All language subtitles for Nine.Days.2021.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,992 --> 00:01:25,452 Cześć, Amanda. 2 00:01:26,119 --> 00:01:27,412 Dzień dobry. 3 00:01:32,709 --> 00:01:35,045 Kochanie, pranie gotowe. 4 00:01:35,837 --> 00:01:37,881 Amanda. Nie, nie, nie. 5 00:01:52,187 --> 00:01:53,397 Śmiało, Amanda. 6 00:01:54,921 --> 00:01:58,721 1816 dni po wybraniu. Odważna i radosna. 7 00:02:12,916 --> 00:02:14,751 Wszystkiego najlepszego, Amanda. 8 00:03:50,263 --> 00:03:53,767 Dobrze, świetna robota. 9 00:03:53,850 --> 00:03:56,144 Widzimy się jutro o 17:00. 10 00:03:56,228 --> 00:03:58,355 Jedzcie dobrze, odpocznijcie, 11 00:03:58,438 --> 00:04:01,733 a w razie jakichkolwiek problemów nie dzwońcie. 12 00:04:03,193 --> 00:04:04,945 Dobra. 13 00:04:08,281 --> 00:04:09,115 Amanda. 14 00:04:10,700 --> 00:04:12,702 - Byłaś naprawdę dobra. - Dzięki. 15 00:04:33,390 --> 00:04:35,517 - Co jest Rick? - Dajcie spokój. 16 00:04:35,600 --> 00:04:37,602 Jak leci, stary? 17 00:04:37,686 --> 00:04:39,354 Fajny plecak. 18 00:04:39,437 --> 00:04:41,189 - Przestańcie. - Ale ładny. 19 00:04:42,274 --> 00:04:44,401 - Oddajcie go. - Rzeczywiście. 20 00:04:45,277 --> 00:04:46,903 Spóźnię się na lekcję. 21 00:04:46,987 --> 00:04:49,906 5122 dni... Napastowany. 22 00:05:50,842 --> 00:05:53,595 - Kochanie, jestem wykończona. - Położę się. 23 00:05:53,678 --> 00:05:55,055 Zadzwoń do niego. 24 00:09:46,536 --> 00:09:48,496 Hej, byłem w pobliżu. 25 00:09:48,580 --> 00:09:51,958 Pomyślałem, że przyniosę ci trochę rzeczy. 26 00:09:52,041 --> 00:09:54,294 Przyszedłeś z zapasami 27 00:09:55,336 --> 00:09:57,172 czy na koncert? 28 00:09:57,255 --> 00:09:59,132 Jedno i drugie. 29 00:10:04,596 --> 00:10:06,931 Niektóre z tych zapasów obchodzą rocznicę. 30 00:10:07,015 --> 00:10:10,185 Przynieść ci jeszcze coś? 31 00:10:10,268 --> 00:10:12,729 Nie. Mam wszystko czego mi trzeba. 32 00:10:12,812 --> 00:10:14,689 - Love. - Co takiego? 33 00:10:14,772 --> 00:10:16,524 "Love is all you need" 34 00:10:18,526 --> 00:10:21,988 Rob radzi sobie po zawale. 35 00:10:22,822 --> 00:10:24,449 Kate ma nowego chłopaka. 36 00:10:26,868 --> 00:10:29,120 Rick nadal prześladowany. 37 00:10:40,089 --> 00:10:41,799 Kiedy Luiza wychodzi za mąż? 38 00:10:45,178 --> 00:10:46,179 Will? 39 00:10:46,262 --> 00:10:48,514 Wszystkie informacje są w jej szufladzie. 40 00:10:48,598 --> 00:10:51,601 Wiem, no to kiedy wychodzi za mąż? 41 00:10:51,684 --> 00:10:53,144 Za osiem dni. 42 00:10:53,228 --> 00:10:55,939 Świetnie, mam wolne. 43 00:10:56,022 --> 00:10:57,357 Dzięki za zaproszenie. 44 00:10:58,274 --> 00:10:59,609 Piękna suknia. 45 00:11:07,867 --> 00:11:09,953 Fernando radzi sobie coraz lepiej. 46 00:11:16,376 --> 00:11:18,586 Jedzie na koncert. 47 00:11:20,672 --> 00:11:22,090 O której zaczyna? 48 00:11:23,800 --> 00:11:24,842 O 18:00. 49 00:11:28,179 --> 00:11:29,889 Dlaczego jedzie tak szybko? 50 00:11:32,892 --> 00:11:34,560 Nie! 51 00:12:01,546 --> 00:12:03,298 Co takiego? 52 00:12:04,048 --> 00:12:06,050 Dostrzegłeś coś więcej? 53 00:12:06,134 --> 00:12:06,968 Nie. 54 00:12:12,807 --> 00:12:13,641 Nie? 55 00:12:14,183 --> 00:12:15,268 Tak. 56 00:12:15,351 --> 00:12:16,394 Tak? 57 00:12:16,477 --> 00:12:18,563 Miała problemy ze spaniem. 58 00:12:21,607 --> 00:12:25,320 Ale zawsze je miała przed dużymi koncertami. 59 00:12:27,989 --> 00:12:28,865 Cóż... 60 00:12:33,286 --> 00:12:35,788 Nic nie możemy zmienić. 61 00:12:50,928 --> 00:12:52,847 Słyszałem jak piszczą opony. 62 00:13:12,075 --> 00:13:13,576 Spróbuj trochę odpocząć. 63 00:13:16,662 --> 00:13:18,873 Masz jutro dużo pracy. 64 00:13:29,634 --> 00:13:31,677 Podobają ci się? 65 00:13:31,761 --> 00:13:32,637 Dobrze. 66 00:13:46,442 --> 00:13:48,236 Kogo tu narysowałaś, Amanda? 67 00:13:48,319 --> 00:13:49,695 Przyjaciela. 68 00:13:49,779 --> 00:13:52,281 Tego którego nie widzimy? 69 00:13:54,909 --> 00:13:56,828 Rozmawiasz z nim? 70 00:13:56,911 --> 00:13:59,789 Niezupełnie. Ale zawsze jest przy mnie. 71 00:14:01,499 --> 00:14:02,959 Jak ma na imię? 72 00:14:03,042 --> 00:14:03,876 Will. 73 00:14:03,960 --> 00:14:04,961 Ma na imię Will. 74 00:15:09,233 --> 00:15:10,526 Proszę, wejdź. 75 00:15:14,197 --> 00:15:15,406 Dziękuję. 76 00:15:19,160 --> 00:15:21,287 Jestem Will. 77 00:15:23,080 --> 00:15:24,916 Mogę ci mówić... 78 00:15:30,254 --> 00:15:31,130 Anne? 79 00:15:32,632 --> 00:15:33,466 Oczywiście. 80 00:15:35,301 --> 00:15:36,719 Mogę zrobić ci zdjęcie? 81 00:15:37,762 --> 00:15:38,763 Z przyjemnością. 82 00:15:45,311 --> 00:15:46,979 Jak długo istniejesz, Anne? 83 00:15:47,063 --> 00:15:47,897 Cztery. 84 00:15:48,439 --> 00:15:50,483 Cztery minuty? 85 00:15:51,067 --> 00:15:51,901 Cztery godziny. 86 00:15:52,860 --> 00:15:54,737 I kilka minut. 87 00:15:55,655 --> 00:15:57,907 Kiedy nauczyłaś się mówić? 88 00:15:57,990 --> 00:15:59,200 Nie wiem. 89 00:16:00,368 --> 00:16:02,453 Chyba od razu potrafiłam. 90 00:16:02,537 --> 00:16:04,205 Wiesz dlaczego tu jesteś? 91 00:16:04,288 --> 00:16:05,373 Dziwne, ale wiem. 92 00:16:05,456 --> 00:16:09,043 Nie przeszkadza ci, że i tak powiem? Dla formalności? 93 00:16:11,629 --> 00:16:13,047 Jak wiesz, 94 00:16:13,714 --> 00:16:17,885 możesz otrzymać niesamowitą szansę na życie. 95 00:16:18,719 --> 00:16:21,347 jeśli to ty zostaniesz wybrana 96 00:16:21,430 --> 00:16:25,810 otrzymasz możliwość narodzin w owocnym środowisku 97 00:16:25,893 --> 00:16:27,061 gdzie możesz wzrastać, 98 00:16:27,144 --> 00:16:28,813 rozwijać się 99 00:16:28,896 --> 00:16:29,897 i osiągać cele. 100 00:16:29,981 --> 00:16:32,692 Czy chcesz zgłosić swoją kandydaturę? 101 00:16:32,775 --> 00:16:33,859 Chcę. 102 00:16:33,943 --> 00:16:37,071 Zanim zaczniemy, mogę ci mówić... 103 00:16:37,154 --> 00:16:38,155 Mike? 104 00:16:38,239 --> 00:16:39,073 Tak. 105 00:16:39,156 --> 00:16:40,157 Maria? 106 00:16:40,241 --> 00:16:41,951 Alexander? 107 00:16:42,034 --> 00:16:43,035 Kane? 108 00:16:50,585 --> 00:16:52,169 Masz jakieś pytania? 109 00:16:55,381 --> 00:16:57,925 - Czy jestem martwy? - Nie powiedziałbym, że martwy bądź żywy. 110 00:16:58,009 --> 00:16:59,468 To ty jesteś szefem? 111 00:16:59,552 --> 00:17:01,562 Powiedziałbym, że trybem w maszynie. 112 00:17:02,763 --> 00:17:04,056 zabrzmiało poważnie. 113 00:17:04,140 --> 00:17:05,933 Ile trwa ten proces? 114 00:17:06,017 --> 00:17:07,727 Trudno określić jednoznacznie, 115 00:17:07,810 --> 00:17:10,313 ale jeśli wytrwasz do końca - dziewięć dni. 116 00:17:10,396 --> 00:17:12,565 - Więc mam dziwięć dni. - Tak. 117 00:17:12,648 --> 00:17:13,524 Lub mniej. 118 00:17:13,608 --> 00:17:14,567 A potem? 119 00:17:14,650 --> 00:17:15,776 Jeśli zostaniesz wybrana, 120 00:17:15,860 --> 00:17:18,571 przejdziesz dalej jako noworodek. 121 00:17:20,031 --> 00:17:22,033 A jeśli nie, powiedziałbym, że to koniec. 122 00:17:22,617 --> 00:17:26,579 "Przejdę dalej" czyli ze wspomnieniami stąd? 123 00:17:26,662 --> 00:17:28,956 Nie. Żadnych wspomnień. 124 00:17:29,999 --> 00:17:31,417 Ale wciąż pozostaniesz sobą. 125 00:17:32,668 --> 00:17:35,978 Więc czym się różni bycie tu 126 00:17:37,089 --> 00:17:38,257 od bycia żywym? 127 00:17:38,341 --> 00:17:43,179 Każde uczucie, wrażenie, emocja 128 00:17:43,262 --> 00:17:45,014 są tu mniej intensywne. 129 00:17:45,097 --> 00:17:46,724 Skąd możesz być tego pewien? 130 00:17:47,558 --> 00:17:51,061 Ze względu na wcześniejsze doświadczenie bycia żywym. 131 00:17:52,271 --> 00:17:53,105 Więc zostałeś wybrany. 132 00:17:54,398 --> 00:17:56,359 Siedziałeś tu gdzie ja i wygrałeś. 133 00:17:57,026 --> 00:17:57,860 Tak. 134 00:18:01,072 --> 00:18:03,866 I co osiągnąłeś jako żywa istota? 135 00:18:07,036 --> 00:18:10,414 Niestety nie mogę udzielać odpowiedzi w tym temacie. 136 00:18:14,627 --> 00:18:18,589 Mam dla ciebie zadanie. 137 00:18:20,841 --> 00:18:23,344 Nie ma złych odpowiedzi. 138 00:18:25,554 --> 00:18:27,807 Powiedz tylko co myślisz. 139 00:18:34,522 --> 00:18:35,731 Usiądziesz tu? 140 00:18:35,815 --> 00:18:38,567 Od teraz nie jesteś Anne. 141 00:18:40,152 --> 00:18:44,448 Jesteś więźniem w obozie koncentracyjnym. 142 00:18:44,532 --> 00:18:48,911 Przywieźli cię tu wczoraj, z 11-letnim synem, Nickiem. 143 00:18:48,994 --> 00:18:51,789 Sprytny chłopak, buntownik. 144 00:18:52,581 --> 00:18:55,710 Dziś rano spróbował uciec. 145 00:18:55,793 --> 00:18:57,878 Złapał go sadystyczny strażnik, 146 00:18:57,962 --> 00:19:00,339 który zamierza go powiesić. 147 00:19:00,423 --> 00:19:01,382 Nick jest tutaj. 