisimmista paikoista tällä hetkellä. 129 00:21:07,660 --> 00:21:12,748 Viime viikonloppuna murhattiin 39 henkilöä, kolme heistä poliiseja. 130 00:21:12,832 --> 00:21:19,255 Te tulette tänne nuuskimaan... Leikitte tulella. 131 00:21:20,506 --> 00:21:23,342 Hän on Amerikan kansalainen, kenraali. 132 00:21:25,344 --> 00:21:28,055 Hän on tyttäreni. 133 00:21:29,849 --> 00:21:33,185 Tunnen kyllä taustasi, eversti. 134 00:21:33,269 --> 00:21:38,316 Nämä tyypit ovat raakalaisia, yhtä armottomia kuin Irakissa näkemäsi. 135 00:21:40,277 --> 00:21:43,238 Älkää aliarvioiko kertomaani. 136 00:21:44,614 --> 00:21:49,286 Heillä on yhteyksiä rajan molemmilla puolilla, 137 00:21:49,369 --> 00:21:51,872 eivätkä he välitä passisi väristä. 138 00:22:08,431 --> 00:22:10,892 Kiitos avusta. 139 00:22:10,975 --> 00:22:14,687 Mercenarios asettaa liiketoimet etusijalle, eversti. 140 00:22:14,771 --> 00:22:18,274 Jos asetutte sen tielle ja he aistivat uhan - 141 00:22:18,357 --> 00:22:22,153 tai luulevat voivansa tehdä teistä esimerkin... 142 00:22:25,948 --> 00:22:29,285 Kolme miestä kuoli eilen huumeisiin liittyneessä... 143 00:22:29,368 --> 00:22:32,705 Jessus. Sean. 144 00:22:32,830 --> 00:22:36,542 ...Hotel Especial Cancunissa ja Silver Pearl Beach Resortissa. 145 00:22:36,626 --> 00:22:40,798 Lisäksi yksi hotellivieras vietiin sairaalaan päävamman takia. 146 00:22:40,881 --> 00:22:46,595 Hallitus kehottaa amerikkalaisia varovaisuuteen kidnappausten vuoksi. 147 00:22:46,678 --> 00:22:50,891 Katso, missä olemme. Tämä on hullua. 148 00:22:53,102 --> 00:22:58,899 Haluan Billieni takaisin ihan kuten sinäkin Leigh'n, mutta... 149 00:22:58,982 --> 00:23:00,984 Sean. 150 00:23:03,195 --> 00:23:06,073 Kaksi teksasilaista tyttöä on kadonnut Meksikossa, 151 00:23:06,156 --> 00:23:09,493 ja vanhemmat uskovat kartellien liittyvän asiaan. 152 00:23:09,576 --> 00:23:12,163 Leigh Beckwith ja Billie Langencamp, 18, 153 00:23:12,288 --> 00:23:16,918 ylittivät oletettavasti rajan Juáreziin viime viikolla mennäkseen juhliin, 154 00:23:17,001 --> 00:23:19,003 eikä heitä ole sen koommin nähty. 155 00:23:19,087 --> 00:23:24,300 Leigh Beckwithin vanhemmat, isä entinen merivoimien eversti Sean Beckwith, 156 00:23:24,384 --> 00:23:29,597 pitivät lehdistötilaisuuden aiemmin tänään ja anoivat tyttöjen puolesta. 157 00:23:30,723 --> 00:23:34,185 Tyttäreni ei vain kadonnut. 158 00:23:34,352 --> 00:23:37,981 Hän ja Billie eivät vain karanneet sanomatta mitään. 159 00:23:39,274 --> 00:23:43,069 Joku tietää, mitä tapahtui ja missä he ovat. 160 00:23:43,153 --> 00:23:49,869 Pyydämme Leigh'tä ja Billietä palaamaan kotiin, missä he vain ovatkin. 161 00:23:49,994 --> 00:23:55,583 Me ja Langencampit haluamme vain tyttäremme kotiin. 162 00:23:55,666 --> 00:24:02,339 Jos tyttärenne kuuntelee tätä nyt, haluaisitteko sanoa hänelle jotain? 163 00:24:02,465 --> 00:24:06,385 Rakastamme sinua kovasti, Leigh. 