All language subtitles for Le.Rapace.1968.FRENCH.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,500 --> 00:04:54,626 Viens voir ! 2 00:05:03,292 --> 00:05:05,083 Regarde. Là-bas. 3 00:09:50,625 --> 00:09:52,333 - Bonjour. - Bonjour. 4 00:09:52,500 --> 00:09:54,417 - Vous vous promenez ? - Oui. 5 00:09:54,583 --> 00:09:56,792 - Que t'ont-ils livré ? - Du maïs. 6 00:09:57,875 --> 00:09:59,750 Vous n'avez pas soif ? 7 00:10:00,417 --> 00:10:02,625 Allons-y. Je vous invite. 8 00:10:59,417 --> 00:11:00,792 Il s'appelle Pancho. 9 00:12:04,208 --> 00:12:05,625 On attend ici. 10 00:12:28,208 --> 00:12:30,083 C'est une très belle maison. 11 00:12:30,250 --> 00:12:32,000 Mais la femme qui y habite... 12 00:12:33,792 --> 00:12:35,083 est le diable. 13 00:12:38,000 --> 00:12:41,750 Tu connais quelque chose de plus dangereux, l'étranger ? 14 00:12:46,292 --> 00:12:47,958 Tu ne comprends pas l'espagnol ? 15 00:12:49,625 --> 00:12:51,500 Tu ne parles pas espagnol ? 16 00:12:53,542 --> 00:12:55,500 Tu aurais pu le dire avant. 17 00:13:02,208 --> 00:13:03,500 Il faut attendre encore. 18 00:13:42,167 --> 00:13:44,125 Votre vautour est arrivé. 19 00:13:46,000 --> 00:13:47,667 Que sont ces manières ? 20 00:13:48,167 --> 00:13:49,167 Excuse-toi. 21 00:13:51,625 --> 00:13:54,125 Présente tes excuses au señor Miguel. 22 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 Il m'aimera. 23 00:15:18,958 --> 00:15:20,625 Il sera votre ombre. 24 00:15:21,542 --> 00:15:24,375 On a toujours besoin de son ombre. 25 00:15:34,667 --> 00:15:38,000 Que les hommes de guerre sont désagréables. 26 00:16:32,208 --> 00:16:33,292 Lanza... 27 00:21:34,792 --> 00:21:35,917 Arrêtez-vous. 28 00:30:44,375 --> 00:30:45,292 Oui? 29 00:30:48,750 --> 00:30:50,458 - Vous désirez ? - Du café. 30 00:30:50,625 --> 00:30:52,750 Et de la tortilla. 31 00:31:48,458 --> 00:31:50,500 Je me suis dit que vous deviez avoir faim. 32 00:32:20,208 --> 00:32:21,833 Il veut des oignons frits. 33 00:32:22,000 --> 00:32:23,500 Oui, bien sûr. 34 00:32:31,208 --> 00:32:32,125 Vous êtes malade ? 35 00:32:35,167 --> 00:32:36,208 Non. 36 00:32:46,208 --> 00:32:48,083 Je vais faire votre chambre. 37 00:33:31,583 --> 00:33:34,542 - Je suis un peu grosse, non ? - Non, pas du tout. 38 00:33:35,542 --> 00:33:36,833 Tu es parfaite. 39 00:33:39,958 --> 00:33:41,167 Comment tu t'appelles ? 40 00:33:43,417 --> 00:33:44,500 Aurora. 41 00:33:44,875 --> 00:33:46,167 Eh bien... 42 00:33:47,000 --> 00:33:47,917 Bonjour, Aurora. 43 00:33:48,542 --> 00:33:49,708 Bonjour. 44 00:33:51,667 --> 00:33:54,292 On dit que vous êtes un noble. 45 00:33:59,250 --> 00:34:01,875 Non. C'est toi qui es noble. 46 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 Vive le président ! 47 00:36:22,375 --> 00:36:24,042 Tais-toi, idiot ! 