All language subtitles for Portrait of Alison aka Postmark for Danger (Guy Green, 1955) NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,680 --> 00:02:37,880 Scommetto che è la posa più strana a cui hai mai pensato, Tim Forrester. 2 00:02:37,880 --> 00:02:39,359 L'ha scelta il cliente. 3 00:02:39,359 --> 00:02:41,880 Di preciso, cosa dovrei tenere in mano, 4 00:02:41,880 --> 00:02:43,160 una fiaccola accesa? 5 00:02:43,160 --> 00:02:47,160 Una bottiglia di birra. Birra Berring, un bicchiere di gioia. 6 00:02:47,160 --> 00:02:49,640 E cosa c'entra il costume con la birra? 7 00:02:49,640 --> 00:02:53,560 Gli uomini amano birra e pin-up. Le pin-up fanno vendere la birra! 8 00:02:53,560 --> 00:02:55,880 Uomini... Bestie! 9 00:02:56,959 --> 00:02:57,799 Va bene. 10 00:02:57,799 --> 00:02:59,880 - Hai finito? - Per oggi. 11 00:03:02,440 --> 00:03:04,959 A momenti perdevo l'uso delle braccia. 12 00:03:07,600 --> 00:03:10,959 Non dovresti perdere tempo a fare questo genere di cose. 13 00:03:10,959 --> 00:03:14,239 Sono 50 sterline a lavoro, non direi che perdo tempo. 14 00:03:14,239 --> 00:03:16,880 Ma non ti ci guadagni neanche da vivere! 15 00:03:16,880 --> 00:03:18,079 Mi sto lamentando? 16 00:03:18,079 --> 00:03:20,200 Penso potresti fare di meglio. 17 00:03:20,200 --> 00:03:23,120 Ho visto tanti artisti al lavoro ultimamente, 18 00:03:23,120 --> 00:03:25,280 e se il mio giudizio non m'inganna... 19 00:03:25,280 --> 00:03:26,320 Ti inganna. 20 00:03:27,640 --> 00:03:29,440 Per me stai perdendo tempo. 21 00:03:29,440 --> 00:03:31,880 Perderei tempo, se ti invitassi a cena? 22 00:03:32,840 --> 00:03:34,640 Immagino debba cucinare io! 23 00:03:35,959 --> 00:03:37,399 Va bene, andiamo fuori. 24 00:03:37,399 --> 00:03:38,959 In ogni caso, non posso. 25 00:03:39,399 --> 00:03:41,000 Stasera ho un appuntamento. 26 00:03:41,799 --> 00:03:43,519 Ah... Va bene. 27 00:03:44,359 --> 00:03:46,320 Perché non me l'hai chiesto ieri? 28 00:03:46,320 --> 00:03:47,880 Ieri non avevo fame. 29 00:03:47,880 --> 00:03:50,079 Arrivi sempre troppo tardi, Tim. 30 00:03:50,079 --> 00:03:52,920 Con me hai proprio perso il treno. 31 00:03:53,959 --> 00:03:55,040 Cosa intendi? 32 00:03:56,720 --> 00:03:57,679 Niente... 33 00:03:58,640 --> 00:04:01,000 - Con chi esci? - Henry Carmichael. 34 00:04:02,959 --> 00:04:06,799 - E lui cos'è che fa? - So solo che è pieno di soldi. 35 00:04:06,799 --> 00:04:10,280 E questo per me lo rende il miglior partito dell'anno. 36 00:04:10,280 --> 00:04:12,799 - Ti ha chiesto di sposarlo? - Non ancora. 37 00:04:12,799 --> 00:04:13,880 Ma lo farà? 38 00:04:13,880 --> 00:04:16,039 La mia tecnica è molto arrugginita. 39 00:04:16,640 --> 00:04:19,839 Avrai anche armi datate, ma la tua tecnica arrugginita? 40 00:04:19,839 --> 00:04:21,200 Neanche per sogno! 41 00:04:22,440 --> 00:04:24,400 Ah, parli del diavolo... 42 00:04:26,960 --> 00:04:29,920 - Impaziente, eh? - Odia quando lo fanno aspettare. 43 00:04:29,920 --> 00:04:31,360 Domani alla stessa ora? 44 00:04:31,360 --> 00:04:32,840 Sì, va bene... 45 00:04:34,599 --> 00:04:36,560 Tim, non si può avere tutto! 46 00:04:36,560 --> 00:04:39,080 - Non pensi che alla mia età... - A 24 anni? 47 00:04:39,080 --> 00:04:41,960 A 24 anni le donne iniziano a pensare al futuro. 48 00:04:41,960 --> 00:04:43,680 Pensi voglia continuare 49 00:04:43,680 --> 00:04:46,680 a farmi venire la pelle d'oca in studi ghiacciati? 50 00:04:46,680 --> 00:04:48,760 Ci siamo tanto divertiti, Tim, ma... 51 00:04:49,640 --> 00:04:51,960 Tu non sembri intenzionato a sposarti. 52 00:04:53,159 --> 00:04:54,560 Devo essere pazzo. 53 00:04:56,080 --> 00:04:57,360 Ti conviene andare. 54 00:04:57,360 --> 00:04:58,960 - Domani alle 10:00. - Sì. 55 00:05:00,560 --> 00:05:01,440 Ciao! 56 00:05:06,479 --> 00:05:08,800 Henry, hai comprato un'altra auto! 57 00:05:08,800 --> 00:05:11,320 Sei proprio folle e impulsivo! 58 00:05:11,320 --> 00:05:14,200 - Perché ci hai messo tanto? - Dovevo cambiarmi. 59 00:05:14,200 --> 00:05:16,159 Indossavo un costume ridicolo... 60 00:05:16,159 --> 00:05:20,719 - Spero mollerai presto queste assurdità! - Devo pur guadagnarmi da vivere. 61 00:05:20,719 --> 00:05:23,840 Sì, beh... Non dovrai farlo ancora per molto. 62 00:05:23,840 --> 00:05:24,919 Henry! 63 00:05:25,400 --> 00:05:27,880 Era una proposta! 64 00:05:27,880 --> 00:05:29,080 Oh, caro! 65 00:05:37,120 --> 00:05:38,120 Allora... 66 00:05:39,000 --> 00:05:40,400 Dove vorresti mangiare? 67 00:05:40,400 --> 00:05:43,960 Perché non andiamo da te a fare un bello spuntino? 68 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 D'accordo! 69 00:06:12,640 --> 00:06:14,400 Ciao, Dave! Novità? 70 00:06:14,400 --> 00:06:16,120 Tim, ho una brutta notizia. 71 00:06:16,640 --> 00:06:19,000 Cos'è, ti ha scritto di nuovo la banca? 72 00:06:19,000 --> 00:06:21,880 - Quant'è, stavolta? - Si tratta di Lewis. 73 00:06:21,880 --> 00:06:23,960 Ha avuto un incidente in Italia. 74 00:06:24,799 --> 00:06:28,080 Ho i due fratelli più svitati del mondo! 75 00:06:28,080 --> 00:06:31,159 Tu fissato con gli aerei e Lewis con le auto veloci! 76 00:06:31,159 --> 00:06:34,599 - È il suo terzo incidente quest'anno! - Tim... 77 00:06:34,599 --> 00:06:35,880 Lewis è morto. 78 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 Cosa? 79 00:06:37,880 --> 00:06:40,599 È finito in un dirupo, l'auto ha preso fuoco. 80 00:06:40,960 --> 00:06:43,400 Lewis... morto? Non ci credo, Dave! 81 00:06:43,400 --> 00:06:44,880 Come l'hai saputo? 82 00:06:44,880 --> 00:06:48,159 Dal suo giornale. Hanno chiamato la polizia a Milano. 83 00:06:50,880 --> 00:06:54,039 "Il nostro corrispondente Lewis Forrester è morto ieri 84 00:06:54,039 --> 00:06:57,200 in un incidente sulla strada tra Pereta e Milano. 85 00:06:58,000 --> 00:07:00,440 Forrester aveva poco più di 30 anni." 86 00:07:00,440 --> 00:07:02,320 Sarà morto sul colpo, Tim. 87 00:07:05,400 --> 00:07:08,120 Stupido, folle idiota! 88 00:07:09,440 --> 00:07:12,359 - Stasera ho l'aereo per l'Italia. - Vengo con te. 89 00:07:12,359 --> 00:07:14,320 Non serve che venga anche tu. 90 00:07:14,320 --> 00:07:17,719 E poi ho detto che avrei portato Fenby del Gazette. 91 00:07:17,719 --> 00:07:21,880 Sono molto disponibili, il giornale pagherà le spese del funerale. 92 00:07:28,080 --> 00:07:29,840 - Pronto? - Signor Forrester? 93 00:07:29,840 --> 00:07:30,840 Sì, sono io. 94 00:07:30,840 --> 00:07:33,359 - Sono Fenby, del Gazette. - Salve, Fenby. 95 00:07:33,359 --> 00:07:36,440 Volevo chiederle a che ora partiamo per Milano. 96 00:07:36,440 --> 00:07:39,000 Tra due ore. Passo a prenderla alle 19:00. 97 00:07:39,000 --> 00:07:39,919 Ah, grazie. 98 00:07:39,919 --> 00:07:41,919 Abbiamo altre notizie da Milano. 99 00:07:41,919 --> 00:07:45,239 Pare ci fosse qualcun altro in auto con suo fratello. 100 00:07:45,239 --> 00:07:46,840 Ah, sì? Chi? 101 00:07:46,840 --> 00:07:49,359 - Conosce Alison Ford? - No, mai sentita. 102 00:07:49,359 --> 00:07:50,960 Pensavo di sì. 103 00:07:50,960 --> 00:07:52,680 Cos'è successo alla ragazza? 104 00:07:52,680 --> 00:07:55,039 È morta anche lei nello schianto. 105 00:07:57,440 --> 00:07:59,760 Va bene, allora. Alle 19:00. A dopo. 106 00:08:02,440 --> 00:08:04,960 - Una ragazza? - Era in auto con Lewis. 107 00:08:04,960 --> 00:08:06,039 Chi era? 108 00:08:06,039 --> 00:08:08,719 Un'attrice di nome Alison Ford. La conosci? 109 00:08:09,280 --> 00:08:11,719 Alison Ford? No... 110 00:08:12,280 --> 00:08:13,359 È morta anche lei? 111 00:08:32,280 --> 00:08:34,039 PASSEGGERI IN SALA 4 PILOTI IN SALA DI SERVIZIO 112 00:08:49,480 --> 00:08:52,400 Mi spiace signor Forrester, ma non so dirle altro. 113 00:08:52,400 --> 00:08:55,040 Le ustioni sul corpo sono così gravi che... 114 00:08:56,280 --> 00:08:58,959 C'è stato un incidente, suo fratello è morto, 115 00:08:58,959 --> 00:09:00,600 le indagini continueranno. 116 00:09:00,600 --> 00:09:04,160 Grazie. Allora la lasciamo lavorare, è stato molto gentile. 117 00:09:04,160 --> 00:09:06,079 Grazie. Meglio andare. 118 00:09:48,800 --> 00:09:51,760 Ci è arrivato oggi dalla polizia di Amsterdam. 119 00:09:51,760 --> 00:09:53,880 DeGroot è atterrato ieri. 120 00:09:53,880 --> 00:09:55,880 Il giorno prima, era a Milano. 121 00:09:55,880 --> 00:09:58,319 Sappiamo che lì ha contattato un killer. 122 00:09:58,319 --> 00:10:00,880 - E Arturo era un membro del Circolo? - Sì. 123 00:10:00,880 --> 00:10:03,920 - La polizia italiana non l'ha fermato? - Sì, oggi. 124 00:10:03,920 --> 00:10:05,920 L'hanno trovato sgozzato. 125 00:10:05,920 --> 00:10:09,839 L'hanno ucciso perché vendeva informazioni a Lewis Forrester. 126 00:10:09,839 --> 00:10:11,800 - E ora è morto anche lui. - Sì. 127 00:10:12,520 --> 00:10:13,360 Sì? 128 00:10:13,360 --> 00:10:15,920 La polizia di Milano per l'ispettore Colby. 129 00:10:15,920 --> 00:10:17,720 Rispondo nel mio ufficio. 130 00:10:17,720 --> 00:10:20,199 - Passagli la chiamata in ufficio. - Sì. 131 00:10:22,839 --> 00:10:25,040 - È la polizia di Milano. - Lo so. 132 00:10:25,040 --> 00:10:27,040 Parla l'ispettore Colby. 133 00:10:27,240 --> 00:10:28,160 Chi? 134 00:10:31,480 --> 00:10:34,640 Ho parlato col portiere dell'hotel in cui alloggia. 135 00:10:34,640 --> 00:10:39,240 Forrester aveva spedito una cartolina a Londra il giorno in cui è morto. 136 00:10:39,240 --> 00:10:40,600 A Londra, a chi? 137 00:10:41,400 --> 00:10:42,800 Questo non lo sappiamo. 138 00:10:42,800 --> 00:10:45,120 Sapete cosa c'era sulla cartolina? 139 00:10:45,600 --> 00:10:48,280 Cosa c'era sulla cartolina? 140 00:10:48,280 --> 00:10:50,920 Ah! Non c'era niente. Solo... 141 00:10:50,920 --> 00:10:52,199 Come si dice? 142 00:10:52,199 --> 00:10:54,439 Uno schizzo, un disegno. 143 00:10:54,439 --> 00:10:55,600 Un disegno? 144 00:10:56,120 --> 00:10:57,880 - Di cosa? - Di una bottiglia. 145 00:10:57,880 --> 00:10:59,000 Una bottiglia? 146 00:10:59,000 --> 00:11:01,719 Una bottiglia di Chianti e una mano di donna. 147 00:11:01,719 --> 00:11:02,959 Può descriverla? 148 00:11:09,079 --> 00:11:11,760 La bottiglia era tenuta in mano da una donna. 149 00:11:11,760 --> 00:11:12,800 Tutto qui? 150 00:11:15,680 --> 00:11:17,160 D'accordo, grazie. 151 00:11:20,240 --> 00:11:22,600 E sull'auto di Forrester? Trovato nulla? 152 00:11:22,600 --> 00:11:26,680 - Il semiasse era segato a metà. - Ah. D'accordo, grazie. 153 00:11:28,920 --> 00:11:31,839 Lewis Forrester ha mandato una cartolina a Londra, 154 00:11:31,839 --> 00:11:33,400 a chi l'avrà mandata? 155 00:11:33,400 --> 00:11:35,160 Non dipende dalla cartolina? 