148 00:19:03,342 --> 00:19:04,719 Stoi na tym krześle. 149 00:19:05,386 --> 00:19:06,721 Ze sznurem 150 00:19:08,264 --> 00:19:09,557 wokół szyi. 151 00:19:10,224 --> 00:19:15,686 Tylko ten drobny mebel utrzymuje go przy życiu. 152 00:19:16,564 --> 00:19:20,225 Gdy strażnik powie "przewróć krzesło", 153 00:19:22,445 --> 00:19:23,446 Przewróć krzesło! 154 00:19:23,529 --> 00:19:25,197 Przewróć krzesło! 155 00:19:25,281 --> 00:19:26,741 O Boże. 156 00:19:27,992 --> 00:19:29,368 Jeśli tego nie zrobisz 157 00:19:30,119 --> 00:19:32,997 zabiję nie tylko twojego syna, 158 00:19:33,080 --> 00:19:35,416 ale i wszystkich pozostałych. 159 00:19:35,499 --> 00:19:37,460 Cholera... 160 00:19:48,596 --> 00:19:50,514 Popchniesz krzesło? 161 00:19:53,017 --> 00:19:54,977 Nie ma złych odpowiedzi. 162 00:19:55,060 --> 00:19:57,605 Powiedz tak jak myślisz. 163 00:20:07,907 --> 00:20:10,075 Nie zrobiłabym tego. 164 00:20:10,159 --> 00:20:11,368 Możesz powiedzieć dlaczego? 165 00:20:12,036 --> 00:20:15,372 Jeśli to zrobię, mój syn napewno zginie. 166 00:20:16,749 --> 00:20:19,418 A jeśli nie, jest szansa, że strażnik blefuje. 167 00:20:19,502 --> 00:20:20,878 Przewróciłabym krzesło. 168 00:20:20,961 --> 00:20:21,837 Dlaczego? 169 00:20:22,671 --> 00:20:23,923 Bo nie obchodzi mnie to. 170 00:20:24,006 --> 00:20:26,842 To moja wina, że mój syn próbował uciec. 171 00:20:26,926 --> 00:20:30,679 To nie fair, żeby wszyscy umierali przez nas. 172 00:20:33,474 --> 00:20:35,017 A mam więcej dzieci? 173 00:20:37,061 --> 00:20:38,354 Rzuciłbym się na strażnika. 174 00:20:38,437 --> 00:20:41,649 Nie jestem pewien czy rozumiesz pojęcie broni palnej. 175 00:20:41,732 --> 00:20:43,776 Atakowanie strażnika to pewna przegrana. 176 00:20:43,859 --> 00:20:45,361 W jaki sposób? 177 00:20:46,320 --> 00:20:50,032 Jak atakowanie niedźwiedzia gołymi rękami. 178 00:20:51,408 --> 00:20:54,245 Skąd pewność, że bym ją przegrał? 179 00:20:54,328 --> 00:20:56,497 Dziekuję za odpowiedź, Anne. 180 00:20:57,957 --> 00:21:00,251 Chyba już mam wszystko. 181 00:21:00,334 --> 00:21:02,002 Chyba już mam wszystko. 182 00:21:03,504 --> 00:21:04,713 Dzękuję. 183 00:21:05,714 --> 00:21:06,799 Nie ma za co. 184 00:21:06,882 --> 00:21:07,967 Dziekuję. 185 00:21:08,050 --> 00:21:09,426 Ja również. 186 00:21:09,510 --> 00:21:11,470 - Pójdę już. - Dziękuję. 187 00:21:13,264 --> 00:21:14,223 Pójdę. 188 00:21:14,807 --> 00:21:16,642 Chyba, że masz więcej... 189 00:21:16,725 --> 00:21:18,561 Nie? W porządku. 190 00:21:20,813 --> 00:21:22,439 Nie te drzwi. 191 00:21:23,899 --> 00:21:25,985 Ciąglę uczę się orientacji. 192 00:21:43,794 --> 00:21:44,879 Nie! 193 00:22:20,414 --> 00:22:21,457 Została ci herbata? 194 00:22:23,584 --> 00:22:25,419 Wejdź do domu. 195 00:22:25,502 --> 00:22:28,547 Nie mogę się oprzeć, żeby zaparzyć. 196 00:22:28,631 --> 00:22:30,341 Herbata jest w kuchni. 197 00:22:32,509 --> 00:22:33,802 Wracam do pracy. 198 00:22:33,886 --> 00:22:34,887 Proszę bardzo. 199 00:22:35,888 --> 00:22:39,767 Daniel objada się pizzą. 200 00:22:39,850 --> 00:22:41,852 To już druga. 201 00:22:43,145 --> 00:22:45,814 Jeannine siedzi w toalecie od 25 minut. 202 00:22:45,898 --> 00:22:48,400 Nie powinna była jeść tamtego kurczaka. 203 00:22:54,740 --> 00:22:55,741 Nie otworzysz? 204 00:22:56,617 --> 00:22:58,661 Reszta przyszła na czas. 205 00:23:12,883 --> 00:23:14,134 Proszę, wejdź. 206 00:23:14,218 --> 00:23:15,427 Jestem Kyo. 207 00:23:15,511 --> 00:23:19,056 - Miło cię poznać Kyo. - To oficjalne przywitanie. 208 00:23:21,892 --> 00:23:22,768 Witaj. 209 00:23:23,811 --> 00:23:24,645 Usiądź. 210 00:23:30,442 --> 00:23:33,779 To jest Kyo, będzie mi pomagał. 211 00:23:33,862 --> 00:23:36,240 Jesteśmy przedstawieni. 212 00:23:36,323 --> 00:23:37,783 Nazywam się Will. 213 00:23:37,866 --> 00:23:39,618 - Mogę... - Miło cię poznać, Will. 214 00:23:44,039 --> 00:23:45,708 Mogę ci mówić Emma? 215 00:23:51,130 --> 00:23:52,423 Jakiś problem? 216 00:23:53,007 --> 00:23:53,924 Właściwie... 217 00:23:56,427 --> 00:23:58,804 Mogę wybrać imię sama? 218 00:23:59,346 --> 00:24:02,766 Jest tymczasowe. Jeśli zostaniesz wybrana dostaniesz inne. 219 00:24:02,850 --> 00:24:06,562 A jeśli nie to ono jest wszystkim co będę miała. 220 00:24:09,273 --> 00:24:10,858 Wybierz imię. 221 00:24:10,941 --> 00:24:12,526 Jakie chcesz. 222 00:24:16,905 --> 00:24:18,973 Podoba mi się Emma. 223 00:24:22,453 --> 00:24:23,954 A więc Emma. 224 00:24:25,164 --> 00:24:27,207 Mogę zrobić ci zdjęcie? 225 00:24:27,291 --> 00:24:28,125 Tak. 226 00:24:28,667 --> 00:24:31,170 Nie ma potrzeby. 227 00:24:33,005 --> 00:24:34,590 Trochę błyska. 228 00:24:34,673 --> 00:24:36,091 Dzięki, Kyo. 229 00:24:36,175 --> 00:24:37,885 Emma, czy wiesz dlaczego tu jesteś? 230 00:24:37,968 --> 00:24:38,844 Tak. 231 00:24:38,927 --> 00:24:42,723 Zanim zaczniemy, masz jakieś pytania? 232 00:24:42,806 --> 00:24:44,099 Czy Kyo jest Twoim szefem? 233 00:24:45,100 --> 00:24:47,478 Nie myślałem tak o tym, ale nie. 234 00:24:48,145 --> 00:24:49,855 Nie zatrudniłbym Willa. 235 00:24:49,938 --> 00:24:52,691 - Też przeprowadzasz rozmowy? - Nie wolno mu. 236 00:24:52,775 --> 00:24:53,609 Dlaczego? 237 00:24:54,943 --> 00:24:56,528 Niestety 238 00:24:57,446 --> 00:24:58,822 nigdy nie byłem żywy. 239 00:25:04,620 --> 00:25:06,580 Mam dla ciebie zadanie. 240 00:25:07,331 --> 00:25:09,166 Zacznę opowieść, 241 00:25:09,249 --> 00:25:10,876 a ty powiesz mi jak się kończy. 242 00:25:10,959 --> 00:25:15,005 Powiedz co ci przyjdzie do głowy. 243 00:25:15,714 --> 00:25:18,258 Nie nazywasz się Emma. 244 00:25:18,342 --> 00:25:20,219 Jesteś wieźniem wojennym. 245 00:25:20,302 --> 00:25:23,263 - Co to za wojna? - Po prostu słuchaj. 246 00:25:25,349 --> 00:25:28,018 Zesłano cię do obozu koncentracyjnego. 247 00:25:29,186 --> 00:25:32,231 Wraz z 11-letnim synem, Nickiem. 248 00:25:32,314 --> 00:25:34,983 Dziś rano Nick spróbował uciec, 249 00:25:35,067 --> 00:25:38,403 ale złapał go sadystyczny strażnik, który chce go powiesić. 250 00:25:38,946 --> 00:25:40,489 Nick stoi na tym krześle. 251 00:25:41,073 --> 00:25:43,492 Ze sznurem na szyi. 252 00:25:44,701 --> 00:25:48,846 Tylko ten drobny mebel utrzymuje ukochanego syna przy życiu. 253 00:25:50,332 --> 00:25:52,626 Gdy strażnik powie "przewróć krzesło!" 254 00:25:54,670 --> 00:25:57,381 przewróć krzesło! 255 00:26:02,177 --> 00:26:04,471 Jeśli tego nie zrobisz 256 00:26:04,555 --> 00:26:07,182 zabiję nie tylko twojego syna, 257 00:26:07,266 --> 00:26:08,934 ale wszystkich więźniów. 258 00:26:09,017 --> 00:26:10,144 Chcesz tego? 259 00:26:20,863 --> 00:26:22,197 Przewróć krzesło. 260 00:26:35,294 --> 00:26:36,753 Co byś zrobiła? 261 00:26:38,422 --> 00:26:40,340 Obawiam się, że nie mogę odpowiedzieć. 262 00:26:40,424 --> 00:26:41,341 Dlaczego? 263 00:26:45,053 --> 00:26:48,015 Strażnik zabije mojego syna bez względu na to co zrobię. 264 00:26:48,974 --> 00:26:50,350 - Zgadza się? - Zgadza się. 265 00:26:51,435 --> 00:26:52,269 Dlaczego? 266 00:26:53,312 --> 00:26:54,897 Jest złym człowiekiem. 267 00:26:54,980 --> 00:26:55,814 Dlaczego? 268 00:26:56,398 --> 00:26:58,317 Bo tak już jest. 269 00:26:58,400 --> 00:27:02,821 Bo taka jest historia czy taki jest świat? 270 00:27:07,201 --> 00:27:09,620 Przewróciłabyś krzesło czy nie? 271 00:27:11,663 --> 00:27:15,859 Naprawdę nie wiem czy mogę odpowiedzieć jeśli ty nie odpowiesz mi. 272 00:27:20,172 --> 00:27:22,674 Interesujący styl rozmowy prowadziłeś. 273 00:27:25,302 --> 00:27:27,554 Co o niej myślisz? 274 00:27:27,638 --> 00:27:29,556 Nie odpowiedziała na moje pytania. 275 00:27:30,974 --> 00:27:32,434 To źle? 276 00:27:32,517 --> 00:27:34,186 Pozostali odpowiedzieli. 277 00:27:34,269 --> 00:27:36,480 Może jest bardziej wyjątkowa niż pozostali. 278 00:27:36,563 --> 00:27:40,041 A może z pewnością polegnie na polu bitwy. 279 00:27:40,192 --> 00:27:43,070 Zawsze mówisz tak jakbyś ich wysyłał na wojnę. 280 00:27:43,153 --> 00:27:46,490 A ty jak byś był żywy i pozjadał rozumy. 281 00:27:46,573 --> 00:27:47,407 Przepraszam? 282 00:27:47,491 --> 00:27:48,784 Wybaczone. 283 00:27:50,702 --> 00:27:53,789 Słuchaj, Will. Nie chcę znowu się o to kócić. 284 00:27:54,498 --> 00:27:56,458 Zrobisz co uważasz. 285 00:27:57,167 --> 00:27:59,336 Odetnij sobie członka plastikowym nożem jak chcesz. 286 00:27:59,419 --> 00:28:01,922 Ale co do wyboru, moim obowiązkiem jest 287 00:28:02,005 --> 00:28:04,132 dać ci informację zwrotną. 288 00:28:05,175 --> 00:28:06,343 To było coś wyjątkowego. 