48 00:36:24,208 --> 00:36:26,250 Tu ne parles qu'anglais, aujourd'hui. 49 00:36:49,833 --> 00:36:51,917 Formidable ! 50 00:36:52,083 --> 00:36:53,917 Magnifique ! 51 00:37:08,875 --> 00:37:10,333 - Enrique ? - Madame... 52 00:37:10,875 --> 00:37:13,583 Le paquet qu'on attendait vient d'arriver. 53 00:37:13,750 --> 00:37:16,333 Je suis allé le chercher moi-même à la gare. 54 00:37:23,708 --> 00:37:26,083 Cet imbécile de curé va mourir de joie. 55 00:38:03,833 --> 00:38:05,208 - Bonjour. - Bonjour. 56 00:38:05,375 --> 00:38:08,125 Tu es très belle. Tu as un rendez-vous ? 57 00:38:08,292 --> 00:38:10,417 Je me suis peut-être habillée pour toi. 58 00:38:12,250 --> 00:38:14,417 Je croyais que tu n'avais pas de locataires. 59 00:38:14,583 --> 00:38:16,208 On n'en a pas. 60 00:38:16,833 --> 00:38:19,875 Toute cette viande est pour toi et ta mère ? 61 00:38:20,042 --> 00:38:22,667 Oui. Si tu veux, on t'invite. 62 00:38:54,375 --> 00:38:55,333 Allons-y. 63 00:39:38,708 --> 00:39:40,875 Je les obligerai à m'aimer. 64 00:39:44,167 --> 00:39:46,542 Mon père était l'un d'eux. 65 00:41:31,708 --> 00:41:32,958 Pas de nouvelles ? 66 00:41:33,125 --> 00:41:35,250 Non, rien. On attend. 67 00:43:48,125 --> 00:43:49,458 Qu'est-ce qui t'arrive ? 68 00:43:50,625 --> 00:43:53,000 Cet étranger n'a pas de cœur. 69 00:44:10,500 --> 00:44:13,375 Ce télégramme annonce l'arrivée du président demain. 70 00:44:17,542 --> 00:44:19,083 Nous n'avons rien reçu d'officiel. 71 00:44:19,292 --> 00:44:22,125 L'officiel, c'est moi qui m'en charge. 72 00:45:01,750 --> 00:45:02,917 Ruiz est arrivé. 73 00:45:03,083 --> 00:45:04,667 Il t'attend là-bas. 74 00:45:54,208 --> 00:45:55,875 J'arrive de Portrerillos. 75 00:45:56,042 --> 00:45:59,167 Le président y passera la nuit, mais sera la demain. 76 00:45:59,333 --> 00:46:01,625 La Camito l'a claironné dans tout le village. 77 00:46:01,792 --> 00:46:03,458 On a modifié le plan de fuite. 78 00:46:05,958 --> 00:46:07,833 - Vous n'avez plus besoin de moi ? - Si. 79 00:46:08,000 --> 00:46:11,750 Mais j'ai peur qu'après, l'étranger ne devienne méfiant. 80 00:46:11,917 --> 00:46:14,333 Tu les emmèneras, Miguel et lui. 81 00:46:15,542 --> 00:46:18,250 - Jusqu'à la frontière ? - Non. Jusqu'ici. 82 00:46:18,417 --> 00:46:21,583 Calvez va les prévenir et tu vas passer les voir. 83 00:46:22,333 --> 00:46:25,250 L'étranger doit s'habituer à ta présence. 84 00:46:25,417 --> 00:46:26,958 Tu vois ces fûts ? 85 00:46:32,458 --> 00:46:35,667 Tu diras que tu as besoin d'essence pour continuer. 86 00:46:35,833 --> 00:46:37,208 Tu rentreras la voiture 87 00:46:37,917 --> 00:46:41,125 et tu fileras par là. Il y aura une autre voiture. 88 00:46:41,292 --> 00:46:44,750 Tu la prendras et tu iras à Lurcan. Je t'y attendrai. 89 00:46:44,917 --> 00:46:46,708 Et eux deux ? 90 00:46:46,875 --> 00:46:50,208 J'ai trois hommes de confiance qui s'en chargeront. 