Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,992 --> 00:01:25,452
Cześć, Amanda.
2
00:01:26,119 --> 00:01:27,412
Dzień dobry.
3
00:01:32,709 --> 00:01:35,045
Kochanie, pranie gotowe.
4
00:01:35,837 --> 00:01:37,881
Amanda. Nie, nie, nie.
5
00:01:52,187 --> 00:01:53,397
Śmiało, Amanda.
6
00:01:54,921 --> 00:01:58,721
1816 dni po wybraniu.
Odważna i radosna.
7
00:02:12,916 --> 00:02:14,751
Wszystkiego najlepszego, Amanda.
8
00:03:50,263 --> 00:03:53,767
Dobrze, świetna robota.
9
00:03:53,850 --> 00:03:56,144
Widzimy się jutro o 17:00.
10
00:03:56,228 --> 00:03:58,355
Jedzcie dobrze, odpocznijcie,
11
00:03:58,438 --> 00:04:01,733
a w razie jakichkolwiek problemów nie dzwońcie.
12
00:04:03,193 --> 00:04:04,945
Dobra.
13
00:04:08,281 --> 00:04:09,115
Amanda.
14
00:04:10,700 --> 00:04:12,702
- Byłaś naprawdę dobra.
- Dzięki.
15
00:04:33,390 --> 00:04:35,517
- Co jest Rick?
- Dajcie spokój.
16
00:04:35,600 --> 00:04:37,602
Jak leci, stary?
17
00:04:37,686 --> 00:04:39,354
Fajny plecak.
18
00:04:39,437 --> 00:04:41,189
- Przestańcie.
- Ale ładny.
19
00:04:42,274 --> 00:04:44,401
- Oddajcie go.
- Rzeczywiście.
20
00:04:45,277 --> 00:04:46,903
Spóźnię się na lekcję.
21
00:04:46,987 --> 00:04:49,906
5122 dni...
Napastowany.
22
00:05:50,842 --> 00:05:53,595
- Kochanie, jestem wykończona.
- Położę się.
23
00:05:53,678 --> 00:05:55,055
Zadzwoń do niego.
24
00:09:46,536 --> 00:09:48,496
Hej, byłem w pobliżu.
25
00:09:48,580 --> 00:09:51,958
Pomyślałem, że przyniosę ci trochę rzeczy.
26
00:09:52,041 --> 00:09:54,294
Przyszedłeś z zapasami
27
00:09:55,336 --> 00:09:57,172
czy na koncert?
28
00:09:57,255 --> 00:09:59,132
Jedno i drugie.
29
00:10:04,596 --> 00:10:06,931
Niektóre z tych zapasów obchodzą rocznicę.
30
00:10:07,015 --> 00:10:10,185
Przynieść ci jeszcze coś?
31
00:10:10,268 --> 00:10:12,729
Nie. Mam wszystko czego mi trzeba.
32
00:10:12,812 --> 00:10:14,689
- Love.
- Co takiego?
33
00:10:14,772 --> 00:10:16,524
"Love is all you need"
34
00:10:18,526 --> 00:10:21,988
Rob radzi sobie po zawale.
35
00:10:22,822 --> 00:10:24,449
Kate ma nowego chłopaka.
36
00:10:26,868 --> 00:10:29,120
Rick nadal prześladowany.
37
00:10:40,089 --> 00:10:41,799
Kiedy Luiza wychodzi za mąż?
38
00:10:45,178 --> 00:10:46,179
Will?
39
00:10:46,262 --> 00:10:48,514
Wszystkie informacje są w jej szufladzie.
40
00:10:48,598 --> 00:10:51,601
Wiem, no to kiedy wychodzi za mąż?
41
00:10:51,684 --> 00:10:53,144
Za osiem dni.
42
00:10:53,228 --> 00:10:55,939
Świetnie, mam wolne.
43
00:10:56,022 --> 00:10:57,357
Dzięki za zaproszenie.
44
00:10:58,274 --> 00:10:59,609
Piękna suknia.
45
00:11:07,867 --> 00:11:09,953
Fernando radzi sobie coraz lepiej.
46
00:11:16,376 --> 00:11:18,586
Jedzie na koncert.
47
00:11:20,672 --> 00:11:22,090
O której zaczyna?
48
00:11:23,800 --> 00:11:24,842
O 18:00.
49
00:11:28,179 --> 00:11:29,889
Dlaczego jedzie tak szybko?
50
00:11:32,892 --> 00:11:34,560
Nie!
51
00:12:01,546 --> 00:12:03,298
Co takiego?
52
00:12:04,048 --> 00:12:06,050
Dostrzegłeś coś więcej?
53
00:12:06,134 --> 00:12:06,968
Nie.
54
00:12:12,807 --> 00:12:13,641
Nie?
55
00:12:14,183 --> 00:12:15,268
Tak.
56
00:12:15,351 --> 00:12:16,394
Tak?
57
00:12:16,477 --> 00:12:18,563
Miała problemy ze spaniem.
58
00:12:21,607 --> 00:12:25,320
Ale zawsze je miała
przed dużymi koncertami.
59
00:12:27,989 --> 00:12:28,865
Cóż...
60
00:12:33,286 --> 00:12:35,788
Nic nie możemy zmienić.
61
00:12:50,928 --> 00:12:52,847
Słyszałem jak piszczą opony.
62
00:13:12,075 --> 00:13:13,576
Spróbuj trochę odpocząć.
63
00:13:16,662 --> 00:13:18,873
Masz jutro dużo pracy.
64
00:13:29,634 --> 00:13:31,677
Podobają ci się?
65
00:13:31,761 --> 00:13:32,637
Dobrze.
66
00:13:46,442 --> 00:13:48,236
Kogo tu narysowałaś, Amanda?
67
00:13:48,319 --> 00:13:49,695
Przyjaciela.
68
00:13:49,779 --> 00:13:52,281
Tego którego nie widzimy?
69
00:13:54,909 --> 00:13:56,828
Rozmawiasz z nim?
70
00:13:56,911 --> 00:13:59,789
Niezupełnie. Ale zawsze jest przy mnie.
71
00:14:01,499 --> 00:14:02,959
Jak ma na imię?
72
00:14:03,042 --> 00:14:03,876
Will.
73
00:14:03,960 --> 00:14:04,961
Ma na imię Will.
74
00:15:09,233 --> 00:15:10,526
Proszę, wejdź.
75
00:15:14,197 --> 00:15:15,406
Dziękuję.
76
00:15:19,160 --> 00:15:21,287
Jestem Will.
77
00:15:23,080 --> 00:15:24,916
Mogę ci mówić...
78
00:15:30,254 --> 00:15:31,130
Anne?
79
00:15:32,632 --> 00:15:33,466
Oczywiście.
80
00:15:35,301 --> 00:15:36,719
Mogę zrobić ci zdjęcie?
81
00:15:37,762 --> 00:15:38,763
Z przyjemnością.
82
00:15:45,311 --> 00:15:46,979
Jak długo istniejesz, Anne?
83
00:15:47,063 --> 00:15:47,897
Cztery.
84
00:15:48,439 --> 00:15:50,483
Cztery minuty?
85
00:15:51,067 --> 00:15:51,901
Cztery godziny.
86
00:15:52,860 --> 00:15:54,737
I kilka minut.
87
00:15:55,655 --> 00:15:57,907
Kiedy nauczyłaś się mówić?
88
00:15:57,990 --> 00:15:59,200
Nie wiem.
89
00:16:00,368 --> 00:16:02,453
Chyba od razu potrafiłam.
90
00:16:02,537 --> 00:16:04,205
Wiesz dlaczego tu jesteś?
91
00:16:04,288 --> 00:16:05,373
Dziwne, ale wiem.
92
00:16:05,456 --> 00:16:09,043
Nie przeszkadza ci, że i tak powiem?
Dla formalności?
93
00:16:11,629 --> 00:16:13,047
Jak wiesz,
94
00:16:13,714 --> 00:16:17,885
możesz otrzymać
niesamowitą szansę na życie.
95
00:16:18,719 --> 00:16:21,347
jeśli to ty zostaniesz wybrana
96
00:16:21,430 --> 00:16:25,810
otrzymasz możliwość
narodzin w owocnym środowisku
97
00:16:25,893 --> 00:16:27,061
gdzie możesz wzrastać,
98
00:16:27,144 --> 00:16:28,813
rozwijać się
99
00:16:28,896 --> 00:16:29,897
i osiągać cele.
100
00:16:29,981 --> 00:16:32,692
Czy chcesz zgłosić swoją kandydaturę?
101
00:16:32,775 --> 00:16:33,859
Chcę.
102
00:16:33,943 --> 00:16:37,071
Zanim zaczniemy, mogę ci mówić...
103
00:16:37,154 --> 00:16:38,155
Mike?
104
00:16:38,239 --> 00:16:39,073
Tak.
105
00:16:39,156 --> 00:16:40,157
Maria?
106
00:16:40,241 --> 00:16:41,951
Alexander?
107
00:16:42,034 --> 00:16:43,035
Kane?
108
00:16:50,585 --> 00:16:52,169
Masz jakieś pytania?
109
00:16:55,381 --> 00:16:57,925
- Czy jestem martwy?
- Nie powiedziałbym, że martwy bądź żywy.
110
00:16:58,009 --> 00:16:59,468
To ty jesteś szefem?
111
00:16:59,552 --> 00:17:01,562
Powiedziałbym, że trybem w maszynie.
112
00:17:02,763 --> 00:17:04,056
zabrzmiało poważnie.
113
00:17:04,140 --> 00:17:05,933
Ile trwa ten proces?
114
00:17:06,017 --> 00:17:07,727
Trudno określić jednoznacznie,
115
00:17:07,810 --> 00:17:10,313
ale jeśli wytrwasz do końca - dziewięć dni.
116
00:17:10,396 --> 00:17:12,565
- Więc mam dziwięć dni.
- Tak.
117
00:17:12,648 --> 00:17:13,524
Lub mniej.
118
00:17:13,608 --> 00:17:14,567
A potem?
119
00:17:14,650 --> 00:17:15,776
Jeśli zostaniesz wybrana,
120
00:17:15,860 --> 00:17:18,571
przejdziesz dalej jako noworodek.
121
00:17:20,031 --> 00:17:22,033
A jeśli nie, powiedziałbym, że to koniec.
122
00:17:22,617 --> 00:17:26,579
"Przejdę dalej" czyli
ze wspomnieniami stąd?
123
00:17:26,662 --> 00:17:28,956
Nie. Żadnych wspomnień.
124
00:17:29,999 --> 00:17:31,417
Ale wciąż pozostaniesz sobą.
125
00:17:32,668 --> 00:17:35,978
Więc czym się różni bycie tu
126
00:17:37,089 --> 00:17:38,257
od bycia żywym?
127
00:17:38,341 --> 00:17:43,179
Każde uczucie, wrażenie, emocja
128
00:17:43,262 --> 00:17:45,014
są tu mniej intensywne.
129
00:17:45,097 --> 00:17:46,724
Skąd możesz być tego pewien?
130
00:17:47,558 --> 00:17:51,061
Ze względu na wcześniejsze
doświadczenie bycia żywym.
131
00:17:52,271 --> 00:17:53,105
Więc zostałeś wybrany.
132
00:17:54,398 --> 00:17:56,359
Siedziałeś tu gdzie ja i wygrałeś.
133
00:17:57,026 --> 00:17:57,860
Tak.
134
00:18:01,072 --> 00:18:03,866
I co osiągnąłeś jako żywa istota?
135
00:18:07,036 --> 00:18:10,414
Niestety nie mogę udzielać
odpowiedzi w tym temacie.
136
00:18:14,627 --> 00:18:18,589
Mam dla ciebie zadanie.
137
00:18:20,841 --> 00:18:23,344
Nie ma złych odpowiedzi.
138
00:18:25,554 --> 00:18:27,807
Powiedz tylko co myślisz.
139
00:18:34,522 --> 00:18:35,731
Usiądziesz tu?
140
00:18:35,815 --> 00:18:38,567
Od teraz nie jesteś Anne.
141
00:18:40,152 --> 00:18:44,448
Jesteś więźniem w obozie koncentracyjnym.
142
00:18:44,532 --> 00:18:48,911
Przywieźli cię tu wczoraj,
z 11-letnim synem, Nickiem.
143
00:18:48,994 --> 00:18:51,789
Sprytny chłopak, buntownik.
144
00:18:52,581 --> 00:18:55,710
Dziś rano spróbował uciec.
145
00:18:55,793 --> 00:18:57,878
Złapał go sadystyczny strażnik,
146
00:18:57,962 --> 00:19:00,339
który zamierza go powiesić.