289 00:28:06,426 --> 00:28:08,220 Dzięki za radę. 290 00:28:08,303 --> 00:28:09,429 Dzięki za herbatę. 291 00:28:50,345 --> 00:28:52,806 Witaj spowrotem, Alex. 292 00:28:52,889 --> 00:28:54,433 Dzięki. 293 00:28:55,559 --> 00:28:57,185 Świetnie. 294 00:28:57,269 --> 00:28:59,980 Gratulacje w drugim dniu. 295 00:29:00,063 --> 00:29:03,317 Miła niespodzianka, dzięki. 296 00:29:03,400 --> 00:29:06,320 Oprowadzę cię. 297 00:29:06,403 --> 00:29:08,655 - Lampa. - Fajnie. 298 00:29:08,739 --> 00:29:10,240 Gorąca. 299 00:29:11,074 --> 00:29:12,659 To jest kuchnia. 300 00:29:12,743 --> 00:29:15,329 No proszę. 301 00:29:15,412 --> 00:29:17,748 Bardzo ładna. Lubisz te dwa kolory, co? 302 00:29:19,750 --> 00:29:22,961 Korzystaj do woli. 303 00:29:23,045 --> 00:29:25,172 Uważaj co mówisz. 304 00:29:25,255 --> 00:29:26,631 Zobacz tylko. 305 00:29:28,383 --> 00:29:29,676 Pokażę ci łazienkę. 306 00:29:29,760 --> 00:29:32,220 Pewnie. 307 00:29:39,186 --> 00:29:40,604 To jest łazienka. 308 00:29:41,438 --> 00:29:42,272 Gorąca. 309 00:29:42,856 --> 00:29:43,982 Zimna. 310 00:29:46,151 --> 00:29:48,320 Mogę odkręcić? 311 00:29:48,403 --> 00:29:49,279 Jasne. 312 00:30:04,461 --> 00:30:06,838 A tu możesz patrzeć 313 00:30:06,922 --> 00:30:09,299 oczami poprzednich wybrańców. 314 00:30:18,600 --> 00:30:19,851 Co mam teraz robić? 315 00:30:19,935 --> 00:30:20,936 Po prostu oglądaj. 316 00:30:21,937 --> 00:30:24,147 Coś ci się spodoba, zapisz. 317 00:30:28,443 --> 00:30:29,361 Cokolwiek? 318 00:30:29,444 --> 00:30:30,987 Jeśli ci się spodoba. 319 00:30:43,959 --> 00:30:45,168 A ten? 320 00:30:46,628 --> 00:30:49,464 Tu będziesz gdy ten proces się zakończy. 321 00:30:59,808 --> 00:31:01,143 Gbdybyś czegoś potrzebował 322 00:31:02,811 --> 00:31:04,354 Będę w pokoju obok. 323 00:31:08,150 --> 00:31:11,319 Wczoraj mówiłeś, że mam dziewięć dni. 324 00:31:11,403 --> 00:31:14,656 Zacząłeś liczyć wczoraj czy dzisiaj? 325 00:31:14,739 --> 00:31:15,782 Wczoraj. 326 00:31:16,825 --> 00:31:18,994 Staraj się zbyt dużo o tym nie myśleć. 327 00:31:33,675 --> 00:31:34,509 Siema, Rick. 328 00:31:34,593 --> 00:31:35,802 - Dajcie mi spokój. 329 00:31:37,929 --> 00:31:39,639 Zostawcie mnie. 330 00:32:09,044 --> 00:32:10,587 Wcale nie jest taka zimna. 331 00:32:10,670 --> 00:32:11,546 O Boże. 332 00:32:54,256 --> 00:32:55,382 Dobre to było. 333 00:32:59,553 --> 00:33:01,012 Wszystko w porządku? 334 00:33:01,096 --> 00:33:02,973 Tak. 335 00:33:05,183 --> 00:33:06,101 A to co? 336 00:33:06,726 --> 00:33:07,811 Nic takiego. 337 00:33:10,605 --> 00:33:11,481 Mogę zobaczyć? 338 00:33:12,399 --> 00:33:14,359 To naprawdę nic. 339 00:33:14,442 --> 00:33:16,570 Jeśli to nic to pozwól mi zobaczyć. 340 00:33:19,614 --> 00:33:21,950 Jeszcze nie skończyłem. 341 00:33:26,371 --> 00:33:30,083 Ale jeszcze nie skończyłem, dopiero zacząłem... 342 00:33:41,720 --> 00:33:43,054 Piękne, Mike. 343 00:33:43,138 --> 00:33:44,389 Wcale nie. 344 00:33:44,472 --> 00:33:45,849 To jest piękne. 345 00:33:46,766 --> 00:33:48,685 Dlaczego chcesz to ukryć? 346 00:33:49,227 --> 00:33:50,604 Przepraszam, nie wiem. 347 00:33:51,438 --> 00:33:52,522 Nie podoba ci się? 348 00:33:53,815 --> 00:33:54,816 Nienawidzę tego. 349 00:33:57,027 --> 00:33:57,902 Nienawidzę. 350 00:33:59,613 --> 00:34:00,739 Dasz mi to? 351 00:34:02,532 --> 00:34:03,867 Naprawdę chcesz? 352 00:34:14,961 --> 00:34:16,546 Tylko nie pokazuj nikomu. 353 00:34:17,756 --> 00:34:18,590 Nie pokażę. 354 00:34:25,847 --> 00:34:27,098 To plaża. 355 00:34:27,182 --> 00:34:28,767 Z pewnością. 356 00:34:42,197 --> 00:34:43,281 Amanda. 357 00:34:44,616 --> 00:34:47,619 - Amanda, co robisz tak wysoko? - Wspinam się. 358 00:34:47,702 --> 00:34:50,288 - Amanda, zejdź, proszę. - Jest w porządku. 359 00:34:50,372 --> 00:34:52,791 Nawet nie próbuj wchodzić wyżej. 360 00:34:56,670 --> 00:35:00,048 Dalej, Amanda. Raz, dwa trzy. 361 00:35:05,220 --> 00:35:06,179 Pan wybaczy. 362 00:35:15,605 --> 00:35:16,940 Skończyłaś? 363 00:35:17,023 --> 00:35:18,149 Jeszcze nie. 364 00:35:19,526 --> 00:35:20,694 Więc... 365 00:35:22,112 --> 00:35:22,946 Chcesz trochę? 366 00:35:23,029 --> 00:35:23,947 Nie. 367 00:35:24,614 --> 00:35:26,032 Nie bywasz głodny? 368 00:35:26,116 --> 00:35:27,200 Jestem jak ty. 369 00:35:28,368 --> 00:35:30,537 Nie bywam głodny, ale mogę jeść. 370 00:35:31,162 --> 00:35:32,080 To dlaczego nie jesz? 371 00:35:32,163 --> 00:35:33,790 Bo nie robię się głodny. 372 00:35:33,873 --> 00:35:35,625 Tylko o to chodzi w jedzeniu? 373 00:35:37,460 --> 00:35:38,545 Dla mnie tak. 374 00:35:41,172 --> 00:35:42,048 No dobra. 375 00:35:49,848 --> 00:35:50,849 Jak to jest? 376 00:35:51,391 --> 00:35:52,225 Co takiego? 377 00:35:53,810 --> 00:35:54,728 Być żywym. 378 00:36:03,653 --> 00:36:05,913 Być może dowiesz się sama. 379 00:38:39,601 --> 00:38:42,478 Wszystko dobrze? 380 00:38:43,897 --> 00:38:45,440 Dlaczego jeździ na wóżku? 381 00:38:46,941 --> 00:38:48,276 Przeczytałem twoje notatki. 382 00:38:54,115 --> 00:38:55,199 Co o nich sądzisz? 383 00:38:55,283 --> 00:38:57,835 Mogłabyś zawęzić wybory. 384 00:39:00,204 --> 00:39:01,789 Pamiętasz wszystkich? 385 00:39:02,373 --> 00:39:03,249 Dość dobrze. 386 00:39:04,918 --> 00:39:06,878 Ktokolwiek pamięta ciebie? 387 00:39:07,545 --> 00:39:08,779 Nie. 388 00:39:12,258 --> 00:39:14,969 Jedno dziecko, w dzieciństwie, pamiętało. 389 00:39:16,262 --> 00:39:17,972 Ale niezbyt długo. 390 00:39:20,558 --> 00:39:21,935 Jak myślisz, dlaczego? 391 00:39:23,895 --> 00:39:25,946 Nie mam pojęcia. 392 00:39:38,117 --> 00:39:39,327 I co myślisz? 393 00:39:39,410 --> 00:39:40,286 Są dobre. 394 00:39:41,204 --> 00:39:42,038 Bardzo dobre. 395 00:39:44,374 --> 00:39:49,212 Czy coś powinienem poprawić? 396 00:39:49,295 --> 00:39:51,089 Lepiej tak o tym nie myśleć. 397 00:39:52,131 --> 00:39:53,257 Jak? 398 00:39:53,341 --> 00:39:55,218 Nie chcę, żebyś robił to co ja uważam za słuszne. 399 00:39:55,301 --> 00:39:56,928 Tylko to co ty uważasz za słuszne. 400 00:39:57,011 --> 00:40:01,872 Tak, ale pod koniec i tak mnie ocenisz, prawda? 401 00:40:04,227 --> 00:40:06,145 I jak się z tym czujesz? 402 00:40:07,897 --> 00:40:09,440 Jak się z tym czuję? 403 00:40:10,817 --> 00:40:11,818 Słuchaj, Will. 404 00:40:13,152 --> 00:40:15,863 Zostało mi siedem dni. 405 00:40:15,947 --> 00:40:19,075 Wolałbym, żebyś był ze mną szczery. 406 00:40:19,158 --> 00:40:22,403 Powiedz zasady, zagram według nich. 407 00:40:25,581 --> 00:40:26,416 Nie. 408 00:40:26,958 --> 00:40:28,751 Zmieniam zadanie. 409 00:40:30,128 --> 00:40:32,005 Na jakie? 410 00:40:32,088 --> 00:40:34,632 Wybierz coś co ci się nie podoba. 411 00:40:36,050 --> 00:40:37,844 Moment, którego nie lubię? 412 00:40:38,720 --> 00:40:40,096 Powinnam go też zapisać? 413 00:40:40,179 --> 00:40:43,441 Możesz, ale po prostu porozmawiamy o tym. 414 00:40:45,351 --> 00:40:47,353 Przyłożę się. 415 00:40:52,859 --> 00:40:54,694 Masz pytania? 416 00:40:54,777 --> 00:40:58,573 Pewnie. Kiedy napijemy się razem piwa? 417 00:40:58,656 --> 00:40:59,490 Piwa? 418 00:40:59,574 --> 00:41:01,951 Są butelki w lodówce, napewno masz grilla. 419 00:41:02,035 --> 00:41:04,412 Rzucimy steki, zaprosimy dziewczyny. 420 00:41:06,706 --> 00:41:10,084 Jestem ostatnio zajęty, ale dzięki za zaproszenie. 421 00:41:10,626 --> 00:41:14,964 No cóż, świetnie się rozmawiało. 422 00:41:44,452 --> 00:41:46,737 Pójdziesz ze mną? 423 00:42:09,769 --> 00:42:11,562 - Zrobiłem coś nie tak? - Nie. 424 00:42:13,231 --> 00:42:14,982 Nie zrobiłeś nic złego. 425 00:42:18,277 --> 00:42:19,529 Wiedziałem... 426 00:42:23,699 --> 00:42:25,201 Że nie jestem dość dobry. 427 00:42:25,284 --> 00:42:30,289 To nie ma nic wspólnego z byciem dobrym lub złym. 428 00:42:36,838 --> 00:42:38,464 Więc to koniec. 429 00:42:40,800 --> 00:42:42,927 Nawet dobrze nie zaczęliśmy. 430 00:42:50,059 --> 00:42:52,395 Nie chodzi o czas, który spędziłeś. 431 00:42:54,689 --> 00:42:56,482 Byłeś tu kilka dni. 432 00:42:57,024 --> 00:43:00,194 Ale każdą sekundę przeżyłeś 433 00:43:00,278 --> 00:43:03,072 szczerze i głęboko. 434 00:43:03,990 --> 00:43:05,491 Nie ma w tym wstydu. 435 00:43:07,160 --> 00:43:08,202 Teraz... 436 00:43:13,916 --> 00:43:16,836 Pomyśl o tym co widziałeś w TV 437 00:43:17,378 --> 00:43:20,089 i wybierz moment, który był dla ciebie ważny. 438 00:43:20,173 --> 00:43:22,884 Wiem, że to niewiele, ale jeśli się zgodzisz 439 00:43:22,967 --> 00:43:26,762 Zrobię co w mojej mocy, by odtworzyć dla ciebie to doświadczenie. 