All language subtitles for Los.Leones.De.Sicilia.1x01.Episodio.1.1080p.DSNP.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-Bryan_122

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:03,875 ♪ Aja mola, aja mola ♪ 2 00:00:03,958 --> 00:00:09,291 -♪ Aja mola, aja mola ♪ -♪ E lu santu sarvaturi ♪ 3 00:00:09,416 --> 00:00:14,416 -♪ Aja mola, aja mola ♪ -♪ Aja mola, aja mola ♪ 4 00:00:19,291 --> 00:00:22,291 [♪ musica drammatica inizia] 5 00:00:54,416 --> 00:00:56,500 [brusio indistinto] 6 00:01:02,166 --> 00:01:04,875 Se la prende comoda, 'sto pirocchio arrinisciuto. 7 00:01:12,958 --> 00:01:14,250 Arrivano, Barone. 8 00:01:15,500 --> 00:01:17,458 [brusio indistinto] 9 00:01:26,458 --> 00:01:28,208 [♪ musica drammatica termina] 10 00:01:28,666 --> 00:01:31,000 -Sig. Florio. -Barone. 11 00:01:31,958 --> 00:01:33,666 Finalmente ci si rivede. 12 00:01:33,833 --> 00:01:35,708 Non mi pare di avervi mai incontrato prima. 13 00:01:36,041 --> 00:01:37,958 Non mi sorprende che non vi ricordiate. 14 00:01:38,625 --> 00:01:42,625 Ero un picciriddo. Stavo con mio padre. Sono passati tanti anni. 15 00:01:43,500 --> 00:01:44,625 Dite. 16 00:01:45,375 --> 00:01:47,791 -Dunque… -Dunque? 17 00:01:52,333 --> 00:01:55,041 Il Barone ha dovuto affrontare delle spese impreviste 18 00:01:55,166 --> 00:01:56,666 in questi ultimi tempi 19 00:01:56,875 --> 00:01:59,791 e si trova in una leggera crisi di liquidità. 20 00:01:59,916 --> 00:02:02,416 -[Vincenzo] Quanto vi occorre? -Ottocento once. 21 00:02:03,000 --> 00:02:06,375 Sua signoria è disponibile a offrire in garanzia la tonnara. 22 00:02:08,333 --> 00:02:10,208 Dateci qualche giorno per valutare. 23 00:02:11,000 --> 00:02:14,375 Mi vedo costretto a chiedervi di prendere questa decisione entro domani. 24 00:02:17,875 --> 00:02:19,833 Ce la fai a farti un'idea entro domani? 25 00:02:21,541 --> 00:02:22,958 [schiocca la lingua per dire no] 26 00:02:23,041 --> 00:02:25,250 Il mio segretario dice che non è possibile. 27 00:02:25,416 --> 00:02:29,000 Una settimana, Barone. Il tempo necessario per valutare le vostre garanzie. 28 00:02:29,541 --> 00:02:31,916 Ma valutare che cosa? Valutare le mie garanzie? 29 00:02:32,000 --> 00:02:33,666 Ma guardatevi intorno, per Dio! 30 00:02:33,750 --> 00:02:37,000 Ma avete idea di quanto [inspira] può valere una tonnara come questa? 31 00:02:37,333 --> 00:02:40,541 -Tra una settimana avrete la mia risposta. -Aspettate! 32 00:02:42,333 --> 00:02:43,833 Tra una settimana è troppo tardi. 33 00:02:44,125 --> 00:02:46,250 Barone, non pensavo foste ridotto così male. 34 00:02:46,416 --> 00:02:48,875 Ma come te permetti? Ma chi te credi di esse? 35 00:02:49,041 --> 00:02:52,458 Tu prima eri un morto de fame come tutti quanti [inspira] questi altri. 36 00:02:56,541 --> 00:02:59,333 Vincenzo Florio, a Palermo lo sanno tutti quanti da dove vieni. 37 00:02:59,458 --> 00:03:01,083 Nessuno se lo scorda. 38 00:03:01,625 --> 00:03:04,833 Nemmeno io me lo scordo, Barone. Nun ve preoccupate. 39 00:03:20,666 --> 00:03:23,333 [casa che trema] 40 00:03:23,416 --> 00:03:24,958 -[geme] -Mamà! 41 00:03:25,083 --> 00:03:26,666 -Vincenzo! -Mamà! 42 00:03:27,458 --> 00:03:31,166 -[urla] Vincenzo! Vincenzo! -Nesci! 43 00:03:31,250 --> 00:03:33,916 -[Giuseppina] Vincenzo! -Vieni fuori, figlio mio. Vieni. 44 00:03:34,000 --> 00:03:35,166 [dialogo incomprensibile] 45 00:03:37,583 --> 00:03:39,041 -[Giuseppina] Vincenzo! -Usciamo. 46 00:03:39,375 --> 00:03:41,583 -[urla] Vincenzo! Corri! -[urla] Andate via! 47 00:03:42,958 --> 00:03:45,750 -[dialogo incomprensibile] No! -[Paolo] Fuori! Dai! 48 00:03:56,166 --> 00:04:00,416 -[urla] Ignazio! -[urla e rumori indistinti] 49 00:04:06,625 --> 00:04:09,791 [brusio indistinto] 50 00:04:12,625 --> 00:04:13,708 Hai visto mi frate? 51 00:04:13,791 --> 00:04:15,583 [abitante] Lo vitti, lo vitti. Sta di là. 52 00:04:17,500 --> 00:04:18,833 -[cane che abbaia] -[bambino che piange] 53 00:04:18,916 --> 00:04:21,375 E comu facìemu? Qua è tutto da rifare. 54 00:04:21,875 --> 00:04:23,083 È la nostra casa. 55 00:04:24,083 --> 00:04:26,125 -Si può sistemare tutto. -Ignazio! [ansima] 56 00:04:27,041 --> 00:04:28,208 Paolo! [ansima] 57 00:04:28,708 --> 00:04:30,458 -State bene? [ansima] -Tutto bene. 58 00:04:30,541 --> 00:04:32,541 -[Mattia] Tutto bene? -La casa è distrutta. 59 00:04:32,666 --> 00:04:35,375 Tremava tutto. C'è mezzo paese in terra. 60 00:04:35,666 --> 00:04:38,125 [Paolo] La barca. Lu schifazzu jè chinu ri roba. 61 00:04:38,458 --> 00:04:41,041 La roba? Stai pinsannu ùora a la roba? 62 00:04:42,000 --> 00:04:45,166 Sto tornando mo do porto. È tutto a posto, stai tranquillo. 63 00:04:45,416 --> 00:04:47,041 Non ci su danni, grazie a Dio. 64 00:04:49,041 --> 00:04:52,708 [Giuseppina] ♪ Angioletto beddu beddu ♪ 65 00:04:53,791 --> 00:04:57,666 ♪ Io ti guardo e ti proteggo ♪ 66 00:04:59,250 --> 00:05:03,041 ♪ Ti tengo u cori strittu strittu ♪ 67 00:05:04,500 --> 00:05:09,000 ♪ Ora ti voi a durmiri ♪ 68 00:05:09,500 --> 00:05:14,708 ♪ Cu nu battito d'amuri ♪ 69 00:05:16,791 --> 00:05:18,458 Basta con 'sti castighi divini. [inspira] 70 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 Ho preso una decisione. 71 00:05:22,791 --> 00:05:24,916 -Annamu a Palermo. -A Palermo? 72 00:05:26,166 --> 00:05:29,166 -Jè chista a mia casa. -Fino a quannu nun ci cade supra la capa. 73 00:05:30,000 --> 00:05:34,041 A mamma nostra, a famigghia tua su morti accussì. Nun ti basta? 74 00:05:34,708 --> 00:05:36,458 Iu nun ci vogghiu moriri sutta i petri, 75 00:05:36,583 --> 00:05:38,791 e mancu a famigghia mia a de moriri sutta i pietri. 76 00:05:43,833 --> 00:05:47,291 U cognatu nostru tene nu cuginu là. 77 00:05:48,208 --> 00:05:51,125 Ci pigliamo l'aromateria sua. Diccillu puru tu. 78 00:05:51,625 --> 00:05:52,666 [Paolo] È una cosa buona. 79 00:05:52,958 --> 00:05:56,541 È una bella putica, 'nta na zona di passaggio. Ve la garantisciu iu. 80 00:05:56,625 --> 00:05:58,833 -E non la puoi aprire qua? -A Bagnara? 81 00:05:59,250 --> 00:06:00,750 -Eh. -E chi ci viene? 82 00:06:01,500 --> 00:06:03,500 Ma tu davvero vuoi mettere Palermo con Bagnara? 83 00:06:03,583 --> 00:06:04,583 Sì. 84 00:06:05,041 --> 00:06:06,666 Palermo è una città ricchissima. 85 00:06:06,916 --> 00:06:09,458 Poi il porto di Palermo è pieno di Bagnaroti come a nui. 86 00:06:09,541 --> 00:06:10,666 Mica saresti sola. 87 00:06:10,750 --> 00:06:12,541 E quando l'hai fatta 'sta pensata? 88 00:06:14,541 --> 00:06:15,541 E tu… 89 00:06:16,375 --> 00:06:18,250 lo sapevi che tuo fratello vuole andare a Palermo? 90 00:06:18,625 --> 00:06:21,666 [sospira] Si ni parlò ma unn'è che era deciso. 91 00:06:21,791 --> 00:06:22,875 E mo è deciso. 92 00:06:23,958 --> 00:06:24,958 Tu vieni con noi? 93 00:06:25,875 --> 00:06:28,958 Accussì, Paolo. Mancu u tempo pi capiri. 