147
00:19:00,423 --> 00:19:01,382
Nick jest tutaj.
148
00:19:03,342 --> 00:19:04,719
Stoi na tym krześle.
149
00:19:05,386 --> 00:19:06,721
Ze sznurem
150
00:19:08,264 --> 00:19:09,557
wokół szyi.
151
00:19:10,224 --> 00:19:15,686
Tylko ten drobny mebel
utrzymuje go przy życiu.
152
00:19:16,564 --> 00:19:20,225
Gdy strażnik powie "przewróć krzesło",
153
00:19:22,445 --> 00:19:23,446
Przewróć krzesło!
154
00:19:23,529 --> 00:19:25,197
Przewróć krzesło!
155
00:19:25,281 --> 00:19:26,741
O Boże.
156
00:19:27,992 --> 00:19:29,368
Jeśli tego nie zrobisz
157
00:19:30,119 --> 00:19:32,997
zabiję nie tylko twojego syna,
158
00:19:33,080 --> 00:19:35,416
ale i wszystkich pozostałych.
159
00:19:35,499 --> 00:19:37,460
Cholera...
160
00:19:48,596 --> 00:19:50,514
Popchniesz krzesło?
161
00:19:53,017 --> 00:19:54,977
Nie ma złych odpowiedzi.
162
00:19:55,060 --> 00:19:57,605
Powiedz tak jak myślisz.
163
00:20:07,907 --> 00:20:10,075
Nie zrobiłabym tego.
164
00:20:10,159 --> 00:20:11,368
Możesz powiedzieć dlaczego?
165
00:20:12,036 --> 00:20:15,372
Jeśli to zrobię, mój syn napewno zginie.
166
00:20:16,749 --> 00:20:19,418
A jeśli nie, jest szansa,
że strażnik blefuje.
167
00:20:19,502 --> 00:20:20,878
Przewróciłabym krzesło.
168
00:20:20,961 --> 00:20:21,837
Dlaczego?
169
00:20:22,671 --> 00:20:23,923
Bo nie obchodzi mnie to.
170
00:20:24,006 --> 00:20:26,842
To moja wina, że mój syn próbował uciec.
171
00:20:26,926 --> 00:20:30,679
To nie fair, żeby wszyscy
umierali przez nas.
172
00:20:33,474 --> 00:20:35,017
A mam więcej dzieci?
173
00:20:37,061 --> 00:20:38,354
Rzuciłbym się na strażnika.
174
00:20:38,437 --> 00:20:41,649
Nie jestem pewien czy
rozumiesz pojęcie broni palnej.
175
00:20:41,732 --> 00:20:43,776
Atakowanie strażnika
to pewna przegrana.
176
00:20:43,859 --> 00:20:45,361
W jaki sposób?
177
00:20:46,320 --> 00:20:50,032
Jak atakowanie niedźwiedzia gołymi rękami.
178
00:20:51,408 --> 00:20:54,245
Skąd pewność, że bym ją przegrał?
179
00:20:54,328 --> 00:20:56,497
Dziekuję za odpowiedź, Anne.
180
00:20:57,957 --> 00:21:00,251
Chyba już mam wszystko.
181
00:21:00,334 --> 00:21:02,002
Chyba już mam wszystko.
182
00:21:03,504 --> 00:21:04,713
Dzękuję.
183
00:21:05,714 --> 00:21:06,799
Nie ma za co.
184
00:21:06,882 --> 00:21:07,967
Dziekuję.
185
00:21:08,050 --> 00:21:09,426
Ja również.
186
00:21:09,510 --> 00:21:11,470
- Pójdę już.
- Dziękuję.
187
00:21:13,264 --> 00:21:14,223
Pójdę.
188
00:21:14,807 --> 00:21:16,642
Chyba, że masz więcej...
189
00:21:16,725 --> 00:21:18,561
Nie? W porządku.
190
00:21:20,813 --> 00:21:22,439
Nie te drzwi.
191
00:21:23,899 --> 00:21:25,985
Ciąglę uczę się orientacji.
192
00:21:43,794 --> 00:21:44,879
Nie!
193
00:22:20,414 --> 00:22:21,457
Została ci herbata?
194
00:22:23,584 --> 00:22:25,419
Wejdź do domu.
195
00:22:25,502 --> 00:22:28,547
Nie mogę się oprzeć, żeby zaparzyć.
196
00:22:28,631 --> 00:22:30,341
Herbata jest w kuchni.
197
00:22:32,509 --> 00:22:33,802
Wracam do pracy.
198
00:22:33,886 --> 00:22:34,887
Proszę bardzo.
199
00:22:35,888 --> 00:22:39,767
Daniel objada się pizzą.
200
00:22:39,850 --> 00:22:41,852
To już druga.
201
00:22:43,145 --> 00:22:45,814
Jeannine siedzi w toalecie od 25 minut.
202
00:22:45,898 --> 00:22:48,400
Nie powinna była jeść tamtego kurczaka.
203
00:22:54,740 --> 00:22:55,741
Nie otworzysz?
204
00:22:56,617 --> 00:22:58,661
Reszta przyszła na czas.
205
00:23:12,883 --> 00:23:14,134
Proszę, wejdź.
206
00:23:14,218 --> 00:23:15,427
Jestem Kyo.
207
00:23:15,511 --> 00:23:19,056
- Miło cię poznać Kyo.
- To oficjalne przywitanie.
208
00:23:21,892 --> 00:23:22,768
Witaj.
209
00:23:23,811 --> 00:23:24,645
Usiądź.
210
00:23:30,442 --> 00:23:33,779
To jest Kyo, będzie mi pomagał.
211
00:23:33,862 --> 00:23:36,240
Jesteśmy przedstawieni.
212
00:23:36,323 --> 00:23:37,783
Nazywam się Will.
213
00:23:37,866 --> 00:23:39,618
- Mogę...
- Miło cię poznać, Will.
214
00:23:44,039 --> 00:23:45,708
Mogę ci mówić Emma?
215
00:23:51,130 --> 00:23:52,423
Jakiś problem?
216
00:23:53,007 --> 00:23:53,924
Właściwie...
217
00:23:56,427 --> 00:23:58,804
Mogę wybrać imię sama?
218
00:23:59,346 --> 00:24:02,766
Jest tymczasowe.
Jeśli zostaniesz wybrana dostaniesz inne.
219
00:24:02,850 --> 00:24:06,562
A jeśli nie to ono jest
wszystkim co będę miała.
220
00:24:09,273 --> 00:24:10,858
Wybierz imię.
221
00:24:10,941 --> 00:24:12,526
Jakie chcesz.
222
00:24:16,905 --> 00:24:18,973
Podoba mi się Emma.
223
00:24:22,453 --> 00:24:23,954
A więc Emma.
224
00:24:25,164 --> 00:24:27,207
Mogę zrobić ci zdjęcie?
225
00:24:27,291 --> 00:24:28,125
Tak.
226
00:24:28,667 --> 00:24:31,170
Nie ma potrzeby.
227
00:24:33,005 --> 00:24:34,590
Trochę błyska.
228
00:24:34,673 --> 00:24:36,091
Dzięki, Kyo.
229
00:24:36,175 --> 00:24:37,885
Emma, czy wiesz dlaczego tu jesteś?
230
00:24:37,968 --> 00:24:38,844
Tak.
231
00:24:38,927 --> 00:24:42,723
Zanim zaczniemy, masz jakieś pytania?
232
00:24:42,806 --> 00:24:44,099
Czy Kyo jest Twoim szefem?
233
00:24:45,100 --> 00:24:47,478
Nie myślałem tak o tym, ale nie.
234
00:24:48,145 --> 00:24:49,855
Nie zatrudniłbym Willa.
235
00:24:49,938 --> 00:24:52,691
- Też przeprowadzasz rozmowy?
- Nie wolno mu.
236
00:24:52,775 --> 00:24:53,609
Dlaczego?
237
00:24:54,943 --> 00:24:56,528
Niestety
238
00:24:57,446 --> 00:24:58,822
nigdy nie byłem żywy.
239
00:25:04,620 --> 00:25:06,580
Mam dla ciebie zadanie.
240
00:25:07,331 --> 00:25:09,166
Zacznę opowieść,
241
00:25:09,249 --> 00:25:10,876
a ty powiesz mi jak się kończy.
242
00:25:10,959 --> 00:25:15,005
Powiedz co ci przyjdzie do głowy.
243
00:25:15,714 --> 00:25:18,258
Nie nazywasz się Emma.
244
00:25:18,342 --> 00:25:20,219
Jesteś wieźniem wojennym.
245
00:25:20,302 --> 00:25:23,263
- Co to za wojna?
- Po prostu słuchaj.
246
00:25:25,349 --> 00:25:28,018
Zesłano cię do obozu koncentracyjnego.
247
00:25:29,186 --> 00:25:32,231
Wraz z 11-letnim synem, Nickiem.
248
00:25:32,314 --> 00:25:34,983
Dziś rano Nick spróbował uciec,
249
00:25:35,067 --> 00:25:38,403
ale złapał go sadystyczny
strażnik, który chce go powiesić.
250
00:25:38,946 --> 00:25:40,489
Nick stoi na tym krześle.
251
00:25:41,073 --> 00:25:43,492
Ze sznurem na szyi.
252
00:25:44,701 --> 00:25:48,846
Tylko ten drobny mebel utrzymuje
ukochanego syna przy życiu.
253
00:25:50,332 --> 00:25:52,626
Gdy strażnik powie "przewróć krzesło!"
254
00:25:54,670 --> 00:25:57,381
przewróć krzesło!
255
00:26:02,177 --> 00:26:04,471
Jeśli tego nie zrobisz
256
00:26:04,555 --> 00:26:07,182
zabiję nie tylko twojego syna,
257
00:26:07,266 --> 00:26:08,934
ale wszystkich więźniów.
258
00:26:09,017 --> 00:26:10,144
Chcesz tego?
259
00:26:20,863 --> 00:26:22,197
Przewróć krzesło.
260
00:26:35,294 --> 00:26:36,753
Co byś zrobiła?
261
00:26:38,422 --> 00:26:40,340
Obawiam się, że nie mogę odpowiedzieć.
262
00:26:40,424 --> 00:26:41,341
Dlaczego?
263
00:26:45,053 --> 00:26:48,015
Strażnik zabije mojego syna
bez względu na to co zrobię.
264
00:26:48,974 --> 00:26:50,350
- Zgadza się?
- Zgadza się.
265
00:26:51,435 --> 00:26:52,269
Dlaczego?
266
00:26:53,312 --> 00:26:54,897
Jest złym człowiekiem.
267
00:26:54,980 --> 00:26:55,814
Dlaczego?
268
00:26:56,398 --> 00:26:58,317
Bo tak już jest.
269
00:26:58,400 --> 00:27:02,821
Bo taka jest historia
czy taki jest świat?
270
00:27:07,201 --> 00:27:09,620
Przewróciłabyś krzesło czy nie?
271
00:27:11,663 --> 00:27:15,859
Naprawdę nie wiem czy mogę odpowiedzieć
jeśli ty nie odpowiesz mi.
272
00:27:20,172 --> 00:27:22,674
Interesujący styl rozmowy prowadziłeś.
273
00:27:25,302 --> 00:27:27,554
Co o niej myślisz?
274
00:27:27,638 --> 00:27:29,556
Nie odpowiedziała na moje pytania.
275
00:27:30,974 --> 00:27:32,434
To źle?
276
00:27:32,517 --> 00:27:34,186
Pozostali odpowiedzieli.
277
00:27:34,269 --> 00:27:36,480
Może jest bardziej wyjątkowa niż pozostali.
278
00:27:36,563 --> 00:27:40,041
A może z pewnością polegnie na polu bitwy.
279
00:27:40,192 --> 00:27:43,070
Zawsze mówisz tak jakbyś ich wysyłał na wojnę.
280
00:27:43,153 --> 00:27:46,490
A ty jak byś był żywy i pozjadał rozumy.
281
00:27:46,573 --> 00:27:47,407
Przepraszam?
282
00:27:47,491 --> 00:27:48,784
Wybaczone.
283
00:27:50,702 --> 00:27:53,789
Słuchaj, Will. Nie chcę
znowu się o to kócić.
284
00:27:54,498 --> 00:27:56,458
Zrobisz co uważasz.
285
00:27:57,167 --> 00:27:59,336
Odetnij sobie członka
plastikowym nożem jak chcesz.
286
00:27:59,419 --> 00:28:01,922
Ale co do wyboru, moim obowiązkiem jest
287
00:28:02,005 --> 00:28:04,132
dać ci informację zwrotną.
