Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,470 --> 00:00:23,050
The southern end of Southern China, 1925
2
00:00:24,810 --> 00:00:30,480
♫The Volga River is covered with ice and snow♫
3
00:00:30,610 --> 00:00:35,270
♫There is a car with three horses running on the ice♫
4
00:00:35,400 --> 00:00:36,010
Hurry up.
5
00:00:35,600 --> 00:00:41,730
♫Someone is singing a sad song♫
6
00:01:12,140 --> 00:01:13,280
Shunzi.
7
00:01:14,490 --> 00:01:15,550
Where are we?
8
00:01:16,890 --> 00:01:18,690
Master, we've crossed Beihai.
9
00:01:59,820 --> 00:02:00,480
Master.
10
00:02:07,600 --> 00:02:10,440
Master, with the beast of South China Sea as the guiding medicine,
11
00:02:10,440 --> 00:02:11,640
you must be cured.
12
00:02:12,980 --> 00:02:15,270
I hope so.
13
00:02:16,150 --> 00:02:17,270
Shunzi.
14
00:02:17,770 --> 00:02:20,610
Don't make any mistake.
15
00:02:21,470 --> 00:02:22,150
Yes.
16
00:05:18,770 --> 00:05:19,860
I'm doomed.
17
00:05:23,830 --> 00:05:27,700
Staff Only
18
00:06:39,770 --> 00:06:40,770
Brother.
19
00:07:14,890 --> 00:07:16,100
Block it! Block it!
20
00:07:17,020 --> 00:07:18,110
Hurry up!
21
00:07:19,350 --> 00:07:20,140
Help! Hurry up!
22
00:09:15,980 --> 00:09:16,480
I'm coming.
23
00:09:24,110 --> 00:09:24,690
Get away.
24
00:09:39,470 --> 00:09:40,170
Zhang Mazi
25
00:09:43,020 --> 00:09:44,980
Brat.
26
00:09:46,070 --> 00:09:47,810
How dare you fool me!
27
00:09:48,440 --> 00:09:49,060
Stop running!
28
00:09:49,100 --> 00:09:50,100
Stop!
29
00:09:50,100 --> 00:09:51,360
Stop! Stop!
30
00:09:52,390 --> 00:09:52,940
Stop!
31
00:09:52,940 --> 00:09:54,440
Stop running!
32
00:09:55,600 --> 00:09:56,390
Stop!
33
00:09:57,930 --> 00:09:58,860
Stop running!
34
00:10:01,360 --> 00:10:02,610
I've got you!
35
00:10:07,320 --> 00:10:08,400
What's this?
36
00:10:18,930 --> 00:10:21,980
For richer, for poorer,
37
00:10:22,470 --> 00:10:24,730
in sickness and in health,
38
00:10:24,770 --> 00:10:28,650
only death can separate you.
39
00:10:28,730 --> 00:10:29,900
That means
40
00:10:29,980 --> 00:10:31,190
whether you're wealthy or not,
41
00:10:31,190 --> 00:10:32,350
you have to live well together.
42
00:10:33,100 --> 00:10:34,440
Whether you're healthy or not,
43
00:10:34,480 --> 00:10:35,270
you have to live well together.
44
00:10:35,360 --> 00:10:37,310
When she's sick
45
00:10:37,360 --> 00:10:38,270
and needs to be saved,
46
00:10:38,270 --> 00:10:39,180
you can't just turn around
47
00:10:39,180 --> 00:10:40,230
and run away.
48
00:10:40,480 --> 00:10:41,650
Let me ask you.
49
00:10:41,650 --> 00:10:46,770
Will you marry this chubby beauty?
50
00:10:48,480 --> 00:10:49,850
Yes, I do.
51
00:10:53,870 --> 00:10:54,970
Zhang Mazi
52
00:11:15,770 --> 00:11:16,930
Time to work.
53
00:13:01,020 --> 00:13:02,690
Amitabha.
54
00:13:49,430 --> 00:13:57,210
Mega Crocodile
55
00:14:09,850 --> 00:14:10,480
Master.
56
00:14:11,270 --> 00:14:13,440
Why is there a crocodile in Beihai?
57
00:14:14,390 --> 00:14:16,400
That's what Captain Hu told me in the telegram.
58
00:14:18,190 --> 00:14:20,430
Master, we can make a lot of money
59
00:14:20,610 --> 00:14:21,690
this time, right?
60
00:14:23,690 --> 00:14:24,730
Too short.
61
00:14:25,600 --> 00:14:26,350
What do you mean?
62
00:14:27,610 --> 00:14:28,860
You're short-sighted.
63
00:14:28,890 --> 00:14:29,770
I left the mountain
64
00:14:29,850 --> 00:14:30,890
in order to eliminate evil for the people.
65
00:14:31,100 --> 00:14:32,310
I didn't mean to earn money.
66
00:14:55,810 --> 00:14:56,560
Young man.
67
00:14:57,180 --> 00:14:58,650
Money is nothing.
68
00:14:59,190 --> 00:15:00,770
Don't take it too seriously.
69
00:15:18,360 --> 00:15:19,940
There's blood over there.
70
00:15:32,600 --> 00:15:33,440
Let me ask you.
71
00:15:33,860 --> 00:15:36,350
Where did that thing come from?
72
00:15:36,350 --> 00:15:38,020
How could I know?
73
00:15:38,020 --> 00:15:38,850
I just saw
74
00:15:38,850 --> 00:15:40,570
that it had many bumps on its skin.
75
00:15:40,600 --> 00:15:41,440
The dough drop soup.
76
00:15:41,560 --> 00:15:42,730
Have you tried the dough drop soup?
77
00:15:42,730 --> 00:15:43,930
I have.
78
00:15:44,020 --> 00:15:46,520
I didn't ask you that.
79
00:15:46,520 --> 00:15:47,230
Let me ask you.
80
00:15:47,440 --> 00:15:48,610
Where did the thing
81
00:15:48,610 --> 00:15:50,060
you saw escape to?
82
00:15:50,100 --> 00:15:51,640
How could I know?
83
00:15:51,690 --> 00:15:52,600
I just konw
84
00:15:52,650 --> 00:15:55,230
that it looked green.
85
00:15:55,600 --> 00:15:58,310
A pie. Have you ever had a pie?
86
00:15:58,310 --> 00:15:59,360
I have.
87
00:15:59,400 --> 00:16:02,440
It... I didn't ask you this.
88
00:16:02,850 --> 00:16:04,530
I'm asking you
89
00:16:04,530 --> 00:16:06,480
where did the thing you saw go?
90
00:16:06,770 --> 00:16:08,310
How could I know?
91
00:16:08,610 --> 00:16:09,610
I just saw...
92
00:16:10,480 --> 00:16:12,980
-It looked like a fried ring. -Well. Take him away.
93
00:16:12,980 --> 00:16:14,150
Take him to the hospital.
94
00:16:14,150 --> 00:16:14,810
-It's freshly cooked. -Go.
95
00:16:16,860 --> 00:16:19,810
The mung bean milk and pickles.
96
00:16:20,270 --> 00:16:22,940
Why does he look so familiar to me?
97
00:16:23,850 --> 00:16:24,640
Go and ask him
98
00:16:24,640 --> 00:16:25,440
if his surname is Jia.
99
00:16:25,440 --> 00:16:25,970
Go.
100
00:16:25,970 --> 00:16:26,690
Yes.
101
00:16:32,100 --> 00:16:32,770
Bro Qi.
102
00:16:33,480 --> 00:16:34,610
Have you found anything?
103
00:16:35,270 --> 00:16:36,970
It was about 7.7 meters long,
104
00:16:37,600 --> 00:16:38,860
and 1.5 meters wide.
105
00:16:39,230 --> 00:16:40,480
It must be a crocodile.
106
00:16:41,770 --> 00:16:42,470
Bro Qi.
107
00:16:42,610 --> 00:16:44,520
I knew it was a crocodile.
108
00:16:44,770 --> 00:16:47,310
But the higher-ups are giving me pressure.
109
00:16:47,310 --> 00:16:49,180
I have to catch it by the deadline.
110
00:16:49,440 --> 00:16:53,860
Brother Qi, your family has been official hunters for generations.
111
00:16:54,060 --> 00:16:56,640
You have to show me the way.
112
00:16:58,730 --> 00:17:00,270
There is only one way now.
113
00:17:00,810 --> 00:17:01,350
Find it.
114
00:17:03,610 --> 00:17:04,859
It is said that to hunt a rabbit, we need to stay by the grass.
115
00:17:04,859 --> 00:17:05,980
To hunt a boar, we need to stay in the forest.
116
00:17:06,230 --> 00:17:07,609
Crocodiles like damp areas.
117
00:17:07,609 --> 00:17:09,940
It's probably hidden in the moat.
118
00:17:10,060 --> 00:17:11,980
When it crawled, its abdomen was big enough to reach the ground.
119
00:17:12,060 --> 00:17:14,440
It's probably a pregnant female crocodile.
120
00:17:14,440 --> 00:17:16,520
She will definitely come out for food.
121
00:17:16,609 --> 00:17:19,690
Captain Hu, send someone to post notices,
122
00:17:19,770 --> 00:17:20,940
letting people know that a curfew will be imposed
123
00:17:21,310 --> 00:17:23,020
to avoid further casualties.
124
00:17:29,770 --> 00:17:33,560
Curfew Order
125
00:17:34,180 --> 00:17:36,770
Young man, come up and play.
126
00:17:36,810 --> 00:17:38,230
Come on.
127
00:17:38,470 --> 00:17:40,310
Come on.
128
00:17:41,940 --> 00:17:42,940
Come on.
129
00:17:42,270 --> 00:17:46,630
Jingxi Lane
130
00:17:44,110 --> 00:17:46,140
Come and play. Come up.
131
00:17:46,860 --> 00:17:47,980
You're so handsome.
132
00:17:47,980 --> 00:17:49,140
Come in and have a seat.
133
00:17:49,140 --> 00:17:49,980
Young man.
134
00:17:50,020 --> 00:17:50,820
I can't.
135
00:17:50,850 --> 00:17:52,770
Come on. Just a moment.
136
00:17:52,770 --> 00:17:53,600
Don't leave.
137
00:17:53,600 --> 00:17:54,970
Why are you leaving?
138
00:17:54,970 --> 00:17:56,230
Let's play.
139
00:18:00,020 --> 00:18:01,940
Women in the city are so annoying.
140
00:18:02,520 --> 00:18:03,270
I'm sorry. I'm sorry.
141
00:18:03,270 --> 00:18:04,020
I'm sorry.
142
00:18:09,320 --> 00:18:10,480
Can a blind person do this work?
143
00:18:10,730 --> 00:18:11,810
So what?
144
00:18:11,860 --> 00:18:13,060
You're just a hunter.
145
00:18:17,180 --> 00:18:18,110
How do you know?
146
00:18:20,060 --> 00:18:20,980
I also know
147
00:18:20,980 --> 00:18:23,610
you had shortening cakes from Tianshun Bakery this morning.
