Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,370
{\an8}LIBYE
L'ANCIENNE USINE CHIMIQUE DE KADHAFI
2
00:01:10,690 --> 00:01:12,760
Omar, qu'en est-il du général ?
3
00:01:12,960 --> 00:01:14,400
{\an8}Il est toujours avec sa famille.
4
00:01:17,570 --> 00:01:18,570
Non ?
5
00:01:30,090 --> 00:01:31,090
Hamza !
6
00:01:43,140 --> 00:01:44,390
Des tirs ! Attention !
7
00:01:48,230 --> 00:01:50,340
{\an8}Accompagnez-les. Emmenez-les au bunker.
8
00:01:50,540 --> 00:01:51,480
{\an8}Vite !
9
00:02:51,710 --> 00:02:52,960
Où est le général Fezzan ?
10
00:02:54,130 --> 00:02:55,300
Parle.
11
00:03:16,030 --> 00:03:17,990
{\an8}RÉSURRECTION
12
00:04:02,150 --> 00:04:04,990
{\an8}ÉTATS-UNIS
NOUVELLE-ORLÉANS
13
00:04:12,460 --> 00:04:14,780
Je suis peut-être compliqué,
mais pas sans espoir.
14
00:04:14,980 --> 00:04:17,360
Compliqué ? C'est comme ça qu'on dit ?
15
00:04:17,560 --> 00:04:20,240
On peut appeler ça comme on veut,
mais ça ne marche pas, non ?
16
00:04:20,440 --> 00:04:23,200
Allons, Gina,
tu n'as pas une vue d'ensemble.
17
00:04:23,400 --> 00:04:25,330
C'est quoi, la vue d'ensemble ? Toi ?
18
00:04:25,530 --> 00:04:27,580
C'est toi, ma vue d'ensemble ?
Dieu soit loué !
19
00:04:27,780 --> 00:04:29,370
Arrête d'avoir le melon,
20
00:04:29,570 --> 00:04:31,730
parce que tu n'es
qu'un homme des cavernes.
21
00:04:32,560 --> 00:04:34,710
- Elle a pas tort.
- Tu sais ce qui va pas ?
22
00:04:34,910 --> 00:04:36,760
- Pas toi ?
- Tu refuses la concurrence.
23
00:04:36,960 --> 00:04:39,630
- Gina. Du calme.
- C'est ça, ton putain de problème.
24
00:04:39,830 --> 00:04:41,220
Me calmer ? Tu m'as bien dit...
25
00:04:41,420 --> 00:04:43,300
Me dis pas de me calmer ! Je suis calme !
26
00:04:43,500 --> 00:04:45,990
J'ai jamais été
aussi calme de ma vie, bordel !
27
00:04:46,660 --> 00:04:49,140
Regardez-moi. Je suis anglais.
28
00:04:49,340 --> 00:04:52,440
J'aime pas les conflits, je les évite.
Eh bien, tu sais quoi ?
29
00:04:52,640 --> 00:04:54,440
Je veux juste une vie un peu paisible.
30
00:04:54,640 --> 00:04:56,230
- Bonne idée.
- Je suis américaine.
31
00:04:56,430 --> 00:04:58,690
- On va s'engueuler là-dessus.
- Allez, on y va.
32
00:04:58,890 --> 00:05:00,030
Du coup, je suis quoi ?
33
00:05:00,230 --> 00:05:02,380
- Un peu stressante ?
- Mais non.
34
00:05:04,090 --> 00:05:05,300
Peut-être un peu violente ?
35
00:05:06,800 --> 00:05:07,950
Je suis une pro.
36
00:05:08,150 --> 00:05:11,170
- Oui, et un peu violente.
- Un peu.
37
00:05:11,360 --> 00:05:12,630
Un tout petit peu.
38
00:05:12,820 --> 00:05:14,130
Vous savez ce qui va pas ?
39
00:05:14,330 --> 00:05:15,880
Je suis plus compétente que vous
40
00:05:16,080 --> 00:05:18,730
et ça ne plaît pas aux hommes
des cavernes que vous êtes.
41
00:05:19,940 --> 00:05:20,880
Ça, c'est pour toi.
42
00:05:21,080 --> 00:05:23,090
C'est vers toi qu'elle regarde.
43
00:05:23,290 --> 00:05:26,430
Mais c'est à toi que je parle.
Mais à propos de toi.
44
00:05:26,630 --> 00:05:28,020
Tu es peut-être mon patron,
45
00:05:28,220 --> 00:05:31,140
mais tu viens aussi de la planète
des cas désespérés
46
00:05:31,340 --> 00:05:35,400
où les relations intimes
et les sentiments n'existent pas !
47
00:05:35,600 --> 00:05:38,650
Putain, tout ce temps
que j'ai gâché avec toi.
48
00:05:38,850 --> 00:05:40,990
C'est vrai que t'es nul,
mais je t'aime bien.
49
00:05:41,190 --> 00:05:42,130
Merci.
50
00:05:43,460 --> 00:05:44,410
Tu fous quoi ici ?
51
00:05:44,610 --> 00:05:46,910
J'ai perdu ma bague dans un bar,
52
00:05:47,110 --> 00:05:49,430
- et j'ai besoin de ton aide.
- Pardon, c'est tout ?
53
00:05:50,470 --> 00:05:51,540
On a fini de parler ?
54
00:05:51,740 --> 00:05:53,460
La discussion est terminée ?
55
00:05:53,660 --> 00:05:57,020
Une discussion ? Plus un bavardage énervé.
56
00:05:58,150 --> 00:05:59,150
Merde !
57
00:06:00,060 --> 00:06:01,690
C'est encore pour toi.
58
00:06:03,070 --> 00:06:05,280
- C'est déprimant.
- Non, c'est pas grave.
59
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Je l'aimais bien.
60
00:06:16,790 --> 00:06:18,920
C'est une Expendable, Christmas.
61
00:06:19,920 --> 00:06:23,550
J'ai un profond respect
pour tes étranges capacités.
62
00:06:24,550 --> 00:06:26,820
Mais c'est vrai que t'es un con égoïste.
63
00:06:27,020 --> 00:06:28,410
- C'est vrai ?
- Comme nous tous.
64
00:06:28,610 --> 00:06:32,540
C'est obligé, pour préférer cette vie
aux amis et à la famille.
65
00:06:32,740 --> 00:06:34,100
On fait ça pour la thune ?
66
00:06:35,390 --> 00:06:37,350
C'est la définition même de la connerie.
67
00:06:38,020 --> 00:06:39,500
Mon analyse te plaît ?
68
00:06:39,700 --> 00:06:40,590
Pas mal.
69
00:06:40,790 --> 00:06:41,860
Pour moi...
70
00:06:42,860 --> 00:06:43,800
t'es un crétin.
71
00:06:44,000 --> 00:06:44,970
Tu le penses pas.
72
00:06:45,170 --> 00:06:47,190
Chaque fibre de mon corps le pense.
73
00:06:48,150 --> 00:06:49,470
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
74
00:06:49,670 --> 00:06:53,810
J'ai perdu ma bague hier soir dans un pari
et je viens tenter de la racheter.
75
00:06:54,010 --> 00:06:55,900
- T'es sérieux ?
- Carrément.
76
00:06:56,090 --> 00:06:57,250
Ta babiole ridicule.
77
00:06:58,710 --> 00:07:00,620
J'ai une superstition à son sujet.
78
00:07:01,500 --> 00:07:03,090
Il me semble avoir perdu un doigt.
79
00:07:05,500 --> 00:07:08,700
J'ai voulu la récupérer,
mais ce connard ne veut pas négocier.
80
00:07:08,900 --> 00:07:10,870
- Qui ça ?
- Jumbo Shrimp.
81
00:07:11,070 --> 00:07:12,430
- C'est qui ?
- Tu verras.
82
00:07:13,390 --> 00:07:14,930
- Ça roule, Barney ?
- Billy.
83
00:07:18,060 --> 00:07:21,020
Alors, comment t'as perdu ton trésor ?
84
00:07:23,110 --> 00:07:24,110
Au pouce de fer.
85
00:07:24,980 --> 00:07:27,800
- Tu veux dire, au bras de fer ?
- Non, au pouce de fer.
86
00:07:28,000 --> 00:07:29,890
Comme ça. Donne ta main.
87
00:07:30,090 --> 00:07:31,610
J'y crois pas. Au pouce de fer ?
88
00:07:32,320 --> 00:07:33,970
T'étais costaud. Il s'est passé quoi ?
89
00:07:34,170 --> 00:07:38,060
Toi, t'avais des cheveux.
Il s'est passé quoi ? Les choses changent.
90
00:07:38,260 --> 00:07:39,940
- Quoi de neuf, Barney ?
- Ça va ?
91
00:07:40,140 --> 00:07:41,360
Jumbo Shrimp est là ?
92
00:07:41,560 --> 00:07:42,780
Un problème ?
93
00:07:42,970 --> 00:07:45,670
Mon ami veut récupérer sa bague.
94
00:07:47,800 --> 00:07:48,740
Un pari est un pari.
95
00:07:48,940 --> 00:07:51,330
Sans vouloir te vexer, ma bague me manque.
96
00:07:51,520 --> 00:07:52,630
Elle bougera pas de là.
97
00:07:53,970 --> 00:07:56,220
UN PETIT POURBOIRE !
98
00:07:57,060 --> 00:07:58,060
C'est inacceptable.
99
00:07:58,850 --> 00:08:00,100
Ressemblance frappante.
100
00:08:02,640 --> 00:08:03,690
Ça, c'est cruel.
101
00:08:06,440 --> 00:08:08,680
- C'est ces mecs-là ?
- Oui.
102
00:08:08,880 --> 00:08:10,720
Je comprends son surnom de Jumbo.
103
00:08:10,920 --> 00:08:12,860
Non, l'autre, le deuxième.
104
00:08:14,700 --> 00:08:16,530
Le nain de jardin t'a battu ?
105
00:08:18,540 --> 00:08:20,690
- La honte.
- J'étais bourré.
106
00:08:20,890 --> 00:08:22,460
Mais là, tu l'es plus.
107
00:08:23,170 --> 00:08:24,330
Je fous quoi ici ?
108
00:08:26,670 --> 00:08:27,670
J'ai le dos amoché.
109
00:08:28,300 --> 00:08:29,860
- Depuis quand ?
- Quelques semaines.
110
00:08:30,060 --> 00:08:32,070
Je lève pas un couvert.
Je le ferais pour toi,
111
00:08:32,270 --> 00:08:35,160
mais si tu refuses, je comprendrai.
Si t'es intimidé...
112
00:08:35,360 --> 00:08:37,180
- Intimidé ?
- Hé, Lee.
113
00:08:37,800 --> 00:08:39,310
Simplifie-toi la vie.
114
00:08:40,720 --> 00:08:41,730
Un grand classique.