94 00:06:29,041 --> 00:06:30,958 E che c'è da capire? Che c'è da capire? 95 00:06:31,041 --> 00:06:33,083 Non vi basta tutto questo? Non vi basta? 96 00:06:33,166 --> 00:06:37,333 Vai, vai, se vuoi andare, vai. Io ca resto e Vincenzo resta cu mia. 97 00:06:37,416 --> 00:06:41,041 Tu sei mia moglie e vieni cu' mia, sinnò ti ci porto per i capiddi. 98 00:06:41,125 --> 00:06:43,000 -E provaci. -[Paolo] È deciso. 99 00:06:43,291 --> 00:06:44,291 Partimu. 100 00:06:44,708 --> 00:06:47,250 [♪ musica tranquilla inizia] 101 00:06:49,416 --> 00:06:51,583 [brusio indistinto] 102 00:06:52,041 --> 00:06:53,083 Chiano chiano! 103 00:06:53,583 --> 00:06:54,625 [geme] 104 00:06:58,000 --> 00:06:59,083 [Paolo] Vincenzo! 105 00:07:00,208 --> 00:07:02,166 -E cammina. -Dai, va' da papà. 106 00:07:03,791 --> 00:07:06,666 Vieni, Vincenzo. Dai. Che è 'sta faccia? 107 00:07:07,625 --> 00:07:10,208 Vedrai che un giorno mi ringrazierai, vedrai. 108 00:07:10,583 --> 00:07:11,750 Mi manca l'aria. [inspira] 109 00:07:12,500 --> 00:07:14,875 Un ci vogghiu iri, Mattia. [espira] Non ci voglio andare a Palermo. 110 00:07:14,958 --> 00:07:17,500 Cori meu, [inspira] chistu è. 111 00:07:17,625 --> 00:07:18,791 [schiocca le labbra, inspira] 112 00:07:18,875 --> 00:07:20,583 Che possiamo decidere noi. 113 00:07:24,041 --> 00:07:26,958 E Ignazio? Non venne vi saluti? 114 00:07:28,416 --> 00:07:30,375 Forse è megghio accussì. 115 00:07:51,416 --> 00:07:52,416 Veremu com'è… 116 00:07:54,125 --> 00:07:56,500 -chista famosa Palermo. -Scinni, scinni. 117 00:08:08,208 --> 00:08:09,333 'Ni vidimo a Palermo. 118 00:09:04,250 --> 00:09:06,250 [brusio indistinto] 119 00:09:08,583 --> 00:09:11,541 -[♪ musica tranquilla termina] -[chiacchiere vivaci] 120 00:09:17,166 --> 00:09:19,583 -Piano con quelle casce. Jà, guagliò, jà. -Benvenuti a Palermo. 121 00:09:19,666 --> 00:09:21,333 Buongiorno. Mia cognata Giuseppina. 122 00:09:21,416 --> 00:09:22,708 -[Emiddio] Onorato. -Piacere. 123 00:09:22,791 --> 00:09:24,458 -Paolo, lui è il cugino di Barbaro. -Buongiorno. 124 00:09:24,541 --> 00:09:26,333 -Finalmente! -[Giuseppina] E chistu è Vincenzino. 125 00:09:26,416 --> 00:09:27,708 [Emiddio] Ciao, Vincenzino. 126 00:09:27,791 --> 00:09:30,791 -Allora, la vediamo questa casa? -Iate vui ca v'a fare vedere iddu. 127 00:09:31,083 --> 00:09:34,291 -Non serve che ti aiuto? -No, scarico io e vi raggiungo. Iate. 128 00:09:35,291 --> 00:09:38,083 [♪ musica tranquilla inizia] 129 00:09:43,375 --> 00:09:45,625 [brusio indistinto] 130 00:10:17,125 --> 00:10:18,291 [♪ musica in dissolvenza] 131 00:10:18,375 --> 00:10:20,375 [Emiddio] Vi ho sistemato vicino ad altri compari bagnaroti, 132 00:10:20,500 --> 00:10:21,583 vi troverete bene. 133 00:10:21,666 --> 00:10:23,333 E poi siete a pochi passi dalla vostra putìa. 134 00:10:24,583 --> 00:10:26,458 -Dov'è a casa? -[Emiddio] Qua è a casa. 135 00:10:27,000 --> 00:10:28,791 -Chista? -[Emiddio] Chista, chista. 136 00:10:36,666 --> 00:10:39,250 E ca c'è a chiave. Statemi bene. 137 00:10:43,250 --> 00:10:44,833 [brusio indistinto] 138 00:10:48,958 --> 00:10:50,583 Mamà. È buio. 139 00:10:55,000 --> 00:10:57,041 [cavallo che nitrisce in lontananza] 140 00:11:13,791 --> 00:11:16,625 [Giuseppina] Chista è una stalla, non è una camera da letto. 141 00:11:16,750 --> 00:11:17,916 Ma ca… 142 00:11:18,750 --> 00:11:21,250 In una città semu. Unn'è che è comu u paisi. 143 00:11:21,750 --> 00:11:23,375 [Giuseppina] Dove mi ha portato tuo fratello? 144 00:11:25,833 --> 00:11:28,541 Cuntentu si? Bell'affare facisti. 145 00:11:28,750 --> 00:11:30,416 [♪ musica soffusa inizia] 146 00:11:34,833 --> 00:11:36,083 Pulisci anziché parlare. 147 00:11:37,458 --> 00:11:39,291 Iamu a vedere mo l'aromateria. 148 00:11:40,958 --> 00:11:42,166 Ca ci sunu i chiavi. 149 00:11:45,708 --> 00:11:47,708 [brusio indistinto] 150 00:12:17,125 --> 00:12:19,166 [♪ musica soffusa termina] 151 00:12:34,250 --> 00:12:35,250 Dio mio! 152 00:12:36,791 --> 00:12:39,041 Quantu n'hannu fattu pagari pu 'sta putìa? 153 00:12:39,208 --> 00:12:41,375 Barbaro ce lo doveva dire che era così però. 154 00:12:44,666 --> 00:12:46,375 Ci vorrà un mese prima che apriamo qua. 155 00:12:47,375 --> 00:12:49,500 Siamo sempre in tempo per canciari idea, Paolo. 156 00:12:49,625 --> 00:12:51,875 Mai! A Bagnara non ci torno. 157 00:12:52,208 --> 00:12:53,333 No, no. 158 00:12:54,375 --> 00:12:57,625 Allora amunì. Cuminciamu a travagghiari. [borbotta] 159 00:13:04,250 --> 00:13:06,833 -Ca è puru peggio che di là. -[Ignazio] Ah, sì? 160 00:13:08,625 --> 00:13:09,791 A posto siamo. 161 00:13:12,333 --> 00:13:17,583 Vai dal ferramenta, lascia. Ci servono assi, chiodi e martelli. Vai. [espira] 162 00:13:24,000 --> 00:13:25,166 Chi camurrìa! 163 00:13:29,208 --> 00:13:30,541 [Canzoneri] Allora vero è. 164 00:13:31,708 --> 00:13:33,250 Questa bottega riapre. 165 00:13:33,958 --> 00:13:35,291 Buongiorno a vossignori. 166 00:13:35,791 --> 00:13:37,125 E i proprietari ci sono? 167 00:13:37,250 --> 00:13:39,791 Il proprietario sono io, insieme a mio fratello e mia cognata. 168 00:13:39,916 --> 00:13:41,791 Vendete spezie pure voi? 169 00:13:43,125 --> 00:13:46,041 -Dove vi rifornite? -Abbiamo uno schifazzo 170 00:13:46,166 --> 00:13:49,375 e nostro cognato ci porta la merce una volta al mese. 171 00:13:49,458 --> 00:13:50,958 Vuiautri site u' patrune 172 00:13:51,333 --> 00:13:53,250 e manco vi putiti fari lavare in terra? 173 00:13:53,375 --> 00:13:54,458 [Canzoneri ridacchia] 174 00:13:54,750 --> 00:13:57,583 Badate. Se non conoscete il mestiere, 175 00:13:58,375 --> 00:14:01,416 starete aperto da Natale a Santo Stefano. 176 00:14:01,583 --> 00:14:05,333 [schiocca le labbra] O forse da Santo Stefano a Natale, quello dopo, no? Chissà. 177 00:14:05,708 --> 00:14:08,958 -La voglia di travagghiari non ci manca. -Eh, ma la voglia non basta. 178 00:14:09,958 --> 00:14:13,375 Qui siete a Palermo. Non è posto per morti di fame. 179 00:14:14,583 --> 00:14:17,208 Non ho capito che cosa avete detto. Non ho capito. 180 00:14:17,791 --> 00:14:19,708 Che cosa avete detto? Iativinni. 181 00:14:20,166 --> 00:14:21,500 Iativinni! 182 00:14:22,083 --> 00:14:23,416 [brusio indistinto] 183 00:14:23,750 --> 00:14:26,541 Pezzente! Io ve ne faccio pentire amaramente! 184 00:14:26,750 --> 00:14:28,083 [Paolo] Ma vattinni! Vattinni! 185 00:14:28,875 --> 00:14:31,750 Vi do due mesi di tempo e poi vi ritroverete 186 00:14:31,875 --> 00:14:33,708 in mezzo alla strada a chiedere l'elemosina. 187 00:14:34,583 --> 00:14:36,458 Questa… è casa mia. 188 00:14:37,583 --> 00:14:39,333 Pezzenti. Andiamo. 189 00:14:40,125 --> 00:14:41,208 [♪ musica malinconica inizia] 190 00:14:41,291 --> 00:14:44,125 -[Canzoneri] Basta! -Ma che è successo? Ma questi chi erano? 191 00:14:44,833 --> 00:14:47,375 [Paolo] Canzoneri e suo cognato, Carmelo Saguto. 