148
00:18:23,940 --> 00:18:24,730
Besides,
149
00:18:27,230 --> 00:18:28,440
you haven't taken a shower for three days, right?
150
00:18:29,600 --> 00:18:30,770
Impressive.
151
00:18:30,900 --> 00:18:32,810
Of course. I'm hard-working.
152
00:18:32,930 --> 00:18:34,020
And the price I offer is quite cheap.
153
00:18:34,020 --> 00:18:35,560
I can do better than normal people.
154
00:18:36,310 --> 00:18:37,060
So how cheap is your price?
155
00:18:37,150 --> 00:18:38,060
Only three copper coins.
156
00:18:38,100 --> 00:18:38,810
Three?
157
00:18:38,980 --> 00:18:39,600
Do you want to buy?
158
00:18:39,640 --> 00:18:40,230
When?
159
00:18:40,320 --> 00:18:40,900
Now.
160
00:18:40,900 --> 00:18:41,560
Now?
161
00:18:41,560 --> 00:18:42,110
Yes.
162
00:18:42,140 --> 00:18:42,770
Where?
163
00:18:42,770 --> 00:18:43,400
Here.
164
00:18:43,400 --> 00:18:44,070
Here?
165
00:18:45,820 --> 00:18:46,850
It's inappropriate, I guess.
166
00:18:47,190 --> 00:18:48,640
Why?
167
00:18:48,980 --> 00:18:49,600
Here.
168
00:18:52,690 --> 00:18:54,110
You're a newspaper seller?
169
00:18:54,110 --> 00:18:54,730
Yes.
170
00:18:54,810 --> 00:18:55,890
You're not a prostitute?
171
00:18:59,430 --> 00:18:59,770
You hoo...
172
00:19:03,390 --> 00:19:04,270
You hooligan!
173
00:19:12,520 --> 00:19:14,520
Lady, do you want to go there?
174
00:19:25,020 --> 00:19:25,980
Madam.
175
00:19:28,020 --> 00:19:28,930
Here's the water.
176
00:19:52,470 --> 00:19:53,310
Madam?
177
00:19:59,810 --> 00:20:00,600
Madam?
178
00:20:09,940 --> 00:20:10,850
Madam?
179
00:20:28,480 --> 00:20:29,430
Madam.
180
00:21:27,640 --> 00:21:28,560
Bai.
181
00:21:31,650 --> 00:21:32,310
Bai.
182
00:21:33,270 --> 00:21:34,020
You must be hungry.
183
00:21:35,640 --> 00:21:36,640
I have food.
184
00:21:38,440 --> 00:21:39,060
Come here.
185
00:21:48,310 --> 00:21:49,150
Come here.
186
00:21:49,570 --> 00:21:50,270
Come.
187
00:21:54,680 --> 00:21:55,820
I have delicious food.
188
00:21:55,820 --> 00:21:56,560
Come here.
189
00:22:00,940 --> 00:22:02,020
Come on, Bai.
190
00:22:02,440 --> 00:22:03,190
Come here.
191
00:22:03,190 --> 00:22:04,310
I have delicious food.
192
00:22:13,770 --> 00:22:14,770
Bai?
193
00:22:27,400 --> 00:22:29,400
Mother, it's time to take the medicine.
194
00:22:32,400 --> 00:22:33,520
Slow down.
195
00:22:34,970 --> 00:22:36,320
I'll do it myself.
196
00:22:39,980 --> 00:22:40,820
Drink slowly.
197
00:22:42,560 --> 00:22:43,270
Is it hot?
198
00:22:45,180 --> 00:22:46,270
Alright.
199
00:22:47,020 --> 00:22:49,860
Mother, where is my brother?
200
00:22:50,980 --> 00:22:52,440
He went to smoke again.
201
00:22:53,730 --> 00:22:55,730
I feel ashamed.
202
00:22:56,310 --> 00:22:58,770
I wish your father was still alive.
203
00:23:00,190 --> 00:23:02,230
Mother, don't worry.
204
00:23:02,860 --> 00:23:04,350
My brother was misled by others.
205
00:23:04,520 --> 00:23:05,730
He will definitely quit smoking.
206
00:23:38,480 --> 00:23:39,310
Official Zhao.
207
00:23:40,390 --> 00:23:41,180
Official Zhao.
208
00:23:43,350 --> 00:23:44,520
Are you feeling comfortable?
209
00:23:45,930 --> 00:23:46,940
He San.
210
00:23:47,860 --> 00:23:51,150
I'll pay the bill at the end of this month.
211
00:23:52,150 --> 00:23:53,650
Mr. Ren said
212
00:23:53,810 --> 00:23:56,770
that you were the last official of Beihai.
213
00:23:57,070 --> 00:23:59,100
You are the immortal of wisdom from the heaven.
214
00:23:59,980 --> 00:24:01,310
As long as you smoke comfortably,
215
00:24:01,570 --> 00:24:03,270
you can pay the bill anytime.
216
00:24:07,140 --> 00:24:08,440
Flattering words.
217
00:24:09,680 --> 00:24:10,440
Okay.
218
00:24:10,860 --> 00:24:12,940
I'll go
219
00:24:12,940 --> 00:24:14,570
to visit Mr. Ren some day.
220
00:24:15,810 --> 00:24:16,560
Okay.
221
00:24:16,770 --> 00:24:18,560
As usual,
222
00:24:19,350 --> 00:24:20,560
please show your graceful handwriting.
223
00:24:33,680 --> 00:24:37,180
Master, we worked all day yesterday but found nothing.
224
00:24:37,360 --> 00:24:38,270
Where are we going today?
225
00:24:39,440 --> 00:24:40,860
To fish, you should not be afraid to sit for a long time.
226
00:24:40,860 --> 00:24:42,140
To march, you should not be afraid to be hungry.
227
00:24:42,140 --> 00:24:43,940
Our business is all about patience.
228
00:24:44,150 --> 00:24:46,430
The crocodile won't climb to you.
229
00:24:50,980 --> 00:24:51,770
Sir.
230
00:24:52,770 --> 00:24:54,470
Sir, two bowls of Yangchun Noodles.
231
00:24:54,520 --> 00:24:55,060
Okay.
232
00:24:55,150 --> 00:24:55,680
Hurry up.
233
00:25:00,440 --> 00:25:02,190
Master, please.
234
00:25:04,810 --> 00:25:05,610
When you're away from home,
235
00:25:05,980 --> 00:25:07,150
you need to follow the rules more strictly.
236
00:25:08,150 --> 00:25:08,770
Sit down.
237
00:25:19,560 --> 00:25:25,390
No wonder they were called Aides beside the Lotus Pond.
238
00:25:26,110 --> 00:25:32,640
The smoke from the opium made them feel like they were in a lotus pond.
239
00:25:34,520 --> 00:25:39,070
No wonder they were called Aides beside the Lotus Pond.
240
00:25:52,360 --> 00:25:56,270
Who let the dog in?
241
00:26:06,600 --> 00:26:07,900
Do I smell good?
242
00:26:08,020 --> 00:26:11,690
Brother Dog, are you here to see me?
243
00:26:12,020 --> 00:26:14,270
You are the best to me.
244
00:26:26,640 --> 00:26:28,230
Who? Who's there?
245
00:26:29,690 --> 00:26:31,480
What are you shouting about?
246
00:26:32,520 --> 00:26:34,100
I didn't disturb you.
247
00:27:20,980 --> 00:27:21,640
Hit it.
248
00:27:21,730 --> 00:27:22,400
Hit it.
249
00:27:23,640 --> 00:27:24,520
Hit it.
250
00:27:25,520 --> 00:27:26,390
Hit it.
251
00:27:27,650 --> 00:27:28,190
Hit it.
252
00:27:28,520 --> 00:27:29,070
Hit it.
253
00:27:29,480 --> 00:27:30,350
Hit it.
254
00:27:32,100 --> 00:27:32,730
You do that.
255
00:27:33,890 --> 00:27:35,060
Oh my god!
256
00:29:02,610 --> 00:29:03,940
Get off me!
257
00:29:04,940 --> 00:29:05,480
Get out.
258
00:29:05,480 --> 00:29:06,900
I'm Official Zhao.
259
00:29:07,270 --> 00:29:08,900
Zh-Zh-Zhao what?
260
00:29:08,900 --> 00:29:09,900
I can be the Number One Scholar.
261
00:29:09,900 --> 00:29:10,730
Get out.
262
00:29:10,930 --> 00:29:11,610
You're the Number One Scholar?
263
00:29:11,610 --> 00:29:12,350
Yes, I am.
264
00:29:12,350 --> 00:29:13,560
The crocodile likes the Number One Scholar the most.
265
00:29:13,560 --> 00:29:14,480
Get out.
266
00:29:14,480 --> 00:29:15,310
There's no place.
267
00:29:18,060 --> 00:29:19,110
Get out.
268
00:29:24,440 --> 00:29:25,430
Doggie.
269
00:29:29,320 --> 00:29:30,650
Smelling good.
270
00:29:35,980 --> 00:29:37,060
Here are your noodles.
271
00:29:46,560 --> 00:29:48,810
Eat properly, sit properly.
272
00:29:48,980 --> 00:29:49,600
Look at you.
273
00:29:49,980 --> 00:29:51,320
Your face is almost in the bowl.
274
00:30:00,780 --> 00:30:01,600
What happened?
275
00:30:31,610 --> 00:30:32,150
Master!
276
00:30:32,640 --> 00:30:33,190
Chase it!
277
00:30:34,640 --> 00:30:35,770
Come on.
278
00:30:36,110 --> 00:30:37,230
One, two, three.
279
00:30:49,520 --> 00:30:51,280
Step aside! Step aside!
280
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
You brat!
281
00:31:18,900 --> 00:31:19,690
Step aside!
282
00:31:47,560 --> 00:31:48,770
Master, you are faster.
283
00:32:42,230 --> 00:32:42,980
Master.
284
00:32:47,480 --> 00:32:48,150
Master!
285
00:32:49,360 --> 00:32:52,140
Master, I can't hold on any longer.
286
00:32:52,140 --> 00:32:54,520
The anesthetic will be effective soon.
287
00:33:03,180 --> 00:33:03,810
Bro Qi.
288
00:33:05,690 --> 00:33:07,560
Hurry up!
289
00:33:07,560 --> 00:33:08,560
Keep up.
290
00:33:10,640 --> 00:33:11,360
Bro Qi.
291
00:33:14,600 --> 00:33:16,350
Can I help you?
292
00:33:47,650 --> 00:33:48,930
That's not right.
293
00:33:50,480 --> 00:33:51,440
What's wrong, Master?
294
00:33:52,680 --> 00:33:55,780
This crocodile and the one at the wedding...
295
00:33:55,780 --> 00:33:56,900
Come on.
296
00:33:57,810 --> 00:33:59,650
Please.
297
00:34:00,440 --> 00:34:01,440
Remember this.