115
00:08:42,600 --> 00:08:44,310
Je m'en charge, Tom Pouce.
116
00:08:45,270 --> 00:08:46,270
Une bière.
117
00:08:48,270 --> 00:08:49,570
Comment ça va aujourd'hui ?
118
00:08:53,070 --> 00:08:56,110
Tu préfères qu'on t'appelle
Jumbo ou Shrimp ?
119
00:09:01,870 --> 00:09:02,870
Répète ça, pour voir.
120
00:09:04,710 --> 00:09:05,980
Que je te décapite.
121
00:09:06,180 --> 00:09:09,110
C'est un peu dur, demi-portion.
122
00:09:09,310 --> 00:09:10,670
Barney veut récupérer sa bague.
123
00:09:11,710 --> 00:09:12,710
T'as dit quoi, là ?
124
00:09:13,800 --> 00:09:15,300
T'en veux combien, Yoda ?
125
00:09:16,970 --> 00:09:18,430
Elle bougera pas d'ici, connard.
126
00:09:23,730 --> 00:09:24,940
Mon dos.
127
00:09:27,980 --> 00:09:28,980
Vous voyez,
128
00:09:29,940 --> 00:09:33,300
nous sommes face à un problème
d'humiliation et de bienveillance.
129
00:09:33,500 --> 00:09:37,220
Pour je ne sais quelle raison stupide,
mon ami ici présent aime sa bague
130
00:09:37,420 --> 00:09:39,270
et ce serait très gentil et civilisé
131
00:09:39,470 --> 00:09:41,520
de votre part de comprendre ce principe.
132
00:09:41,720 --> 00:09:43,330
Mais comme vous choisissez d'être...
133
00:09:44,830 --> 00:09:46,440
- Comment on dit ?
- Obstinés.
134
00:09:46,640 --> 00:09:47,580
Trop long.
135
00:09:48,250 --> 00:09:49,330
Idiots.
136
00:09:50,340 --> 00:09:51,340
Idiots.
137
00:09:52,300 --> 00:09:55,010
Tu me laisses pas le choix, crevette.
138
00:10:06,770 --> 00:10:08,480
- Pas de quoi.
- T'es moins vif.
139
00:10:10,900 --> 00:10:12,070
À mon tour, enfoiré.
140
00:10:15,820 --> 00:10:19,030
Allez, Chuck. Ramène-toi, cow-boy.
141
00:10:27,410 --> 00:10:29,000
Donnez-lui une bière à son réveil.
142
00:10:33,880 --> 00:10:35,050
T'as failli me tuer.
143
00:10:36,340 --> 00:10:37,920
T'avais pas mal au dos ?
144
00:10:38,510 --> 00:10:40,470
Ça a disparu comme par enchantement.
145
00:10:41,260 --> 00:10:43,430
J'avais pas vraiment besoin
de ce déluge d'amour.
146
00:10:44,560 --> 00:10:46,220
J'aime passer du temps avec toi.
147
00:10:49,140 --> 00:10:52,400
La prochaine fois,
choisis un tour en poney, d'accord ?
148
00:10:57,030 --> 00:10:58,030
D'accord.
149
00:11:14,420 --> 00:11:16,710
Survol, où on en est ?
150
00:11:19,420 --> 00:11:21,950
Le général est gardé par trois soldats.
151
00:11:22,150 --> 00:11:25,260
Il vous faudra des renforts.Je répète, attendez des renforts.
152
00:11:31,020 --> 00:11:32,170
Qu'est-ce qu'il fout ?
153
00:11:32,370 --> 00:11:34,440
Non, pitié, non !
154
00:12:02,260 --> 00:12:03,300
En forme, Général ?
155
00:12:14,230 --> 00:12:15,860
- J'ai la berlue ?
- Pourquoi ?
156
00:12:16,900 --> 00:12:18,530
C'est quoi sur la tête de Gunner ?
157
00:12:19,190 --> 00:12:20,530
On dirait un chat malade.
158
00:12:21,700 --> 00:12:22,700
Pas assez mignon.
159
00:12:23,530 --> 00:12:24,990
On dirait du chiendent.
160
00:12:26,620 --> 00:12:28,080
Bonsoir, le costaud.
161
00:12:29,160 --> 00:12:31,290
Raconte. C'est quoi, ce truc sur ta tête ?
162
00:12:32,370 --> 00:12:33,320
La perruque ?
163
00:12:33,520 --> 00:12:35,860
- Ouais.
- Je me demande... pourquoi ?
164
00:12:36,060 --> 00:12:38,240
Je bavardais avec une nana sur le Web
165
00:12:38,440 --> 00:12:41,240
qui apprécie ce look seventies,
genre Farrah Fawcett.
166
00:12:41,440 --> 00:12:43,450
Je vois. Tu l'as rencontrée ?
167
00:12:43,650 --> 00:12:46,450
Pour quoi faire ? J'aime bien le mystère.
168
00:12:46,650 --> 00:12:48,410
- Tu comprends ?
- Ouais, logique.
169
00:12:48,610 --> 00:12:49,920
- Ça semble spécial.
- Ouais.
170
00:12:50,110 --> 00:12:53,170
- Je le préférais en poivrot.
- Je te suis, moi aussi.
171
00:12:53,370 --> 00:12:54,690
Je suis heureux pour toi.
172
00:12:59,110 --> 00:13:00,440
Hé, c'est le nouveau ?
173
00:13:01,570 --> 00:13:03,430
C'est Easy Day.
174
00:13:03,630 --> 00:13:05,350
Un mec bien, ex-forces spéciales.
175
00:13:05,550 --> 00:13:07,280
- Salut, Barney.
- Salut, Easy.
176
00:13:08,530 --> 00:13:09,530
C'est notre sniper ?
177
00:13:10,540 --> 00:13:13,500
T'en fais pas pour ça.
J'ai un viseur sur ordonnance.
178
00:13:14,210 --> 00:13:15,320
Quoi ?
179
00:13:15,520 --> 00:13:18,380
Œil de Lynx, mémorise ce visage.
Le dégomme pas par accident.
180
00:13:20,460 --> 00:13:21,910
T'en fais pas pour moi.
181
00:13:22,110 --> 00:13:23,070
C'est qui, lui ?
182
00:13:23,270 --> 00:13:25,950
Tu rouilles, mec.
Tu l'as embauché. C'est le fils de Galgo.
183
00:13:26,150 --> 00:13:30,080
J'ai la vue, le cœur
et la libido de mon père.
184
00:13:30,280 --> 00:13:32,420
Dis-moi qu'il jacte pas
autant que son père.
185
00:13:32,620 --> 00:13:33,960
- Il est deux fois pire.
- Non.
186
00:13:34,160 --> 00:13:36,100
Le voyage va être long.
187
00:13:37,230 --> 00:13:38,230
Moi, c'est Galan.
188
00:13:39,690 --> 00:13:41,150
Ça a un sens quelconque ?
189
00:13:44,070 --> 00:13:45,890
Un peu, ouais.
190
00:13:46,090 --> 00:13:47,970
Fini les conneries.
Tout le monde me regarde.
191
00:13:48,170 --> 00:13:50,530
- Qui c'est, le costard ?
- Marsh.
192
00:13:51,490 --> 00:13:53,600
J'ai bossé avec lui avant de te connaître.
193
00:13:53,800 --> 00:13:55,770
- Il est de la CIA.
- Comment ça va, Barney ?
194
00:13:55,970 --> 00:13:58,290
- Et toi, Marsh ?
- Elles restent accrochées ?
195
00:13:59,210 --> 00:14:00,210
Ça commence à peser.
196
00:14:01,550 --> 00:14:02,610
Bienvenue au club.
197
00:14:02,810 --> 00:14:05,820
J'aimerais bien continuer
à blaguer avec vous,
198
00:14:06,020 --> 00:14:09,090
mais on a une situation urgente.
Voici Sumarato Rahmat.
199
00:14:09,800 --> 00:14:12,080
Autrefois britannique,
devenu marchand d'armes.
200
00:14:12,280 --> 00:14:14,420
Il dirige son armée privée
et il a été engagé
201
00:14:14,620 --> 00:14:18,170
pour voler des détonateurs de missiles
nucléaires pour un client très dangereux.
202
00:14:18,370 --> 00:14:21,150
Un certain Ocelot, d'après la rumeur.
203
00:14:22,900 --> 00:14:25,220
Si ces détonateurs tombent
entre ses mains,
204
00:14:25,420 --> 00:14:26,550
il compte les utiliser
205
00:14:26,750 --> 00:14:29,820
pour créer un incident international.
On ne peut pas le laisser faire.
206
00:14:30,740 --> 00:14:32,240
C'est là que vous intervenez.
207
00:14:33,830 --> 00:14:36,730
Vous atterrirez à l'ancienne usine
chimique de Kadhafi en Libye,
208
00:14:36,930 --> 00:14:38,870
où il fait bon à cette époque de l'année.
209
00:14:39,670 --> 00:14:42,250
Vous devrez veiller
à ce que ces détonateurs y restent.
210
00:14:43,340 --> 00:14:45,630
D'accord ? C'est tout ce que j'ai.
Bonne chance.
211
00:14:46,260 --> 00:14:47,870
Barney, garde-les bien au chaud.
212
00:14:48,070 --> 00:14:49,260
Je ferai de mon mieux.
213
00:14:51,550 --> 00:14:53,310
Opération Ocelot.
214
00:14:54,350 --> 00:14:57,000
- Tu comptais me le dire quand ?
- Après ton petit jeu
215
00:14:57,200 --> 00:14:58,140
avec ta copine.
216
00:15:04,440 --> 00:15:07,030
Pourquoi cette mission Ocelot
le contrarie autant ?
217
00:15:07,940 --> 00:15:09,530
Il est juste comme ça, Christmas.
218
00:15:10,360 --> 00:15:11,640
C'est noté.
219
00:15:11,840 --> 00:15:15,270
Il connaît très bien Barney, il sait
exactement jusqu'où il est prêt à aller
220
00:15:15,470 --> 00:15:16,350
pour arrêter Ocelot.
221
00:15:16,550 --> 00:15:18,770
Qui peut se donner un nom pareil ?
222
00:15:18,970 --> 00:15:21,780
Il y a des années, la CIA a engagé Barney
223
00:15:21,970 --> 00:15:24,820
pour découvrir qui se cachait
sous le nom de code d'Ocelot.
224
00:15:25,020 --> 00:15:28,200
Il y était presque
quand on l'a attiré dans une embuscade
225
00:15:28,400 --> 00:15:30,090
où presque toute son équipe a été tuée.
226
00:15:30,880 --> 00:15:31,890
Bon sang.
227
00:15:32,590 --> 00:15:35,580
D'aucuns diraient qu'Ocelot
est un fantôme créé par Barney
228
00:15:35,780 --> 00:15:37,750
pour couvrir une erreur qu'il a commise.