91 00:46:50,375 --> 00:46:53,375 Des hommes qui soutiennent la nouvelle armée. 92 00:46:53,542 --> 00:46:55,500 Dont je serai le général. 93 00:46:55,667 --> 00:46:56,833 Et le jeune Miguel ? 94 00:46:57,000 --> 00:46:59,750 Le jeune Miguel n'a rien à craindre. 95 00:47:00,583 --> 00:47:03,083 Tout se passera comme prévu. 96 00:47:03,625 --> 00:47:06,542 Sauf que l'étranger restera prisonnier ici. 97 00:47:07,292 --> 00:47:09,083 Son sort dépendra de toi. 98 00:47:23,875 --> 00:47:26,000 La révolution n'oubliera personne. 99 00:47:52,000 --> 00:47:54,292 Elle pourrait bien tous nous oublier. 100 00:47:55,583 --> 00:47:58,042 Mais on n'a pas le choix, Pancho. 101 00:48:00,708 --> 00:48:02,125 On n'a pas le choix. 102 00:48:04,292 --> 00:48:06,375 Oui, mais tu vas partir. 103 00:48:08,083 --> 00:48:10,167 Et je reviendrai te retrouver. 104 00:48:12,000 --> 00:48:14,583 Retrouver tes yeux qui m'auront porté chance. 105 00:48:24,458 --> 00:48:25,833 C'est pas vrai... 106 00:49:21,250 --> 00:49:22,500 Bonsoir, messieurs. 107 00:50:09,042 --> 00:50:10,125 On joue ? 108 00:50:10,917 --> 00:50:12,833 Je ne joue qu'aux échecs. 109 00:50:22,625 --> 00:50:23,458 L'étranger ? 110 00:51:14,333 --> 00:51:15,792 Bien joué, l'étranger. 111 00:51:16,167 --> 00:51:17,167 Bien joué. 112 00:51:19,500 --> 00:51:20,542 Une autre ? 113 00:52:50,917 --> 00:52:52,167 Merci, l'étranger. 114 00:53:25,875 --> 00:53:27,792 Comment? Il va avoir une dame. 115 00:53:28,292 --> 00:53:30,250 On s'en fiche, de ça. 116 00:54:06,125 --> 00:54:06,917 Dame. 117 00:54:16,042 --> 00:54:17,167 L'étranger... 118 00:54:18,708 --> 00:54:19,500 mange celui-ci. 119 00:54:59,208 --> 00:55:00,750 A demain, messieurs. 120 00:56:41,333 --> 00:56:43,417 Ne m'oblige pas, Dieu. 121 00:56:56,875 --> 00:56:58,250 Vous êtes seul ? 122 00:56:59,000 --> 00:57:01,708 - Non, il est là. - Non, il n'est pas là. 123 00:57:11,042 --> 00:57:12,583 Une tache de sang. 124 00:57:13,417 --> 00:57:14,958 Sûrement un rat. 125 00:57:21,042 --> 00:57:24,042 Je sais que votre compagnon n'est pas facile. 126 00:57:24,667 --> 00:57:27,000 Mais ne le jugez pas sur l'heure. 127 00:57:27,167 --> 00:57:29,250 Il met du temps à s'ouvrir. 128 00:57:31,417 --> 00:57:33,292 Oui, peut-être. 129 00:57:33,958 --> 00:57:36,333 Lanza a fait une erreur impardonnable. 130 00:57:36,500 --> 00:57:38,833 Sa mort n'est pas une grande perte. 131 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 Ça restera entre nous. 132 00:57:41,833 --> 00:57:44,042 L'important, c'est votre mission. 133 00:58:44,167 --> 00:58:48,458 Aujourd'hui, ils me verront debout à côté de leur président. 134 00:58:54,000 --> 00:58:55,250 Tu m'entends ? 135 00:58:56,125 --> 00:58:56,958 Oui, madame. 