156 00:11:35,160 --> 00:11:38,240 Certe cartoline non si possono mandare a tutti! 157 00:11:39,480 --> 00:11:41,800 - Magari al suo giornale. - Controlli. 158 00:11:41,800 --> 00:11:44,360 - Ai suoi fratelli? - Uno non fa l'artista? 159 00:11:44,360 --> 00:11:46,160 Sì, abbiamo il suo indirizzo. 160 00:11:46,760 --> 00:11:47,920 Chiami la mia auto. 161 00:11:49,079 --> 00:11:50,360 Trasporto B6. 162 00:11:51,240 --> 00:11:53,719 Cos'ha detto la polizia italiana dell'auto? 163 00:11:53,719 --> 00:11:56,360 Che il semiasse era segato a metà. 164 00:11:56,360 --> 00:11:59,000 L'auto dell'ispettore Colby. Immediatamente. 165 00:11:59,640 --> 00:12:03,600 - Allora non è stato un incidente! - Lei pensava lo fosse, sergente? 166 00:12:05,199 --> 00:12:08,280 Mi sa che la mia carriera da modella famosa è finita. 167 00:12:08,280 --> 00:12:09,839 Com'è andata ieri sera? 168 00:12:09,839 --> 00:12:11,680 Ti ha fatto la proposta o no? 169 00:12:11,680 --> 00:12:14,640 Stai parlando con la futura signora Carmichael. 170 00:12:14,640 --> 00:12:16,000 Buon per te! 171 00:12:16,000 --> 00:12:17,719 Sì, speriamo. 172 00:12:17,719 --> 00:12:21,719 - Non dirmi che stai cambiando idea! - No, sto solo cambiando vita. 173 00:12:22,079 --> 00:12:24,560 Niente più feste, niente più divertimento... 174 00:12:24,560 --> 00:12:25,959 Niente più... di niente! 175 00:12:26,640 --> 00:12:29,560 Ti annoierai per l'eternità, con tutti quei soldi. 176 00:12:32,280 --> 00:12:33,600 Sei soddisfatto? 177 00:12:34,199 --> 00:12:35,199 Non tanto. 178 00:12:35,640 --> 00:12:39,120 Non so come fai a concentrarti, dopo quello che è successo. 179 00:12:39,120 --> 00:12:40,760 Devo pur pagare l'affitto. 180 00:12:40,760 --> 00:12:43,800 Forse staresti meglio se andassi a vivere con Dave. 181 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 Forse... 182 00:12:45,920 --> 00:12:47,000 Addio, Tim. 183 00:12:47,959 --> 00:12:49,280 Buona fortuna, Jill. 184 00:12:51,240 --> 00:12:53,599 Almeno di ricorderai di me. 185 00:12:55,439 --> 00:12:57,040 Ah, quasi dimenticavo! 186 00:12:59,839 --> 00:13:00,880 Il tuo compenso. 187 00:13:01,640 --> 00:13:03,880 Cinque sterline. Le farò incorniciare! 188 00:13:03,880 --> 00:13:05,520 Strano l'avessi scordato! 189 00:13:06,079 --> 00:13:07,280 Ti devo 16 scellini. 190 00:13:07,280 --> 00:13:09,480 Stanotte non dormirò. 191 00:13:20,280 --> 00:13:21,599 Signor Forrester? 192 00:13:22,599 --> 00:13:24,880 - Sì? - Sono l'ispettore Colby. 193 00:13:24,880 --> 00:13:25,959 Scotland Yard. 194 00:13:29,199 --> 00:13:32,280 Beh, io allora vado. Ciao! 195 00:13:35,640 --> 00:13:36,839 Ragazza attraente. 196 00:13:37,880 --> 00:13:39,640 - Sì. - È la sua fidanzata? 197 00:13:39,640 --> 00:13:41,719 - Lavora per me. - Ottimo lavoro! 198 00:13:42,680 --> 00:13:46,800 - Cosa posso fare per lei? - Mi spiace iniziare subito a ficcanasare. 199 00:13:46,800 --> 00:13:52,760 - Immagino stia male per suo fratello. - Beh, non vedo come potrei aiutarla... 200 00:13:52,760 --> 00:13:55,000 Probabilmente ne sapete quanto me. 201 00:13:55,000 --> 00:13:56,959 È stato un incidente, è morto. 202 00:13:56,959 --> 00:13:58,560 - Sigaretta? - No, grazie. 203 00:13:58,560 --> 00:14:01,280 Ogni incidente va indagato, signor Forrester. 204 00:14:01,280 --> 00:14:04,680 - Per questioni assicurative, no? - Ah, sì. Certo. 205 00:14:04,680 --> 00:14:07,040 Quando l'avevo sentito, l'ultima volta? 206 00:14:07,040 --> 00:14:10,079 Una settimana fa, ha mandato una cartolina da Roma. 207 00:14:11,199 --> 00:14:12,199 Posso vederla? 208 00:14:13,760 --> 00:14:16,199 Certo... se riesco a trovarla. 209 00:14:17,240 --> 00:14:18,319 Grazie. 210 00:14:33,479 --> 00:14:35,640 E l'altro suo fratello, il pilota? 211 00:14:35,640 --> 00:14:38,920 - Quando torna dall'Italia? - Domani, credo. 212 00:14:39,800 --> 00:14:41,599 Vive qui con lei? 213 00:14:43,040 --> 00:14:44,199 Non proprio. 214 00:14:44,199 --> 00:14:46,719 È sempre via, ha un servizio di charter 215 00:14:46,719 --> 00:14:49,839 che importa fiori dalla Francia. Eccola qui. 216 00:14:53,439 --> 00:14:57,880 "Il tempo è bello, il vino economico, le donne sensazionali. Saluti, Lewis." 217 00:14:57,880 --> 00:14:59,319 Breve, ma chiaro. 218 00:14:59,319 --> 00:15:01,079 E quello cosa sarebbe? 219 00:15:02,439 --> 00:15:04,839 A lei cosa sembra, signor Forrester? 220 00:15:04,839 --> 00:15:08,560 - Un brutto schizzo di una bottiglia. - Non sono un artista. 221 00:15:08,560 --> 00:15:11,640 - Può dirlo forte! - È una bottiglia di Chianti. 222 00:15:11,640 --> 00:15:13,680 - Quindi? - Le dice niente? 223 00:15:13,680 --> 00:15:14,839 Dovrebbe? 224 00:15:14,839 --> 00:15:17,520 Non ha ricevuto una cartolina così? 225 00:15:17,520 --> 00:15:19,319 - No. Perché? - Capisco... 226 00:15:19,959 --> 00:15:22,880 Con permesso, scusi se le ho fatto perdere tempo. 227 00:15:22,880 --> 00:15:25,599 Non è un po' troppo misterioso? Che succede? 228 00:15:25,599 --> 00:15:29,719 Suo fratello ha mandato una cartolina con un disegno simile a Londra. 229 00:15:29,719 --> 00:15:31,719 Pensavo l'avesse lei, tutto qui. 230 00:15:31,719 --> 00:15:34,160 E cosa c'entra con la morte di Lewis? 231 00:15:34,160 --> 00:15:37,199 Glielo dirò quando lo scopriremo, signor Forrester. 232 00:16:10,240 --> 00:16:11,760 - Buon pomeriggio. - Salve. 233 00:16:11,760 --> 00:16:15,079 Sono Forrester, ho un appuntamento col sig. John Smith. 234 00:16:15,079 --> 00:16:17,240 Ah, sì. La stava aspettando. Joe! 235 00:16:22,800 --> 00:16:25,319 - C'è il sig. Forrester, signore. - Avanti! 236 00:16:26,640 --> 00:16:28,079 - Grazie. - A lei. 237 00:16:33,880 --> 00:16:36,959 Si sieda, sig. Forrester. Si versi pure da bere. 238 00:16:37,640 --> 00:16:39,680 Grazie. Per ora no. 239 00:16:53,800 --> 00:16:56,000 Le piace la musica, signor Forrester? 240 00:16:57,319 --> 00:16:58,240 Alcuni generi. 241 00:16:59,000 --> 00:17:00,640 "La voce dell'usignolo." 242 00:17:03,079 --> 00:17:04,079 La conosce? 243 00:17:04,839 --> 00:17:06,200 No, temo di no. 244 00:17:06,200 --> 00:17:08,639 Vede, non ho molto tempo per la musica. 245 00:17:08,639 --> 00:17:09,839 Capisco... 246 00:17:12,800 --> 00:17:15,919 Al telefono parlava di un ritratto, signor Smith. 247 00:17:17,079 --> 00:17:19,000 Ah, sì. È vero. 248 00:17:19,599 --> 00:17:22,280 Ha mai fatto un dipinto da una fotografia? 249 00:17:22,280 --> 00:17:25,720 Sì, non è molto creativo, ma si può fare. 250 00:17:25,720 --> 00:17:28,879 Voglio dipinga un ritratto di mia figlia da una foto. 251 00:17:28,879 --> 00:17:32,159 Non potrebbe posare per me? Solo un paio di volte. 252 00:17:32,159 --> 00:17:34,560 No, sig. Forrester, non sarà possibile. 253 00:17:35,480 --> 00:17:36,760 Prendo le fotografie. 254 00:17:59,480 --> 00:18:00,680 Eccole qua. 255 00:18:07,879 --> 00:18:09,960 - È molto bella. - Sì, lo era. 256 00:18:10,960 --> 00:18:14,280 È morta due giorni fa in un incidente stradale in Italia. 257 00:18:14,800 --> 00:18:15,760 - Non sarà... - Sì! 258 00:18:15,760 --> 00:18:17,960 Era in quell'auto con suo fratello. 259 00:18:19,680 --> 00:18:21,560 Pensavo si chiamasse Alison Ford! 260 00:18:21,560 --> 00:18:25,560 Ha deciso di farsi chiamare così, quando ha iniziato a recitare. 261 00:18:25,560 --> 00:18:27,480 Smith è un cognome molto comune. 262 00:18:28,240 --> 00:18:29,960 Ma lei come mi ha trovato? 263 00:18:29,960 --> 00:18:33,679 Suo fratello. Ho cenato con loro a Roma una settimana fa. 264 00:18:33,679 --> 00:18:36,040 È stata l'ultima volta che l'ho visto. 265 00:18:36,040 --> 00:18:38,320 Mi ha detto che è un ottimo pittore. 266 00:18:38,320 --> 00:18:39,639 Lewis? 267 00:18:40,560 --> 00:18:43,200 Non distingueva Rembrandt da un imbianchino. 268 00:18:43,200 --> 00:18:45,639 - Era un bravo ragazzo. - Sì. 269 00:18:49,040 --> 00:18:52,159 - Vorrei lavorare con questa. - Vestito rosa. 270 00:18:52,840 --> 00:18:53,960 Lo adorava. 271 00:18:54,960 --> 00:18:58,000 - Potrebbe procurarmelo? - Sì, penso di sì. 272 00:18:59,480 --> 00:19:02,040 Mi porti pure il vestito, farò il ritratto. 273 00:19:02,040 --> 00:19:03,120 Bene! 274 00:21:17,960 --> 00:21:20,120 - Può aspettare un minuto? - Va bene. 275 00:21:28,399 --> 00:21:30,280 - Grazie mille! - Di niente. 276 00:21:52,000 --> 00:21:52,879 Buongiorno! 277 00:21:52,879 --> 00:21:56,159 Buongiorno. Giù le mani da quel vestito, signorina. 278 00:21:56,159 --> 00:21:59,600 Caro, è sensazionale! Stenderei tutti con questo! 279 00:21:59,600 --> 00:22:01,520 Ti stendo io, se lo fai cadere. 280 00:22:01,520 --> 00:22:03,639 - Vuoi un caffè? - No, grazie. 281 00:22:03,639 --> 00:22:06,000 Anche tu sei elegante! Vestito nuovo? 282 00:22:06,000 --> 00:22:09,080 - Anche il cappello! Ti piace? - È ridicolo! 283 00:22:09,639 --> 00:22:12,760 Costa 15 ghinee. I cappelli non crescono sugli alberi. 284 00:22:12,760 --> 00:22:14,200 Tranne questo. 285 00:22:14,200 --> 00:22:16,840 Ormai ti compra tutto quel riccone di Henry? 286 00:22:17,159 --> 00:22:19,159 E questo cos'è? Un altro acquisto? 287 00:22:19,159 --> 00:22:20,879 No, è di Henry. 288 00:22:20,879 --> 00:22:23,399 Un uomo oggi l'ha consegnato a casa mia. 289 00:22:23,399 --> 00:22:24,360 Che strano. 290 00:22:24,360 --> 00:22:27,280 Lui vive a East Ham e visto che pranziamo insieme 291 00:22:27,280 --> 00:22:29,360 avrà pensato fosse più semplice. 292 00:22:29,360 --> 00:22:32,879 E che ci fai qui? Pensavo ci fossimo già salutati a dovere. 293 00:22:32,879 --> 00:22:35,000 Dovevo riprendermi la vestaglia. 294 00:22:35,200 --> 00:22:37,080 E il mio beauty case! 295 00:22:37,919 --> 00:22:39,320 E il mio ombrello! 296 00:22:43,520 --> 00:22:45,879 Chi è quella? Una nuova modella? 297 00:22:46,200 --> 00:22:47,879 Una ragazza che sto ritraendo. 298 00:22:47,879 --> 00:22:49,639 Non è niente male... 299 00:22:49,639 --> 00:22:51,800 Sto perdendo tutta la mattinata! 300 00:22:51,800 --> 00:22:54,080 Se dovessi trovare altre mie cose... 301 00:22:54,080 --> 00:22:57,520 - Dimenticavo, ti devo 16 scellini! - Tranquilla. 302 00:22:57,520 --> 00:22:59,159 Quando torna Dave? 303 00:22:59,159 --> 00:23:02,960 - Stasera, vado a prenderlo alle 21:00. - Salutamelo, d'accordo? 304 00:23:03,480 --> 00:23:04,919 - Ciao! - Ciao. 305 00:23:04,919 --> 00:23:07,480 Aspetto di vederti sulle pagine di gossip! 306 00:23:17,720 --> 00:23:18,720 Jill! 307 00:23:19,840 --> 00:23:21,399 Jill! Ehi, Jill! 308 00:23:29,840 --> 00:23:31,200 Jill! 309 00:23:49,280 --> 00:23:50,760 Cos'è successo a Fenby? 310 00:23:50,760 --> 00:23:53,560 Aveva una scadenza, non ha voluto aspettare. 