229
00:15:37,950 --> 00:15:38,960
C'est des conneries.
230
00:15:39,160 --> 00:15:42,770
Ocelot existe bien,
et Barney finira par avoir sa peau.
231
00:15:44,400 --> 00:15:46,170
Qu'est-ce qui est arrivé à ton oreille ?
232
00:15:46,370 --> 00:15:49,390
Content que tu me le demandes.
J'ai fait de la lutte à la fac.
233
00:15:49,590 --> 00:15:52,600
Les contusions à l'oreille
sont fréquentes dans ce sport...
234
00:15:52,800 --> 00:15:55,160
Une petite poche de sang qui sépare...
235
00:16:06,210 --> 00:16:08,000
Allez, gros piaf.
236
00:16:14,590 --> 00:16:17,140
- Décolle, engin de mort.
- T'as des goûts de luxe.
237
00:16:24,900 --> 00:16:27,610
Décollage réussi.
238
00:16:34,700 --> 00:16:37,020
C'était peut-être
mon premier ménage à trois.
239
00:16:37,220 --> 00:16:40,410
Toi, Toll Road,
tu vois de quoi je parle, pas vrai ?
240
00:16:44,420 --> 00:16:45,920
La douche dorée, tu connais ?
241
00:16:48,550 --> 00:16:52,530
C'est quand la femme s'accroupit sur toi
et vide sa vessie.
242
00:16:52,730 --> 00:16:54,530
On se sent tout libéré.
243
00:16:54,730 --> 00:16:55,950
Ouah, un pervers de compète.
244
00:16:56,150 --> 00:16:57,600
Tu connais la douche dorée ?
245
00:16:58,220 --> 00:17:00,460
T'as l'air du genre à avoir connu ça.
246
00:17:00,660 --> 00:17:01,770
Je leur coupe la chique.
247
00:17:02,430 --> 00:17:03,630
J'en ai trop entendu.
248
00:17:03,830 --> 00:17:05,650
C'est l'heure de mettre de la musique.
249
00:17:08,770 --> 00:17:09,720
C'est très vieux.
250
00:17:09,920 --> 00:17:11,300
Mais apaisant.
251
00:17:11,500 --> 00:17:12,860
- Apaisant ?
- Oui.
252
00:17:13,860 --> 00:17:14,860
Peut-être.
253
00:17:15,990 --> 00:17:17,970
J'ai fait une crise de panique hier soir.
254
00:17:18,170 --> 00:17:19,910
- Vraiment ? T'en es sûr ?
- Ouais.
255
00:17:20,620 --> 00:17:23,940
- Chair de poule, cœur qui s'emballe ?
- Tu connais.
256
00:17:24,140 --> 00:17:26,570
Prends un calmant
et fais semblant d'être heureux.
257
00:17:26,770 --> 00:17:27,960
Je le suis !
258
00:17:29,170 --> 00:17:31,420
T'es le pire des médecins,
soit dit en passant.
259
00:17:32,460 --> 00:17:34,470
C'est peut-être Gina qui t'angoisse.
260
00:17:35,680 --> 00:17:39,200
En fait, elle me détend.
C'est ça, ce boulot.
261
00:17:39,400 --> 00:17:40,290
Non.
262
00:17:40,490 --> 00:17:42,870
Certains ne sont pas faits
pour vivre en couple.
263
00:17:43,070 --> 00:17:44,310
- Reconnais-le.
- C'est faux.
264
00:17:45,350 --> 00:17:47,960
Tu veux peut-être mourir
vieux con amer, mais pas moi.
265
00:17:48,160 --> 00:17:49,860
Je veux être gai, heureux.
266
00:17:50,820 --> 00:17:54,010
Mais je te rendrai visite
à la maison de retraite.
267
00:17:54,210 --> 00:17:55,990
- Juré ?
- Parole de scout.
268
00:17:57,780 --> 00:17:58,970
Voyons où ils en sont.
269
00:17:59,170 --> 00:18:01,480
L'une d'entre elles me couvraitde cire chaude.
270
00:18:01,680 --> 00:18:02,620
Laisse tomber.
271
00:18:09,250 --> 00:18:11,740
- Où sont les détonateurs ?
- Jamais.
272
00:18:11,940 --> 00:18:15,050
- Votre femme.
- Non, ma femme. Non, Allah Akbar.
273
00:18:17,300 --> 00:18:18,330
Au tour de votre fils.
274
00:18:18,530 --> 00:18:21,040
Non, pas mon fils, je vous en prie.
275
00:18:21,240 --> 00:18:23,210
Donnez-moi les détonateurs
et ce sera rapide.
276
00:18:23,410 --> 00:18:24,790
Mon fils, Adam.
277
00:18:24,990 --> 00:18:26,630
Vous ne pouvez rien y changer.
278
00:18:26,830 --> 00:18:28,670
Donnez-moi les détonateurs ou...
279
00:18:28,870 --> 00:18:31,010
- Pas mon fils.
- À vous de choisir.
280
00:18:31,210 --> 00:18:32,520
D'accord. D'accord.
281
00:18:33,190 --> 00:18:34,680
Au poste de commandement.
282
00:18:34,880 --> 00:18:36,490
Le code du coffre est...
283
00:18:37,700 --> 00:18:38,700
Huit.
284
00:18:39,700 --> 00:18:42,910
Un, quatre, deux.
285
00:18:43,740 --> 00:18:45,870
- Sept.
- Un choix avisé.
286
00:18:49,210 --> 00:18:50,750
Faut réveiller les enfants.
287
00:18:51,540 --> 00:18:52,670
- Prêt ?
- Ouais.
288
00:18:59,090 --> 00:19:02,600
- Côté est, côté...
- Ouest.
289
00:19:12,900 --> 00:19:14,630
Ça venait d'où ?
290
00:19:14,830 --> 00:19:15,780
On va s'amuser.
291
00:19:17,400 --> 00:19:18,780
- La zone craint.
- On y va.
292
00:19:20,990 --> 00:19:22,660
- Ça vient !
- DCA !
293
00:19:28,040 --> 00:19:29,480
Le détecteur était coupé.
294
00:19:29,680 --> 00:19:32,040
- Va falloir de la créativité !
- Compris.
295
00:19:33,590 --> 00:19:36,530
- Je touche et je repars.
- OK, on se rassemble. Allez.
296
00:19:36,730 --> 00:19:39,510
- Je conduis ?
- Non. Tu prends la mitrailleuse.
297
00:19:47,220 --> 00:19:48,350
Contact !
298
00:19:56,190 --> 00:19:57,190
Bonne chasse.
299
00:20:02,160 --> 00:20:04,020
Allez voir. Il se passe un truc
300
00:20:04,220 --> 00:20:05,950
- à l'usine d'armement.
- On y est.
301
00:20:11,250 --> 00:20:14,110
On a repéré quatre véhiculeset pas mal d'action.
302
00:20:14,310 --> 00:20:15,280
On va les calmer.
303
00:20:15,480 --> 00:20:16,840
ESQUIVE ÇA
304
00:20:23,340 --> 00:20:26,010
- Monsieur, j'ai un nouveau transport.
- Excellent.
305
00:20:27,010 --> 00:20:28,260
Dites à Ocelot qu'on les a.
306
00:20:29,390 --> 00:20:30,680
On y va.
307
00:20:34,350 --> 00:20:35,360
En position.
308
00:20:36,360 --> 00:20:37,300
Chargez !
309
00:20:37,500 --> 00:20:39,220
Rahmat a les détonateurs.
310
00:20:39,420 --> 00:20:40,640
Gunner, tu les vois ?
311
00:20:40,840 --> 00:20:42,900
Comme un cristal dans des phares.
312
00:20:49,370 --> 00:20:52,610
Gunner, t'es loin de la cible.
T'as besoin d'un chien d'aveugle ?
313
00:20:52,810 --> 00:20:53,750
Merde.
314
00:20:57,750 --> 00:21:00,960
Hé, Stevie Wonder, tu devrais peut-être
faire vérifier ton ordonnance.
315
00:21:04,340 --> 00:21:05,910
Pour info, Lee, t'es où ?
316
00:21:06,110 --> 00:21:08,890
- On va faire notre entrée.
- Tenez-vous les burnes.
317
00:21:10,640 --> 00:21:11,850
On s'envoie en l'air !
318
00:21:26,410 --> 00:21:27,640
Qui c'est, ça, merde ?
319
00:21:27,840 --> 00:21:29,240
Chef, on fait quoi ?
320
00:21:31,080 --> 00:21:32,020
Tuez-les.
321
00:21:32,220 --> 00:21:33,500
Ouvrez le feu !
322
00:21:44,550 --> 00:21:46,220
Gunner, de l'aide serait bienvenue !
323
00:21:50,720 --> 00:21:52,180
Six mois d'abstinence.
324
00:21:59,770 --> 00:22:01,900
À la bonne heure, Gunner.
325
00:22:04,440 --> 00:22:05,450
Tu peux les semer ?
326
00:22:16,000 --> 00:22:17,830
- On est à l'intérieur !
- Bien reçu.
327
00:22:20,460 --> 00:22:21,540
Séparez-vous.
328
00:22:23,380 --> 00:22:24,490
Galan, on reste devant.
329
00:22:24,690 --> 00:22:26,050
- Occupe-toi de l'autre.
- Reçu.
330
00:22:39,980 --> 00:22:41,270
On a perdu un calibre 50.
331
00:22:55,830 --> 00:22:56,830
Mets-toi à sa hauteur.
332
00:22:59,040 --> 00:23:00,650
C'est l'heure d'improviser.
333
00:23:00,850 --> 00:23:01,920
C'est dans mes cordes.
334
00:23:16,140 --> 00:23:17,850
Dans les tripes. Tu survivras.
335
00:23:25,650 --> 00:23:26,820
Ou pas.
336
00:23:36,410 --> 00:23:37,980
Galan, qu'est-ce que tu fous ?
337
00:23:38,180 --> 00:23:39,500
J'improvise.
338
00:23:51,930 --> 00:23:54,430
Comment ça se passe ?
Je veux un rapport de situation !
339
00:23:56,720 --> 00:23:58,600
Plus qu'un et on est sur Rahmat.
340
00:24:13,030 --> 00:24:14,240
C'est quoi, ce bordel ?
341
00:24:17,540 --> 00:24:20,330
- La vie devient pas plus facile.
- C'est ça.
342
00:24:24,750 --> 00:24:27,210
Succès initial ou échec total ?
343
00:24:36,050 --> 00:24:37,390
Succès initial.
344
00:24:38,760 --> 00:24:40,520
J'ai plus de munitions. Je rentre.
345
00:24:47,730 --> 00:24:49,320
Tu veux dire, échec total.
346
00:24:56,280 --> 00:24:58,980
Christmas, t'es où ?
Ils tiennent les détonateurs.