164 00:24:09,221 --> 00:24:12,349 Niin. No... 165 00:24:12,433 --> 00:24:16,229 Leigh. Minä löydän sinut. 166 00:24:16,354 --> 00:24:22,819 Missä vain oletkin, kenen kanssa tahansa, minä löydän sinut kyllä. 167 00:24:35,290 --> 00:24:39,836 Meillä on ongelma. Sinun täytyy korjata se. 168 00:25:08,574 --> 00:25:11,077 Älä ammu! 169 00:25:57,625 --> 00:26:00,628 Tiedätkö, miksi olet täällä? 170 00:26:02,046 --> 00:26:07,177 Emme tekisi mitään loukataksemme sinua, herra Garza. 171 00:26:07,260 --> 00:26:11,139 Ole kiltti ja kerro, mitä olemme tehneet. 172 00:26:11,222 --> 00:26:15,268 Muistatko ne amerikkalaiset tytöt, jotka toit minulle? 173 00:26:15,351 --> 00:26:17,520 Kyllä. 174 00:26:17,604 --> 00:26:22,984 He olivat lahjamme teille, Los Mercenariosille. 175 00:26:23,068 --> 00:26:28,908 Sinä kutsut heitä lahjaksi, minä taakaksi. 176 00:26:28,991 --> 00:26:31,994 Mitä? Etkö pitänyt heistä? 177 00:26:32,078 --> 00:26:38,459 Toki, toki pidin. Hyvin nättejä. 178 00:26:38,542 --> 00:26:42,880 Siinä mielessä valitsit hyvin. 179 00:26:42,963 --> 00:26:46,717 Sitten en ymmärrä. 180 00:26:46,801 --> 00:26:51,806 Vaikuttaa siltä, että toisen tytön isä - 181 00:26:51,889 --> 00:26:54,558 on entinen Yhdysvaltain armeijan sotilas. 182 00:26:54,642 --> 00:27:00,440 Näin hänet juuri televisiossa, missä hän vannoi etsivänsä tytärtään - 183 00:27:00,524 --> 00:27:03,568 ja uhkaili meitä. 184 00:27:03,652 --> 00:27:07,406 Miten me olisimme voineet tietää sen? 185 00:27:07,531 --> 00:27:11,660 "Miten me olisimme voineet tietää sen?" 186 00:27:24,256 --> 00:27:26,716 Mitä hän sanoi sinulle? - Hiljaa. 187 00:27:26,842 --> 00:27:29,887 Ei! Ei, ei, ei! 188 00:27:34,600 --> 00:27:41,357 Älä tapa minua, ole kiltti. Älä tapa minua, ole kiltti. 189 00:27:46,779 --> 00:27:51,325 Olet kuin koira, joka paskoi matolle. 190 00:27:51,409 --> 00:27:57,373 Ainoa tapa saada sinut tajuamaan sotkusi - 191 00:27:57,457 --> 00:28:03,422 on hieroa naamaasi siihen paskaan. 192 00:28:08,260 --> 00:28:12,014 Mitä tämä amerikkalainen ei tajua on se, 193 00:28:12,097 --> 00:28:16,560 että me lähetämme viestejä niille, jotka uhkaavat liiketoimiamme - 194 00:28:16,643 --> 00:28:19,688 ja saavat meidät näyttämään pelleiltä. 195 00:28:22,983 --> 00:28:26,403 Ymmärrätkö? - Kyllä. 196 00:28:31,492 --> 00:28:37,999 Carlitos, haluan sinun keräävän porukan - 197 00:28:38,083 --> 00:28:41,336 ja menevän Teksasiin tunnelien kautta. 198 00:28:41,419 --> 00:28:46,800 Toisella puolella tapaat yhden kontakteistamme, 199 00:28:46,883 --> 00:28:52,430 joka antaa sinulle tietoa amerikkalaisesta perheineen. 200 00:28:52,514 --> 00:28:55,725 Hän tarkkailee heitä jo nyt. 201 00:28:55,809 --> 00:28:58,061 Ja sinä... 202 00:28:58,144 --> 00:29:03,441 Haluan, että tuot minulle sen amerikkalaisen pään - 203 00:29:03,525 --> 00:29:06,153 uhrilahjaksi Santisima Muertelle. 