311 00:23:53,560 --> 00:23:56,240 - Sono arrivato in orario, no? - Sì, certo. 312 00:23:57,120 --> 00:24:00,639 Sono stati i due giorni più duri della mia vita. 313 00:24:00,639 --> 00:24:03,679 Identificare il cadavere è stata la parte peggiore. 314 00:24:04,040 --> 00:24:05,960 Tim, quasi non lo riconoscevo. 315 00:24:07,639 --> 00:24:09,840 Sei riuscito a capire cos'è successo? 316 00:24:09,840 --> 00:24:12,600 Non ho scoperto nulla dai poliziotti italiani. 317 00:24:12,600 --> 00:24:15,439 Parlano, parlano e alla fine non dicono niente! 318 00:24:15,439 --> 00:24:20,600 Sarà andata come vanno queste cose: curva secca, velocità, un paio di drink... 319 00:24:20,600 --> 00:24:24,200 - Lewis ubriaco? Sei matto. - È quello che ho detto a loro. 320 00:24:24,200 --> 00:24:26,760 Lui non beveva mai, lo sai, Dave. 321 00:24:26,760 --> 00:24:29,679 Sì, lo so, ma... Beh, non è impossibile. 322 00:25:14,159 --> 00:25:16,720 Dave, Lewis era invischiato in qualcosa? 323 00:25:17,720 --> 00:25:21,679 - Che intendi per "invischiato?" - La polizia è venuta a parlarmi. 324 00:25:21,679 --> 00:25:22,760 Di cosa? 325 00:25:23,399 --> 00:25:27,159 Lewis aveva mandato una cartolina a qualcuno a Londra. 326 00:25:27,159 --> 00:25:29,199 - Una cartolina? - Sì... 327 00:25:29,199 --> 00:25:33,439 Sopra c'erano disegnati una bottiglia di Chianti e una mano femminile. 328 00:25:34,480 --> 00:25:37,280 - Che assurdità! - Non capisco neanch'io. 329 00:26:13,960 --> 00:26:17,639 Hai lasciato di nuovo la porta aperta. Ti fidi troppo di tutti... 330 00:26:20,080 --> 00:26:23,600 Mi butto subito a letto, sono stato sette ore in volo. 331 00:26:23,600 --> 00:26:25,760 - Dovevamo fermarci a Parigi... - Ehi! 332 00:26:25,760 --> 00:26:28,120 - Che succede? - È... è sparito! 333 00:26:28,120 --> 00:26:30,080 - Sparito? Cosa? - Il vestito! 334 00:26:30,960 --> 00:26:31,960 E la foto! 335 00:26:32,679 --> 00:26:33,679 Che vestito? 336 00:26:33,679 --> 00:26:36,199 E guarda lì! Hanno cancellato la faccia! 337 00:26:36,199 --> 00:26:40,040 Ah, era un ritratto? Pensavo fosse un esempio d'arte moderna. 338 00:26:40,040 --> 00:26:41,120 Chi era? 339 00:26:41,120 --> 00:26:44,040 Quella modella svitata che sta sempre qui? 340 00:26:44,040 --> 00:26:45,199 Alison Ford. 341 00:26:46,639 --> 00:26:49,919 - Alison Ford! - Il padre mi ha chiesto un suo ritratto. 342 00:26:50,520 --> 00:26:52,960 - Era quasi finito. - Come hai fatto? È... 343 00:26:52,960 --> 00:26:55,280 Avevo una sua foto. Era molto bella. 344 00:26:55,960 --> 00:26:58,679 Non quando l'ho vista io, stecchita, a Milano! 345 00:26:59,600 --> 00:27:02,120 Chi avrebbe interesse a fare una cosa così? 346 00:27:02,120 --> 00:27:05,800 Lo spirito di Alison Ford? Forse non le piaceva il tuo stile! 347 00:27:06,679 --> 00:27:08,280 Ma guarda! 348 00:27:08,960 --> 00:27:12,320 Ho lasciato il pigiama a Milano. Ne hai uno da prestarmi? 349 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 Certo... 350 00:27:14,960 --> 00:27:18,639 Ho lasciato pigiami in tutte le principali città d'Europa. 351 00:27:18,639 --> 00:27:21,760 Mi sa che io e il signor Freud non amiamo i pigiami! 352 00:27:21,960 --> 00:27:22,879 Dave! 353 00:27:24,040 --> 00:27:25,399 Dave, vieni qui! 354 00:27:27,280 --> 00:27:28,280 Che c'è? 355 00:27:36,800 --> 00:27:37,840 È Jill. 356 00:27:38,840 --> 00:27:40,439 Ha indosso il vestito. 357 00:28:13,240 --> 00:28:15,720 - Motivo del decesso? - Strangolamento. 358 00:28:15,720 --> 00:28:18,360 - Quando? - Circa due ore fa. 359 00:28:18,360 --> 00:28:19,480 Alle 20:00. 360 00:28:19,480 --> 00:28:22,639 - Continuo col corpo? - No, passa alla stanza. 361 00:28:22,639 --> 00:28:25,879 - Ve ne occupate voi o io? - Facciamo noi. Sergente! 362 00:28:25,879 --> 00:28:27,520 Domani avrete il rapporto. 363 00:28:27,520 --> 00:28:28,959 - Buonanotte. - A lei. 364 00:28:28,959 --> 00:28:31,600 - La carichi sul furgone. - Sì, signore! 365 00:28:32,000 --> 00:28:33,560 Qui ci sono delle macchie. 366 00:28:33,560 --> 00:28:35,919 Di qualcuno che indossava dei guanti. 367 00:28:35,919 --> 00:28:38,560 - Controlla anche il corpo. - Sì, signore. 368 00:28:39,840 --> 00:28:41,760 Va bene, ricapitoliamo. 369 00:28:41,760 --> 00:28:44,560 Si chiamava Jill Stewart, posava per lei. 370 00:28:44,560 --> 00:28:47,520 L'aveva vista questo pomeriggio. Che ore erano? 371 00:28:47,520 --> 00:28:49,199 - Prima di pranzo. - Ah, sì. 372 00:28:49,199 --> 00:28:51,639 È uscito alle 17 a comprare delle tinte. 373 00:28:51,639 --> 00:28:52,800 - Giusto? - Sì. 374 00:28:52,800 --> 00:28:55,120 Poi è andato a prendere suo fratello in aeroporto. 375 00:28:55,120 --> 00:28:58,560 Siete arrivati alle 21:00 e l'avete trovata morta. Giusto? 376 00:28:58,560 --> 00:29:00,879 - Giusto. - Mi sembra molto semplice. 377 00:29:00,879 --> 00:29:01,919 Davvero? 378 00:29:01,919 --> 00:29:04,600 A parte qualche dettaglio da controllare. 379 00:29:04,600 --> 00:29:07,360 Perché indossava il vestito della sig.na Ford? 380 00:29:07,360 --> 00:29:09,879 Perché ce l'aveva lei quel vestito? 381 00:29:09,879 --> 00:29:12,399 - Gliel'ho detto! - Ah, sì. Il ritratto... 382 00:29:12,679 --> 00:29:16,159 Difficile fare un ritratto di qualcuno che non ha mai visto. 383 00:29:16,159 --> 00:29:18,360 - Avevo una fotografia. - Dov'è? 384 00:29:18,360 --> 00:29:21,439 - Era qui quando sono uscito. - L'ha vista qualcuno? 385 00:29:21,439 --> 00:29:22,800 - Sì. - Chi? 386 00:29:22,800 --> 00:29:23,879 Jill Stewart. 387 00:29:25,720 --> 00:29:29,080 Era qui quando è uscito, ma è sparita quando è tornato. 388 00:29:29,800 --> 00:29:32,959 Sono successe tante cose in quel lasso di tempo. 389 00:29:34,159 --> 00:29:38,040 - Come si chiama il padre di Alison Ford? - Smith. John Smith. 390 00:29:38,720 --> 00:29:40,520 John Smith? 391 00:29:40,520 --> 00:29:42,919 Alloggia al Mayflower, chiamatelo. 392 00:29:42,919 --> 00:29:45,480 Lo faremo, sig. Forrester. Lo faremo. 393 00:29:47,919 --> 00:29:49,720 Ho fotografato tutto, signore. 394 00:29:49,720 --> 00:29:51,199 - Buonanotte. - A lei. 395 00:29:51,199 --> 00:29:53,639 Scusi l'insistenza, ma quel vestito... 396 00:29:53,639 --> 00:29:56,159 - Era sul manichino quando è uscito? - Sì. 397 00:29:56,159 --> 00:29:57,959 E dopo lo indossava la morta? 398 00:29:57,959 --> 00:29:58,919 Sì! 399 00:29:58,919 --> 00:30:01,800 Quindi dev'esserselo provata mentre lei era via. 400 00:30:01,800 --> 00:30:03,439 - Ovviamente! - E perché? 401 00:30:04,280 --> 00:30:05,280 Beh, non lo so! 402 00:30:05,280 --> 00:30:08,280 E dov'è il vestito che indossava quand'è arrivata? 403 00:30:08,280 --> 00:30:09,760 Il suo, di vestito. 404 00:30:10,439 --> 00:30:13,800 Che importa cosa indossava? È morta, l'hanno uccisa. 405 00:30:13,800 --> 00:30:16,560 - Perché il vestito è importante? - Non lo so. 406 00:30:16,560 --> 00:30:18,679 Ma suo fratello pensa lo sia. 407 00:30:26,919 --> 00:30:29,320 - Questo è suo? - No. Cos'è? 408 00:30:29,320 --> 00:30:32,000 - Un uccello in gabbia. - Sembra un ciondolo. 409 00:30:32,000 --> 00:30:34,439 Jill Stewart aveva un bracciale così? 410 00:30:34,439 --> 00:30:37,760 - Non mi pare. - Da quanto la conosceva, sig. Forrester? 411 00:30:37,760 --> 00:30:38,800 Circa sei mesi. 412 00:30:39,399 --> 00:30:41,919 Immagino la guardasse bene. 413 00:30:41,919 --> 00:30:43,159 Naturalmente! 414 00:30:43,159 --> 00:30:45,840 La ritraevo. Non dipingo a occhi chiusi! 415 00:30:45,840 --> 00:30:47,639 Ispettore, non è semplice? 416 00:30:47,639 --> 00:30:51,639 Se pensa Tim c'entri qualcosa, controlli dov'era questo pomeriggio. 417 00:30:51,639 --> 00:30:54,560 - Non sarà difficile. - Non servirebbe a nulla. 418 00:30:54,560 --> 00:30:57,439 Sono stato a comprare oli da Reeson, 419 00:30:57,439 --> 00:30:58,919 tele a Chelsea... 420 00:30:58,919 --> 00:31:00,560 Intorno alle 19, dov'era? 421 00:31:01,199 --> 00:31:02,879 Alle 19? Non saprei... 422 00:31:02,879 --> 00:31:05,040 Credo stessi guidando. 423 00:31:06,040 --> 00:31:08,120 Va bene, non è un grande alibi, 424 00:31:08,120 --> 00:31:11,280 ma me ne serve uno? Sta insinuando l'abbia uccisa io? 425 00:31:11,280 --> 00:31:13,800 Non insinuo niente, signor Forrester. 426 00:31:13,800 --> 00:31:17,199 Ma ci pensi: è stata trovata sul suo letto, in casa sua! 427 00:31:19,080 --> 00:31:20,159 Di là. 428 00:31:22,600 --> 00:31:23,959 Questo pacco è suo? 429 00:31:24,760 --> 00:31:27,360 No. Jill l'ha lasciato qui stamattina. 430 00:31:27,360 --> 00:31:29,720 Doveva darlo al fidanzato, Carmichael. 431 00:31:29,720 --> 00:31:32,399 Da quanto era fidanzata con quest'uomo? 432 00:31:32,399 --> 00:31:34,879 Da due, tre giorni. 433 00:31:34,879 --> 00:31:38,679 - Le spiace se lo apro? - Cambierebbe qualcosa se dicessi di sì? 434 00:31:38,679 --> 00:31:41,480 Dovrei chiedere un mandato. Ci vuole tempo. 435 00:31:41,480 --> 00:31:43,360 Allora non perda tempo. 436 00:31:43,360 --> 00:31:44,720 Grazie. 437 00:32:02,000 --> 00:32:04,280 Va bene, Joe. Analizziamo l'etichetta. 438 00:32:07,719 --> 00:32:11,360 USIGNOLO FIGLI EXTRA SUPERIORE STRACCALI CHIANTI 439 00:32:11,360 --> 00:32:13,879 - Che ne pensi? - Stampata in Inghilterra. 440 00:32:13,879 --> 00:32:16,800 In alto c'è il nome dell'azienda vinicola. 441 00:32:16,800 --> 00:32:18,320 È una normale etichetta. 442 00:32:18,320 --> 00:32:21,560 Però in questo paese la Usignolo non esiste. 443 00:32:21,560 --> 00:32:24,199 - Esame a infrarossi. - Le faccio vedere. 444 00:32:25,480 --> 00:32:27,120 Una filigrana standard. 445 00:32:27,120 --> 00:32:30,399 - Scritte sulla bottiglia? - Sì. "Sergente Haynes." 446 00:32:31,959 --> 00:32:36,240 Jack, manda gli ingrandimenti all'Interpol e a tutte le polizie d'Europa. 447 00:32:36,240 --> 00:32:38,679 - Sì. - Ispettore, c'è il sig. Forrester. 448 00:32:38,679 --> 00:32:39,840 Bene... 449 00:32:39,840 --> 00:32:41,959 Conserva tutto. Non si sa mai. 450 00:32:41,959 --> 00:32:45,360 - E lei tanga giù le zampe dalle prove. - Scusi, signore! 451 00:32:50,040 --> 00:32:52,240 - Buongiorno, sig. Forrester. - Salve. 452 00:32:52,760 --> 00:32:54,040 Si sieda. 453 00:32:54,040 --> 00:32:55,120 Grazie. 454 00:32:55,959 --> 00:32:57,040 Passami la mensa. 455 00:32:57,040 --> 00:32:59,040 - Gradisce del tè? - No, grazie. 456 00:32:59,800 --> 00:33:00,959 Sono Colby. 457 00:33:00,959 --> 00:33:03,360 Sono le 11:05. Già. 458 00:33:03,360 --> 00:33:06,439 Portatelo prima che si freddi, va bene? Grazie. 459 00:33:10,919 --> 00:33:12,919 Di cosa voleva parlarmi? 460 00:33:12,919 --> 00:33:14,320 Mi ha chiamato lei! 461 00:33:14,959 --> 00:33:16,159 Ah, sì, sì! 462 00:33:18,240 --> 00:33:20,399 Ha riletto la sua testimonianza? 