288
00:28:05,175 --> 00:28:06,343
To było coś wyjątkowego.
289
00:28:06,426 --> 00:28:08,220
Dzięki za radę.
290
00:28:08,303 --> 00:28:09,429
Dzięki za herbatę.
291
00:28:50,345 --> 00:28:52,806
Witaj spowrotem, Alex.
292
00:28:52,889 --> 00:28:54,433
Dzięki.
293
00:28:55,559 --> 00:28:57,185
Świetnie.
294
00:28:57,269 --> 00:28:59,980
Gratulacje w drugim dniu.
295
00:29:00,063 --> 00:29:03,317
Miła niespodzianka, dzięki.
296
00:29:03,400 --> 00:29:06,320
Oprowadzę cię.
297
00:29:06,403 --> 00:29:08,655
- Lampa.
- Fajnie.
298
00:29:08,739 --> 00:29:10,240
Gorąca.
299
00:29:11,074 --> 00:29:12,659
To jest kuchnia.
300
00:29:12,743 --> 00:29:15,329
No proszę.
301
00:29:15,412 --> 00:29:17,748
Bardzo ładna. Lubisz te dwa kolory, co?
302
00:29:19,750 --> 00:29:22,961
Korzystaj do woli.
303
00:29:23,045 --> 00:29:25,172
Uważaj co mówisz.
304
00:29:25,255 --> 00:29:26,631
Zobacz tylko.
305
00:29:28,383 --> 00:29:29,676
Pokażę ci łazienkę.
306
00:29:29,760 --> 00:29:32,220
Pewnie.
307
00:29:39,186 --> 00:29:40,604
To jest łazienka.
308
00:29:41,438 --> 00:29:42,272
Gorąca.
309
00:29:42,856 --> 00:29:43,982
Zimna.
310
00:29:46,151 --> 00:29:48,320
Mogę odkręcić?
311
00:29:48,403 --> 00:29:49,279
Jasne.
312
00:30:04,461 --> 00:30:06,838
A tu możesz patrzeć
313
00:30:06,922 --> 00:30:09,299
oczami poprzednich wybrańców.
314
00:30:18,600 --> 00:30:19,851
Co mam teraz robić?
315
00:30:19,935 --> 00:30:20,936
Po prostu oglądaj.
316
00:30:21,937 --> 00:30:24,147
Coś ci się spodoba, zapisz.
317
00:30:28,443 --> 00:30:29,361
Cokolwiek?
318
00:30:29,444 --> 00:30:30,987
Jeśli ci się spodoba.
319
00:30:43,959 --> 00:30:45,168
A ten?
320
00:30:46,628 --> 00:30:49,464
Tu będziesz gdy ten proces się zakończy.
321
00:30:59,808 --> 00:31:01,143
Gbdybyś czegoś potrzebował
322
00:31:02,811 --> 00:31:04,354
Będę w pokoju obok.
323
00:31:08,150 --> 00:31:11,319
Wczoraj mówiłeś, że mam dziewięć dni.
324
00:31:11,403 --> 00:31:14,656
Zacząłeś liczyć wczoraj czy dzisiaj?
325
00:31:14,739 --> 00:31:15,782
Wczoraj.
326
00:31:16,825 --> 00:31:18,994
Staraj się zbyt dużo o tym nie myśleć.
327
00:31:33,675 --> 00:31:34,509
Siema, Rick.
328
00:31:34,593 --> 00:31:35,802
- Dajcie mi spokój.
329
00:31:37,929 --> 00:31:39,639
Zostawcie mnie.
330
00:32:09,044 --> 00:32:10,587
Wcale nie jest taka zimna.
331
00:32:10,670 --> 00:32:11,546
O Boże.
332
00:32:54,256 --> 00:32:55,382
Dobre to było.
333
00:32:59,553 --> 00:33:01,012
Wszystko w porządku?
334
00:33:01,096 --> 00:33:02,973
Tak.
335
00:33:05,183 --> 00:33:06,101
A to co?
336
00:33:06,726 --> 00:33:07,811
Nic takiego.
337
00:33:10,605 --> 00:33:11,481
Mogę zobaczyć?
338
00:33:12,399 --> 00:33:14,359
To naprawdę nic.
339
00:33:14,442 --> 00:33:16,570
Jeśli to nic to pozwól mi zobaczyć.
340
00:33:19,614 --> 00:33:21,950
Jeszcze nie skończyłem.
341
00:33:26,371 --> 00:33:30,083
Ale jeszcze nie skończyłem,
dopiero zacząłem...
342
00:33:41,720 --> 00:33:43,054
Piękne, Mike.
343
00:33:43,138 --> 00:33:44,389
Wcale nie.
344
00:33:44,472 --> 00:33:45,849
To jest piękne.
345
00:33:46,766 --> 00:33:48,685
Dlaczego chcesz to ukryć?
346
00:33:49,227 --> 00:33:50,604
Przepraszam, nie wiem.
347
00:33:51,438 --> 00:33:52,522
Nie podoba ci się?
348
00:33:53,815 --> 00:33:54,816
Nienawidzę tego.
349
00:33:57,027 --> 00:33:57,902
Nienawidzę.
350
00:33:59,613 --> 00:34:00,739
Dasz mi to?
351
00:34:02,532 --> 00:34:03,867
Naprawdę chcesz?
352
00:34:14,961 --> 00:34:16,546
Tylko nie pokazuj nikomu.
353
00:34:17,756 --> 00:34:18,590
Nie pokażę.
354
00:34:25,847 --> 00:34:27,098
To plaża.
355
00:34:27,182 --> 00:34:28,767
Z pewnością.
356
00:34:42,197 --> 00:34:43,281
Amanda.
357
00:34:44,616 --> 00:34:47,619
- Amanda, co robisz tak wysoko?
- Wspinam się.
358
00:34:47,702 --> 00:34:50,288
- Amanda, zejdź, proszę.
- Jest w porządku.
359
00:34:50,372 --> 00:34:52,791
Nawet nie próbuj wchodzić wyżej.
360
00:34:56,670 --> 00:35:00,048
Dalej, Amanda. Raz, dwa trzy.
361
00:35:05,220 --> 00:35:06,179
Pan wybaczy.
362
00:35:15,605 --> 00:35:16,940
Skończyłaś?
363
00:35:17,023 --> 00:35:18,149
Jeszcze nie.
364
00:35:19,526 --> 00:35:20,694
Więc...
365
00:35:22,112 --> 00:35:22,946
Chcesz trochę?
366
00:35:23,029 --> 00:35:23,947
Nie.
367
00:35:24,614 --> 00:35:26,032
Nie bywasz głodny?
368
00:35:26,116 --> 00:35:27,200
Jestem jak ty.
369
00:35:28,368 --> 00:35:30,537
Nie bywam głodny, ale mogę jeść.
370
00:35:31,162 --> 00:35:32,080
To dlaczego nie jesz?
371
00:35:32,163 --> 00:35:33,790
Bo nie robię się głodny.
372
00:35:33,873 --> 00:35:35,625
Tylko o to chodzi w jedzeniu?
373
00:35:37,460 --> 00:35:38,545
Dla mnie tak.
374
00:35:41,172 --> 00:35:42,048
No dobra.
375
00:35:49,848 --> 00:35:50,849
Jak to jest?
376
00:35:51,391 --> 00:35:52,225
Co takiego?
377
00:35:53,810 --> 00:35:54,728
Być żywym.
378
00:36:03,653 --> 00:36:05,913
Być może dowiesz się sama.
379
00:38:39,601 --> 00:38:42,478
Wszystko dobrze?
380
00:38:43,897 --> 00:38:45,440
Dlaczego jeździ na wóżku?
381
00:38:46,941 --> 00:38:48,276
Przeczytałem twoje notatki.
382
00:38:54,115 --> 00:38:55,199
Co o nich sądzisz?
383
00:38:55,283 --> 00:38:57,835
Mogłabyś zawęzić wybory.
384
00:39:00,204 --> 00:39:01,789
Pamiętasz wszystkich?
385
00:39:02,373 --> 00:39:03,249
Dość dobrze.
386
00:39:04,918 --> 00:39:06,878
Ktokolwiek pamięta ciebie?
387
00:39:07,545 --> 00:39:08,779
Nie.
388
00:39:12,258 --> 00:39:14,969
Jedno dziecko, w dzieciństwie, pamiętało.
389
00:39:16,262 --> 00:39:17,972
Ale niezbyt długo.
390
00:39:20,558 --> 00:39:21,935
Jak myślisz, dlaczego?
391
00:39:23,895 --> 00:39:25,946
Nie mam pojęcia.
392
00:39:38,117 --> 00:39:39,327
I co myślisz?
393
00:39:39,410 --> 00:39:40,286
Są dobre.
394
00:39:41,204 --> 00:39:42,038
Bardzo dobre.
395
00:39:44,374 --> 00:39:49,212
Czy coś powinienem poprawić?
396
00:39:49,295 --> 00:39:51,089
Lepiej tak o tym nie myśleć.
397
00:39:52,131 --> 00:39:53,257
Jak?
398
00:39:53,341 --> 00:39:55,218
Nie chcę, żebyś robił to
co ja uważam za słuszne.
399
00:39:55,301 --> 00:39:56,928
Tylko to co ty uważasz za słuszne.
400
00:39:57,011 --> 00:40:01,872
Tak, ale pod koniec i tak
mnie ocenisz, prawda?
401
00:40:04,227 --> 00:40:06,145
I jak się z tym czujesz?
402
00:40:07,897 --> 00:40:09,440
Jak się z tym czuję?
403
00:40:10,817 --> 00:40:11,818
Słuchaj, Will.
404
00:40:13,152 --> 00:40:15,863
Zostało mi siedem dni.
405
00:40:15,947 --> 00:40:19,075
Wolałbym, żebyś był ze mną szczery.
406
00:40:19,158 --> 00:40:22,403
Powiedz zasady, zagram według nich.
407
00:40:25,581 --> 00:40:26,416
Nie.
408
00:40:26,958 --> 00:40:28,751
Zmieniam zadanie.
409
00:40:30,128 --> 00:40:32,005
Na jakie?
410
00:40:32,088 --> 00:40:34,632
Wybierz coś co ci się nie podoba.
411
00:40:36,050 --> 00:40:37,844
Moment, którego nie lubię?
412
00:40:38,720 --> 00:40:40,096
Powinnam go też zapisać?
413
00:40:40,179 --> 00:40:43,441
Możesz, ale po prostu
porozmawiamy o tym.
414
00:40:45,351 --> 00:40:47,353
Przyłożę się.
415
00:40:52,859 --> 00:40:54,694
Masz pytania?
416
00:40:54,777 --> 00:40:58,573
Pewnie. Kiedy napijemy się razem piwa?
417
00:40:58,656 --> 00:40:59,490
Piwa?
418
00:40:59,574 --> 00:41:01,951
Są butelki w lodówce, napewno masz grilla.
419
00:41:02,035 --> 00:41:04,412
Rzucimy steki, zaprosimy dziewczyny.
420
00:41:06,706 --> 00:41:10,084
Jestem ostatnio zajęty,
ale dzięki za zaproszenie.
421
00:41:10,626 --> 00:41:14,964
No cóż, świetnie się rozmawiało.
422
00:41:44,452 --> 00:41:46,737
Pójdziesz ze mną?
423
00:42:09,769 --> 00:42:11,562
- Zrobiłem coś nie tak?
- Nie.
424
00:42:13,231 --> 00:42:14,982
Nie zrobiłeś nic złego.
425
00:42:18,277 --> 00:42:19,529
Wiedziałem...
426
00:42:23,699 --> 00:42:25,201
Że nie jestem dość dobry.
427
00:42:25,284 --> 00:42:30,289
To nie ma nic wspólnego
z byciem dobrym lub złym.
428
00:42:36,838 --> 00:42:38,464
Więc to koniec.
429
00:42:40,800 --> 00:42:42,927
Nawet dobrze nie zaczęliśmy.
430
00:42:50,059 --> 00:42:52,395
Nie chodzi o czas, który spędziłeś.
431
00:42:54,689 --> 00:42:56,482
Byłeś tu kilka dni.
432
00:42:57,024 --> 00:43:00,194
Ale każdą sekundę przeżyłeś
433
00:43:00,278 --> 00:43:03,072
szczerze i głęboko.
434
00:43:03,990 --> 00:43:05,491
Nie ma w tym wstydu.
435
00:43:07,160 --> 00:43:08,202
Teraz...