204 00:29:09,198 --> 00:29:13,786 Viekää nyt tämä paskakyttä talostani. En halua nähdä häntä. 205 00:29:13,869 --> 00:29:17,164 Kiitos, herra Garza. Kiitos, kiitos. 206 00:29:17,248 --> 00:29:22,711 Kiitos, herra. Kiitos. Kiitos, herra! 207 00:29:46,862 --> 00:29:50,490 Näytämme heille, että jos voimme tehdä näin - 208 00:29:50,574 --> 00:29:55,787 entiselle Yhdysvaltain armeijan sotilaalle, 209 00:29:55,871 --> 00:30:00,250 voimme tehdä näin kenelle tahansa. 210 00:30:02,502 --> 00:30:05,213 Heidän pelkonsa - 211 00:30:05,338 --> 00:30:09,594 on heidän kunnioituksensa. 212 00:30:09,719 --> 00:30:15,057 Tämä on julistuksemme. Haluan jotain erityistä. 213 00:30:17,935 --> 00:30:23,566 Hoidan asian niin, veli. Siitä tulee erityistä. 214 00:30:31,616 --> 00:30:38,164 Olen aina luottanut sinuun. Teet minut ylpeäksi. 215 00:30:52,763 --> 00:30:55,307 Otatko tequilan? 216 00:31:21,459 --> 00:31:27,924 Kuuntele tuota. Mikähän niitä noin häiritsee? 217 00:31:51,407 --> 00:31:54,285 Missä olet? 218 00:31:56,829 --> 00:31:59,498 Olen tässä. 219 00:32:01,459 --> 00:32:03,836 Ei, et ole. 220 00:32:10,050 --> 00:32:13,053 Puhu minulle. 221 00:32:16,183 --> 00:32:21,688 Mitä haluat minun sanovan? - Oletko tosissasi? 222 00:32:24,524 --> 00:32:27,486 Minulla ei ole mitään, Susan. Minä... 223 00:32:27,569 --> 00:32:31,323 Sanoillani ei ole merkitystä. Minä... 224 00:32:31,406 --> 00:32:34,075 Ne ovat arvottomia. - Ei. 225 00:32:35,494 --> 00:32:38,622 Ei, et saa tehdä noin. 226 00:32:39,706 --> 00:32:42,000 Se ei ole reilua. 227 00:32:43,293 --> 00:32:46,171 Et saa sulkea minua ulkopuolelle. 228 00:32:55,348 --> 00:32:58,559 Et ole ainoa, jonka tytär on kateissa. 229 00:33:05,817 --> 00:33:09,695 Anteeksi. Olet oikeassa. 230 00:33:10,988 --> 00:33:14,617 Olet oikeassa. Anteeksi. - Tiedän. 231 00:33:14,700 --> 00:33:18,121 Se tekee minutkin hulluksi. 232 00:33:20,749 --> 00:33:23,585 Meidän täytyy jaksaa uskoa. 233 00:33:42,020 --> 00:33:46,692 TERVETULOA TEKSASIIN 234 00:34:12,761 --> 00:34:15,013 Hei. 235 00:34:19,976 --> 00:34:22,812 Hei, tulehan. 236 00:34:29,320 --> 00:34:31,238 Noin, hienosti. 237 00:35:16,910 --> 00:35:20,163 Mitä on meneillään? - Kojootti. 238 00:35:43,855 --> 00:35:50,528 Valmista. Hoidin asiaa koko yön. Useita yläkaistaan nojaavia järjestelmiä. 239 00:35:50,611 --> 00:35:53,698 Armeijan häirintälähettimiä. 360 asteen toiminta-alue. 240 00:35:53,781 --> 00:35:58,995 Tiimisi radiotaajuuksia lukuun ottamatta ei puheluita ranchille tai ranchilta. 241 00:35:59,120 --> 00:36:04,543 Onko meidät nähty? - Katso. Ei ketään. 242 00:36:06,837 --> 00:36:08,964 Valmista on. 243 00:36:10,674 --> 00:36:13,469 Menoksi. 244 00:37:50,944 --> 00:37:54,072 Hän on liian valmistautunut. 245 00:37:57,868 --> 00:38:00,328 Susan! 246 00:38:34,781 --> 00:38:37,366 Äiti? - Niin, kulta? 247 00:38:37,450 --> 00:38:41,872 Mitä tapahtuu? - Ei mitään. Isäsi jahtaa kojoottia. 248 00:38:45,876 --> 00:38:47,836 Susan! 