All language subtitles for Mega Crocodile 2 - 2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,470 --> 00:00:23,050 The southern end of Southern China, 1925 2 00:00:24,810 --> 00:00:30,480 ♫The Volga River is covered with ice and snow♫ 3 00:00:30,610 --> 00:00:35,270 ♫There is a car with three horses running on the ice♫ 4 00:00:35,400 --> 00:00:36,010 Hurry up. 5 00:00:35,600 --> 00:00:41,730 ♫Someone is singing a sad song♫ 6 00:01:12,140 --> 00:01:13,280 Shunzi. 7 00:01:14,490 --> 00:01:15,550 Where are we? 8 00:01:16,890 --> 00:01:18,690 Master, we've crossed Beihai. 9 00:01:59,820 --> 00:02:00,480 Master. 10 00:02:07,600 --> 00:02:10,440 Master, with the beast of South China Sea as the guiding medicine, 11 00:02:10,440 --> 00:02:11,640 you must be cured. 12 00:02:12,980 --> 00:02:15,270 I hope so. 13 00:02:16,150 --> 00:02:17,270 Shunzi. 14 00:02:17,770 --> 00:02:20,610 Don't make any mistake. 15 00:02:21,470 --> 00:02:22,150 Yes. 16 00:05:18,770 --> 00:05:19,860 I'm doomed. 17 00:05:23,830 --> 00:05:27,700 Staff Only 18 00:06:39,770 --> 00:06:40,770 Brother. 19 00:07:14,890 --> 00:07:16,100 Block it! Block it! 20 00:07:17,020 --> 00:07:18,110 Hurry up! 21 00:07:19,350 --> 00:07:20,140 Help! Hurry up! 22 00:09:15,980 --> 00:09:16,480 I'm coming. 23 00:09:24,110 --> 00:09:24,690 Get away. 24 00:09:39,470 --> 00:09:40,170 Zhang Mazi 25 00:09:43,020 --> 00:09:44,980 Brat. 26 00:09:46,070 --> 00:09:47,810 How dare you fool me! 27 00:09:48,440 --> 00:09:49,060 Stop running! 28 00:09:49,100 --> 00:09:50,100 Stop! 29 00:09:50,100 --> 00:09:51,360 Stop! Stop! 30 00:09:52,390 --> 00:09:52,940 Stop! 31 00:09:52,940 --> 00:09:54,440 Stop running! 32 00:09:55,600 --> 00:09:56,390 Stop! 33 00:09:57,930 --> 00:09:58,860 Stop running! 34 00:10:01,360 --> 00:10:02,610 I've got you! 35 00:10:07,320 --> 00:10:08,400 What's this? 36 00:10:18,930 --> 00:10:21,980 For richer, for poorer, 37 00:10:22,470 --> 00:10:24,730 in sickness and in health, 38 00:10:24,770 --> 00:10:28,650 only death can separate you. 39 00:10:28,730 --> 00:10:29,900 That means 40 00:10:29,980 --> 00:10:31,190 whether you're wealthy or not, 41 00:10:31,190 --> 00:10:32,350 you have to live well together. 42 00:10:33,100 --> 00:10:34,440 Whether you're healthy or not, 43 00:10:34,480 --> 00:10:35,270 you have to live well together. 44 00:10:35,360 --> 00:10:37,310 When she's sick 45 00:10:37,360 --> 00:10:38,270 and needs to be saved, 46 00:10:38,270 --> 00:10:39,180 you can't just turn around 47 00:10:39,180 --> 00:10:40,230 and run away. 48 00:10:40,480 --> 00:10:41,650 Let me ask you. 49 00:10:41,650 --> 00:10:46,770 Will you marry this chubby beauty? 50 00:10:48,480 --> 00:10:49,850 Yes, I do. 51 00:10:53,870 --> 00:10:54,970 Zhang Mazi 52 00:11:15,770 --> 00:11:16,930 Time to work. 53 00:13:01,020 --> 00:13:02,690 Amitabha. 54 00:13:49,430 --> 00:13:57,210 Mega Crocodile 55 00:14:09,850 --> 00:14:10,480 Master. 56 00:14:11,270 --> 00:14:13,440 Why is there a crocodile in Beihai? 57 00:14:14,390 --> 00:14:16,400 That's what Captain Hu told me in the telegram. 58 00:14:18,190 --> 00:14:20,430 Master, we can make a lot of money 59 00:14:20,610 --> 00:14:21,690 this time, right? 60 00:14:23,690 --> 00:14:24,730 Too short. 61 00:14:25,600 --> 00:14:26,350 What do you mean? 62 00:14:27,610 --> 00:14:28,860 You're short-sighted. 63 00:14:28,890 --> 00:14:29,770 I left the mountain 64 00:14:29,850 --> 00:14:30,890 in order to eliminate evil for the people. 65 00:14:31,100 --> 00:14:32,310 I didn't mean to earn money. 66 00:14:55,810 --> 00:14:56,560 Young man. 67 00:14:57,180 --> 00:14:58,650 Money is nothing. 68 00:14:59,190 --> 00:15:00,770 Don't take it too seriously. 69 00:15:18,360 --> 00:15:19,940 There's blood over there. 70 00:15:32,600 --> 00:15:33,440 Let me ask you. 71 00:15:33,860 --> 00:15:36,350 Where did that thing come from? 72 00:15:36,350 --> 00:15:38,020 How could I know? 73 00:15:38,020 --> 00:15:38,850 I just saw 74 00:15:38,850 --> 00:15:40,570 that it had many bumps on its skin. 75 00:15:40,600 --> 00:15:41,440 The dough drop soup. 76 00:15:41,560 --> 00:15:42,730 Have you tried the dough drop soup? 77 00:15:42,730 --> 00:15:43,930 I have. 78 00:15:44,020 --> 00:15:46,520 I didn't ask you that. 79 00:15:46,520 --> 00:15:47,230 Let me ask you. 80 00:15:47,440 --> 00:15:48,610 Where did the thing 81 00:15:48,610 --> 00:15:50,060 you saw escape to? 82 00:15:50,100 --> 00:15:51,640 How could I know? 83 00:15:51,690 --> 00:15:52,600 I just konw 84 00:15:52,650 --> 00:15:55,230 that it looked green. 85 00:15:55,600 --> 00:15:58,310 A pie. Have you ever had a pie? 86 00:15:58,310 --> 00:15:59,360 I have. 87 00:15:59,400 --> 00:16:02,440 It... I didn't ask you this. 88 00:16:02,850 --> 00:16:04,530 I'm asking you 89 00:16:04,530 --> 00:16:06,480 where did the thing you saw go? 90 00:16:06,770 --> 00:16:08,310 How could I know? 91 00:16:08,610 --> 00:16:09,610 I just saw... 92 00:16:10,480 --> 00:16:12,980 -It looked like a fried ring. -Well. Take him away. 93 00:16:12,980 --> 00:16:14,150 Take him to the hospital. 94 00:16:14,150 --> 00:16:14,810 -It's freshly cooked. -Go. 95 00:16:16,860 --> 00:16:19,810 The mung bean milk and pickles. 96 00:16:20,270 --> 00:16:22,940 Why does he look so familiar to me? 97 00:16:23,850 --> 00:16:24,640 Go and ask him 98 00:16:24,640 --> 00:16:25,440 if his surname is Jia. 99 00:16:25,440 --> 00:16:25,970 Go. 100 00:16:25,970 --> 00:16:26,690 Yes. 101 00:16:32,100 --> 00:16:32,770 Bro Qi. 102 00:16:33,480 --> 00:16:34,610 Have you found anything? 103 00:16:35,270 --> 00:16:36,970 It was about 7.7 meters long, 104 00:16:37,600 --> 00:16:38,860 and 1.5 meters wide. 105 00:16:39,230 --> 00:16:40,480 It must be a crocodile. 106 00:16:41,770 --> 00:16:42,470 Bro Qi. 107 00:16:42,610 --> 00:16:44,520 I knew it was a crocodile. 108 00:16:44,770 --> 00:16:47,310 But the higher-ups are giving me pressure. 109 00:16:47,310 --> 00:16:49,180 I have to catch it by the deadline. 110 00:16:49,440 --> 00:16:53,860 Brother Qi, your family has been official hunters for generations. 111 00:16:54,060 --> 00:16:56,640 You have to show me the way. 112 00:16:58,730 --> 00:17:00,270 There is only one way now. 113 00:17:00,810 --> 00:17:01,350 Find it. 114 00:17:03,610 --> 00:17:04,859 It is said that to hunt a rabbit, we need to stay by the grass. 115 00:17:04,859 --> 00:17:05,980 To hunt a boar, we need to stay in the forest. 116 00:17:06,230 --> 00:17:07,609 Crocodiles like damp areas. 117 00:17:07,609 --> 00:17:09,940 It's probably hidden in the moat. 118 00:17:10,060 --> 00:17:11,980 When it crawled, its abdomen was big enough to reach the ground. 119 00:17:12,060 --> 00:17:14,440 It's probably a pregnant female crocodile. 120 00:17:14,440 --> 00:17:16,520 She will definitely come out for food. 121 00:17:16,609 --> 00:17:19,690 Captain Hu, send someone to post notices, 122 00:17:19,770 --> 00:17:20,940 letting people know that a curfew will be imposed 123 00:17:21,310 --> 00:17:23,020 to avoid further casualties. 124 00:17:29,770 --> 00:17:33,560 Curfew Order 125 00:17:34,180 --> 00:17:36,770 Young man, come up and play. 126 00:17:36,810 --> 00:17:38,230 Come on. 127 00:17:38,470 --> 00:17:40,310 Come on. 128 00:17:41,940 --> 00:17:42,940 Come on. 129 00:17:42,270 --> 00:17:46,630 Jingxi Lane 130 00:17:44,110 --> 00:17:46,140 Come and play. Come up. 131 00:17:46,860 --> 00:17:47,980 You're so handsome. 132 00:17:47,980 --> 00:17:49,140 Come in and have a seat. 133 00:17:49,140 --> 00:17:49,980 Young man. 134 00:17:50,020 --> 00:17:50,820 I can't. 135 00:17:50,850 --> 00:17:52,770 Come on. Just a moment. 136 00:17:52,770 --> 00:17:53,600 Don't leave. 137 00:17:53,600 --> 00:17:54,970 Why are you leaving? 138 00:17:54,970 --> 00:17:56,230 Let's play. 139 00:18:00,020 --> 00:18:01,940 Women in the city are so annoying. 140 00:18:02,520 --> 00:18:03,270 I'm sorry. I'm sorry. 141 00:18:03,270 --> 00:18:04,020 I'm sorry. 142 00:18:09,320 --> 00:18:10,480 Can a blind person do this work? 143 00:18:10,730 --> 00:18:11,810 So what? 144 00:18:11,860 --> 00:18:13,060 You're just a hunter. 