436
00:43:13,916 --> 00:43:16,836
Pomyśl o tym co widziałeś w TV
437
00:43:17,378 --> 00:43:20,089
i wybierz moment,
który był dla ciebie ważny.
438
00:43:20,173 --> 00:43:22,884
Wiem, że to niewiele,
ale jeśli się zgodzisz
439
00:43:22,967 --> 00:43:26,762
Zrobię co w mojej mocy,
by odtworzyć dla ciebie to doświadczenie.
440
00:43:31,809 --> 00:43:32,894
Przykro mi.
441
00:43:34,103 --> 00:43:35,521
Niepotrzebnie.
442
00:43:39,859 --> 00:43:40,902
Jesteś dobry.
443
00:43:41,986 --> 00:43:42,862
Dziękuję.
444
00:43:54,540 --> 00:43:58,502
Jakiś czas temu pomagałem
Joan i był jeden kandydat.
445
00:43:58,586 --> 00:44:01,631
Prawdziwy wrzód na tyłku.
446
00:44:01,714 --> 00:44:05,384
Ciągle pytał "Gdzie", "Jak", "Po co".
447
00:44:05,468 --> 00:44:09,263
A Joan powiedziała coś bardzo ważnego.
448
00:44:09,347 --> 00:44:12,808
"Nie wiemy. Tak jak
ci ludzie w TV też nie wiedzą."
449
00:44:12,892 --> 00:44:16,270
I to mi rozsadziło mózg.
450
00:44:16,354 --> 00:44:18,731
Może jest tam inny wymiar
451
00:44:18,814 --> 00:44:21,025
w którym ktoś przesłuchał mnie,
452
00:44:21,108 --> 00:44:26,280
a ten ktoś mnie tu
zesłał, a ja nie pamiętam.
453
00:44:26,364 --> 00:44:28,157
Wyobrażasz to sobie?
454
00:44:28,241 --> 00:44:30,701
Gdzieś tam siedzą ludzie.
455
00:44:30,785 --> 00:44:33,913
Kibicują nam, oceniają nas,
456
00:44:34,455 --> 00:44:35,957
śmieją się z moich żartów.
457
00:44:36,540 --> 00:44:40,378
A ich obserwują inny ludzie.
458
00:44:41,837 --> 00:44:43,506
Których obserwują inni ludzie.
459
00:44:44,590 --> 00:44:46,842
Których znowu obserwują inni ludzie.
460
00:44:46,926 --> 00:44:49,053
I ich też obserwują inni ludzie.
461
00:44:51,305 --> 00:44:52,807
Głębokie, co nie?
462
00:45:25,965 --> 00:45:27,758
Potrzebujesz czegoś?
463
00:45:27,842 --> 00:45:28,718
Co to jest?
464
00:45:29,385 --> 00:45:30,720
Ostatnie życzenie.
465
00:45:31,721 --> 00:45:32,722
Nie rozumiem.
466
00:45:33,264 --> 00:45:34,932
Kandydat został wyeliminowany.
467
00:45:35,016 --> 00:45:38,394
Zapytałem czy jest moment,
którego chciałby doświadczyć.
468
00:45:38,936 --> 00:45:40,271
Ostatnie życzenie.
469
00:45:40,354 --> 00:45:42,315
Budujemy moment.
470
00:45:42,398 --> 00:45:44,692
Nie widzę go tu.
471
00:45:44,775 --> 00:45:47,194
Ja też nie, tylko wykonuję polecenia.
472
00:45:47,278 --> 00:45:48,738
Pomogę wam.
473
00:45:48,821 --> 00:45:51,407
Nie dostaniesz więcej
czasu na swoje zadanie.
474
00:45:51,490 --> 00:45:53,784
- Już skończyłam.
- Możesz oszlifować deski.
475
00:45:53,868 --> 00:45:56,245
Nie mam czasu, żeby ją tego uczyć.
476
00:45:56,329 --> 00:45:57,538
Poradzę sobie.
477
00:46:01,709 --> 00:46:03,669
Wygląda, że mamy tu talent.
478
00:46:11,844 --> 00:46:13,804
Gdybyś mógł wybrać moment,
479
00:46:13,888 --> 00:46:15,514
co byś wybrał?
480
00:46:15,598 --> 00:46:16,515
Moment?
481
00:46:17,308 --> 00:46:20,210
Taki, którego byś chciał doświadczyć.
482
00:46:21,103 --> 00:46:22,563
Nie śmiej się.
483
00:46:23,230 --> 00:46:24,065
Nie będę.
484
00:46:25,775 --> 00:46:27,193
W filmach,
485
00:46:27,735 --> 00:46:30,112
gdy wspinają się na szczyt góry,
486
00:46:30,196 --> 00:46:34,492
zazwyczaj coś wykrzykują,
żeby usłyszeć echo.
487
00:46:35,493 --> 00:46:38,037
Wziąłbym głęboki oddech i...
488
00:46:50,132 --> 00:46:51,801
Śmiejesz się, Emma.
489
00:46:51,884 --> 00:46:53,469
Z tobą.
490
00:46:53,552 --> 00:46:55,513
Śmiejesz się ze mną.
491
00:46:57,765 --> 00:46:59,266
A ty, Will?
492
00:47:00,768 --> 00:47:02,144
Żyłem już.
493
00:47:03,854 --> 00:47:05,355
Wiem.
494
00:47:06,315 --> 00:47:07,817
Jest jakiś moment, który chciałbyś...
495
00:47:07,900 --> 00:47:09,527
Nie ma żadnego momentu.
496
00:47:10,194 --> 00:47:11,821
Nawet jednego?
497
00:47:11,904 --> 00:47:13,364
Z całego życia?
498
00:47:13,447 --> 00:47:14,657
Dość.
499
00:47:15,991 --> 00:47:17,034
Dlaczego tak mówisz?
500
00:47:18,202 --> 00:47:19,829
Tylko ty jeden już żyłeś, dlaczego...
501
00:47:19,912 --> 00:47:20,746
Dość.
502
00:47:22,748 --> 00:47:25,376
Kyi, pomożesz mi to wnieść?
503
00:47:29,922 --> 00:47:33,926
Każdy prowadzący
robi to dla kandydatów?
504
00:47:34,009 --> 00:47:35,845
Nie, tylko on.
505
00:47:37,096 --> 00:47:38,597
Co mu się stało?
506
00:47:39,640 --> 00:47:40,850
Gdy był żywy?
507
00:47:46,856 --> 00:47:47,731
Will był...
508
00:47:48,899 --> 00:47:49,817
wyjątkowy.
509
00:47:50,734 --> 00:47:51,735
W jaki sposób?
510
00:47:53,487 --> 00:47:54,321
Zbyt dobry.
511
00:47:55,656 --> 00:47:56,615
Zbyt miły.
512
00:47:57,283 --> 00:47:58,784
Zbyt wrażliwy.
513
00:48:00,327 --> 00:48:02,329
Czy to nie jest coś dobrego?
514
00:48:04,623 --> 00:48:07,877
Gdy pierwszy raz go
zobaczyłem, wciąż był w TV.
515
00:48:09,336 --> 00:48:12,756
Utalentowany, ale całe
życie starał się
516
00:48:12,840 --> 00:48:15,676
wpasować do świata,
który był inny niż on.
517
00:48:16,051 --> 00:48:17,595
Miał w sobie miłość.
518
00:48:19,013 --> 00:48:20,055
Może zbyt wiele.
519
00:48:21,640 --> 00:48:23,809
Zbyt wiele miłości
i nikogo by ją mu ofiarować.
520
00:48:29,732 --> 00:48:31,609
Nie możemy nic zrobić stąd.
521
00:48:31,692 --> 00:48:34,778
Bywały dni, że chciałem być przy nim.
522
00:48:36,363 --> 00:48:39,742
Dać mu znać, że nie jest
tak samotny jak myśli.
523
00:49:48,769 --> 00:49:50,020
Jest piłka meczowa.
524
00:49:50,604 --> 00:49:52,189
Wszystko mu sprzyja.
525
00:49:52,273 --> 00:49:55,909
Mecz charytatywny,
40-15, jego serw.
526
00:49:56,485 --> 00:49:57,486
Uderza piłkę.
527
00:49:58,070 --> 00:49:58,904
Siatka.
528
00:49:58,988 --> 00:50:01,407
Próbuje znowu, ale stresuje się.
529
00:50:01,490 --> 00:50:02,700
Out.
530
00:50:02,783 --> 00:50:04,118
Myślałam:
531
00:50:04,910 --> 00:50:08,247
Robił to tysiące razy, poradzi sobie.
532
00:50:08,330 --> 00:50:09,373
Out.
533
00:50:09,456 --> 00:50:10,457
Siatka.
534
00:50:10,541 --> 00:50:11,959
Siatka.
535
00:50:12,042 --> 00:50:13,502
Dalej już tylko gorzej.
536
00:50:13,586 --> 00:50:16,088
Tak blisko wygranej.
537
00:50:18,424 --> 00:50:20,759
Pozwolił, by emocje wzięły górę.
538
00:50:20,843 --> 00:50:23,220
Co byś zrobiła w tej sytuacji?
539
00:50:25,931 --> 00:50:27,182
Zwalczyła bym je.
540
00:50:27,850 --> 00:50:28,684
Dobrze.
541
00:50:29,226 --> 00:50:32,229
Bierze pudełko,
wkłada pączki, podaje dalej.
542
00:50:32,313 --> 00:50:35,441
Bierze pudełko,
wkłada pączki, podaje dalej.
543
00:50:35,524 --> 00:50:38,736
Bierze pudełko,
wkłada pączki, podaje dalej.
544
00:50:38,819 --> 00:50:42,072
Bierze pudełko,
wkłada pączki, podaje dalej.
545
00:50:43,699 --> 00:50:47,202
Wspomniałem, że bierze pudełko,
wkłada pączki, podaje dalej?
546
00:50:50,164 --> 00:50:52,082
Obserwowałem jednego dzieciaka.
547
00:50:52,625 --> 00:50:54,376
Kilka ostatnich dni, Ricka.
548
00:50:55,669 --> 00:50:56,879
Jak leci stary?
549
00:50:57,796 --> 00:50:59,965
Za każdym razem gdy go widzę
550
00:51:00,049 --> 00:51:02,343
jego koledzy go dręczą.
551
00:51:02,426 --> 00:51:04,261
Biją go, kradną jego rzeczy.
552
00:51:04,345 --> 00:51:05,888
Nie naciskamy aż tak mocno.
553
00:51:07,389 --> 00:51:09,433
Nie podoba mi się co mu robią.
554
00:51:09,975 --> 00:51:11,644
Ale naprawdę nie podoba mi się
555
00:51:12,186 --> 00:51:13,520
to czego nie robi.
556
00:51:14,563 --> 00:51:18,609
Nigdy nie reaguje.
Po prostu poddaje im się.
557
00:51:20,152 --> 00:51:22,279
Co ty byś zrobił na jego miejscu?
558
00:51:23,322 --> 00:51:24,573
Oddałbym im.
559
00:51:25,240 --> 00:51:27,159
Usprawiedliwiasz przemoc.
560
00:51:28,535 --> 00:51:29,536
To nie...
561
00:51:30,204 --> 00:51:32,623
To nie przemoc jeśli nie ty zaczynasz.
562
00:51:32,706 --> 00:51:33,707
A więc co?
563
00:51:36,960 --> 00:51:38,378
Sprawiedliwość.
564
00:51:40,297 --> 00:51:42,183
Tylko w ten sposób ich powstrzyma.
565
00:51:48,389 --> 00:51:49,223
Więc?
566
00:51:49,765 --> 00:51:51,392
Zrobiłam to o co prosiłeś.
567
00:51:51,975 --> 00:51:54,186
Przyjrzałam się kilku osobom.
568
00:51:54,269 --> 00:51:57,690
I wybrałam jedną,
którą obserwowałam uważnie.
569
00:51:58,357 --> 00:52:00,901
Czego w niej nie lubisz?
570
00:52:04,613 --> 00:52:05,906
Nienawidzi samego siebie.
571
00:52:07,491 --> 00:52:10,744
Myśli, że jest porażką.
572
00:52:11,328 --> 00:52:15,249
I, że to co robi jest
bezwartościowe i jest powodem do wstydu.
573
00:52:15,332 --> 00:52:19,378
Bez wątpienia doświadczył tak wiele bólu,
574
00:52:19,461 --> 00:52:23,924
że dzisiaj woli nie czuć nic.
575
00:52:25,801 --> 00:52:30,580
I to otępienie pozwala
mu czuć się bezpiecznie.
576
00:52:31,140 --> 00:52:32,307
Ale wiem,
577
00:52:33,809 --> 00:52:37,454
że ono jedynie zatruwa
to co w nim pozostało.