249 00:39:13,947 --> 00:39:16,116 Voi luoja. 250 00:39:26,584 --> 00:39:27,627 Hitto. 251 00:39:43,726 --> 00:39:46,439 Menoksi nyt! 252 00:39:56,490 --> 00:40:01,162 Puhelin ei toimi. - Pois ikkunan luota. 253 00:40:01,245 --> 00:40:05,666 Mene ylös ja hae aseeni toimistosta. Mene, helvetti! 254 00:40:31,485 --> 00:40:33,570 Tuli seis! 255 00:40:38,533 --> 00:40:41,578 Soita poliisille. - Voi luoja. 256 00:40:41,661 --> 00:40:44,873 Mikä on? - Kenttää ei ole. 257 00:40:52,590 --> 00:40:54,842 Hei, muru. 258 00:40:54,967 --> 00:41:00,348 Ei, en tietenkään ole Manny'silla. En voi syödä sitä roskaa. 259 00:41:00,431 --> 00:41:04,268 Joo. Ei tosiaan. Eikös? 260 00:41:04,435 --> 00:41:08,106 Keskus seriffi Rigginsille. Laukauksia raportoitu. 261 00:41:08,189 --> 00:41:10,691 Minulle tulee puhelu, rakas. 262 00:41:13,069 --> 00:41:18,407 Riggins täällä. - Automaattiaseen tulitusta Beckwitheilla. 263 00:41:18,491 --> 00:41:21,120 Mitä? - Hälytyksen teki Bill Mitchell. 264 00:41:21,203 --> 00:41:24,623 Kuulostaa tulitaistelulta Beckwithien tilalla. 265 00:41:32,589 --> 00:41:34,216 Alfa! 266 00:41:36,468 --> 00:41:38,929 Delta! 267 00:41:52,652 --> 00:41:55,864 Harro! Liikettä. 268 00:42:35,112 --> 00:42:37,281 Omega. 269 00:42:50,377 --> 00:42:56,551 Varmistakaa talon takaosa. Täältä ei lähdetä elävänä. 270 00:43:47,353 --> 00:43:51,566 Varmistettu, pomo. - Selvä. Odottakaa merkkiäni. 271 00:44:16,508 --> 00:44:20,929 Mitä odotamme? - Tämä vasta alkaa. 272 00:44:21,013 --> 00:44:25,225 Mennään sisään, hyökätään, ja sitten se on ohi. 273 00:44:25,309 --> 00:44:30,731 Älä arvioi miestä, joka vietti suurimman osan elämästään ammatissa, 274 00:44:30,856 --> 00:44:34,235 jossa miehet kuolevat nuorena. 275 00:46:09,250 --> 00:46:12,336 Ei, ei, ei! 276 00:46:44,661 --> 00:46:47,748 Nytkö? - Hys. 277 00:46:47,831 --> 00:46:50,751 Rauhoitu nyt. 278 00:46:50,834 --> 00:46:55,839 Rentoudu, rentoudu. Rauhassa. 279 00:47:26,496 --> 00:47:29,040 Sisään! 280 00:47:52,273 --> 00:47:53,858 Tuli seis! 281 00:48:02,616 --> 00:48:04,618 Isä. - Sean. 282 00:48:04,702 --> 00:48:07,204 Hän on yläkerrassa. 283 00:48:07,288 --> 00:48:12,626 Mitä oikein odotat, paskiainen? Vauhtia. 284 00:48:28,727 --> 00:48:31,438 Isä? 285 00:48:35,942 --> 00:48:39,362 Odota, odota. 286 00:48:41,198 --> 00:48:44,284 Mene edeltä, Montoya. 287 00:48:45,994 --> 00:48:50,875 Mene. Mene, älä hölmöile. 288 00:48:53,795 --> 00:48:55,379 Mene nyt. 289 00:50:38,402 --> 00:50:41,197 Isä! - Sean! 290 00:50:41,280 --> 00:50:44,158 Ulos ikkunasta. Ulos ikkunasta heti! 291 00:50:47,036 --> 00:50:48,788 Tulen perässä. 292 00:50:51,582 --> 00:50:53,793 Pysähdy! 293 00:51:15,440 --> 00:51:17,567 Pysy takanani. 294 00:51:27,160 --> 00:51:29,789 Hemmetin pelkuri. 295 00:51:31,165 --> 00:51:34,085 Taistele tai kuole, kusipää. 296 00:52:17,087 --> 00:52:20,632 Näetkö häntä? - Joo. 297 00:52:21,884 --> 00:52:24,219 Mitä hän tekee? 