192 00:14:47,458 --> 00:14:50,791 -Hanno una putìa ddà, u vedi? -Ah, iddi su. I Canzoneri. 193 00:14:50,875 --> 00:14:52,166 Andiamo a faticare, va. 194 00:14:52,250 --> 00:14:54,250 -Ma che cosa volevano? -Farci paura. 195 00:14:54,875 --> 00:14:56,458 Ma noi qua stiamo e qua rimaniamo. 196 00:14:58,916 --> 00:15:01,666 Ca ci su i chiodi. Va pigghiu la legna. 197 00:15:05,375 --> 00:15:07,000 [♪ musica aumenta] 198 00:15:55,041 --> 00:15:58,250 [♪ musica in dissolvenza] 199 00:16:00,208 --> 00:16:03,833 Che dici Vicè? Ti piace? C'è scritto il nome tuo sopra: "Florio". 200 00:16:04,416 --> 00:16:05,791 Sì, bello. 201 00:16:07,208 --> 00:16:09,875 Trasite. Trasite a vedere com'è dentro, no? 202 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 Saluta. 203 00:16:22,458 --> 00:16:24,458 [brusio indistinto] 204 00:16:28,625 --> 00:16:31,791 Vicè, vieni che ti faccio vedere un poco di spezie. 205 00:16:33,458 --> 00:16:35,625 Chistu ca, chisto tuttu scuru, è il curry, eh? 206 00:16:35,708 --> 00:16:36,791 Il curry. 207 00:16:37,000 --> 00:16:38,875 Chista è a ciuciulena, il sesamo. 208 00:16:39,250 --> 00:16:42,958 E poi ca avemu… Guarda qua, lo zafferano. [verso di meraviglia] 209 00:16:43,125 --> 00:16:45,541 Eh? Chistu è prezioso come l'oro. 210 00:16:46,166 --> 00:16:47,791 Questo più chiaro è lo zenzero. 211 00:16:47,875 --> 00:16:50,583 Ca avemu la curcuma, che guarisce da un sacco di malanni. 212 00:16:50,916 --> 00:16:54,541 Poi devi sentire com'è buono questo qua. 213 00:16:55,625 --> 00:16:57,458 Semi di finocchio sono. Eh? 214 00:16:57,916 --> 00:16:59,083 -Buono. -Buono? 215 00:16:59,833 --> 00:17:03,208 Qui è dove lavorano papà e lo zio. Dai, portacene un pochino a mamma. 216 00:17:03,416 --> 00:17:08,415 "Lavorano". È misi che avete aperto. Vincè, tu l'hai visto un cliente? 217 00:17:08,625 --> 00:17:12,290 Canzoneri ci sta facendo terra bruciata. I clienti arriveranno. 218 00:17:12,790 --> 00:17:14,000 E se non arrivano? 219 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Arriveranno. 220 00:17:18,040 --> 00:17:19,333 Mamma, arriveranno. 221 00:17:19,415 --> 00:17:20,790 [inspira, espira] 222 00:17:29,416 --> 00:17:30,625 [schiocca un bacio] 223 00:17:30,791 --> 00:17:32,333 -Buonanotte. -Buonanotte. 224 00:17:39,500 --> 00:17:40,833 [Ignazio] Buonasera, Giuseppina. 225 00:17:44,458 --> 00:17:45,541 La cena è fredda. 226 00:17:46,208 --> 00:17:47,708 Avimu fatto tardi. 227 00:17:48,208 --> 00:17:50,583 Ha venuto Barbaro per fare gli ordini. 228 00:17:51,916 --> 00:17:54,916 Ordini? Ma se non vendete niente. 229 00:17:55,250 --> 00:17:57,125 Ma che è 'stu surrisu? Mi pari cuntenta. 230 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 Che è? Per dimostrare che Paolo avi torto e tu ragione, vero? [ridacchia piano] 231 00:18:03,416 --> 00:18:06,000 -Iddu unn'è? -[Ignazio] Si è fermato per fare i conti. 232 00:18:08,958 --> 00:18:11,041 Mi dai una mano a scrivere una lettera a Mattia? 233 00:18:12,208 --> 00:18:15,791 Ci vogghiu dire ca ci semu sistemati, ca ora stiamo bene e siamo qua. 234 00:18:16,500 --> 00:18:19,250 Da che ci vedevamo tutti i giorni ora… niente. 235 00:18:21,416 --> 00:18:22,500 Dammi quel foglio. 236 00:18:29,666 --> 00:18:31,666 [Giuseppina] Cara Mattia, ehm… 237 00:18:33,583 --> 00:18:34,875 penso sempre… 238 00:18:36,750 --> 00:18:38,916 a te e alla nostra Bagnara. 239 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 [Ignazio] "A te 240 00:18:41,708 --> 00:18:43,250 "e alla nostra Bagnara." 241 00:18:44,583 --> 00:18:46,666 [Giuseppina] Per fortuna… [schiocca le labbra] 242 00:18:48,708 --> 00:18:49,875 che c'è Ignazio… 243 00:18:54,583 --> 00:18:55,625 che mi vuole bene. 244 00:19:07,916 --> 00:19:09,875 -[Paolo] Buonasera e saluti. -Buonasera. 245 00:19:10,333 --> 00:19:12,125 Ma Barbaro? Un vinni cchiù? 246 00:19:12,791 --> 00:19:14,666 [Paolo] È ripartito. Dice c'u mari era bonu 247 00:19:15,000 --> 00:19:16,583 e ha lassatu 'sta buttigghia 'i nocino. 248 00:19:17,875 --> 00:19:19,041 A chi la stai scrivendo? 249 00:19:20,500 --> 00:19:21,541 A Mattia. 250 00:19:21,791 --> 00:19:23,291 [Paolo] E che gli scrivi a mia sorella? 251 00:19:23,666 --> 00:19:24,750 Che mi manca. 252 00:19:25,166 --> 00:19:29,583 Allora ni bivemu 'na goccia di questo nocino che ha fatto lei, 253 00:19:29,791 --> 00:19:31,500 così ti manca un po' meno. 254 00:19:36,416 --> 00:19:38,291 -Alla famiglia! -[Ignazio] Alla famiglia! 255 00:19:38,958 --> 00:19:39,958 Alla famiglia! 256 00:19:42,375 --> 00:19:43,416 [deglutisce] Bonu ci vinni! 257 00:19:44,750 --> 00:19:45,791 [espira] 258 00:19:53,458 --> 00:19:55,666 -È freddo! -È tardi. 259 00:19:56,833 --> 00:20:00,875 Uno fatica tuttu u iornu e mancu nu piattu cavuru 'nta tavula. 260 00:20:01,083 --> 00:20:04,291 -La prossima volta arricampati prima. -Ma tu devi rispondere sempre, ah? 261 00:20:04,625 --> 00:20:05,666 Mi fai male. 262 00:20:13,125 --> 00:20:15,791 -[pioggia che scroscia] -[tuoni che rombano] 263 00:20:24,833 --> 00:20:27,583 -[bussare alla porta] -[vicina] Donna Giuseppina? 264 00:20:28,333 --> 00:20:30,333 -Donna Giuseppina? -Arrivo! 265 00:20:32,250 --> 00:20:34,958 [porta si apre, si chiude] 266 00:20:35,791 --> 00:20:37,458 -Mu mannastuvo a chiamare? -Sì. 267 00:20:38,083 --> 00:20:39,375 Mi faci na curtisia. 268 00:20:39,958 --> 00:20:42,125 Che me lo guardi un attimo. Ha la febbre alta. 269 00:20:42,250 --> 00:20:44,416 U tempu ca vaiu a la putìa e torno, eh? 270 00:20:48,250 --> 00:20:49,250 Vincè. 271 00:20:50,083 --> 00:20:51,333 [schiocca un bacio] 272 00:20:51,500 --> 00:20:52,583 Bruci, core mio. 273 00:21:10,666 --> 00:21:13,833 Vedi che a Vincenzo c'è salita la febbre. Amu a pigghiari 'stu cortice. [ansima] 274 00:21:14,083 --> 00:21:17,041 Tutta Palermo è senza cortice. L'influenza ha esaurito le scorte. 275 00:21:17,125 --> 00:21:18,125 Non è vero, [inspira] 276 00:21:18,208 --> 00:21:21,291 dicisti ca Canzoneri ce l'ha. Ora tu vai [inspira] e glielo prendi. 277 00:21:21,500 --> 00:21:23,583 -Piuttosto la morte. -La morte di chi? 278 00:21:23,916 --> 00:21:25,166 Di tuo figlio Vincenzo? 279 00:21:25,666 --> 00:21:27,625 Vedi che gli dobbiamo fare scendere la febbre adesso! 280 00:21:27,708 --> 00:21:29,541 Canzoneri l'ha finito, comunque. 281 00:21:29,708 --> 00:21:31,333 E tu non potevi andare a chiederglielo prima? 282 00:21:31,541 --> 00:21:33,958 Barbaro domani arriva con un carico tutto nostro. 283 00:21:34,250 --> 00:21:36,500 -E se Barbaro non arriva? -Arriva. 284 00:21:36,958 --> 00:21:39,458 Saremo gli unici ad avere il cortice a Palermo, lo capisci? 285 00:21:39,750 --> 00:21:43,166 Sì, ho capito. Ca ti interessa più assai dei soldi 286 00:21:43,541 --> 00:21:45,208 e sei disposto a fare morire a tuo figlio. 