298
00:34:01,810 --> 00:34:02,940
I, Hu Biao,
299
00:34:03,400 --> 00:34:04,730
will risk my life
300
00:34:05,430 --> 00:34:06,640
to protect the safety of others.
301
00:34:07,060 --> 00:34:09,360
It was quite urgent.
302
00:34:09,360 --> 00:34:10,179
You know?
303
00:34:10,179 --> 00:34:11,520
When the crocodile
304
00:34:11,520 --> 00:34:13,560
is quiet...
305
00:34:15,889 --> 00:34:18,940
That was a close call.
306
00:34:20,270 --> 00:34:20,900
That's it.
307
00:34:21,179 --> 00:34:21,929
It was coming
308
00:34:23,560 --> 00:34:24,230
right at me.
309
00:34:24,679 --> 00:34:25,350
Then I fired
310
00:34:26,480 --> 00:34:27,310
two shots instantly
311
00:34:28,020 --> 00:34:30,310
and eventually killed it.
312
00:34:30,310 --> 00:34:31,230
I protected the people.
313
00:34:31,230 --> 00:34:32,060
Captain Hu.
314
00:34:32,389 --> 00:34:33,480
I have something to tell you.
315
00:34:34,020 --> 00:34:36,520
Bro Qi, I understand.
316
00:34:39,639 --> 00:34:40,360
Everyone,
317
00:34:40,810 --> 00:34:46,139
this is Lin Qi, who helped me catch the crocodile.
318
00:34:46,400 --> 00:34:47,139
Bro Qi.
319
00:34:47,560 --> 00:34:48,190
Applause!
320
00:34:48,400 --> 00:34:49,429
Great!
321
00:34:51,150 --> 00:34:52,480
Bro Qi, let's take a photo.
322
00:34:52,639 --> 00:34:53,440
No need.
323
00:34:53,440 --> 00:34:53,940
Look here.
324
00:34:56,190 --> 00:34:57,680
Actually, this crocodile...
325
00:35:00,190 --> 00:35:00,890
Captain Hu,
326
00:35:01,560 --> 00:35:02,640
I think there are more
327
00:35:02,900 --> 00:35:03,810
than one crocodile.
328
00:35:03,940 --> 00:35:04,690
Bro Qi.
329
00:35:04,900 --> 00:35:06,810
No matter what,
330
00:35:06,810 --> 00:35:08,140
you can't talk nonsense.
331
00:35:08,140 --> 00:35:10,680
The crocodile that killed people at the wedding was a female one.
332
00:35:10,680 --> 00:35:12,060
But this is a male crocodile.
333
00:35:13,100 --> 00:35:13,770
Enough.
334
00:35:14,430 --> 00:35:17,390
You just made it up.
335
00:35:17,390 --> 00:35:17,980
Captain Hu.
336
00:35:18,810 --> 00:35:21,860
Bro Qi, the case is closed.
337
00:35:21,940 --> 00:35:23,150
If you want to overturn the case,
338
00:35:23,270 --> 00:35:25,150
you have to show me the evidence.
339
00:35:25,780 --> 00:35:26,520
Come on.
340
00:35:26,640 --> 00:35:27,320
Yes!
341
00:35:27,320 --> 00:35:28,110
Carry it away.
342
00:35:28,270 --> 00:35:29,020
Yes, sir!
343
00:35:29,060 --> 00:35:29,690
Captain Hu.
344
00:35:30,400 --> 00:35:31,230
Leave it alone.
345
00:35:31,230 --> 00:35:32,190
No, you...
346
00:35:33,730 --> 00:35:35,060
Take it away.
347
00:35:36,570 --> 00:35:37,770
Go. Okay.
348
00:35:38,360 --> 00:35:39,350
Be careful.
349
00:35:40,060 --> 00:35:41,350
Just go.
350
00:35:41,450 --> 00:35:41,970
Go.
351
00:35:42,400 --> 00:35:44,560
Master, what should we do now?
352
00:35:47,310 --> 00:35:49,480
Catch the birds by the beak and the beasts by the legs.
353
00:35:50,810 --> 00:35:51,900
Prepare a trap to catch the beast.
354
00:35:52,440 --> 00:35:55,100
Buy some pig blood, white plaster, sulfur,
355
00:35:55,350 --> 00:35:56,100
and a goose.
356
00:35:56,100 --> 00:35:56,360
Okay.
357
00:35:57,770 --> 00:36:00,440
And two portions of roast chicken.
358
00:36:01,060 --> 00:36:02,860
Master, will roast chicken hurt the crocodiles?
359
00:36:03,020 --> 00:36:03,900
That's for me.
360
00:36:07,180 --> 00:36:09,200
Build the Country with Joint Efforts
361
00:36:08,610 --> 00:36:09,220
Thank you.
362
00:36:11,150 --> 00:36:11,770
Thank you.
363
00:36:12,440 --> 00:36:13,060
Thank you.
364
00:36:14,980 --> 00:36:15,400
Thank you.
365
00:36:24,270 --> 00:36:25,390
Do you need newspaper?
366
00:36:25,900 --> 00:36:26,310
No.
367
00:36:39,770 --> 00:36:40,560
What do you want?
368
00:36:40,730 --> 00:36:41,820
When will you pay back the money that
369
00:36:41,850 --> 00:36:42,940
your brother owes?
370
00:36:42,940 --> 00:36:44,730
Ask him for the money he owes.
371
00:36:46,320 --> 00:36:47,230
No money?
372
00:36:48,600 --> 00:36:49,980
Then pay us with your body.
373
00:36:53,980 --> 00:36:54,690
Help!
374
00:36:55,940 --> 00:36:56,690
Help!
375
00:37:26,030 --> 00:37:27,020
Get lost!
376
00:37:29,150 --> 00:37:30,150
Go away!
377
00:37:35,770 --> 00:37:36,610
Are you okay?
378
00:37:37,850 --> 00:37:38,570
It's you.
379
00:37:40,270 --> 00:37:41,270
It was a misunderstanding last time.
380
00:37:41,390 --> 00:37:42,440
We're even now.
381
00:37:54,230 --> 00:37:55,440
Are you looking for this?
382
00:38:03,570 --> 00:38:04,770
Why is it not ringing?
383
00:38:05,600 --> 00:38:06,060
Let me see.
384
00:38:06,060 --> 00:38:06,720
What are you doing?
385
00:38:09,020 --> 00:38:10,560
Nothing. The gear is loose.
386
00:38:17,190 --> 00:38:18,690
Young Master.
387
00:38:18,890 --> 00:38:19,860
Is this okay?
388
00:38:19,860 --> 00:38:20,560
Young Master.
389
00:38:20,770 --> 00:38:22,890
It's fun.
390
00:38:26,560 --> 00:38:27,560
It's so fun.
391
00:38:34,220 --> 00:38:35,940
I won't accept a reward without contributions.
392
00:38:36,360 --> 00:38:38,440
Captain Hu, what's the matter?
393
00:38:38,650 --> 00:38:39,720
Just say it.
394
00:38:40,290 --> 00:38:41,190
Mr. Ren,
395
00:38:41,280 --> 00:38:43,820
I'm not the captain in front of you.
396
00:38:43,820 --> 00:38:45,060
I'm nothing.
397
00:38:45,190 --> 00:38:47,440
No, less than nothing.
398
00:38:49,480 --> 00:38:52,350
I mean, the Sheriff got promoted.
399
00:38:52,860 --> 00:38:53,820
After he got promoted,
400
00:38:53,860 --> 00:38:56,150
the position is vacant.
401
00:38:56,610 --> 00:38:58,180
Therefore,
402
00:38:58,440 --> 00:39:00,060
do you think I can...
403
00:39:05,440 --> 00:39:07,310
The dynasty has changed long ago.
404
00:39:08,020 --> 00:39:09,480
As a former official of the latest dynasty,
405
00:39:09,600 --> 00:39:12,270
how dare I interfere in your affairs?
406
00:39:14,810 --> 00:39:17,730
Mr. Ren, if you can't interfere,
407
00:39:17,850 --> 00:39:21,850
no one in Beihai can take care of this.
408
00:39:26,350 --> 00:39:27,940
No! Young Master!
409
00:39:29,770 --> 00:39:30,610
Bite him!
410
00:39:30,940 --> 00:39:31,810
No! Young Master!
411
00:39:32,480 --> 00:39:34,770
Please spare me!
412
00:39:35,690 --> 00:39:38,020
Aotian, stop it!
413
00:39:42,570 --> 00:39:45,350
My son has married three wives successively.
414
00:39:45,530 --> 00:39:48,520
But all of them died suddenly within half a month after the wedding.
415
00:39:49,520 --> 00:39:50,640
I'm worried that
416
00:39:50,820 --> 00:39:53,940
the Ren family will end in my hands.
417
00:39:55,020 --> 00:39:57,930
They all said my family was punished by God.
418
00:39:58,190 --> 00:40:00,350
What do you think, Captain Hu?
419
00:40:00,350 --> 00:40:00,940
Yes.
420
00:40:01,980 --> 00:40:02,770
No.
421
00:40:02,850 --> 00:40:03,520
No.
422
00:40:04,020 --> 00:40:05,600
Your family
423
00:40:05,850 --> 00:40:07,060
won't get punished.
424
00:40:07,220 --> 00:40:08,050
No.
425
00:40:08,120 --> 00:40:12,190
You sure will have many grandkids.
426
00:40:13,640 --> 00:40:14,940
Many grandkids.
427
00:40:22,480 --> 00:40:23,770
Make way.
428
00:40:24,640 --> 00:40:25,430
Make way.
429
00:40:29,320 --> 00:40:30,140
Done.
430
00:40:38,900 --> 00:40:39,600
Thank you.
431
00:40:39,810 --> 00:40:40,440
You're welcome.
432
00:40:41,180 --> 00:40:41,770
Ling'er,
433
00:40:42,270 --> 00:40:43,230
is this thing
434
00:40:43,230 --> 00:40:44,140
very important to you?
435
00:40:44,620 --> 00:40:45,270
Slow down.
436
00:40:45,270 --> 00:40:46,520
This belonged to my late father.
437
00:40:49,780 --> 00:40:51,480
He went abroad to work
438
00:40:51,560 --> 00:40:53,020
to earn the money to cure my eyes.
439
00:40:54,520 --> 00:40:55,860
But he never came back.
440
00:40:57,100 --> 00:40:58,820
Later, my mother fell ill.
441
00:40:59,940 --> 00:41:01,390
My brother was seduced by others
442
00:41:01,600 --> 00:41:02,940
and got addicted to opium.
443
00:41:07,860 --> 00:41:08,730
Let me tell you.
444
00:41:08,730 --> 00:41:09,980
My fate is much worse than yours.
445
00:41:10,640 --> 00:41:12,480
You still have your brother and your mother.
446
00:41:12,780 --> 00:41:13,770
I'm an orphan.