145 00:18:17,180 --> 00:18:18,110 How do you know? 146 00:18:20,060 --> 00:18:20,980 I also know 147 00:18:20,980 --> 00:18:23,610 you had shortening cakes from Tianshun Bakery this morning. 148 00:18:23,940 --> 00:18:24,730 Besides, 149 00:18:27,230 --> 00:18:28,440 you haven't taken a shower for three days, right? 150 00:18:29,600 --> 00:18:30,770 Impressive. 151 00:18:30,900 --> 00:18:32,810 Of course. I'm hard-working. 152 00:18:32,930 --> 00:18:34,020 And the price I offer is quite cheap. 153 00:18:34,020 --> 00:18:35,560 I can do better than normal people. 154 00:18:36,310 --> 00:18:37,060 So how cheap is your price? 155 00:18:37,150 --> 00:18:38,060 Only three copper coins. 156 00:18:38,100 --> 00:18:38,810 Three? 157 00:18:38,980 --> 00:18:39,600 Do you want to buy? 158 00:18:39,640 --> 00:18:40,230 When? 159 00:18:40,320 --> 00:18:40,900 Now. 160 00:18:40,900 --> 00:18:41,560 Now? 161 00:18:41,560 --> 00:18:42,110 Yes. 162 00:18:42,140 --> 00:18:42,770 Where? 163 00:18:42,770 --> 00:18:43,400 Here. 164 00:18:43,400 --> 00:18:44,070 Here? 165 00:18:45,820 --> 00:18:46,850 It's inappropriate, I guess. 166 00:18:47,190 --> 00:18:48,640 Why? 167 00:18:48,980 --> 00:18:49,600 Here. 168 00:18:52,690 --> 00:18:54,110 You're a newspaper seller? 169 00:18:54,110 --> 00:18:54,730 Yes. 170 00:18:54,810 --> 00:18:55,890 You're not a prostitute? 171 00:18:59,430 --> 00:18:59,770 You hoo... 172 00:19:03,390 --> 00:19:04,270 You hooligan! 173 00:19:12,520 --> 00:19:14,520 Lady, do you want to go there? 174 00:19:25,020 --> 00:19:25,980 Madam. 175 00:19:28,020 --> 00:19:28,930 Here's the water. 176 00:19:52,470 --> 00:19:53,310 Madam? 177 00:19:59,810 --> 00:20:00,600 Madam? 178 00:20:09,940 --> 00:20:10,850 Madam? 179 00:20:28,480 --> 00:20:29,430 Madam. 180 00:21:27,640 --> 00:21:28,560 Bai. 181 00:21:31,650 --> 00:21:32,310 Bai. 182 00:21:33,270 --> 00:21:34,020 You must be hungry. 183 00:21:35,640 --> 00:21:36,640 I have food. 184 00:21:38,440 --> 00:21:39,060 Come here. 185 00:21:48,310 --> 00:21:49,150 Come here. 186 00:21:49,570 --> 00:21:50,270 Come. 187 00:21:54,680 --> 00:21:55,820 I have delicious food. 188 00:21:55,820 --> 00:21:56,560 Come here. 189 00:22:00,940 --> 00:22:02,020 Come on, Bai. 190 00:22:02,440 --> 00:22:03,190 Come here. 191 00:22:03,190 --> 00:22:04,310 I have delicious food. 192 00:22:13,770 --> 00:22:14,770 Bai? 193 00:22:27,400 --> 00:22:29,400 Mother, it's time to take the medicine. 194 00:22:32,400 --> 00:22:33,520 Slow down. 195 00:22:34,970 --> 00:22:36,320 I'll do it myself. 196 00:22:39,980 --> 00:22:40,820 Drink slowly. 197 00:22:42,560 --> 00:22:43,270 Is it hot? 198 00:22:45,180 --> 00:22:46,270 Alright. 199 00:22:47,020 --> 00:22:49,860 Mother, where is my brother? 200 00:22:50,980 --> 00:22:52,440 He went to smoke again. 201 00:22:53,730 --> 00:22:55,730 I feel ashamed. 202 00:22:56,310 --> 00:22:58,770 I wish your father was still alive. 203 00:23:00,190 --> 00:23:02,230 Mother, don't worry. 204 00:23:02,860 --> 00:23:04,350 My brother was misled by others. 205 00:23:04,520 --> 00:23:05,730 He will definitely quit smoking. 206 00:23:38,480 --> 00:23:39,310 Official Zhao. 207 00:23:40,390 --> 00:23:41,180 Official Zhao. 208 00:23:43,350 --> 00:23:44,520 Are you feeling comfortable? 209 00:23:45,930 --> 00:23:46,940 He San. 210 00:23:47,860 --> 00:23:51,150 I'll pay the bill at the end of this month. 211 00:23:52,150 --> 00:23:53,650 Mr. Ren said 212 00:23:53,810 --> 00:23:56,770 that you were the last official of Beihai. 213 00:23:57,070 --> 00:23:59,100 You are the immortal of wisdom from the heaven. 214 00:23:59,980 --> 00:24:01,310 As long as you smoke comfortably, 215 00:24:01,570 --> 00:24:03,270 you can pay the bill anytime. 216 00:24:07,140 --> 00:24:08,440 Flattering words. 217 00:24:09,680 --> 00:24:10,440 Okay. 218 00:24:10,860 --> 00:24:12,940 I'll go 219 00:24:12,940 --> 00:24:14,570 to visit Mr. Ren some day. 220 00:24:15,810 --> 00:24:16,560 Okay. 221 00:24:16,770 --> 00:24:18,560 As usual, 222 00:24:19,350 --> 00:24:20,560 please show your graceful handwriting. 223 00:24:33,680 --> 00:24:37,180 Master, we worked all day yesterday but found nothing. 224 00:24:37,360 --> 00:24:38,270 Where are we going today? 225 00:24:39,440 --> 00:24:40,860 To fish, you should not be afraid to sit for a long time. 226 00:24:40,860 --> 00:24:42,140 To march, you should not be afraid to be hungry. 227 00:24:42,140 --> 00:24:43,940 Our business is all about patience. 228 00:24:44,150 --> 00:24:46,430 The crocodile won't climb to you. 229 00:24:50,980 --> 00:24:51,770 Sir. 230 00:24:52,770 --> 00:24:54,470 Sir, two bowls of Yangchun Noodles. 231 00:24:54,520 --> 00:24:55,060 Okay. 232 00:24:55,150 --> 00:24:55,680 Hurry up. 233 00:25:00,440 --> 00:25:02,190 Master, please. 234 00:25:04,810 --> 00:25:05,610 When you're away from home, 235 00:25:05,980 --> 00:25:07,150 you need to follow the rules more strictly. 236 00:25:08,150 --> 00:25:08,770 Sit down. 237 00:25:19,560 --> 00:25:25,390 No wonder they were called Aides beside the Lotus Pond. 238 00:25:26,110 --> 00:25:32,640 The smoke from the opium made them feel like they were in a lotus pond. 239 00:25:34,520 --> 00:25:39,070 No wonder they were called Aides beside the Lotus Pond. 240 00:25:52,360 --> 00:25:56,270 Who let the dog in? 241 00:26:06,600 --> 00:26:07,900 Do I smell good? 242 00:26:08,020 --> 00:26:11,690 Brother Dog, are you here to see me? 243 00:26:12,020 --> 00:26:14,270 You are the best to me. 244 00:26:26,640 --> 00:26:28,230 Who? Who's there? 245 00:26:29,690 --> 00:26:31,480 What are you shouting about? 246 00:26:32,520 --> 00:26:34,100 I didn't disturb you. 247 00:27:20,980 --> 00:27:21,640 Hit it. 248 00:27:21,730 --> 00:27:22,400 Hit it. 249 00:27:23,640 --> 00:27:24,520 Hit it. 250 00:27:25,520 --> 00:27:26,390 Hit it. 251 00:27:27,650 --> 00:27:28,190 Hit it. 252 00:27:28,520 --> 00:27:29,070 Hit it. 253 00:27:29,480 --> 00:27:30,350 Hit it. 254 00:27:32,100 --> 00:27:32,730 You do that. 255 00:27:33,890 --> 00:27:35,060 Oh my god! 256 00:29:02,610 --> 00:29:03,940 Get off me! 257 00:29:04,940 --> 00:29:05,480 Get out. 258 00:29:05,480 --> 00:29:06,900 I'm Official Zhao. 259 00:29:07,270 --> 00:29:08,900 Zh-Zh-Zhao what? 260 00:29:08,900 --> 00:29:09,900 I can be the Number One Scholar. 261 00:29:09,900 --> 00:29:10,730 Get out. 262 00:29:10,930 --> 00:29:11,610 You're the Number One Scholar? 263 00:29:11,610 --> 00:29:12,350 Yes, I am. 264 00:29:12,350 --> 00:29:13,560 The crocodile likes the Number One Scholar the most. 265 00:29:13,560 --> 00:29:14,480 Get out. 266 00:29:14,480 --> 00:29:15,310 There's no place. 267 00:29:18,060 --> 00:29:19,110 Get out. 268 00:29:24,440 --> 00:29:25,430 Doggie. 269 00:29:29,320 --> 00:29:30,650 Smelling good. 270 00:29:35,980 --> 00:29:37,060 Here are your noodles. 271 00:29:46,560 --> 00:29:48,810 Eat properly, sit properly. 272 00:29:48,980 --> 00:29:49,600 Look at you. 273 00:29:49,980 --> 00:29:51,320 Your face is almost in the bowl. 274 00:30:00,780 --> 00:30:01,600 What happened? 275 00:30:31,610 --> 00:30:32,150 Master! 276 00:30:32,640 --> 00:30:33,190 Chase it! 277 00:30:34,640 --> 00:30:35,770 Come on. 278 00:30:36,110 --> 00:30:37,230 One, two, three. 279 00:30:49,520 --> 00:30:51,280 Step aside! Step aside! 280 00:31:04,680 --> 00:31:05,680 You brat! 281 00:31:18,900 --> 00:31:19,690 Step aside! 282 00:31:47,560 --> 00:31:48,770 Master, you are faster. 283 00:32:42,230 --> 00:32:42,980 Master. 284 00:32:47,480 --> 00:32:48,150 Master! 285 00:32:49,360 --> 00:32:52,140 Master, I can't hold on any longer. 286 00:32:52,140 --> 00:32:54,520 The anesthetic will be effective soon. 287 00:33:03,180 --> 00:33:03,810 Bro Qi. 288 00:33:05,690 --> 00:33:07,560 Hurry up! 289 00:33:07,560 --> 00:33:08,560 Keep up. 290 00:33:10,640 --> 00:33:11,360 Bro Qi. 291 00:33:14,600 --> 00:33:16,350 Can I help you? 292 00:33:47,650 --> 00:33:48,930 That's not right. 293 00:33:50,480 --> 00:33:51,440 What's wrong, Master? 294 00:33:52,680 --> 00:33:55,780 This crocodile and the one at the wedding... 295 00:33:55,780 --> 00:33:56,900 Come on. 296 00:33:57,810 --> 00:33:59,650 Please. 