287 00:21:45,333 --> 00:21:46,791 -Non lu manco pensare. -[sobbalza] 288 00:21:48,125 --> 00:21:49,833 Viri ca si mi fai moriri a me figghiu… 289 00:21:50,625 --> 00:21:51,750 m'ammazzu puru iu. 290 00:21:52,166 --> 00:21:55,666 [♪ musica cupa inizia] 291 00:21:59,291 --> 00:22:00,458 [porta che sbatte] 292 00:22:02,583 --> 00:22:04,583 [gabbiano che garrisce] 293 00:22:16,083 --> 00:22:17,333 [schiocca un bacio] 294 00:22:21,041 --> 00:22:22,333 Un ci scinni chista fevre. 295 00:22:24,333 --> 00:22:25,333 [sospira] 296 00:22:26,583 --> 00:22:27,916 Dobbiamo avere fiducia. 297 00:22:30,708 --> 00:22:31,791 [urla] U truvasti? 298 00:22:36,208 --> 00:22:37,833 Quindici sacchi, Paolo. 299 00:22:39,166 --> 00:22:40,333 Benedizione. 300 00:22:41,125 --> 00:22:44,250 [urla] Scaricate, muovetevi, ja. [volume normale] Facitivi attraccare, ja. 301 00:23:05,625 --> 00:23:07,041 -Buon Natale! -[sobbalza] 302 00:23:10,416 --> 00:23:11,458 [sospira] 303 00:23:19,916 --> 00:23:22,458 Grazie. [ansima] Ciu priparu. 304 00:23:28,000 --> 00:23:30,666 -[schiocca un bacio, ansima] -[♪ musica in dissolvenza] 305 00:23:32,041 --> 00:23:34,791 Vicè. Mo te passa. 306 00:23:35,875 --> 00:23:37,916 [brusio indistinto] 307 00:23:58,500 --> 00:23:59,541 Buongiorno! 308 00:23:59,916 --> 00:24:02,125 Il tempo di aprire e vi accogliamo tutti. 309 00:24:03,083 --> 00:24:05,166 Abbiamo cortice a volontà. 310 00:24:07,958 --> 00:24:09,875 Ecco qua. Trasiti, trasiti! 311 00:24:12,250 --> 00:24:15,416 Un momento solo. Serviamo e siamo da voi. Grazie. 312 00:24:16,958 --> 00:24:18,041 Prego, prego! 313 00:24:18,458 --> 00:24:19,791 [brusio indistinto] 314 00:24:21,500 --> 00:24:24,708 Mi'! Pure voi qui? Allora vero è che Canzoneri finiu u cortice. 315 00:24:24,791 --> 00:24:26,583 [Carmelo] Con permesso, con permesso. 316 00:24:26,791 --> 00:24:29,041 Ehi! Vi dovete mettere in fila. 317 00:24:29,208 --> 00:24:31,166 Hanno ragione. Dovete fare la fila. 318 00:24:31,291 --> 00:24:34,916 Voi non siete farmacisti. Non lo potete avere il cortice! 319 00:24:35,125 --> 00:24:38,458 Qui avete ragione voi. Non siamo farmacisti, siamo mercanti. [inspira] 320 00:24:38,666 --> 00:24:40,833 Come dite qui? Putiari. 321 00:24:41,291 --> 00:24:42,291 Eppure… 322 00:24:44,083 --> 00:24:45,166 Guardate qua. 323 00:24:47,958 --> 00:24:49,000 [annusa] 324 00:24:49,916 --> 00:24:50,916 Dove l'avete preso? 325 00:24:51,458 --> 00:24:54,083 [espira] I mercanti sanno sempre dove rifornirsi. [ridacchia] 326 00:24:54,375 --> 00:24:55,791 Se ne avete bisogno… 327 00:24:57,708 --> 00:24:59,333 mettetevi in fila. Come tutti. 328 00:24:59,833 --> 00:25:02,500 Non finisce qua, Florio. 329 00:25:03,750 --> 00:25:05,208 Ma va 'mpicati. 330 00:25:06,416 --> 00:25:08,458 Chiediamo scusa per l'attesa. Che cosa vi occorre? 331 00:25:08,541 --> 00:25:11,666 Quel che occorre a tutti e che possedete solo voi. 332 00:25:11,791 --> 00:25:12,791 Bastano… 333 00:25:14,041 --> 00:25:15,958 per un sacco come quello? 334 00:25:19,458 --> 00:25:22,291 -Vendiamo solo il necessario per curarsi. -Capisco [ridacchia] 335 00:25:22,458 --> 00:25:24,625 Siete in una posizione di vantaggio. [inspira] 336 00:25:24,916 --> 00:25:27,000 Molta domanda e pochissima offerta. 337 00:25:27,166 --> 00:25:31,458 Perché dovreste aiutare un mercante come voi? Dopotutto sono un concorrente. 338 00:25:31,750 --> 00:25:36,625 Io poi non sono neanche di qui, non devo aspettarmi trattamenti di favore… 339 00:25:36,875 --> 00:25:38,833 Neanche io sono di qui, neanche mio fratello. 340 00:25:38,916 --> 00:25:42,708 Neanche noi abbiamo ricevuto favori qui a Palermo. 341 00:25:42,916 --> 00:25:45,666 Eppure, guardate, tutta la nobiltà di Palermo 342 00:25:45,750 --> 00:25:48,083 ha mandato la servitù a comprare da voi. 343 00:25:49,083 --> 00:25:52,250 Da forestiero a forestiero, poiché nessuno ci aiuta, 344 00:25:52,916 --> 00:25:57,500 [inspira] forse ci possiamo aiutare fra noi? Giusto, Don Paolo? 345 00:25:59,166 --> 00:26:03,208 [ridacchia, inspira profondamente] 346 00:26:03,541 --> 00:26:05,875 Eh. Allora che facciamo, Don Paolo? 347 00:26:06,875 --> 00:26:07,916 [schiocca la lingua] 348 00:26:08,000 --> 00:26:10,166 -Un sacco vi basta? -Grazie. 349 00:26:12,958 --> 00:26:15,375 Ben Ingham. Vi devo un favore. 350 00:26:15,791 --> 00:26:18,041 -Florio. -[♪ musica allegra inizia] 351 00:26:18,666 --> 00:26:21,291 Dai che ce la fai! Tira! Dai! 352 00:26:21,375 --> 00:26:23,291 -Dai, ma tanto perdi! -Dai che ce la fai! 353 00:26:23,583 --> 00:26:25,291 -Tirasti fuori. -Sbagliasti. 354 00:26:29,625 --> 00:26:32,166 Vicè, mi raccomando. Non sbagliare. 355 00:26:33,708 --> 00:26:35,458 [brusio indistinto] 356 00:26:38,416 --> 00:26:39,750 -Sì! -Sì! 357 00:26:39,875 --> 00:26:40,875 Te l'avevo detto. 358 00:26:41,000 --> 00:26:42,041 -Vincè! -Sì! Sì! 359 00:26:42,125 --> 00:26:43,583 Vinciamo sempre noi! 360 00:26:54,166 --> 00:26:55,916 [♪ musica in dissolvenza] 361 00:26:57,416 --> 00:26:59,375 [porta che si apre] 362 00:27:08,666 --> 00:27:10,416 Cori meu, a tia stavamo aspettando. 363 00:27:10,541 --> 00:27:12,500 -Buonasera, mamà. -[bacia] Va siettiti. 364 00:27:12,583 --> 00:27:14,250 -Bello di zio. -[Vincenzo] Buonasera, zio. 365 00:27:15,375 --> 00:27:16,666 [Paolo] A lu portu stavi? 366 00:27:17,666 --> 00:27:20,958 -Chistu solo a giocare pensa. -Ma che ha a pinsari alla sua età? 367 00:27:21,083 --> 00:27:23,250 [Giuseppina] Infatti. A che devi pinsari, cori meu? 368 00:27:23,750 --> 00:27:25,333 Che per i dolori della vita c'è tempo. 369 00:27:27,416 --> 00:27:30,125 [inspira, sospira] Da domani i cosi canciano. A matina studi 370 00:27:30,208 --> 00:27:32,000 e u pumiriggiu stai con noi 'nta putìa. 371 00:27:32,083 --> 00:27:34,791 Così ti impari a leggere, scrivere, fare i conti. Tutte cose. 372 00:27:34,916 --> 00:27:38,166 Basta babbiari ca nun si cchiù nu picciriddu. Tieni giù i gomiti. 373 00:27:38,958 --> 00:27:41,375 E mangia piano! Un morto di fame pari. 374 00:27:43,750 --> 00:27:44,750 Grazie. 375 00:27:45,541 --> 00:27:49,541 E con chiddi dà, i figli dei Bagnaroti giù al porto, non ci devi più stare. 376 00:27:49,625 --> 00:27:51,458 Perché? Sono miei amici. 377 00:27:51,583 --> 00:27:53,458 Sono morti di fame figli di morti di fame. 378 00:27:53,541 --> 00:27:55,333 -[piano] Grazie, Olimpia. -[Paolo] Tu nun si comu iddi. 379 00:27:55,500 --> 00:27:58,750 Tu si figlio di Paolo Florio. Non te lo scordare mai. 380 00:27:59,333 --> 00:28:01,541 E picchì, unn'è puru iddu nu figghiu di un Bagnarota? 381 00:28:01,750 --> 00:28:03,208 E tu sempre contro mi devi dare? 382 00:28:07,458 --> 00:28:10,291 [mastica] Mmm. Su boni 'sti carciofi, Giuseppina. [mastica rumorosamente] 383 00:28:11,291 --> 00:28:12,625 Nun su comu chiddi di Bagnara. 384 00:28:13,041 --> 00:28:16,000 Non sia mai la Madonna ca ci fusse qualche cosa qua che è meglio di Bagnara! 385 00:28:16,208 --> 00:28:17,625 Guarda che casa che ti ho fatto! 