347
00:24:59,180 --> 00:25:00,950
Ils sont à l'ouest, direction le nord.
348
00:25:03,870 --> 00:25:05,780
Laisse pas Rahmat les emmener
349
00:25:05,980 --> 00:25:07,790
ou beaucoup de gens mourront.
350
00:25:11,260 --> 00:25:13,240
Montez, les nuls !
On va faire du shopping !
351
00:25:13,440 --> 00:25:14,880
Surveille tes arrières !
352
00:25:18,180 --> 00:25:19,930
Vos fesses vont chauffer !
353
00:25:21,100 --> 00:25:22,480
J'y vais.
354
00:25:24,640 --> 00:25:25,650
Couvrez-moi !
355
00:25:27,100 --> 00:25:28,150
J'arrive !
356
00:25:30,230 --> 00:25:32,690
T'inquiète pas, l'ami.
Je ne t'abandonnerai jamais.
357
00:26:07,060 --> 00:26:08,480
Je trouve pas l'angle !
358
00:26:16,900 --> 00:26:19,160
- J'ai plus de fusées.
- Merde, Barney !
359
00:26:21,120 --> 00:26:22,980
Christmas, reste focus sur la mission.
360
00:26:23,180 --> 00:26:24,520
T'es foutu là-haut.
361
00:26:24,720 --> 00:26:26,750
Chope les détonateurs.
362
00:26:27,370 --> 00:26:28,900
Lee, chope les détonateurs !
363
00:26:29,100 --> 00:26:30,290
C'est un ordre !
364
00:26:32,800 --> 00:26:34,920
Pas question, merde,
je vais te sauver la peau !
365
00:26:55,030 --> 00:26:56,530
Pas de quoi !
366
00:26:57,320 --> 00:26:59,320
Bravo, mec, mais qui s'occupe de Rahmat ?
367
00:28:08,140 --> 00:28:09,140
Bordel de merde.
368
00:28:35,790 --> 00:28:36,820
Il me manque, mec.
369
00:28:37,020 --> 00:28:38,960
{\an8}À LA MÉMOIRE DE BARNEY ROSS
"LE CHEF"
370
00:28:42,930 --> 00:28:44,720
Tu nous manques, Barney !
371
00:29:01,320 --> 00:29:02,320
Écoutez tous.
372
00:29:03,110 --> 00:29:04,910
Il existe une vieille expression.
373
00:29:06,070 --> 00:29:09,290
Méfiez-vous d'un vieux dans un boulot
où les bons meurent jeunes.
374
00:29:09,990 --> 00:29:12,480
Je suis sûr que Barney Ross
avait un siège réservé
375
00:29:12,680 --> 00:29:14,900
à la grande table là-haut
depuis quelque temps.
376
00:29:15,100 --> 00:29:16,170
Un siège qu'il a mérité.
377
00:29:16,920 --> 00:29:18,210
Sans cesse, jour après jour.
378
00:29:18,880 --> 00:29:21,110
Il a fait ressortir le meilleur
de chacun de nous,
379
00:29:21,310 --> 00:29:22,800
car il était le meilleur.
380
00:29:26,090 --> 00:29:27,450
À Barney.
381
00:29:27,650 --> 00:29:28,600
À Barney.
382
00:29:38,770 --> 00:29:39,770
Comment tu te sens ?
383
00:29:40,940 --> 00:29:41,940
Super.
384
00:29:44,990 --> 00:29:46,640
Pas la peine de faire semblant, Lee.
385
00:29:46,840 --> 00:29:49,490
Tu sais que Barney ne voudrait pas
te voir aussi morose.
386
00:29:51,040 --> 00:29:52,040
Oui, c'est vrai.
387
00:29:53,580 --> 00:29:54,580
Je peux t'être utile ?
388
00:29:58,380 --> 00:30:00,500
Eh bien, puisque tu poses la question,
389
00:30:01,880 --> 00:30:02,880
j'aimerais...
390
00:30:06,340 --> 00:30:08,830
Quand est-ce qu'on s'en prend
à ceux qui ont fait ça ?
391
00:30:09,030 --> 00:30:10,680
Tu t'en prendras à personne.
392
00:30:14,180 --> 00:30:16,750
- Comment ça ?
- C'est fini. T'es hors course.
393
00:30:16,950 --> 00:30:19,900
Marsh, c'est n'importe quoi.
Qui va diriger l'équipe de Barney ?
394
00:30:24,820 --> 00:30:25,820
Gina ?
395
00:30:29,620 --> 00:30:30,890
C'est une mauvaise blague ?
396
00:30:31,090 --> 00:30:33,390
Tu as désobéi à un ordre direct
de ton supérieur
397
00:30:33,590 --> 00:30:35,730
et ça nous a coûté la mission.
C'est fini pour toi.
398
00:30:35,930 --> 00:30:38,150
- J'essayais de le sauver.
- Mais tu as échoué.
399
00:30:38,350 --> 00:30:40,540
C'est notre jeu, à nous de décider.
Tu dégages.
400
00:30:42,250 --> 00:30:44,260
C'était à Barney de faire ce sacrifice.
401
00:30:45,050 --> 00:30:47,420
Sa mort aurait servi la mission.
402
00:30:47,930 --> 00:30:49,620
Et tu lui as enlevé ça.
403
00:30:49,820 --> 00:30:51,600
Tu as rendu son sacrifice inutile.
404
00:30:58,310 --> 00:30:59,810
Christmas.
405
00:31:02,190 --> 00:31:03,190
Ouais.
406
00:31:06,650 --> 00:31:07,740
Merci du soutien.
407
00:31:11,240 --> 00:31:13,120
T'as bien choisi ton moment.
408
00:31:30,510 --> 00:31:32,340
Barney haïssait les groupes de reprises.
409
00:31:33,550 --> 00:31:34,810
Je vous contacterai.
410
00:31:36,020 --> 00:31:37,020
Hé.
411
00:31:39,640 --> 00:31:41,130
Barney ne faisait rien d'inutile.
412
00:31:41,330 --> 00:31:43,800
- Rien, tu piges ?
- Hé, du calme, cow-boy ! Du calme !
413
00:31:44,000 --> 00:31:46,880
- T'insultes Barney sous mon nez.
- C'est ni l'heure ni le lieu.
414
00:31:47,080 --> 00:31:50,200
Hé, les gars, por favor.
S'il vous plaît, calmez-vous. Tranquilo.
415
00:31:52,820 --> 00:31:55,580
BARNEY ROSS
EFFACER CONTACT
416
00:32:06,800 --> 00:32:09,280
PETITES ANNONCES
417
00:32:09,480 --> 00:32:10,670
Saucier.
418
00:32:13,590 --> 00:32:15,220
Directeur de l'accueil.
419
00:32:16,310 --> 00:32:18,020
Peut-être plus ou moins accueillant.
420
00:32:21,100 --> 00:32:25,150
Garde du corps d'un influenceur
sur les réseaux sociaux.
421
00:32:27,650 --> 00:32:29,650
GARDE DU CORPS D'UN INFLUENCEUR
422
00:32:35,280 --> 00:32:36,830
Je vais prendre un verre.
423
00:32:38,080 --> 00:32:39,980
On est sur le point de passer en direct,
424
00:32:40,180 --> 00:32:44,610
on va streamer ces conneries
et vous avez une sale gueule, les filles.
425
00:32:44,810 --> 00:32:48,460
Non, non, à la prochaine.
426
00:32:49,380 --> 00:32:51,840
Hé, le tas de muscles, approche.
427
00:32:58,560 --> 00:33:00,180
Tiens ma pancarte, mec.
428
00:33:04,190 --> 00:33:06,270
Je suis votre garde du corps.
429
00:33:06,860 --> 00:33:08,110
Je dois vous protéger.
430
00:33:08,860 --> 00:33:10,110
Pas tenir votre pancarte.
431
00:33:11,780 --> 00:33:13,530
Quelqu'un pourrait me nuire ici ?
432
00:33:15,860 --> 00:33:16,810
Potentiellement.
433
00:33:17,010 --> 00:33:18,230
N'importe quoi.
434
00:33:18,430 --> 00:33:19,540
Tiens-moi ça, c'est tout.
435
00:33:20,240 --> 00:33:22,370
"Potentiellement." Pauvre con.
436
00:33:27,170 --> 00:33:29,240
{\an8}Quoi de neuf, bande de bâtards ?
437
00:33:29,440 --> 00:33:33,530
{\an8}Je streame pour vousdepuis ma piaule en Nouvelle-Orléans.
438
00:33:33,730 --> 00:33:37,300
{\an8}Histoire d'apporter un peu de piquantà vos petites vies pathétiques.
439
00:33:38,760 --> 00:33:39,960
{\an8}Regardez-moi ces salopes.
440
00:33:40,160 --> 00:33:41,870
{\an8}Quelle est celle... Non.
441
00:33:42,070 --> 00:33:45,130
{\an8}Quelles sont les deuxque je vais baiser après ?
442
00:33:45,330 --> 00:33:47,920
{\an8}Hé. Un peu de respect pour ces dames.
443
00:33:48,120 --> 00:33:50,510
{\an8}Je suis en train de streamer en direct.
444
00:33:50,710 --> 00:33:52,590
{\an8}Vous y croyez, vous ? Regardez-moi ce mec.
445
00:33:52,790 --> 00:33:55,470
{\an8}Pour qui il se prend, ce fils de pute ?
446
00:33:55,670 --> 00:33:57,470
{\an8}"Hé. Un peu de respect pour ces dames."
447
00:33:57,670 --> 00:33:59,270
{\an8}Je les respecterai comme il faut.
448
00:33:59,470 --> 00:34:02,080
{\an8}Assez pour les laisser lécherla sueur de mes couilles.
449
00:34:03,370 --> 00:34:04,940
{\an8}Merde, mon nez, mec.
450
00:34:05,140 --> 00:34:06,770
{\an8}SEXY, LE KEUM
JE VEUX UN BÉBÉ AVEC LUI
451
00:34:06,970 --> 00:34:10,000
{\an8}Tu sais combien ce visageme rapporte, enfoiré ?
452
00:34:38,530 --> 00:34:39,570
Et puis merde !
453
00:35:45,680 --> 00:35:46,620
Bienvenue chez toi...
454
00:35:46,820 --> 00:35:48,230
mon amour.
455
00:35:49,480 --> 00:35:50,940
J'aurais pu te descendre.
456
00:35:53,020 --> 00:35:54,260
Sans doute.
457
00:35:54,460 --> 00:35:56,110
Tu lis maintenant ?
458
00:35:56,690 --> 00:35:57,730
C'est quoi, ça ?
459
00:35:59,740 --> 00:36:01,260
Tu pars en voyage ?
460
00:36:01,460 --> 00:36:03,530
On part à la recherche du mec
qui a buté Barney.