440 00:43:31,809 --> 00:43:32,894 Przykro mi. 441 00:43:34,103 --> 00:43:35,521 Niepotrzebnie. 442 00:43:39,859 --> 00:43:40,902 Jesteś dobry. 443 00:43:41,986 --> 00:43:42,862 Dziękuję. 444 00:43:54,540 --> 00:43:58,502 Jakiś czas temu pomagałem Joan i był jeden kandydat. 445 00:43:58,586 --> 00:44:01,631 Prawdziwy wrzód na tyłku. 446 00:44:01,714 --> 00:44:05,384 Ciągle pytał "Gdzie", "Jak", "Po co". 447 00:44:05,468 --> 00:44:09,263 A Joan powiedziała coś bardzo ważnego. 448 00:44:09,347 --> 00:44:12,808 "Nie wiemy. Tak jak ci ludzie w TV też nie wiedzą." 449 00:44:12,892 --> 00:44:16,270 I to mi rozsadziło mózg. 450 00:44:16,354 --> 00:44:18,731 Może jest tam inny wymiar 451 00:44:18,814 --> 00:44:21,025 w którym ktoś przesłuchał mnie, 452 00:44:21,108 --> 00:44:26,280 a ten ktoś mnie tu zesłał, a ja nie pamiętam. 453 00:44:26,364 --> 00:44:28,157 Wyobrażasz to sobie? 454 00:44:28,241 --> 00:44:30,701 Gdzieś tam siedzą ludzie. 455 00:44:30,785 --> 00:44:33,913 Kibicują nam, oceniają nas, 456 00:44:34,455 --> 00:44:35,957 śmieją się z moich żartów. 457 00:44:36,540 --> 00:44:40,378 A ich obserwują inny ludzie. 458 00:44:41,837 --> 00:44:43,506 Których obserwują inni ludzie. 459 00:44:44,590 --> 00:44:46,842 Których znowu obserwują inni ludzie. 460 00:44:46,926 --> 00:44:49,053 I ich też obserwują inni ludzie. 461 00:44:51,305 --> 00:44:52,807 Głębokie, co nie? 462 00:45:25,965 --> 00:45:27,758 Potrzebujesz czegoś? 463 00:45:27,842 --> 00:45:28,718 Co to jest? 464 00:45:29,385 --> 00:45:30,720 Ostatnie życzenie. 465 00:45:31,721 --> 00:45:32,722 Nie rozumiem. 466 00:45:33,264 --> 00:45:34,932 Kandydat został wyeliminowany. 467 00:45:35,016 --> 00:45:38,394 Zapytałem czy jest moment, którego chciałby doświadczyć. 468 00:45:38,936 --> 00:45:40,271 Ostatnie życzenie. 469 00:45:40,354 --> 00:45:42,315 Budujemy moment. 470 00:45:42,398 --> 00:45:44,692 Nie widzę go tu. 471 00:45:44,775 --> 00:45:47,194 Ja też nie, tylko wykonuję polecenia. 472 00:45:47,278 --> 00:45:48,738 Pomogę wam. 473 00:45:48,821 --> 00:45:51,407 Nie dostaniesz więcej czasu na swoje zadanie. 474 00:45:51,490 --> 00:45:53,784 - Już skończyłam. - Możesz oszlifować deski. 475 00:45:53,868 --> 00:45:56,245 Nie mam czasu, żeby ją tego uczyć. 476 00:45:56,329 --> 00:45:57,538 Poradzę sobie. 477 00:46:01,709 --> 00:46:03,669 Wygląda, że mamy tu talent. 478 00:46:11,844 --> 00:46:13,804 Gdybyś mógł wybrać moment, 479 00:46:13,888 --> 00:46:15,514 co byś wybrał? 480 00:46:15,598 --> 00:46:16,515 Moment? 481 00:46:17,308 --> 00:46:20,210 Taki, którego byś chciał doświadczyć. 482 00:46:21,103 --> 00:46:22,563 Nie śmiej się. 483 00:46:23,230 --> 00:46:24,065 Nie będę. 484 00:46:25,775 --> 00:46:27,193 W filmach, 485 00:46:27,735 --> 00:46:30,112 gdy wspinają się na szczyt góry, 486 00:46:30,196 --> 00:46:34,492 zazwyczaj coś wykrzykują, żeby usłyszeć echo. 487 00:46:35,493 --> 00:46:38,037 Wziąłbym głęboki oddech i... 488 00:46:50,132 --> 00:46:51,801 Śmiejesz się, Emma. 489 00:46:51,884 --> 00:46:53,469 Z tobą. 490 00:46:53,552 --> 00:46:55,513 Śmiejesz się ze mną. 491 00:46:57,765 --> 00:46:59,266 A ty, Will? 492 00:47:00,768 --> 00:47:02,144 Żyłem już. 493 00:47:03,854 --> 00:47:05,355 Wiem. 494 00:47:06,315 --> 00:47:07,817 Jest jakiś moment, który chciałbyś... 495 00:47:07,900 --> 00:47:09,527 Nie ma żadnego momentu. 496 00:47:10,194 --> 00:47:11,821 Nawet jednego? 497 00:47:11,904 --> 00:47:13,364 Z całego życia? 498 00:47:13,447 --> 00:47:14,657 Dość. 499 00:47:15,991 --> 00:47:17,034 Dlaczego tak mówisz? 500 00:47:18,202 --> 00:47:19,829 Tylko ty jeden już żyłeś, dlaczego... 501 00:47:19,912 --> 00:47:20,746 Dość. 502 00:47:22,748 --> 00:47:25,376 Kyi, pomożesz mi to wnieść? 503 00:47:29,922 --> 00:47:33,926 Każdy prowadzący robi to dla kandydatów? 504 00:47:34,009 --> 00:47:35,845 Nie, tylko on. 505 00:47:37,096 --> 00:47:38,597 Co mu się stało? 506 00:47:39,640 --> 00:47:40,850 Gdy był żywy? 507 00:47:46,856 --> 00:47:47,731 Will był... 508 00:47:48,899 --> 00:47:49,817 wyjątkowy. 509 00:47:50,734 --> 00:47:51,735 W jaki sposób? 510 00:47:53,487 --> 00:47:54,321 Zbyt dobry. 511 00:47:55,656 --> 00:47:56,615 Zbyt miły. 512 00:47:57,283 --> 00:47:58,784 Zbyt wrażliwy. 513 00:48:00,327 --> 00:48:02,329 Czy to nie jest coś dobrego? 514 00:48:04,623 --> 00:48:07,877 Gdy pierwszy raz go zobaczyłem, wciąż był w TV. 515 00:48:09,336 --> 00:48:12,756 Utalentowany, ale całe życie starał się 516 00:48:12,840 --> 00:48:15,676 wpasować do świata, który był inny niż on. 517 00:48:16,051 --> 00:48:17,595 Miał w sobie miłość. 518 00:48:19,013 --> 00:48:20,055 Może zbyt wiele. 519 00:48:21,640 --> 00:48:23,809 Zbyt wiele miłości i nikogo by ją mu ofiarować. 520 00:48:29,732 --> 00:48:31,609 Nie możemy nic zrobić stąd. 521 00:48:31,692 --> 00:48:34,778 Bywały dni, że chciałem być przy nim. 522 00:48:36,363 --> 00:48:39,742 Dać mu znać, że nie jest tak samotny jak myśli. 523 00:49:48,769 --> 00:49:50,020 Jest piłka meczowa. 524 00:49:50,604 --> 00:49:52,189 Wszystko mu sprzyja. 525 00:49:52,273 --> 00:49:55,909 Mecz charytatywny, 40-15, jego serw. 526 00:49:56,485 --> 00:49:57,486 Uderza piłkę. 527 00:49:58,070 --> 00:49:58,904 Siatka. 528 00:49:58,988 --> 00:50:01,407 Próbuje znowu, ale stresuje się. 529 00:50:01,490 --> 00:50:02,700 Out. 530 00:50:02,783 --> 00:50:04,118 Myślałam: 531 00:50:04,910 --> 00:50:08,247 Robił to tysiące razy, poradzi sobie. 532 00:50:08,330 --> 00:50:09,373 Out. 533 00:50:09,456 --> 00:50:10,457 Siatka. 534 00:50:10,541 --> 00:50:11,959 Siatka. 535 00:50:12,042 --> 00:50:13,502 Dalej już tylko gorzej. 536 00:50:13,586 --> 00:50:16,088 Tak blisko wygranej. 537 00:50:18,424 --> 00:50:20,759 Pozwolił, by emocje wzięły górę. 538 00:50:20,843 --> 00:50:23,220 Co byś zrobiła w tej sytuacji? 539 00:50:25,931 --> 00:50:27,182 Zwalczyła bym je. 540 00:50:27,850 --> 00:50:28,684 Dobrze. 541 00:50:29,226 --> 00:50:32,229 Bierze pudełko, wkłada pączki, podaje dalej. 542 00:50:32,313 --> 00:50:35,441 Bierze pudełko, wkłada pączki, podaje dalej. 543 00:50:35,524 --> 00:50:38,736 Bierze pudełko, wkłada pączki, podaje dalej. 544 00:50:38,819 --> 00:50:42,072 Bierze pudełko, wkłada pączki, podaje dalej. 545 00:50:43,699 --> 00:50:47,202 Wspomniałem, że bierze pudełko, wkłada pączki, podaje dalej? 546 00:50:50,164 --> 00:50:52,082 Obserwowałem jednego dzieciaka. 547 00:50:52,625 --> 00:50:54,376 Kilka ostatnich dni, Ricka. 548 00:50:55,669 --> 00:50:56,879 Jak leci stary? 549 00:50:57,796 --> 00:50:59,965 Za każdym razem gdy go widzę 550 00:51:00,049 --> 00:51:02,343 jego koledzy go dręczą. 551 00:51:02,426 --> 00:51:04,261 Biją go, kradną jego rzeczy. 552 00:51:04,345 --> 00:51:05,888 Nie naciskamy aż tak mocno. 553 00:51:07,389 --> 00:51:09,433 Nie podoba mi się co mu robią. 554 00:51:09,975 --> 00:51:11,644 Ale naprawdę nie podoba mi się 555 00:51:12,186 --> 00:51:13,520 to czego nie robi. 556 00:51:14,563 --> 00:51:18,609 Nigdy nie reaguje. Po prostu poddaje im się. 557 00:51:20,152 --> 00:51:22,279 Co ty byś zrobił na jego miejscu? 558 00:51:23,322 --> 00:51:24,573 Oddałbym im. 559 00:51:25,240 --> 00:51:27,159 Usprawiedliwiasz przemoc. 560 00:51:28,535 --> 00:51:29,536 To nie... 561 00:51:30,204 --> 00:51:32,623 To nie przemoc jeśli nie ty zaczynasz. 562 00:51:32,706 --> 00:51:33,707 A więc co? 563 00:51:36,960 --> 00:51:38,378 Sprawiedliwość. 564 00:51:40,297 --> 00:51:42,183 Tylko w ten sposób ich powstrzyma. 565 00:51:48,389 --> 00:51:49,223 Więc? 566 00:51:49,765 --> 00:51:51,392 Zrobiłam to o co prosiłeś. 567 00:51:51,975 --> 00:51:54,186 Przyjrzałam się kilku osobom. 568 00:51:54,269 --> 00:51:57,690 I wybrałam jedną, którą obserwowałam uważnie. 569 00:51:58,357 --> 00:52:00,901 Czego w niej nie lubisz? 570 00:52:04,613 --> 00:52:05,906 Nienawidzi samego siebie. 571 00:52:07,491 --> 00:52:10,744 Myśli, że jest porażką. 572 00:52:11,328 --> 00:52:15,249 I, że to co robi jest bezwartościowe i jest powodem do wstydu. 573 00:52:15,332 --> 00:52:19,378 Bez wątpienia doświadczył tak wiele bólu, 574 00:52:19,461 --> 00:52:23,924 że dzisiaj woli nie czuć nic. 575 00:52:25,801 --> 00:52:30,580 I to otępienie pozwala mu czuć się bezpiecznie. 576 00:52:31,140 --> 00:52:32,307 Ale wiem, 577 00:52:33,809 --> 00:52:37,454 że ono jedynie zatruwa to co w nim pozostało. 578 00:52:39,231 --> 00:52:44,611 I gdzieś w środku, on też to wie. 579 00:52:47,865 --> 00:52:48,866 Ten człowiek... 580 00:52:50,951 --> 00:52:52,578 Nie da się go naprawić. 