386 00:28:18,000 --> 00:28:20,458 Tre volte quella di Bagnara è. Mancu ca si cuntenta, tu. 387 00:28:20,625 --> 00:28:23,500 Ca ci fa freddo pure d'estate. Troppe stanze ci sono. 388 00:28:23,708 --> 00:28:26,416 E se è piccola è troppo piccola, e se è grande è troppo grande. 389 00:28:26,625 --> 00:28:28,291 Chi nn'amu a fari di tuttu 'sto spazio? 390 00:28:28,458 --> 00:28:31,583 Forse è arrivato il momento che lo riempiamo questo spazio, o no? 391 00:28:31,916 --> 00:28:33,250 [♪ musica triste inizia] 392 00:28:33,416 --> 00:28:35,916 Vincenzo, ti piacerebbe un fratellino? 393 00:28:37,208 --> 00:28:38,958 -Che fai? -Non ho più fame. 394 00:28:39,083 --> 00:28:41,291 -Stiamo mangiando. -Intanto sparecchio. 395 00:28:41,500 --> 00:28:45,500 Ti ho fatto la cameriera. Ti ho fatto pure la cameriera, ti ho fatto! 396 00:28:49,541 --> 00:28:50,541 Vattinni fora! 397 00:28:51,500 --> 00:28:53,625 È più di un anno che non ti fai toccare. Eh? 398 00:28:54,500 --> 00:28:57,125 -Lo capisci o no che sono un uomo, io. -Vattene! 399 00:28:57,291 --> 00:28:58,916 -[Paolo] Capisci? -[Giuseppina] Non mi toccare! 400 00:28:59,833 --> 00:29:01,750 -Tu sei mia moglie. -Lasciami! 401 00:29:01,833 --> 00:29:04,625 -Devi fare quello che dico io, devi fare. -[Giuseppina] Lasciami! 402 00:29:04,791 --> 00:29:06,750 -[Paolo] Ferma! -[Giuseppina singhiozza, tira su col naso] 403 00:29:07,250 --> 00:29:08,708 -[Giuseppina] Lasciami! -[Paolo] E la finisci? 404 00:29:09,375 --> 00:29:11,916 -[Giuseppina singhiozza] Lasciami! -[Paolo] Ferma! 405 00:29:12,916 --> 00:29:14,458 [♪ musica in dissolvenza] 406 00:29:22,916 --> 00:29:25,625 [brusio indistinto] 407 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Ossequi. 408 00:29:35,250 --> 00:29:36,791 Buongiorno, Baronessa. 409 00:29:37,000 --> 00:29:39,291 Buongiorno, vorrei fare un ordine. 410 00:29:39,458 --> 00:29:41,416 Siamo qui per servirvi. Che cosa le serve? 411 00:29:41,500 --> 00:29:46,541 Vorrei dell'ambra del Baltico, della lacca e dello zafferano. 412 00:29:46,750 --> 00:29:49,625 Scrivi, Vicè. Settimana prossima consegneremo tutto a palazzo. 413 00:29:49,708 --> 00:29:50,750 -Grazie. -[Paolo] A voi. 414 00:29:51,916 --> 00:29:52,958 [Ignazio] Baronessa! 415 00:29:53,958 --> 00:29:56,250 Mi scusi. Le preparo il conto. 416 00:29:57,166 --> 00:30:00,125 -Non ho denaro con me in questo momento. -Non ci sono problemi. 417 00:30:00,250 --> 00:30:01,791 [Ignazio] Eh, magari, con tutto il rispetto, 418 00:30:01,875 --> 00:30:04,666 non è che potrebbe lasciarci qualcosa a garanzia? 419 00:30:04,916 --> 00:30:07,875 Ma quale garanzia e garanzia. La Baronessa è nostra cliente. 420 00:30:08,000 --> 00:30:10,750 Mio marito manderà qualcuno a saldare il conto. Arrivederci. 421 00:30:10,833 --> 00:30:11,875 [Paolo] Bene, grazie. 422 00:30:12,250 --> 00:30:15,125 Quando lo manda, eh, [ridacchia] questo qualcuno? 423 00:30:16,625 --> 00:30:19,166 La Baronessa ha il registro pieno di ordini non pagati. 424 00:30:19,291 --> 00:30:20,791 Questi soldi non li vedremo mai. 425 00:30:20,916 --> 00:30:23,125 Abbassati quelle maniche, Ignà, che non siamo più facchini. 426 00:30:23,416 --> 00:30:25,541 Me le tiro giù ma tanto non cambia niente. 427 00:30:25,791 --> 00:30:27,625 [ridacchia] Questi qua non ci rispetteranno mai. 428 00:30:28,250 --> 00:30:30,916 [inspira] Ci schifano, Paolo, perché siamo commercianti 429 00:30:31,000 --> 00:30:32,416 e tocchiamo i soldi. 430 00:30:32,958 --> 00:30:34,416 Quello dobbiamo toccare. 431 00:30:37,416 --> 00:30:38,875 -I soldi, Vincenzo. -[♪ musica soffusa] 432 00:30:39,083 --> 00:30:41,375 Sono l'unico potere che abbiamo con questa gente qua. 433 00:30:42,541 --> 00:30:44,541 L'unico modo che abbiamo per farci rispettare. 434 00:30:45,625 --> 00:30:47,166 Tanto, come loro, non saremo mai. 435 00:30:47,791 --> 00:30:48,791 E come siamo noi? 436 00:30:52,250 --> 00:30:53,250 Lo senti? 437 00:30:53,875 --> 00:30:55,541 L'odore delle spezie, lo senti? 438 00:30:56,416 --> 00:30:57,416 Questo siamo. 439 00:31:01,041 --> 00:31:02,083 Chiudi il negozio. 440 00:31:02,750 --> 00:31:03,791 A quest'ora? 441 00:31:04,916 --> 00:31:06,583 Vi devo fare vedere una cosa. 442 00:31:06,916 --> 00:31:08,625 Ah, c'è una sorpresa. 443 00:31:09,041 --> 00:31:10,166 [♪ musica in dissolvenza] 444 00:31:19,750 --> 00:31:21,708 [Ignazio] Ahia, chi granne che è! 445 00:31:23,250 --> 00:31:26,041 [Paolo] Pinsate a quante spezie ci possiamo stipare ca dintra, eh? 446 00:31:27,541 --> 00:31:28,833 Qua ci mettiamo il cortice. 447 00:31:29,666 --> 00:31:31,000 Qua ci mettiamo il sommacco, 448 00:31:31,083 --> 00:31:34,333 qua ci mettiamo la cannella, il pepe, il cumino, l'anice, lo zafferano. 449 00:31:34,416 --> 00:31:35,708 Tutte cose ci mittimo. 450 00:31:36,375 --> 00:31:38,416 [inspira] Ma chiddu cagnu di Barbaro che dice? 451 00:31:39,333 --> 00:31:40,708 Che c'entra Barbaro? 452 00:31:41,125 --> 00:31:44,250 È socio nostro, unn'è cu putemo tagghiare fora. 453 00:31:45,083 --> 00:31:48,166 Mi pare che fino a mo io e te abbiamo tirato avanti la carretta. 454 00:31:48,250 --> 00:31:50,083 Chista è roba nostra. 455 00:31:50,875 --> 00:31:52,875 Già qua a Palermo ci odiano tutti. 456 00:31:53,291 --> 00:31:55,833 Ora che facciamo, ci mettiamo contro pure a famigghia? 457 00:31:56,125 --> 00:31:59,750 L'unica famigghia che conta pi mia è chista. 458 00:32:01,833 --> 00:32:03,625 E tra poco sarà più numerosa. 459 00:32:04,958 --> 00:32:06,125 Giuseppina è incinta. 460 00:32:06,666 --> 00:32:08,250 [♪ musica triste inizia] 461 00:32:08,416 --> 00:32:11,000 Avrai nu frate, Vicè. Sei contento? 462 00:32:11,083 --> 00:32:12,375 Sì! Sì, papà. 463 00:32:18,375 --> 00:32:19,375 E allora? 464 00:32:24,916 --> 00:32:26,291 Chista è 'na bona notizia. 465 00:32:34,333 --> 00:32:36,666 [♪ musica triste termina] 466 00:32:36,791 --> 00:32:40,416 [Giuseppina] Cara Mattia, la tua mancanza è sempre più penosa. 467 00:32:42,458 --> 00:32:45,083 Lontana da Bagnara non ho ancora imparato a vivere: 468 00:32:46,708 --> 00:32:48,000 questo posto mi è ostile 469 00:32:48,791 --> 00:32:50,000 e mi avvelena u sangue. 470 00:32:52,250 --> 00:32:53,833 Gli affari di Paolo vanno bene, 471 00:32:54,958 --> 00:32:56,166 sempre meglio, 472 00:32:57,166 --> 00:32:58,833 ma non riesco a gioirne. 473 00:33:00,500 --> 00:33:03,041 Mi ritrovo a pensare cose di cui mi vergogno. 474 00:33:04,208 --> 00:33:06,541 A prendere decisioni di cui potrei pentirmi. 475 00:33:07,958 --> 00:33:09,250 Il fatto è che… 476 00:33:10,666 --> 00:33:13,125 quando ci chiedo aiuto a Dio non ricevo risposta 477 00:33:14,375 --> 00:33:15,500 e allora decido io. 478 00:33:16,958 --> 00:33:18,208 A costo di sbagliare. 479 00:33:19,625 --> 00:33:21,208 Sai unni sta Donna Mariuccia? 480 00:33:21,833 --> 00:33:23,583 Dà sutta. In funnu. 