578
00:52:39,231 --> 00:52:44,611
I gdzieś w środku, on też to wie.
579
00:52:47,865 --> 00:52:48,866
Ten człowiek...
580
00:52:50,951 --> 00:52:52,578
Nie da się go naprawić.
581
00:52:54,204 --> 00:52:55,289
Tak uważa.
582
00:52:57,374 --> 00:53:00,602
Ale wiem, że jeszcze coś w nim zostało.
583
00:53:04,381 --> 00:53:07,384
Wybacz, Mike przyszedł.
584
00:53:07,468 --> 00:53:10,679
Możesz spędzić resztę
dnia w pokoju z TV.
585
00:53:31,742 --> 00:53:33,869
Dobra, chodź.
586
00:53:49,802 --> 00:53:52,513
Siedź tu i bez względu na wszystko
587
00:53:52,596 --> 00:53:54,097
nie pozwól, żeby cię zobaczył.
588
00:57:26,768 --> 00:57:28,437
Dziękuję, że pomogłaś.
589
00:57:30,439 --> 00:57:33,442
Kandydat bardzo się ucieszył.
590
00:57:36,737 --> 00:57:37,988
Miło to słyszeć.
591
00:58:01,053 --> 00:58:06,191
Ten mężczyzna o którym mówiłaś.
592
00:58:12,481 --> 00:58:17,527
W liceum był w grupie teatralnej.
593
00:58:17,611 --> 00:58:20,113
Nie lubił jej. I nikt nie lubił jego.
594
00:58:23,700 --> 00:58:24,743
Nie miej,
595
00:58:28,413 --> 00:58:30,791
dwa dni przed premierą
596
00:58:30,874 --> 00:58:33,919
główny aktor, Sam,
597
00:58:34,628 --> 00:58:35,962
rozchorował się.
598
00:58:37,005 --> 00:58:39,091
Nie był najlepszym
wyborem, by go zastąpić,
599
00:58:39,174 --> 00:58:41,551
ale miał najlepszą pamięć w grupie.
600
00:58:41,635 --> 00:58:45,972
A monolog Sama był
dość długi na tak krótki czas.
601
00:58:47,974 --> 00:58:49,476
Więc przez następne 48 godzin
602
00:58:49,559 --> 00:58:57,005
ten biedak powtarzał monolog setki razy.
603
00:58:57,150 --> 00:58:59,861
Aż do ostatniej minuty przed rozpoczęciem.
604
00:59:01,530 --> 00:59:02,906
Donie mu się pociły.
605
00:59:04,074 --> 00:59:04,908
Drżały.
606
00:59:06,993 --> 00:59:10,539
Ale gdy wyszedł na scenę
stało się coś dziwnego.
607
00:59:13,750 --> 00:59:16,837
Napełniło go ciepło, jak gdyby
608
00:59:19,381 --> 00:59:21,007
już nie był niewidzialny.
609
00:59:23,051 --> 00:59:28,265
Był na scenie, stając się
jednym z tymi, którzy patrzyli.
610
00:59:28,348 --> 00:59:31,143
A słowa wybrzmiewały wokół.
611
00:59:31,226 --> 00:59:33,562
Ale nie wychodziły od niego,
ale przez niego.
612
00:59:33,645 --> 00:59:36,022
Jak gdyby jego ciało
było jedynie naczyniem.
613
00:59:37,816 --> 00:59:41,194
Nie umie tego wyjaśnić,
nawet gdy sobie to przypomina.
614
00:59:47,617 --> 00:59:50,579
Namiastka czegoś,
czego nigdy wcześniej nie dotknął.
615
00:59:56,668 --> 00:59:58,336
I nigdy więcej nie dotknie.
616
01:00:00,505 --> 01:00:03,842
To ten moment chciałby
doświadczyć raz jeszcze?
617
01:00:03,925 --> 01:00:04,759
Nie.
618
01:00:05,760 --> 01:00:06,720
W ogóle.
619
01:00:09,222 --> 01:00:10,056
Dlaczego?
620
01:00:11,183 --> 01:00:12,017
Ponieważ...
621
01:00:13,310 --> 01:00:15,895
Poczułby się znowu żywy.
622
01:00:25,989 --> 01:00:29,868
Mówię ci to,
bo uważam, że masz talent.
623
01:00:32,037 --> 01:00:34,706
Ale jeśli chcesz przetrwać coś takiego
624
01:00:35,540 --> 01:00:37,876
będziesz musiała być twardsza.
625
01:00:42,047 --> 01:00:45,508
Bardziej niż ten
mężczyzna kiedykolwiek był.
626
01:00:53,600 --> 01:00:54,893
A skąd mogę wiedzieć,
627
01:00:56,061 --> 01:00:57,812
że ten meżczyzna mówi prawdę,
628
01:00:58,396 --> 01:01:02,150
gdy zobaczyłam jak dobrym był aktorem?
629
01:01:53,451 --> 01:01:55,787
Wtedy sprawdziłem jej dorosłe życie
630
01:01:55,870 --> 01:01:57,706
i też nic nie znalazłem.
631
01:01:58,290 --> 01:02:01,167
Były trudne chwile, ale radziła
sobie z nimi dość dobrze.
632
01:02:04,212 --> 01:02:05,297
Spójrz na to.
633
01:02:06,381 --> 01:02:08,258
Spakowała skrzypce do auta.
634
01:02:08,341 --> 01:02:10,302
Jeśli nie jechała tego dnia na koncert
635
01:02:10,385 --> 01:02:12,387
dlaczego zabrała skrzypce?
636
01:02:13,138 --> 01:02:15,140
Jedna rzecz rzuciła mi się w oczy.
637
01:02:17,892 --> 01:02:20,478
Pewnie pamiętasz, że rzadko płakała.
638
01:02:20,562 --> 01:02:21,938
Żadnych łez, nic.
639
01:02:22,022 --> 01:02:23,315
Zawsze tłumiła płacz.
640
01:02:23,398 --> 01:02:25,108
Płakała tylko wtedy
641
01:02:33,074 --> 01:02:35,243
gdy grała na skrzypcach.
642
01:02:37,370 --> 01:02:39,873
Zastanawiam się
czy była jakaś jej część,
643
01:02:39,956 --> 01:02:41,583
którą zawsze ukrywała.
644
01:02:42,250 --> 01:02:44,669
Coś czego nigdy nie pokazywała,
645
01:02:44,753 --> 01:02:47,047
nie dostrzegliśmy jej, bo...
646
01:02:47,672 --> 01:02:49,382
Dlaczego to robisz, Will?
647
01:02:53,470 --> 01:02:57,599
- Próbuję zrozumieć co się stało.
- Nie zrozumiemy tego.
648
01:03:00,310 --> 01:03:01,478
Muszę wiedzieć.
649
01:03:02,645 --> 01:03:03,480
Dlaczego?
650
01:03:05,440 --> 01:03:09,152
To mój obowiązek.
651
01:03:09,235 --> 01:03:11,988
Twoim obowiązkiem jest wybrać kogoś,
652
01:03:12,072 --> 01:03:15,575
a moim jest upewnić się,
że wybrałeś dobrze.
653
01:03:16,993 --> 01:03:18,953
A moim zdaniem
654
01:03:19,037 --> 01:03:21,331
była najlepszym wyborem.
655
01:03:22,916 --> 01:03:25,668
Bez względu na to czy
zrobiła to umyślnie czy nie.
656
01:03:26,795 --> 01:03:27,879
Czujesz się tak samo?
657
01:03:48,149 --> 01:03:49,150
Do jutra.
658
01:04:05,917 --> 01:04:07,293
Zostawcie mnie.
659
01:04:09,754 --> 01:04:11,131
Co byś zrobiła?
660
01:04:13,091 --> 01:04:14,384
Porozmawiała bym z nimi.
661
01:04:15,009 --> 01:04:16,344
Zostawcie mnie.
662
01:04:16,428 --> 01:04:17,929
To nie zadziała.
663
01:04:20,974 --> 01:04:22,600
Porozmawiała bym z nimi znowu.
664
01:04:25,645 --> 01:04:29,441
Znajdujesz portfel i 500$ w środku.
665
01:04:29,524 --> 01:04:30,525
Co robisz?
666
01:04:30,608 --> 01:04:34,962
Biorę pieniądze, a połowę
oddaję na cele charytatywne.
667
01:04:36,281 --> 01:04:38,658
Dlaczego oddajesz połowę
na cele charytatywne?
668
01:04:38,741 --> 01:04:41,494
Żebyś nie pytał dlaczego wziąłem pieniądze.
669
01:04:43,455 --> 01:04:47,375
Twoja matka zrobiła ciastka dla twojego brata,
ale dla ciebie już nie.
670
01:04:48,918 --> 01:04:49,961
Co robisz?
671
01:04:52,589 --> 01:04:55,842
Będzie na nich pyszny glut,
tyle ci powiem.
672
01:04:57,552 --> 01:04:59,637
O Boże. Zaraz ukąsi.
673
01:05:03,183 --> 01:05:05,560
No i o to chodzi.
674
01:05:17,363 --> 01:05:19,324
Zobacz co znalazłem w lodówce.
675
01:05:19,407 --> 01:05:23,077
O tak.
676
01:05:29,876 --> 01:05:31,586
Za sześciodniową przyjaźń.
677
01:05:40,053 --> 01:05:41,387
Zostały 3 dni.
678
01:05:48,561 --> 01:05:49,854
Jest fajnie.
679
01:05:54,025 --> 01:05:56,277
Dowiadujesz się,
że zostało ci pół roku życia.
680
01:05:56,361 --> 01:05:57,195
Co robisz?
681
01:05:57,278 --> 01:05:58,279
Objeżdżam świat.
682
01:05:58,363 --> 01:05:59,364
Co robisz?
683
01:05:59,447 --> 01:06:02,075
Opróżniam konta
bankowe, rozwodzę się.
684
01:06:02,158 --> 01:06:04,953
- Co robisz?
- Idę do łóżka z kolegą z pracy.
685
01:06:05,036 --> 01:06:06,329
Co robisz?
686
01:06:06,412 --> 01:06:07,539
Otruwam go.
687
01:06:11,751 --> 01:06:13,586
Tu masz resztę testów.
688
01:06:14,754 --> 01:06:15,630
Dziękuję.
689
01:06:23,263 --> 01:06:24,097
Tak.
690
01:06:25,431 --> 01:06:26,933
Tak, Maria.
691
01:06:35,275 --> 01:06:37,485
Chyba zapomniałam.
692
01:06:43,116 --> 01:06:45,201
Jeśli sobie przypomnisz,
będę w pokoju obok.
693
01:06:45,868 --> 01:06:46,703
Dziękuję.
694
01:07:05,346 --> 01:07:07,348
Zostawiłam wyniki na biurku.
695
01:07:08,057 --> 01:07:09,058
Dziękuję, Maria.
696
01:08:12,789 --> 01:08:15,875
Hej Will. To jest Colleen.
Colleen, to jest Will.
697
01:08:15,958 --> 01:08:18,753
Miło cię poznać. Kyo dużo o tobie mówił.
698
01:08:18,836 --> 01:08:20,755
Chciałbym móc powiedzieć to samo.
699
01:08:20,838 --> 01:08:21,923
Możemy wejść?
700
01:08:22,006 --> 01:08:22,965
Kim ona jest?
701
01:08:23,633 --> 01:08:25,343
Colleen też przesłuchuje ludzi.
702
01:08:25,426 --> 01:08:27,345
Jest w tym dobra, jak ty.
703
01:08:27,428 --> 01:08:30,390
Przyprowadzasz innych do mojego domu?
704
01:08:30,473 --> 01:08:32,350
Przypadkiem,
705
01:08:32,433 --> 01:08:35,645
wybrała kogoś, kto znał
kogoś kogo ty wybrałeś.
706
01:08:36,479 --> 01:08:38,439
Znali się w prawdziwym świecie?
707
01:08:39,899 --> 01:08:41,609
Mały ten prawdziwy świat, co nie?
708
01:08:43,611 --> 01:08:44,737
Kogo wybrałaś?
709
01:08:45,279 --> 01:08:46,364
Cecily.
710
01:08:47,240 --> 01:08:48,741
Kuzynkę Amandy.
711
01:08:50,159 --> 01:08:52,787
Były se sobą blisko.
712
01:08:53,955 --> 01:08:55,873
Zawsze pamiętam jak razem oglądały
713
01:08:55,957 --> 01:08:58,501
tą kreskówkę po szkole.
714
01:08:58,584 --> 01:09:01,087
Tę z fioletowym gadającym koniem.