297 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 Remember this. 298 00:34:01,810 --> 00:34:02,940 I, Hu Biao, 299 00:34:03,400 --> 00:34:04,730 will risk my life 300 00:34:05,430 --> 00:34:06,640 to protect the safety of others. 301 00:34:07,060 --> 00:34:09,360 It was quite urgent. 302 00:34:09,360 --> 00:34:10,179 You know? 303 00:34:10,179 --> 00:34:11,520 When the crocodile 304 00:34:11,520 --> 00:34:13,560 is quiet... 305 00:34:15,889 --> 00:34:18,940 That was a close call. 306 00:34:20,270 --> 00:34:20,900 That's it. 307 00:34:21,179 --> 00:34:21,929 It was coming 308 00:34:23,560 --> 00:34:24,230 right at me. 309 00:34:24,679 --> 00:34:25,350 Then I fired 310 00:34:26,480 --> 00:34:27,310 two shots instantly 311 00:34:28,020 --> 00:34:30,310 and eventually killed it. 312 00:34:30,310 --> 00:34:31,230 I protected the people. 313 00:34:31,230 --> 00:34:32,060 Captain Hu. 314 00:34:32,389 --> 00:34:33,480 I have something to tell you. 315 00:34:34,020 --> 00:34:36,520 Bro Qi, I understand. 316 00:34:39,639 --> 00:34:40,360 Everyone, 317 00:34:40,810 --> 00:34:46,139 this is Lin Qi, who helped me catch the crocodile. 318 00:34:46,400 --> 00:34:47,139 Bro Qi. 319 00:34:47,560 --> 00:34:48,190 Applause! 320 00:34:48,400 --> 00:34:49,429 Great! 321 00:34:51,150 --> 00:34:52,480 Bro Qi, let's take a photo. 322 00:34:52,639 --> 00:34:53,440 No need. 323 00:34:53,440 --> 00:34:53,940 Look here. 324 00:34:56,190 --> 00:34:57,680 Actually, this crocodile... 325 00:35:00,190 --> 00:35:00,890 Captain Hu, 326 00:35:01,560 --> 00:35:02,640 I think there are more 327 00:35:02,900 --> 00:35:03,810 than one crocodile. 328 00:35:03,940 --> 00:35:04,690 Bro Qi. 329 00:35:04,900 --> 00:35:06,810 No matter what, 330 00:35:06,810 --> 00:35:08,140 you can't talk nonsense. 331 00:35:08,140 --> 00:35:10,680 The crocodile that killed people at the wedding was a female one. 332 00:35:10,680 --> 00:35:12,060 But this is a male crocodile. 333 00:35:13,100 --> 00:35:13,770 Enough. 334 00:35:14,430 --> 00:35:17,390 You just made it up. 335 00:35:17,390 --> 00:35:17,980 Captain Hu. 336 00:35:18,810 --> 00:35:21,860 Bro Qi, the case is closed. 337 00:35:21,940 --> 00:35:23,150 If you want to overturn the case, 338 00:35:23,270 --> 00:35:25,150 you have to show me the evidence. 339 00:35:25,780 --> 00:35:26,520 Come on. 340 00:35:26,640 --> 00:35:27,320 Yes! 341 00:35:27,320 --> 00:35:28,110 Carry it away. 342 00:35:28,270 --> 00:35:29,020 Yes, sir! 343 00:35:29,060 --> 00:35:29,690 Captain Hu. 344 00:35:30,400 --> 00:35:31,230 Leave it alone. 345 00:35:31,230 --> 00:35:32,190 No, you... 346 00:35:33,730 --> 00:35:35,060 Take it away. 347 00:35:36,570 --> 00:35:37,770 Go. Okay. 348 00:35:38,360 --> 00:35:39,350 Be careful. 349 00:35:40,060 --> 00:35:41,350 Just go. 350 00:35:41,450 --> 00:35:41,970 Go. 351 00:35:42,400 --> 00:35:44,560 Master, what should we do now? 352 00:35:47,310 --> 00:35:49,480 Catch the birds by the beak and the beasts by the legs. 353 00:35:50,810 --> 00:35:51,900 Prepare a trap to catch the beast. 354 00:35:52,440 --> 00:35:55,100 Buy some pig blood, white plaster, sulfur, 355 00:35:55,350 --> 00:35:56,100 and a goose. 356 00:35:56,100 --> 00:35:56,360 Okay. 357 00:35:57,770 --> 00:36:00,440 And two portions of roast chicken. 358 00:36:01,060 --> 00:36:02,860 Master, will roast chicken hurt the crocodiles? 359 00:36:03,020 --> 00:36:03,900 That's for me. 360 00:36:07,180 --> 00:36:09,200 Build the Country with Joint Efforts 361 00:36:08,610 --> 00:36:09,220 Thank you. 362 00:36:11,150 --> 00:36:11,770 Thank you. 363 00:36:12,440 --> 00:36:13,060 Thank you. 364 00:36:14,980 --> 00:36:15,400 Thank you. 365 00:36:24,270 --> 00:36:25,390 Do you need newspaper? 366 00:36:25,900 --> 00:36:26,310 No. 367 00:36:39,770 --> 00:36:40,560 What do you want? 368 00:36:40,730 --> 00:36:41,820 When will you pay back the money that 369 00:36:41,850 --> 00:36:42,940 your brother owes? 370 00:36:42,940 --> 00:36:44,730 Ask him for the money he owes. 371 00:36:46,320 --> 00:36:47,230 No money? 372 00:36:48,600 --> 00:36:49,980 Then pay us with your body. 373 00:36:53,980 --> 00:36:54,690 Help! 374 00:36:55,940 --> 00:36:56,690 Help! 375 00:37:26,030 --> 00:37:27,020 Get lost! 376 00:37:29,150 --> 00:37:30,150 Go away! 377 00:37:35,770 --> 00:37:36,610 Are you okay? 378 00:37:37,850 --> 00:37:38,570 It's you. 379 00:37:40,270 --> 00:37:41,270 It was a misunderstanding last time. 380 00:37:41,390 --> 00:37:42,440 We're even now. 381 00:37:54,230 --> 00:37:55,440 Are you looking for this? 382 00:38:03,570 --> 00:38:04,770 Why is it not ringing? 383 00:38:05,600 --> 00:38:06,060 Let me see. 384 00:38:06,060 --> 00:38:06,720 What are you doing? 385 00:38:09,020 --> 00:38:10,560 Nothing. The gear is loose. 386 00:38:17,190 --> 00:38:18,690 Young Master. 387 00:38:18,890 --> 00:38:19,860 Is this okay? 388 00:38:19,860 --> 00:38:20,560 Young Master. 389 00:38:20,770 --> 00:38:22,890 It's fun. 390 00:38:26,560 --> 00:38:27,560 It's so fun. 391 00:38:34,220 --> 00:38:35,940 I won't accept a reward without contributions. 392 00:38:36,360 --> 00:38:38,440 Captain Hu, what's the matter? 393 00:38:38,650 --> 00:38:39,720 Just say it. 394 00:38:40,290 --> 00:38:41,190 Mr. Ren, 395 00:38:41,280 --> 00:38:43,820 I'm not the captain in front of you. 396 00:38:43,820 --> 00:38:45,060 I'm nothing. 397 00:38:45,190 --> 00:38:47,440 No, less than nothing. 398 00:38:49,480 --> 00:38:52,350 I mean, the Sheriff got promoted. 399 00:38:52,860 --> 00:38:53,820 After he got promoted, 400 00:38:53,860 --> 00:38:56,150 the position is vacant. 401 00:38:56,610 --> 00:38:58,180 Therefore, 402 00:38:58,440 --> 00:39:00,060 do you think I can... 403 00:39:05,440 --> 00:39:07,310 The dynasty has changed long ago. 404 00:39:08,020 --> 00:39:09,480 As a former official of the latest dynasty, 405 00:39:09,600 --> 00:39:12,270 how dare I interfere in your affairs? 406 00:39:14,810 --> 00:39:17,730 Mr. Ren, if you can't interfere, 407 00:39:17,850 --> 00:39:21,850 no one in Beihai can take care of this. 408 00:39:26,350 --> 00:39:27,940 No! Young Master! 409 00:39:29,770 --> 00:39:30,610 Bite him! 410 00:39:30,940 --> 00:39:31,810 No! Young Master! 411 00:39:32,480 --> 00:39:34,770 Please spare me! 412 00:39:35,690 --> 00:39:38,020 Aotian, stop it! 413 00:39:42,570 --> 00:39:45,350 My son has married three wives successively. 414 00:39:45,530 --> 00:39:48,520 But all of them died suddenly within half a month after the wedding. 415 00:39:49,520 --> 00:39:50,640 I'm worried that 416 00:39:50,820 --> 00:39:53,940 the Ren family will end in my hands. 417 00:39:55,020 --> 00:39:57,930 They all said my family was punished by God. 418 00:39:58,190 --> 00:40:00,350 What do you think, Captain Hu? 419 00:40:00,350 --> 00:40:00,940 Yes. 420 00:40:01,980 --> 00:40:02,770 No. 421 00:40:02,850 --> 00:40:03,520 No. 422 00:40:04,020 --> 00:40:05,600 Your family 423 00:40:05,850 --> 00:40:07,060 won't get punished. 424 00:40:07,220 --> 00:40:08,050 No. 425 00:40:08,120 --> 00:40:12,190 You sure will have many grandkids. 426 00:40:13,640 --> 00:40:14,940 Many grandkids. 427 00:40:22,480 --> 00:40:23,770 Make way. 428 00:40:24,640 --> 00:40:25,430 Make way. 429 00:40:29,320 --> 00:40:30,140 Done. 430 00:40:38,900 --> 00:40:39,600 Thank you. 431 00:40:39,810 --> 00:40:40,440 You're welcome. 432 00:40:41,180 --> 00:40:41,770 Ling'er, 433 00:40:42,270 --> 00:40:43,230 is this thing 434 00:40:43,230 --> 00:40:44,140 very important to you? 435 00:40:44,620 --> 00:40:45,270 Slow down. 436 00:40:45,270 --> 00:40:46,520 This belonged to my late father. 437 00:40:49,780 --> 00:40:51,480 He went abroad to work 438 00:40:51,560 --> 00:40:53,020 to earn the money to cure my eyes. 439 00:40:54,520 --> 00:40:55,860 But he never came back. 440 00:40:57,100 --> 00:40:58,820 Later, my mother fell ill. 441 00:40:59,940 --> 00:41:01,390 My brother was seduced by others 442 00:41:01,600 --> 00:41:02,940 and got addicted to opium. 443 00:41:07,860 --> 00:41:08,730 Let me tell you. 444 00:41:08,730 --> 00:41:09,980 My fate is much worse than yours. 