481 00:33:24,416 --> 00:33:25,416 [Giuseppina] Dà? 482 00:33:26,333 --> 00:33:27,333 Grazie. 483 00:33:31,416 --> 00:33:33,000 [brusio indistinto] 484 00:33:40,083 --> 00:33:41,458 Siete voi Donna Mariuccia? 485 00:33:42,333 --> 00:33:43,333 Che volete? 486 00:33:43,625 --> 00:33:45,458 M dissiru ca aiutate donne cha hanno bisogno. 487 00:33:48,208 --> 00:33:49,208 Trasiti. 488 00:33:51,333 --> 00:33:53,166 [brusio indistinto] 489 00:33:57,541 --> 00:34:00,666 Amunì… virimu quantu è grande 'stu bisogno. 490 00:34:06,250 --> 00:34:09,208 Avemu tempu. Facistivu bonu a viniri subito. 491 00:34:10,500 --> 00:34:11,791 Prima è, meglio è. 492 00:34:13,666 --> 00:34:16,708 Mia nonna mi disse che quando una donna butta il bambino 493 00:34:17,541 --> 00:34:19,375 a Marunnuzza si gira dall'altra parte. [trema] 494 00:34:20,500 --> 00:34:24,791 Vuatri ni vinistivu nni mia. Lassatela perdere a Maronna, comu ora. 495 00:34:26,125 --> 00:34:27,416 [inspira] Ma face dulure assai? 496 00:34:29,166 --> 00:34:30,875 Donna Giuseppina, io v'accanusciu. 497 00:34:31,416 --> 00:34:34,625 Vuautri avete una putìa, una casa bedda grande, un marito, 498 00:34:34,750 --> 00:34:36,333 un figlio beddu comu u suli. 499 00:34:36,708 --> 00:34:39,666 Ma picchì n'avutru unn u vuliti? Che problema aviti? 500 00:34:39,750 --> 00:34:41,375 Sempre l'autri hanno deciso tutto per me. 501 00:34:42,416 --> 00:34:44,916 Prima me patri e poi me marito. [ansima] 502 00:34:46,375 --> 00:34:47,500 Ora decido io. [ansima] 503 00:34:49,833 --> 00:34:50,916 Voi l'avete il marito? 504 00:34:51,583 --> 00:34:53,125 [schiocca la lingua per dire no] 505 00:34:53,541 --> 00:34:54,750 E allora un putiti capiri. 506 00:34:56,375 --> 00:34:57,708 [brusio indistinto] 507 00:35:02,833 --> 00:35:03,916 I radici ci su. 508 00:35:04,541 --> 00:35:07,000 -Quanti sacchi sono arrivati? -Solo ieri 27. 509 00:35:07,083 --> 00:35:09,125 E allargale queste foglie. Lo spazio c'è! 510 00:35:09,208 --> 00:35:12,500 Pensavo fosse un'altra cattiveria di Canzoneri e invece, guarda qua. 511 00:35:12,583 --> 00:35:13,833 Salutamu, cognato. 512 00:35:14,625 --> 00:35:18,041 Mi pare che sulla putìa ci sta scritto "Florio e Barbaro", o mi sbaglio? 513 00:35:19,291 --> 00:35:21,916 Soci, e pure parenti, siamo! 514 00:35:22,208 --> 00:35:23,708 Mo tu ricurdasti, ah? 515 00:35:25,875 --> 00:35:28,541 Quannu c'hannu fattu accattari chidda putìa china 'i vermi 516 00:35:28,666 --> 00:35:31,125 tu scurdasti ch'eramu parenti, ah? 517 00:35:31,583 --> 00:35:35,208 È sulu grazie a uno e due che è diventata chidda che è diventata! 518 00:35:35,291 --> 00:35:37,791 -Putemo parlare come persone civili. -Ah, grazie a voi? 519 00:35:38,583 --> 00:35:41,083 E il cortice chi l'ha portato quando per tutta Palermo 520 00:35:41,166 --> 00:35:42,666 manco un'oncia c'era più? 521 00:35:43,000 --> 00:35:45,250 [urla] Ma chi è che l'ha trovato il fornitore? 522 00:35:45,708 --> 00:35:48,708 Chi? Cu è che l'ha convinto? Cu è che ha fatto la trattativa? 523 00:35:49,041 --> 00:35:51,041 Se sei tanto bravo a gestire le cose, 524 00:35:51,750 --> 00:35:55,041 come mai non ti accorgi manco di quello che accade tra le mura di casa tua? 525 00:35:57,041 --> 00:35:59,750 [♪ musica tesa inizia] 526 00:36:01,875 --> 00:36:02,916 Che stai dicendo? 527 00:36:03,375 --> 00:36:05,458 L'hanno vista a Giuseppina tua… 528 00:36:06,541 --> 00:36:08,375 Da Mariuccia la mammana, andava. 529 00:36:08,916 --> 00:36:10,833 Quella che uccide i bambini nella pancia. 530 00:36:15,708 --> 00:36:17,291 [ansima] Vattinni! Esci da qua! 531 00:36:17,375 --> 00:36:19,500 Ti dissi nisci di ca. 532 00:36:19,583 --> 00:36:21,833 -[si urlano sopra] -[urla] E vattinni, cugna'! 533 00:36:21,916 --> 00:36:23,458 -[Paolo Barbaro] Non finisce qua. -[grugnisce] 534 00:36:23,583 --> 00:36:25,166 -[Paolo Barbaro urla indistintamente] -Lascialo. 535 00:36:25,250 --> 00:36:26,583 [Paolo Barbaro] E statevi attenti! 536 00:36:28,041 --> 00:36:29,333 [Ignazio] Non l'ascoltare, Paolo. 537 00:36:30,208 --> 00:36:31,208 Non l'ascoltare. 538 00:36:36,458 --> 00:36:37,583 [Paolo] Che minchia facisti? 539 00:36:37,666 --> 00:36:39,541 -[urla] Paolo, che fai? -[Paolo] Ammazzasti a figghiu me? 540 00:36:39,625 --> 00:36:41,291 -Che femmina sei? -Non ho fatto niente! 541 00:36:41,458 --> 00:36:42,458 [urla] Ti hanno vistu! 542 00:36:42,708 --> 00:36:46,333 Tutta Palermo sapi che fimmina è donna Giuseppina Florio! 543 00:36:46,416 --> 00:36:48,833 -[urla] Che disonore ca mi dasti! -Chistu t'importa! 544 00:36:48,958 --> 00:36:53,208 Iu u vulivu chiddu figghiu! Lo volevo! 545 00:36:53,333 --> 00:36:54,500 -Lasciatela stare! -Vattinni. 546 00:36:54,583 --> 00:36:56,000 -[Vincenzo] Papà! -[urla] Vattinni! 547 00:36:57,625 --> 00:36:59,583 -[urla] Lo volevo! -[urla] L'ho tenuto! 548 00:37:01,083 --> 00:37:03,000 [♪ musica in dissolvenza] 549 00:37:11,041 --> 00:37:12,208 Ancora ca è. 550 00:37:14,833 --> 00:37:16,333 -Ancora incinta sei? -[Giuseppina espira] 551 00:37:20,250 --> 00:37:21,791 E picchì sei andata da quella là? 552 00:37:22,833 --> 00:37:23,958 Picchì ti odio. 553 00:37:25,000 --> 00:37:26,666 Odio 'sta casa e odio 'sta città. [ansima] 554 00:37:27,958 --> 00:37:29,875 L'unica gioia della vita mia è Vincenzo… 555 00:37:30,916 --> 00:37:34,625 ma sta crescendo [ansima] e a me fra un poco non mi resta niente. 556 00:37:36,791 --> 00:37:38,250 Solo per questo ho cambiato idea. 557 00:37:46,916 --> 00:37:51,416 [Giuseppina] ♪ Angioletto beddu beddu ♪ 558 00:37:52,666 --> 00:37:58,458 ♪ Io ti guardo e ti proteggo ♪ 559 00:38:00,250 --> 00:38:04,833 ♪ Ti tengo o cori strittu strittu ♪ 560 00:38:05,583 --> 00:38:11,041 ♪ Beddu beddu cu mia Dormi tranquillo ♪ 561 00:38:11,916 --> 00:38:14,958 -[inspira, geme] -[Vincenzo] Mamà? [inspira] Che avete? 562 00:38:15,250 --> 00:38:16,250 Niente, niente. 563 00:38:17,416 --> 00:38:18,875 Tutto a posto, tutto a posto… 564 00:38:19,666 --> 00:38:21,666 [sobbalza per il dolore, geme] 565 00:38:23,750 --> 00:38:25,208 -[geme] -Che avete? 566 00:38:26,166 --> 00:38:27,666 [Giuseppina] Niente. Dormi, Vincè. 567 00:38:29,333 --> 00:38:30,583 [geme] 568 00:38:30,958 --> 00:38:32,791 [♪ musica malinconica inizia] 569 00:38:34,125 --> 00:38:35,291 [Vincenzo] Ci sta del sangue. 570 00:38:43,208 --> 00:38:44,833 [levatrice] Mo vi dovete solo riposare. 571 00:38:45,541 --> 00:38:49,666 Rimanete a letto tre giorni. Statevi bona, Donna Giuseppina. 572 00:38:56,458 --> 00:38:57,458 [espira] Ecco. 573 00:39:00,291 --> 00:39:01,583 Sempre tu ci sei per me. 574 00:39:03,083 --> 00:39:04,083 Sempre tu. 575 00:39:10,041 --> 00:39:11,083 Allora? 576 00:39:12,666 --> 00:39:13,958 A levatrice che disse? 577 00:39:16,625 --> 00:39:19,666 Vicè, andiamoci a fare una passeggiata noi due. 578 00:39:31,666 --> 00:39:32,708 U picciriddu? [espira] 579 00:39:53,000 --> 00:39:55,250 [brusio indistinto] 580 00:40:00,666 --> 00:40:03,250 È stato lui che l'ha picchiata. Io c'ero. 581 00:40:06,833 --> 00:40:07,833 Non ci pensare. 