447
00:41:14,060 --> 00:41:15,600
I grew up wandering around.
448
00:41:16,060 --> 00:41:17,650
And I was bullied all the time back then.
449
00:41:18,310 --> 00:41:21,150
Luckily, my master took me in.
450
00:41:22,020 --> 00:41:23,100
Since then,
451
00:41:23,310 --> 00:41:25,730
I swear to God that
452
00:41:26,320 --> 00:41:28,140
I will never bow to anyone again.
453
00:41:28,440 --> 00:41:29,560
Please lower your head.
454
00:41:33,430 --> 00:41:34,640
Well,
455
00:41:35,060 --> 00:41:35,570
that was one last time.
456
00:41:35,570 --> 00:41:37,320
Looks like your master treats you well.
457
00:41:37,560 --> 00:41:39,770
Yes, my master is the best.
458
00:41:42,310 --> 00:41:42,940
Master.
459
00:41:43,940 --> 00:41:44,940
I'm sorry, Ling'er.
460
00:41:45,270 --> 00:41:46,390
I have to go.
461
00:41:48,440 --> 00:41:49,520
Excuse me.
462
00:41:50,690 --> 00:41:52,070
Excuse me.
463
00:41:52,440 --> 00:41:53,060
Excuse me.
464
00:42:11,670 --> 00:42:12,390
That brat.
465
00:42:12,560 --> 00:42:14,440
He must be badmouthing me behind my back again.
466
00:42:33,140 --> 00:42:34,770
Silver Hook Tavern?
467
00:42:36,230 --> 00:42:38,190
Master! Master!
468
00:42:43,440 --> 00:42:44,930
Tiansheng! Come with me.
469
00:44:22,900 --> 00:44:24,930
Manager He, as usual.
470
00:44:26,480 --> 00:44:27,310
Please wait.
471
00:44:28,190 --> 00:44:28,860
Official Zhao,
472
00:44:29,230 --> 00:44:30,480
you'd have to spend a lot today.
473
00:44:30,820 --> 00:44:32,270
Please settle your account.
474
00:44:32,480 --> 00:44:33,520
Didn't we agree that
475
00:44:33,520 --> 00:44:34,440
we'd settle the account at the end of the month?
476
00:44:35,440 --> 00:44:36,390
Mr. Ren said
477
00:44:36,560 --> 00:44:38,020
you must pay your bills today.
478
00:44:40,520 --> 00:44:41,680
I'll go back and get the money.
479
00:44:45,520 --> 00:44:46,270
What do you mean,
480
00:44:46,480 --> 00:44:47,180
Manager He?
481
00:44:47,350 --> 00:44:49,140
Are you going to settle this with violence?
482
00:44:51,520 --> 00:44:53,060
Who's that? Who?
483
00:44:53,360 --> 00:44:54,400
Who did it?
484
00:44:54,640 --> 00:44:56,390
I'm a distinguished guest here.
485
00:44:56,480 --> 00:44:57,850
I'm Official Zhao.
486
00:44:57,970 --> 00:44:59,600
The Qing Dynasty has ended long ago.
487
00:44:59,980 --> 00:45:01,600
Even the emperor
488
00:45:01,890 --> 00:45:03,310
has to pay me back today.
489
00:45:03,820 --> 00:45:04,730
Take a look.
490
00:45:18,270 --> 00:45:19,970
I didn't owe that much.
491
00:45:20,770 --> 00:45:22,900
You must be mistaken.
492
00:45:25,400 --> 00:45:26,310
Zhao Shicheng.
493
00:45:26,440 --> 00:45:29,520
Sometimes, mistakes are the truth.
494
00:45:30,020 --> 00:45:32,480
Things are exactly the opposite.
495
00:45:37,310 --> 00:45:40,310
He San, are you playing tricks?
496
00:45:43,440 --> 00:45:44,900
I'll kill you!
497
00:45:51,390 --> 00:45:54,320
Official Zhao, why are you doing this?
498
00:45:56,520 --> 00:45:57,690
Get up now.
499
00:45:57,690 --> 00:45:58,310
Don't.
500
00:45:59,270 --> 00:46:00,770
Don't get your hands dirty.
501
00:46:02,100 --> 00:46:03,100
I'll do it myself.
502
00:46:11,100 --> 00:46:11,940
Mr. Ren.
503
00:46:13,690 --> 00:46:16,150
He San is playing dirty
504
00:46:16,150 --> 00:46:17,320
and has been cooking the books.
505
00:46:17,440 --> 00:46:18,690
Master, I'm innocent.
506
00:46:18,810 --> 00:46:19,690
Look.
507
00:46:20,140 --> 00:46:22,060
He signed these himself.
508
00:46:24,640 --> 00:46:25,640
Official Zhao.
509
00:46:25,980 --> 00:46:28,140
It's written clearly.
510
00:46:28,440 --> 00:46:30,190
How could it be fake?
511
00:46:35,100 --> 00:46:37,270
You just want the opium, right?
512
00:46:37,570 --> 00:46:39,140
San, give it to him.
513
00:46:39,140 --> 00:46:39,560
Yes.
514
00:46:45,190 --> 00:46:45,940
Mr. Ren,
515
00:46:47,100 --> 00:46:48,600
you are so generous.
516
00:46:49,020 --> 00:46:52,650
No wonder you are rich and powerful.
517
00:46:53,810 --> 00:46:55,400
Don't worry.
518
00:46:55,480 --> 00:46:56,270
I'll pay you back.
519
00:46:56,640 --> 00:46:57,270
I can pay you back.
520
00:46:59,940 --> 00:47:01,360
Enough.
521
00:47:01,690 --> 00:47:02,320
Enough.
522
00:47:06,890 --> 00:47:07,850
How about this?
523
00:47:07,850 --> 00:47:10,520
Let me tell you a solution.
524
00:47:10,940 --> 00:47:12,320
Please do.
525
00:47:12,650 --> 00:47:14,690
I heard that you have a sister.
526
00:47:14,900 --> 00:47:17,020
And she's quite pretty.
527
00:47:19,150 --> 00:47:19,940
Take a look.
528
00:47:28,680 --> 00:47:30,930
Contract
529
00:47:29,190 --> 00:47:34,600
I, Zhao Shicheng, am willing to marry my sister Zhao Ling'er
530
00:47:35,230 --> 00:47:39,610
to Ren Aotian, the son of Ren Baicheng, as his concubine.
531
00:47:41,060 --> 00:47:45,690
Mr. Ren, my sister is ugly.
532
00:47:45,770 --> 00:47:48,140
By the way, she's also blind.
533
00:47:49,440 --> 00:47:51,310
That's exactly what I want.
534
00:47:51,680 --> 00:47:54,520
She can't see so she can't run away.
535
00:47:55,310 --> 00:47:56,020
What?
536
00:47:56,360 --> 00:48:00,650
Don't you think our young maste could match your sister?
537
00:48:00,650 --> 00:48:02,820
No, I don't have the guts.
538
00:48:03,310 --> 00:48:05,190
My sister is so ugly.
539
00:48:05,190 --> 00:48:06,100
I can't bear to see her
540
00:48:06,100 --> 00:48:07,640
at home.
541
00:48:07,970 --> 00:48:09,730
Just imagine how ugly she is.
542
00:48:09,980 --> 00:48:11,520
Mr. Ren, how about this?
543
00:48:11,650 --> 00:48:13,310
Let me kowtow to you.
544
00:48:13,560 --> 00:48:14,730
I'll kowtow to you.
545
00:48:14,820 --> 00:48:16,310
Mr. Ren.
546
00:48:16,430 --> 00:48:18,020
I kowtow to you.
547
00:48:18,480 --> 00:48:19,940
Please.
548
00:48:20,650 --> 00:48:22,690
Mr. Ren.
549
00:48:25,940 --> 00:48:26,770
How about this?
550
00:48:28,100 --> 00:48:29,770
You can cut off one of my hands.
551
00:48:30,020 --> 00:48:31,980
I'll give you both of my hands.
552
00:48:31,980 --> 00:48:32,720
Mr. Ren.
553
00:48:32,720 --> 00:48:33,310
I...
554
00:48:34,890 --> 00:48:37,520
Your hands are worthless.
555
00:48:43,230 --> 00:48:45,230
Sign it and these will be yours.
556
00:48:45,610 --> 00:48:46,440
If you refuse,
557
00:48:46,940 --> 00:48:48,640
we'll follow the rules here.
558
00:49:38,260 --> 00:49:41,910
Silver Hook Tavern
559
00:50:10,390 --> 00:50:11,180
Over there.
560
00:50:59,520 --> 00:51:00,190
Don't move!
561
00:51:01,520 --> 00:51:02,890
The crocodile attacks people
562
00:51:03,310 --> 00:51:05,190
because it thinks people have invaded its territory.
563
00:51:05,390 --> 00:51:06,810
It's protecting its home.
564
00:52:47,180 --> 00:52:47,650
Run!
565
00:53:09,230 --> 00:53:09,900
Master!
566
00:53:13,190 --> 00:53:13,730
Master.
567
00:53:20,480 --> 00:53:21,810
Tiansheng! Close the door.
568
00:53:21,810 --> 00:53:22,270
Okay.
569
00:53:25,280 --> 00:53:25,940
Go!
570
00:53:36,940 --> 00:53:37,520
Master.
571
00:53:37,890 --> 00:53:38,450
Go!
572
00:53:40,100 --> 00:53:41,020
-Let's go. -Okay!
573
00:53:55,320 --> 00:53:56,060
Mother.
574
00:53:56,560 --> 00:53:57,690
Ling'er, go!
575
00:53:59,190 --> 00:54:00,070
Mother.
576
00:54:01,770 --> 00:54:02,610
Mother!
577
00:54:02,610 --> 00:54:04,640
Ling'er, go!
578
00:54:08,770 --> 00:54:09,480
Brother.
579
00:54:10,140 --> 00:54:11,900
Brother, what are you doing?
580
00:54:12,150 --> 00:54:13,310
Sister.
581
00:54:13,310 --> 00:54:14,610
I'm sorry.
582
00:54:15,190 --> 00:54:17,180
I've already married you to the Ren family.
583
00:54:17,180 --> 00:54:20,020
From now on, you can enjoy your life there.
584
00:54:20,190 --> 00:54:21,400
I won't marry him.
585
00:54:21,400 --> 00:54:22,440
It's not up to you.
586
00:54:22,890 --> 00:54:24,190
I even took the betrothal money
587
00:54:24,360 --> 00:54:25,310
and signed the contract.
588
00:54:25,310 --> 00:54:26,270
I'm like a father to you.
589
00:54:26,270 --> 00:54:27,390
I'm doing this for your own good.
590
00:54:27,390 --> 00:54:28,390
Zhao Shicheng, are you crazy?
591
00:54:28,390 --> 00:54:29,730
I'm not crazy. I'm quite sober.
592
00:54:29,730 --> 00:54:31,230
Sister, listen to me.
593
00:54:33,440 --> 00:54:35,850
Mother! Mother!