581 00:52:54,204 --> 00:52:55,289 Tak uważa. 582 00:52:57,374 --> 00:53:00,602 Ale wiem, że jeszcze coś w nim zostało. 583 00:53:04,381 --> 00:53:07,384 Wybacz, Mike przyszedł. 584 00:53:07,468 --> 00:53:10,679 Możesz spędzić resztę dnia w pokoju z TV. 585 00:53:31,742 --> 00:53:33,869 Dobra, chodź. 586 00:53:49,802 --> 00:53:52,513 Siedź tu i bez względu na wszystko 587 00:53:52,596 --> 00:53:54,097 nie pozwól, żeby cię zobaczył. 588 00:57:26,768 --> 00:57:28,437 Dziękuję, że pomogłaś. 589 00:57:30,439 --> 00:57:33,442 Kandydat bardzo się ucieszył. 590 00:57:36,737 --> 00:57:37,988 Miło to słyszeć. 591 00:58:01,053 --> 00:58:06,191 Ten mężczyzna o którym mówiłaś. 592 00:58:12,481 --> 00:58:17,527 W liceum był w grupie teatralnej. 593 00:58:17,611 --> 00:58:20,113 Nie lubił jej. I nikt nie lubił jego. 594 00:58:23,700 --> 00:58:24,743 Nie miej, 595 00:58:28,413 --> 00:58:30,791 dwa dni przed premierą 596 00:58:30,874 --> 00:58:33,919 główny aktor, Sam, 597 00:58:34,628 --> 00:58:35,962 rozchorował się. 598 00:58:37,005 --> 00:58:39,091 Nie był najlepszym wyborem, by go zastąpić, 599 00:58:39,174 --> 00:58:41,551 ale miał najlepszą pamięć w grupie. 600 00:58:41,635 --> 00:58:45,972 A monolog Sama był dość długi na tak krótki czas. 601 00:58:47,974 --> 00:58:49,476 Więc przez następne 48 godzin 602 00:58:49,559 --> 00:58:57,005 ten biedak powtarzał monolog setki razy. 603 00:58:57,150 --> 00:58:59,861 Aż do ostatniej minuty przed rozpoczęciem. 604 00:59:01,530 --> 00:59:02,906 Donie mu się pociły. 605 00:59:04,074 --> 00:59:04,908 Drżały. 606 00:59:06,993 --> 00:59:10,539 Ale gdy wyszedł na scenę stało się coś dziwnego. 607 00:59:13,750 --> 00:59:16,837 Napełniło go ciepło, jak gdyby 608 00:59:19,381 --> 00:59:21,007 już nie był niewidzialny. 609 00:59:23,051 --> 00:59:28,265 Był na scenie, stając się jednym z tymi, którzy patrzyli. 610 00:59:28,348 --> 00:59:31,143 A słowa wybrzmiewały wokół. 611 00:59:31,226 --> 00:59:33,562 Ale nie wychodziły od niego, ale przez niego. 612 00:59:33,645 --> 00:59:36,022 Jak gdyby jego ciało było jedynie naczyniem. 613 00:59:37,816 --> 00:59:41,194 Nie umie tego wyjaśnić, nawet gdy sobie to przypomina. 614 00:59:47,617 --> 00:59:50,579 Namiastka czegoś, czego nigdy wcześniej nie dotknął. 615 00:59:56,668 --> 00:59:58,336 I nigdy więcej nie dotknie. 616 01:00:00,505 --> 01:00:03,842 To ten moment chciałby doświadczyć raz jeszcze? 617 01:00:03,925 --> 01:00:04,759 Nie. 618 01:00:05,760 --> 01:00:06,720 W ogóle. 619 01:00:09,222 --> 01:00:10,056 Dlaczego? 620 01:00:11,183 --> 01:00:12,017 Ponieważ... 621 01:00:13,310 --> 01:00:15,895 Poczułby się znowu żywy. 622 01:00:25,989 --> 01:00:29,868 Mówię ci to, bo uważam, że masz talent. 623 01:00:32,037 --> 01:00:34,706 Ale jeśli chcesz przetrwać coś takiego 624 01:00:35,540 --> 01:00:37,876 będziesz musiała być twardsza. 625 01:00:42,047 --> 01:00:45,508 Bardziej niż ten mężczyzna kiedykolwiek był. 626 01:00:53,600 --> 01:00:54,893 A skąd mogę wiedzieć, 627 01:00:56,061 --> 01:00:57,812 że ten meżczyzna mówi prawdę, 628 01:00:58,396 --> 01:01:02,150 gdy zobaczyłam jak dobrym był aktorem? 629 01:01:53,451 --> 01:01:55,787 Wtedy sprawdziłem jej dorosłe życie 630 01:01:55,870 --> 01:01:57,706 i też nic nie znalazłem. 631 01:01:58,290 --> 01:02:01,167 Były trudne chwile, ale radziła sobie z nimi dość dobrze. 632 01:02:04,212 --> 01:02:05,297 Spójrz na to. 633 01:02:06,381 --> 01:02:08,258 Spakowała skrzypce do auta. 634 01:02:08,341 --> 01:02:10,302 Jeśli nie jechała tego dnia na koncert 635 01:02:10,385 --> 01:02:12,387 dlaczego zabrała skrzypce? 636 01:02:13,138 --> 01:02:15,140 Jedna rzecz rzuciła mi się w oczy. 637 01:02:17,892 --> 01:02:20,478 Pewnie pamiętasz, że rzadko płakała. 638 01:02:20,562 --> 01:02:21,938 Żadnych łez, nic. 639 01:02:22,022 --> 01:02:23,315 Zawsze tłumiła płacz. 640 01:02:23,398 --> 01:02:25,108 Płakała tylko wtedy 641 01:02:33,074 --> 01:02:35,243 gdy grała na skrzypcach. 642 01:02:37,370 --> 01:02:39,873 Zastanawiam się czy była jakaś jej część, 643 01:02:39,956 --> 01:02:41,583 którą zawsze ukrywała. 644 01:02:42,250 --> 01:02:44,669 Coś czego nigdy nie pokazywała, 645 01:02:44,753 --> 01:02:47,047 nie dostrzegliśmy jej, bo... 646 01:02:47,672 --> 01:02:49,382 Dlaczego to robisz, Will? 647 01:02:53,470 --> 01:02:57,599 - Próbuję zrozumieć co się stało. - Nie zrozumiemy tego. 648 01:03:00,310 --> 01:03:01,478 Muszę wiedzieć. 649 01:03:02,645 --> 01:03:03,480 Dlaczego? 650 01:03:05,440 --> 01:03:09,152 To mój obowiązek. 651 01:03:09,235 --> 01:03:11,988 Twoim obowiązkiem jest wybrać kogoś, 652 01:03:12,072 --> 01:03:15,575 a moim jest upewnić się, że wybrałeś dobrze. 653 01:03:16,993 --> 01:03:18,953 A moim zdaniem 654 01:03:19,037 --> 01:03:21,331 była najlepszym wyborem. 655 01:03:22,916 --> 01:03:25,668 Bez względu na to czy zrobiła to umyślnie czy nie. 656 01:03:26,795 --> 01:03:27,879 Czujesz się tak samo? 657 01:03:48,149 --> 01:03:49,150 Do jutra. 658 01:04:05,917 --> 01:04:07,293 Zostawcie mnie. 659 01:04:09,754 --> 01:04:11,131 Co byś zrobiła? 660 01:04:13,091 --> 01:04:14,384 Porozmawiała bym z nimi. 661 01:04:15,009 --> 01:04:16,344 Zostawcie mnie. 662 01:04:16,428 --> 01:04:17,929 To nie zadziała. 663 01:04:20,974 --> 01:04:22,600 Porozmawiała bym z nimi znowu. 664 01:04:25,645 --> 01:04:29,441 Znajdujesz portfel i 500$ w środku. 665 01:04:29,524 --> 01:04:30,525 Co robisz? 666 01:04:30,608 --> 01:04:34,962 Biorę pieniądze, a połowę oddaję na cele charytatywne. 667 01:04:36,281 --> 01:04:38,658 Dlaczego oddajesz połowę na cele charytatywne? 668 01:04:38,741 --> 01:04:41,494 Żebyś nie pytał dlaczego wziąłem pieniądze. 669 01:04:43,455 --> 01:04:47,375 Twoja matka zrobiła ciastka dla twojego brata, ale dla ciebie już nie. 670 01:04:48,918 --> 01:04:49,961 Co robisz? 671 01:04:52,589 --> 01:04:55,842 Będzie na nich pyszny glut, tyle ci powiem. 672 01:04:57,552 --> 01:04:59,637 O Boże. Zaraz ukąsi. 673 01:05:03,183 --> 01:05:05,560 No i o to chodzi. 674 01:05:17,363 --> 01:05:19,324 Zobacz co znalazłem w lodówce. 675 01:05:19,407 --> 01:05:23,077 O tak. 676 01:05:29,876 --> 01:05:31,586 Za sześciodniową przyjaźń. 677 01:05:40,053 --> 01:05:41,387 Zostały 3 dni. 678 01:05:48,561 --> 01:05:49,854 Jest fajnie. 679 01:05:54,025 --> 01:05:56,277 Dowiadujesz się, że zostało ci pół roku życia. 680 01:05:56,361 --> 01:05:57,195 Co robisz? 681 01:05:57,278 --> 01:05:58,279 Objeżdżam świat. 682 01:05:58,363 --> 01:05:59,364 Co robisz? 683 01:05:59,447 --> 01:06:02,075 Opróżniam konta bankowe, rozwodzę się. 684 01:06:02,158 --> 01:06:04,953 - Co robisz? - Idę do łóżka z kolegą z pracy. 685 01:06:05,036 --> 01:06:06,329 Co robisz? 686 01:06:06,412 --> 01:06:07,539 Otruwam go. 687 01:06:11,751 --> 01:06:13,586 Tu masz resztę testów. 688 01:06:14,754 --> 01:06:15,630 Dziękuję. 689 01:06:23,263 --> 01:06:24,097 Tak. 690 01:06:25,431 --> 01:06:26,933 Tak, Maria. 691 01:06:35,275 --> 01:06:37,485 Chyba zapomniałam. 692 01:06:43,116 --> 01:06:45,201 Jeśli sobie przypomnisz, będę w pokoju obok. 693 01:06:45,868 --> 01:06:46,703 Dziękuję. 694 01:07:05,346 --> 01:07:07,348 Zostawiłam wyniki na biurku. 695 01:07:08,057 --> 01:07:09,058 Dziękuję, Maria. 696 01:08:12,789 --> 01:08:15,875 Hej Will. To jest Colleen. Colleen, to jest Will. 697 01:08:15,958 --> 01:08:18,753 Miło cię poznać. Kyo dużo o tobie mówił. 698 01:08:18,836 --> 01:08:20,755 Chciałbym móc powiedzieć to samo. 699 01:08:20,838 --> 01:08:21,923 Możemy wejść? 700 01:08:22,006 --> 01:08:22,965 Kim ona jest? 701 01:08:23,633 --> 01:08:25,343 Colleen też przesłuchuje ludzi. 702 01:08:25,426 --> 01:08:27,345 Jest w tym dobra, jak ty. 703 01:08:27,428 --> 01:08:30,390 Przyprowadzasz innych do mojego domu? 704 01:08:30,473 --> 01:08:32,350 Przypadkiem, 705 01:08:32,433 --> 01:08:35,645 wybrała kogoś, kto znał kogoś kogo ty wybrałeś. 706 01:08:36,479 --> 01:08:38,439 Znali się w prawdziwym świecie? 707 01:08:39,899 --> 01:08:41,609 Mały ten prawdziwy świat, co nie? 708 01:08:43,611 --> 01:08:44,737 Kogo wybrałaś? 709 01:08:45,279 --> 01:08:46,364 Cecily. 710 01:08:47,240 --> 01:08:48,741 Kuzynkę Amandy. 711 01:08:50,159 --> 01:08:52,787 Były se sobą blisko. 712 01:08:53,955 --> 01:08:55,873 Zawsze pamiętam jak razem oglądały 713 01:08:55,957 --> 01:08:58,501 tą kreskówkę po szkole. 714 01:08:58,584 --> 01:09:01,087 Tę z fioletowym gadającym koniem. 715 01:09:01,170 --> 01:09:04,006 Jak się nazywała, coś z ogniem. 716 01:09:04,090 --> 01:09:05,091 Dziki Ogień. 