Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,757
По заказу Валерио де Паолиса
и Бим Дистрибуционэ
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,357
Анджело Риццоли представляет
3
00:00:14,240 --> 00:00:18,552
СТРАХ И ЛЮБОВЬ
4
00:00:19,040 --> 00:00:22,157
В ролях: Фанни Ардан
5
00:00:22,640 --> 00:00:25,757
Грета Скакки
6
00:00:26,240 --> 00:00:29,357
Валерия Голино
7
00:00:29,840 --> 00:00:32,559
Петер Симонишек
8
00:00:33,040 --> 00:00:35,759
Серджо Кастеллитто
9
00:00:36,240 --> 00:00:38,959
Агнес Сораль
10
00:00:39,440 --> 00:00:43,353
Ян-Пауль Бизыски,
Гила фон Вейтерхаузен, Ральф Шиха
11
00:00:43,840 --> 00:00:46,957
Гвидо Альберти,
Франко Явароне и другие
12
00:00:55,040 --> 00:00:58,999
Авторы сценария:
Дачиа Мараини и Маргарет фон Тротта
13
00:00:59,080 --> 00:01:02,152
Композитор: Франко Пьерсанти
14
00:01:13,440 --> 00:01:16,557
Оператор: Джузеппе Ланчи
15
00:01:27,840 --> 00:01:30,957
Продюсер: Анджело Риццоли
16
00:01:31,480 --> 00:01:35,359
Режиссер: Маргарет фон Тротта
17
00:01:36,880 --> 00:01:41,874
ПАВИЯ, 1980-Й ГОД
18
00:02:15,880 --> 00:02:18,678
- Добрый день.
- Добрый день.
19
00:02:45,240 --> 00:02:48,198
Сегодня поговорим о Якопоне да Тоди.
20
00:02:48,320 --> 00:02:51,630
- Пошли, ребята.
- А вот у меня есть вопрос.
21
00:03:03,040 --> 00:03:07,716
- Теперь ты взрослая, Сандрина.
- Нет... Не хочу взрослеть.
22
00:03:07,960 --> 00:03:09,359
Иначе нельзя.
23
00:03:09,440 --> 00:03:13,558
Вчера тебе было три,
сегодня 18, а завтра будет 70.
24
00:03:13,680 --> 00:03:15,750
- Поздравляю.
- Спасибо.
25
00:03:15,880 --> 00:03:17,677
Мария, поможешь мне?
26
00:03:26,720 --> 00:03:29,439
- Знаешь, Роберто влюбился.
- Кто она?
27
00:03:29,600 --> 00:03:31,113
Красавица.
28
00:03:32,440 --> 00:03:34,237
Увидишь за ужином...
29
00:03:35,200 --> 00:03:37,919
- Правда, она в разводе.
- Как я.
30
00:03:38,560 --> 00:03:39,993
Да, как ты.
31
00:03:41,240 --> 00:03:43,390
Только ты у нас чудесная.
32
00:03:45,520 --> 00:03:47,875
- Я скоро пойду.
- А Сандра?..
33
00:03:48,200 --> 00:03:49,952
Ведь это ее праздник.
34
00:03:50,400 --> 00:03:53,597
Вряд ли она заметит...
Ей нужна ты.
35
00:03:54,040 --> 00:03:55,234
Не я.
36
00:03:56,800 --> 00:04:00,395
Что с тобой?..
Поругалась с Федерико?
37
00:04:00,480 --> 00:04:03,233
С ним невозможно ругаться...
Нет.
38
00:04:03,760 --> 00:04:06,877
Мне просто надоело быть среди людей.
39
00:04:08,520 --> 00:04:10,476
- Поздравляю, детка.
- Спасибо.
40
00:04:10,560 --> 00:04:12,915
Желаю всего, чего желаешь.
41
00:04:13,000 --> 00:04:14,752
- Привет, Роберто.
- Привет.
42
00:04:14,840 --> 00:04:16,159
Добрый вечер.
43
00:04:16,600 --> 00:04:20,559
- Ты хочешь учиться на врача?
- Да, в ноябре начинаю.
44
00:04:23,520 --> 00:04:24,748
Спасибо.
45
00:04:29,600 --> 00:04:30,919
Красиво.
46
00:04:35,080 --> 00:04:36,399
А это что?
47
00:04:37,640 --> 00:04:40,074
Не помню...
Забыл.
48
00:04:40,600 --> 00:04:43,478
Как можно забыть то, что учил годами?
49
00:04:44,040 --> 00:04:50,115
- Всё можно забыть, даже себя самого.
- Кроме бутылки, разве что.
50
00:04:51,600 --> 00:04:53,716
Что бы я без вас делал?
51
00:04:54,360 --> 00:04:55,713
Вы моя семья.
52
00:04:57,760 --> 00:04:59,352
Скучная семья.
53
00:04:59,760 --> 00:05:01,478
Не сейчас, Мария.
54
00:05:02,040 --> 00:05:03,268
Сандра.
55
00:05:07,000 --> 00:05:08,274
Привет.
56
00:05:08,360 --> 00:05:10,032
- Поздравляю.
- Поздравляю.
57
00:05:10,120 --> 00:05:11,348
Спасибо.
58
00:05:12,000 --> 00:05:14,434
Какой подарок...
Что же там?
59
00:05:14,560 --> 00:05:18,030
- А сколько весит.
- Ты копия своей матери.
60
00:05:20,080 --> 00:05:24,073
Прекрасно помню,
как я поливал ее из садового шланга.
61
00:05:25,160 --> 00:05:27,276
Ей было столько же лет...
62
00:05:27,960 --> 00:05:31,157
- Красавица.
- Может, хватит на сегодня?
63
00:05:31,240 --> 00:05:33,231
Почему?..
Тебя раздражает?
64
00:05:33,320 --> 00:05:34,719
Спасибо, что пришли.
65
00:05:34,800 --> 00:05:36,472
- Шампанское.
- Спасибо.
66
00:05:36,680 --> 00:05:40,116
- Первые гости после смерти папы.
- Прошел год.
67
00:05:40,640 --> 00:05:41,789
Дзаира.
68
00:05:41,960 --> 00:05:46,317
Он был удивительным человеком,
не то что нынешний ректор,..
69
00:05:46,920 --> 00:05:49,229
...его все студенты боятся.
70
00:05:50,080 --> 00:05:53,038
А помните, как умер бедняга Мануэли?
71
00:05:53,560 --> 00:05:57,519
Во время лекции какой-то юноша
постучался и позвал его.
72
00:05:57,640 --> 00:06:01,679
Мануэли вышел,
а тот выстрелил ему прямо в лицо.
73
00:06:02,320 --> 00:06:04,276
- Ужасное было время.
- Да...
74
00:06:04,360 --> 00:06:07,432
Теперь в университетах
уж слишком спокойно.
75
00:06:07,520 --> 00:06:12,150
Вот когда из окон летели парты
и стулья, было весело.
76
00:06:12,560 --> 00:06:15,120
Зато студенты взялись за ум.
77
00:06:17,440 --> 00:06:19,590
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
78
00:06:19,680 --> 00:06:22,672
- Видите, я сдержал слово.
- Спасибо...
79
00:06:22,760 --> 00:06:25,558
- Вы один?
- Жена не любит праздников.
80
00:06:25,920 --> 00:06:28,559
Жаль...
Пойдемте, вас я представлю.
81
00:06:31,960 --> 00:06:33,996
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
82
00:06:34,080 --> 00:06:35,354
Добрый вечер.
83
00:06:36,040 --> 00:06:41,319
Мария, помнишь Массимо Фантески?..
Он вернулся из Америки.
84
00:06:42,600 --> 00:06:44,955
Я помню вас юной девушкой.
85
00:06:45,960 --> 00:06:48,952
- Фантески.
- Вы были влюблены в меня.
86
00:06:49,240 --> 00:06:50,639
А вы в другую.
87
00:06:53,000 --> 00:06:55,719
- Как вы постарели.
- Ну, вовсе нет.
88
00:06:55,880 --> 00:06:58,110
Теперь я вам не нравлюсь?
89
00:06:58,960 --> 00:07:02,589
А вот Сандра, младшая,
наша именинница.
90
00:07:02,840 --> 00:07:04,751
- С днем рождения.
- Спасибо.
91
00:07:04,840 --> 00:07:06,990
Простите...
Пардон.
92
00:07:11,160 --> 00:07:13,151
- Это мой брат.
- Как дела?
93
00:07:13,240 --> 00:07:14,468
- Роберто?
- Да.
94
00:07:14,560 --> 00:07:15,595
Добрый вечер.
95
00:07:15,680 --> 00:07:17,989
- Вы ведь играли на скрипке?
- Да.
96
00:07:18,080 --> 00:07:19,479
Он влюбился.
97
00:07:20,680 --> 00:07:22,989
- Всем рассказала?
- Только Марии.
98
00:07:23,080 --> 00:07:26,709
- В кого влюбился?
- Простите, мои сестры - дуры.
99
00:07:26,800 --> 00:07:28,392
- Кто она?
- Хватит.
100
00:07:28,480 --> 00:07:29,469
Привет.
101
00:07:29,640 --> 00:07:30,550
Какой костюм.
102
00:07:30,640 --> 00:07:32,471
- Поздравляю.
- Спасибо.
103
00:07:32,560 --> 00:07:37,918
- Как дела?
- Хорошо, ты как раз вовремя.
104
00:07:38,400 --> 00:07:39,719
У меня были пробы.
105
00:07:39,800 --> 00:07:42,837
Это Массимо Фантески...
А это муж Марии.
106
00:07:43,400 --> 00:07:46,278
- Роберто готовит концерт.
- Сольный?
107
00:07:47,160 --> 00:07:49,390
Я боялся тебя не застать...
108
00:07:51,000 --> 00:07:54,037
- Тебе нехорошо?
- Нет, мне чудесно.
109
00:07:59,920 --> 00:08:03,833
Я здесь самый старый
и хочу выпить за самую юную.
110
00:08:04,840 --> 00:08:10,631
Сандра, я желаю тебе в жизни всего,
чего пожелал бы себе.
111
00:08:11,360 --> 00:08:13,510
- Поздравляю.
- Спасибо.
112
00:08:13,600 --> 00:08:15,556
- Поздравляю.
- Поздравляю.
113
00:08:15,640 --> 00:08:17,596
И еще тост за женщин.
114
00:08:17,920 --> 00:08:23,756
После французской революции не было
ничего важнее женской эмансипации...
115
00:08:24,840 --> 00:08:28,958
- Будущее в ваших руках.
- Если будущее есть.
116
00:08:29,080 --> 00:08:33,551
Планета - живой организм,
она сумеет спасти себя даже от нас.
117
00:08:34,080 --> 00:08:37,629
Если организм живой,
он может подхватить рак.
118
00:08:38,040 --> 00:08:41,510
Ктому времени появится лекарство -
компьютеры.
119
00:08:42,160 --> 00:08:46,790
- Земля сама себя спасет?
- Это мы должны спасти землю, мы.
120
00:08:47,040 --> 00:08:48,189
Молодец.
121
00:08:51,120 --> 00:08:52,678
Это реклама.
122
00:08:53,120 --> 00:08:58,513
У вас болит живот, еле переваривается
пища, пахнет изо рта,..
123
00:08:58,680 --> 00:09:01,877
...болит печень,
болят уши, потеют ноги,..
124
00:09:01,960 --> 00:09:05,475
...на плечах перхоть,
волосы падают в тарелку.
125
00:09:05,560 --> 00:09:07,596
Вы просто убожество.
126
00:09:11,120 --> 00:09:12,473
Добрый вечер.
127
00:09:13,960 --> 00:09:14,995
Сабрина.
128
00:09:15,360 --> 00:09:16,395
Добрый вечер...
129
00:09:16,480 --> 00:09:17,515
Это Сабрина.