463 00:33:21,360 --> 00:33:22,679 Sì. 464 00:33:22,679 --> 00:33:24,800 - Vorrebbe cambiare qualcosa? - No. 465 00:33:24,800 --> 00:33:27,679 - Vorrebbe aggiungere qualcosa? - No. 466 00:33:27,679 --> 00:33:30,320 Non vuole modificare la storia su Smith? 467 00:33:31,080 --> 00:33:33,639 - No, perché dovrei? - Non ce n'è ragione. 468 00:33:34,360 --> 00:33:37,679 Più la storia è assurda, più è probabile sia veritiera. 469 00:33:37,679 --> 00:33:40,120 A proposito, non le sembra tutto un po'... 470 00:33:40,120 --> 00:33:41,679 "fortuito", diciamo così? 471 00:33:41,679 --> 00:33:45,360 Che questa donna, Alison Ford, sia morta con suo fratello. 472 00:33:45,360 --> 00:33:48,240 Che due giorni dopo, il padre, il signor Smith... 473 00:33:48,639 --> 00:33:50,360 le abbia chiesto di ritrarla? 474 00:33:50,360 --> 00:33:54,080 Che le abbia dato una sua foto, ora è misteriosamente sparita, 475 00:33:54,080 --> 00:33:56,040 e che un vestito di sua figlia 476 00:33:56,040 --> 00:33:59,480 fosse indosso alla donna trovata morta nel suo studio? 477 00:34:00,480 --> 00:34:02,360 Dovrebbe chiederlo a Smith. 478 00:34:02,360 --> 00:34:03,399 Non vedo l'ora. 479 00:34:03,399 --> 00:34:06,240 Smith ha lasciato il suo hotel ieri pomeriggio. 480 00:34:06,240 --> 00:34:07,280 Grazie. 481 00:34:07,959 --> 00:34:11,520 Non mi esalta l'idea di rintracciare un uomo di nome Smith. 482 00:34:11,520 --> 00:34:12,960 A lei, sig. Forrester? 483 00:34:17,000 --> 00:34:19,839 Insapore. Ma caldo. Sicuro di non volerne un po'? 484 00:34:19,839 --> 00:34:23,080 Senta, lei pensa che abbia ucciso io Jill Stewart, no? 485 00:34:23,080 --> 00:34:24,960 Ma mi dica una cosa: perché? 486 00:34:24,960 --> 00:34:26,839 Perché avrei voluto ucciderla? 487 00:34:26,839 --> 00:34:28,239 Dovrebbe dirmelo lei! 488 00:34:31,239 --> 00:34:34,839 Ora ricordo! L'ho fatta fuori perché faceva un pessimo caffè! 489 00:34:34,839 --> 00:34:38,920 Buffo dica così, c'è stato un caso nel 1935... 490 00:34:38,920 --> 00:34:41,239 La smetta di fare il buffone, va bene? 491 00:34:41,239 --> 00:34:43,120 Se vuole accusarmi, lo faccia! 492 00:34:43,120 --> 00:34:47,199 Ma sappia che non ha prove neanche per accusarmi di sosta vietata! 493 00:34:54,360 --> 00:34:56,960 Parliamo del pacco, la bottiglia di Chianti. 494 00:34:56,960 --> 00:35:00,000 La sig.na Stewart voleva lo desse lei a Carmichael? 495 00:35:00,000 --> 00:35:01,319 No! 496 00:35:01,319 --> 00:35:04,640 Si era portata il pacco perché avrebbe pranzato con lui, 497 00:35:04,640 --> 00:35:06,759 ma l'ha dimenticato da me. 498 00:35:06,759 --> 00:35:08,400 Lo chieda a Carmichael! 499 00:35:16,480 --> 00:35:18,279 Finalmente si smuove qualcosa! 500 00:35:18,279 --> 00:35:19,839 Prego, sig. Carmichael. 501 00:35:19,839 --> 00:35:22,200 Mi spiace doverla sentire proprio ora. 502 00:35:22,200 --> 00:35:24,960 Farei di tutto per trovare chi ha ucciso... 503 00:35:27,160 --> 00:35:28,279 Cosa vuole sapere? 504 00:35:29,240 --> 00:35:33,560 La sig.na Stewart ha ricevuto un pacco il giorno dell'omicidio. Lo sapeva? 505 00:35:33,560 --> 00:35:34,839 No. 506 00:35:34,839 --> 00:35:37,240 - Ha pranzato con lei quel giorno? - Sì. 507 00:35:37,240 --> 00:35:40,240 Ci risulta che avrebbe dovuto portarle il pacco 508 00:35:40,240 --> 00:35:41,680 per evitare ritardi. 509 00:35:42,279 --> 00:35:43,839 È molto strano... 510 00:35:43,839 --> 00:35:45,960 Non capisco. Cosa c'era nel pacco? 511 00:35:45,960 --> 00:35:47,920 Speravo me lo dicesse lei. 512 00:35:47,920 --> 00:35:49,720 Come? Non l'ho mai ricevuto. 513 00:35:50,799 --> 00:35:51,759 Lei beve vino? 514 00:35:52,400 --> 00:35:53,240 No. 515 00:35:54,120 --> 00:35:56,960 Strano. Nel pacco c'era una bottiglia di Chianti. 516 00:35:56,960 --> 00:36:00,240 - Ed era indirizzato a me? - Non c'era il destinatario... 517 00:36:00,240 --> 00:36:02,640 Mi interroga lei, o il sig. Forrester? 518 00:36:02,640 --> 00:36:05,120 Ha altro da aggiungere, sig. Carmichael? 519 00:36:05,960 --> 00:36:07,000 No... 520 00:36:07,000 --> 00:36:08,600 Non sembra molto sicuro. 521 00:36:10,040 --> 00:36:12,759 Mi fermo qui. Non avrà tempo per le congetture. 522 00:36:12,759 --> 00:36:16,480 Per lei sì. Conosceva la signorina meglio di chiunque altro. 523 00:36:17,080 --> 00:36:18,640 Dice? 524 00:36:18,640 --> 00:36:21,200 Non mi illudo, ispettore. 525 00:36:21,200 --> 00:36:23,200 Sarei stato un marito noioso. 526 00:36:23,200 --> 00:36:25,680 Ma avrei cercato di renderla felice. 527 00:36:26,240 --> 00:36:28,160 Non mi illudevo neanche su Jill. 528 00:36:28,799 --> 00:36:30,720 Frequentava circoli bohémien. 529 00:36:30,720 --> 00:36:33,600 Era una ragazza dolce e generosa. 530 00:36:33,600 --> 00:36:36,480 Molti uomini sicuramente... la ammiravano. 531 00:36:36,480 --> 00:36:37,560 La desideravano. 532 00:36:37,560 --> 00:36:40,600 Magari uno di loro la desiderava tanto da ucciderla 533 00:36:40,600 --> 00:36:43,160 quando lei si è fidanzata con me. 534 00:36:43,160 --> 00:36:45,000 Non è difficile immaginarlo! 535 00:36:45,000 --> 00:36:48,240 No, per niente! Manca l'ultimo dettaglio: me! 536 00:36:48,880 --> 00:36:50,720 Vuole sapere altro, ispettore? 537 00:36:50,720 --> 00:36:51,960 No, grazie. 538 00:36:52,880 --> 00:36:55,720 Teoria interessante. Che ne dice, sig. Forrester? 539 00:36:55,720 --> 00:36:57,560 - Tutto è possibile! - Giusto. 540 00:36:57,560 --> 00:36:59,640 Vuole modificare la testimonianza? 541 00:36:59,640 --> 00:37:01,960 - No! Ho detto la verità! - D'accordo. 542 00:37:01,960 --> 00:37:03,319 Va bene così. 543 00:37:03,839 --> 00:37:04,880 Buon pranzo. 544 00:37:09,920 --> 00:37:13,720 No, signora. Il sig. Smith non ha lasciato indirizzi di recapito. 545 00:37:13,720 --> 00:37:15,480 Usa questo hotel da anni. 546 00:37:15,480 --> 00:37:17,680 Avrete un'idea di dove sia andato. 547 00:37:17,680 --> 00:37:19,000 Temo di no, signora. 548 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 La prego, ci rifletta! È molto importante! 549 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Temo di non poterla aiutare. 550 00:37:24,000 --> 00:37:26,040 Anche se lo sapessi, deve capire 551 00:37:26,040 --> 00:37:28,680 che non posso dirlo a una totale estranea. 552 00:37:28,680 --> 00:37:31,120 Non sono un'estranea per lui, sono... 553 00:37:31,880 --> 00:37:32,960 Sì, signora? 554 00:37:34,319 --> 00:37:35,799 Niente. 555 00:37:35,799 --> 00:37:39,080 Ha ragione... non può aiutarmi. 556 00:37:43,359 --> 00:37:44,359 Grazie. 557 00:37:44,960 --> 00:37:47,880 Ottimo ristorante. Capisco perché ci vieni sempre. 558 00:37:47,880 --> 00:37:50,040 Ti spiace se vado? Sono in ritardo. 559 00:37:50,040 --> 00:37:52,640 - Devo ritirare un carico di asparagi. - No. 560 00:37:52,640 --> 00:37:54,680 Stai attento su quel tuo cargo. 561 00:37:54,680 --> 00:37:56,000 Sto sempre attento! 562 00:37:57,160 --> 00:37:59,480 - Telefono, signor Forrester. - Grazie. 563 00:38:01,000 --> 00:38:02,640 - Sì? - Signor Forrester? 564 00:38:02,640 --> 00:38:04,160 - Sì, ma... - Sono Dorking. 565 00:38:04,160 --> 00:38:06,400 Conosce Fulham Road, sig. Forrester? 566 00:38:06,400 --> 00:38:09,120 - Eh? - Mi trovo vicino a Fulham Road. 567 00:38:09,120 --> 00:38:11,600 Saxon Street, Reg Dorking, Auto Usate. 568 00:38:11,600 --> 00:38:13,319 Ha sbagliato numero. 569 00:38:13,319 --> 00:38:15,880 Ho un'auto che le potrebbe interessare. 570 00:38:15,880 --> 00:38:17,920 Una Mercedes Special. 571 00:38:18,600 --> 00:38:20,400 - Cosa? - Usata, ovviamente. 572 00:38:20,400 --> 00:38:23,680 - Ma in ottime condizioni, considerato... - Considerato? 573 00:38:23,680 --> 00:38:25,279 Che prima era un rottame. 574 00:38:25,279 --> 00:38:29,560 È caduta in un burrone in Italia giorni fa, era distrutta! Ma ora... 575 00:38:29,560 --> 00:38:31,560 Può ripetere? Non ho... 576 00:38:31,560 --> 00:38:33,520 Non mi ripeterò! 577 00:38:33,520 --> 00:38:36,160 È interessato o no? Si decida! 578 00:38:36,160 --> 00:38:39,160 - Come ha detto di chiamarsi? - Reg Dorking. 579 00:38:39,160 --> 00:38:42,520 L'indirizzo è: Saxon Street, vicino Fulham Road. 580 00:38:42,520 --> 00:38:43,799 La saluto, per ora! 581 00:38:47,960 --> 00:38:51,120 {\an8}REG DORKING AUTO USATE CONTANTI! 582 00:39:01,200 --> 00:39:03,600 UFFICIO 583 00:39:08,080 --> 00:39:09,080 Reg Dorking? 584 00:39:09,880 --> 00:39:12,120 - Sì. - Mi chiamo Forrester. 585 00:39:13,600 --> 00:39:15,560 Perché ha l'auto di mio fratello? 586 00:39:15,560 --> 00:39:16,799 Di suo fratello? 587 00:39:16,799 --> 00:39:20,400 La Mercedes che si è schiantata in Italia. Come fa ad averla? 588 00:39:21,000 --> 00:39:23,319 Ho una notizia per lei, sig. Forrester. 589 00:39:23,319 --> 00:39:27,160 Non tengo Mercedes in questo salone da... ormai due anni. 590 00:39:27,160 --> 00:39:29,319 Non hanno mercato nel mio settore. 591 00:39:29,319 --> 00:39:31,359 E allora perché me ne ha parlato? 592 00:39:31,359 --> 00:39:34,000 Sarebbe venuto, se non l'avessi fatto? 593 00:39:34,000 --> 00:39:35,279 Sigaro? 594 00:39:35,279 --> 00:39:36,359 No, grazie. 595 00:39:38,960 --> 00:39:41,799 Avanti, sentiamo. Cosa vuole? 596 00:39:41,799 --> 00:39:44,680 La domanda è cosa vuole lei, signor Forrester. 597 00:39:45,839 --> 00:39:47,680 Che cose orribili, i sigari! 598 00:39:47,680 --> 00:39:50,319 Ma conferiscono un certo stile, non pensa? 599 00:39:51,279 --> 00:39:52,880 Dov'eravamo? 600 00:39:52,880 --> 00:39:54,120 Ah, sì! 601 00:39:54,960 --> 00:39:56,799 Ho un amico che ha una cosa 602 00:39:56,799 --> 00:39:59,160 per cui lei pagherebbe 1500 sterline. 603 00:39:59,160 --> 00:40:00,600 Il suo amico è pazzo! 604 00:40:00,600 --> 00:40:03,200 Gliel'ho detto, ma lui pensa di no. 605 00:40:03,200 --> 00:40:04,960 Chi è questo suo amico? 606 00:40:04,960 --> 00:40:07,839 Un ex compagno di scuola, fummo espulsi insieme. 607 00:40:08,720 --> 00:40:11,359 Cos'è che vorrei che vale 1500 sterline? 608 00:40:11,359 --> 00:40:13,400 Una cartolina, signor Forrester. 609 00:40:15,000 --> 00:40:19,040 Con sopra un disegno: una bottiglia di Chianti in mano a una ragazza. 610 00:40:20,480 --> 00:40:24,359 Per me non vale neanche 15 scellini, figuriamoci 1500 sterline! 611 00:40:25,040 --> 00:40:26,279 Me la faccia vedere. 612 00:40:26,279 --> 00:40:28,080 Ah! Beh, no. 613 00:40:28,080 --> 00:40:30,799 Qui mi coglie impreparato, sig. Forrester. 614 00:40:30,799 --> 00:40:33,759 Al momento non ce l'ho qui. 615 00:40:33,759 --> 00:40:36,600 Ma immagino che neanche lei abbia 1500 sterline! 