717 01:09:05,174 --> 01:09:08,970 Tak, Dziki Ogień. Cecily szalała na jej punkcie. 718 01:09:09,053 --> 01:09:11,931 Miała z pięć pudełek z tymi zabawkami. 719 01:09:12,014 --> 01:09:16,644 Konie, dziewczynkę, króla, królową, 720 01:09:16,728 --> 01:09:18,229 Poza... 721 01:09:18,312 --> 01:09:19,564 Lady Diabolyn. 722 01:09:19,647 --> 01:09:20,606 Tak. 723 01:09:20,690 --> 01:09:22,734 Tylko Amanda ją miała. 724 01:09:22,817 --> 01:09:24,193 Tylko Amanda. 725 01:09:24,277 --> 01:09:25,945 Nie pamiętam skąd ją miała. 726 01:09:26,028 --> 01:09:28,448 Zagrała dla jednego z kompozytorów. 727 01:09:28,531 --> 01:09:29,782 Cała ona. 728 01:09:31,284 --> 01:09:33,244 Musisz być z niej dumny. 729 01:09:34,787 --> 01:09:37,874 Jak ty, ja też byłam żywa. 730 01:09:37,957 --> 01:09:39,959 Nie mówmy o mnie, dobrze? 731 01:10:02,398 --> 01:10:04,692 Znaleźli to po śmierci Amandy. 732 01:10:34,680 --> 01:10:36,474 Nie widziałem, żeby to napisała. 733 01:10:36,557 --> 01:10:40,061 Czasem trudno nadążać za wszystkimi. 734 01:10:40,144 --> 01:10:41,854 Nie można nagrać wszystkiego. 735 01:10:42,396 --> 01:10:43,231 Idź już. 736 01:10:45,608 --> 01:10:46,484 Idźcie. 737 01:10:46,984 --> 01:10:50,863 Wybacz, trudno to przyjąć. Chcę, żebyś ruszył dalej. 738 01:10:50,947 --> 01:10:51,948 Wynocha. 739 01:10:52,657 --> 01:10:53,699 Daj mu trochę czasu. 740 01:10:53,783 --> 01:10:56,160 Wiesz jak trudno mi patrzeć jak się... 741 01:10:56,244 --> 01:10:57,953 Wynocha! 742 01:11:15,471 --> 01:11:16,806 Nie zrobiła tego. 743 01:11:17,348 --> 01:11:18,641 Nie zrobiła tego. 744 01:12:34,091 --> 01:12:34,967 Nie. 745 01:12:35,843 --> 01:12:37,762 Nie, nie. nie. 746 01:12:52,944 --> 01:12:54,236 Czy to Fernando? 747 01:12:54,904 --> 01:12:55,738 Tak. 748 01:12:57,073 --> 01:13:00,618 Gdybyś była tą osobą, co byś zrobiła? 749 01:13:06,832 --> 01:13:08,292 Musisz dać mi odpowiedź. 750 01:13:10,670 --> 01:13:12,004 Nie znam jej. 751 01:13:12,088 --> 01:13:13,214 Jak możesz nie wiedzieć? 752 01:13:17,134 --> 01:13:20,096 - Gdybym mogła się tam znaleźć... - To niemożliwe. 753 01:13:20,179 --> 01:13:22,473 Wiem, ale dlatego nie mogę ci odpowiedzieć. 754 01:13:22,556 --> 01:13:24,475 Zapytam jeszcze raz. 755 01:13:25,810 --> 01:13:26,644 Co byś zrobiła? 756 01:13:27,812 --> 01:13:28,813 Nie wiem. 757 01:13:38,280 --> 01:13:39,740 Wszystko w porządku? 758 01:14:08,185 --> 01:14:09,812 Co byś zrobił? 759 01:14:09,895 --> 01:14:13,149 Nie zastanawiałbym się. Gość byłby martwy gdy tylko się ruszył. 760 01:14:30,499 --> 01:14:31,667 Co byś zrobił? 761 01:14:33,377 --> 01:14:34,336 Nie wiem. 762 01:14:36,047 --> 01:14:38,174 Nawet nie rozumiem co mówią. 763 01:14:38,257 --> 01:14:41,927 - To cię bawi? - Nie, to tylko żart. 764 01:14:42,011 --> 01:14:44,013 - To dla ciebie żart? - Nie, to... 765 01:14:44,096 --> 01:14:46,724 To jest ciężkie gówno. 766 01:14:47,892 --> 01:14:50,478 Nie rozumiem dlaczego nie możemy się zrelaksować. 767 01:14:51,312 --> 01:14:53,230 To jest trudne. 768 01:14:56,025 --> 01:14:57,401 Dziękuję. 769 01:15:00,154 --> 01:15:01,238 No weź. 770 01:15:01,322 --> 01:15:04,158 Gdybyś był w tej sytuacji, co byś zrobił? 771 01:15:04,241 --> 01:15:06,660 Do czego to jest potrzebne? 772 01:15:07,244 --> 01:15:08,454 To jest ból. 773 01:15:09,330 --> 01:15:13,918 To co czujesz to nic w porównaniu z byciem żywym. 774 01:15:14,001 --> 01:15:14,919 Przestań. 775 01:15:31,936 --> 01:15:32,770 Czy to... 776 01:15:37,441 --> 01:15:39,235 Czy to przez to co do ciebie napisałam? 777 01:15:39,777 --> 01:15:40,611 Nie. 778 01:15:42,238 --> 01:15:43,114 To nie przez to. 779 01:15:45,866 --> 01:15:47,952 Wiedziałam, że nie powinnam była tego pisać. 780 01:15:49,954 --> 01:15:51,705 Ale coś w środku... 781 01:15:54,166 --> 01:15:55,835 Nie mogłam się powstrzymać. 782 01:15:58,170 --> 01:16:00,147 Więc pomyślałam... 783 01:16:01,549 --> 01:16:04,718 Może to coś znaczy. 784 01:16:06,303 --> 01:16:07,805 Że może ty 785 01:16:09,014 --> 01:16:10,432 czułeś to samo. 786 01:16:10,516 --> 01:16:13,744 Wybacz jeśli się nie zrozumieliśmy, Maria. 787 01:16:21,527 --> 01:16:24,321 Chciałbym, żebyś opisała moment, który był dla ciebie naprawdę ważny. 788 01:16:24,405 --> 01:16:25,739 Miałam szansę. 789 01:16:29,785 --> 01:16:32,079 Miałam szansę i ją odrzuciłam. 790 01:17:11,535 --> 01:17:12,953 Nie założysz nic? 791 01:17:13,537 --> 01:17:14,455 Jest dobrze. 792 01:18:09,176 --> 01:18:10,970 Gratulacje, Will. 793 01:18:13,097 --> 01:18:14,848 Wygląda na szczęśliwą. 794 01:18:20,771 --> 01:18:22,481 Muszę wracać do pracy. 795 01:18:41,417 --> 01:18:43,794 Wybacz, że musiałeś czekać, Alex. 796 01:18:43,877 --> 01:18:44,795 W porządku. 797 01:18:45,879 --> 01:18:49,300 Chciałem cię przeprosić za wczoraj. 798 01:18:50,467 --> 01:18:52,553 Daj spokój, to była też moja wina. 799 01:18:52,636 --> 01:18:55,264 Powinienem był potraktować to poważniej. 800 01:18:55,931 --> 01:18:57,641 Chciałem ci też podziękować 801 01:18:58,851 --> 01:19:01,020 za wszystko co do tej pory zrobiłeś. 802 01:19:03,856 --> 01:19:06,400 To miłe. Przyjemność po mojej stronie. 803 01:19:10,738 --> 01:19:12,448 Ale muszę ci również powiedzieć... 804 01:19:12,531 --> 01:19:14,199 Co musisz mi powiedzieć? 805 01:19:16,035 --> 01:19:19,913 Nie pasujesz roli o jaką się ubiegasz. 806 01:19:26,086 --> 01:19:27,129 I to znaczy? 807 01:19:27,212 --> 01:19:28,839 Nie wybieram cię, Alex. 808 01:19:31,383 --> 01:19:35,137 Chcę ci podziękować za ciężką pracę i oddanie. 809 01:19:35,220 --> 01:19:36,889 Daleko zaszedłeś. 810 01:19:38,515 --> 01:19:41,935 Proszę, daj mi jeszcze jedną szansę. 811 01:19:42,478 --> 01:19:45,856 Jeszcze jedną szansę, to wszystko. 812 01:19:45,939 --> 01:19:49,693 - Nic nie mogę poradzić. - Jeszcze jedną szansę. 813 01:19:50,694 --> 01:19:52,780 Wiem, że się zdenerwowałeś. 814 01:19:52,863 --> 01:19:55,908 Obiecuję ci, że to się więcej nie powtórzy. 815 01:19:55,991 --> 01:19:58,243 - Nie chodzi o to. - Obiecuję ci to. 816 01:19:58,744 --> 01:20:00,103 To nie to. 817 01:20:00,204 --> 01:20:01,622 Więc co? 818 01:20:02,873 --> 01:20:05,125 Proszę o drugą szansę. 819 01:20:05,209 --> 01:20:07,252 Nie możesz tego zrobić dla przyjaciela? 820 01:20:07,336 --> 01:20:08,879 Myślałem, że jesteśmy przyjaciółmi. 821 01:20:10,339 --> 01:20:12,383 Skoro cię nie wybieram... 822 01:20:17,346 --> 01:20:21,392 Chciałbym, żebyś opisał moment, któy był dla ciebie naprawdę ważny. 823 01:20:21,475 --> 01:20:24,395 A ja zrobię co w mojej mocy, aby go odtworzyć. 824 01:20:25,229 --> 01:20:26,939 Proszę, Will. 825 01:20:28,440 --> 01:20:29,817 Podjąłem decyzję. 826 01:20:30,401 --> 01:20:31,318 Przykro mi. 827 01:20:40,536 --> 01:20:41,787 Jesteś żałosny. 828 01:20:46,458 --> 01:20:50,961 Siedzisz w tym domu i osądasz wszystkich i wszystko. 829 01:20:51,880 --> 01:20:53,549 Ale co sam osiągnąłeś? 830 01:20:54,258 --> 01:20:57,219 Co takiego? Kim jesteś by nas osądzać? 831 01:21:04,017 --> 01:21:06,244 Boisz się. 832 01:21:11,275 --> 01:21:13,777 I chcesz, żeby wszyscy inni też się bali. 833 01:21:13,861 --> 01:21:15,670 O to chodzi, prawda? 834 01:21:16,738 --> 01:21:17,973 Nie ja. 835 01:21:19,950 --> 01:21:22,035 Ja w to nie wchodzę. 836 01:21:35,299 --> 01:21:36,717 Dziękuję, że przyszłaś. 837 01:24:23,258 --> 01:24:24,259 Już dobrze. 838 01:24:26,470 --> 01:24:27,704 Proszę. 839 01:24:30,432 --> 01:24:33,226 - Nie pozwól mi odejść. - Już dobrze. 840 01:24:39,650 --> 01:24:42,819 - Nie chcę odejść. - Już dobrze. 841 01:24:42,903 --> 01:24:45,280 Nie chcę. 842 01:25:51,930 --> 01:25:54,641 Powiedziałem ci, żebyś ją odesłał na dzisiaj. 843 01:25:55,350 --> 01:25:57,561 Wybacz, zapomniałem. 844 01:26:01,732 --> 01:26:02,941 Ona nie pasuje. 845 01:26:03,024 --> 01:26:05,360 To dlaczego wciąż ją trzymasz? 846 01:26:06,111 --> 01:26:08,238 No dobrze. 847 01:26:09,239 --> 01:26:11,032 Dzisiaj ją odrzucę. 848 01:26:11,116 --> 01:26:12,951 Co? Dlaczego? 849 01:26:13,034 --> 01:26:15,287 Nie wykazała tego czego chciałem. 850 01:26:15,370 --> 01:26:18,081 Niech zgadnę. Ma być twarda? Może niech kogoś zabije? 851 01:26:18,165 --> 01:26:20,751 Mam wybrać kolejną ofiarę jak ostatnim razem? 852 01:26:20,834 --> 01:26:21,752 Ofiarę? 853 01:26:22,461 --> 01:26:25,464 O czym ty do cholery mówisz? 854 01:26:25,547 --> 01:26:29,092 Tydzień temu Amanda była twoją dumą. Teraz jest porażką? 855 01:26:29,176 --> 01:26:30,385 Nie jest porażką! 856 01:26:31,928 --> 01:26:33,680 Nie zrozumiałbyś, bo nie byłeś... 