130
00:09:17,600 --> 00:09:19,397
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
131
00:09:19,480 --> 00:09:20,799
Добрый вечер.
132
00:09:21,880 --> 00:09:24,792
- Молодец, Роберто.
- Интрига вечера.
133
00:09:24,880 --> 00:09:25,995
Нас 13.
134
00:09:26,120 --> 00:09:28,680
- Добрый вечер.
- Это к счастью.
135
00:09:28,760 --> 00:09:29,829
Вовсе нет.
136
00:09:29,920 --> 00:09:32,514
В прошлый раз,
я помню, стул сломался.
137
00:09:32,600 --> 00:09:35,160
Садись с нами, Дзаира, будет 1 4.
138
00:09:42,240 --> 00:09:45,391
- Ну, довольна праздником?
- Да, довольна...
139
00:09:49,560 --> 00:09:52,632
- А вотты нет.
- Я чувствую себя старой.
140
00:09:52,920 --> 00:09:54,069
Почему?
141
00:09:56,080 --> 00:09:57,354
Почему?
142
00:10:06,520 --> 00:10:09,193
Ты видела?..
Луна сегодня полная.
143
00:11:53,240 --> 00:11:54,639
Добрый день.
144
00:11:56,680 --> 00:11:59,956
- Здесь пахнет плесенью.
- А мне нравится.
145
00:12:02,480 --> 00:12:06,678
Ректор попросил меня произнести речь
в честь вашего отца.
146
00:12:07,480 --> 00:12:10,278
Но я мало знаю о его последних годах.
147
00:12:10,360 --> 00:12:11,952
Вы мне поможете?
148
00:12:12,880 --> 00:12:15,075
Да, но не ради ректора.
149
00:12:16,160 --> 00:12:17,673
Может, ради меня?
150
00:12:19,080 --> 00:12:21,196
Нет, ради своего отца.
151
00:12:21,800 --> 00:12:26,316
В последние годы он резко изменился,
физикой не интересовался,..
152
00:12:27,240 --> 00:12:30,789
...может, ему надоела
эта отвлеченность материи.
153
00:12:30,880 --> 00:12:35,670
Его занимали странные исследования,
не то чтобы исторические.
154
00:12:36,520 --> 00:12:41,036
Он изучал египетские технологии
бальзамирования мумий.
155
00:12:43,480 --> 00:12:47,632
Странно, не думал,
что он станет увлекаться эзотерикой.
156
00:12:48,520 --> 00:12:51,159
Может, так он боролся со смертью.
157
00:12:52,000 --> 00:12:53,877
В физике смерти нет.
158
00:12:54,240 --> 00:12:57,198
Есть время и пространство,
но не смерть.
159
00:12:57,640 --> 00:12:59,756
Ее выдумали ваши поэты.
160
00:12:59,960 --> 00:13:03,191
То есть физики, по-вашему,
не боятся смерти?
161
00:13:04,880 --> 00:13:07,394
Не знаю, я, скорее, боюсь жизни.
162
00:13:08,400 --> 00:13:11,870
Впрочем, предпочитаю живую материю.
163
00:13:17,560 --> 00:13:21,838
Итак, как он провел последние годы?
164
00:13:23,200 --> 00:13:27,591
О, это были годы великих надежд
и великих разочарований.
165
00:13:28,000 --> 00:13:29,877
В Америке о нем мало знают.
166
00:13:29,960 --> 00:13:33,509
Им наплевать на то,
что у нас тут происходит...
167
00:13:35,880 --> 00:13:40,874
- А вы смирились с жизнью, Велия?
- Я уже достаточно стара.
168
00:13:56,080 --> 00:13:58,958
Не думаю,
что ректору это сильно понравится.
169
00:13:59,040 --> 00:14:01,793
Это не для ректора, а для студентов.
170
00:14:02,480 --> 00:14:04,357
Ты не светилась бы так.
171
00:14:04,960 --> 00:14:07,110
Не волнуйся...
Держи.
172
00:14:07,600 --> 00:14:09,875
И ты тоже приходи на собрание.
173
00:14:09,960 --> 00:14:11,439
- Пока.
- Пока.
174
00:14:14,360 --> 00:14:16,794
Здравствуйте, доктор Парини.
175
00:14:17,200 --> 00:14:20,476
Простите, что отвлекаю,
присаживайтесь.
176
00:14:21,000 --> 00:14:22,752
- Синьор...
- Монтальди.
177
00:14:22,880 --> 00:14:25,997
Синьор Монтальди
хотел бы задать пару вопросов...
178
00:14:26,080 --> 00:14:28,071
- Вы не возражаете?
- Нет.
179
00:14:32,000 --> 00:14:36,118
- Вы знаете Энрико Ферцетти?
- Это мой бывший студент.
180
00:14:36,840 --> 00:14:39,593
- Вы знали, что он скрывался?
- Да.
181
00:14:40,280 --> 00:14:41,554
Он арестован.
182
00:14:44,920 --> 00:14:47,832
- Он кого-то убил?
- Речь не об этом...
183
00:14:48,200 --> 00:14:53,399
Мы нашли ваш адрес в бумагах
Ферцетти, уж извините.
184
00:14:53,560 --> 00:14:56,074
У многих студентов есть мой адрес.
185
00:14:56,160 --> 00:15:01,712
Согласитесь, что у вас очень теплые
отношения с вашими студентами.
186
00:15:05,760 --> 00:15:08,513
Я хотел бы знать
ваше мнение о Ферцетти.
187
00:15:08,720 --> 00:15:11,393
Это умный и талантливый юноша.
188
00:15:11,920 --> 00:15:14,832
- Ему можно доверять?
- Конечно.
189
00:15:15,320 --> 00:15:16,992
Ну, вот и хорошо.
190
00:15:17,640 --> 00:15:21,076
Значит, его показаниям
о других можно верить.
191
00:15:26,240 --> 00:15:31,633
- А ему смягчат приговор?
- Только если он расскажет правду.
192
00:15:32,880 --> 00:15:35,394
Это зависит от методов дознания.
193
00:15:35,600 --> 00:15:39,878
Ферцетти был у вас незадолго до того,
как ушел в подполье...
194
00:15:40,280 --> 00:15:42,236
Что вы на это скажете?
195
00:15:43,960 --> 00:15:45,154
Я не помню.
196
00:15:46,160 --> 00:15:48,116
Мне нечего вам сказать.
197
00:15:48,720 --> 00:15:51,439
Марко...
Подожди.
198
00:15:52,320 --> 00:15:53,833
Надо поговорить.
199
00:15:59,880 --> 00:16:02,838
Энрико арестовали неделю назад...
Ты знал?
200
00:16:04,040 --> 00:16:06,918
- Живой, и ладно.
- Дал показания.
201
00:16:07,640 --> 00:16:08,914
А имена?
202
00:16:12,760 --> 00:16:14,318
Мы мало знаем...
203
00:16:15,080 --> 00:16:18,277
- Трудно сказать.
- Этого не может быть.
204
00:16:20,240 --> 00:16:22,674
А можно устроить с ним свидание?
205
00:16:27,720 --> 00:16:30,188
Ты веришь, что он заговорил?
206
00:16:32,560 --> 00:16:36,269
Не знаю, столько всего навалилось.
207
00:17:50,960 --> 00:17:52,757
Жаль, что нас мало.
208
00:17:54,480 --> 00:17:57,677
- Пойдемте к ним.
- Вы идите, а я останусь.
209
00:18:10,000 --> 00:18:11,558
Подождем здесь...
210
00:18:11,880 --> 00:18:14,269
- Браво, Роберто, браво.
- Спасибо.
211
00:18:14,360 --> 00:18:15,588
Поздравляю.
212
00:18:23,040 --> 00:18:27,033
- Тебе плохо?
- Нет, мне нет... А малышу да.
213
00:18:28,800 --> 00:18:29,994
Что такое?
214
00:18:31,720 --> 00:18:34,029
Он толкается из-за музыки.
215
00:18:35,760 --> 00:18:38,638
Странно, обычно дети любят музыку.
216
00:18:41,600 --> 00:18:43,636
А этот ее ненавидит.
217
00:18:47,040 --> 00:18:50,953
Только не волнуйся, всё будет хорошо.
218
00:18:52,240 --> 00:18:53,355
Да?
219
00:18:55,120 --> 00:18:56,394
Почему?
220
00:18:56,920 --> 00:18:58,194
Не знаю.
221
00:18:59,080 --> 00:19:01,878
- Бросил учебу.
- Это всё Сабрина.
222
00:19:02,280 --> 00:19:04,589
Как глупо с его стороны.
223
00:19:05,880 --> 00:19:08,838
- Говорила с ним?
- Да, но толку - ноль.
224
00:19:08,960 --> 00:19:11,952
Да, он теперь только жену слушает.
225
00:19:12,040 --> 00:19:14,508
Нельзя же так от нее зависеть.
226
00:19:16,440 --> 00:19:20,399
Да так всегда было...
Вспомни маму... Та же история.
227
00:19:20,560 --> 00:19:25,680
Ну, когда мама умерла, ему
ведь тогда не было и шестнадцати.
228
00:19:25,880 --> 00:19:29,156
Мне было и того меньше,
но я знала, чего хочу.
229
00:19:29,280 --> 00:19:31,840
Переубеди его,
он всегда тебя слушался.
230
00:19:32,040 --> 00:19:34,270
- Давай, попробуй.
- Да, да.
231
00:20:45,640 --> 00:20:49,315
Почему ты вернулся,
если тебе нравилось в Америке?
232
00:20:50,040 --> 00:20:53,112
Спустя десять лет
начал скучать по Европе.
233
00:20:54,240 --> 00:20:56,435
И надолго думаешь остаться?
234
00:20:58,480 --> 00:21:00,118
Пока не надоест.
235
00:21:01,440 --> 00:21:03,908
Надеюсь, тебе долго не надоест.
236
00:21:25,840 --> 00:21:27,398
Здравствуй, дорогая.
237
00:21:27,480 --> 00:21:31,314
Скажите, как сложится
личная жизнь моей дочери,..
238
00:21:32,520 --> 00:21:35,034
...она Водолей по гороскопу.
239
00:21:35,240 --> 00:21:36,150
Так.
240
00:21:36,360 --> 00:21:41,718
Светит ли ей на горизонте любовь,
брак.
241
00:21:42,800 --> 00:21:44,836
Сосредоточься...
Откуда ты?
242
00:21:45,000 --> 00:21:47,798
- Из Рима.
- Так, сосредоточься.
243
00:21:48,040 --> 00:21:53,478
Дзаира, теперь понятно,
почему ты целых два часа убираешься.
244
00:22:01,800 --> 00:22:04,598
Алло...
Да... Минутку.
245
00:22:06,360 --> 00:22:08,749
Дзаира, уйди пока на кухню.
246
00:22:12,200 --> 00:22:13,474
Ну что?
247
00:22:14,480 --> 00:22:17,233
Да...
Я ждала твоего звонка.
248
00:22:19,600 --> 00:22:20,794
Да.
249
00:22:22,040 --> 00:22:23,632
Увидимся в семь.
250
00:22:25,920 --> 00:22:27,114
Я тоже.
251
00:22:27,280 --> 00:22:31,114
Если вы разделите вклады,
то сможете диверсифицировать риски.
252
00:22:31,200 --> 00:22:34,954
С нашей помощью вы выйдете
на инвестиционный Фонд.
253
00:22:35,360 --> 00:22:37,954
Мы работаем предельно осторожно.
254
00:22:38,520 --> 00:22:41,956
Я покажу вам
наиболее выгодные для вас схемы.
255
00:22:52,920 --> 00:22:56,196
Нам нужно закончить сегодня
одно срочное дело.
256
00:22:56,360 --> 00:22:58,112
Ты можешь остаться?..