461
00:36:07,040 --> 00:36:09,270
Le seul aspect positif
de la mort de Barney
462
00:36:09,470 --> 00:36:10,770
est l'ouverture de ce dossier.
463
00:36:10,970 --> 00:36:13,090
Ça veut dire quoi, ça ?
Il y a quoi là-dedans ?
464
00:36:13,290 --> 00:36:14,250
Eh bien...
465
00:36:15,250 --> 00:36:19,550
Barney a participé à une opération secrète
entre des agences internationales.
466
00:36:20,260 --> 00:36:21,240
Quand ça a dégénéré,
467
00:36:21,440 --> 00:36:23,580
toutes les parties
ont décidé de clore le dossier
468
00:36:23,780 --> 00:36:25,850
jusqu'à la mort de tous les participants.
469
00:36:26,680 --> 00:36:29,180
Donc, Barney décédé,
ce dossier a été déclassifié.
470
00:36:29,890 --> 00:36:32,810
Il nous a donné un indice essentiel
sur l'identité d'Ocelot.
471
00:36:36,110 --> 00:36:38,030
Je veux en être. Je viens avec vous.
472
00:36:38,610 --> 00:36:39,860
Navrée.
473
00:36:41,070 --> 00:36:42,740
T'as pas été invité.
474
00:36:44,360 --> 00:36:46,370
Tu ne te sentiras pas seule sans moi ?
475
00:36:47,120 --> 00:36:48,440
Non.
476
00:36:48,640 --> 00:36:50,500
Plein d'autres mecs participent.
477
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
Je suis pas d'humeur.
478
00:36:56,290 --> 00:36:58,090
Je vais mettre un peu de Hendrix.
479
00:36:58,750 --> 00:37:00,590
- En général, ça marche.
- Commence pas.
480
00:37:01,210 --> 00:37:02,550
C'est déjà fait.
481
00:37:06,510 --> 00:37:07,580
SUPPORTE AVEC LE SOURIRE
482
00:37:07,780 --> 00:37:10,680
- J'ai toujours aimé ce tatouage.
- Comme ton frère.
483
00:37:19,020 --> 00:37:21,140
J'ai toujours préféré ce siège
dans la maison.
484
00:37:21,330 --> 00:37:23,530
Celui-là et les bon marché.
485
00:37:31,240 --> 00:37:34,370
- Tu dois vraiment faire plus attention.
- Oblige-moi.
486
00:37:41,550 --> 00:37:43,260
Fais plaisir à un vieux soldat.
487
00:37:46,010 --> 00:37:47,470
Commençons par le commencement.
488
00:38:07,410 --> 00:38:08,740
J'ai rencontré Barney...
489
00:38:10,990 --> 00:38:12,580
en sortant du SAS.
490
00:38:15,160 --> 00:38:17,120
J'avais rien, j'étais dans la dèche.
491
00:38:22,880 --> 00:38:25,090
Contrairement aux autres,
il m'a donné ma chance.
492
00:38:30,220 --> 00:38:32,560
On va choper le mec qui lui a fait ça.
493
00:38:35,480 --> 00:38:36,690
Je te le promets.
494
00:38:42,190 --> 00:38:43,610
Je ne peux pas t'accompagner.
495
00:38:47,320 --> 00:38:48,950
Mais je veux que tu emmènes ça.
496
00:38:57,080 --> 00:38:58,080
Eh bien...
497
00:38:59,330 --> 00:39:01,710
je n'oublierai pas
de saluer Rahmat de ta part.
498
00:39:23,320 --> 00:39:26,230
{\an8}ACQUISITION DU SIGNAL
499
00:39:28,990 --> 00:39:29,990
{\an8}TRAÇAGE EFFECTUÉ
500
00:39:45,050 --> 00:39:47,550
- T'as pigé ?
- Absolument pas.
501
00:39:48,670 --> 00:39:51,370
- Pourquoi tu crois qu'on l'appelle Lash ?
- Aucune idée.
502
00:39:51,570 --> 00:39:54,470
Mais j'adorerais savoir.
Je me lâche avec elle quand elle veut.
503
00:39:55,930 --> 00:39:57,960
Il est bien plus grand que ça, chérie.
504
00:39:58,160 --> 00:39:59,840
Non, c'est un doigt d'honneur chinois.
505
00:40:00,030 --> 00:40:02,340
Nous, c'est le majeur, eux le petit doigt.
506
00:40:02,540 --> 00:40:03,690
Mais si c'est mérité...
507
00:40:06,270 --> 00:40:08,590
- Je me renseignais sur ton oreille.
- Mon oreille ?
508
00:40:08,790 --> 00:40:10,100
- Et merde.
- Chacun le sait,
509
00:40:10,300 --> 00:40:11,180
j'ai fait de la lutte
510
00:40:11,380 --> 00:40:15,140
et les contusions à l'oreille
sont fréquentes dans ce sport.
511
00:40:15,340 --> 00:40:17,190
Elles séparent le cartilage de la peau
512
00:40:17,390 --> 00:40:18,770
et créent une petite poche.
513
00:40:18,970 --> 00:40:20,560
On me l'a drainée neuf fois.
514
00:40:20,760 --> 00:40:22,290
Je ne l'ai jamais vu si silencieux.
515
00:40:22,960 --> 00:40:24,940
En fait, Dieu m'a donné une armure.
516
00:40:25,140 --> 00:40:27,210
Il n'a rien dit depuis la mort de Barney.
517
00:40:28,000 --> 00:40:30,530
Un jour, j'ai entendu mon coloc
de la fac s'en moquer.
518
00:40:30,730 --> 00:40:34,120
J'ai dû lui claquer la tête et lui faire
sa propre oreille en chou-fleur.
519
00:40:34,320 --> 00:40:35,500
C'est comme ça.
520
00:40:35,700 --> 00:40:37,870
Tu veux la toucher ? Non ?
521
00:40:38,070 --> 00:40:39,390
C'est pas contagieux, juré.
522
00:40:46,020 --> 00:40:50,440
{\an8}MER D'ASIE DU SUD
SITE NOIR DE LA CIA
523
00:41:00,540 --> 00:41:03,960
{\an8}THAÏLANDE
524
00:41:20,680 --> 00:41:21,680
Ça va, l'ami ?
525
00:41:23,020 --> 00:41:24,850
Je cherche Decha.
526
00:41:27,230 --> 00:41:28,320
Decha Unai ?
527
00:41:29,900 --> 00:41:31,220
Qui ça ?
528
00:41:31,420 --> 00:41:32,510
Un ex de la Task Force 90.
529
00:41:32,710 --> 00:41:35,990
Les forces spéciales thaïlandaises
accostent dans le coin, il paraît.
530
00:41:38,370 --> 00:41:42,290
Je ne connais personne comme ça ici,
mais si vous avez un bateau...
531
00:41:43,250 --> 00:41:44,460
naviguez là-bas.
532
00:41:45,210 --> 00:41:46,460
Pas ici.
533
00:41:49,040 --> 00:41:50,210
Merci du tuyau.
534
00:42:28,920 --> 00:42:30,420
Excusez-moi, l'ami.
535
00:42:31,630 --> 00:42:33,210
C'est à vous, ce bateau ?
536
00:42:34,970 --> 00:42:36,970
Je cherche un dénommé Decha.
537
00:42:39,090 --> 00:42:41,660
Navré, Decha est parti depuis longtemps.
538
00:42:41,860 --> 00:42:43,140
Ah oui ? Où ça ?
539
00:42:44,390 --> 00:42:47,270
Vers un endroit de paix.
540
00:42:48,690 --> 00:42:49,690
Il est mort ?
541
00:42:52,650 --> 00:42:55,610
Eh bien, ça arrive souvent.
542
00:42:59,160 --> 00:43:00,370
Excusez-moi.
543
00:43:00,950 --> 00:43:03,200
Je ne peux pas vous laisser
voler ce bateau.
544
00:43:04,740 --> 00:43:05,870
Ça vous regarde ?
545
00:43:08,420 --> 00:43:09,500
Ce n'est qu'un bateau.
546
00:43:10,710 --> 00:43:12,170
Mais il n'est pas à vous.
547
00:43:15,260 --> 00:43:18,760
Écoutez, je prendrai ce bateau
avec ou sans votre permission.
548
00:43:24,560 --> 00:43:26,390
Pourquoi vous avez la bague de Barney ?
549
00:43:28,020 --> 00:43:29,060
Barney est mort.
550
00:43:30,940 --> 00:43:33,480
Ce bateau m'aidera à trouver
ceux qui l'ont tué.
551
00:43:34,070 --> 00:43:35,510
Je cherchais Decha.
552
00:43:35,710 --> 00:43:38,820
À ce qu'en disait Barney,
il pourrait m'être utile pour la suite.
553
00:43:39,360 --> 00:43:40,570
Barney est mort.
554
00:43:44,910 --> 00:43:47,080
J'ai été Decha. Celui que vous cherchez.
555
00:43:47,910 --> 00:43:49,690
Mais je l'ai laissé derrière moi.
556
00:43:49,890 --> 00:43:52,070
Si ce que vous dites est vrai,
557
00:43:52,270 --> 00:43:54,700
il faut venger Barney.
558
00:43:54,890 --> 00:43:56,340
Et comment.
559
00:44:15,650 --> 00:44:16,650
Bon, écoutez.
560
00:44:18,110 --> 00:44:20,680
Le cargo thaïlandais Jintara
a été détourné
561
00:44:20,880 --> 00:44:23,390
dans la mer d'Andaman
par notre ami commun Rahmat.
562
00:44:23,590 --> 00:44:25,350
Le Jintara a changé de cap
563
00:44:25,550 --> 00:44:28,900
et se dirige vers la côte russe
de Vladivostok.
564
00:44:29,100 --> 00:44:31,940
À cause du bordel sans nom
qu'a été la Libye,
565
00:44:32,140 --> 00:44:34,440
Rahmat détient les détonateurs nucléaires.
566
00:44:34,640 --> 00:44:36,990
Le navire lui-même accueillera un échange
567
00:44:37,190 --> 00:44:40,160
où ils prendront possession
des matières nucléaires restantes
568
00:44:40,360 --> 00:44:41,910
nécessaires pour faire une bombe.
569
00:44:42,110 --> 00:44:44,930
De type nucléaire.
Ça ne doit pas arriver. Compris ?
570
00:44:45,600 --> 00:44:50,880
Selon des renseignements fiables,
Ocelot sera sur le Jintara,
571
00:44:51,080 --> 00:44:54,250
c'est peut-être notre seule chance
d'identifier cet homme.
572
00:44:54,450 --> 00:44:55,980
- Ou cette femme.
- Pardon.
573
00:44:57,190 --> 00:44:58,190
Ou cette femme.
574
00:44:59,900 --> 00:45:03,100
Ou cette femme, oui.
Capturez-le, ou capturez-la.