715
01:09:01,170 --> 01:09:04,006
Jak się nazywała, coś z ogniem.
716
01:09:04,090 --> 01:09:05,091
Dziki Ogień.
717
01:09:05,174 --> 01:09:08,970
Tak, Dziki Ogień.
Cecily szalała na jej punkcie.
718
01:09:09,053 --> 01:09:11,931
Miała z pięć pudełek z tymi zabawkami.
719
01:09:12,014 --> 01:09:16,644
Konie, dziewczynkę, króla, królową,
720
01:09:16,728 --> 01:09:18,229
Poza...
721
01:09:18,312 --> 01:09:19,564
Lady Diabolyn.
722
01:09:19,647 --> 01:09:20,606
Tak.
723
01:09:20,690 --> 01:09:22,734
Tylko Amanda ją miała.
724
01:09:22,817 --> 01:09:24,193
Tylko Amanda.
725
01:09:24,277 --> 01:09:25,945
Nie pamiętam skąd ją miała.
726
01:09:26,028 --> 01:09:28,448
Zagrała dla jednego z kompozytorów.
727
01:09:28,531 --> 01:09:29,782
Cała ona.
728
01:09:31,284 --> 01:09:33,244
Musisz być z niej dumny.
729
01:09:34,787 --> 01:09:37,874
Jak ty, ja też byłam żywa.
730
01:09:37,957 --> 01:09:39,959
Nie mówmy o mnie, dobrze?
731
01:10:02,398 --> 01:10:04,692
Znaleźli to po śmierci Amandy.
732
01:10:34,680 --> 01:10:36,474
Nie widziałem, żeby to napisała.
733
01:10:36,557 --> 01:10:40,061
Czasem trudno nadążać za wszystkimi.
734
01:10:40,144 --> 01:10:41,854
Nie można nagrać wszystkiego.
735
01:10:42,396 --> 01:10:43,231
Idź już.
736
01:10:45,608 --> 01:10:46,484
Idźcie.
737
01:10:46,984 --> 01:10:50,863
Wybacz, trudno to przyjąć.
Chcę, żebyś ruszył dalej.
738
01:10:50,947 --> 01:10:51,948
Wynocha.
739
01:10:52,657 --> 01:10:53,699
Daj mu trochę czasu.
740
01:10:53,783 --> 01:10:56,160
Wiesz jak trudno mi patrzeć jak się...
741
01:10:56,244 --> 01:10:57,953
Wynocha!
742
01:11:15,471 --> 01:11:16,806
Nie zrobiła tego.
743
01:11:17,348 --> 01:11:18,641
Nie zrobiła tego.
744
01:12:34,091 --> 01:12:34,967
Nie.
745
01:12:35,843 --> 01:12:37,762
Nie, nie. nie.
746
01:12:52,944 --> 01:12:54,236
Czy to Fernando?
747
01:12:54,904 --> 01:12:55,738
Tak.
748
01:12:57,073 --> 01:13:00,618
Gdybyś była tą osobą, co byś zrobiła?
749
01:13:06,832 --> 01:13:08,292
Musisz dać mi odpowiedź.
750
01:13:10,670 --> 01:13:12,004
Nie znam jej.
751
01:13:12,088 --> 01:13:13,214
Jak możesz nie wiedzieć?
752
01:13:17,134 --> 01:13:20,096
- Gdybym mogła się tam znaleźć...
- To niemożliwe.
753
01:13:20,179 --> 01:13:22,473
Wiem, ale dlatego nie mogę ci odpowiedzieć.
754
01:13:22,556 --> 01:13:24,475
Zapytam jeszcze raz.
755
01:13:25,810 --> 01:13:26,644
Co byś zrobiła?
756
01:13:27,812 --> 01:13:28,813
Nie wiem.
757
01:13:38,280 --> 01:13:39,740
Wszystko w porządku?
758
01:14:08,185 --> 01:14:09,812
Co byś zrobił?
759
01:14:09,895 --> 01:14:13,149
Nie zastanawiałbym się.
Gość byłby martwy gdy tylko się ruszył.
760
01:14:30,499 --> 01:14:31,667
Co byś zrobił?
761
01:14:33,377 --> 01:14:34,336
Nie wiem.
762
01:14:36,047 --> 01:14:38,174
Nawet nie rozumiem co mówią.
763
01:14:38,257 --> 01:14:41,927
- To cię bawi?
- Nie, to tylko żart.
764
01:14:42,011 --> 01:14:44,013
- To dla ciebie żart?
- Nie, to...
765
01:14:44,096 --> 01:14:46,724
To jest ciężkie gówno.
766
01:14:47,892 --> 01:14:50,478
Nie rozumiem dlaczego
nie możemy się zrelaksować.
767
01:14:51,312 --> 01:14:53,230
To jest trudne.
768
01:14:56,025 --> 01:14:57,401
Dziękuję.
769
01:15:00,154 --> 01:15:01,238
No weź.
770
01:15:01,322 --> 01:15:04,158
Gdybyś był w tej sytuacji, co byś zrobił?
771
01:15:04,241 --> 01:15:06,660
Do czego to jest potrzebne?
772
01:15:07,244 --> 01:15:08,454
To jest ból.
773
01:15:09,330 --> 01:15:13,918
To co czujesz to nic
w porównaniu z byciem żywym.
774
01:15:14,001 --> 01:15:14,919
Przestań.
775
01:15:31,936 --> 01:15:32,770
Czy to...
776
01:15:37,441 --> 01:15:39,235
Czy to przez to co do ciebie napisałam?
777
01:15:39,777 --> 01:15:40,611
Nie.
778
01:15:42,238 --> 01:15:43,114
To nie przez to.
779
01:15:45,866 --> 01:15:47,952
Wiedziałam, że nie
powinnam była tego pisać.
780
01:15:49,954 --> 01:15:51,705
Ale coś w środku...
781
01:15:54,166 --> 01:15:55,835
Nie mogłam się powstrzymać.
782
01:15:58,170 --> 01:16:00,147
Więc pomyślałam...
783
01:16:01,549 --> 01:16:04,718
Może to coś znaczy.
784
01:16:06,303 --> 01:16:07,805
Że może ty
785
01:16:09,014 --> 01:16:10,432
czułeś to samo.
786
01:16:10,516 --> 01:16:13,744
Wybacz jeśli się nie zrozumieliśmy, Maria.
787
01:16:21,527 --> 01:16:24,321
Chciałbym, żebyś opisała moment,
który był dla ciebie naprawdę ważny.
788
01:16:24,405 --> 01:16:25,739
Miałam szansę.
789
01:16:29,785 --> 01:16:32,079
Miałam szansę i ją odrzuciłam.
790
01:17:11,535 --> 01:17:12,953
Nie założysz nic?
791
01:17:13,537 --> 01:17:14,455
Jest dobrze.
792
01:18:09,176 --> 01:18:10,970
Gratulacje, Will.
793
01:18:13,097 --> 01:18:14,848
Wygląda na szczęśliwą.
794
01:18:20,771 --> 01:18:22,481
Muszę wracać do pracy.
795
01:18:41,417 --> 01:18:43,794
Wybacz, że musiałeś czekać, Alex.
796
01:18:43,877 --> 01:18:44,795
W porządku.
797
01:18:45,879 --> 01:18:49,300
Chciałem cię przeprosić za wczoraj.
798
01:18:50,467 --> 01:18:52,553
Daj spokój, to była też moja wina.
799
01:18:52,636 --> 01:18:55,264
Powinienem był
potraktować to poważniej.
800
01:18:55,931 --> 01:18:57,641
Chciałem ci też podziękować
801
01:18:58,851 --> 01:19:01,020
za wszystko co do tej pory zrobiłeś.
802
01:19:03,856 --> 01:19:06,400
To miłe. Przyjemność po mojej stronie.
803
01:19:10,738 --> 01:19:12,448
Ale muszę ci również powiedzieć...
804
01:19:12,531 --> 01:19:14,199
Co musisz mi powiedzieć?
805
01:19:16,035 --> 01:19:19,913
Nie pasujesz roli
o jaką się ubiegasz.
806
01:19:26,086 --> 01:19:27,129
I to znaczy?
807
01:19:27,212 --> 01:19:28,839
Nie wybieram cię, Alex.
808
01:19:31,383 --> 01:19:35,137
Chcę ci podziękować
za ciężką pracę i oddanie.
809
01:19:35,220 --> 01:19:36,889
Daleko zaszedłeś.
810
01:19:38,515 --> 01:19:41,935
Proszę, daj mi jeszcze jedną szansę.
811
01:19:42,478 --> 01:19:45,856
Jeszcze jedną szansę, to wszystko.
812
01:19:45,939 --> 01:19:49,693
- Nic nie mogę poradzić.
- Jeszcze jedną szansę.
813
01:19:50,694 --> 01:19:52,780
Wiem, że się zdenerwowałeś.
814
01:19:52,863 --> 01:19:55,908
Obiecuję ci, że to się więcej nie powtórzy.
815
01:19:55,991 --> 01:19:58,243
- Nie chodzi o to.
- Obiecuję ci to.
816
01:19:58,744 --> 01:20:00,103
To nie to.
817
01:20:00,204 --> 01:20:01,622
Więc co?
818
01:20:02,873 --> 01:20:05,125
Proszę o drugą szansę.
819
01:20:05,209 --> 01:20:07,252
Nie możesz tego zrobić dla przyjaciela?
820
01:20:07,336 --> 01:20:08,879
Myślałem, że jesteśmy przyjaciółmi.
821
01:20:10,339 --> 01:20:12,383
Skoro cię nie wybieram...
822
01:20:17,346 --> 01:20:21,392
Chciałbym, żebyś opisał moment,
któy był dla ciebie naprawdę ważny.
823
01:20:21,475 --> 01:20:24,395
A ja zrobię co w mojej mocy,
aby go odtworzyć.
824
01:20:25,229 --> 01:20:26,939
Proszę, Will.
825
01:20:28,440 --> 01:20:29,817
Podjąłem decyzję.
826
01:20:30,401 --> 01:20:31,318
Przykro mi.
827
01:20:40,536 --> 01:20:41,787
Jesteś żałosny.
828
01:20:46,458 --> 01:20:50,961
Siedzisz w tym domu
i osądasz wszystkich i wszystko.
829
01:20:51,880 --> 01:20:53,549
Ale co sam osiągnąłeś?
830
01:20:54,258 --> 01:20:57,219
Co takiego? Kim jesteś by nas osądzać?
831
01:21:04,017 --> 01:21:06,244
Boisz się.
832
01:21:11,275 --> 01:21:13,777
I chcesz, żeby wszyscy inni też się bali.
833
01:21:13,861 --> 01:21:15,670
O to chodzi, prawda?
834
01:21:16,738 --> 01:21:17,973
Nie ja.
835
01:21:19,950 --> 01:21:22,035
Ja w to nie wchodzę.
836
01:21:35,299 --> 01:21:36,717
Dziękuję, że przyszłaś.
837
01:24:23,258 --> 01:24:24,259
Już dobrze.
838
01:24:26,470 --> 01:24:27,704
Proszę.
839
01:24:30,432 --> 01:24:33,226
- Nie pozwól mi odejść.
- Już dobrze.
840
01:24:39,650 --> 01:24:42,819
- Nie chcę odejść.
- Już dobrze.
841
01:24:42,903 --> 01:24:45,280
Nie chcę.
842
01:25:51,930 --> 01:25:54,641
Powiedziałem ci,
żebyś ją odesłał na dzisiaj.
843
01:25:55,350 --> 01:25:57,561
Wybacz, zapomniałem.
844
01:26:01,732 --> 01:26:02,941
Ona nie pasuje.
845
01:26:03,024 --> 01:26:05,360
To dlaczego wciąż ją trzymasz?
846
01:26:06,111 --> 01:26:08,238
No dobrze.
847
01:26:09,239 --> 01:26:11,032
Dzisiaj ją odrzucę.
848
01:26:11,116 --> 01:26:12,951
Co? Dlaczego?
849
01:26:13,034 --> 01:26:15,287
Nie wykazała tego czego chciałem.
850
01:26:15,370 --> 01:26:18,081
Niech zgadnę. Ma być twarda?
Może niech kogoś zabije?
851
01:26:18,165 --> 01:26:20,751
Mam wybrać kolejną
ofiarę jak ostatnim razem?
852
01:26:20,834 --> 01:26:21,752
Ofiarę?
853
01:26:22,461 --> 01:26:25,464
O czym ty do cholery mówisz?
854
01:26:25,547 --> 01:26:29,092
Tydzień temu Amanda była twoją dumą.