257
00:23:01,520 --> 00:23:05,559
- Если, конечно, нет других дел.
- Нет-нет, ладно...
258
00:23:07,600 --> 00:23:08,874
Я останусь.
259
00:23:18,520 --> 00:23:20,317
Да, радость моя, да.
260
00:23:23,040 --> 00:23:27,591
Что случилось?..
Иди сюда, моя радость, иди сюда.
261
00:23:29,720 --> 00:23:32,871
Мама скоро вернется...
А что это у нас тут?
262
00:23:33,080 --> 00:23:34,832
Ух ты, какой животик.
263
00:23:43,840 --> 00:23:47,435
Робертино спит...
Присмотришь за ним, хорошо, Сандра?
264
00:23:47,520 --> 00:23:49,829
- Да.
- Чтобы он не испугался.
265
00:23:50,440 --> 00:23:52,590
- Ладно.
- Ты золото... Пока.
266
00:23:55,240 --> 00:24:01,713
Да, я хотела спросить кое о чем,
Сандра, но тебя не было дома.
267
00:24:02,640 --> 00:24:08,351
Слушай, Робертино подрастает,
скоро ему понадобится своя комната.
268
00:24:09,560 --> 00:24:11,835
Ты не отдашь нам свою, а?
269
00:24:12,760 --> 00:24:16,719
Ну, мне пора, меня там ждут,
я уже опаздываю.
270
00:24:17,840 --> 00:24:20,593
Ты совсем бледная, не учись столько.
271
00:24:26,800 --> 00:24:28,199
- Привет.
- Привет.
272
00:24:28,280 --> 00:24:30,316
- Ты прекрасна.
- Спасибо.
273
00:24:30,680 --> 00:24:33,831
- Я заказал столик в ресторане.
- Как мило.
274
00:24:41,400 --> 00:24:45,712
- Опять в темноте занимаешься?
- У меня послезавтра экзамен.
275
00:24:47,720 --> 00:24:50,473
- Какой экзамен?
- Биохимия...
276
00:24:51,280 --> 00:24:55,432
Никак не запомнить эти формулы...
И как у других получается?
277
00:24:55,520 --> 00:24:57,272
У меня ничего не выходит.
278
00:24:57,360 --> 00:25:00,238
Не волнуйся, всё пройдет отлично.
279
00:25:00,760 --> 00:25:02,591
Всегда так говоришь.
280
00:25:03,560 --> 00:25:05,551
И всегда получается.
281
00:25:05,880 --> 00:25:08,838
Да, но этот экзамен намного сложнее.
282
00:25:09,840 --> 00:25:11,592
Всегда так говоришь.
283
00:25:12,800 --> 00:25:16,634
- Ты противная.
- Пойду приготовлю что-нибудь...
284
00:25:17,040 --> 00:25:19,508
- Ты наверняка не ела.
- Спасибо.
285
00:25:24,040 --> 00:25:26,600
- А, это ты.
- Добрый вечер.
286
00:25:34,440 --> 00:25:35,953
- Ты не одна?
- Нет...
287
00:25:36,040 --> 00:25:38,474
Сандра занимается...
Поешь с нами?
288
00:25:38,560 --> 00:25:39,754
Да.
289
00:25:39,920 --> 00:25:41,478
- Хорошо.
- Спасибо.
290
00:25:41,560 --> 00:25:43,039
Пойду на кухню.
291
00:25:46,440 --> 00:25:48,476
- Привет.
- Привет.
292
00:25:50,240 --> 00:25:54,358
- Похоже на атомную физику.
- Мне это в жизни не выучить.
293
00:25:56,360 --> 00:25:58,920
- Как прошло собрание?
- Хорошо.
294
00:25:59,720 --> 00:26:03,713
- И старина Баретти был?
- Да... Он был, а ты нет.
295
00:26:05,720 --> 00:26:09,269
- У меня нет времени.
- Найдешь, если захочешь...
296
00:26:09,720 --> 00:26:13,838
- Нам в группе нужен физик.
- В следующий раз приду.
297
00:26:14,520 --> 00:26:15,635
Ладно.
298
00:26:16,560 --> 00:26:18,357
Не буду отвлекать.
299
00:26:20,200 --> 00:26:21,428
Так...
300
00:26:23,680 --> 00:26:26,911
Вот, отодвинь, книги, Сандра.
301
00:26:27,920 --> 00:26:29,194
Извини.
302
00:26:30,640 --> 00:26:32,437
Я пойду, надо учиться.
303
00:26:32,600 --> 00:26:35,160
- Но есть тоже надо.
- Некогда.
304
00:26:41,680 --> 00:26:43,716
Почему сидишь в темноте?
305
00:26:49,200 --> 00:26:50,599
Что-то не так?
306
00:26:53,040 --> 00:26:55,600
Жена грозилась покончить с собой.
307
00:26:56,160 --> 00:27:01,359
- Думаешь, она знает про нас?
- Нет, нет, это в первый раз.
308
00:27:04,560 --> 00:27:05,879
Из-за чего?
309
00:27:07,560 --> 00:27:09,790
Внушает мне чувство вины.
310
00:27:12,920 --> 00:27:15,115
Ее не интересует моя работа.
311
00:27:16,360 --> 00:27:19,238
Может, ей самой стоит найти работу?
312
00:27:21,040 --> 00:27:24,555
Она не такая, как ты,
не знает, чего хочет.
313
00:27:25,920 --> 00:27:27,672
А чего же хочу я?
314
00:27:36,640 --> 00:27:38,471
Мне хорошо с тобой.
315
00:27:40,120 --> 00:27:43,954
Ты удивительная женщина...
У дивительная.
316
00:27:44,560 --> 00:27:48,394
- Но сейчас ты нужен жене.
- Нет, она спит...
317
00:27:49,440 --> 00:27:52,079
После ссоры у нее отменный сон.
318
00:27:54,000 --> 00:27:55,752
Я хочу тебя, Велия.
319
00:27:58,800 --> 00:27:59,994
Привет.
320
00:28:03,640 --> 00:28:04,470
Привет.
321
00:28:04,560 --> 00:28:07,154
- Привет, Роберто.
- Привет, Роберто.
322
00:28:08,600 --> 00:28:10,716
- А где Сабрина?
- Не знаю.
323
00:28:11,880 --> 00:28:13,916
Наверное, еще у матери.
324
00:28:21,800 --> 00:28:23,518
Это муж Марии?
325
00:28:34,040 --> 00:28:35,393
Не очень весело.
326
00:28:35,480 --> 00:28:40,076
Роберто, Федерико - человек
редкого характера, он щедрый.
327
00:28:41,880 --> 00:28:46,396
И искренний, никогда не изменял жене.
328
00:28:46,880 --> 00:28:49,075
Может, Мария просто не знает.
329
00:28:49,800 --> 00:28:52,519
Ему пришлось бы лгать, а он не умеет.
330
00:28:53,240 --> 00:28:56,516
Он хороший актер...
Кто мешает играть в жизни?
331
00:28:56,800 --> 00:28:58,711
Нет, Велия права.
332
00:28:59,360 --> 00:29:02,033
Федерико не способен изменить жене.
333
00:29:02,320 --> 00:29:07,155
Как раз поэтому
ему не достает привлекательности.
334
00:29:08,960 --> 00:29:10,871
Ты что?..
Зачем так говоришь?
335
00:29:10,960 --> 00:29:14,191
Затем, что верные мужья в проигрыше.
336
00:29:14,960 --> 00:29:16,837
Желаю тебе выиграть.
337
00:29:17,600 --> 00:29:22,310
- Прекратите этот глупый разговор.
- Не такой уж он глупый, Велия.
338
00:29:23,600 --> 00:29:26,592
Что такое брак,
понимаешь после свадьбы.
339
00:29:29,840 --> 00:29:32,229
- Как ты вошел?
- Через балкон...
340
00:29:32,320 --> 00:29:35,517
Моя комната рядом с твоей...
Все давно спят.
341
00:29:35,960 --> 00:29:41,239
- Я пойду, уже поздно.
- В Бостоне нет, там еще ужинают.
342
00:29:42,120 --> 00:29:43,758
Подожди, прошу.
343
00:29:46,040 --> 00:29:47,758
Я не стану бороться.
344
00:29:47,920 --> 00:29:51,754
Не надо,
это может быть опасно для нас обоих.
345
00:29:54,360 --> 00:29:56,157
Смотри, какое чудо.
346
00:30:07,680 --> 00:30:09,477
Веришь в бессмертие?
347
00:30:10,480 --> 00:30:11,674
Не знаю.
348
00:30:13,000 --> 00:30:15,560
Привет...
Смотри, кого я привел.
349
00:30:17,480 --> 00:30:20,438
Вот... Это твоя мамочка...
Поздоровайся.
350
00:30:21,040 --> 00:30:22,519
Добрый вечер.
351
00:30:23,000 --> 00:30:25,070
А теперь постой здесь.
352
00:30:28,080 --> 00:30:30,958
Ну как?..
Смотрела передачу?
353
00:30:33,120 --> 00:30:36,317
Всё хорошо, публика смеялась,
режиссер доволен.
354
00:30:36,400 --> 00:30:38,595
Пригласил завтра в гости.
355
00:30:39,960 --> 00:30:41,188
А тебе как?
356
00:30:43,360 --> 00:30:47,399
Я не видела, Федерико, прости...
Засмотрелась на Бэтт Дэвис.
357
00:30:47,480 --> 00:30:51,189
- Что за фильм?
- Не знаю, старый, о любви.
358
00:30:52,160 --> 00:30:53,115
Конечно.
359
00:30:53,200 --> 00:30:56,397
Лучше чем мои сценки,
вечно одно и то же.
360
00:30:56,800 --> 00:30:57,755
Неправда.
361
00:30:57,840 --> 00:31:01,150
Ты мне нравишься,
но тебя я вижу каждый день,..
362
00:31:01,240 --> 00:31:03,993
...а Бэтт Дэвис идеттолько сегодня.
363
00:31:08,520 --> 00:31:10,988
Не надо, я хочу досмотреть.
364
00:31:11,680 --> 00:31:15,389
Не будь ты замужем,
я мечтал бы об одном,..
365
00:31:16,240 --> 00:31:19,198
...узнать,
способна ли ты быть счастливой.
366
00:31:19,680 --> 00:31:23,229
Ты хочешь это узнать, Шарлотта?..
Скажи, что да.
367
00:31:24,440 --> 00:31:25,839
И я уйду.
368
00:31:31,880 --> 00:31:33,108
Мария.
369
00:31:34,720 --> 00:31:35,948
Иду.
370
00:31:42,600 --> 00:31:47,116
- Давно ждешь?
- Не важно, всё равно нечем заняться.
371
00:31:48,600 --> 00:31:51,512
- Я купила платье.
- Красивое.
372
00:31:51,600 --> 00:31:53,238
А Сандре жакет.
373
00:31:53,560 --> 00:31:56,711
Если бы не ты,
я бы ходила в одном и том же.
374
00:31:56,920 --> 00:31:59,115
Красивое, цвет хороший.
375
00:32:01,400 --> 00:32:05,109
Я обещала Сандре прийти на показ...
Хочешь пойти?
376
00:32:08,080 --> 00:32:09,798
Ты же знаешь...
377
00:32:11,880 --> 00:32:15,714
Хватит грустить, Мария...
Тебе и тридцати нет.
378
00:32:16,000 --> 00:32:18,912
Какой смысл?..
Надо чем-то заняться.
379
00:32:21,080 --> 00:32:22,559
Чем заняться?
380
00:32:23,440 --> 00:32:26,159
До свадьбы ты многим интересовалась.
381
00:32:31,080 --> 00:32:34,277
Похоже, это была не я...
Совсем не я.
382
00:32:36,080 --> 00:32:39,197
Другой человек...
Столетие назад.
383
00:32:41,880 --> 00:32:43,438
Ты не одинока.