136 00:58:57,167 --> 00:58:58,708 Réveille-toi. 137 00:58:59,458 --> 00:59:02,417 Aujourd'hui est le plus beau jour de ma vie. 138 01:03:06,250 --> 01:03:07,500 Un mort! 139 01:03:07,708 --> 01:03:10,042 On a trouvé un mort ! 140 01:03:12,333 --> 01:03:13,750 Un mort! 141 01:03:14,583 --> 01:03:16,042 Un mort! 142 01:03:21,958 --> 01:03:23,458 Un mort! 143 01:03:31,875 --> 01:03:33,500 Un mort! 144 01:03:36,083 --> 01:03:37,083 Allons voir. 145 01:03:38,458 --> 01:03:40,625 On l'a trouvé derrière la voie ferrée. 146 01:03:40,792 --> 01:03:43,000 Il a dû tomber du train. 147 01:03:46,750 --> 01:03:48,833 Il n'y a pas de train le dimanche. 148 01:03:55,792 --> 01:03:56,833 Qui est cet homme ? 149 01:03:57,000 --> 01:03:58,917 Je ne l'ai jamais vu. 150 01:03:59,125 --> 01:04:00,917 Mais ce n'est pas bon signe, 151 01:04:01,125 --> 01:04:03,667 - avec la venue du président. -Fouillons les maisons. 152 01:04:06,375 --> 01:04:10,833 Vu son état, nous risquons une épidémie. 153 01:04:11,042 --> 01:04:13,708 Il vaudrait mieux l'enterrer tout de suite. 154 01:04:18,083 --> 01:04:18,917 Merci. 155 01:04:21,000 --> 01:04:22,667 Retournons à l'église. 156 01:04:23,875 --> 01:04:25,750 Il n'empêche que quelqu'un l'a tué. 157 01:05:45,500 --> 01:05:46,208 Non. 158 01:05:46,583 --> 01:05:47,958 Pas ici. 159 01:05:49,208 --> 01:05:50,292 Où? 160 01:05:50,458 --> 01:05:53,542 Ce soir, à la sortie du village. 161 01:08:26,042 --> 01:08:27,333 Il est mort. 162 01:08:32,667 --> 01:08:34,042 Ne bougez pas. 163 01:09:44,917 --> 01:09:46,292 Nous allons tuer le président. 164 01:09:46,583 --> 01:09:47,917 Pourquoi ? 165 01:09:53,417 --> 01:09:54,958 Vous vous trompez. 166 01:09:55,125 --> 01:09:57,167 Le président est quelqu'un de bien. 167 01:09:57,333 --> 01:10:00,958 Il a fait beaucoup pour le pays. Et ce n'est pas fini. 168 01:10:01,125 --> 01:10:03,417 Il construira encore plus de prisons. 169 01:10:04,583 --> 01:10:07,875 Vous êtes déjà allée dans ces belles prisons ? 170 01:10:08,333 --> 01:10:11,708 Vous avez entendu mourir les enfants qu'il a fait fusiller ? 171 01:10:12,875 --> 01:10:14,292 Les enfants... 172 01:10:15,042 --> 01:10:17,333 vous avez vu comment on les fusille ? 173 01:10:50,542 --> 01:10:54,667 Alors le cheval blessé partit au galop jusqu'au ciel. 174 01:10:54,833 --> 01:10:57,833 Il s'allongea sur un lit de fleurs 175 01:10:58,000 --> 01:11:00,208 et Dieu lui apporta du maïs, 176 01:11:00,375 --> 01:11:01,417 et du miel. 177 01:11:02,042 --> 01:11:05,417 Et pour le distraire, il créa les étoiles filantes. 178 01:11:05,583 --> 01:11:07,500 Joaquin ! Viens voir. 179 01:11:15,542 --> 01:11:17,083 C'est grave. 180 01:11:17,250 --> 01:11:18,875 L'étranger est parti. 181 01:11:19,042 --> 01:11:21,500 Non. Il est allé se cacher chez Camito. 182 01:11:21,667 --> 01:11:22,875 Avec Miguel. 183 01:11:23,500 --> 01:11:25,375 Il ira jusqu'au bout. 184 01:13:53,250 --> 01:13:54,792 Bon voyage, monsieur le président. 