445 00:41:10,640 --> 00:41:12,480 You still have your brother and your mother. 446 00:41:12,780 --> 00:41:13,770 I'm an orphan. 447 00:41:14,060 --> 00:41:15,600 I grew up wandering around. 448 00:41:16,060 --> 00:41:17,650 And I was bullied all the time back then. 449 00:41:18,310 --> 00:41:21,150 Luckily, my master took me in. 450 00:41:22,020 --> 00:41:23,100 Since then, 451 00:41:23,310 --> 00:41:25,730 I swear to God that 452 00:41:26,320 --> 00:41:28,140 I will never bow to anyone again. 453 00:41:28,440 --> 00:41:29,560 Please lower your head. 454 00:41:33,430 --> 00:41:34,640 Well, 455 00:41:35,060 --> 00:41:35,570 that was one last time. 456 00:41:35,570 --> 00:41:37,320 Looks like your master treats you well. 457 00:41:37,560 --> 00:41:39,770 Yes, my master is the best. 458 00:41:42,310 --> 00:41:42,940 Master. 459 00:41:43,940 --> 00:41:44,940 I'm sorry, Ling'er. 460 00:41:45,270 --> 00:41:46,390 I have to go. 461 00:41:48,440 --> 00:41:49,520 Excuse me. 462 00:41:50,690 --> 00:41:52,070 Excuse me. 463 00:41:52,440 --> 00:41:53,060 Excuse me. 464 00:42:11,670 --> 00:42:12,390 That brat. 465 00:42:12,560 --> 00:42:14,440 He must be badmouthing me behind my back again. 466 00:42:33,140 --> 00:42:34,770 Silver Hook Tavern? 467 00:42:36,230 --> 00:42:38,190 Master! Master! 468 00:42:43,440 --> 00:42:44,930 Tiansheng! Come with me. 469 00:44:22,900 --> 00:44:24,930 Manager He, as usual. 470 00:44:26,480 --> 00:44:27,310 Please wait. 471 00:44:28,190 --> 00:44:28,860 Official Zhao, 472 00:44:29,230 --> 00:44:30,480 you'd have to spend a lot today. 473 00:44:30,820 --> 00:44:32,270 Please settle your account. 474 00:44:32,480 --> 00:44:33,520 Didn't we agree that 475 00:44:33,520 --> 00:44:34,440 we'd settle the account at the end of the month? 476 00:44:35,440 --> 00:44:36,390 Mr. Ren said 477 00:44:36,560 --> 00:44:38,020 you must pay your bills today. 478 00:44:40,520 --> 00:44:41,680 I'll go back and get the money. 479 00:44:45,520 --> 00:44:46,270 What do you mean, 480 00:44:46,480 --> 00:44:47,180 Manager He? 481 00:44:47,350 --> 00:44:49,140 Are you going to settle this with violence? 482 00:44:51,520 --> 00:44:53,060 Who's that? Who? 483 00:44:53,360 --> 00:44:54,400 Who did it? 484 00:44:54,640 --> 00:44:56,390 I'm a distinguished guest here. 485 00:44:56,480 --> 00:44:57,850 I'm Official Zhao. 486 00:44:57,970 --> 00:44:59,600 The Qing Dynasty has ended long ago. 487 00:44:59,980 --> 00:45:01,600 Even the emperor 488 00:45:01,890 --> 00:45:03,310 has to pay me back today. 489 00:45:03,820 --> 00:45:04,730 Take a look. 490 00:45:18,270 --> 00:45:19,970 I didn't owe that much. 491 00:45:20,770 --> 00:45:22,900 You must be mistaken. 492 00:45:25,400 --> 00:45:26,310 Zhao Shicheng. 493 00:45:26,440 --> 00:45:29,520 Sometimes, mistakes are the truth. 494 00:45:30,020 --> 00:45:32,480 Things are exactly the opposite. 495 00:45:37,310 --> 00:45:40,310 He San, are you playing tricks? 496 00:45:43,440 --> 00:45:44,900 I'll kill you! 497 00:45:51,390 --> 00:45:54,320 Official Zhao, why are you doing this? 498 00:45:56,520 --> 00:45:57,690 Get up now. 499 00:45:57,690 --> 00:45:58,310 Don't. 500 00:45:59,270 --> 00:46:00,770 Don't get your hands dirty. 501 00:46:02,100 --> 00:46:03,100 I'll do it myself. 502 00:46:11,100 --> 00:46:11,940 Mr. Ren. 503 00:46:13,690 --> 00:46:16,150 He San is playing dirty 504 00:46:16,150 --> 00:46:17,320 and has been cooking the books. 505 00:46:17,440 --> 00:46:18,690 Master, I'm innocent. 506 00:46:18,810 --> 00:46:19,690 Look. 507 00:46:20,140 --> 00:46:22,060 He signed these himself. 508 00:46:24,640 --> 00:46:25,640 Official Zhao. 509 00:46:25,980 --> 00:46:28,140 It's written clearly. 510 00:46:28,440 --> 00:46:30,190 How could it be fake? 511 00:46:35,100 --> 00:46:37,270 You just want the opium, right? 512 00:46:37,570 --> 00:46:39,140 San, give it to him. 513 00:46:39,140 --> 00:46:39,560 Yes. 514 00:46:45,190 --> 00:46:45,940 Mr. Ren, 515 00:46:47,100 --> 00:46:48,600 you are so generous. 516 00:46:49,020 --> 00:46:52,650 No wonder you are rich and powerful. 517 00:46:53,810 --> 00:46:55,400 Don't worry. 518 00:46:55,480 --> 00:46:56,270 I'll pay you back. 519 00:46:56,640 --> 00:46:57,270 I can pay you back. 520 00:46:59,940 --> 00:47:01,360 Enough. 521 00:47:01,690 --> 00:47:02,320 Enough. 522 00:47:06,890 --> 00:47:07,850 How about this? 523 00:47:07,850 --> 00:47:10,520 Let me tell you a solution. 524 00:47:10,940 --> 00:47:12,320 Please do. 525 00:47:12,650 --> 00:47:14,690 I heard that you have a sister. 526 00:47:14,900 --> 00:47:17,020 And she's quite pretty. 527 00:47:19,150 --> 00:47:19,940 Take a look. 528 00:47:28,680 --> 00:47:30,930 Contract 529 00:47:29,190 --> 00:47:34,600 I, Zhao Shicheng, am willing to marry my sister Zhao Ling'er 530 00:47:35,230 --> 00:47:39,610 to Ren Aotian, the son of Ren Baicheng, as his concubine. 531 00:47:41,060 --> 00:47:45,690 Mr. Ren, my sister is ugly. 532 00:47:45,770 --> 00:47:48,140 By the way, she's also blind. 533 00:47:49,440 --> 00:47:51,310 That's exactly what I want. 534 00:47:51,680 --> 00:47:54,520 She can't see so she can't run away. 535 00:47:55,310 --> 00:47:56,020 What? 536 00:47:56,360 --> 00:48:00,650 Don't you think our young maste could match your sister? 537 00:48:00,650 --> 00:48:02,820 No, I don't have the guts. 538 00:48:03,310 --> 00:48:05,190 My sister is so ugly. 539 00:48:05,190 --> 00:48:06,100 I can't bear to see her 540 00:48:06,100 --> 00:48:07,640 at home. 541 00:48:07,970 --> 00:48:09,730 Just imagine how ugly she is. 542 00:48:09,980 --> 00:48:11,520 Mr. Ren, how about this? 543 00:48:11,650 --> 00:48:13,310 Let me kowtow to you. 544 00:48:13,560 --> 00:48:14,730 I'll kowtow to you. 545 00:48:14,820 --> 00:48:16,310 Mr. Ren. 546 00:48:16,430 --> 00:48:18,020 I kowtow to you. 547 00:48:18,480 --> 00:48:19,940 Please. 548 00:48:20,650 --> 00:48:22,690 Mr. Ren. 549 00:48:25,940 --> 00:48:26,770 How about this? 550 00:48:28,100 --> 00:48:29,770 You can cut off one of my hands. 551 00:48:30,020 --> 00:48:31,980 I'll give you both of my hands. 552 00:48:31,980 --> 00:48:32,720 Mr. Ren. 553 00:48:32,720 --> 00:48:33,310 I... 554 00:48:34,890 --> 00:48:37,520 Your hands are worthless. 555 00:48:43,230 --> 00:48:45,230 Sign it and these will be yours. 556 00:48:45,610 --> 00:48:46,440 If you refuse, 557 00:48:46,940 --> 00:48:48,640 we'll follow the rules here. 558 00:49:38,260 --> 00:49:41,910 Silver Hook Tavern 559 00:50:10,390 --> 00:50:11,180 Over there. 560 00:50:59,520 --> 00:51:00,190 Don't move! 561 00:51:01,520 --> 00:51:02,890 The crocodile attacks people 562 00:51:03,310 --> 00:51:05,190 because it thinks people have invaded its territory. 563 00:51:05,390 --> 00:51:06,810 It's protecting its home. 564 00:52:47,180 --> 00:52:47,650 Run! 565 00:53:09,230 --> 00:53:09,900 Master! 566 00:53:13,190 --> 00:53:13,730 Master. 567 00:53:20,480 --> 00:53:21,810 Tiansheng! Close the door. 568 00:53:21,810 --> 00:53:22,270 Okay. 569 00:53:25,280 --> 00:53:25,940 Go! 570 00:53:36,940 --> 00:53:37,520 Master. 571 00:53:37,890 --> 00:53:38,450 Go! 572 00:53:40,100 --> 00:53:41,020 -Let's go. -Okay! 573 00:53:55,320 --> 00:53:56,060 Mother. 574 00:53:56,560 --> 00:53:57,690 Ling'er, go! 575 00:53:59,190 --> 00:54:00,070 Mother. 576 00:54:01,770 --> 00:54:02,610 Mother! 577 00:54:02,610 --> 00:54:04,640 Ling'er, go! 578 00:54:08,770 --> 00:54:09,480 Brother. 579 00:54:10,140 --> 00:54:11,900 Brother, what are you doing? 580 00:54:12,150 --> 00:54:13,310 Sister. 581 00:54:13,310 --> 00:54:14,610 I'm sorry. 582 00:54:15,190 --> 00:54:17,180 I've already married you to the Ren family. 583 00:54:17,180 --> 00:54:20,020 From now on, you can enjoy your life there. 584 00:54:20,190 --> 00:54:21,400 I won't marry him. 585 00:54:21,400 --> 00:54:22,440 It's not up to you. 586 00:54:22,890 --> 00:54:24,190 I even took the betrothal money 587 00:54:24,360 --> 00:54:25,310 and signed the contract. 588 00:54:25,310 --> 00:54:26,270 I'm like a father to you. 589 00:54:26,270 --> 00:54:27,390 I'm doing this for your own good. 590 00:54:27,390 --> 00:54:28,390 Zhao Shicheng, are you crazy? 591 00:54:28,390 --> 00:54:29,730 I'm not crazy. I'm quite sober. 