575
00:45:03,300 --> 00:45:05,520
La mort de Barney a donc ouvert un dossier
576
00:45:05,720 --> 00:45:08,140
révélant le nom d'un homme
ayant travaillé avec Ocelot,
577
00:45:08,340 --> 00:45:10,150
un témoin sous protection.
578
00:45:10,340 --> 00:45:11,330
Russo va en dire plus.
579
00:45:12,870 --> 00:45:15,110
Il s'appelle Fen Leong Bai,
580
00:45:15,310 --> 00:45:18,030
c'est l'ancien partenaire d'Ocelot
et il adorerait le balancer.
581
00:45:18,230 --> 00:45:21,870
- Balance est un job dangereux, pas vrai ?
- Absolument. Très dangereux.
582
00:45:22,060 --> 00:45:24,620
Pas besoin de vous dire
comme cette mission est sensible.
583
00:45:24,820 --> 00:45:28,210
Si les Russes apprennent
que les forces américaines
584
00:45:28,400 --> 00:45:31,380
ne sont pas seulement à proximité,
mais sur le territoire russe,
585
00:45:31,570 --> 00:45:33,040
la guerre mondiale nous guette.
586
00:45:33,240 --> 00:45:34,170
Compris ?
587
00:45:34,370 --> 00:45:37,380
C'est pourquoi cette mission ne porte
aucune signature américaine.
588
00:45:37,580 --> 00:45:38,470
Le démenti sera total.
589
00:45:38,660 --> 00:45:40,630
Si ça tourne mal, vous êtes seuls.
590
00:45:40,830 --> 00:45:41,720
Et une dernière chose.
591
00:45:41,920 --> 00:45:45,470
Puisque les Néandertaliens que vous êtes
ont fait foirer la mission en Libye,
592
00:45:45,670 --> 00:45:48,850
cette fois,
je viendrai vous tenir la main.
593
00:45:49,050 --> 00:45:50,390
On va bien s'amuser, non ?
594
00:45:50,590 --> 00:45:51,540
Gina ?
595
00:45:52,790 --> 00:45:55,170
Voici comment se déroulera la mission.
596
00:45:55,790 --> 00:45:57,690
Lors de l'attaque, on se divisera
597
00:45:57,890 --> 00:46:00,110
pour suivre deux objectifs.
On sera parachutés.
598
00:46:00,310 --> 00:46:03,700
L'équipe Alpha sécurise le pont
pendant que Bravo fouille le bateau.
599
00:46:03,900 --> 00:46:06,540
On identifie puis on tue ou capture
Ocelot et Rahmat,
600
00:46:06,730 --> 00:46:09,250
on sécurise les détonateurs
et les composants nucléaires.
601
00:46:09,450 --> 00:46:11,600
Extraction héliportée. Des questions ?
602
00:46:15,690 --> 00:46:18,090
Ma prestation est différente
de celle de Barney ?
603
00:46:18,290 --> 00:46:20,230
Il aurait sans doute dit : "C'est parti."
604
00:46:21,190 --> 00:46:22,530
- Ouais.
- Eh bien...
605
00:46:23,820 --> 00:46:25,030
c'est parti.
606
00:46:32,620 --> 00:46:33,830
C'est une hache ?
607
00:46:35,330 --> 00:46:36,750
Non, une pelle à neige.
608
00:46:38,370 --> 00:46:41,210
Logique. Pas pour l'humanité,
mais pour toi, oui.
609
00:46:48,380 --> 00:46:49,550
C'est quoi ton histoire ?
610
00:46:51,390 --> 00:46:53,260
D'après Barney, t'es un ex-Task Force 90.
611
00:46:53,970 --> 00:46:55,350
Genre tueur ultime.
612
00:46:55,930 --> 00:46:58,190
Le plus rapide
et le meilleur qu'il ait vu.
613
00:47:00,230 --> 00:47:04,230
On ne peut pas tuer
un nombre illimité d'hommes, Christmas.
614
00:47:04,820 --> 00:47:05,900
Chaque fois...
615
00:47:06,950 --> 00:47:08,450
c'est plus facile.
616
00:47:09,160 --> 00:47:12,700
On devient insensible
à la douleur, à la joie,
617
00:47:13,280 --> 00:47:14,740
et à l'amour.
618
00:47:16,410 --> 00:47:18,120
Chaque fois que l'on tue...
619
00:47:19,460 --> 00:47:22,000
on perd un peu plus de soi-même.
620
00:47:23,500 --> 00:47:26,510
J'ai dû m'arrêter
avant qu'il ne reste rien.
621
00:48:47,050 --> 00:48:49,130
J'aurais déjà dû utiliser ma hache.
622
00:48:54,590 --> 00:48:56,510
C'est trop calme. Quelque chose cloche.
623
00:48:57,100 --> 00:49:00,480
Easy Day, Lash, suivez-moi.
Les autres passent par la hanche bâbord.
624
00:49:00,980 --> 00:49:02,590
C'est où, déjà, bâbord ?
625
00:49:02,790 --> 00:49:05,730
Dans l'armée, on disait gauche et droite,
pas ces conneries.
626
00:49:06,860 --> 00:49:08,230
Tribord, c'est la droite.
627
00:49:08,940 --> 00:49:11,470
Bâbord, c'est la gauche.
La hanche, l'arrière.
628
00:49:11,670 --> 00:49:13,030
- Pigé.
- On y va.
629
00:49:46,940 --> 00:49:48,260
J'ai un mauvais pressentiment.
630
00:49:48,460 --> 00:49:50,360
Où ils sont tous passés, bordel ?
631
00:49:50,860 --> 00:49:52,940
La bombe est bien à bord.
632
00:49:55,820 --> 00:49:57,680
Ça suffit. Mauvaise nouvelle.
633
00:49:57,880 --> 00:50:00,230
Ils ont déjà de l'uranium
avec le détonateur.
634
00:50:00,430 --> 00:50:03,870
Il y a maintenant
une bombe nucléaire active sur le navire.
635
00:50:05,250 --> 00:50:06,710
On va prendre la passerelle.
636
00:50:18,800 --> 00:50:20,050
C'est une ville fantôme ici.
637
00:50:21,140 --> 00:50:22,850
Baissez vos armes tout de suite !
638
00:50:28,690 --> 00:50:30,730
Un foirage dans les grandes largeurs.
639
00:50:31,520 --> 00:50:32,650
La Libye, puis ça ?
640
00:50:33,190 --> 00:50:35,220
Quelqu'un savait qu'on viendrait.
Chaque fois.
641
00:50:35,420 --> 00:50:36,470
Mes infos étaient bonnes.
642
00:50:36,670 --> 00:50:38,770
- De la merde, oui !
- Ah, fait chier !
643
00:50:38,960 --> 00:50:40,770
Les infos ont pu fuiter.
644
00:50:40,970 --> 00:50:42,810
- On te connaît pas.
- Il a été vérifié.
645
00:50:43,010 --> 00:50:45,020
Alors, c'était peut-être
ta nouvelle copine.
646
00:50:45,220 --> 00:50:46,400
Je t'emmerde, Gunner.
647
00:50:46,600 --> 00:50:49,280
Toi, tu nous as vendus
pendant la mission à Ballena.
648
00:50:49,480 --> 00:50:51,190
Tu crois que j'ai oublié ?
649
00:50:51,390 --> 00:50:53,210
Quelqu'un nous a vendus, c'est clair.
650
00:50:54,050 --> 00:50:57,660
Et ton mec ?
Tu l'as enfoncé pour prendre le dessus.
651
00:50:57,860 --> 00:51:01,500
- Arrête. Elle ferait pas ça.
- Quoi ? Le baiser par le dessus ?
652
00:51:01,700 --> 00:51:02,870
Va te faire foutre.
653
00:51:03,070 --> 00:51:04,750
C'est peut-être le muet dans le coin ?
654
00:51:04,950 --> 00:51:06,040
Alors, Galan ?
655
00:51:06,240 --> 00:51:07,670
T'as perdu ta langue, cow-boy ?
656
00:51:07,870 --> 00:51:09,050
Ouais, il cache un truc.
657
00:51:09,250 --> 00:51:11,860
Ouais. J'ai jamais eu confiance
en cet enfoiré.
658
00:51:24,490 --> 00:51:26,700
- Qui est le chef ?
- C'est moi.
659
00:51:46,310 --> 00:51:47,850
Emmenez-le.
660
00:52:05,620 --> 00:52:06,740
Merde.
661
00:52:08,160 --> 00:52:09,620
Le voilà.
662
00:52:12,540 --> 00:52:13,710
C'est parti.
663
00:52:18,760 --> 00:52:22,080
J'y vais en premier, j'enverrai un signal
quand tu pourras me suivre.
664
00:52:22,280 --> 00:52:23,850
Je n'irai pas plus loin.
665
00:52:25,430 --> 00:52:26,500
Tu pourrais m'être utile.
666
00:52:26,700 --> 00:52:27,770
Impossible.
667
00:52:28,600 --> 00:52:30,960
Si je laisse sortir mon ancien moi,
668
00:52:31,160 --> 00:52:34,110
j'ignore si je pourrai
l'enfermer à nouveau.
669
00:52:40,440 --> 00:52:41,450
Je comprends.
670
00:53:40,710 --> 00:53:42,260
Ça devrait être une boucherie ici.
671
00:53:43,470 --> 00:53:44,720
Où vous êtes tous ?
672
00:53:46,510 --> 00:53:48,220
- J'ai fini mon quart.
- Je descends.
673
00:54:05,610 --> 00:54:07,530
Pas un geste et retourne-toi.
674
00:54:08,030 --> 00:54:09,310
Lentement.
675
00:54:09,510 --> 00:54:10,890
Je choisis quoi, l'ami ?
676
00:54:11,090 --> 00:54:13,870
Je ne bouge pas ou je tourne lentement ?
677
00:54:14,750 --> 00:54:17,120
Tourne-toi lentement. Très lentement.
678
00:54:22,960 --> 00:54:24,300
J'y crois pas !
679
00:54:24,800 --> 00:54:27,050
Colin, tu m'as fichu
une trouille bleue, trouduc.
680
00:54:27,640 --> 00:54:29,290
Colin ? Qui c'est, bordel ?
681
00:54:29,490 --> 00:54:32,750
Arrête tes conneries.
Hé, fais gaffe avec ça.
682
00:54:32,950 --> 00:54:35,020
Cela pourrait t'exploser dans la main.
683
00:54:48,990 --> 00:54:50,410
À point nommé, M. Marsh.
684
00:54:55,080 --> 00:54:56,520
- Marsh ?
- C'était un piège.
685
00:54:56,720 --> 00:54:58,290
Quelqu'un a balancé nos infos.
686
00:55:04,090 --> 00:55:05,720
Mes exigences sont simples.
687
00:55:06,550 --> 00:55:07,760
Un échange de prisonniers.