384
00:32:44,840 --> 00:32:48,196
Многое изменилось,
всего и не упомнишь.
385
00:32:49,960 --> 00:32:54,158
Всё зря, всё бесполезно.
386
00:32:56,440 --> 00:32:58,271
Чем я могу помочь?
387
00:32:59,520 --> 00:33:01,431
Говори иногда со мной.
388
00:33:02,600 --> 00:33:04,556
Ты и так это делаешь.
389
00:33:07,440 --> 00:33:10,955
Пошли с нами вечером...
Сандра будет рада.
390
00:33:11,720 --> 00:33:16,919
Нет, нет,
я побуду здесь и пойду домой.
391
00:33:19,240 --> 00:33:20,434
Ладно.
392
00:33:22,760 --> 00:33:24,193
Спасибо тебе.
393
00:33:26,600 --> 00:33:27,715
Велия.
394
00:33:29,640 --> 00:33:32,438
Ведь будет и на моей улице праздник?
395
00:33:33,400 --> 00:33:34,879
Я его дождусь.
396
00:34:20,120 --> 00:34:22,475
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
397
00:35:31,280 --> 00:35:34,431
Я прочитаю отрывок
из книги Анжелы да Фолиньо,..
398
00:35:34,520 --> 00:35:37,398
...жившей
в середине тринадцатого века.
399
00:35:43,000 --> 00:35:45,833
Однажды, во время поста,..
400
00:35:46,040 --> 00:35:49,794
...я почувствовала себя
опустошенной и лишенной благодати.
401
00:35:49,880 --> 00:35:54,510
Я стала молить бога принять меня
и освободить от земных желаний.
402
00:35:55,360 --> 00:36:00,229
И душа моя стала зрячей,
и тогда увидела я любовь.
403
00:36:01,320 --> 00:36:04,392
Увидела я не конец ее,
а самое начало.
404
00:36:05,120 --> 00:36:07,634
И лучилась она неземным светом.
405
00:36:08,760 --> 00:36:14,153
И когда любовь коснулась меня,
я увидела всё глазами своей души,..
406
00:36:14,240 --> 00:36:18,279
...видящими намного дальше и больше,
чем телесные глаза.
407
00:36:19,160 --> 00:36:21,833
И любовь приняла вид острой косы.
408
00:36:22,800 --> 00:36:26,998
Она заполнила меня
и накормила меня досыта,..
409
00:36:28,080 --> 00:36:33,313
...но сытость рождала во мне
не покой, а еще больший голод,..
410
00:36:34,040 --> 00:36:36,076
...настолько сильный голод,..
411
00:36:36,200 --> 00:36:39,875
...что руки и ноги немели,
а душа замирала.
412
00:36:41,000 --> 00:36:45,915
И не хотела я ни видеть,
ни слушать, ни слышать никого.
413
00:36:47,120 --> 00:36:51,989
И я молчала,
а моя душа говорила, кричала о том,..
414
00:36:52,080 --> 00:36:54,833
...что не вынесет столько любви,..
415
00:36:55,440 --> 00:36:58,910
...что нет смысла жить,
когда есть смерть.
416
00:37:04,520 --> 00:37:07,876
Я думал поехать посмотреть дом...
Есть время?
417
00:37:08,240 --> 00:37:11,755
У меня встреча с Марией...
Она может поехать с нами.
418
00:37:11,840 --> 00:37:13,068
Почему нет?
419
00:37:15,520 --> 00:37:17,556
А как твоя жена?
420
00:37:19,400 --> 00:37:22,392
Похоже, она для тебя важнее, чем я.
421
00:38:12,880 --> 00:38:14,757
Да, пейзаж красивый...
422
00:38:18,320 --> 00:38:20,436
- А вам как?
- Нравится.
423
00:38:30,600 --> 00:38:32,158
Красивый камин.
424
00:38:33,640 --> 00:38:35,119
Старая рухлядь.
425
00:38:56,240 --> 00:38:58,310
Здесь ласточкины гнезда.
426
00:38:59,400 --> 00:39:02,278
Ласточки вьют гнезда
в счастливых домах.
427
00:40:16,800 --> 00:40:19,075
Мне плохо от этой музыки.
428
00:40:20,000 --> 00:40:23,276
Ты не умеешь не слышать того,
чего не хочешь.
429
00:40:23,360 --> 00:40:27,433
Твоя мать была такой же
чувствительной к звукам.
430
00:40:32,320 --> 00:40:37,394
Твой отец не верил в ее талант...
А я ее за это любил.
431
00:40:40,720 --> 00:40:45,350
- У дивительная пианистка.
- В мой талант она верила.
432
00:40:51,680 --> 00:40:55,878
Она была красивой, как Мария,
когда та не грустит,..
433
00:40:56,160 --> 00:40:59,391
...умной, как Велия,
когда та не умничает.
434
00:41:01,440 --> 00:41:03,829
Жизнерадостной, как Сандра.
435
00:41:05,000 --> 00:41:06,592
Я на нее похож?
436
00:41:07,800 --> 00:41:09,950
Ты взял от нее музыку.
437
00:41:12,440 --> 00:41:15,512
Музыка умерла...
И мама тоже.
438
00:41:20,440 --> 00:41:23,910
Я не мог жениться,
она уже была замужем.
439
00:41:26,960 --> 00:41:28,518
Зачем жениться?
440
00:41:31,600 --> 00:41:33,238
Это такая тоска.
441
00:41:33,880 --> 00:41:37,156
Одиночество ничем не лучше, мой друг.
442
00:41:37,880 --> 00:41:41,953
Хотя, в принципе, это одно и то же...
Поверь мне.
443
00:42:04,240 --> 00:42:07,550
Как перерезать мышцу,
не задев нервных окончаний?
444
00:42:07,640 --> 00:42:12,668
- Чему можно научиться на манекене?
- На трупах не учатся.
445
00:42:12,920 --> 00:42:15,912
Мой брат в Германии учился на трупах.
446
00:42:16,000 --> 00:42:17,513
Отлично получалось.
447
00:42:17,880 --> 00:42:21,953
Здесь, в отличие от Германии,
неограниченный набор на курс.
448
00:42:22,040 --> 00:42:23,109
Демократия.
449
00:42:23,200 --> 00:42:27,239
- А где нам оперировать?
- В операционной, на людях.
450
00:42:27,400 --> 00:42:29,436
- А вдруг ошибка?
- Вам же хуже.
451
00:42:29,520 --> 00:42:33,798
Нет, хуже им...
Это просто цинизм, а не демократия.
452
00:42:47,480 --> 00:42:49,994
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
453
00:43:07,960 --> 00:43:11,839
Мы не закончили наш спор,
вы меня неправильно поняли.
454
00:43:12,840 --> 00:43:14,671
Не о чем тут спорить.
455
00:44:14,920 --> 00:44:23,555
Птенчик сломал крыло, бедный птенчик,
бедный птенчик, как взлететь ему?
456
00:44:25,080 --> 00:44:30,029
Птенчик сломал другое крыло,
бедняжка птенчик...
457
00:45:05,320 --> 00:45:07,470
Мария, не поможешь мне?
458
00:45:07,560 --> 00:45:10,552
Съемки через два часа,
а у меня голова не варит.
459
00:45:10,640 --> 00:45:11,709
Конечно.
460
00:45:11,960 --> 00:45:15,316
Ну вот, я уже забыл начало.
461
00:45:15,880 --> 00:45:18,678
- Давай сварю кофе.
- Я и так нервничаю.
462
00:45:18,840 --> 00:45:21,832
- Ромашку?
- Я расслаблюсь и всё забуду.
463
00:45:23,680 --> 00:45:24,999
Как начинается?
464
00:45:25,080 --> 00:45:29,358
У вас болит живот,
еле переваривается пища,..
465
00:45:29,440 --> 00:45:34,468
...пахнет изо рта, болит печень,
болят уши, потеют ноги,..
466
00:45:34,840 --> 00:45:39,311
...на плечах перхоть, волосы
падают в тарелку, зубы на полке.
467
00:45:39,560 --> 00:45:41,437
Да вы просто убожество.
468
00:45:43,280 --> 00:45:45,316
- Извини.
- Я снимаюсь в рекламе.
469
00:45:45,400 --> 00:45:47,197
Вот именно что в рекламе.
470
00:45:47,280 --> 00:45:50,590
- О чем ты?
- О том, что это глупо и не весело.
471
00:45:50,680 --> 00:45:53,717
- Это моя работа.
- Плохо работаешь.
472
00:45:53,920 --> 00:45:59,313
Я тут снимаюсь в рекламе, мне за это
платят, и это моя работа, ясно?
473
00:46:01,040 --> 00:46:02,359
Что еще?
474
00:46:03,520 --> 00:46:06,159
- Мама.
- Извини, перебью тебя...
475
00:46:06,320 --> 00:46:08,834
А теперь - музыкальная пауза.
476
00:46:18,480 --> 00:46:24,191
Мама, за ваше здоровье, за здоровье
ваших детей и всей семьи -...
477
00:46:24,720 --> 00:46:26,358
...гип-гип-ура.
478
00:46:27,520 --> 00:46:28,999
Не смеешься?
479
00:46:31,400 --> 00:46:32,913
А что - надо?
480
00:46:36,280 --> 00:46:39,716
Простите,
мы продолжаем музыкальную паузу.
481
00:46:39,880 --> 00:46:44,908
Против хронического гастрита
нет лекарств, он хронический.
482
00:46:46,320 --> 00:46:48,959
А еще у вас, а еще, а еще...
483
00:46:53,680 --> 00:46:56,433
Не делай такое лицо...
Будь проще.
484
00:46:57,760 --> 00:47:01,116
- Я бы лучше осталась дома.
- Поздно сожалеть.
485
00:47:02,320 --> 00:47:04,390
Я не знала, что так будет.
486
00:47:05,400 --> 00:47:08,790
Не нравится Федерико?..
По-моему, хорошо.
487
00:47:09,600 --> 00:47:12,990
- Профессор Фантески.
- Не бросай меня.
488
00:47:14,480 --> 00:47:17,995
Там Роберто, составь ему компанию...
Давай.
489
00:47:21,520 --> 00:47:25,308
Почему я не прав?..
Десять литров на сто километров.
490
00:47:25,920 --> 00:47:26,989
Добрый вечер.
491
00:47:27,080 --> 00:47:30,356
- Тебя пора по телевизору показывать.
- Почему бы нет?
492
00:47:30,440 --> 00:47:32,590
- Ноги есть?
- Показать?
493
00:47:52,440 --> 00:47:56,319
- Вам не нравится вечеринка?
- Я никого не знаю.
494
00:47:57,560 --> 00:48:00,677
Теперь вы знаете меня...
Меня зовут Велия.
495
00:48:01,240 --> 00:48:05,119
Может, Массимо рассказывал...
Он учился у моего отца.
496
00:48:07,560 --> 00:48:09,790
Почему вы не заходите к нам?
497
00:48:11,520 --> 00:48:13,317
- Я?
- Да.
498
00:48:25,960 --> 00:48:28,155
Ты мне сегодня снилась.
499
00:48:30,720 --> 00:48:32,153
Что я делала?
500
00:48:34,320 --> 00:48:35,719
Ты смеялась.
501
00:48:38,000 --> 00:48:39,149
Почему?
502
00:48:41,680 --> 00:48:44,672
Потому что я сказал,
что влюбился в тебя.
503
00:48:50,720 --> 00:48:52,756
- Именно так.
- Серьезно?
504
00:49:00,240 --> 00:49:03,676
Согласно второй гипотезе,
Вселенная есть плоскость,..
505
00:49:03,760 --> 00:49:05,671
...ее глубина равна предельной,..
506
00:49:05,760 --> 00:49:11,118
...поэтому ее расширение должно быть
вечным, а пространство - бесконечным.