592 00:54:29,730 --> 00:54:31,230 Sister, listen to me. 593 00:54:33,440 --> 00:54:35,850 Mother! Mother! 594 00:54:35,940 --> 00:54:39,180 Ren Aotian is a fool. 595 00:54:40,270 --> 00:54:41,020 Fool? 596 00:54:42,110 --> 00:54:43,980 Everyone is a fool. 597 00:54:45,730 --> 00:54:47,480 A foolish husband and a blind wife. 598 00:54:47,640 --> 00:54:49,020 They'll be a perfect match. 599 00:54:51,320 --> 00:54:52,140 Zhao Shicheng. 600 00:54:52,770 --> 00:54:53,860 Don't force me. 601 00:54:58,520 --> 00:54:59,310 Sister, 602 00:54:59,730 --> 00:55:01,640 you can't hurt yourself. 603 00:55:01,730 --> 00:55:02,770 Listen to me. 604 00:55:03,110 --> 00:55:06,020 Mr. Ren is a big shot. 605 00:55:06,190 --> 00:55:08,100 If I can't hand you over tomorrow, 606 00:55:08,190 --> 00:55:09,820 I'll die and I deserve that. 607 00:55:09,820 --> 00:55:11,690 But what about you and our mother? 608 00:55:12,230 --> 00:55:12,900 Mother. 609 00:55:18,440 --> 00:55:19,890 I'm a jerk. 610 00:55:20,520 --> 00:55:21,980 I'm a jerk. 611 00:55:23,180 --> 00:55:25,180 I'm a jerk. 612 00:55:29,470 --> 00:55:32,850 But our mother doesn't have much time to waste. 613 00:55:35,480 --> 00:55:36,020 By the way, 614 00:55:36,320 --> 00:55:37,860 your eyes... 615 00:55:38,110 --> 00:55:40,190 Mr. Ren told me himself that 616 00:55:40,190 --> 00:55:41,270 once you marry his son, 617 00:55:41,270 --> 00:55:44,570 he will find the best doctor in the city to treat your eyes. 618 00:55:45,850 --> 00:55:47,180 And I swear 619 00:55:47,900 --> 00:55:49,230 I will never 620 00:55:49,890 --> 00:55:52,820 touch opium again, okay? 621 00:56:05,770 --> 00:56:07,520 I've said everything I need to say. 622 00:56:07,520 --> 00:56:09,020 If you really want to leave, 623 00:56:09,520 --> 00:56:11,020 I won't stop you. 624 00:56:17,310 --> 00:56:19,060 Mother! Mother! 625 00:56:19,730 --> 00:56:20,650 Mother! 626 00:56:21,180 --> 00:56:22,060 Mother. 627 00:56:24,020 --> 00:56:25,310 Listen to me. 628 00:56:25,520 --> 00:56:27,100 Leave Beihai now. 629 00:56:27,690 --> 00:56:29,480 Run as far as possible. 630 00:56:30,810 --> 00:56:32,530 Mother, if I leave, 631 00:56:32,530 --> 00:56:35,310 how can you live on? 632 00:56:35,520 --> 00:56:38,520 Silly child, as long as you are happy, 633 00:56:39,020 --> 00:56:40,640 I'll be relieved 634 00:56:40,640 --> 00:56:42,150 even if I die. 635 00:56:42,150 --> 00:56:43,390 Go! 636 00:56:43,770 --> 00:56:44,810 No! 637 00:56:44,810 --> 00:56:46,770 No, I won't. Mother! 638 00:56:46,770 --> 00:56:48,350 I want to take care of you. 639 00:56:48,610 --> 00:56:51,640 I need to take care of you, Mother. 640 00:56:55,530 --> 00:56:56,690 Mother. 641 00:57:05,270 --> 00:57:06,560 Look over there. 642 00:57:06,600 --> 00:57:07,270 Yes. 643 00:57:07,600 --> 00:57:08,140 Master. 644 00:57:10,230 --> 00:57:10,820 Master. 645 00:57:11,190 --> 00:57:12,030 We've searched everywhere. 646 00:57:12,030 --> 00:57:12,770 It ran away. 647 00:57:13,520 --> 00:57:14,190 Ran away? 648 00:57:14,190 --> 00:57:16,940 It seems there are two crocodiles. 649 00:57:18,110 --> 00:57:19,560 Oh, no. 650 00:57:20,230 --> 00:57:21,560 They should be a couple. 651 00:57:21,730 --> 00:57:23,560 Captain Hu, there's no time to lose. 652 00:57:24,100 --> 00:57:26,520 Bro Qi, I understand. 653 00:57:26,640 --> 00:57:27,810 But now, 654 00:57:27,810 --> 00:57:29,350 the case is closed. 655 00:57:29,520 --> 00:57:30,890 It's already published on the newspaper. 656 00:57:30,890 --> 00:57:32,980 If we take many people to go after it, 657 00:57:33,060 --> 00:57:35,690 I really can't explain it to my superiors. 658 00:57:38,180 --> 00:57:39,180 There's another way. 659 00:57:39,650 --> 00:57:42,020 Use that male crocodile to lure the female one out. 660 00:57:42,890 --> 00:57:45,310 Right, where did you take the male crocodile? 661 00:57:45,360 --> 00:57:45,940 The male... 662 00:57:48,180 --> 00:57:49,270 Tell us. 663 00:57:51,140 --> 00:57:51,860 Where? 664 00:57:51,900 --> 00:57:53,070 Ren Baicheng, 665 00:57:53,890 --> 00:57:56,890 a big shot on the gray side in Beihai. 666 00:57:57,190 --> 00:57:59,150 We can't afford to offend him. 667 00:57:59,270 --> 00:58:01,810 He is having a crocodile feast for his son's wedding today. 668 00:58:01,810 --> 00:58:04,520 If we ask him to give out the crocodile now, 669 00:58:04,520 --> 00:58:06,140 he'll feel offended. 670 00:58:09,400 --> 00:58:12,900 But there is still a way. 671 00:58:13,650 --> 00:58:19,030 If someone goes into Ren's mansion and steal the crocodile... 672 00:58:19,520 --> 00:58:21,360 Well, it can't be one of us. 673 00:58:26,650 --> 00:58:28,350 I didn't say anything. 674 00:58:30,150 --> 00:58:31,940 You all heard it. It has nothing to do with me. 675 00:58:32,020 --> 00:58:32,690 Do you hear me? 676 00:58:32,900 --> 00:58:33,570 No. 677 00:58:34,770 --> 00:58:35,650 Yes. 678 00:58:42,770 --> 00:58:44,110 Please wait here. 679 00:58:44,110 --> 00:58:44,900 Listen to my signal. 680 00:58:44,900 --> 00:58:45,980 Don't worry, Qi. 681 00:58:46,060 --> 00:58:47,690 We've been brothers for years. 682 00:58:47,720 --> 00:58:49,190 We must help you with this. 683 00:58:49,770 --> 00:58:50,980 We're doing this for people's own good anyway. 684 00:58:51,150 --> 00:58:52,230 It's our duty. 685 00:58:53,430 --> 00:58:53,820 Okay. 686 00:58:54,310 --> 00:58:55,430 No need to say more then. 687 00:58:55,850 --> 00:58:56,440 Go. 688 00:59:03,020 --> 00:59:04,060 What are you doing? 689 00:59:04,890 --> 00:59:05,570 I'm talking to you. 690 00:59:29,310 --> 00:59:31,020 The rouge you applied today is so beautiful. 691 00:59:31,350 --> 00:59:32,520 Manager He gave it to me. 692 00:59:32,520 --> 00:59:33,140 Inside. 693 00:59:33,650 --> 00:59:35,230 He sends you gifts every day. 694 00:59:35,440 --> 00:59:37,190 Does he like you? 695 00:59:37,770 --> 00:59:38,610 No. 696 00:59:38,900 --> 00:59:39,780 He's the manager. 697 00:59:39,900 --> 00:59:40,850 I'm just a little maid. 698 00:59:40,900 --> 00:59:42,140 How could he fall in love with someone like me? 699 00:59:42,650 --> 00:59:43,110 They're coming. 700 00:59:43,110 --> 00:59:43,770 You still don't admit it? 701 00:59:43,900 --> 00:59:45,770 You blush when you mention him. 702 00:59:46,730 --> 00:59:47,940 No, I don't. 703 00:59:49,730 --> 00:59:50,570 Have you heard? 704 00:59:50,810 --> 00:59:53,150 The new Young Mistress is blind. 705 00:59:54,600 --> 00:59:55,810 Poor girl. 706 00:59:55,980 --> 00:59:58,140 I heard her brother sold her 707 00:59:58,440 --> 00:59:59,820 because he was in debt for smoking opium. 708 01:00:01,310 --> 01:00:03,640 Our Young Master has married three wives. 709 01:00:03,900 --> 01:00:06,350 Each of them died suddenly within half a month. 710 01:00:06,650 --> 01:00:09,020 I don't know how long she will live this time. 711 01:00:10,310 --> 01:00:11,730 They didn't die suddenly. 712 01:00:12,360 --> 01:00:13,640 The guards told me that 713 01:00:14,310 --> 01:00:16,560 their bodies were wounded. 714 01:00:17,020 --> 01:00:18,270 Seems that they were tortured to death 715 01:00:18,690 --> 01:00:20,070 by Young Master. 716 01:00:22,360 --> 01:00:22,940 Watch your mouth. 717 01:00:23,310 --> 01:00:24,690 Don't let Mr. Ren hear you. 718 01:00:25,810 --> 01:00:26,770 Okay. 719 01:00:27,690 --> 01:00:28,690 Let's go. 720 01:00:43,190 --> 01:00:44,230 Tiansheng, this way. 721 01:00:44,560 --> 01:00:45,270 Master, 722 01:00:45,610 --> 01:00:46,730 I have to tell Ling'er that 723 01:00:46,850 --> 01:00:47,690 she can't marry Young Master Ren. 724 01:00:49,350 --> 01:00:50,600 Who? 725 01:00:50,860 --> 01:00:52,070 I don't have time to explain. 726 01:00:52,070 --> 01:00:52,890 I'll be back soon. 727 01:00:53,020 --> 01:00:54,560 Let's get down to our business first. 728 01:01:01,810 --> 01:01:02,860 Who are you? 729 01:01:03,650 --> 01:01:04,520 I've never seen you before. 730 01:01:05,020 --> 01:01:06,270 -We are... -We... 731 01:01:06,770 --> 01:01:08,270 I'm a cleaner. 732 01:01:08,770 --> 01:01:09,230 Yes. 733 01:01:09,730 --> 01:01:11,320 I'm supervising him to clean. 