185 01:15:35,875 --> 01:15:37,042 Quelle joie. 186 01:15:57,917 --> 01:15:59,125 A toi, maintenant. 187 01:16:05,875 --> 01:16:07,792 Qu'est-il arrivé au président ? 188 01:16:10,875 --> 01:16:12,792 Ouvrez cette porte ! Vite ! Vite ! 189 01:16:13,000 --> 01:16:14,792 Pauvre homme. 190 01:16:15,958 --> 01:16:17,458 Ouvrez-moi cette porte ! 191 01:16:46,292 --> 01:16:48,667 Il demande pourquoi tu nous attendais dehors. 192 01:16:48,833 --> 01:16:50,333 J'ai fait mon boulot. 193 01:16:54,875 --> 01:16:58,042 Joaquin... Le tyran est mort, Joaquin ! 194 01:16:58,208 --> 01:16:59,875 Il l'a tué d'une seule balle. 195 01:17:00,042 --> 01:17:02,125 T'imagines, un peu ? 196 01:17:02,292 --> 01:17:03,625 Bravo, l'étranger. 197 01:17:41,542 --> 01:17:42,583 Oui. 198 01:17:42,750 --> 01:17:45,417 Je ne les ai pas vus, mais je les ai entendus. 199 01:17:46,417 --> 01:17:49,542 Y avait-il un ou plusieurs étrangers parmi eux ? 200 01:17:49,708 --> 01:17:51,958 S'il y en avait un, je ne l'ai pas entendu. 201 01:18:03,750 --> 01:18:05,292 Capitaine ! 202 01:18:05,458 --> 01:18:06,583 Alors ? 203 01:18:07,292 --> 01:18:09,917 - Le train amène des renforts. - Et dehors ? 204 01:18:10,083 --> 01:18:14,000 Les soldats se battent contre des guérilleros. 205 01:18:14,167 --> 01:18:17,083 S'ils deviennent trop nombreux, repliez-vous. 206 01:18:23,083 --> 01:18:27,042 Nous ramènerons son corps à la capitale quand les renforts seront là. 207 01:18:27,417 --> 01:18:30,708 Quant à vous, demain, nous vous conduirons en lieu sûr. 208 01:18:30,875 --> 01:18:32,083 Non. 209 01:18:33,042 --> 01:18:36,708 Je veux rester avec |e président, peu importe ce qui se passe. 210 01:18:37,750 --> 01:18:39,042 A vos ordres, madame. 211 01:18:47,667 --> 01:18:48,500 Accélère, Joaquin. 212 01:18:57,083 --> 01:18:58,833 Il y a de l'essence, ici. 213 01:19:00,583 --> 01:19:02,625 Ça évitera de se faire remarquer. 214 01:19:24,625 --> 01:19:25,542 Surveillez Pancho. 215 01:19:45,917 --> 01:19:47,958 Attention à Miguel et à Pancho. 216 01:20:14,583 --> 01:20:16,417 Jetez vos armes ! 217 01:20:16,625 --> 01:20:18,083 Sortez de la voiture ! 218 01:20:18,500 --> 01:20:19,875 Mains en l'air! 219 01:21:10,958 --> 01:21:12,958 Sortez de là ! 220 01:21:13,167 --> 01:21:14,333 Vous êtes piégés ! 221 01:21:19,333 --> 01:21:21,375 Sortez ! Vous êtes piégés ! 222 01:21:43,333 --> 01:21:46,000 Vous êtes coincés ! Jetez vos armes ! 223 01:22:06,750 --> 01:22:08,917 Quand est-ce que ça finira ? 224 01:22:09,083 --> 01:22:11,708 Quand ils n'auront plus de munitions. 225 01:22:13,417 --> 01:22:14,792 Ça sert à rien ! 226 01:22:14,958 --> 01:22:17,708 Jetez vos armes ! Vous êtes coincés ! 227 01:22:27,792 --> 01:22:30,000 Pour la dernière fois, sortez ! 228 01:22:46,250 --> 01:22:48,167 On va essayer autre chose. 