616 00:40:36,600 --> 00:40:40,200 - Quand'è che avrà la cartolina? - Quand'è che avrà i soldi? 617 00:40:40,200 --> 00:40:42,960 - Ci vorrà del tempo. - Con le sue conoscenze? 618 00:40:42,960 --> 00:40:44,600 Non penso proprio. 619 00:40:45,319 --> 00:40:49,759 Comunque, l'unica cosa che il mio amico non può permettersi è il tempo. 620 00:40:50,480 --> 00:40:51,759 Domani sera? 621 00:40:52,799 --> 00:40:54,000 D'accordo. 622 00:40:54,000 --> 00:40:56,720 Li porti alle 22:00. Ah, e signor Forrester? 623 00:40:58,279 --> 00:40:59,480 Non faccia scherzi. 624 00:41:00,160 --> 00:41:02,160 Non sono nato ieri, sa? 625 00:41:18,960 --> 00:41:21,279 Pronto? Sono Dorking. 626 00:41:22,120 --> 00:41:23,880 L'uccello è appena partito. 627 00:41:24,480 --> 00:41:28,279 O forse dovrei dire: l'usignolo ha appena preso il volo. 628 00:42:05,920 --> 00:42:09,279 {\an8}TELEFONI DELLE POSTE GESTORE TELEFONICO 629 00:42:11,279 --> 00:42:13,560 Condizioni ottime, pneumatici nuovi, 630 00:42:13,560 --> 00:42:14,799 beh, quasi nuovi. 631 00:42:14,799 --> 00:42:16,799 Un vero affare, caro! Un affare! 632 00:42:16,799 --> 00:42:18,799 - Chilometri? - Ventiquattromila. 633 00:42:18,799 --> 00:42:19,880 Un'auto del 1935? 634 00:42:19,880 --> 00:42:22,520 Il proprietario era molto parsimonioso. 635 00:42:22,520 --> 00:42:24,520 Quando poteva, andava a piedi. 636 00:42:24,520 --> 00:42:27,120 - Sono l'ingegnere del telefono. - Era ora! 637 00:42:27,120 --> 00:42:30,200 Quel telefono mi sta facendo dannare, non funziona! 638 00:42:30,200 --> 00:42:32,160 Sta nuocendo agli affari, sa? 639 00:42:32,160 --> 00:42:34,759 - Dov'è, signore? - Di là, vada pure. 640 00:42:36,480 --> 00:42:37,960 Ha dei brutti graffi. 641 00:42:38,759 --> 00:42:41,720 Cosa si aspetta per 300 sterline, una lamina d'oro? 642 00:42:42,759 --> 00:42:44,200 Sei tu, Ted? Sono Bill. 643 00:42:44,200 --> 00:42:47,000 Sto facendo quel lavoro sulla Fulham 8000. 644 00:42:47,000 --> 00:42:49,560 - Procedi, io controllo da qui. - Va bene. 645 00:42:53,040 --> 00:42:56,520 D'accordo, 250. Forse sono impazzito, ma 250. 646 00:42:56,520 --> 00:42:58,400 Mm, 250... 647 00:42:58,400 --> 00:43:01,359 È un po' alto, per i miei gusti. 648 00:43:01,359 --> 00:43:03,680 Deve avere dei gusti pessimi. 649 00:43:03,680 --> 00:43:06,000 Peccato per la crepa sul parabrezza. 650 00:43:15,720 --> 00:43:16,880 Ingegnere. 651 00:43:16,880 --> 00:43:18,880 Sono sempre Bill. Prova ora. 652 00:43:18,880 --> 00:43:20,120 Va bene. 653 00:43:22,680 --> 00:43:27,279 Un, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, Dio i bimbi bravi in paradiso mette! 654 00:43:27,279 --> 00:43:29,000 - Sentito? - Forte e chiaro. 655 00:43:29,000 --> 00:43:30,319 Bene! 656 00:43:30,319 --> 00:43:32,160 Ok, prendo il libretto. 657 00:43:36,160 --> 00:43:37,040 Salve. 658 00:43:37,040 --> 00:43:40,400 Ha problemi col telefono? L'ho chiamata tutto il giorno. 659 00:43:40,400 --> 00:43:43,879 Da qui non si può risolvere, controllo la centralina. 660 00:43:43,879 --> 00:43:46,920 Va bene, ma torni presto. Mi sta costando caro! 661 00:43:46,920 --> 00:43:48,200 Faremo il possibile. 662 00:43:49,680 --> 00:43:50,680 Visto? 663 00:43:54,279 --> 00:43:56,319 - Parlo col Gazette? - Sì? 664 00:43:56,319 --> 00:43:59,680 - Può passarmi il sig. Fenby? - Attenda. 665 00:43:59,680 --> 00:44:00,680 Signor Fenby? 666 00:44:00,680 --> 00:44:03,200 Mi spiace, è fuori città per un articolo. 667 00:44:03,200 --> 00:44:04,640 Non so quando tornerà. 668 00:44:04,640 --> 00:44:06,359 Può lasciare un messaggio. 669 00:44:06,960 --> 00:44:08,720 Pronto? 670 00:44:25,400 --> 00:44:26,240 Avanti! 671 00:44:28,080 --> 00:44:29,879 - Ah, salve! - Salve, Fenby. 672 00:44:29,879 --> 00:44:32,920 Scusa l'improvvisata, ero fuori per un articolo. 673 00:44:32,920 --> 00:44:36,200 - Tranquillo. Cosa posso fare per te? - C'è Dave? 674 00:44:36,200 --> 00:44:38,839 - No, è a Parigi. - Che fortuna! 675 00:44:38,839 --> 00:44:40,560 Già. Posso aiutarti? 676 00:44:40,560 --> 00:44:42,359 No, non penso. 677 00:44:43,720 --> 00:44:45,279 Se può farti stare meglio, 678 00:44:45,279 --> 00:44:48,480 in ufficio siamo molto dispiaciuti per tuo fratello. 679 00:44:48,480 --> 00:44:51,240 Era un bravo reporter, Lewis. Piaceva a tutti. 680 00:44:51,240 --> 00:44:53,040 Evidentemente non a tutti! 681 00:44:53,040 --> 00:44:54,120 Cosa vuoi dire? 682 00:44:55,319 --> 00:44:57,960 Non credo che Lewis fosse ubriaco alla guida. 683 00:44:57,960 --> 00:45:00,240 Né che sia morto in un incidente. 684 00:45:00,240 --> 00:45:03,080 Caro, stai fantasticando un po' troppo! 685 00:45:03,080 --> 00:45:04,160 Sicuro? 686 00:45:05,400 --> 00:45:07,319 Ti ha mai mandato una cartolina? 687 00:45:07,319 --> 00:45:08,759 - Chi? Lewis? - Sì. 688 00:45:09,000 --> 00:45:10,080 Sì, a decine! 689 00:45:10,080 --> 00:45:13,200 Anche una col disegno di una bottiglia di Chianti? 690 00:45:13,200 --> 00:45:17,839 Mandava sempre strane cartoline a tutti, ma non ricordo niente di simile. 691 00:45:17,839 --> 00:45:19,040 È importante? 692 00:45:19,040 --> 00:45:22,400 Vale 1500 sterline, quindi direi che è importante. 693 00:45:23,480 --> 00:45:25,160 Non credo di aver capito. 694 00:45:25,160 --> 00:45:26,960 Tu non capisci? 695 00:45:28,359 --> 00:45:29,640 Beh, meglio che vada. 696 00:45:29,640 --> 00:45:31,879 - Di' a Dave di chiamarmi. - Va bene. 697 00:45:31,879 --> 00:45:33,960 Certo che viaggia, tuo fratello! 698 00:45:33,960 --> 00:45:38,759 Si è fatto Milano-Londra in quattro ore. Pranzo in Italia, tè a Londra. Assurdo! 699 00:45:38,759 --> 00:45:41,120 Pensavo foste tornati alle 21:00. 700 00:45:42,400 --> 00:45:44,560 No, alle 18:00 ero già in ufficio. 701 00:45:44,560 --> 00:45:45,960 Beh, ci vediamo. 702 00:45:46,640 --> 00:45:47,520 Sì... 703 00:45:53,240 --> 00:45:55,120 - Sì? - Sono Colby. 704 00:45:55,120 --> 00:45:57,080 Tra dieci minuti saremo da lei. 705 00:45:57,080 --> 00:45:59,080 - Vi aspetto. - Bene. 706 00:46:05,920 --> 00:46:08,000 - Sembrano veri. - Non lo sono. 707 00:46:08,000 --> 00:46:10,759 E sono stati contati, non li tocchi! 708 00:46:10,759 --> 00:46:12,960 - Giri alla prossima. - Sì, signore. 709 00:46:12,960 --> 00:46:16,640 Dorking un po' lo conosco. Non è stupido come sembra, attento. 710 00:46:16,640 --> 00:46:18,720 Scopra chi è questo suo amico. 711 00:46:18,720 --> 00:46:19,799 D'accordo. 712 00:46:33,799 --> 00:46:35,879 Sergente, proceda. 713 00:46:35,879 --> 00:46:40,279 C4 a M2MP. C4 a M2MP. Mettetevi in posizione. Passo. 714 00:46:40,920 --> 00:46:44,240 M2MP, M2MP. Salve, C4, salve C4. 715 00:46:44,240 --> 00:46:45,600 Siamo già qui. Passo. 716 00:46:45,600 --> 00:46:49,759 Potete trasmettere alla linea postale attraverso questo canale. Passo. 717 00:46:59,799 --> 00:47:00,960 - Salve. - Entri. 718 00:47:04,040 --> 00:47:06,879 Fa freddo, stasera. Beve qualcosa? Scotch o gin? 719 00:47:06,879 --> 00:47:07,960 Nessuno dei due. 720 00:47:10,240 --> 00:47:11,799 Beh, dov'eravamo rimasti? 721 00:47:12,480 --> 00:47:13,879 Ha la cartolina? 722 00:47:13,879 --> 00:47:16,319 La cartolina... sì, giusto. 723 00:47:17,040 --> 00:47:19,560 Confesso che ho avuto qualche imprevisto. 724 00:47:19,560 --> 00:47:20,640 Che intende? 725 00:47:20,640 --> 00:47:22,720 Ovviamente ho fatto il possibile. 726 00:47:22,720 --> 00:47:25,319 Chi non lo farebbe, per 1500 sterline? 727 00:47:25,319 --> 00:47:28,520 Ma a quanto pare, non è bastato. 728 00:47:28,520 --> 00:47:31,920 - Quindi non ha la cartolina? - No, temo di no. 729 00:47:33,960 --> 00:47:37,080 Sia chiaro, ho chiesto in giro. Ho tanti contatti. 730 00:47:37,080 --> 00:47:39,080 Ma non ho trovato nessuna pista. 731 00:47:39,440 --> 00:47:43,480 Anche se mi avesse offerto 15.000, non avrei potuto fare di più. 732 00:47:43,480 --> 00:47:45,960 Dorking, a che gioco sta giocando? 733 00:47:45,960 --> 00:47:50,400 Mi ha chiamato lei dicendo di avere la cartolina e chiedendo 1500 sterline! 734 00:47:52,040 --> 00:47:55,520 Sta totalmente distorcendo la realtà, se posso permettermi. 735 00:47:55,520 --> 00:47:58,120 Quest'accordo mi puzzava già dall'inizio. 736 00:47:58,680 --> 00:48:02,279 Mi chiedevo come una cartolina potesse valere 1500 sterline. 737 00:48:02,279 --> 00:48:05,400 E sa cosa? Non ho saputo darmi risposta. 738 00:48:05,400 --> 00:48:06,600 Senta... 739 00:48:06,600 --> 00:48:09,520 Ecco i soldi, tutti i 1500. Ora che mi dice? 740 00:48:10,440 --> 00:48:12,799 Mio Dio! Tutti questi soldi? 741 00:48:12,799 --> 00:48:17,279 Attento, sig. Forrester, non è sicuro andarsene in giro con questo bottino. 742 00:48:17,279 --> 00:48:19,359 Chissà chi potrebbe incontrare! 743 00:48:19,359 --> 00:48:21,080 Piccola serpe... 744 00:48:21,080 --> 00:48:24,319 Le dispiace? Il vestito l'ho fatto stirare stamattina. 745 00:48:30,960 --> 00:48:34,680 Non sentivo tante storielle da quando leggevo Hans Andersen! 746 00:48:34,680 --> 00:48:39,279 Gente che si cambia d'abito senza motivo, foto scomparse, dipinti cancellati, 747 00:48:39,279 --> 00:48:41,160 un misterioso signor Smith... 748 00:48:41,160 --> 00:48:44,080 che le commissiona un ritratto sparito nel nulla! 749 00:48:44,080 --> 00:48:45,759 È troppo, signor Forrester! 750 00:48:45,759 --> 00:48:48,040 Forse per lei, ispettore. Ma è vero! 751 00:48:48,040 --> 00:48:49,160 Sicuro? 752 00:48:56,359 --> 00:48:57,920 Riconosce quest'abito? 753 00:48:57,920 --> 00:49:00,879 - È quello che indossava Jill. - Datole da Smith. 754 00:49:00,879 --> 00:49:02,359 Datomi da Smith! 755 00:49:02,359 --> 00:49:06,160 La Stewart l'ha comprato in un negozio a South Audley Street! 756 00:49:07,480 --> 00:49:08,680 Ma è impossibile! 757 00:49:08,680 --> 00:49:13,200 Il negozio ha anche riconosciuto in foto la sig.na Stewart, non c'è dubbio. 758 00:49:16,960 --> 00:49:19,240 Senta, ispettore, non so il motivo. 759 00:49:19,240 --> 00:49:21,000 Ora mi ascolti. 760 00:49:21,000 --> 00:49:24,400 Le consiglio di trovarsi un buon avvocato, le servirà! 761 00:49:24,400 --> 00:49:26,000 Buonanotte. 762 00:49:29,799 --> 00:49:30,920 E signor Forrester? 763 00:49:30,920 --> 00:49:34,799 Dovesse mai incontrare Abraham Lincoln, lo tenga per sé, va bene? 764 00:49:51,480 --> 00:49:53,000 - Grazie. - Grazie a lei. 765 00:50:33,279 --> 00:50:35,200 Lei è Tim Forrester? 766 00:50:36,240 --> 00:50:38,480 Sì... sì, sono io. 767 00:50:39,200 --> 00:50:41,799 - E lei è... - Alison Ford. 768 00:50:41,799 --> 00:50:44,279 - Posso entrare? - Certo... 769 00:50:54,480 --> 00:50:56,879 - Sta bene? - Sì, sto... 770 00:50:56,879 --> 00:50:58,120 Venga, si sieda. 771 00:50:59,200 --> 00:51:00,600 Grazie. 