594
00:54:35,940 --> 00:54:39,180
Ren Aotian is a fool.
595
00:54:40,270 --> 00:54:41,020
Fool?
596
00:54:42,110 --> 00:54:43,980
Everyone is a fool.
597
00:54:45,730 --> 00:54:47,480
A foolish husband and a blind wife.
598
00:54:47,640 --> 00:54:49,020
They'll be a perfect match.
599
00:54:51,320 --> 00:54:52,140
Zhao Shicheng.
600
00:54:52,770 --> 00:54:53,860
Don't force me.
601
00:54:58,520 --> 00:54:59,310
Sister,
602
00:54:59,730 --> 00:55:01,640
you can't hurt yourself.
603
00:55:01,730 --> 00:55:02,770
Listen to me.
604
00:55:03,110 --> 00:55:06,020
Mr. Ren is a big shot.
605
00:55:06,190 --> 00:55:08,100
If I can't hand you over tomorrow,
606
00:55:08,190 --> 00:55:09,820
I'll die and I deserve that.
607
00:55:09,820 --> 00:55:11,690
But what about you and our mother?
608
00:55:12,230 --> 00:55:12,900
Mother.
609
00:55:18,440 --> 00:55:19,890
I'm a jerk.
610
00:55:20,520 --> 00:55:21,980
I'm a jerk.
611
00:55:23,180 --> 00:55:25,180
I'm a jerk.
612
00:55:29,470 --> 00:55:32,850
But our mother doesn't have much time to waste.
613
00:55:35,480 --> 00:55:36,020
By the way,
614
00:55:36,320 --> 00:55:37,860
your eyes...
615
00:55:38,110 --> 00:55:40,190
Mr. Ren told me himself that
616
00:55:40,190 --> 00:55:41,270
once you marry his son,
617
00:55:41,270 --> 00:55:44,570
he will find the best doctor in the city to treat your eyes.
618
00:55:45,850 --> 00:55:47,180
And I swear
619
00:55:47,900 --> 00:55:49,230
I will never
620
00:55:49,890 --> 00:55:52,820
touch opium again, okay?
621
00:56:05,770 --> 00:56:07,520
I've said everything I need to say.
622
00:56:07,520 --> 00:56:09,020
If you really want to leave,
623
00:56:09,520 --> 00:56:11,020
I won't stop you.
624
00:56:17,310 --> 00:56:19,060
Mother! Mother!
625
00:56:19,730 --> 00:56:20,650
Mother!
626
00:56:21,180 --> 00:56:22,060
Mother.
627
00:56:24,020 --> 00:56:25,310
Listen to me.
628
00:56:25,520 --> 00:56:27,100
Leave Beihai now.
629
00:56:27,690 --> 00:56:29,480
Run as far as possible.
630
00:56:30,810 --> 00:56:32,530
Mother, if I leave,
631
00:56:32,530 --> 00:56:35,310
how can you live on?
632
00:56:35,520 --> 00:56:38,520
Silly child, as long as you are happy,
633
00:56:39,020 --> 00:56:40,640
I'll be relieved
634
00:56:40,640 --> 00:56:42,150
even if I die.
635
00:56:42,150 --> 00:56:43,390
Go!
636
00:56:43,770 --> 00:56:44,810
No!
637
00:56:44,810 --> 00:56:46,770
No, I won't. Mother!
638
00:56:46,770 --> 00:56:48,350
I want to take care of you.
639
00:56:48,610 --> 00:56:51,640
I need to take care of you, Mother.
640
00:56:55,530 --> 00:56:56,690
Mother.
641
00:57:05,270 --> 00:57:06,560
Look over there.
642
00:57:06,600 --> 00:57:07,270
Yes.
643
00:57:07,600 --> 00:57:08,140
Master.
644
00:57:10,230 --> 00:57:10,820
Master.
645
00:57:11,190 --> 00:57:12,030
We've searched everywhere.
646
00:57:12,030 --> 00:57:12,770
It ran away.
647
00:57:13,520 --> 00:57:14,190
Ran away?
648
00:57:14,190 --> 00:57:16,940
It seems there are two crocodiles.
649
00:57:18,110 --> 00:57:19,560
Oh, no.
650
00:57:20,230 --> 00:57:21,560
They should be a couple.
651
00:57:21,730 --> 00:57:23,560
Captain Hu, there's no time to lose.
652
00:57:24,100 --> 00:57:26,520
Bro Qi, I understand.
653
00:57:26,640 --> 00:57:27,810
But now,
654
00:57:27,810 --> 00:57:29,350
the case is closed.
655
00:57:29,520 --> 00:57:30,890
It's already published on the newspaper.
656
00:57:30,890 --> 00:57:32,980
If we take many people to go after it,
657
00:57:33,060 --> 00:57:35,690
I really can't explain it to my superiors.
658
00:57:38,180 --> 00:57:39,180
There's another way.
659
00:57:39,650 --> 00:57:42,020
Use that male crocodile to lure the female one out.
660
00:57:42,890 --> 00:57:45,310
Right, where did you take the male crocodile?
661
00:57:45,360 --> 00:57:45,940
The male...
662
00:57:48,180 --> 00:57:49,270
Tell us.
663
00:57:51,140 --> 00:57:51,860
Where?
664
00:57:51,900 --> 00:57:53,070
Ren Baicheng,
665
00:57:53,890 --> 00:57:56,890
a big shot on the gray side in Beihai.
666
00:57:57,190 --> 00:57:59,150
We can't afford to offend him.
667
00:57:59,270 --> 00:58:01,810
He is having a crocodile feast for his son's wedding today.
668
00:58:01,810 --> 00:58:04,520
If we ask him to give out the crocodile now,
669
00:58:04,520 --> 00:58:06,140
he'll feel offended.
670
00:58:09,400 --> 00:58:12,900
But there is still a way.
671
00:58:13,650 --> 00:58:19,030
If someone goes into Ren's mansion and steal the crocodile...
672
00:58:19,520 --> 00:58:21,360
Well, it can't be one of us.
673
00:58:26,650 --> 00:58:28,350
I didn't say anything.
674
00:58:30,150 --> 00:58:31,940
You all heard it. It has nothing to do with me.
675
00:58:32,020 --> 00:58:32,690
Do you hear me?
676
00:58:32,900 --> 00:58:33,570
No.
677
00:58:34,770 --> 00:58:35,650
Yes.
678
00:58:42,770 --> 00:58:44,110
Please wait here.
679
00:58:44,110 --> 00:58:44,900
Listen to my signal.
680
00:58:44,900 --> 00:58:45,980
Don't worry, Qi.
681
00:58:46,060 --> 00:58:47,690
We've been brothers for years.
682
00:58:47,720 --> 00:58:49,190
We must help you with this.
683
00:58:49,770 --> 00:58:50,980
We're doing this for people's own good anyway.
684
00:58:51,150 --> 00:58:52,230
It's our duty.
685
00:58:53,430 --> 00:58:53,820
Okay.
686
00:58:54,310 --> 00:58:55,430
No need to say more then.
687
00:58:55,850 --> 00:58:56,440
Go.
688
00:59:03,020 --> 00:59:04,060
What are you doing?
689
00:59:04,890 --> 00:59:05,570
I'm talking to you.
690
00:59:29,310 --> 00:59:31,020
The rouge you applied today is so beautiful.
691
00:59:31,350 --> 00:59:32,520
Manager He gave it to me.
692
00:59:32,520 --> 00:59:33,140
Inside.
693
00:59:33,650 --> 00:59:35,230
He sends you gifts every day.
694
00:59:35,440 --> 00:59:37,190
Does he like you?
695
00:59:37,770 --> 00:59:38,610
No.
696
00:59:38,900 --> 00:59:39,780
He's the manager.
697
00:59:39,900 --> 00:59:40,850
I'm just a little maid.
698
00:59:40,900 --> 00:59:42,140
How could he fall in love with someone like me?
699
00:59:42,650 --> 00:59:43,110
They're coming.
700
00:59:43,110 --> 00:59:43,770
You still don't admit it?
701
00:59:43,900 --> 00:59:45,770
You blush when you mention him.
702
00:59:46,730 --> 00:59:47,940
No, I don't.
703
00:59:49,730 --> 00:59:50,570
Have you heard?
704
00:59:50,810 --> 00:59:53,150
The new Young Mistress is blind.
705
00:59:54,600 --> 00:59:55,810
Poor girl.
706
00:59:55,980 --> 00:59:58,140
I heard her brother sold her
707
00:59:58,440 --> 00:59:59,820
because he was in debt for smoking opium.
708
01:00:01,310 --> 01:00:03,640
Our Young Master has married three wives.
709
01:00:03,900 --> 01:00:06,350
Each of them died suddenly within half a month.
710
01:00:06,650 --> 01:00:09,020
I don't know how long she will live this time.
711
01:00:10,310 --> 01:00:11,730
They didn't die suddenly.
712
01:00:12,360 --> 01:00:13,640
The guards told me that
713
01:00:14,310 --> 01:00:16,560
their bodies were wounded.
714
01:00:17,020 --> 01:00:18,270
Seems that they were tortured to death
715
01:00:18,690 --> 01:00:20,070
by Young Master.
716
01:00:22,360 --> 01:00:22,940
Watch your mouth.
717
01:00:23,310 --> 01:00:24,690
Don't let Mr. Ren hear you.
718
01:00:25,810 --> 01:00:26,770
Okay.
719
01:00:27,690 --> 01:00:28,690
Let's go.
720
01:00:43,190 --> 01:00:44,230
Tiansheng, this way.
721
01:00:44,560 --> 01:00:45,270
Master,
722
01:00:45,610 --> 01:00:46,730
I have to tell Ling'er that
723
01:00:46,850 --> 01:00:47,690
she can't marry Young Master Ren.
724
01:00:49,350 --> 01:00:50,600
Who?
725
01:00:50,860 --> 01:00:52,070
I don't have time to explain.
726
01:00:52,070 --> 01:00:52,890
I'll be back soon.
727
01:00:53,020 --> 01:00:54,560
Let's get down to our business first.
728
01:01:01,810 --> 01:01:02,860
Who are you?
729
01:01:03,650 --> 01:01:04,520
I've never seen you before.
730
01:01:05,020 --> 01:01:06,270
-We are... -We...
731
01:01:06,770 --> 01:01:08,270
I'm a cleaner.
732
01:01:08,770 --> 01:01:09,230
Yes.
733
01:01:09,730 --> 01:01:11,320
I'm supervising him to clean.
734
01:01:12,600 --> 01:01:13,560
Got it.
735
01:01:14,190 --> 01:01:15,400
You are thieves!
736
01:01:15,610 --> 01:01:17,980
Help! Catch the thieves!
737
01:01:19,190 --> 01:01:20,600
Master, what should we do?
738
01:01:20,600 --> 01:01:21,360
Catch the thieves!
739
01:01:21,360 --> 01:01:21,970
-This way. -Run!