507
00:49:11,600 --> 00:49:14,637
Если же глубина
будет ниже предельной,..
508
00:49:15,240 --> 00:49:19,916
...мы получим третью гипотезу:
Вселенная разомкнута.
509
00:49:21,680 --> 00:49:26,549
Скорость элементов в таком случае
будет превышать скорость удаления,..
510
00:49:26,640 --> 00:49:31,270
...и тогда станет возможным
измерить количество материи,..
511
00:49:31,680 --> 00:49:33,875
...содержащейся во Вселенной.
512
00:49:34,280 --> 00:49:39,400
Сведения о недавнем взрыве сверхновой
звезды в Магеллановом облаке...
513
00:49:40,200 --> 00:49:44,478
...указывают на то, что Вселенная
есть скорее плоскость,..
514
00:49:44,720 --> 00:49:47,632
...то есть ее глубина
равна предельной,..
515
00:49:47,720 --> 00:49:50,439
...и расширение продолжится вечно.
516
00:49:50,840 --> 00:49:53,957
С философской точки зрения
мы можем предположить...
517
00:49:54,040 --> 00:49:56,873
...такой сценарий будущего,
при котором материя,..
518
00:49:56,960 --> 00:50:00,475
...содержащаяся в постоянно
расширяющейся Вселенной,..
519
00:50:00,560 --> 00:50:03,120
...постепенно будет охлаждаться.
520
00:50:03,480 --> 00:50:06,790
Звезды в таком случае
станут твердыми телами,..
521
00:50:06,880 --> 00:50:09,633
...ледяными шарами в неподвижности.
522
00:50:11,760 --> 00:50:14,797
- Пообедаем вместе?
- Нет, я не могу...
523
00:50:16,040 --> 00:50:18,838
Эрике нехорошо...
Надо вернуться домой.
524
00:50:24,320 --> 00:50:26,470
Можем увидеться вечером.
525
00:50:27,480 --> 00:50:30,278
Сегодня я допоздна буду в библиотеке.
526
00:50:31,960 --> 00:50:36,158
Осторожнее, книжная пыль вредит коже.
527
00:51:09,600 --> 00:51:12,831
- Здравствуйте, синьора Парини.
- Добрый день.
528
00:51:13,320 --> 00:51:15,754
- Можно на минутку?
- Конечно.
529
00:51:15,960 --> 00:51:17,871
Простите, что отвлекаю,..
530
00:51:17,960 --> 00:51:21,111
...я давно хотела поговорить с вами,
поблагодарить вас.
531
00:51:21,200 --> 00:51:23,316
Ваши лекции замечательные.
532
00:51:23,800 --> 00:51:27,190
Вы трактуете тексты с чувством.
533
00:51:29,840 --> 00:51:31,398
Я хотела попросить.
534
00:51:31,480 --> 00:51:34,916
Не могли бы вы прийти
к нам в монастырь,..
535
00:51:35,520 --> 00:51:39,229
...чтобы другие сестры
тоже могли послушать вас.
536
00:51:40,440 --> 00:51:41,953
Да, могла бы.
537
00:51:42,720 --> 00:51:45,518
- Большое спасибо.
- Не за что.
538
00:51:57,840 --> 00:52:00,991
Доктор Парини,
поздно, пора закрываться.
539
00:52:01,440 --> 00:52:03,271
Хорошо...
Сейчас иду.
540
00:52:34,080 --> 00:52:36,958
Я так устала, что даже не уснуть.
541
00:52:38,440 --> 00:52:42,353
Представляешь, профессор Манчини
сказал, что женщины...
542
00:52:42,440 --> 00:52:47,309
...не могут быть хирургами и стоять
4 часа напролет с инструментами.
543
00:52:47,720 --> 00:52:49,597
Хочется всё бросить.
544
00:52:50,520 --> 00:52:54,798
Именно поэтому надо продолжать,
птенчик мой.
545
00:52:56,480 --> 00:52:58,869
Иногда прямо рыдать хочется.
546
00:53:02,760 --> 00:53:07,959
У меня бывали такие моменты,
я думала, что не справлюсь.
547
00:53:09,800 --> 00:53:11,119
А потом...
548
00:53:14,200 --> 00:53:16,998
Но зато тебя не вызывали на кафедру.
549
00:53:21,360 --> 00:53:22,918
Это не главное.
550
00:53:24,680 --> 00:53:29,800
Велия, ты всегда публиковалась,
ты участвовала в конкурсах.
551
00:53:30,160 --> 00:53:33,038
Зачем стараться, если это не главное?
552
00:53:33,400 --> 00:53:38,679
Нет, главное то,
что я занимаюсь тем, что нравится.
553
00:53:40,520 --> 00:53:41,748
Ладно.
554
00:53:42,400 --> 00:53:46,996
Ты укладывайся спать,
а я принесу тебе воды.
555
00:55:01,240 --> 00:55:03,231
Ты разбудишь ребенка.
556
00:55:03,840 --> 00:55:06,798
Как я его разбужу,
если он спит в другом крыле,..
557
00:55:06,880 --> 00:55:09,553
...в комнате,
которую ты отняла у Сандры.
558
00:55:09,640 --> 00:55:12,837
Робертино всё слышит,
у него чуткий сон.
559
00:55:16,880 --> 00:55:19,872
Ты ужасный эгоист, не думаешь о нас.
560
00:55:22,800 --> 00:55:27,396
Из-за тебя я бросил музыку
и стал банкиром-неудачником.
561
00:55:27,520 --> 00:55:30,956
- Ты всегда был неудачником.
- Неправда...
562
00:55:31,560 --> 00:55:34,950
- Спроси у моих сестер, лгунья.
- Сестры, сестры...
563
00:55:35,040 --> 00:55:38,715
Миллиарды людей мечтают
оказаться на твоем месте,..
564
00:55:40,080 --> 00:55:42,992
...а ты его получил
благодаря моему отцу.
565
00:55:43,080 --> 00:55:45,116
Благодаря мне
мы не оказались на улице.
566
00:55:45,200 --> 00:55:46,713
- Благодаря тебе?
- Да.
567
00:55:46,800 --> 00:55:47,835
Тебе?
568
00:55:57,720 --> 00:56:01,315
Я ухожу...
Иди к черту со своими сестричками.
569
00:56:01,920 --> 00:56:03,592
- Нет.
- Оставь ребенка...
570
00:56:03,680 --> 00:56:04,590
Оставь.
571
00:56:04,680 --> 00:56:06,989
Нет, Роберто, ты делаешь ему больно.
572
00:56:07,080 --> 00:56:08,149
Малыш.
573
00:56:42,240 --> 00:56:43,878
Должна признаться.
574
00:56:45,080 --> 00:56:46,513
Я влюбилась.
575
00:56:48,720 --> 00:56:50,153
В кого?..
Скажи.
576
00:56:50,240 --> 00:56:52,196
Вы его знаете...
Массимо.
577
00:56:53,400 --> 00:56:55,231
Мне он тоже нравится.
578
00:56:55,320 --> 00:56:58,995
Сначала он мне не нравился,
а потом стал таким...
579
00:56:59,080 --> 00:57:00,274
Замолчи.
580
00:57:01,440 --> 00:57:04,637
Понимаю... Ты про Эрику...
Но что делать?
581
00:57:06,280 --> 00:57:09,590
Я хочу от него ребенка, и он тоже.
582
00:57:10,200 --> 00:57:13,237
- А Федерико?
- Я еще ему не сказала...
583
00:57:14,320 --> 00:57:17,357
- А надо?
- Ты ужасная эгоистка.
584
00:57:18,920 --> 00:57:21,753
Не читай мне нотаций...
Ты нам не мама.
585
00:57:21,840 --> 00:57:24,035
Она сама знает, что делает.
586
00:57:24,280 --> 00:57:27,636
Зачем рассказывает
про свои любовные интрижки?
587
00:57:27,920 --> 00:57:32,550
Ты не права... Радоваться надо...
Любовь пойдет ей на пользу.
588
00:57:37,640 --> 00:57:39,915
- Ты ведь счастлива?
- Она счастлива...
589
00:57:40,000 --> 00:57:41,638
И несет несчастье другим.
590
00:57:41,720 --> 00:57:45,793
Тебе хорошо, когда мне плохо...
Ты всегда мне завидовала.
591
00:57:45,880 --> 00:57:48,474
Ты не знаешь, что значит влюбиться.
592
00:57:48,560 --> 00:57:52,473
Да что ты вообще
со своими книгами знаешь о любви.
593
00:57:55,120 --> 00:57:57,918
С ума сошли...
Прекратите.
594
00:57:58,640 --> 00:58:00,073
Мы в монастыре.
595
00:58:14,040 --> 00:58:18,033
Спасибо,
что пришли и привели своих сестер.
596
00:58:19,080 --> 00:58:22,550
Я объявила о вашем приходе...
Сестры с нетерпением ждут вас.
597
00:58:22,640 --> 00:58:23,755
Прошу.
598
00:58:28,200 --> 00:58:31,510
После лекций,
о которых рассказала Катерина,..
599
00:58:32,320 --> 00:58:36,233
...мы перечитали письма
Катерины Сиенской.
600
00:58:38,280 --> 00:58:42,831
В одном она рассказывает,
как провела ночь рядом со смертником.
601
00:58:43,720 --> 00:58:47,076
Мы читали в лицее...
До сих пор помню.
602
00:58:47,800 --> 00:58:49,677
Милосердие безгранично.
603
00:58:49,880 --> 00:58:53,634
Держать в руках отрубленную
кровоточащую голову.
604
00:58:54,040 --> 00:58:56,156
Как Юдифь и Олоферн.
605
00:58:58,360 --> 00:59:04,037
Она пыталась постичь откровение,
насилуя себя, обрекая тело на муки.
606
00:59:04,960 --> 00:59:08,748
Ей нужны были одиночество
и непонятная нам любовь.
607
00:59:09,280 --> 00:59:12,795
Но ведь в общине тоже хорошо...
Все вместе...
608
00:59:13,240 --> 00:59:15,913
И в общине можно быть одиноким.
609
00:59:17,000 --> 00:59:22,074
Но при желании
можно научиться слушать тишину.
610
00:59:23,400 --> 00:59:27,712
Тишина, одиночество - это не слишком?
611
00:59:28,400 --> 00:59:29,469
Не давит?
612
00:59:30,200 --> 00:59:35,718
На некоторых давиттак сильно,
что они ждут смерти.
613
00:59:37,560 --> 00:59:39,516
Но об этом не говорят.
614
00:59:40,360 --> 00:59:43,079
- Почему?
- Из уважения к другим.
615
00:59:44,280 --> 00:59:45,793
Или из страха.
616
01:00:50,280 --> 01:00:53,078
Смотри, кто там...
Привет, папа.
617
01:00:53,240 --> 01:00:54,878
- Смотри.
- Привет.
618
01:01:02,880 --> 01:01:04,199
Вот и мы.
619
01:01:12,080 --> 01:01:13,718
Всё будет хорошо.
620
01:01:35,480 --> 01:01:37,152
Скажи что-нибудь.
621
01:01:40,960 --> 01:01:44,635
- Квадратный корень из минус джи.
- Нет... Другое.
622
01:01:46,400 --> 01:01:49,312
Икс равно эль минус эс равно зет.
623
01:01:58,920 --> 01:02:04,517
Икс равно эль минус эс.
624
01:02:04,680 --> 01:02:07,638
- Что ты делаешь?
- Равно зет.
625
01:02:12,640 --> 01:02:14,392
Нет...
Скажи другое.
626
01:02:16,000 --> 01:02:17,274
Скажи ты.
627
01:02:19,560 --> 01:02:20,959
Я люблю тебя.
628
01:02:22,480 --> 01:02:23,833
А я тебя.
629
01:02:31,480 --> 01:02:32,799
Ты счастлив?