Teraz jest porażką?
855
01:26:29,176 --> 01:26:30,385
Nie jest porażką!
856
01:26:31,928 --> 01:26:33,680
Nie zrozumiałbyś, bo nie byłeś...
857
01:26:33,764 --> 01:26:35,640
- Nie byłem żywy?
- Tak.
858
01:26:35,724 --> 01:26:38,477
- To chcesz powiedzieć?
- Dokładnie to.
859
01:26:39,478 --> 01:26:43,106
Nienawidzę w tobie tego spojrzenia.
860
01:26:43,190 --> 01:26:47,444
jakbyś wiedział wszystko, a tak naprawdę
odrzuciłeś szansę, którą miałeś.
861
01:26:47,527 --> 01:26:48,820
"Szansę".
862
01:26:53,658 --> 01:26:55,126
Mam nadzieję, że ją dostaniesz.
863
01:26:56,661 --> 01:27:00,749
- Żebyś skończył z tą zazdrością.
- Nie jestem zazdrosny.
864
01:27:00,832 --> 01:27:02,167
Nawet tego nie dostrzegasz.
865
01:27:02,250 --> 01:27:05,253
Tu nie chodzi o mnie ani o ciebie.
Tylko o danie jej szansy.
866
01:27:05,879 --> 01:27:07,013
Świetnie.
867
01:27:08,215 --> 01:27:09,841
Świetny pomysł!
868
01:27:09,925 --> 01:27:14,095
Ja ślę kwiatki, a inni
świnie, żeby je zjadły.
869
01:27:20,185 --> 01:27:21,144
Chodzi o Ricka.
870
01:27:24,523 --> 01:27:25,690
Pierdol się!
871
01:27:26,483 --> 01:27:27,526
Co się dzieje?
872
01:27:29,611 --> 01:27:31,029
Zareagował.
873
01:27:31,112 --> 01:27:33,114
- Zabiję cię!
- Kurwa.
874
01:27:33,740 --> 01:27:35,575
Uderzysz mnie i uciekniesz?
875
01:29:06,041 --> 01:29:07,250
O czym myślisz?
876
01:29:20,847 --> 01:29:22,515
Jak myślisz, czemu to zrobiła?
877
01:29:24,392 --> 01:29:27,145
Ona nie żyje, Will.
Jakie to ma znaczenie?
878
01:29:27,228 --> 01:29:29,356
Obserwowałem ją 28 lat
879
01:29:29,439 --> 01:29:31,691
i nic nie dostrzegłem.
880
01:29:34,486 --> 01:29:37,906
Nawet gdybyś dostrzegł,
co mogłeś zrobić?
881
01:29:37,989 --> 01:29:39,032
Nic.
882
01:29:39,115 --> 01:29:40,533
Nic nie mógłbym zrobić.
883
01:29:41,159 --> 01:29:45,038
Mogę jedynie wysłać ich do tej dziury
i życzyć powodzenia.
884
01:29:45,121 --> 01:29:47,874
- Więc to dziura?
- Tak, to dziura.
885
01:29:47,958 --> 01:29:49,167
Pełna gówna.
886
01:29:49,250 --> 01:29:50,377
Zrozumiałem metaforę.
887
01:29:50,460 --> 01:29:51,962
Bo jesteś sprytny.
888
01:29:52,045 --> 01:29:53,880
Bardzo, Kyo, a ja jestem tępy.
889
01:29:53,964 --> 01:29:57,008
Nie dostrzegłem tego gdy ją wybierałem.
890
01:29:57,092 --> 01:29:58,051
Czego?
891
01:30:06,643 --> 01:30:08,269
Była taka jak ja.
892
01:30:11,731 --> 01:30:14,484
Miałeś w sobie wielki potencjał, Will.
Wiesz o tym.
893
01:30:14,567 --> 01:30:15,819
Potencjał na co?
894
01:30:16,403 --> 01:30:17,404
Na porażkę?
895
01:30:17,487 --> 01:30:18,655
Żeby się poddać?
896
01:30:21,658 --> 01:30:23,827
A co z dobrymi wspomnieniami?
897
01:30:24,577 --> 01:30:28,248
Dobre wspomnienia, złe,
są już jednym i tym samym.
898
01:30:30,750 --> 01:30:32,210
Wciąż boli.
899
01:30:34,963 --> 01:30:38,666
W sposób w jaki nikt nie może zobaczyć,
a tylko ja mogę poczuć.
900
01:30:40,593 --> 01:30:41,594
A teraz...
901
01:30:43,972 --> 01:30:45,531
Teraz co?
902
01:30:47,976 --> 01:30:50,061
Teraz wiem, że czuła to samo.
903
01:32:07,097 --> 01:32:09,307
- Witam panią.
- Dobry wieczór.
904
01:32:09,390 --> 01:32:12,519
- Proszę tędy.
- Wygląda uroczo.
905
01:32:12,602 --> 01:32:14,771
Właśnie wykończyliśmy.
906
01:32:16,481 --> 01:32:17,357
To jest Emma.
907
01:32:20,443 --> 01:32:22,237
Miło cię poznać.
908
01:32:22,904 --> 01:32:24,114
Przyjemność po mojej stronie.
909
01:32:24,197 --> 01:32:26,366
Zostawię was na moment, usiądźcie.
910
01:32:26,449 --> 01:32:29,035
- Zaraz podam pyszny obiad.
- Dziękuję.
911
01:32:44,926 --> 01:32:46,244
Ostatni dzień.
912
01:32:51,182 --> 01:32:52,100
Boisz się?
913
01:32:54,018 --> 01:32:54,853
Czego?
914
01:32:57,814 --> 01:32:59,649
Tego co może się stać.
915
01:33:02,443 --> 01:33:03,278
Nie.
916
01:33:05,071 --> 01:33:05,905
A ty?
917
01:33:11,911 --> 01:33:12,912
Chyba tak.
918
01:33:15,123 --> 01:33:19,961
Widziałem to kilka lat
temu i aż mam ciarki.
919
01:33:20,044 --> 01:33:23,047
Dziewczyna, wraca
samochodem do domu.
920
01:33:23,131 --> 01:33:24,424
Narąbana.
921
01:33:24,507 --> 01:33:27,260
A jej kumpel z tyłu, totalnie odcięty.
922
01:33:27,343 --> 01:33:31,181
Bum, auto podskoczyło na koleinie.
923
01:33:31,264 --> 01:33:33,725
Kumpel się budzi, musi rzygnąć.
924
01:33:36,227 --> 01:33:37,770
Elektryczne szyby nie działają.
925
01:33:37,854 --> 01:33:40,565
"Zatrzymaj się".
926
01:33:40,648 --> 01:33:42,692
A ona prowadzi dalej.
927
01:33:42,775 --> 01:33:43,902
A on co?
928
01:33:43,985 --> 01:33:46,821
Puszcza pawia w ustach.
929
01:33:48,198 --> 01:33:50,783
Żeby nie pobrudzić samochodu jej mamy.
930
01:33:50,867 --> 01:33:53,953
Bohatersko połyka wszystko spowrotem.
931
01:33:55,872 --> 01:33:58,249
Smak tego jest tak okropny,
932
01:33:58,333 --> 01:34:00,627
że gdy wymiociny ida w dół
933
01:34:00,710 --> 01:34:03,379
wracają znowu do góry.
934
01:34:03,463 --> 01:34:05,089
I znowu to połyka.
935
01:34:05,173 --> 01:34:07,300
Rzyga, połyka.
936
01:34:07,383 --> 01:34:10,470
Dojeżdża do domu. On otwiera drzwi.
937
01:34:23,524 --> 01:34:24,734
Twoja kolej, mistrzu.
938
01:34:25,318 --> 01:34:26,152
Co takiego?
939
01:34:26,236 --> 01:34:29,072
Opowieść bardziej obrzydliwa od mojej.
940
01:34:32,033 --> 01:34:33,868
Nie mam takiej.
941
01:34:39,374 --> 01:34:40,508
No dobra.
942
01:34:41,918 --> 01:34:43,836
Nie ma w niej rzygania.
943
01:34:45,380 --> 01:34:47,298
Kilka dni temu było w wiadomościach.
944
01:34:47,382 --> 01:34:49,968
Dwie kilkunastoletnie
dziewczynki znikają.
945
01:34:50,843 --> 01:34:52,720
Wszyscy zaczynają ich szukać.
946
01:34:52,804 --> 01:34:54,597
Początkowo rodzice pałali nadzieją,
947
01:34:54,681 --> 01:34:57,850
może tylko głupi żart.
948
01:34:58,977 --> 01:35:00,478
Dwa dni później
949
01:35:00,561 --> 01:35:02,939
policja znajduje ich ciała.
950
01:35:04,107 --> 01:35:05,024
Okazało się,
951
01:35:05,108 --> 01:35:09,988
że 60-letni nauczyciel angielskiego
zgwałcił je i zamordował.
952
01:35:10,071 --> 01:35:11,948
A potem zakopał na podwórku.
953
01:35:12,031 --> 01:35:15,660
Gdy policja spytała go dlaczego to zrobił
954
01:35:16,828 --> 01:35:18,087
powiedział,
955
01:35:19,455 --> 01:35:21,416
że to dlatego, że się w nich zakochał.
956
01:35:25,962 --> 01:35:27,630
To było obrzydliwe.
957
01:35:28,631 --> 01:35:31,926
Nie sądzę, że o taką
obrzydliwość mu chodziło.
958
01:35:32,468 --> 01:35:36,163
Nie, ale dla mnie to było obrzydliwe.
959
01:35:40,810 --> 01:35:43,813
Zastanawiam się czemu
opowiedziałeś odosobniony przypadek.
960
01:35:43,896 --> 01:35:45,606
Odosobniony?
961
01:35:45,690 --> 01:35:47,775
Takie rzeczy zdarzają się cały czas.
962
01:35:47,859 --> 01:35:49,360
- Cały czas?
- Tak.
963
01:35:50,278 --> 01:35:51,821
Mam wrażenie, że podajesz wyjątek.
964
01:35:51,904 --> 01:35:55,283
Żartujesz sobie?
Jaki ty świat oglądałaś?
965
01:35:55,366 --> 01:35:57,118
Ten sam co ty.
966
01:35:57,201 --> 01:35:58,369
Nie wydaje mi się.
967
01:35:58,453 --> 01:36:01,706
Każdego dnia ktoś wyrządza
krzywdę komuś innemu.
968
01:36:01,789 --> 01:36:04,500
Każdego dnia ktoś
komuś odbiera życie.
969
01:36:04,584 --> 01:36:06,461
Każdego dnia ktoś sobie odbiera życie.
970
01:36:06,544 --> 01:36:07,795
Dlaczego się na tym skupiasz?
971
01:36:07,879 --> 01:36:09,839
A dlaczego się na tym nie skupiasz?
972
01:36:09,922 --> 01:36:13,760
Emma, opowiedz nam
swoją obrzydliwą historię.
973
01:36:18,931 --> 01:36:21,601
Dwa dni temu pewnej młodej kobiecie
974
01:36:21,684 --> 01:36:24,187
wielka kupa zatkała toaletę.
975
01:36:24,270 --> 01:36:25,938
Podoba mi się. Mów dalej.
976
01:36:26,022 --> 01:36:28,858
Próbowała ją spuścić,
977
01:36:28,941 --> 01:36:30,651
ale kupa nie spływała.
978
01:36:30,735 --> 01:36:33,446
Aż przyprowadziła chłopaka do mieszkania.
979
01:36:33,529 --> 01:36:36,449
I on od razu chciał skorzystać z toalety.
980
01:36:36,532 --> 01:36:39,911
Spanikowała, zawołała "Daj mi chwilę!"
981
01:36:39,994 --> 01:36:43,122
Wbiegła tam, zamknęła drzwi,
wyciągnęła nową szczoteczkę
982
01:36:43,206 --> 01:36:49,962
i zaczęła nią szorować tę wielką kupę.
983
01:36:51,172 --> 01:36:55,843
I szoruje i szoruje,
984
01:36:55,927 --> 01:36:58,554
aż muszla błyszczy.
985
01:36:59,472 --> 01:37:03,101
Za jakiś czas leżą razem i on jej szepcze:
986
01:37:04,060 --> 01:37:07,438
"Kotku dziękuję,
że zostawiłaś mi tę szczoteczkę.
987
01:37:07,522 --> 01:37:10,149
Lubię te miękkie."
988
01:37:10,233 --> 01:37:11,776
O, Boże.
989
01:37:12,360 --> 01:37:13,444
To wszystko?