734 01:01:12,600 --> 01:01:13,560 Got it. 735 01:01:14,190 --> 01:01:15,400 You are thieves! 736 01:01:15,610 --> 01:01:17,980 Help! Catch the thieves! 737 01:01:19,190 --> 01:01:20,600 Master, what should we do? 738 01:01:20,600 --> 01:01:21,360 Catch the thieves! 739 01:01:21,360 --> 01:01:21,970 -This way. -Run! 740 01:01:23,060 --> 01:01:24,440 -Stop! -Stop! 741 01:01:24,770 --> 01:01:25,770 Catch the thieves! 742 01:01:25,770 --> 01:01:26,610 Stop! 743 01:01:26,650 --> 01:01:27,520 Get them! 744 01:01:27,860 --> 01:01:29,310 -Stop! -Stop! 745 01:01:30,640 --> 01:01:32,480 -Stop! -Stop there! 746 01:01:33,440 --> 01:01:34,530 Master, up you go! 747 01:01:34,530 --> 01:01:35,600 You go! Hurry! 748 01:01:35,930 --> 01:01:36,440 Hurry! 749 01:01:36,560 --> 01:01:37,280 Stop! 750 01:01:38,610 --> 01:01:39,680 Stop! Stop! 751 01:01:43,360 --> 01:01:44,440 Old man. 752 01:01:59,190 --> 01:02:00,400 Mr. Ren, it's him. 753 01:02:02,680 --> 01:02:03,400 Mr. Ren. 754 01:02:03,610 --> 01:02:05,390 I'm Qi invited by Captain Hu. 755 01:02:05,520 --> 01:02:07,060 So it's you, Chief Lin. 756 01:02:07,600 --> 01:02:09,860 I've heard about you. 757 01:02:10,140 --> 01:02:12,070 What brings you here 758 01:02:12,230 --> 01:02:13,730 today? 759 01:02:13,730 --> 01:02:15,270 There are two crocodiles, one is male and the other is female. 760 01:02:15,430 --> 01:02:16,430 The male crocodile is here. 761 01:02:16,480 --> 01:02:18,440 So the female crocodile will surely come to seek revenge. 762 01:02:18,690 --> 01:02:20,140 Why don't you lend me the male crocodile 763 01:02:20,140 --> 01:02:21,480 and let me lure the female one out? 764 01:02:21,690 --> 01:02:22,940 Then your family will be safe. 765 01:02:23,140 --> 01:02:26,220 Do you think I'd be afraid of a crocodile? 766 01:02:26,220 --> 01:02:28,110 Mr. Ren, 767 01:02:28,150 --> 01:02:29,150 you're the richest man in the country. 768 01:02:29,180 --> 01:02:30,530 How could you be afraid of a crocodile? 769 01:02:30,900 --> 01:02:31,900 I'll go back 770 01:02:32,070 --> 01:02:33,020 to catch that female crocodile 771 01:02:33,020 --> 01:02:34,680 and give it to you to match with the male one. 772 01:02:36,890 --> 01:02:37,810 Now that you're here, 773 01:02:38,230 --> 01:02:40,690 you should finish the tea before you leave. 774 01:02:40,980 --> 01:02:41,930 I'm not thirsty. 775 01:03:09,060 --> 01:03:09,980 I've drunk the tea. 776 01:03:10,270 --> 01:03:11,310 You should let me go. 777 01:03:16,650 --> 01:03:18,070 What do you think, bro? 778 01:03:22,980 --> 01:03:23,730 Get in. 779 01:03:29,100 --> 01:03:30,140 Is there a room that faces to the south? 780 01:03:30,140 --> 01:03:30,860 I have a rash. 781 01:03:30,980 --> 01:03:32,190 Do you want to stay at my place? 782 01:03:32,190 --> 01:03:33,520 If it's convenient, alright. 783 01:03:38,060 --> 01:03:38,770 Don't go. 784 01:03:40,100 --> 01:03:41,020 Don't go. 785 01:03:48,730 --> 01:03:50,930 The dumplings you brought last time were delicious. 786 01:03:51,070 --> 01:03:51,690 Really? 787 01:03:52,730 --> 01:03:54,400 I'll bring some to you next time. 788 01:03:54,400 --> 01:03:55,270 OK. 789 01:04:01,980 --> 01:04:03,070 Be careful. Don't go. 790 01:04:03,230 --> 01:04:03,980 It's dangerous. 791 01:04:04,070 --> 01:04:05,060 It's okay. 792 01:04:05,940 --> 01:04:06,730 Come back. 793 01:04:18,310 --> 01:04:20,020 It's dangerous! Come back! 794 01:04:32,560 --> 01:04:33,440 Third Sister-in-law. 795 01:05:21,940 --> 01:05:22,940 Get up. 796 01:05:30,720 --> 01:05:32,890 Comb your hair the first time, 797 01:05:32,940 --> 01:05:34,890 and you'll never need to worry about money. 798 01:05:35,100 --> 01:05:37,310 Comb your hair the second time, 799 01:05:37,360 --> 01:05:39,520 and you'll have many children and live long. 800 01:05:39,770 --> 01:05:41,720 Comb your hair the third time, 801 01:05:41,810 --> 01:05:43,940 and you and your husband will love each other dearly. 802 01:05:43,940 --> 01:05:45,770 Comb your hair from its roots to the ends, 803 01:05:45,820 --> 01:05:47,770 and you'll be together forever. 804 01:05:50,150 --> 01:05:50,900 Slow down. 805 01:05:53,930 --> 01:05:54,480 Let's go. 806 01:06:07,400 --> 01:06:07,900 Who is it? 807 01:06:08,640 --> 01:06:09,230 It's me. 808 01:06:09,820 --> 01:06:10,480 Tiansheng! 809 01:06:14,440 --> 01:06:15,110 Ling'er. 810 01:06:16,930 --> 01:06:17,610 Ling'er. 811 01:06:19,520 --> 01:06:20,430 What are you doing here? 812 01:06:21,020 --> 01:06:22,270 That Young Master Ren is lunatic. 813 01:06:22,780 --> 01:06:24,900 His previous three wives were all tortured to death by him. 814 01:06:25,690 --> 01:06:26,560 You can't marry him. 815 01:06:29,140 --> 01:06:30,060 It was my elder brother's order 816 01:06:30,770 --> 01:06:31,820 and it was witnessed by a matchmaker. 817 01:06:32,640 --> 01:06:33,730 As a weak woman, 818 01:06:34,020 --> 01:06:35,230 what can I do? 819 01:06:38,560 --> 01:06:40,470 Ling'er, just come with me. 820 01:06:40,730 --> 01:06:41,730 I'll take you away from Beihai. 821 01:06:41,940 --> 01:06:44,190 Let's go to Guangzhou, Shanghai, or even America. 822 01:06:44,430 --> 01:06:45,480 Even if we have to go around the world, 823 01:06:45,810 --> 01:06:46,940 I will get your eyes cured. 824 01:06:47,180 --> 01:06:48,270 What about my mother? 825 01:06:49,070 --> 01:06:49,980 What about my brother? 826 01:06:50,810 --> 01:06:51,650 If I don't get married, 827 01:06:51,980 --> 01:06:53,440 Ren Baicheng won't leave them alone. 828 01:06:54,640 --> 01:06:55,690 Even if you can save me, 829 01:06:56,270 --> 01:06:57,640 can you save them too? 830 01:06:59,480 --> 01:06:59,860 I... 831 01:07:06,480 --> 01:07:07,060 Just leave. 832 01:07:08,360 --> 01:07:09,320 I'm getting married. 833 01:07:10,270 --> 01:07:11,140 A man and a woman like us 834 01:07:11,480 --> 01:07:12,690 shouldn't be seen together alone. 835 01:07:14,680 --> 01:07:16,310 Ling'er, trust me. 836 01:07:16,310 --> 01:07:17,400 Why should I trust you? 837 01:07:18,940 --> 01:07:20,520 We just met twice. 838 01:07:21,270 --> 01:07:23,520 You're just a poor guy with no power. 839 01:07:30,060 --> 01:07:31,560 You're not a big hero. 840 01:08:20,560 --> 01:08:21,609 Mr. Ma. 841 01:08:21,609 --> 01:08:22,680 Thank you. 842 01:08:22,680 --> 01:08:23,939 Congratulations, Mr. Ren. 843 01:08:23,939 --> 01:08:24,569 Please come in. 844 01:08:25,520 --> 01:08:26,939 -Congratulations, Mrs. Chang. -Congratulations, Mr. Ren. 845 01:08:27,149 --> 01:08:27,810 Please come in. 846 01:08:28,689 --> 01:08:29,439 Please come in. 847 01:08:37,939 --> 01:08:39,060 You all 848 01:08:40,060 --> 01:08:43,470 are right-hand men to me, Hu Biao. 849 01:08:43,979 --> 01:08:47,600 You've got to keep your peepers open tonight. 850 01:08:47,939 --> 01:08:48,899 Yes, sir! 851 01:08:48,899 --> 01:08:49,520 Excuse me! 852 01:08:50,180 --> 01:08:53,189 Captain, what are peepers? 853 01:08:54,350 --> 01:08:57,609 They're the two holes 854 01:08:57,609 --> 01:08:59,270 on your big face. 855 01:09:00,970 --> 01:09:01,899 Go back! 856 01:09:08,270 --> 01:09:10,229 Be smart. 857 01:09:10,390 --> 01:09:11,520 Understand? 858 01:09:11,569 --> 01:09:12,600 Yes. 859 01:09:13,439 --> 01:09:13,979 Get ready. 860 01:09:14,229 --> 01:09:15,479 Yes. 861 01:09:19,520 --> 01:09:20,850 Thank you. 862 01:09:21,020 --> 01:09:21,810 Mr. Ren. 863 01:09:21,850 --> 01:09:22,689 Thank you. 864 01:09:22,689 --> 01:09:23,479 Mr. Ren, 865 01:09:24,649 --> 01:09:25,630 congratulations! 866 01:09:25,630 --> 01:09:26,479 Thank you. 867 01:09:26,810 --> 01:09:28,020 My men are all here. 868 01:09:28,020 --> 01:09:28,770 Thank you. 869 01:09:28,770 --> 01:09:29,939 Don't worry today. 870 01:09:29,939 --> 01:09:30,640 Thank you. 871 01:09:30,640 --> 01:09:32,569 -It was only a crocodile. -Thank you. 872 01:09:32,729 --> 01:09:34,770 Even if 873 01:09:34,770 --> 01:09:36,020 a "crunching-dile" come instead, 874 01:09:36,109 --> 01:09:38,649 -I'll get it. -Thank you. 875 01:09:39,520 --> 01:09:40,640 Thank you. 876 01:09:42,060 --> 01:09:42,810 Captain Hu, 877 01:09:43,229 --> 01:09:44,970 the hunter you found is bold. 878 01:09:45,390 --> 01:09:46,770 Thank you. 879 01:09:47,270 --> 01:09:49,140 He even sneaked into my mansion to steal. 