630
01:02:33,880 --> 01:02:36,189
- С тобой - всегда.
- Всегда?
631
01:02:38,480 --> 01:02:40,232
Всегда или вечно...
632
01:02:51,320 --> 01:02:54,153
Здесь можно поставить
антикварный стол.
633
01:02:54,400 --> 01:02:56,356
И нужно купить стулья.
634
01:02:56,640 --> 01:03:01,760
Ты собираешься обустраивать дом...
Ведь брак - это скучно.
635
01:03:03,560 --> 01:03:06,950
- Да, но не с тобой.
- Раньше люди были умнее.
636
01:03:08,240 --> 01:03:11,357
Брак был просто союзом без любви.
637
01:03:19,000 --> 01:03:23,596
Ты веришь в нашу любовь?..
Она будет длиться?
638
01:03:25,840 --> 01:03:30,550
Один астроном сказал: Я посчитал
световые годы и прожил секунды.
639
01:03:31,560 --> 01:03:35,155
Мы постараемся их продлить,
эти секунды.
640
01:03:50,480 --> 01:03:54,837
- Почему ты в меня влюбился?
- Потому что ты была грустная.
641
01:03:56,920 --> 01:04:00,037
- Только поэтому?
- Хотел тебя рассмешить.
642
01:04:01,000 --> 01:04:03,878
- Федерико тоже так говорит.
- Видишь?..
643
01:04:04,720 --> 01:04:06,676
Не такие уж мы разные.
644
01:04:06,880 --> 01:04:09,599
Нет...
Вы очень разные.
645
01:04:16,280 --> 01:04:17,952
Ты совсем другой.
646
01:04:31,560 --> 01:04:34,472
- Ты говорил с Эрикой?
- Да.
647
01:04:36,040 --> 01:04:37,359
И что она?
648
01:04:40,200 --> 01:04:43,317
Не всё так просто...
Ей нужно свыкнуться.
649
01:04:44,360 --> 01:04:45,588
Пойми.
650
01:04:46,360 --> 01:04:48,271
Понимаю, понимаю.
651
01:04:51,280 --> 01:04:53,396
Ей должно быть тяжело.
652
01:05:47,240 --> 01:05:50,437
Что бы ты добавил сюда
в двухтысячном?
653
01:05:50,960 --> 01:05:54,396
Фотографию ребенка,
зачатого после смерти отца.
654
01:05:55,760 --> 01:06:01,471
Сейчас можно заморозить сперму до 190
градусов и продержать ее так 200 лет.
655
01:06:03,080 --> 01:06:05,753
Мужчина может
зачать ребенка с женщиной,..
656
01:06:05,840 --> 01:06:08,434
...которая родится
в две тысячи пятидесятом.
657
01:06:08,520 --> 01:06:11,432
- По-твоему, это хорошо?
- Не знаю...
658
01:06:13,280 --> 01:06:16,078
Но так можно пережить атомную войну.
659
01:06:17,080 --> 01:06:19,514
Если расшифровать генный код,..
660
01:06:19,680 --> 01:06:23,070
...можно сделать человека
неуязвимым перед радиацией.
661
01:06:23,160 --> 01:06:27,039
А не проще запретить оружие,
чем управлять генетикой?
662
01:06:27,200 --> 01:06:29,953
Когда мы научимся
управлять генетикой,..
663
01:06:30,040 --> 01:06:32,270
...чудовища
не будут больше рождаться.
664
01:06:32,360 --> 01:06:36,478
Даже смерти не будет...
Достаточно изъять ген старости.
665
01:06:37,560 --> 01:06:40,279
Мы сами превратимся в чудовищ,..
666
01:06:40,680 --> 01:06:45,470
...когда станем создавать людей
не болеющих и не умирающих.
667
01:06:46,440 --> 01:06:48,192
Это только гипотезы.
668
01:06:48,320 --> 01:06:52,233
Их никто не остановит...
Всё во имя науки.
669
01:06:53,560 --> 01:06:56,279
Думаешь, наука сможет спасти от боли?
670
01:06:57,080 --> 01:07:01,358
- Никто не будет плакать?
- Пластмассовыми слезами.
671
01:07:03,560 --> 01:07:05,551
Мы до этого не доживем.
672
01:07:06,880 --> 01:07:10,953
Но мне хочется,
чтобы и тогда мир имел смысл.
673
01:07:16,040 --> 01:07:20,033
Может, поговорим
о чем-нибудь менее грустном?
674
01:07:22,720 --> 01:07:25,314
- О чем?
- Не знаю...
675
01:07:26,240 --> 01:07:27,798
- А ты?
- Нет...
676
01:07:28,480 --> 01:07:30,630
- А ты?
- Нет.
677
01:07:31,360 --> 01:07:32,713
Что делать?
678
01:07:49,800 --> 01:07:52,997
НАУКА
679
01:07:53,640 --> 01:07:55,949
- Напиши что-нибудь.
- Что ты хочешь?
680
01:07:56,040 --> 01:07:59,191
- Помнишь, как писать?
- Да... Я помню.
681
01:08:09,840 --> 01:08:12,593
ДЕРЕВЬЯ
682
01:08:13,160 --> 01:08:15,435
- Довольна?
- Маленькая.
683
01:08:15,560 --> 01:08:16,959
Зато красивая.
684
01:08:17,040 --> 01:08:21,158
Надо было нарисовать больше...
А вообще это мило.
685
01:08:51,760 --> 01:08:54,957
- Это дом Массимо.
- Давай напишем что-нибудь.
686
01:08:55,040 --> 01:08:57,474
- Нет, нет.
- Да... Одно словечко.
687
01:08:57,560 --> 01:08:59,232
- Не смей.
- И позвоню.
688
01:08:59,320 --> 01:09:01,515
- Уже поздно.
- Я быстро.
689
01:09:15,120 --> 01:09:17,475
Привет...
Ты одна?
690
01:09:18,600 --> 01:09:20,397
- Да.
- Ты свободна?
691
01:09:21,560 --> 01:09:23,516
- А что?
- Пошли с нами.
692
01:09:25,480 --> 01:09:27,152
Хорошо, спускаюсь.
693
01:09:30,080 --> 01:09:31,433
Против науки.
694
01:09:35,240 --> 01:09:39,028
А Велия написала слоган на стене,
распылителем.
695
01:09:39,920 --> 01:09:41,035
Да.
696
01:09:58,920 --> 01:10:00,558
Красивая девушка.
697
01:10:03,480 --> 01:10:08,395
Прости, что не позвонила...
Не думала, что ты серьезно.
698
01:10:10,320 --> 01:10:14,154
Я не зря дала телефон...
Я ждала звонка.
699
01:11:06,440 --> 01:11:08,112
Когда ты начала писать?
700
01:11:08,200 --> 01:11:11,795
Лет десять назад, когда вышла замуж.
701
01:11:13,640 --> 01:11:17,030
- Не думала напечатать что-нибудь?
- Нет.
702
01:11:19,080 --> 01:11:20,877
Что говорит Велия?
703
01:11:22,040 --> 01:11:27,160
Она не знает... Никто не знает...
Ты первый, кому я читаю.
704
01:11:31,600 --> 01:11:32,999
Почитай еще.
705
01:11:42,320 --> 01:11:45,869
Чтобы получился луг,
нужен клевер и пчела.
706
01:11:46,240 --> 01:11:48,879
Клевер, пчела и мечта.
707
01:11:50,400 --> 01:11:53,437
Но хватит и мечты, если пчел мало.
708
01:11:57,040 --> 01:11:58,075
Красиво.
709
01:12:02,280 --> 01:12:03,918
Ты мне доверяешь?
710
01:12:05,640 --> 01:12:08,029
Хочу делиться с тобой мыслями.
711
01:12:10,080 --> 01:12:11,354
Мне стыдно.
712
01:12:14,240 --> 01:12:16,595
- Правда.
- Нет.
713
01:12:36,880 --> 01:12:38,154
Ну, заходи.
714
01:12:38,920 --> 01:12:40,069
Привет.
715
01:12:43,520 --> 01:12:45,795
Есть новости об Энрико?
716
01:12:47,040 --> 01:12:48,075
Да.
717
01:12:48,920 --> 01:12:50,911
- Как он?
- Плохо...
718
01:12:51,720 --> 01:12:54,029
Хочет, чтобы ты его навестила.
719
01:12:54,480 --> 01:12:58,234
Да, да, я хотела,
но потом передумала.
720
01:12:58,680 --> 01:13:01,353
- Почему?
- А зачем?
721
01:13:02,680 --> 01:13:05,558
Вот и все так...
Не хотят знать.
722
01:13:10,200 --> 01:13:13,715
- Ему сказали, когда выпустят?
- Через год.
723
01:13:14,600 --> 01:13:17,239
И тогда ему некуда будет податься.
724
01:13:19,440 --> 01:13:22,671
- Скоро его увидишь?
- Надеюсь.
725
01:13:25,040 --> 01:13:29,272
Передай, если что-нибудь понадобится,
я постараюсь помочь.
726
01:13:35,080 --> 01:13:36,274
Что?
727
01:13:39,240 --> 01:13:40,593
Я влюбился.
728
01:13:41,480 --> 01:13:42,799
Это хорошо.
729
01:13:43,520 --> 01:13:46,637
Но ты не выглядишь счастливым...
Она тебя не любит?
730
01:13:46,720 --> 01:13:48,073
Я еще не признался.
731
01:13:48,160 --> 01:13:51,118
Почему?.. Чего ты ждешь?..
Скажи ей.
732
01:13:52,640 --> 01:13:55,791
- Я говорю.
- Я тебе в матери гожусь.
733
01:13:56,640 --> 01:13:57,868
Не важно.
734
01:13:58,800 --> 01:14:03,032
- Столько красивых девушек.
- Мне не нужны девушки.
735
01:14:05,080 --> 01:14:10,632
Слушай, ты мне нравишься...
С тобой я провела чудесное время.
736
01:14:11,240 --> 01:14:13,834
Вы мои друзья...
Но я не могу.
737
01:14:14,240 --> 01:14:16,196
Мои мысли заняты другим.
738
01:14:17,400 --> 01:14:18,799
Нет, не могу.
739
01:14:26,720 --> 01:14:29,109
Прости, я не хотел напугать...
740
01:14:33,040 --> 01:14:35,713
- Мне жаль.
- Я ухожу, Федерико.
741
01:14:36,920 --> 01:14:38,114
То есть?
742
01:14:39,760 --> 01:14:41,796
Ухожу жить к Массимо.
743
01:14:44,840 --> 01:14:46,432
Массимо Фантески?
744
01:14:48,480 --> 01:14:53,429
Мы уже год встречаемся...
Я не могу больше жить во лжи.
745
01:15:12,920 --> 01:15:16,117
Ты можешь хоть раз в жизни
разозлиться?
746
01:15:16,680 --> 01:15:20,958
Вышвырнуть меня, побить,
устроить сцену ревности?
747
01:15:22,440 --> 01:15:24,237
Какой в этом смысл?..
748
01:15:30,720 --> 01:15:33,234
- Эрика знает?
- Да.
749
01:15:34,440 --> 01:15:36,112
Как отреагировала?
750
01:15:37,640 --> 01:15:39,039
Смирилась.
751
01:15:41,120 --> 01:15:42,553
Я не смирюсь.
752
01:15:43,840 --> 01:15:47,628
- Массимо не был с ней счастлив.
- Как ты со мной?
753
01:15:55,960 --> 01:16:02,035
Федерико, я не хотела
сделать тебе больно, не хотела.
754
01:16:04,760 --> 01:16:07,320
И поэтому ничего не рассказывала.
755
01:16:15,880 --> 01:16:19,589
Почему ты не рассказала?..
О Марии?.. Ты знала.
756
01:16:20,760 --> 01:16:25,675
- Федерико, это касается только вас.
- Я думал, ты мне друг.