298 00:52:25,429 --> 00:52:29,600 Hän on täällä. Osoittaa kiväärillä päähäni. 299 00:52:53,500 --> 00:52:56,461 Niinkö? Sekö on suunnitelmasi? 300 00:52:56,586 --> 00:53:01,132 Uhkaat ampua ensimmäisenä lähettämäni miehen, niinkö? 301 00:53:01,216 --> 00:53:05,262 Melkein tapoin hänet itsekin eilisiltana. 302 00:53:05,346 --> 00:53:08,766 Nerokasta. Olet oikea nero. 303 00:53:10,434 --> 00:53:13,771 Meillä on ongelma, Carlos. 304 00:53:15,356 --> 00:53:16,649 Carlos. 305 00:53:22,196 --> 00:53:27,868 Mikä hätänä? - Poliisi. Etuovella on auto. 306 00:53:32,623 --> 00:53:35,501 Mitä helvettiä? 307 00:53:38,505 --> 00:53:40,132 Piru vie. 308 00:53:40,215 --> 00:53:43,009 Seriffi Riggins kutsuu keskusta. 309 00:53:44,052 --> 00:53:47,973 Mitä hittoa hän tekee täällä? - Hän yrittää soittaa. 310 00:53:49,599 --> 00:53:51,810 Mitään ei tapahdu. 311 00:53:53,395 --> 00:53:58,692 Hän ei lähde elävänä. Ymmärrätkö? - Joo. Hän ei pääse täältä. 312 00:54:00,652 --> 00:54:05,490 Riggins kutsuu keskusta. Mikä hitto tätä paskaa vaivaa? 313 00:54:31,517 --> 00:54:34,020 Voi paska. 314 00:55:09,556 --> 00:55:13,853 Kaivan silmät päästäsi ja syötän ne koirilleni. 315 00:55:13,937 --> 00:55:17,440 Onko sinulla tytärtä? Mitä? 316 00:55:17,524 --> 00:55:19,734 Mitä? 317 00:55:29,202 --> 00:55:30,495 Helvetti. 318 00:55:52,226 --> 00:55:55,146 Tuokaa minulle se, mitä hänestä on jäljellä. 319 00:55:55,229 --> 00:55:57,481 Menoksi. 320 00:56:04,446 --> 00:56:07,199 Isä... - Sean! 321 00:57:33,080 --> 00:57:35,541 Menkää autoon. - Entä sinä? 322 00:57:35,624 --> 00:57:40,420 En voi jättää häntä yksin. Menkää! - Sean. Sean! 323 00:58:31,765 --> 00:58:35,603 Juokse, juokse! 324 00:58:38,189 --> 00:58:42,109 Toimi nyt. Toimi nyt. 325 00:58:50,784 --> 00:58:53,204 Tule! 326 00:59:11,014 --> 00:59:14,559 Helvetin kusipää! Mennään! 327 00:59:20,357 --> 00:59:23,610 Vauhtia, vauhtia! 328 00:59:46,926 --> 00:59:51,764 Oletteko kunnossa? - Hän on kunnossa. Pidän huolta hänestä. 329 00:59:54,225 --> 00:59:58,688 Mennään nyt! Lähemmäs! Hän ei voi päästä karkuun. 330 01:00:06,321 --> 01:00:09,449 Voi luoja. - Mitä? 331 01:00:13,453 --> 01:00:17,249 Aja hänen peräänsä! Aja! 332 01:00:17,332 --> 01:00:20,043 Nappaa hänet! 333 01:00:36,728 --> 01:00:39,397 Senkin mulkku. 334 01:00:40,940 --> 01:00:43,151 Nappaa hänet! 335 01:01:02,045 --> 01:01:03,755 Alas! 336 01:01:12,056 --> 01:01:14,308 Nappaa hänet nyt! 337 01:01:16,227 --> 01:01:17,895 Et pääse karkuun. 338 01:01:47,592 --> 01:01:50,137 Hei... 339 01:01:58,395 --> 01:02:01,106 Haista paska. 340 01:02:42,357 --> 01:02:49,031 Minun tyttäreni. Missä hän on? - Haista paska. 341 01:02:55,496 --> 01:03:00,459 Olet kuoleman oma. Sinä ja koko perheesi olette... 342 01:03:05,672 --> 01:03:08,133 Annan sinulle vielä yhden tilaisuuden. 343 01:03:08,217 --> 01:03:13,723 Tyttäreni. Missä hän on? - En minä tiedä, helvetti! 