688
00:55:08,340 --> 00:55:11,160
Je veux votre prisonnier, Fen Leong Bai.
689
00:55:11,360 --> 00:55:12,970
Un ami cher au cœur d'un ami.
690
00:55:13,510 --> 00:55:14,560
Sinon,
691
00:55:15,770 --> 00:55:18,920
le sort de M. Marsh montrera
comme je suis mortellement sérieux.
692
00:55:19,120 --> 00:55:20,300
Alors...
693
00:55:20,500 --> 00:55:22,550
quel est votre choix, Russo ?
694
00:55:22,750 --> 00:55:24,480
Je n'en ai pas le pouvoir.
695
00:55:24,980 --> 00:55:26,280
Je le sais bien !
696
00:55:27,280 --> 00:55:30,360
Mais je connais quelqu'un qui l'a.
697
00:55:42,750 --> 00:55:44,920
Montons le dernier faux avion.
698
00:56:05,320 --> 00:56:06,400
Rahmat,
699
00:56:07,230 --> 00:56:09,280
sale petit sournois.
700
00:56:15,330 --> 00:56:16,690
Je peux vous donner le pouvoir.
701
00:56:16,890 --> 00:56:18,620
Fen Leong Bai est dans votre cellule.
702
00:56:19,290 --> 00:56:25,290
Votre contact est Donald Allman,
autorisation 2-2-5-7-9.
703
00:56:26,340 --> 00:56:27,360
Bien.
704
00:56:27,560 --> 00:56:28,530
Et pas d'entourloupe.
705
00:56:28,730 --> 00:56:33,180
À vous de décider si les Expendables
seront à la hauteur de leur nom.
706
00:57:00,330 --> 00:57:01,520
ACQUISITION DU SIGNAL
707
00:57:01,720 --> 00:57:02,670
TRAÇAGE EFFECTUÉ
708
00:57:28,570 --> 00:57:30,440
Regardez-moi ces salopes.
709
00:57:35,360 --> 00:57:38,020
Hé. Un peu de respect pour ces dames.
710
00:57:38,220 --> 00:57:40,230
Je suis en train de streamer en direct.
711
00:57:40,430 --> 00:57:42,450
Vous y croyez, vous ? Regardez-moi ce mec.
712
00:57:43,290 --> 00:57:46,380
Regarde ce mec,
je l'adore, c'est mon héros.
713
00:57:47,460 --> 00:57:49,110
Je les respecterai comme il faut.
714
00:57:49,310 --> 00:57:50,800
Assez pour les laisser...
715
00:57:51,550 --> 00:57:53,760
J'espère le rencontrer un jour.
716
00:58:04,310 --> 00:58:06,060
ZONE D'ACCÈS LIMITÉ
717
00:58:17,870 --> 00:58:19,660
Ceci ne t'appartient pas.
718
00:58:22,950 --> 00:58:24,160
Où sont mes amis ?
719
00:58:27,710 --> 00:58:29,290
Où sont mes amis ?
720
00:58:30,040 --> 00:58:31,860
Monsieur, on pourrait avoir un problème.
721
00:58:32,060 --> 00:58:34,340
Paithoon et Takk ne répondent plus.
722
00:58:37,010 --> 00:58:40,680
Salle 657, pont B. Merci beaucoup.
723
00:58:46,020 --> 00:58:47,380
Gunner.
724
00:58:47,580 --> 00:58:48,590
Takk ?
725
00:58:48,790 --> 00:58:49,900
Si ça ne te dérange pas.
726
00:58:50,560 --> 00:58:52,050
Takk, au rapport.
727
00:58:52,250 --> 00:58:56,030
On a peut-être un intrus à bord.Vérifiez tout le monde.
728
00:58:57,400 --> 00:59:00,570
- Takk ?
- Takk ne peut pas prendre l'appel.
729
00:59:02,030 --> 00:59:03,240
Il a un coup de mou.
730
00:59:06,330 --> 00:59:07,330
Qui êtes-vous ?
731
00:59:08,370 --> 00:59:11,110
Quelqu'un qui a commis une erreur.Te laisser vivre.
732
00:59:11,310 --> 00:59:12,590
Mais je viens y remédier.
733
00:59:14,380 --> 00:59:16,130
Regardez-moi qui joue encore les héros.
734
00:59:17,170 --> 00:59:19,040
Comme c'est gentil de passer nous voir.
735
00:59:19,230 --> 00:59:21,660
Si tu espères causerle même bordel qu'en Libye,
736
00:59:21,860 --> 00:59:23,040
c'est trop tard, hélas.
737
00:59:23,240 --> 00:59:25,390
Mes hommes arrivent pour te traquer.
738
00:59:26,270 --> 00:59:29,100
Ce sera donc à moide causer ton décès prématuré.
739
00:59:30,190 --> 00:59:32,730
Comme je l'ai fait avec ton ami en Libye.
740
00:59:34,530 --> 00:59:36,400
Pardon, ce n'était pas mon ami,
741
00:59:37,400 --> 00:59:38,490
mais mon frère.
742
00:59:39,240 --> 00:59:40,560
Tu peux envoyer ton armée.
743
00:59:40,760 --> 00:59:42,520
Envoie autant d'enfoirés que tu veux,
744
00:59:42,720 --> 00:59:44,600
et je les buterai jusqu'au dernier.
745
00:59:44,800 --> 00:59:45,690
Quand je te choperai,
746
00:59:45,890 --> 00:59:48,440
je ferai en sorte
que tu ne quittes ce navire
747
00:59:48,640 --> 00:59:51,080
que morceau après morceau.
748
01:00:33,960 --> 01:00:35,670
Tirez pas à côté de la bombe !
749
01:00:48,810 --> 01:00:49,890
CARGAISON
750
01:01:42,440 --> 01:01:44,780
Pavel, tu as l'intrus en visuel ?
751
01:01:46,070 --> 01:01:47,600
- Oui, chef.
- Localisation ?
752
01:01:47,800 --> 01:01:49,240
Couloir. Pont un.
753
01:01:55,040 --> 01:01:56,170
- Pont deux.
- Quoi ?
754
01:02:12,850 --> 01:02:14,940
Carré des officiers. Pont trois.
755
01:03:56,290 --> 01:03:57,580
Attention sur la route, mec.
756
01:04:09,470 --> 01:04:10,880
Il est à la poupe.
757
01:05:02,060 --> 01:05:04,960
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Je croyais cette vie derrière toi.
758
01:05:05,160 --> 01:05:09,320
Je manquerais de respect à la mémoire
de Barney en laissant mourir son ami.
759
01:05:11,110 --> 01:05:13,350
- J'aime bien ton look.
- Merci.
760
01:05:13,550 --> 01:05:15,450
- Au boulot.
- D'accord.
761
01:05:41,020 --> 01:05:44,630
- Tout est bien scellé.
- C'est soudé solidement ici aussi.
762
01:05:44,830 --> 01:05:45,850
Qu'est-ce qu'il reste ?
763
01:05:46,900 --> 01:05:48,220
- Le système de cale.
- Quoi ?
764
01:05:48,420 --> 01:05:49,300
Le système de cale.
765
01:05:49,500 --> 01:05:52,190
En cas d'urgence, il évacue l'eau
des zones sèches du navire.
766
01:05:53,490 --> 01:05:55,930
Si on l'ouvre, on devrait pouvoir sortir.
767
01:05:56,130 --> 01:05:58,730
Alors, ouvrons ce truc, bordel.
768
01:05:58,930 --> 01:05:59,870
Merde !
769
01:06:02,540 --> 01:06:03,560
Ça bouge pas d'un pouce.
770
01:06:03,760 --> 01:06:05,230
Sans blague. Faut le mouiller.
771
01:06:05,430 --> 01:06:07,880
- Quoi ?
- Ça s'ouvre quand c'est humide.
772
01:06:09,960 --> 01:06:12,990
- Quelqu'un a une petite envie ?
- Moi.
773
01:06:13,190 --> 01:06:15,510
J'ai pas pissé depuis qu'on a atterri.
774
01:06:25,140 --> 01:06:26,650
Un peu d'intimité ?
775
01:06:36,360 --> 01:06:37,610
L'os hyoïde.
776
01:06:39,870 --> 01:06:42,950
C'est le seul os du corps humain
qui n'est relié à aucun autre.
777
01:06:44,710 --> 01:06:47,620
Il est là, dans la gorge.
Sans lui, on ne peut pas parler.
778
01:06:49,250 --> 01:06:52,820
J'arracherai l'os hyoïde de la gorge
de cet enfoiré avec ces mains,
779
01:06:53,020 --> 01:06:54,950
je l'enfoncerai dans le culo
de son petit ami
780
01:06:55,150 --> 01:06:58,550
et les noierai dans leur sang
en arrachant des excuses à leur cul.
781
01:06:59,260 --> 01:07:00,800
Barney était mon héros.
782
01:07:01,510 --> 01:07:04,430
Je ne parle pas, j'en suis incapable,
car mon esprit...
783
01:07:05,060 --> 01:07:06,180
est plein de ces rêves
784
01:07:06,980 --> 01:07:08,850
brutaux et viscéraux. Des rêves...
785
01:07:09,600 --> 01:07:11,520
qui deviendront une réalité infernale.
786
01:07:15,820 --> 01:07:17,610
Je préférais quand tu causais pas.
787
01:07:26,460 --> 01:07:27,650
C'est fait.
788
01:07:27,850 --> 01:07:28,730
Des volontaires ?
789
01:07:28,930 --> 01:07:31,330
Ça nous mènera à ceux qui ont tué Barney ?
790
01:07:32,340 --> 01:07:33,340
Oui.
791
01:07:34,210 --> 01:07:35,210
Je vais le venger.
792
01:07:42,300 --> 01:07:43,930
Il aime vraiment les douches dorées.
793
01:07:44,850 --> 01:07:48,380
Leong Bai est en route à cet instant.
794
01:07:48,580 --> 01:07:52,460
Je compte sur le retourde mon équipe en vie.
795
01:07:52,660 --> 01:07:53,630
Naturellement.
796
01:07:53,830 --> 01:07:55,360
Qu'est-ce qu'un homme sans parole ?
797
01:07:56,150 --> 01:07:57,490
Préparez l'échange.
798
01:07:58,320 --> 01:07:59,320
On sort.
799
01:08:00,860 --> 01:08:02,070
- Par là.
- D'accord.
800
01:08:03,280 --> 01:08:05,560
Tes amis seront très heureux
de te voir, non ?
801
01:08:05,760 --> 01:08:06,650
Ça m'étonnerait.
802
01:08:06,850 --> 01:08:08,790
Gina devra avouer qu'elle a besoin de moi.
803
01:08:09,410 --> 01:08:10,520
À trois.
804
01:08:10,720 --> 01:08:11,710
Trois.