880 01:09:49,729 --> 01:09:51,350 H-How dare he? 881 01:09:51,410 --> 01:09:52,550 Thank you. 882 01:09:52,560 --> 01:09:53,729 That's impossible. 883 01:09:53,819 --> 01:09:54,730 Then... 884 01:09:54,730 --> 01:09:57,560 Isn't it like he goes the toilet with a lantern, 885 01:09:57,770 --> 01:09:59,190 looking for poop? 886 01:09:59,600 --> 01:10:00,140 No. 887 01:10:00,190 --> 01:10:01,230 That's not what I meant. 888 01:10:01,230 --> 01:10:01,980 I mean, 889 01:10:02,400 --> 01:10:05,060 he didn't say anything he shouldn't, did he? 890 01:10:05,060 --> 01:10:06,100 Thank you. 891 01:10:06,310 --> 01:10:07,850 What do you want him to say? 892 01:10:08,360 --> 01:10:09,900 Thank you. 893 01:10:09,900 --> 01:10:10,900 No. 894 01:10:11,860 --> 01:10:12,560 No. 895 01:10:22,810 --> 01:10:23,350 Get in. 896 01:10:25,190 --> 01:10:25,980 Master. 897 01:10:26,190 --> 01:10:27,730 Tiansheng, you come at the right time. 898 01:10:28,060 --> 01:10:29,180 Help me scratch my back. 899 01:10:32,980 --> 01:10:35,470 Master, what should we do now? 900 01:10:39,570 --> 01:10:41,650 I've already got a plan to escape. 901 01:10:44,890 --> 01:10:45,610 Go down. 902 01:10:45,610 --> 01:10:46,190 Master. 903 01:10:47,940 --> 01:10:48,640 Go down. 904 01:10:49,150 --> 01:10:49,640 Go down. 905 01:10:50,640 --> 01:10:51,360 Harder. 906 01:10:54,480 --> 01:10:55,140 Did you find it? 907 01:10:56,070 --> 01:10:56,860 I found it. 908 01:10:57,610 --> 01:10:58,140 I found it. 909 01:10:58,310 --> 01:10:59,060 Give it to me. 910 01:11:00,430 --> 01:11:01,610 Good for you, master. 911 01:11:08,280 --> 01:11:11,270 ♫At the night♫ 912 01:11:11,560 --> 01:11:15,440 ♫The moon is shining on the flowerbed♫ 913 01:11:16,320 --> 01:11:20,100 ♫Qiuxiang has made an appointment with me♫ 914 01:11:20,680 --> 01:11:24,020 ♫She said she'd come at nightfall♫ 915 01:11:24,640 --> 01:11:31,860 ♫We were so affectionate in front of the Peony Pavilion♫ 916 01:11:32,190 --> 01:11:38,900 ♫Hope we can get married soon♫ 917 01:11:43,730 --> 01:11:47,590 ♫I've been waiting and waiting♫ 918 01:11:47,910 --> 01:11:51,490 ♫Yet she still hasn't arrived♫ 919 01:11:51,960 --> 01:11:55,760 ♫Scholar Tang looks at the sky♫ 920 01:11:55,760 --> 01:11:59,610 ♫And he can't help feeling sentimental♫ 921 01:11:56,400 --> 01:11:57,220 Young Mistress. 922 01:11:57,400 --> 01:11:58,360 It's the propitious time now. 923 01:11:58,730 --> 01:11:59,640 Time to get on the sedan chair. 924 01:12:00,030 --> 01:12:04,180 ♫Oh, Qiuxiang. Oh, beauty♫ 925 01:12:04,180 --> 01:12:08,790 ♫I've been captivated by you♫ 926 01:12:12,320 --> 01:12:16,380 ♫Further into the night♫ 927 01:12:14,190 --> 01:12:16,140 One step to see wealth. 928 01:12:16,380 --> 01:12:19,900 ♫The moon is now shining on the flowers♫ 929 01:12:16,470 --> 01:12:18,610 Two steps to see good luck. 930 01:12:19,060 --> 01:12:21,600 The bride gets on the sedan at an auspicious moment, 931 01:12:20,390 --> 01:12:24,260 ♫The Mansion of Prime Minister Hua♫ 932 01:12:22,020 --> 01:12:24,810 indicating a son who'll become the Number One Scholar. 933 01:12:24,480 --> 01:12:28,090 ♫Has trapped the sentimental Scholar Tang♫ 934 01:12:28,550 --> 01:12:32,180 ♫A foolishly amorous scholar♫ 935 01:12:31,730 --> 01:12:34,560 Raise the sedan chair! 936 01:12:32,190 --> 01:12:36,290 ♫A casual and elegant beau♫ 937 01:12:36,660 --> 01:12:40,260 ♫I've been praying in front of the Budda♫ 938 01:12:37,200 --> 01:12:38,780 Happiness 939 01:12:40,470 --> 01:12:44,370 ♫For thousands of years♫ 940 01:12:50,650 --> 01:12:51,610 Ling'er. 941 01:12:57,940 --> 01:13:01,000 Lights on. 942 01:13:01,130 --> 01:13:03,910 Ren Residence 943 01:13:59,520 --> 01:14:00,610 Young Master Ren! Young Master Ren! 944 01:14:00,610 --> 01:14:01,100 Go away! 945 01:14:01,100 --> 01:14:02,150 You can't go in now. 946 01:14:02,570 --> 01:14:03,520 Young Master Ren, you can't go in. 947 01:14:03,730 --> 01:14:04,930 Young Master! Young Master! 948 01:14:04,930 --> 01:14:05,770 Go away! 949 01:14:06,190 --> 01:14:07,020 Don't stop me. 950 01:14:07,480 --> 01:14:08,230 Go away! 951 01:14:08,470 --> 01:14:09,850 You can't go in! Young Master! 952 01:14:10,270 --> 01:14:11,220 Young Master Ren. 953 01:14:13,440 --> 01:14:14,730 Congratulations, Official Zhao. 954 01:14:15,060 --> 01:14:15,650 Come on. 955 01:14:16,230 --> 01:14:17,400 -Congratulations. -Congratulations. 956 01:14:18,350 --> 01:14:19,230 Okay. 957 01:14:21,690 --> 01:14:23,690 Mother, everyone here is happy. 958 01:14:24,020 --> 01:14:26,020 Shall we have a drink together? 959 01:14:26,020 --> 01:14:26,440 Come on. 960 01:14:26,440 --> 01:14:27,810 Have a drink, Madam. 961 01:14:51,310 --> 01:14:52,610 Honey, you look 962 01:14:53,730 --> 01:14:55,060 so pretty. 963 01:15:04,310 --> 01:15:04,980 It smells good. 964 01:15:05,980 --> 01:15:07,100 What is it? 965 01:15:18,220 --> 01:15:19,100 Ladies and gentlemen, 966 01:15:19,690 --> 01:15:20,690 and distinguished guests. 967 01:15:21,270 --> 01:15:24,980 Several days ago, thanks to Captain Hu, 968 01:15:25,770 --> 01:15:27,940 the giant crocodile who had been hurting people was captured. 969 01:15:28,560 --> 01:15:30,270 As the saying goes, evils must be eradicated. 970 01:15:30,900 --> 01:15:33,770 Today, taking the opportunity of my son's wedding, 971 01:15:34,230 --> 01:15:35,140 I, Ren Baicheng, 972 01:15:35,440 --> 01:15:37,650 would like to invite you all to enjoy a crocodile feast. 973 01:15:42,570 --> 01:15:43,690 Great! 974 01:15:44,180 --> 01:15:46,520 Bravo! 975 01:15:51,230 --> 01:15:52,570 Darling, give me a kiss. 976 01:15:53,190 --> 01:15:53,810 Wait! 977 01:15:54,180 --> 01:15:55,180 We are not officially married yet. 978 01:15:55,230 --> 01:15:56,810 Just wait a while. 979 01:15:58,520 --> 01:15:59,520 I want it now. 980 01:16:05,180 --> 01:16:06,270 I want it now. 981 01:16:06,560 --> 01:16:08,320 I want it now! 982 01:16:11,770 --> 01:16:12,560 Blood. 983 01:16:12,730 --> 01:16:13,890 You're bleeding. 984 01:16:14,850 --> 01:16:16,520 Honey, why are you so stupid? 985 01:16:18,730 --> 01:16:19,270 Kiss. 986 01:16:20,650 --> 01:16:21,190 Kiss. 987 01:16:24,820 --> 01:16:25,520 Kiss. 988 01:16:37,100 --> 01:16:38,770 Li, time to eat. 989 01:16:40,020 --> 01:16:40,690 Li. 990 01:16:46,820 --> 01:16:48,270 Where did he go? 991 01:18:11,650 --> 01:18:12,350 Time to eat. 992 01:18:12,860 --> 01:18:14,100 Time to eat. 993 01:18:33,190 --> 01:18:34,650 It smells good. What kind of meat is this? 994 01:18:34,810 --> 01:18:35,730 Crocodile. 995 01:18:40,100 --> 01:18:41,690 What are you waiting for? Eat. 996 01:18:44,270 --> 01:18:45,110 I can't care that much. 997 01:18:45,310 --> 01:18:46,110 It'll be in vain even if I don't eat. 998 01:18:48,140 --> 01:18:49,640 Old man, why don't you eat? 999 01:18:53,110 --> 01:18:54,110 My master is a vegetarian. 1000 01:18:55,440 --> 01:18:56,230 A vegetarian? 1001 01:18:56,610 --> 01:18:57,600 My master told me 1002 01:18:57,600 --> 01:18:59,020 to watch you two eat. 1003 01:18:59,020 --> 01:18:59,890 Eat. 1004 01:19:00,640 --> 01:19:02,100 I'll eat it for my master. 1005 01:19:04,020 --> 01:19:04,570 No. 1006 01:19:05,730 --> 01:19:07,810 If you don't eat, it means you don't respect me. 1007 01:19:07,810 --> 01:19:10,140 If you don't respect me, you don't respect my master, either. 1008 01:19:10,350 --> 01:19:11,400 Are you eating or not? 1009 01:19:13,570 --> 01:19:15,230 Are you eating or not? 1010 01:19:17,860 --> 01:19:18,860 You still don't want to eat? 1011 01:19:19,110 --> 01:19:20,190 Still? 1012 01:19:26,150 --> 01:19:27,020 Young Master. 1013 01:19:32,860 --> 01:19:33,640 Young Master. 1014 01:19:34,060 --> 01:19:35,060 It's time for the wedding ceremony. 1015 01:19:35,060 --> 01:19:35,940 Go away. 1016 01:19:36,430 --> 01:19:37,360 If you don't go, 1017 01:19:37,600 --> 01:19:39,140 Master will be angry. 1018 01:19:42,890 --> 01:19:44,400 M-My father... 1019 01:19:45,350 --> 01:19:46,770 The master is waiting for you. 1020 01:19:54,190 --> 01:19:54,680 Hurry. 1021 01:20:07,850 --> 01:20:09,770 -The magpie has a long tail. -Young Master. 