582 00:40:09,000 --> 00:40:12,041 Come fate a vedere tutto questo e a non fare niente? 583 00:40:14,791 --> 00:40:16,750 Perché io cerco di guardare lontano. 584 00:40:16,958 --> 00:40:20,083 Lontano non c'è niente. Ci sta solo il mare. 585 00:40:22,708 --> 00:40:24,041 Voi perché non avete una moglie? 586 00:40:29,916 --> 00:40:34,166 Perché la donna di cui io ero innamorato… se l'è sposata un altro. 587 00:40:34,708 --> 00:40:36,458 E voi a questo non lo potevate picchiare? 588 00:40:37,333 --> 00:40:38,500 [ridacchia] No. 589 00:40:39,375 --> 00:40:40,375 [inspira] No. 590 00:40:41,000 --> 00:40:44,500 [inspira] Mai poi con la violenza che cosa risolvi? Niente risolvi. 591 00:40:45,083 --> 00:40:46,333 E ci pensate ancora a lei? 592 00:40:48,208 --> 00:40:49,208 Sempre. 593 00:40:49,791 --> 00:40:51,416 Glielo dovete far capire allora. 594 00:40:51,750 --> 00:40:53,083 No ma lei già l'ha capito. 595 00:40:54,166 --> 00:40:55,750 È questa, per me, la cosa importante. 596 00:41:00,291 --> 00:41:01,791 Vieni qua. Issa la vela. 597 00:41:04,958 --> 00:41:07,083 Bravo! Ora legala qua con un bel nodo. 598 00:41:14,625 --> 00:41:15,958 [brusio indistinto] 599 00:41:17,416 --> 00:41:19,208 [♪ musica in dissolvenza] 600 00:41:19,333 --> 00:41:22,083 [rintocchi di campana] 601 00:41:23,291 --> 00:41:24,291 [Ignazio] Vicè! 602 00:41:25,041 --> 00:41:28,666 Vediamo se sei forte abbastanza per aiutare lo zio con questo sacco. 603 00:41:29,083 --> 00:41:30,083 Ecco qua! 604 00:41:35,458 --> 00:41:37,000 Un'altra lettera di Mattia? 605 00:41:38,375 --> 00:41:41,000 È la quinta che mi scrive. Ma io a Barbaro non lo perdono. 606 00:41:41,333 --> 00:41:45,208 -[borbotta] È suo marito. -E noi siamo i fratelli. 607 00:41:46,916 --> 00:41:49,625 -Non è che le puoi chiedere di scegliere. -[Paolo] Ha già scelto. 608 00:41:51,333 --> 00:41:53,250 Ma tu ricordi quannu t'a purtatu via u schifazzu 609 00:41:53,333 --> 00:41:54,791 e un sapivamu unni sbattere a capa. 610 00:41:54,916 --> 00:41:57,666 -Tu ricordi o no? -La capa tu la tieni dura come una morgia. 611 00:41:57,833 --> 00:41:58,833 Sì, sì… 612 00:42:00,333 --> 00:42:04,000 -[tossisce] -Che è? 613 00:42:05,666 --> 00:42:07,166 Tutto a posto? Vuoi nu poco d'acqua? 614 00:42:08,125 --> 00:42:10,125 [inspira] No, non è niente. 615 00:42:10,666 --> 00:42:14,125 Compriamo qualcosa per mamà? Oggi è l'onomastico suo. 616 00:42:14,208 --> 00:42:15,208 [inspira] Io esco. 617 00:42:17,083 --> 00:42:18,166 Devo fare una cosa prima. 618 00:42:19,791 --> 00:42:21,916 Anzi. Vicè, vieni con me. 619 00:42:22,125 --> 00:42:26,208 [inspira] Così… ti faccio vedere come si fanno rispettare i Florio. 620 00:42:32,166 --> 00:42:35,166 [♪ musica soffusa inizia] 621 00:42:36,375 --> 00:42:40,375 [Mattia] Paolo, mio caro, rivolgo a te le mie preghiere 622 00:42:40,625 --> 00:42:43,958 affinché tu possa, te ne prego, porre fine 623 00:42:44,083 --> 00:42:46,166 a questa annosa faida fra noi fratelli. 624 00:42:47,000 --> 00:42:51,333 Che le questioni di denari non vadano ancora ad avvelenare i nostri cuori. 625 00:42:54,083 --> 00:42:55,541 [brusio indistinto] 626 00:42:56,000 --> 00:42:57,208 [♪ musica in dissolvenza] 627 00:42:57,708 --> 00:42:59,458 [Paolo] Donna Eleonora, buongiorno e saluti. 628 00:43:01,541 --> 00:43:02,541 Questo chi è? 629 00:43:02,708 --> 00:43:05,458 Paolo Florio, onoratissimo. Mio figlio, Vincenzo. 630 00:43:06,500 --> 00:43:07,583 Passavo di ca e… 631 00:43:08,000 --> 00:43:10,708 Mi permetto di ricordarvi quel piccolo conto in sospeso 632 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 lasciato all'aromateria. 633 00:43:12,875 --> 00:43:15,541 -Quale conto? Di che sta parlando? -Ma sono sciocchezze. 634 00:43:15,625 --> 00:43:16,958 Sarà stato un malinteso. 635 00:43:17,083 --> 00:43:19,166 Il vostro attendente si sarà scordato di saldare ma… 636 00:43:19,250 --> 00:43:21,083 Ma visto ca mi trovo ca… 637 00:43:22,708 --> 00:43:25,666 Ma che dite? Noi non siamo gente che maneggia denaro. 638 00:43:25,791 --> 00:43:27,083 Non mi permittiria mai. 639 00:43:27,583 --> 00:43:30,083 Ma [sospira] penso che un uomo 640 00:43:30,208 --> 00:43:33,208 del vostro lignaggio sa bene che i debiti vanno onorati. 641 00:43:33,875 --> 00:43:36,583 Visto che conoscete così bene il mio lignaggio, 642 00:43:36,666 --> 00:43:37,958 dovreste anche sapere 643 00:43:38,541 --> 00:43:41,666 che quelli come voi non hanno il diritto di parlare a quelli come noi. 644 00:43:42,208 --> 00:43:43,625 Adesso sparite! 645 00:43:44,041 --> 00:43:46,666 E non vi permettete mai più di venire ad elemosinare sotto casa mia. 646 00:43:46,750 --> 00:43:50,166 E tu impara come va il mondo, finché sei in tempo. 647 00:43:50,875 --> 00:43:53,000 [♪ musica riflessiva inizia] 648 00:43:57,500 --> 00:43:58,625 [inspira] Amuninni. Andiamo. 649 00:43:59,625 --> 00:44:01,375 Hai capitu picchì mi spezzu a schiena? 650 00:44:01,541 --> 00:44:03,541 [inspira] Picchì tu unn'a subiri cusi comu a chista. Mai. 651 00:44:09,083 --> 00:44:12,125 [♪ musica riflessiva termina] 652 00:44:16,458 --> 00:44:17,708 -Buonasera. -[Cristina] Buonasera. 653 00:44:17,833 --> 00:44:19,750 -[negoziante] Buonasera. -Posso aiutarvi? 654 00:44:20,541 --> 00:44:21,583 Ah… 655 00:44:22,333 --> 00:44:24,666 -[inspira] Devo fare un regalo. -[Cristina] Per? 656 00:44:26,250 --> 00:44:30,125 -Per un onomastico. -[ridacchia] No. No, intendevo per chi. 657 00:44:30,583 --> 00:44:32,541 -Per sua moglie? -Mia moglie? 658 00:44:33,500 --> 00:44:36,708 No, no. Non è mia moglie, è mia cognata. 659 00:44:36,958 --> 00:44:40,041 [Cristina] Avevate pensato già a qualche regalo? 660 00:44:40,583 --> 00:44:43,666 Una stoffa. Un cappello. 661 00:44:43,875 --> 00:44:47,458 A lei piacciono le cose eleganti ma non sofisticate. 662 00:44:48,083 --> 00:44:49,083 Semplici. 663 00:44:50,083 --> 00:44:52,083 Qualcosa che si può usare tutti i giorni… 664 00:44:53,291 --> 00:44:55,333 [ridacchia] …però speciale. 665 00:44:56,541 --> 00:45:01,583 -Cristina, pigghiaci a spilla. -Ah, veru. Ora ci pigghiu a spilla. 666 00:45:02,375 --> 00:45:06,041 [♪ musica soffusa inizia] 667 00:45:08,250 --> 00:45:11,250 Questa. Questa sì. Questa è bellissima. 668 00:45:13,708 --> 00:45:14,708 Chista ca. 669 00:45:15,416 --> 00:45:16,416 [Cristina] Bella, vero? 670 00:45:27,875 --> 00:45:31,000 [rantola e tossisce] 671 00:45:34,708 --> 00:45:36,541 [♪ musica in dissolvenza] 672 00:45:36,666 --> 00:45:37,708 Giuseppina? 673 00:45:41,041 --> 00:45:42,041 Giuseppina. 674 00:45:42,666 --> 00:45:45,416 -Gnazì, meno male che sei arrivato. -[Ignazio] Ma che è successo? 675 00:45:45,541 --> 00:45:46,708 Paolo non si senti bonu. 676 00:45:49,083 --> 00:45:50,083 Paolo! 