857 01:26:33,764 --> 01:26:35,640 - Nie byłem żywy? - Tak. 858 01:26:35,724 --> 01:26:38,477 - To chcesz powiedzieć? - Dokładnie to. 859 01:26:39,478 --> 01:26:43,106 Nienawidzę w tobie tego spojrzenia. 860 01:26:43,190 --> 01:26:47,444 jakbyś wiedział wszystko, a tak naprawdę odrzuciłeś szansę, którą miałeś. 861 01:26:47,527 --> 01:26:48,820 "Szansę". 862 01:26:53,658 --> 01:26:55,126 Mam nadzieję, że ją dostaniesz. 863 01:26:56,661 --> 01:27:00,749 - Żebyś skończył z tą zazdrością. - Nie jestem zazdrosny. 864 01:27:00,832 --> 01:27:02,167 Nawet tego nie dostrzegasz. 865 01:27:02,250 --> 01:27:05,253 Tu nie chodzi o mnie ani o ciebie. Tylko o danie jej szansy. 866 01:27:05,879 --> 01:27:07,013 Świetnie. 867 01:27:08,215 --> 01:27:09,841 Świetny pomysł! 868 01:27:09,925 --> 01:27:14,095 Ja ślę kwiatki, a inni świnie, żeby je zjadły. 869 01:27:20,185 --> 01:27:21,144 Chodzi o Ricka. 870 01:27:24,523 --> 01:27:25,690 Pierdol się! 871 01:27:26,483 --> 01:27:27,526 Co się dzieje? 872 01:27:29,611 --> 01:27:31,029 Zareagował. 873 01:27:31,112 --> 01:27:33,114 - Zabiję cię! - Kurwa. 874 01:27:33,740 --> 01:27:35,575 Uderzysz mnie i uciekniesz? 875 01:29:06,041 --> 01:29:07,250 O czym myślisz? 876 01:29:20,847 --> 01:29:22,515 Jak myślisz, czemu to zrobiła? 877 01:29:24,392 --> 01:29:27,145 Ona nie żyje, Will. Jakie to ma znaczenie? 878 01:29:27,228 --> 01:29:29,356 Obserwowałem ją 28 lat 879 01:29:29,439 --> 01:29:31,691 i nic nie dostrzegłem. 880 01:29:34,486 --> 01:29:37,906 Nawet gdybyś dostrzegł, co mogłeś zrobić? 881 01:29:37,989 --> 01:29:39,032 Nic. 882 01:29:39,115 --> 01:29:40,533 Nic nie mógłbym zrobić. 883 01:29:41,159 --> 01:29:45,038 Mogę jedynie wysłać ich do tej dziury i życzyć powodzenia. 884 01:29:45,121 --> 01:29:47,874 - Więc to dziura? - Tak, to dziura. 885 01:29:47,958 --> 01:29:49,167 Pełna gówna. 886 01:29:49,250 --> 01:29:50,377 Zrozumiałem metaforę. 887 01:29:50,460 --> 01:29:51,962 Bo jesteś sprytny. 888 01:29:52,045 --> 01:29:53,880 Bardzo, Kyo, a ja jestem tępy. 889 01:29:53,964 --> 01:29:57,008 Nie dostrzegłem tego gdy ją wybierałem. 890 01:29:57,092 --> 01:29:58,051 Czego? 891 01:30:06,643 --> 01:30:08,269 Była taka jak ja. 892 01:30:11,731 --> 01:30:14,484 Miałeś w sobie wielki potencjał, Will. Wiesz o tym. 893 01:30:14,567 --> 01:30:15,819 Potencjał na co? 894 01:30:16,403 --> 01:30:17,404 Na porażkę? 895 01:30:17,487 --> 01:30:18,655 Żeby się poddać? 896 01:30:21,658 --> 01:30:23,827 A co z dobrymi wspomnieniami? 897 01:30:24,577 --> 01:30:28,248 Dobre wspomnienia, złe, są już jednym i tym samym. 898 01:30:30,750 --> 01:30:32,210 Wciąż boli. 899 01:30:34,963 --> 01:30:38,666 W sposób w jaki nikt nie może zobaczyć, a tylko ja mogę poczuć. 900 01:30:40,593 --> 01:30:41,594 A teraz... 901 01:30:43,972 --> 01:30:45,531 Teraz co? 902 01:30:47,976 --> 01:30:50,061 Teraz wiem, że czuła to samo. 903 01:32:07,097 --> 01:32:09,307 - Witam panią. - Dobry wieczór. 904 01:32:09,390 --> 01:32:12,519 - Proszę tędy. - Wygląda uroczo. 905 01:32:12,602 --> 01:32:14,771 Właśnie wykończyliśmy. 906 01:32:16,481 --> 01:32:17,357 To jest Emma. 907 01:32:20,443 --> 01:32:22,237 Miło cię poznać. 908 01:32:22,904 --> 01:32:24,114 Przyjemność po mojej stronie. 909 01:32:24,197 --> 01:32:26,366 Zostawię was na moment, usiądźcie. 910 01:32:26,449 --> 01:32:29,035 - Zaraz podam pyszny obiad. - Dziękuję. 911 01:32:44,926 --> 01:32:46,244 Ostatni dzień. 912 01:32:51,182 --> 01:32:52,100 Boisz się? 913 01:32:54,018 --> 01:32:54,853 Czego? 914 01:32:57,814 --> 01:32:59,649 Tego co może się stać. 915 01:33:02,443 --> 01:33:03,278 Nie. 916 01:33:05,071 --> 01:33:05,905 A ty? 917 01:33:11,911 --> 01:33:12,912 Chyba tak. 918 01:33:15,123 --> 01:33:19,961 Widziałem to kilka lat temu i aż mam ciarki. 919 01:33:20,044 --> 01:33:23,047 Dziewczyna, wraca samochodem do domu. 920 01:33:23,131 --> 01:33:24,424 Narąbana. 921 01:33:24,507 --> 01:33:27,260 A jej kumpel z tyłu, totalnie odcięty. 922 01:33:27,343 --> 01:33:31,181 Bum, auto podskoczyło na koleinie. 923 01:33:31,264 --> 01:33:33,725 Kumpel się budzi, musi rzygnąć. 924 01:33:36,227 --> 01:33:37,770 Elektryczne szyby nie działają. 925 01:33:37,854 --> 01:33:40,565 "Zatrzymaj się". 926 01:33:40,648 --> 01:33:42,692 A ona prowadzi dalej. 927 01:33:42,775 --> 01:33:43,902 A on co? 928 01:33:43,985 --> 01:33:46,821 Puszcza pawia w ustach. 929 01:33:48,198 --> 01:33:50,783 Żeby nie pobrudzić samochodu jej mamy. 930 01:33:50,867 --> 01:33:53,953 Bohatersko połyka wszystko spowrotem. 931 01:33:55,872 --> 01:33:58,249 Smak tego jest tak okropny, 932 01:33:58,333 --> 01:34:00,627 że gdy wymiociny ida w dół 933 01:34:00,710 --> 01:34:03,379 wracają znowu do góry. 934 01:34:03,463 --> 01:34:05,089 I znowu to połyka. 935 01:34:05,173 --> 01:34:07,300 Rzyga, połyka. 936 01:34:07,383 --> 01:34:10,470 Dojeżdża do domu. On otwiera drzwi. 937 01:34:23,524 --> 01:34:24,734 Twoja kolej, mistrzu. 938 01:34:25,318 --> 01:34:26,152 Co takiego? 939 01:34:26,236 --> 01:34:29,072 Opowieść bardziej obrzydliwa od mojej. 940 01:34:32,033 --> 01:34:33,868 Nie mam takiej. 941 01:34:39,374 --> 01:34:40,508 No dobra. 942 01:34:41,918 --> 01:34:43,836 Nie ma w niej rzygania. 943 01:34:45,380 --> 01:34:47,298 Kilka dni temu było w wiadomościach. 944 01:34:47,382 --> 01:34:49,968 Dwie kilkunastoletnie dziewczynki znikają. 945 01:34:50,843 --> 01:34:52,720 Wszyscy zaczynają ich szukać. 946 01:34:52,804 --> 01:34:54,597 Początkowo rodzice pałali nadzieją, 947 01:34:54,681 --> 01:34:57,850 może tylko głupi żart. 948 01:34:58,977 --> 01:35:00,478 Dwa dni później 949 01:35:00,561 --> 01:35:02,939 policja znajduje ich ciała. 950 01:35:04,107 --> 01:35:05,024 Okazało się, 951 01:35:05,108 --> 01:35:09,988 że 60-letni nauczyciel angielskiego zgwałcił je i zamordował. 952 01:35:10,071 --> 01:35:11,948 A potem zakopał na podwórku. 953 01:35:12,031 --> 01:35:15,660 Gdy policja spytała go dlaczego to zrobił 954 01:35:16,828 --> 01:35:18,087 powiedział, 955 01:35:19,455 --> 01:35:21,416 że to dlatego, że się w nich zakochał. 956 01:35:25,962 --> 01:35:27,630 To było obrzydliwe. 957 01:35:28,631 --> 01:35:31,926 Nie sądzę, że o taką obrzydliwość mu chodziło. 958 01:35:32,468 --> 01:35:36,163 Nie, ale dla mnie to było obrzydliwe. 959 01:35:40,810 --> 01:35:43,813 Zastanawiam się czemu opowiedziałeś odosobniony przypadek. 960 01:35:43,896 --> 01:35:45,606 Odosobniony? 961 01:35:45,690 --> 01:35:47,775 Takie rzeczy zdarzają się cały czas. 962 01:35:47,859 --> 01:35:49,360 - Cały czas? - Tak. 963 01:35:50,278 --> 01:35:51,821 Mam wrażenie, że podajesz wyjątek. 964 01:35:51,904 --> 01:35:55,283 Żartujesz sobie? Jaki ty świat oglądałaś? 965 01:35:55,366 --> 01:35:57,118 Ten sam co ty. 966 01:35:57,201 --> 01:35:58,369 Nie wydaje mi się. 967 01:35:58,453 --> 01:36:01,706 Każdego dnia ktoś wyrządza krzywdę komuś innemu. 968 01:36:01,789 --> 01:36:04,500 Każdego dnia ktoś komuś odbiera życie. 969 01:36:04,584 --> 01:36:06,461 Każdego dnia ktoś sobie odbiera życie. 970 01:36:06,544 --> 01:36:07,795 Dlaczego się na tym skupiasz? 971 01:36:07,879 --> 01:36:09,839 A dlaczego się na tym nie skupiasz? 972 01:36:09,922 --> 01:36:13,760 Emma, opowiedz nam swoją obrzydliwą historię. 973 01:36:18,931 --> 01:36:21,601 Dwa dni temu pewnej młodej kobiecie 974 01:36:21,684 --> 01:36:24,187 wielka kupa zatkała toaletę. 975 01:36:24,270 --> 01:36:25,938 Podoba mi się. Mów dalej. 976 01:36:26,022 --> 01:36:28,858 Próbowała ją spuścić, 977 01:36:28,941 --> 01:36:30,651 ale kupa nie spływała. 978 01:36:30,735 --> 01:36:33,446 Aż przyprowadziła chłopaka do mieszkania. 979 01:36:33,529 --> 01:36:36,449 I on od razu chciał skorzystać z toalety. 980 01:36:36,532 --> 01:36:39,911 Spanikowała, zawołała "Daj mi chwilę!" 981 01:36:39,994 --> 01:36:43,122 Wbiegła tam, zamknęła drzwi, wyciągnęła nową szczoteczkę 982 01:36:43,206 --> 01:36:49,962 i zaczęła nią szorować tę wielką kupę. 983 01:36:51,172 --> 01:36:55,843 I szoruje i szoruje, 984 01:36:55,927 --> 01:36:58,554 aż muszla błyszczy. 985 01:36:59,472 --> 01:37:03,101 Za jakiś czas leżą razem i on jej szepcze: 986 01:37:04,060 --> 01:37:07,438 "Kotku dziękuję, że zostawiłaś mi tę szczoteczkę. 987 01:37:07,522 --> 01:37:10,149 Lubię te miękkie." 988 01:37:10,233 --> 01:37:11,776 O, Boże. 989 01:37:12,360 --> 01:37:13,444 To wszystko? 990 01:37:13,528 --> 01:37:17,281 Nie, bo 5 minut zanim jej to powiedział 991 01:37:17,365 --> 01:37:18,866 gorąco się całowali. 