344 01:03:16,351 --> 01:03:19,103 Odota, odota! Odota! 345 01:03:21,648 --> 01:03:28,446 Ne poliisit. He veivät tyttäresi ja hänen ystävänsä. 346 01:03:29,989 --> 01:03:32,492 Heidät annettiin lahjoina. 347 01:03:35,578 --> 01:03:38,122 Kenelle? 348 01:03:42,502 --> 01:03:48,175 Veljelleni Victorille! Hän on Los Merceariosin johtaja. 349 01:03:49,677 --> 01:03:51,887 Mistä löydän hänet? 350 01:03:56,642 --> 01:04:03,232 Juárezista! Voin viedä sinut. Omistamme koko kaupungin. Tarvitset minua. 351 01:04:06,819 --> 01:04:11,699 Älä mene. Et voi vain jättää minua tänne. 352 01:04:13,826 --> 01:04:16,495 Okei. En siis tee niin. 353 01:04:22,294 --> 01:04:24,880 Susan! 354 01:04:30,385 --> 01:04:32,929 Nyt! Tulkaa! 355 01:04:34,222 --> 01:04:36,641 Tulkaa! Mennään! 356 01:04:42,939 --> 01:04:45,066 Nyt, tulkaahan! 357 01:04:46,109 --> 01:04:51,240 Lauren. Pysy luonani, rakkaani. Tulehan. 358 01:04:52,617 --> 01:04:56,662 Lähdetään. Hypätkää kyytiin. Vauhtia. 359 01:04:56,746 --> 01:05:02,168 Tule, rakas. Kaikki on hyvin. Sinne niin, rakas. Istu vain. 360 01:05:03,711 --> 01:05:06,756 Tarvitsen puhelimesi. 361 01:05:08,966 --> 01:05:11,802 He eivät tule etsimään tätä autoa. 362 01:05:11,928 --> 01:05:17,141 Aja Rizzille. Aja rauhassa, älä pysähdy. Sitten soitat poliisille. 363 01:05:17,225 --> 01:05:21,647 Ei, Sean. En aio menettää sinuakin. 364 01:05:22,981 --> 01:05:25,317 Mitä aiot tehdä? 365 01:05:26,652 --> 01:05:28,821 Aion hakea Leigh'n. 366 01:05:32,658 --> 01:05:34,701 Sean. 367 01:05:57,183 --> 01:06:01,437 Niin? - Muistatko, mitä sanoit tekeväsi? 368 01:06:01,521 --> 01:06:06,192 Joo. - Oletko valmis? 369 01:06:06,276 --> 01:06:08,820 Sananen vain. 370 01:06:08,945 --> 01:06:12,157 Minut löydettiin. Ne siat, jotka veivät Leigh'n. 371 01:06:12,240 --> 01:06:17,036 He tulivat kotiimme. - Jessus sentään. Oletteko kunnossa? 372 01:06:17,120 --> 01:06:22,417 Tiedän, keitä he ovat. Victor Garza. Mercenarios-kartelli. 373 01:06:23,960 --> 01:06:27,298 Okei. Missä olet? - Big Chiefillä 86-tien varrella. 374 01:06:28,340 --> 01:06:31,218 Selvä. Haen vain kamani. 375 01:06:58,538 --> 01:07:02,042 Siellä hän on. Victor Garza. 376 01:07:02,125 --> 01:07:07,255 Tarinat hänen touhuistaan saisivat kenet tahansa voimaan pahoin. Pahinta sorttia. 377 01:07:07,339 --> 01:07:10,759 Ja tuo on hänen osoitteensa. 378 01:07:11,760 --> 01:07:15,805 Se ei ole salaisuus. Hän uskoo olevansa koskematon. 379 01:07:15,889 --> 01:07:21,645 Sinänsä syystäkin. Hänellä on oma armeija. Tulehan. 380 01:07:36,494 --> 01:07:39,163 Miten saamme tämän kaiken sinne? 381 01:07:40,206 --> 01:07:44,669 Kukaan ei estele tavaran kulkua Meksikoon. Ainoastaan tuomisia sieltä. 382 01:07:44,752 --> 01:07:47,463 Emme tuo tätä takaisin. 383 01:07:49,799 --> 01:07:56,097 Kuule... Tämä on ainoa tilaisuutemme. On oltava varma. Oletko varma? 384 01:07:58,641 --> 01:08:03,897 Tiedätkö mitä? Melkein loukkaannun, että edes kysyt tuota. 