772 00:51:00,600 --> 00:51:03,279 - Le do da bere. - No! Sto bene. 773 00:51:06,680 --> 00:51:08,319 Con questo si riprenderà. 774 00:51:08,319 --> 00:51:09,399 Grazie. 775 00:51:12,759 --> 00:51:16,040 Può finirlo, neanche lei ha una bella cera. 776 00:51:16,040 --> 00:51:17,640 E questo la sorprende? 777 00:51:17,640 --> 00:51:21,720 Ho di fronte un fantasma! Lei è morta! O almeno, dovrebbe esserlo. 778 00:51:22,640 --> 00:51:26,520 - Forse sarebbe stato meglio. - Perché dice così? 779 00:51:26,520 --> 00:51:28,839 Dico così perché sono sola, 780 00:51:28,839 --> 00:51:31,720 confusa, molto confusa... 781 00:51:32,319 --> 00:51:35,160 Mi perdoni, non volevo sembrarle patetica. 782 00:51:35,839 --> 00:51:38,759 Ma sono successe tante cose, è tutto complicato. 783 00:51:38,759 --> 00:51:41,040 Certo. Lo capisco. 784 00:51:41,640 --> 00:51:45,480 Risolveremo tutto. Dovrà dirmi tutto dall'inizio e la risolveremo. 785 00:51:45,480 --> 00:51:48,480 Si rilassi, sta arrivando l'ispettore Colby. 786 00:51:48,480 --> 00:51:49,759 La polizia? 787 00:51:50,680 --> 00:51:51,799 Certo. Perché no? 788 00:51:51,799 --> 00:51:54,279 Non può! La polizia no! 789 00:51:54,279 --> 00:51:55,960 Voglio sia lei ad aiutarmi. 790 00:51:55,960 --> 00:52:00,040 Ho provato da sola, ma ho fallito. Non posso chiedere a nessun altro. 791 00:52:00,040 --> 00:52:01,640 La prego, la polizia no! 792 00:52:01,640 --> 00:52:04,359 - Cos'ha contro la polizia? - Niente. 793 00:52:05,240 --> 00:52:07,799 - Cos'ha la polizia contro di lei? - Niente! 794 00:52:08,879 --> 00:52:10,920 Perché ha paura? Perché è qui? 795 00:52:10,920 --> 00:52:13,520 Non li chiami, la prego. 796 00:52:13,520 --> 00:52:14,680 Le spiego tutto. 797 00:52:15,920 --> 00:52:18,720 D'accordo... Faremo a modo suo. 798 00:52:19,720 --> 00:52:20,720 Grazie. 799 00:52:26,839 --> 00:52:29,600 Ero in vacanza in Italia con mio padre. 800 00:52:30,480 --> 00:52:32,000 Abbiamo incontrato Lewis. 801 00:52:33,359 --> 00:52:34,720 Ci siamo piaciuti. 802 00:52:35,359 --> 00:52:38,600 Lewis mi ha chiesto di andare in auto con lui a Milano. 803 00:52:38,600 --> 00:52:40,359 Mio padre non voleva. 804 00:52:41,040 --> 00:52:44,000 Io mi sono arrabbiata e ci sono andata lo stesso. 805 00:52:44,600 --> 00:52:49,160 Lewis mi ha detto che stava indagando su un gruppo di trafficanti di diamanti. 806 00:52:49,160 --> 00:52:51,879 Si fanno chiamare il Circolo Arlington. 807 00:52:53,200 --> 00:52:55,960 Mi ha detto... che mio padre ne fa parte. 808 00:52:57,720 --> 00:52:59,480 Io gli ho detto che era pazzo! 809 00:52:59,480 --> 00:53:02,680 Che per via dell'articolo, vedeva trafficanti ovunque! 810 00:53:02,680 --> 00:53:04,879 Lui insisteva, io non ci credevo! 811 00:53:05,160 --> 00:53:07,279 Abbiamo discusso pesantemente. 812 00:53:07,520 --> 00:53:10,240 Ero furiosa, l'ho fatto fermare e sono scesa. 813 00:53:11,080 --> 00:53:13,000 Questo mi ha salvato la vita. 814 00:53:13,000 --> 00:53:14,920 L'auto si è schiantata e... 815 00:53:16,720 --> 00:53:18,200 Chi era l'altra ragazza? 816 00:53:18,839 --> 00:53:20,600 Un'autostoppista, presumo... 817 00:53:20,600 --> 00:53:23,279 Era irriconoscibile e hanno pensato fossi io. 818 00:53:23,279 --> 00:53:24,839 Non manca a nessuno? 819 00:53:24,839 --> 00:53:28,759 Ci sono tante persone sole al mondo, quelle non mancano a nessuno. 820 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 Continui. 821 00:53:32,240 --> 00:53:35,920 Ho trovato un passaggio per Milano e ho saputo dell'incidente. 822 00:53:35,920 --> 00:53:39,240 Ho chiamato l'hotel di mio padre per tranquillizzarlo. 823 00:53:39,240 --> 00:53:42,359 Era ripartito subito dopo la notizia. 824 00:53:44,359 --> 00:53:45,720 Non capisce? 825 00:53:46,640 --> 00:53:48,040 Ho subito pensato... 826 00:53:48,359 --> 00:53:51,560 che mio padre sapesse che l'auto si sarebbe schiantata. 827 00:53:51,560 --> 00:53:55,879 Che la banda avesse ucciso Lewis. Per questo non voleva andassi con lui! 828 00:53:57,080 --> 00:54:01,000 Poi mi sono presa a schiaffi da sola, non poteva essere! 829 00:54:01,000 --> 00:54:03,839 Mio padre non poteva essere un delinquente! 830 00:54:04,720 --> 00:54:09,560 Non voleva me ne andassi in giro con uno sconosciuto. Ha senso, no? 831 00:54:10,440 --> 00:54:13,200 Sì, ma non riesce a trovarlo per chiederglielo. 832 00:54:13,200 --> 00:54:16,600 Può aver lasciato Londra per un milioni di motivi. 833 00:54:16,600 --> 00:54:18,040 Me ne dica uno. 834 00:54:18,839 --> 00:54:20,080 Mi crede morta. 835 00:54:20,920 --> 00:54:23,600 Ed è andato via per starsene un po' da solo! 836 00:54:23,600 --> 00:54:26,960 Potrebbe aver lasciato l'Italia per lo stesso motivo. 837 00:54:26,960 --> 00:54:31,160 È quello che ho pensato anch'io! Infatti sono tornata qui per trovarlo. 838 00:54:32,000 --> 00:54:33,359 Ma non c'è! 839 00:54:34,680 --> 00:54:36,759 Non c'è, da nessuna parte! 840 00:54:36,759 --> 00:54:39,200 Non vuole andare alla polizia, nel caso... 841 00:54:39,960 --> 00:54:41,680 È mio padre. 842 00:54:41,680 --> 00:54:43,440 Devo dargli una possibilità. 843 00:54:44,319 --> 00:54:46,120 E quando lo troverò... 844 00:54:46,120 --> 00:54:50,080 Spero mi picchi per aver pensato che potesse essere un delinquente. 845 00:54:50,680 --> 00:54:51,839 Sa una cosa? 846 00:54:53,120 --> 00:54:56,080 È stata da sola per troppo tempo e deve mangiare. 847 00:54:56,960 --> 00:55:00,080 - Tim, devo dirle un'altra... - Dopo! Prima mangi. 848 00:55:00,839 --> 00:55:02,600 Devi riguardarti, signorina. 849 00:55:16,879 --> 00:55:20,640 - Eri innamorata di Lewis? - Non direi che ero innamorata, ma... 850 00:55:21,080 --> 00:55:22,560 Mi piaceva molto. 851 00:55:22,560 --> 00:55:23,960 Sposarlo, però... 852 00:55:23,960 --> 00:55:27,399 Dubito avrebbe trovato il tempo di chiedermelo. 853 00:55:28,040 --> 00:55:29,759 Senti, parlando di tuo padre... 854 00:55:29,759 --> 00:55:33,319 Non hai mai sospettato niente prima dell'Italia e di Lewis? 855 00:55:33,319 --> 00:55:35,759 Erano anni che non lo vedevo. 856 00:55:35,759 --> 00:55:40,040 I miei divorziarono quand'ero piccola. Vivevo in America con mia madre. 857 00:55:40,040 --> 00:55:43,799 È morta un mese fa, lui mi ha invitata a stare un po' da lui. 858 00:55:43,799 --> 00:55:45,600 Qui non conosco nessun altro. 859 00:55:45,960 --> 00:55:47,799 Ora conosci me, no? 860 00:55:47,799 --> 00:55:49,319 Lista dei vini, signore? 861 00:55:49,319 --> 00:55:50,520 Grazie. 862 00:55:50,520 --> 00:55:53,680 - Gradisci un po' di vino? - Mi andrebbe un Chianti. 863 00:55:53,680 --> 00:55:55,000 Chianti? 864 00:55:55,000 --> 00:55:58,000 - Una bottiglia di Chianti, signore? - Sì, grazie. 865 00:56:00,799 --> 00:56:02,520 Perché hai scelto il Chianti? 866 00:56:03,120 --> 00:56:05,799 Mi piace! Con Lewis lo bevevamo sempre. 867 00:56:06,359 --> 00:56:08,879 In un bar, un giorno, prima di morire... 868 00:56:08,879 --> 00:56:13,279 mi disegnò mentre ne versavo una bottiglia, più che altro la mia mano. 869 00:56:14,399 --> 00:56:17,759 - L'ha disegnato su una cartolina? - Sì! Come lo sai? 870 00:56:17,759 --> 00:56:19,200 Sai a chi l'ha mandata? 871 00:56:19,839 --> 00:56:23,839 A un uomo a cui mandava sempre tante cartoline, quello del Gazette. 872 00:56:23,839 --> 00:56:25,319 Fenby? 873 00:56:25,319 --> 00:56:27,040 Sì, esatto. È importante? 874 00:56:27,960 --> 00:56:29,279 Sì, lo è. 875 00:56:36,359 --> 00:56:39,279 Vuoi scusarmi? Ho una chiamata importante da fare. 876 00:56:49,279 --> 00:56:51,240 Parla Tim Forrester. 877 00:56:51,240 --> 00:56:53,319 Mi passerebbe l'ispettore Colby? 878 00:56:53,319 --> 00:56:54,720 Un momento, signore. 879 00:56:57,960 --> 00:57:01,200 Non risponde. La collego col reparto investigativo? 880 00:57:01,200 --> 00:57:04,879 No, grazie. Dica all'ispettore di chiamarmi domani mattina. 881 00:57:04,879 --> 00:57:06,799 - Certamente, signore. - Grazie. 882 00:57:13,120 --> 00:57:14,399 Ti chiedo scusa. 883 00:57:16,120 --> 00:57:18,680 Grazie al cielo ho deciso di venire da te. 884 00:57:18,680 --> 00:57:20,799 Non ero così rilassata da... 885 00:57:20,799 --> 00:57:23,720 Scordati di tutto per stasera. 886 00:57:23,720 --> 00:57:27,359 Non posso scordarmi di mio padre. Come lo troveremo? 887 00:57:27,359 --> 00:57:29,799 Non possiamo fare niente stasera, no? 888 00:57:29,799 --> 00:57:32,240 Pensiamoci domani mattina. Bevi il vino. 889 00:57:35,759 --> 00:57:36,720 Cosa guardi? 890 00:57:36,720 --> 00:57:39,480 Il tuo braccialetto. È molto grazioso. 891 00:57:39,480 --> 00:57:40,640 Grazie. 892 00:57:40,640 --> 00:57:44,879 È divertente collezionare ciondoli. Ma li perdo con una certa facilità. 893 00:57:44,879 --> 00:57:48,919 Ne ho perso uno giusto l'altro giorno, con tutti i pensieri che ho. 894 00:57:48,919 --> 00:57:51,319 Ah, e cos'era? 895 00:57:51,879 --> 00:57:53,680 L'avevo trovato in Italia, 896 00:57:53,680 --> 00:57:56,240 una gabbietta con dentro un uccellino. 897 00:58:11,399 --> 00:58:12,640 Buonanotte, Tim. 898 00:58:13,279 --> 00:58:15,879 Non mi piace farti dormire in un posto così. 899 00:58:16,240 --> 00:58:17,359 Starò bene. 900 00:58:18,480 --> 00:58:19,720 Alison... 901 00:58:21,600 --> 00:58:24,120 Niente... Vengo a prenderti domattina presto. 902 00:58:24,120 --> 00:58:25,240 D'accordo. 903 00:58:26,240 --> 00:58:28,640 Buonanotte Tim, e grazie di tutto. 904 00:58:28,640 --> 00:58:30,279 - Buonanotte. - Buonanotte. 905 00:58:39,480 --> 00:58:40,480 Alison! 906 00:58:41,680 --> 00:58:44,120 - Senti, non puoi stare qui. - Perché no? 907 00:58:44,120 --> 00:58:48,359 Quelli sono pericolosi, hanno ucciso una donna. Può succedere di tutto! 908 00:58:48,359 --> 00:58:51,000 È solo stanotte. Domani troveremo mio padre! 909 00:58:51,000 --> 00:58:54,680 Non posso farti stare qui. Dormi da me, in camera di Dave. 910 00:58:54,680 --> 00:58:55,799 No, non posso. 911 00:58:55,799 --> 00:58:58,600 Vai a prendere le tue cose. Ce ne andiamo. 912 00:58:58,600 --> 00:59:00,279 Non serve, starò bene. 913 00:59:02,000 --> 00:59:03,600 Questa è la camera di Dave. 914 00:59:03,600 --> 00:59:06,919 Dovrebbe essere abbastanza decente per un essere umano. 915 00:59:12,279 --> 00:59:13,799 Beh, accomodati! 916 00:59:13,799 --> 00:59:16,080 - Fai come fossi a casa tua. - Grazie. 917 00:59:16,080 --> 00:59:18,879 Il bagno è di sopra e questa è camera mia. 918 00:59:19,879 --> 00:59:20,720 Lo so. 919 00:59:21,960 --> 00:59:22,879 Lo sai? 920 00:59:22,879 --> 00:59:25,879 Tim, mi odierai, avrei dovuto dirtelo prima, ma... 921 00:59:25,879 --> 00:59:27,279 Dirmi cosa? 922 00:59:27,279 --> 00:59:32,080 Premetto che non sono stata molto in me negli ultimi giorni. 