992 01:38:13,963 --> 01:38:17,049 Teraz, gdy już się poznaliście, 993 01:38:17,592 --> 01:38:20,011 i być może dostrzegliście w sobie coś czego mi się nie udało, 994 01:38:20,553 --> 01:38:22,430 mam prośbę. 995 01:38:23,014 --> 01:38:26,851 Powiedzcie mi dlaczego osoba obok 996 01:38:27,852 --> 01:38:29,520 nie zasługuje aby być żywą. 997 01:38:41,449 --> 01:38:42,783 Kto chce zacząć? 998 01:39:08,518 --> 01:39:12,647 Musze ci powiedzieć, że nie pasujesz do roli, o którą się ubiegasz. 999 01:39:14,982 --> 01:39:18,027 Wiem, że niełatwo przyjąć taką wiadomość, 1000 01:39:18,694 --> 01:39:22,490 ale możesz wykorzystać czas, który ci pozostał 1001 01:39:22,573 --> 01:39:26,077 aby opisać moment, który był dla ciebie naprawdę ważny. 1002 01:39:30,790 --> 01:39:32,083 To niewiele, 1003 01:39:33,584 --> 01:39:36,087 ale jeśli pozwolisz, zrobię co w mojej mocy 1004 01:39:36,170 --> 01:39:39,257 by odtworzyć ten moment dla twojego doświadczenia. 1005 01:39:47,098 --> 01:39:48,558 Nie spiesz się. 1006 01:39:57,858 --> 01:39:59,569 Musisz wybrać coś innego. 1007 01:40:00,111 --> 01:40:02,446 Nie mam nic innego. 1008 01:40:09,870 --> 01:40:11,188 Przykro mi. 1009 01:40:20,590 --> 01:40:23,009 Kilka godzin po opuszczeniu domu 1010 01:40:23,551 --> 01:40:26,637 poczujesz jakbyś już nie był tutaj. 1011 01:40:26,721 --> 01:40:29,640 A twoje zmysły staną się nieznośnie bardziej wrażliwe 1012 01:40:31,642 --> 01:40:32,685 i silniejsze. 1013 01:40:34,270 --> 01:40:35,688 To twój nowy początek. 1014 01:40:38,691 --> 01:40:40,192 Nie będziesz mnie pamiętał. 1015 01:40:41,110 --> 01:40:42,987 Ani nic co się tu wydarzyło, 1016 01:40:43,070 --> 01:40:47,325 ale tak jak mówiłem, wciąż pozostaniesz sobą. 1017 01:40:54,498 --> 01:40:55,541 Dziękuję. 1018 01:40:57,460 --> 01:40:59,378 Nie ma za co dziękować. 1019 01:41:05,593 --> 01:41:07,303 Przykro mi z powodu Emmy. 1020 01:41:19,106 --> 01:41:20,733 Emma przyszła się pożegnać. 1021 01:41:32,078 --> 01:41:35,623 Jest zajęty pracą. 1022 01:41:36,290 --> 01:41:37,500 Rozumiem. 1023 01:41:38,793 --> 01:41:42,546 Wciąż masz trochę czasu. Chcesz, żebym z tobą poczekał? 1024 01:41:42,630 --> 01:41:44,215 Nie, dziękuję. 1025 01:41:44,298 --> 01:41:49,553 Myślę, że wolę być sama. 1026 01:41:54,350 --> 01:41:56,060 Przeszliśmy daleką drogę. 1027 01:41:56,602 --> 01:41:57,853 Dziewięć dni. 1028 01:41:59,647 --> 01:42:01,064 Dziewięć dni. 1029 01:42:10,116 --> 01:42:11,367 Było mi miło. 1030 01:42:21,210 --> 01:42:22,837 Przyjemność po mojej stronie. 1031 01:42:48,028 --> 01:42:49,163 Odeszła. 1032 01:43:24,148 --> 01:43:24,982 Will... 1033 01:43:25,691 --> 01:43:29,320 Gdy to czytasz pewnie już nie istnieję. 1034 01:43:30,279 --> 01:43:33,657 Przykro mi, że życie nie potoczyło się po twojej myśli 1035 01:43:33,741 --> 01:43:35,993 i, że ból przez który przeszedłeś 1036 01:43:36,076 --> 01:43:40,105 nie pozwala ci dostrzec tego co ja dostrzegam. 1037 01:43:40,623 --> 01:43:42,833 Pozwoliłam sobie zapisać te wszystkie piękne chwile 1038 01:43:42,917 --> 01:43:44,877 których tu doświadczyłam. 1039 01:43:45,920 --> 01:43:50,007 Patrz uważnie, a zawsze je odnajdziesz. 1040 01:43:50,716 --> 01:43:53,260 Proszę, nie bierz ich za pewnik, 1041 01:43:53,803 --> 01:43:57,097 bo w ciągu moich dziewięciu dni, ja ich nie brałam. 1042 01:43:58,265 --> 01:43:59,799 Emma. 1043 01:44:18,123 --> 01:44:21,323 Zjedzenie brzoskwini. 1044 01:44:24,047 --> 01:44:27,147 Dzień na plaży. 1045 01:44:33,471 --> 01:44:36,471 Kyo krzyczący z klifu. 1046 01:44:42,195 --> 01:44:45,195 Jazda rowerem. 1047 01:44:46,719 --> 01:44:49,719 Śmianie się z Kane'em. 1048 01:44:53,943 --> 01:44:58,543 Wspólne śpiewanie, kobieta całująca dziecko, śmiejące się dzieci. 1049 01:45:01,067 --> 01:45:01,867 Picie herbaty z Kyo. 1050 01:45:01,891 --> 01:45:03,091 Picie herbaty z Kyo. Miła rozmowa z przyjacielem. 1051 01:45:03,215 --> 01:45:05,215 Chodzenie boso. 1052 01:46:59,863 --> 01:47:02,441 Czyś kiedykolwiek ocenił wartość Ziemi? 1053 01:47:06,704 --> 01:47:08,205 Spędź ten dzień 1054 01:47:09,456 --> 01:47:10,791 i noc ze mną, 1055 01:47:11,834 --> 01:47:14,169 a posiądziesz źródło 1056 01:47:14,878 --> 01:47:16,671 wszelkiej poezji. 1057 01:47:17,297 --> 01:47:18,257 Ja... 1058 01:47:19,216 --> 01:47:21,385 Siebie czczę 1059 01:47:22,386 --> 01:47:24,471 i siebie wysławiam, 1060 01:47:26,390 --> 01:47:28,892 I cokolwiek przyjmę, wy przyjmiecie także, 1061 01:47:28,976 --> 01:47:33,605 Albowiem każdy mój atom 1062 01:47:33,689 --> 01:47:36,233 jest również waszym atomem. 1063 01:47:36,316 --> 01:47:38,277 Włóczę się i zachęcam moją duszę, 1064 01:47:38,360 --> 01:47:43,115 Włóczę się swobodny, 1065 01:47:43,782 --> 01:47:46,452 i oglądam ostrze 1066 01:47:48,454 --> 01:47:50,488 letniej trawy. 1067 01:47:52,708 --> 01:47:53,709 Mój język 1068 01:47:57,087 --> 01:47:59,256 i każdą krwinkę 1069 01:47:59,339 --> 01:48:01,675 stworzone tutaj. 1070 01:48:03,177 --> 01:48:05,395 Tu zrodzony, z rodziców, 1071 01:48:05,888 --> 01:48:07,931 z rodziców tu urodzonych, 1072 01:48:08,015 --> 01:48:09,516 a ich rodzice tacy sami 1073 01:48:09,600 --> 01:48:13,062 Ja - trzydziestosiedmioletni, zdrów jak ryba zaczynam, 1074 01:48:13,145 --> 01:48:16,672 I mam nadzieję nie spocząć do śmierci. 1075 01:48:19,943 --> 01:48:22,029 Powietrze z mych ust się niesie, 1076 01:48:22,946 --> 01:48:24,114 rozchodzi, 1077 01:48:25,365 --> 01:48:27,868 cichym szeptem. 1078 01:48:28,410 --> 01:48:30,111 Pożądanie 1079 01:48:30,871 --> 01:48:32,122 Jedwab 1080 01:48:33,123 --> 01:48:36,218 Krocze i winne grona 1081 01:48:37,211 --> 01:48:41,632 Moja inspiracja i respiracja, 1082 01:48:41,715 --> 01:48:45,636 przepływ powietrza i krwi 1083 01:48:45,719 --> 01:48:47,930 w moich płucach. 1084 01:48:48,013 --> 01:48:50,774 Dźwięk wyrzucanych słów mego głosu, 1085 01:49:00,067 --> 01:49:02,627 wypuszczonych w wiatr. 1086 01:49:03,904 --> 01:49:06,156 Kilka całusów, 1087 01:49:08,742 --> 01:49:10,369 kilka uścisków, 1088 01:49:10,994 --> 01:49:14,022 objęcie w ramiona. 1089 01:49:17,084 --> 01:49:19,419 Igraszki światła 1090 01:49:19,503 --> 01:49:21,672 i cienia na drzewach. 1091 01:49:21,755 --> 01:49:24,032 w rytmie gnących się konarów. 1092 01:49:24,633 --> 01:49:26,552 Sam zachwyt, 1093 01:49:28,220 --> 01:49:30,889 albo bieg ulicami, 1094 01:49:30,973 --> 01:49:33,976 lub wzgórzami i pagórkami. 1095 01:49:34,601 --> 01:49:36,812 uczucie zdrowia! 1096 01:49:45,779 --> 01:49:48,698 Śpiew ptaków o północy. 1097 01:49:49,950 --> 01:49:52,161 Pieśń o mnie 1098 01:49:52,244 --> 01:49:57,875 wstającym z łóżka by przywitać słońce. 1099 01:49:57,958 --> 01:49:58,917 Hej, słońce. 1100 01:49:59,001 --> 01:50:00,460 Słońce. 1101 01:50:02,129 --> 01:50:03,839 Słońce, słońce, słońce. 1102 01:50:07,050 --> 01:50:10,596 Ostatnia chmura dnia przystaje, czeka na mnie, 1103 01:50:11,138 --> 01:50:13,724 Ciska mym wizerunkiem za innymi, 1104 01:50:13,807 --> 01:50:19,563 i prawdziwa jak wszystko na ocienionej pustyni, wabi mnie w mgłę 1105 01:50:19,646 --> 01:50:20,939 i mrok. 1106 01:50:23,442 --> 01:50:25,152 Odchodzę jak powietrze, 1107 01:50:26,945 --> 01:50:30,324 Powierzam moje ciało wirom 1108 01:50:30,908 --> 01:50:33,827 i płynę koronkowymi strzępami. 1109 01:50:34,786 --> 01:50:36,121 Umierać 1110 01:50:37,789 --> 01:50:39,457 to dalece inaczej 1111 01:50:39,625 --> 01:50:42,502 niż ktokolwiek myśli. I weselej. 1112 01:50:42,586 --> 01:50:44,796 Zapisuję się w spadku ziemi, 1113 01:50:44,880 --> 01:50:47,925 by wyrosnąć z trawy, którą kocham, 1114 01:50:48,008 --> 01:50:49,760 Jeśli zatęsknicie za mną 1115 01:50:50,344 --> 01:50:52,554 szukajcie mnie pod podeszwą buta. 1116 01:50:54,765 --> 01:50:57,017 Ledwo będziecie wiedzieć, kim jestem i co oznaczam, 1117 01:50:57,100 --> 01:51:00,229 Ale i tak będę wam niósł zdrowie, 1118 01:51:00,312 --> 01:51:03,440 Nie uda się mnie chwycić za pierwszym razem, 1119 01:51:03,523 --> 01:51:04,983 nie traćcie otuchy, 1120 01:51:05,943 --> 01:51:07,569 Nie znajdziecie mnie w jednym miejscu, 1121 01:51:09,112 --> 01:51:10,405 szukajcie w innym, 1122 01:51:16,536 --> 01:51:18,330 Gdzieś się w końcu zatrzymam, 1123 01:51:19,790 --> 01:51:21,699 czekając na was. 1124 01:51:49,695 --> 01:51:50,779 Dziękuję. 1125 01:51:55,503 --> 01:51:57,503 Tłumaczenie napisów: Andrew91 1126 01:51:57,527 --> 01:52:05,427 Fragmenty Song of Myself Walta Whitmana z fragmentami przekładu Andrzeja Szuby, 1992r 75626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.