740
01:01:23,060 --> 01:01:24,440
-Stop! -Stop!
741
01:01:24,770 --> 01:01:25,770
Catch the thieves!
742
01:01:25,770 --> 01:01:26,610
Stop!
743
01:01:26,650 --> 01:01:27,520
Get them!
744
01:01:27,860 --> 01:01:29,310
-Stop! -Stop!
745
01:01:30,640 --> 01:01:32,480
-Stop! -Stop there!
746
01:01:33,440 --> 01:01:34,530
Master, up you go!
747
01:01:34,530 --> 01:01:35,600
You go! Hurry!
748
01:01:35,930 --> 01:01:36,440
Hurry!
749
01:01:36,560 --> 01:01:37,280
Stop!
750
01:01:38,610 --> 01:01:39,680
Stop! Stop!
751
01:01:43,360 --> 01:01:44,440
Old man.
752
01:01:59,190 --> 01:02:00,400
Mr. Ren, it's him.
753
01:02:02,680 --> 01:02:03,400
Mr. Ren.
754
01:02:03,610 --> 01:02:05,390
I'm Qi invited by Captain Hu.
755
01:02:05,520 --> 01:02:07,060
So it's you, Chief Lin.
756
01:02:07,600 --> 01:02:09,860
I've heard about you.
757
01:02:10,140 --> 01:02:12,070
What brings you here
758
01:02:12,230 --> 01:02:13,730
today?
759
01:02:13,730 --> 01:02:15,270
There are two crocodiles, one is male and the other is female.
760
01:02:15,430 --> 01:02:16,430
The male crocodile is here.
761
01:02:16,480 --> 01:02:18,440
So the female crocodile will surely come to seek revenge.
762
01:02:18,690 --> 01:02:20,140
Why don't you lend me the male crocodile
763
01:02:20,140 --> 01:02:21,480
and let me lure the female one out?
764
01:02:21,690 --> 01:02:22,940
Then your family will be safe.
765
01:02:23,140 --> 01:02:26,220
Do you think I'd be afraid of a crocodile?
766
01:02:26,220 --> 01:02:28,110
Mr. Ren,
767
01:02:28,150 --> 01:02:29,150
you're the richest man in the country.
768
01:02:29,180 --> 01:02:30,530
How could you be afraid of a crocodile?
769
01:02:30,900 --> 01:02:31,900
I'll go back
770
01:02:32,070 --> 01:02:33,020
to catch that female crocodile
771
01:02:33,020 --> 01:02:34,680
and give it to you to match with the male one.
772
01:02:36,890 --> 01:02:37,810
Now that you're here,
773
01:02:38,230 --> 01:02:40,690
you should finish the tea before you leave.
774
01:02:40,980 --> 01:02:41,930
I'm not thirsty.
775
01:03:09,060 --> 01:03:09,980
I've drunk the tea.
776
01:03:10,270 --> 01:03:11,310
You should let me go.
777
01:03:16,650 --> 01:03:18,070
What do you think, bro?
778
01:03:22,980 --> 01:03:23,730
Get in.
779
01:03:29,100 --> 01:03:30,140
Is there a room that faces to the south?
780
01:03:30,140 --> 01:03:30,860
I have a rash.
781
01:03:30,980 --> 01:03:32,190
Do you want to stay at my place?
782
01:03:32,190 --> 01:03:33,520
If it's convenient, alright.
783
01:03:38,060 --> 01:03:38,770
Don't go.
784
01:03:40,100 --> 01:03:41,020
Don't go.
785
01:03:48,730 --> 01:03:50,930
The dumplings you brought last time were delicious.
786
01:03:51,070 --> 01:03:51,690
Really?
787
01:03:52,730 --> 01:03:54,400
I'll bring some to you next time.
788
01:03:54,400 --> 01:03:55,270
OK.
789
01:04:01,980 --> 01:04:03,070
Be careful. Don't go.
790
01:04:03,230 --> 01:04:03,980
It's dangerous.
791
01:04:04,070 --> 01:04:05,060
It's okay.
792
01:04:05,940 --> 01:04:06,730
Come back.
793
01:04:18,310 --> 01:04:20,020
It's dangerous! Come back!
794
01:04:32,560 --> 01:04:33,440
Third Sister-in-law.
795
01:05:21,940 --> 01:05:22,940
Get up.
796
01:05:30,720 --> 01:05:32,890
Comb your hair the first time,
797
01:05:32,940 --> 01:05:34,890
and you'll never need to worry about money.
798
01:05:35,100 --> 01:05:37,310
Comb your hair the second time,
799
01:05:37,360 --> 01:05:39,520
and you'll have many children and live long.
800
01:05:39,770 --> 01:05:41,720
Comb your hair the third time,
801
01:05:41,810 --> 01:05:43,940
and you and your husband will love each other dearly.
802
01:05:43,940 --> 01:05:45,770
Comb your hair from its roots to the ends,
803
01:05:45,820 --> 01:05:47,770
and you'll be together forever.
804
01:05:50,150 --> 01:05:50,900
Slow down.
805
01:05:53,930 --> 01:05:54,480
Let's go.
806
01:06:07,400 --> 01:06:07,900
Who is it?
807
01:06:08,640 --> 01:06:09,230
It's me.
808
01:06:09,820 --> 01:06:10,480
Tiansheng!
809
01:06:14,440 --> 01:06:15,110
Ling'er.
810
01:06:16,930 --> 01:06:17,610
Ling'er.
811
01:06:19,520 --> 01:06:20,430
What are you doing here?
812
01:06:21,020 --> 01:06:22,270
That Young Master Ren is lunatic.
813
01:06:22,780 --> 01:06:24,900
His previous three wives were all tortured to death by him.
814
01:06:25,690 --> 01:06:26,560
You can't marry him.
815
01:06:29,140 --> 01:06:30,060
It was my elder brother's order
816
01:06:30,770 --> 01:06:31,820
and it was witnessed by a matchmaker.
817
01:06:32,640 --> 01:06:33,730
As a weak woman,
818
01:06:34,020 --> 01:06:35,230
what can I do?
819
01:06:38,560 --> 01:06:40,470
Ling'er, just come with me.
820
01:06:40,730 --> 01:06:41,730
I'll take you away from Beihai.
821
01:06:41,940 --> 01:06:44,190
Let's go to Guangzhou, Shanghai, or even America.
822
01:06:44,430 --> 01:06:45,480
Even if we have to go around the world,
823
01:06:45,810 --> 01:06:46,940
I will get your eyes cured.
824
01:06:47,180 --> 01:06:48,270
What about my mother?
825
01:06:49,070 --> 01:06:49,980
What about my brother?
826
01:06:50,810 --> 01:06:51,650
If I don't get married,
827
01:06:51,980 --> 01:06:53,440
Ren Baicheng won't leave them alone.
828
01:06:54,640 --> 01:06:55,690
Even if you can save me,
829
01:06:56,270 --> 01:06:57,640
can you save them too?
830
01:06:59,480 --> 01:06:59,860
I...
831
01:07:06,480 --> 01:07:07,060
Just leave.
832
01:07:08,360 --> 01:07:09,320
I'm getting married.
833
01:07:10,270 --> 01:07:11,140
A man and a woman like us
834
01:07:11,480 --> 01:07:12,690
shouldn't be seen together alone.
835
01:07:14,680 --> 01:07:16,310
Ling'er, trust me.
836
01:07:16,310 --> 01:07:17,400
Why should I trust you?
837
01:07:18,940 --> 01:07:20,520
We just met twice.
838
01:07:21,270 --> 01:07:23,520
You're just a poor guy with no power.
839
01:07:30,060 --> 01:07:31,560
You're not a big hero.
840
01:08:20,560 --> 01:08:21,609
Mr. Ma.
841
01:08:21,609 --> 01:08:22,680
Thank you.
842
01:08:22,680 --> 01:08:23,939
Congratulations, Mr. Ren.
843
01:08:23,939 --> 01:08:24,569
Please come in.
844
01:08:25,520 --> 01:08:26,939
-Congratulations, Mrs. Chang. -Congratulations, Mr. Ren.
845
01:08:27,149 --> 01:08:27,810
Please come in.
846
01:08:28,689 --> 01:08:29,439
Please come in.
847
01:08:37,939 --> 01:08:39,060
You all
848
01:08:40,060 --> 01:08:43,470
are right-hand men to me, Hu Biao.
849
01:08:43,979 --> 01:08:47,600
You've got to keep your peepers open tonight.
850
01:08:47,939 --> 01:08:48,899
Yes, sir!
851
01:08:48,899 --> 01:08:49,520
Excuse me!
852
01:08:50,180 --> 01:08:53,189
Captain, what are peepers?
853
01:08:54,350 --> 01:08:57,609
They're the two holes
854
01:08:57,609 --> 01:08:59,270
on your big face.
855
01:09:00,970 --> 01:09:01,899
Go back!
856
01:09:08,270 --> 01:09:10,229
Be smart.
857
01:09:10,390 --> 01:09:11,520
Understand?
858
01:09:11,569 --> 01:09:12,600
Yes.
859
01:09:13,439 --> 01:09:13,979
Get ready.
860
01:09:14,229 --> 01:09:15,479
Yes.
861
01:09:19,520 --> 01:09:20,850
Thank you.
862
01:09:21,020 --> 01:09:21,810
Mr. Ren.
863
01:09:21,850 --> 01:09:22,689
Thank you.
864
01:09:22,689 --> 01:09:23,479
Mr. Ren,
865
01:09:24,649 --> 01:09:25,630
congratulations!
866
01:09:25,630 --> 01:09:26,479
Thank you.
867
01:09:26,810 --> 01:09:28,020
My men are all here.
868
01:09:28,020 --> 01:09:28,770
Thank you.
869
01:09:28,770 --> 01:09:29,939
Don't worry today.
870
01:09:29,939 --> 01:09:30,640
Thank you.
871
01:09:30,640 --> 01:09:32,569
-It was only a crocodile. -Thank you.
872
01:09:32,729 --> 01:09:34,770
Even if
873
01:09:34,770 --> 01:09:36,020
a "crunching-dile" come instead,
874
01:09:36,109 --> 01:09:38,649
-I'll get it. -Thank you.
875
01:09:39,520 --> 01:09:40,640
Thank you.
876
01:09:42,060 --> 01:09:42,810
Captain Hu,
877
01:09:43,229 --> 01:09:44,970
the hunter you found is bold.
878
01:09:45,390 --> 01:09:46,770
Thank you.
879
01:09:47,270 --> 01:09:49,140
He even sneaked into my mansion to steal.
880
01:09:49,729 --> 01:09:51,350
H-How dare he?
881
01:09:51,410 --> 01:09:52,550
Thank you.
882
01:09:52,560 --> 01:09:53,729
That's impossible.
883
01:09:53,819 --> 01:09:54,730
Then...
884
01:09:54,730 --> 01:09:57,560
Isn't it like he goes the toilet with a lantern,
885
01:09:57,770 --> 01:09:59,190
looking for poop?