923 00:59:32,359 --> 00:59:33,359 Va bene. 924 00:59:33,359 --> 00:59:36,120 Tim... sono già stata in questa casa. 925 00:59:36,120 --> 00:59:39,000 Sono venuta qui appena atterrata a Londra. 926 00:59:39,000 --> 00:59:40,440 La porta era aperta. 927 00:59:41,160 --> 00:59:42,200 Come adesso! 928 00:59:42,440 --> 00:59:45,160 Non sei molto attento a chiudere le porte! 929 00:59:45,160 --> 00:59:48,480 Ero venuta a chiederti di aiutarmi a trovare mio padre. 930 00:59:49,600 --> 00:59:53,080 Ho visto il ritratto e la mia foto, non capivo... 931 00:59:54,120 --> 00:59:56,120 Ho iniziato a guardarmi intorno e... 932 00:59:57,160 --> 00:59:58,040 Jill. 933 00:59:58,680 --> 01:00:00,399 Ho visto quella ragazza e... 934 01:00:00,399 --> 01:00:02,680 Ti prego, cerca di capire, Tim! 935 01:00:02,680 --> 01:00:06,600 Non volevo rimanere coinvolta in questa storia. 936 01:00:06,600 --> 01:00:12,120 Così ho strappato il vestito dal manichino e ho cancellato il mio volto dal ritratto. 937 01:00:12,960 --> 01:00:15,319 Il tuo... bellissimo ritratto. 938 01:00:15,319 --> 01:00:18,200 Oh, Tim, potrai mai perdonarmi? 939 01:00:18,960 --> 01:00:20,319 Povera piccola. 940 01:00:21,919 --> 01:00:23,680 Ne hai passate tante... 941 01:00:24,600 --> 01:00:26,200 Certo che ti perdono. 942 01:00:26,839 --> 01:00:29,120 Almeno tu mi hai fatto capire qualcosa 943 01:00:29,120 --> 01:00:31,879 per la prima volta da quando è iniziato tutto. 944 01:00:32,600 --> 01:00:34,960 Non ti odio, neanche un po'. 945 01:00:35,480 --> 01:00:36,480 Grazie. 946 01:00:43,480 --> 01:00:45,480 Vedo che hai riparato il danno. 947 01:00:46,359 --> 01:00:49,279 Sì, ci ho provato. Ma gli occhi sono venuti male. 948 01:00:50,200 --> 01:00:52,839 Ora vedo cosa mancava dalla fotografia. 949 01:00:52,839 --> 01:00:54,600 Ora che ci siamo incontrati... 950 01:00:54,879 --> 01:00:56,720 forse riuscirai a completarlo. 951 01:00:57,640 --> 01:00:58,799 Sì, forse. 952 01:01:01,799 --> 01:01:07,680 Alison... cerca di capire. Indipendentemente da tuo padre, devi andare alla polizia. 953 01:01:07,680 --> 01:01:10,600 Dovrà pagare lui e non tu, alla fine. 954 01:01:10,600 --> 01:01:12,560 Forse hai ragione, ma... 955 01:01:12,560 --> 01:01:14,120 Fai una cosa per me, Tim. 956 01:01:14,120 --> 01:01:17,319 Dammi un'altra chance di trovarlo prima di chiamarla. 957 01:01:18,440 --> 01:01:21,759 Visto che siamo in vena di confessioni, ne ho una per te: 958 01:01:21,759 --> 01:01:24,319 Ho già chiesto a Colby di venire domattina. 959 01:01:25,399 --> 01:01:27,120 È la cosa migliore, credimi. 960 01:01:27,640 --> 01:01:28,680 Capisco... 961 01:01:57,960 --> 01:02:00,240 Buongiorno. Vuoi del caffè? 962 01:02:08,520 --> 01:02:11,879 Ehi, Caruso! Tuo fratello è tornato dalla festosa Parigi! 963 01:02:11,879 --> 01:02:13,160 Non urlare! 964 01:02:14,279 --> 01:02:15,839 Guarda cosa ti ho portato! 965 01:02:18,279 --> 01:02:19,560 Molto divertente! 966 01:02:21,960 --> 01:02:23,279 Ehi, Dave! 967 01:02:23,279 --> 01:02:25,560 - Aspetta. - Che succede? 968 01:02:25,560 --> 01:02:28,640 Tim, non ho dormito, devo fare un bagno e cambiarmi. 969 01:02:28,640 --> 01:02:31,080 Non puoi entrare lì. Usa la mia camera. 970 01:02:31,080 --> 01:02:33,600 Ah! È per questo che sei così agitato! 971 01:02:33,600 --> 01:02:36,759 Vecchio marpione! Com'è: bionda, bruna, rossa? 972 01:02:36,759 --> 01:02:38,879 - Non è come pensi... - Certo! 973 01:02:38,879 --> 01:02:42,359 Tu pensi solo all'arte! Ok, uso la tua camera. 974 01:02:47,080 --> 01:02:49,600 Pronto? Sì, sono io. 975 01:02:49,600 --> 01:02:51,240 Allora, signor Forrester? 976 01:02:51,240 --> 01:02:53,359 Non mi aspetto che mi creda, 977 01:02:53,359 --> 01:02:57,080 ma Alison Ford è qui! È viva ed è nel mio appartamento! 978 01:02:57,080 --> 01:02:59,000 Com'è arrivata? Su una scopa? 979 01:02:59,000 --> 01:03:01,440 E sa a chi è stata mandata la cartolina! 980 01:03:01,440 --> 01:03:03,000 A Babbo Natale, immagino. 981 01:03:03,000 --> 01:03:05,200 Perché non viene a chiederglielo? 982 01:03:06,879 --> 01:03:07,799 D'accordo. 983 01:03:08,520 --> 01:03:10,520 Parlavi di quella cartolina? 984 01:03:10,520 --> 01:03:12,600 - Sì. - Ci penso da giorni. 985 01:03:12,600 --> 01:03:14,799 Perché interessa a tutti? 986 01:03:14,799 --> 01:03:16,520 Beh, lo scopriremo presto. 987 01:03:16,520 --> 01:03:18,240 - Sai chi ce l'ha? - Sì. 988 01:03:18,240 --> 01:03:20,640 Dimmelo, per Dio! L'attesa mi uccide! 989 01:03:20,640 --> 01:03:21,960 Il tuo amico, Fenby. 990 01:03:22,960 --> 01:03:24,160 Ma va? 991 01:03:24,960 --> 01:03:26,640 Quindi è lui il cattivo? 992 01:03:26,640 --> 01:03:28,720 - Forse... - Chi l'avrebbe mai detto? 993 01:03:28,720 --> 01:03:31,319 Ormai non ci si può più fidare di nessuno. 994 01:03:33,120 --> 01:03:35,120 Tim, io mi tolgo dai piedi. 995 01:03:35,120 --> 01:03:37,879 Per oggi prenderò una stanza d'hotel. 996 01:03:37,879 --> 01:03:40,960 - Non c'è fretta, Dave. - Tutto, per l'amour! 997 01:03:41,600 --> 01:03:42,960 Prenditela comoda! 998 01:04:24,120 --> 01:04:26,359 Porta il giornale al signor Smith. 999 01:04:28,960 --> 01:04:30,879 Scusi, quello è per John Smith? 1000 01:04:30,879 --> 01:04:33,160 - Sì, signorina. Stanza 14. - Grazie. 1001 01:04:35,240 --> 01:04:39,000 Mio fratello dice che hai tu la cartolina! Lo dirà alla polizia! 1002 01:04:39,000 --> 01:04:40,919 Giuro, non ce l'ho! Cerca pure! 1003 01:04:40,919 --> 01:04:44,040 - Non ho tempo per i giochi! Forza! - Ti prego! 1004 01:04:44,040 --> 01:04:46,600 Dave, se l'avessi ancora io, te la darei! 1005 01:04:47,080 --> 01:04:50,120 - Cosa intendi per "ancora"? - L'ho... inviata! 1006 01:04:50,799 --> 01:04:53,240 Non mentirmi, o ti sfondo! 1007 01:04:54,040 --> 01:04:55,879 È vero, Dave! Lo giuro! 1008 01:04:55,879 --> 01:04:59,839 Sono stanco di questa storia! Non avevo mai provato una cosa così! 1009 01:04:59,839 --> 01:05:01,600 Vorrei non averla mai vista! 1010 01:05:01,600 --> 01:05:03,080 Dov'è? 1011 01:05:03,080 --> 01:05:07,000 L'ho inviata a tuo fratello. Ora è sua responsabilità, va' a lui! 1012 01:05:08,640 --> 01:05:11,160 Piccolo codardo miserabile. 1013 01:05:18,879 --> 01:05:22,879 Tu sai tutti i nomi che c'erano su quella cartolina, vero, Fenby? 1014 01:05:28,520 --> 01:05:29,879 Oh, mia cara! 1015 01:05:29,879 --> 01:05:33,000 Pensavo fossi in quell'auto con Lewis Forrester! 1016 01:05:33,000 --> 01:05:35,759 Perché non mi hai fatto sapere che stavi bene? 1017 01:05:35,759 --> 01:05:38,359 - Ti avevo pregato di non andare! - Perché? 1018 01:05:38,960 --> 01:05:41,839 Sapevi che sarebbe successo qualcosa a quell'auto? 1019 01:05:41,839 --> 01:05:43,520 Ti prego, Alison! Ascolta! 1020 01:05:43,520 --> 01:05:46,600 Voglio la verità. Fai parte del Circolo Arlington? 1021 01:05:46,600 --> 01:05:47,919 Cosa? 1022 01:05:48,960 --> 01:05:49,879 Cosa vuoi dire? 1023 01:05:49,879 --> 01:05:51,600 Avete ucciso voi Lewis? 1024 01:05:51,600 --> 01:05:53,200 Cosa vuoi dire? 1025 01:05:53,200 --> 01:05:54,240 Cosa... 1026 01:05:58,160 --> 01:06:00,640 - Pronto? - Scusi il disturbo, sig. Smith. 1027 01:06:00,640 --> 01:06:03,279 So che aveva chiesto di non passarle nessuno 1028 01:06:03,279 --> 01:06:05,919 ma questo signore dice che voleva parlargli. 1029 01:06:05,919 --> 01:06:08,759 Si chiama Usignolo. Il signor Usignolo. 1030 01:06:09,560 --> 01:06:10,960 Me lo passi, grazie. 1031 01:06:15,399 --> 01:06:17,759 Meglio se ci parlo io. Dov'è? 1032 01:06:19,640 --> 01:06:21,319 - Non lo so. - Che vuol dire? 1033 01:06:21,319 --> 01:06:23,680 Era qui ieri sera, davvero, ispettore! 1034 01:06:23,680 --> 01:06:26,919 Era nella stanza di Dave, dev'essere uscita presto. 1035 01:06:28,600 --> 01:06:31,759 Non m'importa, me ne tiro fuori! Sono serio! 1036 01:06:32,279 --> 01:06:33,799 Non cambierò idea! 1037 01:06:34,640 --> 01:06:36,919 Padre, che succede? Chi era? Dimmelo! 1038 01:06:39,640 --> 01:06:41,520 PASSAPORTO STATI UNITI D'AMERICA 1039 01:06:43,080 --> 01:06:45,680 Va bene. Cos'ha detto della cartolina? 1040 01:06:45,680 --> 01:06:47,759 Che Lewis l'aveva mandata a Fenby. 1041 01:06:47,759 --> 01:06:49,399 - Fenby del Gazette? - Sì. 1042 01:06:49,399 --> 01:06:52,120 Se Alison dovesse tornare, mi chiami subito. 1043 01:06:53,200 --> 01:06:55,120 - Ispettore. - Signor Carmichael. 1044 01:06:55,799 --> 01:06:56,879 Cosa vuole? 1045 01:06:57,759 --> 01:06:59,480 Buongiorno, signor Forrester. 1046 01:06:59,480 --> 01:07:03,560 Sono stato maleducato, l'ultima volta. Mi sono comportato molto male. 1047 01:07:03,560 --> 01:07:04,879 Vorrei scusarmi. 1048 01:07:05,960 --> 01:07:07,279 Scuse accettate. 1049 01:07:08,319 --> 01:07:11,120 - È tutto? - Beh, no. Non esattamente. 1050 01:07:11,960 --> 01:07:14,399 - Volevo chiederle un favore. - Un favore? 1051 01:07:14,399 --> 01:07:16,680 Stava facendo un ritratto a Jill, no? 1052 01:07:16,680 --> 01:07:18,680 - Quindi? - Posso comprarlo? 1053 01:07:18,680 --> 01:07:22,200 Non è in vendita, è di un cliente. Per una pubblicità. 1054 01:07:22,200 --> 01:07:25,439 - Ah... - Mi spiace, ma ora devo uscire. 1055 01:07:26,000 --> 01:07:28,319 Posso cercare gli schizzi, se vuole. 1056 01:07:28,319 --> 01:07:29,960 Mi chiami più tardi. 1057 01:07:30,919 --> 01:07:32,040 Grazie mille. 1058 01:07:36,720 --> 01:07:38,560 Strano, pensavo fosse in casa. 1059 01:07:54,919 --> 01:07:56,960 È morto. E neanche da molto. 1060 01:07:56,960 --> 01:08:00,600 Chiami il medico, il fotografo e faccia prendere le impronte. 1061 01:08:00,600 --> 01:08:02,439 Usi un telefono pubblico. 1062 01:08:03,040 --> 01:08:04,279 Lei ne sa niente? 1063 01:08:04,279 --> 01:08:06,080 Chi? Io? 1064 01:08:06,080 --> 01:08:09,279 Gli hanno sparato due volte. Non ha sentito niente? 1065 01:08:09,279 --> 01:08:12,720 Beh, ho sentito qualcosa, ma pensavo fosse il boiler! 1066 01:08:12,720 --> 01:08:14,080 È salito qualcuno? 1067 01:08:14,080 --> 01:08:16,040 Mentre controllavo il boiler 1068 01:08:16,040 --> 01:08:18,080 è entrato un uomo dal portone. 1069 01:08:18,080 --> 01:08:19,399 Com'era? 1070 01:08:19,399 --> 01:08:21,920 - L'ho visto da dietro. - Lo descriva. 1071 01:08:21,920 --> 01:08:23,359 Poteva essere chiunque! 1072 01:08:23,359 --> 01:08:24,800 Cosa indossava? 1073 01:08:25,399 --> 01:08:28,720 Ho notato una cosa: quand'è uscito, si è tolto i guanti. 1074 01:08:28,720 --> 01:08:29,880 Mi è parso strano... 1075 01:08:29,880 --> 01:08:32,200 Avrebbe dovuto indossarli, no? 1076 01:08:32,200 --> 01:08:34,359 - Com'erano? - Molto leggeri. 