385 01:08:03,981 --> 01:08:06,316 Sitten mennään. 386 01:08:49,194 --> 01:08:52,197 TERVETULOA MEKSIKOON 387 01:08:52,280 --> 01:08:55,658 JUÁREZ RAAMATTU ON TOTUUS - LUE SE 388 01:10:13,114 --> 01:10:16,242 Siellä hän on. 389 01:10:20,663 --> 01:10:24,000 Miten niin et tiedä, missä hän on? 390 01:10:24,083 --> 01:10:27,920 Mikä työsi oikein on? 391 01:10:28,004 --> 01:10:31,716 Haluan, että löydät veljeni välittömästi. 392 01:10:39,724 --> 01:10:42,978 Montako miestä luulet hänellä olevan? 393 01:10:43,061 --> 01:10:45,606 Kymmenen... Kaksikymmentä... 394 01:10:45,689 --> 01:10:50,402 Sitten väliintuloryhmä ja kenties 50 valmiustilassa. 395 01:10:50,486 --> 01:10:55,199 Kauanko meillä on aikaa, kun he tajuavat meidän olevan siellä? 396 01:10:55,282 --> 01:10:58,952 Ennen väliintuloryhmän tuloako? 397 01:10:59,036 --> 01:11:03,749 Ehkä kymmenen minuuttia. He hakevat kamansa ja sellaista. 398 01:11:06,543 --> 01:11:13,384 Kuuntele. Elää Leigh tai ei, kukaan ei poistu tuolta. 399 01:11:15,887 --> 01:11:19,265 No... En haluaisi mitään muutakaan. 400 01:11:22,936 --> 01:11:24,854 Ethän sentään halausta kaipaa? 401 01:11:24,979 --> 01:11:28,775 Jessus. Turpa kiinni. Mennään. 402 01:11:40,036 --> 01:11:41,538 Sisään. 403 01:11:53,551 --> 01:11:56,303 Carlosista tai muista ei ole merkkiäkään. 404 01:11:58,347 --> 01:12:02,977 Pilailetko? - Ehkä poliisit saivat heidät. 405 01:12:07,106 --> 01:12:09,483 Ei. 406 01:12:09,567 --> 01:12:13,529 Ei, Carlos ennemmin tapattaisi itsensä. 407 01:12:17,032 --> 01:12:18,994 Lähde pois. 408 01:14:22,745 --> 01:14:26,458 Mitä on meneillään? - En tiedä. Hoidan asian. 409 01:14:31,088 --> 01:14:33,924 Täällä on tunkeilijoita. Etsikää heidät. 410 01:14:44,602 --> 01:14:46,395 Mitä tapahtuu, Ramirez? 411 01:14:46,520 --> 01:14:48,606 Ramirez? 412 01:14:51,233 --> 01:14:56,238 Täällä komentaja Garza. Haciendaani hyökätään. 413 01:14:56,322 --> 01:15:02,120 Etsi mieheni ja kokoa heidät. 414 01:17:18,219 --> 01:17:21,013 Helvetti! Missä olet? 415 01:17:23,807 --> 01:17:25,935 Idiootit. 416 01:17:26,018 --> 01:17:30,105 Älä liiku. Laske se alas. 417 01:17:32,525 --> 01:17:35,486 Mitä haluatte? 418 01:17:35,569 --> 01:17:40,367 Rahaako? Sano vain summa. 419 01:17:40,450 --> 01:17:44,371 Kaikki maailman raha ei riittäisi velkojesi maksuun. 420 01:17:44,454 --> 01:17:47,374 En tiedä edes, keitä olette. 421 01:17:53,922 --> 01:17:56,758 Muistatko minut? - Odota. 422 01:17:56,842 --> 01:17:59,553 Missä tyttäreni on? - Missä veljeni on? 423 01:18:01,513 --> 01:18:04,808 Santisima Muerte on siunannut sinua tänään. 424 01:18:04,891 --> 01:18:08,061 Sinun on parasta kertoa hänen olevan elossa. 425 01:18:09,145 --> 01:18:12,275 Okei. Hän elää. 426 01:18:23,619 --> 01:18:28,416 Veit tyttäreni, senkin kusipää! 427 01:18:34,046 --> 01:18:38,009 Lähetit koirasi talooni! 428 01:18:45,184 --> 01:18:47,394 Ole kiltti! 