886
01:09:59,600 --> 01:10:00,140
No.
887
01:10:00,190 --> 01:10:01,230
That's not what I meant.
888
01:10:01,230 --> 01:10:01,980
I mean,
889
01:10:02,400 --> 01:10:05,060
he didn't say anything he shouldn't, did he?
890
01:10:05,060 --> 01:10:06,100
Thank you.
891
01:10:06,310 --> 01:10:07,850
What do you want him to say?
892
01:10:08,360 --> 01:10:09,900
Thank you.
893
01:10:09,900 --> 01:10:10,900
No.
894
01:10:11,860 --> 01:10:12,560
No.
895
01:10:22,810 --> 01:10:23,350
Get in.
896
01:10:25,190 --> 01:10:25,980
Master.
897
01:10:26,190 --> 01:10:27,730
Tiansheng, you come at the right time.
898
01:10:28,060 --> 01:10:29,180
Help me scratch my back.
899
01:10:32,980 --> 01:10:35,470
Master, what should we do now?
900
01:10:39,570 --> 01:10:41,650
I've already got a plan to escape.
901
01:10:44,890 --> 01:10:45,610
Go down.
902
01:10:45,610 --> 01:10:46,190
Master.
903
01:10:47,940 --> 01:10:48,640
Go down.
904
01:10:49,150 --> 01:10:49,640
Go down.
905
01:10:50,640 --> 01:10:51,360
Harder.
906
01:10:54,480 --> 01:10:55,140
Did you find it?
907
01:10:56,070 --> 01:10:56,860
I found it.
908
01:10:57,610 --> 01:10:58,140
I found it.
909
01:10:58,310 --> 01:10:59,060
Give it to me.
910
01:11:00,430 --> 01:11:01,610
Good for you, master.
911
01:11:08,280 --> 01:11:11,270
♫At the night♫
912
01:11:11,560 --> 01:11:15,440
♫The moon is shining on the flowerbed♫
913
01:11:16,320 --> 01:11:20,100
♫Qiuxiang has made an appointment with me♫
914
01:11:20,680 --> 01:11:24,020
♫She said she'd come at nightfall♫
915
01:11:24,640 --> 01:11:31,860
♫We were so affectionate in front of the Peony Pavilion♫
916
01:11:32,190 --> 01:11:38,900
♫Hope we can get married soon♫
917
01:11:43,730 --> 01:11:47,590
♫I've been waiting and waiting♫
918
01:11:47,910 --> 01:11:51,490
♫Yet she still hasn't arrived♫
919
01:11:51,960 --> 01:11:55,760
♫Scholar Tang looks at the sky♫
920
01:11:55,760 --> 01:11:59,610
♫And he can't help feeling sentimental♫
921
01:11:56,400 --> 01:11:57,220
Young Mistress.
922
01:11:57,400 --> 01:11:58,360
It's the propitious time now.
923
01:11:58,730 --> 01:11:59,640
Time to get on the sedan chair.
924
01:12:00,030 --> 01:12:04,180
♫Oh, Qiuxiang. Oh, beauty♫
925
01:12:04,180 --> 01:12:08,790
♫I've been captivated by you♫
926
01:12:12,320 --> 01:12:16,380
♫Further into the night♫
927
01:12:14,190 --> 01:12:16,140
One step to see wealth.
928
01:12:16,380 --> 01:12:19,900
♫The moon is now shining on the flowers♫
929
01:12:16,470 --> 01:12:18,610
Two steps to see good luck.
930
01:12:19,060 --> 01:12:21,600
The bride gets on the sedan at an auspicious moment,
931
01:12:20,390 --> 01:12:24,260
♫The Mansion of Prime Minister Hua♫
932
01:12:22,020 --> 01:12:24,810
indicating a son who'll become the Number One Scholar.
933
01:12:24,480 --> 01:12:28,090
♫Has trapped the sentimental Scholar Tang♫
934
01:12:28,550 --> 01:12:32,180
♫A foolishly amorous scholar♫
935
01:12:31,730 --> 01:12:34,560
Raise the sedan chair!
936
01:12:32,190 --> 01:12:36,290
♫A casual and elegant beau♫
937
01:12:36,660 --> 01:12:40,260
♫I've been praying in front of the Budda♫
938
01:12:37,200 --> 01:12:38,780
Happiness
939
01:12:40,470 --> 01:12:44,370
♫For thousands of years♫
940
01:12:50,650 --> 01:12:51,610
Ling'er.
941
01:12:57,940 --> 01:13:01,000
Lights on.
942
01:13:01,130 --> 01:13:03,910
Ren Residence
943
01:13:59,520 --> 01:14:00,610
Young Master Ren! Young Master Ren!
944
01:14:00,610 --> 01:14:01,100
Go away!
945
01:14:01,100 --> 01:14:02,150
You can't go in now.
946
01:14:02,570 --> 01:14:03,520
Young Master Ren, you can't go in.
947
01:14:03,730 --> 01:14:04,930
Young Master! Young Master!
948
01:14:04,930 --> 01:14:05,770
Go away!
949
01:14:06,190 --> 01:14:07,020
Don't stop me.
950
01:14:07,480 --> 01:14:08,230
Go away!
951
01:14:08,470 --> 01:14:09,850
You can't go in! Young Master!
952
01:14:10,270 --> 01:14:11,220
Young Master Ren.
953
01:14:13,440 --> 01:14:14,730
Congratulations, Official Zhao.
954
01:14:15,060 --> 01:14:15,650
Come on.
955
01:14:16,230 --> 01:14:17,400
-Congratulations. -Congratulations.
956
01:14:18,350 --> 01:14:19,230
Okay.
957
01:14:21,690 --> 01:14:23,690
Mother, everyone here is happy.
958
01:14:24,020 --> 01:14:26,020
Shall we have a drink together?
959
01:14:26,020 --> 01:14:26,440
Come on.
960
01:14:26,440 --> 01:14:27,810
Have a drink, Madam.
961
01:14:51,310 --> 01:14:52,610
Honey, you look
962
01:14:53,730 --> 01:14:55,060
so pretty.
963
01:15:04,310 --> 01:15:04,980
It smells good.
964
01:15:05,980 --> 01:15:07,100
What is it?
965
01:15:18,220 --> 01:15:19,100
Ladies and gentlemen,
966
01:15:19,690 --> 01:15:20,690
and distinguished guests.
967
01:15:21,270 --> 01:15:24,980
Several days ago, thanks to Captain Hu,
968
01:15:25,770 --> 01:15:27,940
the giant crocodile who had been hurting people was captured.
969
01:15:28,560 --> 01:15:30,270
As the saying goes, evils must be eradicated.
970
01:15:30,900 --> 01:15:33,770
Today, taking the opportunity of my son's wedding,
971
01:15:34,230 --> 01:15:35,140
I, Ren Baicheng,
972
01:15:35,440 --> 01:15:37,650
would like to invite you all to enjoy a crocodile feast.
973
01:15:42,570 --> 01:15:43,690
Great!
974
01:15:44,180 --> 01:15:46,520
Bravo!
975
01:15:51,230 --> 01:15:52,570
Darling, give me a kiss.
976
01:15:53,190 --> 01:15:53,810
Wait!
977
01:15:54,180 --> 01:15:55,180
We are not officially married yet.
978
01:15:55,230 --> 01:15:56,810
Just wait a while.
979
01:15:58,520 --> 01:15:59,520
I want it now.
980
01:16:05,180 --> 01:16:06,270
I want it now.
981
01:16:06,560 --> 01:16:08,320
I want it now!
982
01:16:11,770 --> 01:16:12,560
Blood.
983
01:16:12,730 --> 01:16:13,890
You're bleeding.
984
01:16:14,850 --> 01:16:16,520
Honey, why are you so stupid?
985
01:16:18,730 --> 01:16:19,270
Kiss.
986
01:16:20,650 --> 01:16:21,190
Kiss.
987
01:16:24,820 --> 01:16:25,520
Kiss.
988
01:16:37,100 --> 01:16:38,770
Li, time to eat.
989
01:16:40,020 --> 01:16:40,690
Li.
990
01:16:46,820 --> 01:16:48,270
Where did he go?
991
01:18:11,650 --> 01:18:12,350
Time to eat.
992
01:18:12,860 --> 01:18:14,100
Time to eat.
993
01:18:33,190 --> 01:18:34,650
It smells good. What kind of meat is this?
994
01:18:34,810 --> 01:18:35,730
Crocodile.
995
01:18:40,100 --> 01:18:41,690
What are you waiting for? Eat.
996
01:18:44,270 --> 01:18:45,110
I can't care that much.
997
01:18:45,310 --> 01:18:46,110
It'll be in vain even if I don't eat.
998
01:18:48,140 --> 01:18:49,640
Old man, why don't you eat?
999
01:18:53,110 --> 01:18:54,110
My master is a vegetarian.
1000
01:18:55,440 --> 01:18:56,230
A vegetarian?
1001
01:18:56,610 --> 01:18:57,600
My master told me
1002
01:18:57,600 --> 01:18:59,020
to watch you two eat.
1003
01:18:59,020 --> 01:18:59,890
Eat.
1004
01:19:00,640 --> 01:19:02,100
I'll eat it for my master.
1005
01:19:04,020 --> 01:19:04,570
No.
1006
01:19:05,730 --> 01:19:07,810
If you don't eat, it means you don't respect me.
1007
01:19:07,810 --> 01:19:10,140
If you don't respect me, you don't respect my master, either.
1008
01:19:10,350 --> 01:19:11,400
Are you eating or not?
1009
01:19:13,570 --> 01:19:15,230
Are you eating or not?
1010
01:19:17,860 --> 01:19:18,860
You still don't want to eat?
1011
01:19:19,110 --> 01:19:20,190
Still?
1012
01:19:26,150 --> 01:19:27,020
Young Master.
1013
01:19:32,860 --> 01:19:33,640
Young Master.
1014
01:19:34,060 --> 01:19:35,060
It's time for the wedding ceremony.
1015
01:19:35,060 --> 01:19:35,940
Go away.
1016
01:19:36,430 --> 01:19:37,360
If you don't go,
1017
01:19:37,600 --> 01:19:39,140
Master will be angry.
1018
01:19:42,890 --> 01:19:44,400
M-My father...
1019
01:19:45,350 --> 01:19:46,770
The master is waiting for you.
1020
01:19:54,190 --> 01:19:54,680
Hurry.
1021
01:20:07,850 --> 01:20:09,770
-The magpie has a long tail. -Young Master.
1022
01:20:09,900 --> 01:20:11,850
-The newly wedded man has no heart. -Slow down.
1023
01:20:11,900 --> 01:20:13,730
-He dumps his mother into the valley. -Young Master.
1024
01:20:13,900 --> 01:20:15,980
-Yet he cuddles his bride in the bed. -Slow down.
1025
01:20:16,070 --> 01:20:17,980
The magpie has a long tail.