757
01:16:27,320 --> 01:16:29,072
Мария - моя сестра.
758
01:16:30,280 --> 01:16:33,238
И поэтому ты должна быть
на ее стороне?
759
01:16:41,120 --> 01:16:44,078
Такое ощущение,
будто у меня отняли ногу.
760
01:16:46,360 --> 01:16:49,272
У тебя есть работа, публика.
761
01:16:49,880 --> 01:16:53,270
Она хочет смеяться...
Кого я сейчас рассмешу?
762
01:16:58,240 --> 01:17:00,595
Почему не пробуешь ее вернуть?
763
01:17:02,240 --> 01:17:03,116
Но как?
764
01:17:03,200 --> 01:17:09,070
Не знаю, исчезни, влюбись в другую...
Я не сильна в любовных стратегиях.
765
01:17:10,080 --> 01:17:11,559
Но ты попробуй.
766
01:17:13,400 --> 01:17:15,470
Что я могу с одной ногой?
767
01:17:16,720 --> 01:17:18,756
Не знаю, как тебе помочь.
768
01:17:19,920 --> 01:17:25,199
- Поговори с ней, она послушает.
- Нет, она давно меня не слушает.
769
01:17:34,480 --> 01:17:38,473
Может, она права...
Я не дал ей даже сына.
770
01:17:39,960 --> 01:17:41,678
Это не твоя вины.
771
01:17:42,480 --> 01:17:46,712
Я рассмешил стольких людей,
но ее тоска сильнее меня.
772
01:17:47,560 --> 01:17:52,634
- Может, заставить ее плакать?
- Ты умеешь заставить плакать?
773
01:17:54,360 --> 01:17:57,193
Плакать - нет, смеяться -тоже нет.
774
01:18:08,920 --> 01:18:10,069
Да?
775
01:18:12,000 --> 01:18:15,959
- Я не поздно?
- Нет, заходи, я ждала тебя...
776
01:18:16,320 --> 01:18:17,594
Всё готово.
777
01:18:20,640 --> 01:18:21,789
Садись.
778
01:18:40,400 --> 01:18:42,630
Она тоже бросила музыку.
779
01:18:43,920 --> 01:18:46,673
Много детей, много забот.
780
01:18:49,360 --> 01:18:52,591
Вы не знаете,
что такое бремя материнства.
781
01:18:53,160 --> 01:18:56,391
Главное событие после
французской революции.
782
01:18:58,720 --> 01:19:02,599
Смотри, смотри, как она улыбается.
783
01:19:04,080 --> 01:19:08,392
- Она улыбалась папе.
- Да, но сейчас мне.
784
01:19:12,320 --> 01:19:15,357
Это просто пленка, ее могло не быть.
785
01:19:15,600 --> 01:19:18,637
Ты что?..
Для меня она существовала.
786
01:19:20,360 --> 01:19:25,878
В своем существовании я иногда
сомневаюсь, а в ее - никогда.
787
01:19:26,840 --> 01:19:29,718
Ты существуешь только когда любим?
788
01:19:31,080 --> 01:19:32,195
Да.
789
01:19:34,440 --> 01:19:36,874
Не знаю, существовал ли я.
790
01:19:40,280 --> 01:19:42,475
Я тоже...
Не знаю.
791
01:19:54,920 --> 01:19:57,673
- Спускайся.
- Нет, ты забирайся...
792
01:19:58,480 --> 01:19:59,629
Смелее.
793
01:20:07,120 --> 01:20:08,269
Молодец.
794
01:20:08,560 --> 01:20:11,313
- Красивое дерево.
- Оно волшебное...
795
01:20:11,920 --> 01:20:14,036
Я залезала сюда в детстве.
796
01:20:14,240 --> 01:20:19,075
Пряталась среди ветвей,
и мечты становились реальностью.
797
01:20:21,840 --> 01:20:27,278
Оно было огромным, мне казалось,
что оно защищает меня.
798
01:20:29,840 --> 01:20:31,717
А теперь я его защищаю.
799
01:20:35,040 --> 01:20:38,828
Я не думал о природе,
знал только, что она есть,..
800
01:20:39,400 --> 01:20:42,949
...любовался ею,
но не знал ей цену.
801
01:20:43,920 --> 01:20:46,150
А я будто родилась здесь.
802
01:20:46,520 --> 01:20:51,753
Я понял, что любовь к дереву
тоже может быть политическим жестом.
803
01:21:14,160 --> 01:21:16,469
Мне нужны деньги...
Сейчас.
804
01:21:17,800 --> 01:21:20,758
- Зачем?
- Чтобы изменить жизнь.
805
01:21:21,840 --> 01:21:24,752
У нас нет денег...
Ни у кого.
806
01:21:25,440 --> 01:21:28,352
Тогда, может, объяснишь,
куда ты их дел?
807
01:21:29,360 --> 01:21:31,191
Вы этого не поймете.
808
01:21:32,640 --> 01:21:34,073
Я их вложил.
809
01:21:36,000 --> 01:21:39,037
Через пару лет
у вас будет куча денег.
810
01:21:39,520 --> 01:21:42,512
Через пару лет?..
Они мне нужны сейчас.
811
01:21:42,640 --> 01:21:45,791
- Сейчас их нет.
- Ты уверен, что потом будут?
812
01:21:45,920 --> 01:21:49,435
Что вы смыслите в бирже?..
В акциях, облигациях?
813
01:21:53,320 --> 01:21:55,675
Мог хотя бы посоветоваться.
814
01:21:56,040 --> 01:21:59,350
- Это мои проблемы.
- А ты знаешь о моих?
815
01:21:59,680 --> 01:22:01,477
Вы не интересовались мной.
816
01:22:01,560 --> 01:22:04,313
Нет, не смей так говорить, неправда.
817
01:22:04,440 --> 01:22:08,274
У тебя работа, ни мужа, ни детей,
у тебя муж-богач.
818
01:22:08,360 --> 01:22:10,510
- При чем тут это?
- Притом...
819
01:22:10,680 --> 01:22:13,956
Ты играешь в доктора,
а кто оплачивает учебу?
820
01:22:14,040 --> 01:22:15,268
Ты спятил?
821
01:22:15,920 --> 01:22:18,388
Кто бросил карьеру?..
Ты или я?
822
01:22:19,400 --> 01:22:21,311
Разве это я виновата?
823
01:22:23,760 --> 01:22:27,673
Учебу Сандры оплачиваю я...
А Мария покупает одежду.
824
01:22:28,840 --> 01:22:34,278
Что вы на меня взъелись?..
Сейчас, когда Сабрина забеременела.
825
01:22:36,640 --> 01:22:38,517
Детей вдвоем делают.
826
01:22:39,040 --> 01:22:41,952
- Мы можем продать дом.
- А жить где?
827
01:22:42,160 --> 01:22:46,756
Ты один тут хочешь жить...
Я хочу уехать, и Велия тоже.
828
01:22:46,920 --> 01:22:48,797
Отстаньте от меня.
829
01:22:50,080 --> 01:22:51,832
Отстаньте от меня.
830
01:23:03,120 --> 01:23:04,792
Думаешь, я дурак?
831
01:23:05,840 --> 01:23:08,513
Почему?..
Я тебя ценю.
832
01:23:09,000 --> 01:23:13,949
Ты один из лучших сотрудников...
Провел много важных операций.
833
01:23:14,200 --> 01:23:17,351
Да, ради ваших поганых клиентов.
834
01:23:20,000 --> 01:23:22,116
А сам по уши в проблемах.
835
01:23:22,320 --> 01:23:24,436
- Хочешь ссуду?
- Не ссуду...
836
01:23:25,680 --> 01:23:27,238
Ты мне должен.
837
01:23:28,040 --> 01:23:30,235
Ты отец моего будущего сына.
838
01:23:35,760 --> 01:23:38,593
Сабрина решилась обо всем рассказать.
839
01:23:39,120 --> 01:23:42,999
Я давно всё знал...
Тебе не удалось меня провести.
840
01:23:43,840 --> 01:23:46,877
- Ты подлее, чем я думал.
- Ошибаешься...
841
01:23:48,080 --> 01:23:51,629
- Ты просто играл в мою игру.
- И когда ты узнал?
842
01:23:52,240 --> 01:23:55,312
Когда?..
Когда понял, что брак не удался.
843
01:24:06,840 --> 01:24:08,068
В чем дело?..
844
01:24:12,200 --> 01:24:14,475
- Что ты делаешь?
- Собираюсь.
845
01:24:15,320 --> 01:24:16,435
Куда?
846
01:24:20,280 --> 01:24:22,157
- Одна?
- Нет.
847
01:24:24,160 --> 01:24:27,118
- А с кем?
- С подругами.
848
01:24:29,360 --> 01:24:30,634
С подругами?
849
01:24:32,000 --> 01:24:33,956
А друзья тоже будут?
850
01:24:36,480 --> 01:24:37,674
Зачем?
851
01:24:38,240 --> 01:24:40,993
Есть, пить, танцевать...
Не знаю.
852
01:24:42,960 --> 01:24:45,155
- Когда вернешься?
- Послезавтра.
853
01:24:45,240 --> 01:24:46,514
Послезавтра...
854
01:24:49,280 --> 01:24:52,477
- Почему не сказала?
- А когда я могла?
855
01:24:52,880 --> 01:24:56,589
- Вчера за ужином, например.
- Я только утром решила.
856
01:24:57,440 --> 01:24:58,589
Ладно.
857
01:24:59,920 --> 01:25:00,989
Езжай...
858
01:25:01,200 --> 01:25:04,078
- Деньги нужны?
- Нет, меня пригласили...
859
01:25:04,960 --> 01:25:07,838
Кстати, проводишь меня до дома Велии?
860
01:25:09,600 --> 01:25:11,431
- Она тоже едет?
- Да.
861
01:25:15,280 --> 01:25:18,431
- Ты уверена?
- Да... Она меня пригласила.
862
01:25:21,800 --> 01:25:24,951
- Вы подружились, да?
- Да.
863
01:25:33,080 --> 01:25:34,593
- Мария.
- Да?
864
01:25:35,080 --> 01:25:36,877
Мне нужно позвонить.
865
01:25:37,760 --> 01:25:41,958
- Почему не позвонил?
- Я как-то забыл.
866
01:26:11,960 --> 01:26:15,270
Нас нет дома...
Оставьте ваше сообщение.
867
01:26:16,000 --> 01:26:17,479
Мы перезвоним позже.
868
01:26:17,680 --> 01:26:18,795
Эрика.
869
01:26:20,680 --> 01:26:22,318
Эрика, ты слышишь?
870
01:26:24,000 --> 01:26:26,673
Если ты дома, возьми трубку, Эрика.
871
01:26:31,000 --> 01:26:32,228
Эрика.
872
01:26:40,440 --> 01:26:43,432
Надо вернуться...
Меня ищет ассистент.
873
01:26:43,760 --> 01:26:44,988
Зачем?
874
01:26:45,720 --> 01:26:49,030
Приехали коллеги из Америки...
Надо встретить.
875
01:26:49,200 --> 01:26:52,351
Ну что такое?..
Полчаса вместе не побыть.
876
01:26:52,440 --> 01:26:54,396
Прости...
Пошли.
877
01:26:56,680 --> 01:26:58,432
Я ждал их завтра.
878
01:27:05,760 --> 01:27:09,799
Не грусти...
Следующую субботу мы вместе.
879
01:27:12,240 --> 01:27:13,878
У меня только ты.
880
01:27:16,280 --> 01:27:18,271
С тобой я счастлива.
881
01:27:21,120 --> 01:27:24,795
Счастья нет...
Есть желание счастья.
882
01:30:20,680 --> 01:30:22,557
Хорошо хоть написал.
883
01:30:23,120 --> 01:30:27,636
Я не могу понять,.. не могу.