1077 01:08:34,359 --> 01:08:36,920 Pelle o camoscio, una cosa così. 1078 01:08:36,920 --> 01:08:38,000 Qualcos'altro? 1079 01:08:38,960 --> 01:08:39,920 No. 1080 01:08:39,920 --> 01:08:42,120 Vai alla polizia, racconta cosa sai. 1081 01:08:42,399 --> 01:08:44,120 Non sai cosa stai dicendo! 1082 01:08:44,120 --> 01:08:46,960 Il Circolo! Mi ucciderebbero! 1083 01:08:48,720 --> 01:08:50,000 Devo scappare. 1084 01:08:50,000 --> 01:08:52,240 È meglio se non ci vediamo più! 1085 01:08:58,399 --> 01:09:00,639 - Posso aiutarla, signore? - Sì... 1086 01:09:00,639 --> 01:09:02,479 No, non serve. Grazie. 1087 01:09:02,479 --> 01:09:04,080 TELEFONO PUBBLICO 1088 01:09:04,760 --> 01:09:06,880 - Alison! - Tim! Stavo per chiamarti! 1089 01:09:06,880 --> 01:09:07,880 Sei scappata. 1090 01:09:07,880 --> 01:09:10,279 Mio padre è qui! Ma non riesco a farlo... 1091 01:09:10,279 --> 01:09:13,599 - La polizia ci riuscirà. - No! Ha chiuso col Circolo! 1092 01:09:13,599 --> 01:09:17,920 - Ma loro hanno chiuso con lui? - Ti prego! Devi dargli una possibilità! 1093 01:09:20,840 --> 01:09:24,040 Chiama un'ambulanza! Qualcuno è caduto da una finestra! 1094 01:09:24,960 --> 01:09:25,960 Mio padre! 1095 01:09:46,040 --> 01:09:49,240 Va bene. Grazie, sorella. Mi chiami se cambia qualcosa. 1096 01:09:50,080 --> 01:09:51,120 Ancora grazie. 1097 01:10:06,639 --> 01:10:08,720 Che ci fai qui a quest'ora? 1098 01:10:08,720 --> 01:10:12,280 Aspetto che la tua ragazza esca. Devo prendere le mie cose. 1099 01:10:12,280 --> 01:10:13,880 Alle 7:30 di mattina? 1100 01:10:14,639 --> 01:10:15,639 Sì... 1101 01:10:15,639 --> 01:10:19,160 Lascio l'Inghilterra. Il servizio charter sta andando male. 1102 01:10:19,160 --> 01:10:21,160 Pensavo andasse a gonfie vele! 1103 01:10:21,160 --> 01:10:24,639 Il settore degli aeroplani è strano, tanti alti e bassi. 1104 01:10:25,160 --> 01:10:28,280 Beh, sei tu l'esperto, Dave, ma... 1105 01:10:28,280 --> 01:10:30,280 Non è un po' troppo improvviso? 1106 01:10:30,280 --> 01:10:32,639 Ho ricevuto un'offerta dal Sudamerica. 1107 01:10:32,639 --> 01:10:35,120 Bel tempo, bei soldi, señoritas, 1108 01:10:35,120 --> 01:10:37,720 non posso rifiutare. Penso di provarci. 1109 01:10:41,120 --> 01:10:42,880 Dove hai detto che vai? 1110 01:10:42,880 --> 01:10:45,200 Non lo so di preciso, in Sudamerica. 1111 01:10:45,200 --> 01:10:48,360 Sarà una commissione itinerante, un po' incerta. 1112 01:10:48,960 --> 01:10:51,720 Dave, non ho mai interferito nella tua vita... 1113 01:10:51,720 --> 01:10:53,639 Allora non iniziare ora. 1114 01:10:53,639 --> 01:10:54,639 Va bene... 1115 01:10:57,080 --> 01:11:00,840 Se vuoi prendere le tue cose, non c'è più nessuno in camera. 1116 01:11:20,080 --> 01:11:21,920 Quella cartolina la prendo io. 1117 01:11:21,920 --> 01:11:23,320 Cosa? 1118 01:11:24,080 --> 01:11:25,679 La cartolina, la voglio. 1119 01:11:26,400 --> 01:11:27,840 Di cosa stai parlando? 1120 01:11:27,840 --> 01:11:30,639 Me la dai tu, o devo prendermela da solo? 1121 01:11:30,639 --> 01:11:33,080 La darò solo e soltanto alla polizia! 1122 01:11:33,080 --> 01:11:35,280 Tim, c'è il mio nome sopra. 1123 01:11:36,200 --> 01:11:37,679 Faccio parte del Circolo. 1124 01:11:38,960 --> 01:11:39,960 Non ci credo! 1125 01:11:39,960 --> 01:11:42,400 Per Dio, va bene, trafficavo diamanti 1126 01:11:42,400 --> 01:11:44,160 come lavoretto extra. 1127 01:11:44,160 --> 01:11:47,280 Hanno ucciso due persone. E una era tuo fratello! 1128 01:11:47,280 --> 01:11:49,120 Pensi c'entri qualcosa? 1129 01:11:49,120 --> 01:11:51,720 Pensi mi abbiano chiesto il permesso? 1130 01:11:51,720 --> 01:11:53,720 Io trasporto i diamanti, 1131 01:11:53,720 --> 01:11:56,040 sono solo un lacchè, credimi, Tim! 1132 01:11:56,040 --> 01:11:57,120 E Fenby... 1133 01:11:57,720 --> 01:12:01,200 - Sapevi che Fenby aveva la cartolina. - Non sono stato io. 1134 01:12:01,200 --> 01:12:03,720 L'ho solo spaventato, ma non l'ho ucciso. 1135 01:12:04,120 --> 01:12:05,280 Ora dammela. 1136 01:12:05,280 --> 01:12:08,200 Ci sono solo l'indirizzo di Fenby e il disegno. 1137 01:12:08,880 --> 01:12:12,040 Sono serio, Tim. Dammela, o dovrò spezzarti in due. 1138 01:12:28,679 --> 01:12:30,080 Dave, è una follia! 1139 01:12:30,639 --> 01:12:31,720 Dai, alzati! 1140 01:13:10,639 --> 01:13:15,280 Ascolti bene. Questa cartolina ha causato due omicidi e un possibile suicidio. 1141 01:13:15,280 --> 01:13:17,679 Tre, se contiamo la ragazza in Italia, 1142 01:13:17,679 --> 01:13:19,360 e chissà quanti altri! 1143 01:13:19,360 --> 01:13:21,840 Non so che esami fate, ma fateli tutti! 1144 01:13:21,840 --> 01:13:24,800 Anche dieci volte. Analizzatela, sezionatela, 1145 01:13:24,800 --> 01:13:27,519 voglio saperne subito i segreti, intesi? 1146 01:13:27,519 --> 01:13:29,120 - Sì, signore! - Vai pure. 1147 01:13:30,720 --> 01:13:33,720 - Le siamo molto grati, signor Forrester. - Grazie. 1148 01:13:33,720 --> 01:13:36,280 Mi spiace che suo fratello sia coinvolto. 1149 01:13:36,280 --> 01:13:37,920 Grazie. 1150 01:13:38,320 --> 01:13:40,440 Quindi cosa c'è su questa cartolina? 1151 01:13:40,440 --> 01:13:42,760 Non riesce proprio a immaginarlo? 1152 01:13:42,760 --> 01:13:46,679 Senta, suo fratello Dave le ha detto che c'era il suo nome sopra. 1153 01:13:46,679 --> 01:13:48,280 Lui era nel giro. 1154 01:13:48,280 --> 01:13:51,920 Secondo me suo fratello Lewis vi aveva scritto in codice 1155 01:13:51,920 --> 01:13:54,920 la lista dei membri del Circolo Arlington. 1156 01:13:54,920 --> 01:13:56,440 Perché mandarla a Fenby? 1157 01:13:56,440 --> 01:13:58,719 In caso gli fosse successo qualcosa. 1158 01:13:59,599 --> 01:14:01,280 E qualcosa gli è successo. 1159 01:14:01,280 --> 01:14:03,599 Ma in mano a Fenby non era al sicuro! 1160 01:14:03,599 --> 01:14:05,639 Che occasione per un ricattatore. 1161 01:14:05,639 --> 01:14:08,559 I nomi di una gang di trafficanti di diamanti. 1162 01:14:08,559 --> 01:14:10,719 - E Dorking era il capo. - Certo! 1163 01:14:10,719 --> 01:14:14,040 Però non capisco, perché Dorking ha contattato me? 1164 01:14:14,040 --> 01:14:16,920 Forse l'ha scambiata per suo fratello Dave! 1165 01:14:16,920 --> 01:14:19,040 Poi Fenby l'ha scoperto... 1166 01:14:19,040 --> 01:14:20,679 L'ha scoperto! 1167 01:14:20,679 --> 01:14:23,639 Sono stato io a dirglielo! Che razza di stupido! 1168 01:14:24,840 --> 01:14:28,080 Poi qualcuno ha scoperto che Fenby aveva la cartolina 1169 01:14:28,080 --> 01:14:29,960 quindi si è liberato di lui. 1170 01:14:29,960 --> 01:14:32,160 Sì, ma chi? Chi? 1171 01:14:32,160 --> 01:14:35,360 Forse presto scopriremo chi è questo signor Usignolo. 1172 01:14:35,679 --> 01:14:37,240 E allora capiremo tutto. 1173 01:14:38,360 --> 01:14:40,880 Nel frattempo, possiamo solo aspettare! 1174 01:15:07,920 --> 01:15:10,000 Una cosa non capisco, ispettore, 1175 01:15:10,000 --> 01:15:13,160 chi può aver ucciso la povera Jill Stewart e perché? 1176 01:15:16,880 --> 01:15:18,440 Chiama subito l'ispettore! 1177 01:15:22,880 --> 01:15:23,880 Grazie. 1178 01:15:27,000 --> 01:15:28,160 Ha la sua risposta? 1179 01:15:31,960 --> 01:15:33,800 È fantastico! 1180 01:15:36,160 --> 01:15:40,000 Tante persone normali fanno cose strane per soldi, sig. Forrester. 1181 01:15:40,000 --> 01:15:42,800 C'è tutta la crème della malavita. 1182 01:15:42,800 --> 01:15:46,639 E alcuni nomi nuovi: Paletti, Grundas, DeGroot, Sahani, Smith, 1183 01:15:46,639 --> 01:15:47,960 e il suo amico! 1184 01:15:47,960 --> 01:15:48,960 Haynes! 1185 01:15:48,960 --> 01:15:52,559 Questo è il nostro uomo. Dia l'allarme, arrestiamolo. 1186 01:15:52,559 --> 01:15:53,960 - Va bene. - Colby! 1187 01:15:54,840 --> 01:15:55,840 Quando? 1188 01:15:56,840 --> 01:15:58,840 Allora lascio fare a voi, grazie. 1189 01:16:03,880 --> 01:16:07,120 - Morto? - Stanno portato la figlia a casa sua. 1190 01:16:07,120 --> 01:16:08,559 Sì, va bene... 1191 01:16:17,719 --> 01:16:19,519 Vuole che l'accompagni? 1192 01:16:19,519 --> 01:16:21,160 No, grazie. Sto bene. 1193 01:16:49,120 --> 01:16:51,000 Tim? Sei tu? 1194 01:16:53,320 --> 01:16:54,639 Tim? 1195 01:17:02,960 --> 01:17:04,000 Lei chi è? 1196 01:17:04,760 --> 01:17:06,040 Sono un amico di Tim. 1197 01:17:06,040 --> 01:17:09,639 Mi ha detto che potevo prendere la sua macchina fotografica. 1198 01:17:09,639 --> 01:17:11,400 Però non la trovo. 1199 01:17:11,400 --> 01:17:13,800 Non importa. Lo chiamerò. Chiedo scusa. 1200 01:17:13,800 --> 01:17:15,559 Non ci siamo già visti? 1201 01:17:15,559 --> 01:17:18,120 Una volta di sfuggita, in Italia. 1202 01:17:18,120 --> 01:17:19,920 Ci ha presentati mio padre. 1203 01:17:20,240 --> 01:17:22,639 - Suo padre? - Sì, ne sono certa. 1204 01:17:24,040 --> 01:17:26,120 - Sicura? - Assolutamente? 1205 01:17:26,120 --> 01:17:28,639 Conosce mio padre, John Smith? 1206 01:17:28,639 --> 01:17:31,400 Io sono Alison Ford, è un nome d'arte. 1207 01:17:31,400 --> 01:17:34,280 Ricordo che glielo dissi e ci mettemmo a ridere. 1208 01:17:34,280 --> 01:17:36,080 Si ricorda ora... 1209 01:17:36,800 --> 01:17:38,760 Signor... Usignolo! 1210 01:17:40,000 --> 01:17:41,960 Signorina Ford, ma certo! 1211 01:17:42,599 --> 01:17:46,200 Come ho potuto scordarmi di una ragazza così bella. Mi scusi. 1212 01:17:47,040 --> 01:17:48,160 Bella... 1213 01:17:49,080 --> 01:17:51,280 come un'altra ragazza che conoscevo! 1214 01:17:51,679 --> 01:17:53,679 Anche lei sapeva troppe cose di me 1215 01:17:53,679 --> 01:17:55,400 e inoltre mi era infedele. 1216 01:17:55,400 --> 01:17:57,400 Due buoni motivi per morire! 1217 01:17:57,960 --> 01:18:00,760 Nel suo caso... un motivo basta e avanza! 1218 01:20:07,960 --> 01:20:09,400 Brucerà un po'. 1219 01:20:10,880 --> 01:20:13,440 Ehi! Cos'è, stai cercando di uccidermi? 1220 01:20:13,440 --> 01:20:16,360 Si prenda cura di lui, ha passato un brutto periodo. 1221 01:20:16,360 --> 01:20:18,160 Per colpa sua, ispettore! 1222 01:20:19,280 --> 01:20:22,920 Questo vorrei tenerlo in ufficio come ricordo. È in vendita? 1223 01:20:23,719 --> 01:20:25,440 No, che non è in vendita! 1224 01:20:25,440 --> 01:20:27,160 Mi chiedo come mai. 1225 01:20:36,679 --> 01:20:37,679 Alison... 1226 01:20:38,599 --> 01:20:42,120 Pensi di poter rimanere finché non avrò finito il ritratto? 1227 01:20:42,120 --> 01:20:43,639 Quanto tempo ci vorrà? 1228 01:20:44,800 --> 01:20:46,719 Anni. Una vita intera, forse. 1229 01:20:48,440 --> 01:20:49,960 Credo di poter aspettare. 1230 01:21:01,840 --> 01:21:04,760 FINE 1231 01:21:04,760 --> 01:21:08,120 Sottotitoli: Alessandra Gramignano91723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.