990
01:37:13,528 --> 01:37:17,281
Nie, bo 5 minut zanim jej to powiedział
991
01:37:17,365 --> 01:37:18,866
gorąco się całowali.
992
01:38:13,963 --> 01:38:17,049
Teraz, gdy już się poznaliście,
993
01:38:17,592 --> 01:38:20,011
i być może dostrzegliście
w sobie coś czego mi się nie udało,
994
01:38:20,553 --> 01:38:22,430
mam prośbę.
995
01:38:23,014 --> 01:38:26,851
Powiedzcie mi dlaczego osoba obok
996
01:38:27,852 --> 01:38:29,520
nie zasługuje aby być żywą.
997
01:38:41,449 --> 01:38:42,783
Kto chce zacząć?
998
01:39:08,518 --> 01:39:12,647
Musze ci powiedzieć, że nie pasujesz do roli,
o którą się ubiegasz.
999
01:39:14,982 --> 01:39:18,027
Wiem, że niełatwo przyjąć taką wiadomość,
1000
01:39:18,694 --> 01:39:22,490
ale możesz wykorzystać czas,
który ci pozostał
1001
01:39:22,573 --> 01:39:26,077
aby opisać moment, który
był dla ciebie naprawdę ważny.
1002
01:39:30,790 --> 01:39:32,083
To niewiele,
1003
01:39:33,584 --> 01:39:36,087
ale jeśli pozwolisz, zrobię co w mojej mocy
1004
01:39:36,170 --> 01:39:39,257
by odtworzyć ten moment
dla twojego doświadczenia.
1005
01:39:47,098 --> 01:39:48,558
Nie spiesz się.
1006
01:39:57,858 --> 01:39:59,569
Musisz wybrać coś innego.
1007
01:40:00,111 --> 01:40:02,446
Nie mam nic innego.
1008
01:40:09,870 --> 01:40:11,188
Przykro mi.
1009
01:40:20,590 --> 01:40:23,009
Kilka godzin po opuszczeniu domu
1010
01:40:23,551 --> 01:40:26,637
poczujesz jakbyś już nie był tutaj.
1011
01:40:26,721 --> 01:40:29,640
A twoje zmysły staną się
nieznośnie bardziej wrażliwe
1012
01:40:31,642 --> 01:40:32,685
i silniejsze.
1013
01:40:34,270 --> 01:40:35,688
To twój nowy początek.
1014
01:40:38,691 --> 01:40:40,192
Nie będziesz mnie pamiętał.
1015
01:40:41,110 --> 01:40:42,987
Ani nic co się tu wydarzyło,
1016
01:40:43,070 --> 01:40:47,325
ale tak jak mówiłem,
wciąż pozostaniesz sobą.
1017
01:40:54,498 --> 01:40:55,541
Dziękuję.
1018
01:40:57,460 --> 01:40:59,378
Nie ma za co dziękować.
1019
01:41:05,593 --> 01:41:07,303
Przykro mi z powodu Emmy.
1020
01:41:19,106 --> 01:41:20,733
Emma przyszła się pożegnać.
1021
01:41:32,078 --> 01:41:35,623
Jest zajęty pracą.
1022
01:41:36,290 --> 01:41:37,500
Rozumiem.
1023
01:41:38,793 --> 01:41:42,546
Wciąż masz trochę czasu.
Chcesz, żebym z tobą poczekał?
1024
01:41:42,630 --> 01:41:44,215
Nie, dziękuję.
1025
01:41:44,298 --> 01:41:49,553
Myślę, że wolę być sama.
1026
01:41:54,350 --> 01:41:56,060
Przeszliśmy daleką drogę.
1027
01:41:56,602 --> 01:41:57,853
Dziewięć dni.
1028
01:41:59,647 --> 01:42:01,064
Dziewięć dni.
1029
01:42:10,116 --> 01:42:11,367
Było mi miło.
1030
01:42:21,210 --> 01:42:22,837
Przyjemność po mojej stronie.
1031
01:42:48,028 --> 01:42:49,163
Odeszła.
1032
01:43:24,148 --> 01:43:24,982
Will...
1033
01:43:25,691 --> 01:43:29,320
Gdy to czytasz pewnie już nie istnieję.
1034
01:43:30,279 --> 01:43:33,657
Przykro mi, że życie nie
potoczyło się po twojej myśli
1035
01:43:33,741 --> 01:43:35,993
i, że ból przez który przeszedłeś
1036
01:43:36,076 --> 01:43:40,105
nie pozwala ci dostrzec
tego co ja dostrzegam.
1037
01:43:40,623 --> 01:43:42,833
Pozwoliłam sobie zapisać
te wszystkie piękne chwile
1038
01:43:42,917 --> 01:43:44,877
których tu doświadczyłam.
1039
01:43:45,920 --> 01:43:50,007
Patrz uważnie, a zawsze je odnajdziesz.
1040
01:43:50,716 --> 01:43:53,260
Proszę, nie bierz ich za pewnik,
1041
01:43:53,803 --> 01:43:57,097
bo w ciągu moich dziewięciu
dni, ja ich nie brałam.
1042
01:43:58,265 --> 01:43:59,799
Emma.
1043
01:44:18,123 --> 01:44:21,323
Zjedzenie brzoskwini.
1044
01:44:24,047 --> 01:44:27,147
Dzień na plaży.
1045
01:44:33,471 --> 01:44:36,471
Kyo krzyczący z klifu.
1046
01:44:42,195 --> 01:44:45,195
Jazda rowerem.
1047
01:44:46,719 --> 01:44:49,719
Śmianie się z Kane'em.
1048
01:44:53,943 --> 01:44:58,543
Wspólne śpiewanie, kobieta
całująca dziecko, śmiejące się dzieci.
1049
01:45:01,067 --> 01:45:01,867
Picie herbaty z Kyo.
1050
01:45:01,891 --> 01:45:03,091
Picie herbaty z Kyo.
Miła rozmowa z przyjacielem.
1051
01:45:03,215 --> 01:45:05,215
Chodzenie boso.
1052
01:46:59,863 --> 01:47:02,441
Czyś kiedykolwiek ocenił wartość Ziemi?
1053
01:47:06,704 --> 01:47:08,205
Spędź ten dzień
1054
01:47:09,456 --> 01:47:10,791
i noc ze mną,
1055
01:47:11,834 --> 01:47:14,169
a posiądziesz źródło
1056
01:47:14,878 --> 01:47:16,671
wszelkiej poezji.
1057
01:47:17,297 --> 01:47:18,257
Ja...
1058
01:47:19,216 --> 01:47:21,385
Siebie czczę
1059
01:47:22,386 --> 01:47:24,471
i siebie wysławiam,
1060
01:47:26,390 --> 01:47:28,892
I cokolwiek przyjmę, wy przyjmiecie także,
1061
01:47:28,976 --> 01:47:33,605
Albowiem każdy mój atom
1062
01:47:33,689 --> 01:47:36,233
jest również waszym atomem.
1063
01:47:36,316 --> 01:47:38,277
Włóczę się i zachęcam moją duszę,
1064
01:47:38,360 --> 01:47:43,115
Włóczę się swobodny,
1065
01:47:43,782 --> 01:47:46,452
i oglądam ostrze
1066
01:47:48,454 --> 01:47:50,488
letniej trawy.
1067
01:47:52,708 --> 01:47:53,709
Mój język
1068
01:47:57,087 --> 01:47:59,256
i każdą krwinkę
1069
01:47:59,339 --> 01:48:01,675
stworzone tutaj.
1070
01:48:03,177 --> 01:48:05,395
Tu zrodzony, z rodziców,
1071
01:48:05,888 --> 01:48:07,931
z rodziców tu urodzonych,
1072
01:48:08,015 --> 01:48:09,516
a ich rodzice tacy sami
1073
01:48:09,600 --> 01:48:13,062
Ja - trzydziestosiedmioletni,
zdrów jak ryba zaczynam,
1074
01:48:13,145 --> 01:48:16,672
I mam nadzieję nie spocząć do śmierci.
1075
01:48:19,943 --> 01:48:22,029
Powietrze z mych ust się niesie,
1076
01:48:22,946 --> 01:48:24,114
rozchodzi,
1077
01:48:25,365 --> 01:48:27,868
cichym szeptem.
1078
01:48:28,410 --> 01:48:30,111
Pożądanie
1079
01:48:30,871 --> 01:48:32,122
Jedwab
1080
01:48:33,123 --> 01:48:36,218
Krocze i winne grona
1081
01:48:37,211 --> 01:48:41,632
Moja inspiracja i respiracja,
1082
01:48:41,715 --> 01:48:45,636
przepływ powietrza i krwi
1083
01:48:45,719 --> 01:48:47,930
w moich płucach.
1084
01:48:48,013 --> 01:48:50,774
Dźwięk wyrzucanych słów mego głosu,
1085
01:49:00,067 --> 01:49:02,627
wypuszczonych w wiatr.
1086
01:49:03,904 --> 01:49:06,156
Kilka całusów,
1087
01:49:08,742 --> 01:49:10,369
kilka uścisków,
1088
01:49:10,994 --> 01:49:14,022
objęcie w ramiona.
1089
01:49:17,084 --> 01:49:19,419
Igraszki światła
1090
01:49:19,503 --> 01:49:21,672
i cienia na drzewach.
1091
01:49:21,755 --> 01:49:24,032
w rytmie gnących się konarów.
1092
01:49:24,633 --> 01:49:26,552
Sam zachwyt,
1093
01:49:28,220 --> 01:49:30,889
albo bieg ulicami,
1094
01:49:30,973 --> 01:49:33,976
lub wzgórzami i pagórkami.
1095
01:49:34,601 --> 01:49:36,812
uczucie zdrowia!
1096
01:49:45,779 --> 01:49:48,698
Śpiew ptaków o północy.
1097
01:49:49,950 --> 01:49:52,161
Pieśń o mnie
1098
01:49:52,244 --> 01:49:57,875
wstającym z łóżka by przywitać słońce.
1099
01:49:57,958 --> 01:49:58,917
Hej, słońce.
1100
01:49:59,001 --> 01:50:00,460
Słońce.
1101
01:50:02,129 --> 01:50:03,839
Słońce, słońce, słońce.
1102
01:50:07,050 --> 01:50:10,596
Ostatnia chmura dnia
przystaje, czeka na mnie,
1103
01:50:11,138 --> 01:50:13,724
Ciska mym wizerunkiem za innymi,
1104
01:50:13,807 --> 01:50:19,563
i prawdziwa jak wszystko na ocienionej pustyni,
wabi mnie w mgłę
1105
01:50:19,646 --> 01:50:20,939
i mrok.
1106
01:50:23,442 --> 01:50:25,152
Odchodzę jak powietrze,
1107
01:50:26,945 --> 01:50:30,324
Powierzam moje ciało wirom
1108
01:50:30,908 --> 01:50:33,827
i płynę koronkowymi strzępami.
1109
01:50:34,786 --> 01:50:36,121
Umierać
1110
01:50:37,789 --> 01:50:39,457
to dalece inaczej
1111
01:50:39,625 --> 01:50:42,502
niż ktokolwiek myśli. I weselej.
1112
01:50:42,586 --> 01:50:44,796
Zapisuję się w spadku ziemi,
1113
01:50:44,880 --> 01:50:47,925
by wyrosnąć z trawy, którą kocham,
1114
01:50:48,008 --> 01:50:49,760
Jeśli zatęsknicie za mną
1115
01:50:50,344 --> 01:50:52,554
szukajcie mnie pod podeszwą buta.
1116
01:50:54,765 --> 01:50:57,017
Ledwo będziecie wiedzieć,
kim jestem i co oznaczam,
1117
01:50:57,100 --> 01:51:00,229
Ale i tak będę wam niósł zdrowie,
1118
01:51:00,312 --> 01:51:03,440
Nie uda się mnie chwycić
za pierwszym razem,
1119
01:51:03,523 --> 01:51:04,983
nie traćcie otuchy,
1120
01:51:05,943 --> 01:51:07,569
Nie znajdziecie mnie w jednym miejscu,
1121
01:51:09,112 --> 01:51:10,405
szukajcie w innym,
1122
01:51:16,536 --> 01:51:18,330
Gdzieś się w końcu zatrzymam,
1123
01:51:19,790 --> 01:51:21,699
czekając na was.
1124
01:51:49,695 --> 01:51:50,779
Dziękuję.
1125
01:51:55,503 --> 01:51:57,503
Tłumaczenie napisów: Andrew91
1126
01:51:57,527 --> 01:52:05,427
Fragmenty Song of Myself Walta Whitmana
z fragmentami przekładu Andrzeja Szuby, 1992r
75626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.