229 01:22:52,458 --> 01:22:55,083 - Passe-moi la torche. - La torche ? 230 01:22:55,250 --> 01:22:56,917 Elle est là. 231 01:22:58,375 --> 01:22:59,375 Donne. 232 01:23:00,500 --> 01:23:05,833 Dis-leur que s'ils ne sortent pas, on mettra le feu à la voiture. 233 01:23:09,083 --> 01:23:12,333 C'est fini ! Sortez ou je mets le feu ! 234 01:26:14,250 --> 01:26:15,208 Non, non. 235 01:26:16,042 --> 01:26:17,458 Je suis de ton côté. 236 01:26:18,333 --> 01:26:19,750 D'où viens-tu ? 237 01:26:21,375 --> 01:26:22,667 Qui es-tu ? 238 01:26:23,708 --> 01:26:24,750 Miguel. 239 01:26:26,208 --> 01:26:28,292 Miguel Juarez de San Miguel. 240 01:26:31,167 --> 01:26:32,500 Fuyez... 241 01:26:33,208 --> 01:26:35,000 Tout est fini. 242 01:26:35,500 --> 01:26:36,667 OÙ ça? 243 01:26:37,625 --> 01:26:38,625 Où? 244 01:26:39,417 --> 01:26:40,958 Partout... 245 01:26:42,625 --> 01:26:44,167 Des soldats. 246 01:26:45,083 --> 01:26:46,708 Beaucoup de soldats. 247 01:26:49,875 --> 01:26:51,333 Qui a pris le pouvoir ? 248 01:26:53,333 --> 01:26:54,792 Qui a pris le pouvoir ? 249 01:26:55,500 --> 01:26:56,667 Qui? 250 01:27:00,083 --> 01:27:01,542 Alguirez... 251 01:27:03,083 --> 01:27:05,167 Le général Alguirez. 252 01:27:08,250 --> 01:27:10,125 Le pire de tous. 253 01:30:33,042 --> 01:30:34,333 Et Miguel ? 254 01:30:34,500 --> 01:30:37,625 Ils ont dû se séparer. On n'a trouvé qu'un sac. 255 01:30:38,708 --> 01:30:42,042 Miguel doit se cacher ou dormir dans un coin. 256 01:30:42,208 --> 01:30:43,542 On le retrouvera. 257 01:30:43,708 --> 01:30:45,875 Et l'autre, vous le voulez vivant ? 258 01:30:47,375 --> 01:30:50,542 Je ne vous ai pas attendu pour essayer. 259 01:30:56,708 --> 01:31:00,375 Je me contenterai de ramener sa tête au général Alguirez. 260 01:31:01,458 --> 01:31:03,958 Ça lui fera oublier les nôtres. 261 01:31:04,500 --> 01:31:06,083 Dieu vous entende. 262 01:31:09,833 --> 01:31:12,000 C'est peut-être Lui qui vous envoie ça. 263 01:31:15,375 --> 01:31:16,958 Vous savez vous en servir ? 264 01:31:18,375 --> 01:31:20,750 Il m'arrive d'aller à la chasse. 265 01:31:24,833 --> 01:31:26,375 Ils n'ont plus de voiture. 266 01:31:26,542 --> 01:31:28,292 Ils n'iront pas loin. 267 01:31:29,083 --> 01:31:30,292 Vous deux, 268 01:31:30,458 --> 01:31:33,708 allez patrouiller sur la route de Lurcan. 269 01:31:33,875 --> 01:31:36,458 Si vous le trouvez, revenez immédiatement 270 01:31:36,625 --> 01:31:38,000 et on repartira ensemble. 271 01:32:04,000 --> 01:32:06,583 Il ne peut prendre le train que sur ce pont. 272 01:32:06,750 --> 01:32:08,667 Gardons les deux extrémités. 273 01:32:10,083 --> 01:32:11,542 Joaquin, tu restes ici. 274 01:32:11,875 --> 01:32:13,375 Toi, va de l'autre côté. 275 01:34:17,667 --> 01:34:21,000 Joaquin ? Je crois qu'il s'est envolé. 276 01:34:21,167 --> 01:34:23,333 Patience. Il faut attendre. 