677 00:45:51,166 --> 00:45:52,625 Che è successo? Che ti senti? 678 00:45:53,125 --> 00:45:55,250 Nenti. Fa sempre una tragedia per nenti chista. 679 00:45:55,500 --> 00:45:59,166 Ah, sì? Chisto nenti ti pare? Ha tossitu e nisciu sangue. 680 00:45:59,333 --> 00:46:03,416 T'ho dettu cu nne niente. A voi finire una volta per-- [tossisce e rantola] 681 00:46:04,041 --> 00:46:07,458 -Com'è stu nenti. U senti? -[tossisce] 682 00:46:09,583 --> 00:46:12,958 -[geme] -[♪ musica triste] 683 00:46:17,583 --> 00:46:20,500 [tossisce] 684 00:46:28,208 --> 00:46:29,208 [tira su col naso] 685 00:46:29,416 --> 00:46:32,916 Lavate tutta la biancheria con acqua bollente e liscivia. 686 00:46:36,250 --> 00:46:37,250 [Giuseppina] Olimpia. 687 00:46:39,666 --> 00:46:40,666 Viniti ca. 688 00:46:42,625 --> 00:46:43,625 [tira su col naso] 689 00:46:47,791 --> 00:46:49,083 Portatemi alle saline. 690 00:46:50,125 --> 00:46:52,666 Nessuno a Palermo deve sapere che sto così. 691 00:46:54,333 --> 00:46:55,541 È meglio per gli affari. 692 00:47:36,916 --> 00:47:39,208 [Paolo tossisce] 693 00:47:41,708 --> 00:47:43,791 [con fatica] Devi essere quello che non posso più essere io. 694 00:47:45,208 --> 00:47:46,833 [inspira] E devi pensare a Vincenzo. 695 00:47:48,583 --> 00:47:50,916 Lo sai che gli ho sempre voluto bene come a un figlio. 696 00:47:51,000 --> 00:47:52,666 [Paolo] Ah… Di più. 697 00:47:55,500 --> 00:47:58,791 [respira con affanno] Devi crescerlo. [tossisce] 698 00:48:00,666 --> 00:48:02,375 [♪ musica malinconica inizia] 699 00:48:04,000 --> 00:48:05,708 Devi essere suo padre. 700 00:48:08,708 --> 00:48:09,875 [tossisce piano] 701 00:48:50,166 --> 00:48:53,000 [benedizione incomprensibile] 702 00:49:25,166 --> 00:49:26,666 [♪ musica malinconica termina] 703 00:49:40,416 --> 00:49:41,916 Siete venuto a dirmi che è morto? 704 00:49:43,458 --> 00:49:45,541 E ditemelo. Che aspettate? 705 00:49:53,208 --> 00:49:56,291 Tutti noi, Vicè, abbiamo il nostro destino scritto nelle ossa… 706 00:49:57,083 --> 00:49:58,541 fin da quando veniamo al mondo. 707 00:50:00,958 --> 00:50:04,333 A tuo padre è toccato così. È la volontà di Dio. 708 00:50:06,000 --> 00:50:09,958 Se questa è la volontà di Dio… non la voglio. 709 00:50:15,583 --> 00:50:16,583 Hai paura? 710 00:50:25,875 --> 00:50:27,166 Vallo a salutare, Vicè. 711 00:50:28,375 --> 00:50:29,458 [verso d'incoraggiamento] 712 00:50:30,166 --> 00:50:31,500 Vallo a salutare. 713 00:50:32,333 --> 00:50:34,458 [♪ musica soffusa inizia] 714 00:51:19,541 --> 00:51:22,875 [Paolo] Lo senti? L'odore delle spezie, lo senti? 715 00:51:31,833 --> 00:51:33,541 -Questo siamo. -[Paolo] Questo siamo. 716 00:51:36,916 --> 00:51:38,666 [♪ musica soffusa termina] 717 00:51:43,250 --> 00:51:47,416 [notaio] A fronte della somma corrisposta, il Barone Mercurio Nasca di Montemaggiore 718 00:51:48,125 --> 00:51:52,791 cede a Vincenzo Florio gli attrezzi di mare e di terra, il barcarizzo, 719 00:51:53,041 --> 00:51:54,666 le ancore, i bottacci, 720 00:51:54,791 --> 00:51:57,375 il mare antistante e i magazzini della tonnara. 721 00:51:58,750 --> 00:52:00,041 Siamo tutti d'accordo? 722 00:52:00,791 --> 00:52:04,875 Barone, siete sicuro di cedere la tonnara a titolo definitivo? 723 00:52:04,958 --> 00:52:06,625 Non mi ha lasciato scelta, questo strozzino! 724 00:52:06,750 --> 00:52:08,666 Vi state approfittando del mio stato d'indigenza! 725 00:52:09,083 --> 00:52:10,750 [inspira] Mi state costringendo a svendere. 726 00:52:10,833 --> 00:52:11,916 [Vincenzo] Vi potete ritirare. 727 00:52:12,458 --> 00:52:15,208 Se lo credete possiamo lasciare tutte le cose così come sono. 728 00:52:15,333 --> 00:52:17,208 Firmate e sparite dalla mia vista. [fa respiri profondi] 729 00:52:35,916 --> 00:52:38,666 [tintinnio di monete] 730 00:52:39,958 --> 00:52:43,583 Siete un individuo meschino e senza rispetto. Vous êtes un parvenu insolent! 731 00:52:44,875 --> 00:52:46,166 Buona fortuna, Barone. 732 00:53:02,916 --> 00:53:06,625 [inspira] Su una cosa u Baruni avi raggione. Io sugnu come a vuautri. 733 00:53:07,666 --> 00:53:09,333 U sacciu chi boli diri travagghiari. 734 00:53:09,625 --> 00:53:12,208 Chi boli diri spezzarsi la schiena pi purtari u pani a casa, 735 00:53:12,291 --> 00:53:15,166 pi fari manciari i vostri figghi, e vostre famigghie. 736 00:53:15,666 --> 00:53:17,333 Qui c'è posto per tutti quanti 737 00:53:17,958 --> 00:53:19,708 ma dovete essere voi a deciderlo. 738 00:53:20,500 --> 00:53:22,916 Potete arristari o ve ne potete ire. 739 00:53:23,333 --> 00:53:24,750 Se decidete d'arristari, 740 00:53:25,125 --> 00:53:26,833 io vi garantisco che sarete trattati 741 00:53:26,916 --> 00:53:29,166 con la dignità e il rispetto che vi meritate. 742 00:53:30,541 --> 00:53:31,541 È chiaro? 743 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 Arrivederci. 744 00:53:39,791 --> 00:53:42,750 ♪ Aja mola, aja mola ♪ 745 00:53:42,916 --> 00:53:47,958 -♪ Aja mola, aja mola ♪ -♪ E lu santu sarvaturi ♪ 746 00:53:48,041 --> 00:53:51,083 ♪ Aia mola, aia mola ♪ 747 00:53:51,166 --> 00:53:52,166 ♪ Aia mo… 748 00:53:52,250 --> 00:53:53,458 [♪ Muse - "Supermassive Black Hole"] 749 00:53:53,541 --> 00:53:55,666 ♪ [in inglese] Oh, piccola Non sai che soffro? ♪ 750 00:53:55,791 --> 00:53:59,166 ♪ Oh, piccola, non senti che mi lamento? ♪ 751 00:53:59,291 --> 00:54:02,833 ♪ I ghiacciai si sciolgono Nel cuore della notte ♪ 752 00:54:03,000 --> 00:54:06,541 ♪ E l'enorme stella è risucchiata Nel buco nero supermassiccio ♪ 753 00:54:07,166 --> 00:54:08,958 [♪ musica in dissolvenza] 754 00:54:09,833 --> 00:54:11,416 [♪ Laura Pausini - "Durare"] 755 00:54:11,666 --> 00:54:16,458 ♪ Menomale che non sei normale Come tutti quanti ♪ 756 00:54:17,333 --> 00:54:19,291 ♪ Che lasci tutto e torni ♪ 757 00:54:19,375 --> 00:54:23,125 ♪ Se ho paura anch'io E non lo sanno gli altri ♪ 758 00:54:24,250 --> 00:54:25,875 ♪ E allora come mai ♪ 759 00:54:26,041 --> 00:54:29,041 ♪ C'hai messo così tanto Ad incontrarmi qui ♪ 760 00:54:29,416 --> 00:54:31,250 ♪ A farne il tuo bersaglio ♪ 761 00:54:31,333 --> 00:54:33,000 ♪ E poi portarmi in alto ♪ 762 00:54:33,125 --> 00:54:34,958 ♪ Che la città è un puntino ♪ 763 00:54:35,125 --> 00:54:38,375 ♪ Lo vedi quant'è bello Dividersi un destino ♪ 764 00:54:38,500 --> 00:54:41,500 ♪ C'è una notte stellata Tra le ciminiere ♪ 765 00:54:41,958 --> 00:54:45,125 ♪ C'è una vita pensata Ed una da pensare insieme ♪ 766 00:54:45,458 --> 00:54:48,458 ♪ Ed una da inventare Ed una da capire ♪ 767 00:54:48,833 --> 00:54:52,333 ♪ Ed una da durare io ♪ 768 00:54:52,750 --> 00:54:54,375 ♪ E te ♪ 769 00:54:55,458 --> 00:54:59,166 ♪ Ed una da impazzire io ♪ 770 00:54:59,583 --> 00:55:00,875 ♪ E te ♪ 771 00:55:01,041 --> 00:55:02,958 [♪ canzone emozionante termina] 55631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.