429 01:18:52,733 --> 01:18:55,444 Mitä? Mitä sanoit? 430 01:18:55,527 --> 01:18:58,739 Hän on elossa! Hän on elossa! 431 01:19:00,115 --> 01:19:04,745 Missä? - Voin viedä teidät sinne. 432 01:19:04,870 --> 01:19:07,873 Missä? Missä hitossa hän on? 433 01:19:07,998 --> 01:19:10,959 Hän on kaupungin laidalla. 434 01:19:12,628 --> 01:19:15,632 Meidän on mentävä, Sean. 435 01:19:15,757 --> 01:19:21,012 Hän on lähellä. Hyvin lähellä. 436 01:19:21,095 --> 01:19:23,515 Sanonpahan yhden asian, senkin piru. 437 01:19:23,640 --> 01:19:29,604 Jos valehtelet, tulet katumaan, ettet antanut minun tappaa sinua nyt. 438 01:19:54,588 --> 01:20:00,511 Mitä eläinten päät ja veriset alttarit tienvarsilla tarkoittavat? 439 01:20:03,556 --> 01:20:07,101 Hei, sika... Puhun sinulle. 440 01:20:11,564 --> 01:20:13,524 Ne ovat - 441 01:20:16,235 --> 01:20:20,949 uhrilahjoja. - Uhrilahjojako? 442 01:20:22,033 --> 01:20:28,164 Niin. Santisima Muertelle. 443 01:20:29,124 --> 01:20:31,626 Kenelle? 444 01:20:32,919 --> 01:20:34,588 Eli - 445 01:20:36,756 --> 01:20:39,634 kuoleman suojeluspyhimykselle. 446 01:20:42,262 --> 01:20:47,267 Rukoilemme häneltä suojelusta. 447 01:20:47,350 --> 01:20:50,646 Mitenkäs se sujuu? 448 01:20:54,066 --> 01:20:56,444 Tekemämme on vastoin Jumalan tahtoa. 449 01:20:58,112 --> 01:21:02,325 Voimme vain rukoilla hänen varjelustaan - 450 01:21:07,330 --> 01:21:09,832 kuolemamme hetkellä. 451 01:21:46,078 --> 01:21:52,125 Mikä meitä odottaa sisällä? - En tiedä. 452 01:21:52,209 --> 01:21:58,132 Oletan, että suurin osa miehistäni on matkalla haciendalleni. 453 01:21:59,801 --> 01:22:04,347 Mikä merkkisi on? Onko teillä erityinen koputus tai jotain? 454 01:22:04,430 --> 01:22:06,766 Kyllä. 455 01:22:18,361 --> 01:22:21,239 Mene. 456 01:23:16,880 --> 01:23:19,716 Missä tytöt ovat? 457 01:23:22,802 --> 01:23:27,599 Amerikkalaiset tytöt. Missä he ovat? - Kerro heille. Kerro. 458 01:23:44,158 --> 01:23:49,997 Toivottavasi kuolet. - Ei. Ei, ei, ei! 459 01:23:50,873 --> 01:23:55,253 Hei. Hei. Isä tässä. 460 01:23:55,336 --> 01:23:57,880 Anteeksi. 461 01:23:57,964 --> 01:24:01,717 Isä tässä. - Anteeksi. Anna anteeksi. 462 01:24:01,802 --> 01:24:04,263 Anteeksi. - Rakastan sinua. 463 01:24:04,346 --> 01:24:08,058 Anteeksi. - Meidän pitää mennä. 464 01:24:10,853 --> 01:24:14,565 Tule, Billie. - Ei! Ei, en pysty. 465 01:24:14,648 --> 01:24:17,317 Ei! En pysty! 466 01:24:20,153 --> 01:24:22,322 Häipykää täältä. 467 01:24:23,365 --> 01:24:26,910 Ota aikasi. - Menkää. 468 01:24:28,579 --> 01:24:34,168 Santisima Muerte. Suojelijani kuolemani hetkellä. 469 01:24:35,420 --> 01:24:38,923 Paskat sentään. Enpä tiedä. 470 01:24:39,007 --> 01:24:42,218 Mutta sinun vuoksesi - 471 01:24:43,261 --> 01:24:46,222 toivon, että olet oikeassa. 472 01:27:25,762 --> 01:27:28,473 Tekstitys: Aliisa Kiertokari 34536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.