277 01:34:42,875 --> 01:34:45,917 Vous êtes trop impatient. Il fallait attendre. 278 01:34:46,750 --> 01:34:49,375 On va le prendre à revers. 279 01:34:49,542 --> 01:34:52,292 Je te couvre. Va de l'autre côté du pont. 280 01:34:53,375 --> 01:34:56,833 Non, non. Après vous, monsieur. 281 01:34:57,000 --> 01:34:59,792 D'accord. Mais ne t'arrête pas de tirer. 282 01:34:59,958 --> 01:35:02,333 Ça servira pas à grand-chose. 283 01:35:44,333 --> 01:35:45,708 A bientôt... 284 01:35:46,667 --> 01:35:48,000 général. 285 01:36:15,208 --> 01:36:16,542 Écoute-moi ! 286 01:36:17,333 --> 01:36:19,250 Écoute-moi, l'étranger ! 287 01:36:20,625 --> 01:36:22,125 C'est moi ! 288 01:36:22,292 --> 01:36:24,375 Joaquin Bosco ! 289 01:36:24,542 --> 01:36:25,958 Ton ami ! 290 01:36:26,625 --> 01:36:27,750 Écoute-moi ! 291 01:36:28,458 --> 01:36:30,292 Écoute-moi, l'étranger ! 292 01:36:31,750 --> 01:36:33,167 C'est moi ! 293 01:36:33,333 --> 01:36:35,417 Joaquin Bosco ! 294 01:36:35,583 --> 01:36:37,250 Ton ami ! 295 01:36:39,500 --> 01:36:41,000 Arrête de tirer ! 296 01:36:41,708 --> 01:36:43,542 C'est plus la peine ! 297 01:36:44,125 --> 01:36:46,083 Regarde, l'étranger ! Regarde ! 298 01:36:46,792 --> 01:36:48,375 Mon fusil ! 299 01:36:54,333 --> 01:36:55,917 Je suis désarmé ! 300 01:36:56,083 --> 01:36:58,708 C'est moi, ton ami ! Joaquin Bosco ! 301 01:36:58,875 --> 01:37:01,292 Arrête de tirer, l'étranger ! 302 01:37:02,833 --> 01:37:05,083 Tire sur un homme sans défense ! 303 01:37:05,250 --> 01:37:07,333 Vas-y ! Tire ! T'attends quoi ? 304 01:37:08,000 --> 01:37:10,083 Vas-y, je suis là ! Tire ! 305 01:37:10,250 --> 01:37:11,875 Allez, l'étranger ! 306 01:37:13,542 --> 01:37:14,667 Toi ! 307 01:37:15,333 --> 01:37:17,208 Tu es perché comme un vautour ! 308 01:37:19,583 --> 01:37:22,000 La révolution est morte ! 309 01:37:22,792 --> 01:37:26,292 Les pauvres resteront pauvres. 310 01:42:52,292 --> 01:42:53,958 C'est pas grave. 311 01:42:54,125 --> 01:42:56,250 Une balle lui a traversé la jambe. 312 01:42:56,875 --> 01:42:58,625 Mais il est très fatigué. 313 01:43:00,000 --> 01:43:01,792 On prendra soin de lui. 314 01:43:02,750 --> 01:43:03,958 J'en suis sûr. 315 01:43:05,000 --> 01:43:08,250 Et le temps passera. C'est mieux pour lui. 316 01:43:12,792 --> 01:43:14,042 Tu vois... 317 01:43:15,583 --> 01:43:17,292 je n'ai plus besoin d'interprète. 318 01:43:25,875 --> 01:43:27,000 Adieu. 319 01:43:35,375 --> 01:43:36,958 Nous partons dans la montagne. 320 01:43:37,292 --> 01:43:38,750 Chez mon oncle. 321 01:43:38,917 --> 01:43:41,750 Vous voulez venir ? Nous vous cacherons. 322 01:43:41,917 --> 01:43:44,625 Non. Merci. J'ai un train à prendre. 323 01:45:50,583 --> 01:45:52,208 L'étranger... 324 01:45:54,083 --> 01:45:55,542 Où vas-tu ? 21484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.