1026
01:20:18,020 --> 01:20:18,850
Slow down.
1027
01:20:20,310 --> 01:20:22,020
Young Master. Young Master.
1028
01:20:22,690 --> 01:20:23,520
Young Master!
1029
01:20:26,600 --> 01:20:28,610
Where did those maids go?
1030
01:20:28,610 --> 01:20:30,230
Taohua. Xingzhi.
1031
01:20:33,690 --> 01:20:34,900
Where are they?
1032
01:20:36,810 --> 01:20:37,730
Taohua.
1033
01:20:47,650 --> 01:20:48,720
Eat her.
1034
01:20:52,850 --> 01:20:53,850
Father!
1035
01:20:54,770 --> 01:20:55,600
Father!
1036
01:21:56,890 --> 01:21:58,100
Father!
1037
01:21:58,100 --> 01:21:59,680
Son, what's wrong?
1038
01:22:00,060 --> 01:22:00,940
It escaped.
1039
01:22:00,940 --> 01:22:01,850
What escaped?
1040
01:22:03,110 --> 01:22:04,900
Tell me! What escaped?
1041
01:22:05,810 --> 01:22:06,560
Over there.
1042
01:23:08,940 --> 01:23:09,640
Father.
1043
01:23:10,020 --> 01:23:10,940
Son.
1044
01:23:12,650 --> 01:23:13,560
Hu Biao,
1045
01:23:13,720 --> 01:23:14,890
where are your men?
1046
01:23:14,890 --> 01:23:15,980
My men...
1047
01:23:20,150 --> 01:23:23,140
Why does it sound like someone's shooting?
1048
01:23:23,140 --> 01:23:24,440
They're setting off fireworks at the wedding.
1049
01:23:27,270 --> 01:23:28,060
Something happened!
1050
01:23:28,350 --> 01:23:29,230
Get up.
1051
01:23:29,360 --> 01:23:30,100
Hurry up.
1052
01:23:30,100 --> 01:23:31,190
Hurry up.
1053
01:23:40,430 --> 01:23:41,900
Don't be afraid. It's me!
1054
01:23:47,320 --> 01:23:47,900
Let's go.
1055
01:23:48,890 --> 01:23:49,350
Go.
1056
01:24:24,850 --> 01:24:26,810
Yes! Shoot it! Shoot it!
1057
01:24:49,900 --> 01:24:50,730
Mr. Ren.
1058
01:24:50,850 --> 01:24:52,110
Please make space for me.
1059
01:24:52,110 --> 01:24:53,560
Hu Biao, why are you here?
1060
01:24:53,560 --> 01:24:54,560
Get out!
1061
01:24:54,860 --> 01:24:56,560
Hu Biao, catch this crocodile
1062
01:24:56,560 --> 01:24:58,270
and I'll make you the sheriff.
1063
01:24:58,890 --> 01:25:00,430
If you catch it,
1064
01:25:00,430 --> 01:25:01,940
I'll make you the provincial governor.
1065
01:25:02,060 --> 01:25:03,850
Hu Biao, how dare you talk to me like that?
1066
01:25:03,980 --> 01:25:05,230
I suggest that
1067
01:25:05,860 --> 01:25:07,480
the inferiors get out.
1068
01:25:07,940 --> 01:25:11,020
Are we really doing things according to the ranks now?
1069
01:25:11,190 --> 01:25:13,230
I suggest the ugliest one out.
1070
01:25:14,520 --> 01:25:15,980
It has nothing to do with me then.
1071
01:25:16,770 --> 01:25:17,980
Get out.
1072
01:25:20,060 --> 01:25:20,850
Master Ren!
1073
01:25:21,640 --> 01:25:23,020
Get out!
1074
01:25:25,690 --> 01:25:26,770
Father!
1075
01:25:27,650 --> 01:25:28,650
Help me!
1076
01:25:28,650 --> 01:25:29,860
Son!
1077
01:25:32,890 --> 01:25:35,110
Father!
1078
01:25:37,560 --> 01:25:38,600
He San!
1079
01:25:39,480 --> 01:25:40,350
Come out!
1080
01:25:41,680 --> 01:25:42,890
Go save the young master!
1081
01:25:44,270 --> 01:25:45,610
Go save him!
1082
01:25:46,940 --> 01:25:49,180
Get off!
1083
01:25:58,020 --> 01:25:59,360
You bastard!
1084
01:26:06,640 --> 01:26:08,570
Don't bite my son!
1085
01:26:08,570 --> 01:26:10,320
Don't bite my son!
1086
01:26:14,610 --> 01:26:15,310
Father!
1087
01:26:15,560 --> 01:26:16,640
Father!
1088
01:26:17,030 --> 01:26:18,190
Son.
1089
01:26:20,940 --> 01:26:24,270
Don't be afraid. I'm with you.
1090
01:26:52,730 --> 01:26:53,900
I care about the people.
1091
01:26:54,150 --> 01:26:55,320
I'm removing the evils for the people.
1092
01:26:56,140 --> 01:26:57,440
I care about the people.
1093
01:26:58,070 --> 01:26:59,100
I'm removing the evils for the people.
1094
01:27:00,270 --> 01:27:01,480
You son of a...
1095
01:27:06,850 --> 01:27:08,350
Captain.
1096
01:27:08,810 --> 01:27:09,600
Help...
1097
01:27:44,440 --> 01:27:45,680
Mother!
1098
01:27:46,270 --> 01:27:47,640
Mother!
1099
01:27:47,640 --> 01:27:48,690
Cheng!
1100
01:27:51,980 --> 01:27:53,270
Mother!
1101
01:27:53,270 --> 01:27:54,110
Brother.
1102
01:28:00,190 --> 01:28:00,900
Master.
1103
01:28:08,640 --> 01:28:10,220
Tiansheng, lure it out.
1104
01:28:10,220 --> 01:28:10,900
Okay.
1105
01:28:19,310 --> 01:28:20,310
My son.
1106
01:28:20,520 --> 01:28:22,150
My son!
1107
01:28:24,440 --> 01:28:25,770
My son.
1108
01:28:28,890 --> 01:28:29,560
Mother.
1109
01:28:31,770 --> 01:28:32,480
Mother!
1110
01:28:32,850 --> 01:28:33,640
Brother.
1111
01:28:33,640 --> 01:28:34,310
Sister.
1112
01:28:34,310 --> 01:28:35,150
Brother.
1113
01:28:35,150 --> 01:28:36,140
We're here.
1114
01:28:36,140 --> 01:28:37,140
Look!
1115
01:28:37,230 --> 01:28:39,230
Mother, sister,
1116
01:28:39,680 --> 01:28:41,520
I've passed the exam.
1117
01:28:41,980 --> 01:28:43,940
Your illness can be cured.
1118
01:28:44,570 --> 01:28:47,060
From now on, our life
1119
01:28:47,320 --> 01:28:48,980
will be betther and better.
1120
01:28:49,650 --> 01:28:51,560
Sister!
1121
01:28:51,560 --> 01:28:53,820
Brother. Brother!
1122
01:28:53,820 --> 01:28:55,940
Wipe my face.
1123
01:28:56,480 --> 01:28:58,060
I'm so happy today.
1124
01:28:58,690 --> 01:29:02,020
S-So happy.
1125
01:29:06,900 --> 01:29:08,520
My son!
1126
01:29:08,520 --> 01:29:09,360
Brother!
1127
01:29:09,900 --> 01:29:10,900
Brother!
1128
01:29:12,440 --> 01:29:13,440
Brother!
1129
01:29:16,100 --> 01:29:17,020
Brother!
1130
01:31:18,850 --> 01:31:19,480
Master.
1131
01:32:01,070 --> 01:32:01,940
Tiansheng.
1132
01:32:03,520 --> 01:32:04,430
Shoot!
1133
01:32:04,430 --> 01:32:05,520
Shoot at my chest.
1134
01:32:05,640 --> 01:32:06,360
I can't.
1135
01:32:06,690 --> 01:32:08,320
It's in my chest.
1136
01:32:08,440 --> 01:32:09,390
I can't. I can't.
1137
01:32:09,390 --> 01:32:10,230
Shoot!
1138
01:32:10,900 --> 01:32:12,100
Shoot now!
1139
01:32:12,480 --> 01:32:13,770
Shoot!
1140
01:34:03,090 --> 01:34:05,440
Tiansheng, this is all the money I have.
1141
01:34:05,890 --> 01:34:06,640
Spend it frugally.
1142
01:34:08,360 --> 01:34:08,980
Take it.
1143
01:34:09,480 --> 01:34:10,480
Take good care of Ling'er.
1144
01:34:14,110 --> 01:34:14,810
Okay, Master.
1145
01:34:15,520 --> 01:34:16,650
When I get Ling'er's eyes cured,
1146
01:34:17,100 --> 01:34:18,190
I'll come back to take care of you.
1147
01:34:19,150 --> 01:34:19,980
Master Lin,
1148
01:34:20,360 --> 01:34:22,730
please take care of my mother when I'm away.
1149
01:34:22,850 --> 01:34:23,690
Sure.
1150
01:34:24,020 --> 01:34:24,690
Don't worry. Just go.
1151
01:34:25,980 --> 01:34:26,680
Master.
1152
01:34:27,730 --> 01:34:30,150
What will you do if you give me all your money?
1153
01:34:30,610 --> 01:34:32,060
Money means nothing.
1154
01:34:32,310 --> 01:34:33,320
I'll make more if I lose it.
1155
01:34:34,110 --> 01:34:36,400
Of all the people in the world, I know you treat me the best!
1156
01:34:40,270 --> 01:34:40,890
Okay. Okay.
1157
01:34:41,030 --> 01:34:41,730
Alright.
1158
01:34:44,810 --> 01:34:46,560
A master for a day, a father for a lifetime.
1159
01:34:46,860 --> 01:34:47,810
Master.
1160
01:34:50,940 --> 01:34:51,730
Just go.
1161
01:34:53,100 --> 01:34:53,610
Go.
1162
01:34:55,270 --> 01:34:55,900
Mas...
1163
01:34:56,560 --> 01:34:57,350
Okay.
1164
01:34:58,350 --> 01:34:59,770
Just go. There's no time.
1165
01:35:02,350 --> 01:35:03,060
Go.
1166
01:35:09,190 --> 01:35:09,810
Go.
1167
01:35:14,520 --> 01:35:15,520
All aboard.
1168
01:35:15,570 --> 01:35:16,640
The train is leaving now.
1169
01:35:24,560 --> 01:35:26,940
Luckily, I've left some money for my retirement life.
1170
01:35:27,390 --> 01:35:27,940
Master,
1171
01:35:29,110 --> 01:35:31,110
I'll repay the money as soon as possible.
1172
01:35:36,190 --> 01:35:37,220
You brat!
1173
01:35:37,690 --> 01:35:39,110
Come back!
1174
01:35:39,220 --> 01:35:39,960
The End
70950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.