1022 01:20:09,900 --> 01:20:11,850 -The newly wedded man has no heart. -Slow down. 1023 01:20:11,900 --> 01:20:13,730 -He dumps his mother into the valley. -Young Master. 1024 01:20:13,900 --> 01:20:15,980 -Yet he cuddles his bride in the bed. -Slow down. 1025 01:20:16,070 --> 01:20:17,980 The magpie has a long tail. 1026 01:20:18,020 --> 01:20:18,850 Slow down. 1027 01:20:20,310 --> 01:20:22,020 Young Master. Young Master. 1028 01:20:22,690 --> 01:20:23,520 Young Master! 1029 01:20:26,600 --> 01:20:28,610 Where did those maids go? 1030 01:20:28,610 --> 01:20:30,230 Taohua. Xingzhi. 1031 01:20:33,690 --> 01:20:34,900 Where are they? 1032 01:20:36,810 --> 01:20:37,730 Taohua. 1033 01:20:47,650 --> 01:20:48,720 Eat her. 1034 01:20:52,850 --> 01:20:53,850 Father! 1035 01:20:54,770 --> 01:20:55,600 Father! 1036 01:21:56,890 --> 01:21:58,100 Father! 1037 01:21:58,100 --> 01:21:59,680 Son, what's wrong? 1038 01:22:00,060 --> 01:22:00,940 It escaped. 1039 01:22:00,940 --> 01:22:01,850 What escaped? 1040 01:22:03,110 --> 01:22:04,900 Tell me! What escaped? 1041 01:22:05,810 --> 01:22:06,560 Over there. 1042 01:23:08,940 --> 01:23:09,640 Father. 1043 01:23:10,020 --> 01:23:10,940 Son. 1044 01:23:12,650 --> 01:23:13,560 Hu Biao, 1045 01:23:13,720 --> 01:23:14,890 where are your men? 1046 01:23:14,890 --> 01:23:15,980 My men... 1047 01:23:20,150 --> 01:23:23,140 Why does it sound like someone's shooting? 1048 01:23:23,140 --> 01:23:24,440 They're setting off fireworks at the wedding. 1049 01:23:27,270 --> 01:23:28,060 Something happened! 1050 01:23:28,350 --> 01:23:29,230 Get up. 1051 01:23:29,360 --> 01:23:30,100 Hurry up. 1052 01:23:30,100 --> 01:23:31,190 Hurry up. 1053 01:23:40,430 --> 01:23:41,900 Don't be afraid. It's me! 1054 01:23:47,320 --> 01:23:47,900 Let's go. 1055 01:23:48,890 --> 01:23:49,350 Go. 1056 01:24:24,850 --> 01:24:26,810 Yes! Shoot it! Shoot it! 1057 01:24:49,900 --> 01:24:50,730 Mr. Ren. 1058 01:24:50,850 --> 01:24:52,110 Please make space for me. 1059 01:24:52,110 --> 01:24:53,560 Hu Biao, why are you here? 1060 01:24:53,560 --> 01:24:54,560 Get out! 1061 01:24:54,860 --> 01:24:56,560 Hu Biao, catch this crocodile 1062 01:24:56,560 --> 01:24:58,270 and I'll make you the sheriff. 1063 01:24:58,890 --> 01:25:00,430 If you catch it, 1064 01:25:00,430 --> 01:25:01,940 I'll make you the provincial governor. 1065 01:25:02,060 --> 01:25:03,850 Hu Biao, how dare you talk to me like that? 1066 01:25:03,980 --> 01:25:05,230 I suggest that 1067 01:25:05,860 --> 01:25:07,480 the inferiors get out. 1068 01:25:07,940 --> 01:25:11,020 Are we really doing things according to the ranks now? 1069 01:25:11,190 --> 01:25:13,230 I suggest the ugliest one out. 1070 01:25:14,520 --> 01:25:15,980 It has nothing to do with me then. 1071 01:25:16,770 --> 01:25:17,980 Get out. 1072 01:25:20,060 --> 01:25:20,850 Master Ren! 1073 01:25:21,640 --> 01:25:23,020 Get out! 1074 01:25:25,690 --> 01:25:26,770 Father! 1075 01:25:27,650 --> 01:25:28,650 Help me! 1076 01:25:28,650 --> 01:25:29,860 Son! 1077 01:25:32,890 --> 01:25:35,110 Father! 1078 01:25:37,560 --> 01:25:38,600 He San! 1079 01:25:39,480 --> 01:25:40,350 Come out! 1080 01:25:41,680 --> 01:25:42,890 Go save the young master! 1081 01:25:44,270 --> 01:25:45,610 Go save him! 1082 01:25:46,940 --> 01:25:49,180 Get off! 1083 01:25:58,020 --> 01:25:59,360 You bastard! 1084 01:26:06,640 --> 01:26:08,570 Don't bite my son! 1085 01:26:08,570 --> 01:26:10,320 Don't bite my son! 1086 01:26:14,610 --> 01:26:15,310 Father! 1087 01:26:15,560 --> 01:26:16,640 Father! 1088 01:26:17,030 --> 01:26:18,190 Son. 1089 01:26:20,940 --> 01:26:24,270 Don't be afraid. I'm with you. 1090 01:26:52,730 --> 01:26:53,900 I care about the people. 1091 01:26:54,150 --> 01:26:55,320 I'm removing the evils for the people. 1092 01:26:56,140 --> 01:26:57,440 I care about the people. 1093 01:26:58,070 --> 01:26:59,100 I'm removing the evils for the people. 1094 01:27:00,270 --> 01:27:01,480 You son of a... 1095 01:27:06,850 --> 01:27:08,350 Captain. 1096 01:27:08,810 --> 01:27:09,600 Help... 1097 01:27:44,440 --> 01:27:45,680 Mother! 1098 01:27:46,270 --> 01:27:47,640 Mother! 1099 01:27:47,640 --> 01:27:48,690 Cheng! 1100 01:27:51,980 --> 01:27:53,270 Mother! 1101 01:27:53,270 --> 01:27:54,110 Brother. 1102 01:28:00,190 --> 01:28:00,900 Master. 1103 01:28:08,640 --> 01:28:10,220 Tiansheng, lure it out. 1104 01:28:10,220 --> 01:28:10,900 Okay. 1105 01:28:19,310 --> 01:28:20,310 My son. 1106 01:28:20,520 --> 01:28:22,150 My son! 1107 01:28:24,440 --> 01:28:25,770 My son. 1108 01:28:28,890 --> 01:28:29,560 Mother. 1109 01:28:31,770 --> 01:28:32,480 Mother! 1110 01:28:32,850 --> 01:28:33,640 Brother. 1111 01:28:33,640 --> 01:28:34,310 Sister. 1112 01:28:34,310 --> 01:28:35,150 Brother. 1113 01:28:35,150 --> 01:28:36,140 We're here. 1114 01:28:36,140 --> 01:28:37,140 Look! 1115 01:28:37,230 --> 01:28:39,230 Mother, sister, 1116 01:28:39,680 --> 01:28:41,520 I've passed the exam. 1117 01:28:41,980 --> 01:28:43,940 Your illness can be cured. 1118 01:28:44,570 --> 01:28:47,060 From now on, our life 1119 01:28:47,320 --> 01:28:48,980 will be betther and better. 1120 01:28:49,650 --> 01:28:51,560 Sister! 1121 01:28:51,560 --> 01:28:53,820 Brother. Brother! 1122 01:28:53,820 --> 01:28:55,940 Wipe my face. 1123 01:28:56,480 --> 01:28:58,060 I'm so happy today. 1124 01:28:58,690 --> 01:29:02,020 S-So happy. 1125 01:29:06,900 --> 01:29:08,520 My son! 1126 01:29:08,520 --> 01:29:09,360 Brother! 1127 01:29:09,900 --> 01:29:10,900 Brother! 1128 01:29:12,440 --> 01:29:13,440 Brother! 1129 01:29:16,100 --> 01:29:17,020 Brother! 1130 01:31:18,850 --> 01:31:19,480 Master. 1131 01:32:01,070 --> 01:32:01,940 Tiansheng. 1132 01:32:03,520 --> 01:32:04,430 Shoot! 1133 01:32:04,430 --> 01:32:05,520 Shoot at my chest. 1134 01:32:05,640 --> 01:32:06,360 I can't. 1135 01:32:06,690 --> 01:32:08,320 It's in my chest. 1136 01:32:08,440 --> 01:32:09,390 I can't. I can't. 1137 01:32:09,390 --> 01:32:10,230 Shoot! 1138 01:32:10,900 --> 01:32:12,100 Shoot now! 1139 01:32:12,480 --> 01:32:13,770 Shoot! 1140 01:34:03,090 --> 01:34:05,440 Tiansheng, this is all the money I have. 1141 01:34:05,890 --> 01:34:06,640 Spend it frugally. 1142 01:34:08,360 --> 01:34:08,980 Take it. 1143 01:34:09,480 --> 01:34:10,480 Take good care of Ling'er. 1144 01:34:14,110 --> 01:34:14,810 Okay, Master. 1145 01:34:15,520 --> 01:34:16,650 When I get Ling'er's eyes cured, 1146 01:34:17,100 --> 01:34:18,190 I'll come back to take care of you. 1147 01:34:19,150 --> 01:34:19,980 Master Lin, 1148 01:34:20,360 --> 01:34:22,730 please take care of my mother when I'm away. 1149 01:34:22,850 --> 01:34:23,690 Sure. 1150 01:34:24,020 --> 01:34:24,690 Don't worry. Just go. 1151 01:34:25,980 --> 01:34:26,680 Master. 1152 01:34:27,730 --> 01:34:30,150 What will you do if you give me all your money? 1153 01:34:30,610 --> 01:34:32,060 Money means nothing. 1154 01:34:32,310 --> 01:34:33,320 I'll make more if I lose it. 1155 01:34:34,110 --> 01:34:36,400 Of all the people in the world, I know you treat me the best! 1156 01:34:40,270 --> 01:34:40,890 Okay. Okay. 1157 01:34:41,030 --> 01:34:41,730 Alright. 1158 01:34:44,810 --> 01:34:46,560 A master for a day, a father for a lifetime. 1159 01:34:46,860 --> 01:34:47,810 Master. 1160 01:34:50,940 --> 01:34:51,730 Just go. 1161 01:34:53,100 --> 01:34:53,610 Go. 1162 01:34:55,270 --> 01:34:55,900 Mas... 1163 01:34:56,560 --> 01:34:57,350 Okay. 1164 01:34:58,350 --> 01:34:59,770 Just go. There's no time. 1165 01:35:02,350 --> 01:35:03,060 Go. 1166 01:35:09,190 --> 01:35:09,810 Go. 1167 01:35:14,520 --> 01:35:15,520 All aboard. 1168 01:35:15,570 --> 01:35:16,640 The train is leaving now. 1169 01:35:24,560 --> 01:35:26,940 Luckily, I've left some money for my retirement life. 1170 01:35:27,390 --> 01:35:27,940 Master, 1171 01:35:29,110 --> 01:35:31,110 I'll repay the money as soon as possible. 1172 01:35:36,190 --> 01:35:37,220 You brat! 1173 01:35:37,690 --> 01:35:39,110 Come back! 1174 01:35:39,220 --> 01:35:39,960 The End 70950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.