884
01:30:29,760 --> 01:30:35,630
Вчера говорил, что хочет жить вместе,
а потом вдруг уехал.
885
01:30:38,400 --> 01:30:39,515
Исчез.
886
01:30:43,880 --> 01:30:45,757
Может, у него другая?
887
01:30:47,720 --> 01:30:49,472
Другая - это Эрика.
888
01:30:50,680 --> 01:30:52,159
Ты что, Велия?
889
01:30:55,280 --> 01:30:59,159
Я подружилась с Эрикой...
И Сандра тоже.
890
01:31:04,600 --> 01:31:09,549
- Почему вы раньше не сказали?
- С тобой трудно было разговаривать.
891
01:31:11,000 --> 01:31:14,151
Массимо любит Эрику,
как Федерико -тебя.
892
01:31:22,440 --> 01:31:24,317
Я его так люблю.
893
01:31:26,280 --> 01:31:28,714
Я не смогу жить без любви.
894
01:31:30,200 --> 01:31:35,149
Я не смогу, Велия, я не смогу.
895
01:31:42,800 --> 01:31:45,872
В физике есть постоянные,
в любви - нет.
896
01:31:46,400 --> 01:31:48,550
Ее не перевести в уравнения?
897
01:31:51,040 --> 01:31:52,519
Я не могу сказать.
898
01:31:52,640 --> 01:31:57,953
- Ты не знаешь, когда влюблен?
- Не воспринимай любовь так серьезно.
899
01:31:58,760 --> 01:32:00,796
Ты говоришь о ней больше.
900
01:32:01,000 --> 01:32:05,232
Да, когда меня провоцируют,
если говорю, то чувствую.
901
01:32:07,280 --> 01:32:09,316
Только тогда?..
А потом?
902
01:32:09,640 --> 01:32:11,039
Потом не знаю.
903
01:32:12,000 --> 01:32:16,312
Умело притворяешься...
Убедил Марию в том, что любишь ее.
904
01:32:17,080 --> 01:32:18,195
Так и было.
905
01:32:18,640 --> 01:32:21,996
- А почему бросил?
- Надо было бросить Эрику?
906
01:32:25,160 --> 01:32:28,835
Как может хороший человек
так всё портить.
907
01:32:31,720 --> 01:32:35,599
Сандра, я не хотел ничего портить.
908
01:32:35,920 --> 01:32:38,753
Создатели атомной бомбы
говорили так же.
909
01:32:38,920 --> 01:32:42,037
- Нет, при чем тут это.
- При том...
910
01:32:42,840 --> 01:32:46,549
Невозможно делать что-то,
не думая о последствиях.
911
01:32:47,440 --> 01:32:50,750
- Ты обещал Марии жить вместе?
- Не совсем.
912
01:32:51,200 --> 01:32:54,670
- Обещал или нет?
- Ты несправедлива...
913
01:32:55,400 --> 01:32:57,789
Хочешь выставить меня чудовищем.
914
01:33:04,200 --> 01:33:06,839
Массимо, я не обвиняю тебя,..
915
01:33:07,920 --> 01:33:13,040
...просто хочу понять,
ты считаешь себя нормальным?
916
01:33:15,440 --> 01:33:17,670
Что касается чувств, - да.
917
01:33:17,920 --> 01:33:22,311
- Всегда себя так ведешь?
- В твоем возрасте я был другим.
918
01:33:23,760 --> 01:33:26,797
То есть с возрастом
становится всё равно?
919
01:33:28,720 --> 01:33:31,598
- Не знаю.
- Нет... Мне интересно.
920
01:33:32,400 --> 01:33:34,960
- Вырастешь, узнаешь.
- Это не ответ.
921
01:33:35,040 --> 01:33:39,318
Прошу, поддержи Марию...
Поделись своей злостью.
922
01:33:41,000 --> 01:33:42,228
Я не сумею...
923
01:33:53,320 --> 01:33:54,912
Это за мою жену.
924
01:34:23,240 --> 01:34:25,071
Что с тобой, Дзаира?
925
01:34:26,240 --> 01:34:28,071
Я тоже умею петь.
926
01:34:28,280 --> 01:34:31,590
Молодец, Робертино,
споешь что-нибудь?..
927
01:34:31,960 --> 01:34:34,918
- Ну, спой тете Велии.
- Нет.
928
01:34:37,520 --> 01:34:39,670
Ну что ты?..
Давай смелее.
929
01:34:40,280 --> 01:34:41,269
Давай.
930
01:34:41,360 --> 01:34:46,673
По телевизору хочешь петь,
а тете Велии боишься?
931
01:34:47,560 --> 01:34:48,959
Спой что-нибудь.
932
01:35:00,840 --> 01:35:03,035
Неплохо, да?..
Что скажешь?
933
01:35:03,280 --> 01:35:05,953
Не знаю, может, кровать лучше туда?
934
01:35:08,840 --> 01:35:11,115
Понимаю, тебе тяжело уезжать.
935
01:35:12,920 --> 01:35:16,390
Теперь тут дети,
это опять дом Парини.
936
01:35:17,160 --> 01:35:20,630
Мария рада, что Сандра рядом,
у нее просторно.
937
01:35:37,360 --> 01:35:42,753
- Если сдам экзамен, влюблюсь в тебя.
- Я не хочу столько ждать.
938
01:35:46,000 --> 01:35:50,835
Семь пар обуви стоптала, семь ручьев
слез пролила, семь лет ждала.
939
01:35:50,920 --> 01:35:52,478
Так Велия говорит.
940
01:35:53,000 --> 01:35:55,673
Скажешь это детям...
Нашим.
941
01:36:06,600 --> 01:36:10,673
Только сначала я хочу поработать,
я столько училась.
942
01:36:12,160 --> 01:36:13,673
Я просто мечтал.
943
01:37:51,680 --> 01:37:52,795
Мария.
944
01:37:54,880 --> 01:37:55,995
Мария.
945
01:38:03,360 --> 01:38:04,873
Что случилось?
946
01:38:11,040 --> 01:38:12,359
Он погиб.
947
01:38:12,720 --> 01:38:13,948
Погиб.
948
01:38:15,280 --> 01:38:16,315
Погиб.
949
01:38:34,560 --> 01:38:39,270
- Бруно, кофе.
- Сейчас, профессор.
950
01:38:42,720 --> 01:38:44,278
Выпьешь со мной?
951
01:38:45,800 --> 01:38:47,153
За что это?
952
01:38:51,880 --> 01:38:53,757
Я получила кафедру.
953
01:38:56,880 --> 01:38:58,393
Это здорово.
954
01:38:59,360 --> 01:39:01,999
Поздравляю...
Спасибо.
955
01:39:09,480 --> 01:39:11,118
Ты меня простила?
956
01:39:14,000 --> 01:39:15,149
Да.
957
01:39:22,200 --> 01:39:24,270
Жизнь летит быстро.
958
01:39:28,800 --> 01:39:31,951
Мужайся, ангел мой, боль пройдет.
959
01:39:32,560 --> 01:39:34,471
Ты станешь врачом.
960
01:39:36,560 --> 01:39:39,836
До конца дошла
только половина студентов.
961
01:39:40,760 --> 01:39:44,469
Даже если я сдам,
сколько еще работать интерном.
962
01:39:44,800 --> 01:39:47,473
Всего каких-то два-три года.
963
01:39:50,240 --> 01:39:52,834
Наши клиенты обрели веру в будущее.
964
01:39:53,280 --> 01:39:57,876
И сегодня мы открываем третий
филиал в нашем городе.
965
01:39:58,960 --> 01:40:02,270
Представляю нового директора -
Роберто Парини.
966
01:40:03,920 --> 01:40:04,830
Молодец.
967
01:40:04,960 --> 01:40:07,076
Я рада...
Ты заслужил.
968
01:40:07,720 --> 01:40:10,473
- Я буду скучать, Велия.
- Я тоже.
969
01:40:12,280 --> 01:40:14,316
Лучший день в моей жизни.
970
01:40:14,400 --> 01:40:17,437
- Значит, вы уезжаете.
- Возвращаемся.
971
01:40:17,600 --> 01:40:19,033
Приедете еще?
972
01:40:19,480 --> 01:40:22,517
Не думаю, я потерял интерес к Европе.
973
01:40:23,000 --> 01:40:26,754
А возможности для работы
в Америке намного лучше.
974
01:40:26,920 --> 01:40:30,276
Пресловутая любовь
американцев к прогрессу.
975
01:40:30,840 --> 01:40:33,513
Хотя бы палок в колеса не вставляют.
976
01:40:34,360 --> 01:40:37,670
Зато выжимают, как лимон,
и выбрасывают.
977
01:40:37,880 --> 01:40:41,555
Конкуренция полезна,
мне ее не хватает.
978
01:40:43,840 --> 01:40:48,436
А ты веришь?..
Веришь, что всё может измениться?
979
01:40:50,600 --> 01:40:51,749
Не знаю.
980
01:40:52,600 --> 01:40:55,592
Много лет верила, несмотря ни на что.
981
01:40:57,320 --> 01:41:00,118
Потом увидела,
что ничего не меняется.
982
01:41:01,600 --> 01:41:04,478
Даже в ад без денег не сунешься.
983
01:41:05,720 --> 01:41:09,030
А деньги нужны, чтобы забыться.
984
01:41:10,440 --> 01:41:14,513
Жизнь слишком коротка,
чтобы отчаиваться, ангел.
985
01:41:15,600 --> 01:41:17,830
- Я буду скучать.
- Я тоже, Сандра.
986
01:41:17,920 --> 01:41:20,514
- Поздравляю, Роберто.
- Спасибо.
987
01:41:20,840 --> 01:41:24,389
А граппы не найдется?..
Шаманское вредит желудку.
988
01:41:24,480 --> 01:41:26,835
А граппа - памяти...
Ты всё забываешь.
989
01:41:26,920 --> 01:41:28,478
Не так уж и всё.
990
01:41:39,440 --> 01:41:41,192
Не хочешь говорить?
991
01:41:45,680 --> 01:41:47,477
Больше не увидимся.
992
01:41:50,280 --> 01:41:52,271
Я не забуду это время.
993
01:41:54,360 --> 01:41:56,032
Не хочу забывать.
994
01:42:09,040 --> 01:42:10,996
Иди сюда, иди к папе.
995
01:42:11,200 --> 01:42:13,839
Иди сюда, малыш, какой тяжелый.
996
01:42:14,080 --> 01:42:15,957
Какая кукла.
997
01:42:17,480 --> 01:42:19,789
- Как ее зовут?
- Малышка.
998
01:42:20,160 --> 01:42:22,515
А какое у нее имя?
999
01:42:24,160 --> 01:42:25,354
Бьянка.
1000
01:42:26,480 --> 01:42:28,596
Всё будет хорошо, увидишь.
1001
01:42:29,960 --> 01:42:31,552
Да, я знаю.
1002
01:42:33,640 --> 01:42:35,949
- Мария молчит.
- У дивлен?
1003
01:42:36,800 --> 01:42:39,837
Нет, расстроен.
1004
01:42:40,880 --> 01:42:42,711
Надо сочувствовать?
1005
01:42:45,240 --> 01:42:46,673
Нет, посмеяться.
1006
01:42:46,800 --> 01:42:50,270
Или отругать за то,
что я не ходил на собрания.
1007
01:42:51,720 --> 01:42:57,113
Ты не замечаешь катастроф...
Вы видите перед собой только науку.
1008
01:42:59,160 --> 01:43:02,197
Никакая катастрофа
не остановит науку.
1009
01:43:03,520 --> 01:43:09,117
В физике время может двигаться назад,
а человека оно ведет к смерти.
1010
01:43:11,280 --> 01:43:14,556
Придумываете оружие
из-за страха смерти?
1011
01:43:17,560 --> 01:43:19,710
Или из-за страха жизни.97737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.