805
01:08:14,090 --> 01:08:16,340
- Y a personne.
- Sans blague.
806
01:08:16,920 --> 01:08:17,920
Où ils sont passés ?
807
01:08:20,720 --> 01:08:22,050
Ça sent la pisse, non ?
808
01:08:23,140 --> 01:08:24,140
Si.
809
01:08:24,930 --> 01:08:27,330
Restons silencieux
jusqu'au moment de faire du bruit.
810
01:08:27,530 --> 01:08:28,480
Début du silence.
811
01:08:35,440 --> 01:08:36,440
À terre !
812
01:08:37,860 --> 01:08:39,070
Et si on faisait du bruit ?
813
01:08:42,860 --> 01:08:45,120
C'est à toi de te mettre à terre,
mon pote.
814
01:08:45,830 --> 01:08:47,040
Sinon ?
815
01:08:51,330 --> 01:08:53,170
Tu te feras buter par un Expendable.
816
01:08:55,040 --> 01:08:56,200
Ne dites rien.
817
01:08:56,390 --> 01:08:57,700
Vous êtes contents de me voir.
818
01:08:57,900 --> 01:09:00,780
Dans les faits, Christmas,
t'es plus un Expendable.
819
01:09:00,980 --> 01:09:02,240
Surtout toi.
820
01:09:02,440 --> 01:09:03,620
Enchantée.
821
01:09:03,820 --> 01:09:05,200
- De même.
- Super, le timing.
822
01:09:05,400 --> 01:09:07,510
- Grosse journée.
- Feliz Navidad.
823
01:09:10,180 --> 01:09:12,000
- C'est mon tomahawk ?
- Oui.
824
01:09:12,200 --> 01:09:14,130
- Il te plaît ?
- De plus en plus.
825
01:09:14,330 --> 01:09:15,260
T'en as mis, du temps.
826
01:09:15,460 --> 01:09:17,840
Tu as vraiment cru
que j'allais avaler cette histoire
827
01:09:18,040 --> 01:09:20,260
de couteau offert en cadeau ?
828
01:09:20,460 --> 01:09:22,010
Tu lui as offert ton couteau ?
829
01:09:22,210 --> 01:09:23,760
Et on dit que le romantisme est mort.
830
01:09:23,960 --> 01:09:25,220
Il y a mis un traceur.
831
01:09:25,420 --> 01:09:27,310
Ça faisait partie du plan.
832
01:09:27,510 --> 01:09:28,540
Désolée.
833
01:09:30,620 --> 01:09:31,750
Je me sens manipulé.
834
01:09:39,250 --> 01:09:40,590
Allez. On y va.
835
01:09:41,340 --> 01:09:42,920
Gunner, surveille l'arrière !
836
01:09:43,840 --> 01:09:45,740
- Jolie coiffure.
- C'est qui, ton pote ?
837
01:09:45,940 --> 01:09:46,870
Decha.
838
01:09:47,070 --> 01:09:48,290
Un vieil ami de Barney.
839
01:09:48,490 --> 01:09:49,870
Du genre qui déchire.
840
01:09:50,070 --> 01:09:52,250
Si c'est un ami de Barney, ça me suffit.
841
01:09:52,450 --> 01:09:55,050
- Rahmat tient Marsh.
- Ça me fend le cœur.
842
01:09:55,240 --> 01:09:56,840
Chaque chose en son temps. Toll Road.
843
01:09:57,040 --> 01:09:59,270
Faudrait que tu voies un truc.
844
01:10:01,610 --> 01:10:03,190
Sacrée putain de bombe.
845
01:10:04,110 --> 01:10:05,930
Les détonateurs qui nous ont échappé.
846
01:10:06,130 --> 01:10:07,850
On est baisés.
847
01:10:08,050 --> 01:10:09,560
Tu veux bien donner des détails ?
848
01:10:09,760 --> 01:10:12,900
Elle est programmée pour péter
dans 27 minutes. C'est inviolable.
849
01:10:13,100 --> 01:10:16,020
Il y a des interrupteurs au mercure.
Le seul moyen de l'éteindre,
850
01:10:16,220 --> 01:10:17,650
c'est la commande à distance.
851
01:10:17,850 --> 01:10:20,360
C'est le dernier recours.
Elle a une faible portée.
852
01:10:20,560 --> 01:10:23,200
Celui qui l'a sur lui se trouve
sur ce putain de rafiot.
853
01:10:23,400 --> 01:10:24,420
- Rahmat.
- Rahmat.
854
01:10:25,720 --> 01:10:26,910
C'est qui, Rahmat ?
855
01:10:27,110 --> 01:10:30,290
- Celui qui a tué Barney.
- On est sans doute entrés en eaux russes.
856
01:10:30,490 --> 01:10:33,830
Déguiser ce bateau
en porte-avions américain
857
01:10:34,030 --> 01:10:36,420
avec une bombe nucléaire
prête à péter en Russie.
858
01:10:36,620 --> 01:10:40,760
- De quoi déclencher une guerre mondiale.
- Le temps presse, au boulot.
859
01:10:40,960 --> 01:10:42,970
Nouvel emplacement, côté pont.
860
01:10:43,170 --> 01:10:45,010
L'important, c'est la commande.
861
01:10:45,210 --> 01:10:47,610
Pour éteindre Rahmat...
une fois pour toutes.
862
01:10:48,950 --> 01:10:51,270
Tu peux nous faire
un beau bordel bien bruyant ?
863
01:10:51,470 --> 01:10:53,400
Est-ce que le pape chie dans les bois ?
864
01:10:53,590 --> 01:10:55,560
Non, le pape ne chie pas dans les bois.
865
01:10:55,760 --> 01:10:58,250
Ni à côté d'un ours.
Pourquoi tu dis ces conneries ?
866
01:11:04,970 --> 01:11:05,970
C'est quoi, ça ?
867
01:11:41,920 --> 01:11:42,920
Merde ! Une bombe !
868
01:12:21,120 --> 01:12:22,130
Merde.
869
01:12:48,070 --> 01:12:49,190
Et puis merde.
870
01:12:57,660 --> 01:12:58,750
Pas de quoi.
871
01:13:01,500 --> 01:13:02,500
Je t'en prie.
872
01:13:13,260 --> 01:13:14,260
Retour aux affaires.
873
01:13:18,560 --> 01:13:19,560
Je te couvre.
874
01:13:20,980 --> 01:13:21,980
Merci.
875
01:13:41,790 --> 01:13:42,790
Hé, puta.
876
01:13:59,970 --> 01:14:00,970
Je m'en charge.
877
01:14:18,870 --> 01:14:19,810
Toll Road !
878
01:14:20,010 --> 01:14:20,890
Easy !
879
01:14:21,090 --> 01:14:22,500
Un homme à terre !
880
01:14:29,040 --> 01:14:32,670
- Tu peux me guérir par un bisou. ?
- Peut-être plus tard, je suis occupée.
881
01:14:33,510 --> 01:14:34,510
Je m'occupe de lui.
882
01:15:18,590 --> 01:15:19,930
Prêts pour l'échange.
883
01:15:20,550 --> 01:15:22,460
On atterrit dans trois minutes.
884
01:15:22,660 --> 01:15:24,270
En attente de l'échange.
885
01:15:24,970 --> 01:15:25,980
Faites comme prévu.
886
01:15:48,040 --> 01:15:49,500
En forme, Rahmat ?
887
01:15:51,040 --> 01:15:54,110
- T'aimes jouer avec des couteaux.
- Je joue plus.
888
01:15:54,310 --> 01:15:55,950
Tu vas me donner la commande
889
01:15:56,150 --> 01:15:58,630
- et on va en finir.
- Viens la chercher, le héros.
890
01:17:11,250 --> 01:17:12,870
C'est ce que t'as de plus gros ?
891
01:17:40,360 --> 01:17:41,360
Non...
892
01:17:42,650 --> 01:17:44,070
voilà ce que j'ai de plus gros.
893
01:17:51,000 --> 01:17:52,910
- Ça va, Lee ?
- Ouais.
894
01:17:58,840 --> 01:18:01,740
- Où est la commande ?
- Pauvre abruti.
895
01:18:01,940 --> 01:18:03,760
Je ne l'ai pas.
896
01:18:05,390 --> 01:18:06,840
C'est mon patron qui l'a.
897
01:18:09,680 --> 01:18:10,890
Ocelot.
898
01:18:28,490 --> 01:18:30,270
Fen Leong Bai est arrivé.
899
01:18:30,470 --> 01:18:32,620
C'est le témoin
capable d'identifier Ocelot.
900
01:18:42,000 --> 01:18:43,410
Salut, Bai.
901
01:18:43,610 --> 01:18:44,740
Mon Dieu ! Non ! Non !
902
01:18:44,940 --> 01:18:46,130
Bye bye, Bai.
903
01:18:53,640 --> 01:18:54,920
Ocelot, c'est Marsh.
904
01:18:55,120 --> 01:18:57,230
Il avait le détonateur depuis le début.
905
01:18:59,190 --> 01:19:00,570
Ça, c'est pour Barney.
906
01:19:09,160 --> 01:19:10,680
Il reste combien de temps ?
907
01:19:10,880 --> 01:19:12,440
Douze minutes.
908
01:19:12,640 --> 01:19:15,460
Il nous reste 12 minutes
avant que ce navire explose...
909
01:19:27,380 --> 01:19:30,160
Hé, Marsh. Je crois
que t'en auras plus besoin.
910
01:19:30,360 --> 01:19:32,250
Eh bien, Christmas,
911
01:19:32,450 --> 01:19:33,870
t'es une vraie verrue génitale.
912
01:19:34,070 --> 01:19:38,250
Tu te pointes toujours sans être invité
et tu t'incrustes.
913
01:19:38,450 --> 01:19:40,100
T'as un truc dont j'ai besoin.
914
01:19:41,770 --> 01:19:43,130
Je descends le chercher.
915
01:19:43,330 --> 01:19:46,800
T'as dû deviner que seul ce dispositif
916
01:19:47,000 --> 01:19:49,220
peut empêcher
la Troisième Guerre mondiale.
917
01:19:49,420 --> 01:19:52,060
Un conflit ravageur pour les masses,
918
01:19:52,260 --> 01:19:58,150
mais follement rentable pour une personne.
919
01:19:58,350 --> 01:20:00,480
Cette personne, ce sera moi
920
01:20:00,680 --> 01:20:03,860
et les Expendables porteront le chapeau.
921
01:20:04,060 --> 01:20:05,840
Alors... bon spectacle.
922
01:20:09,340 --> 01:20:12,010
- Tuez-les tous.
- À couvert !
923
01:20:15,140 --> 01:20:16,220
Baissez-vous !
924
01:20:19,770 --> 01:20:22,630
Faut dégager de ce bateau
ou on va se faire cramer.
925
01:20:22,830 --> 01:20:25,130
Sauter par-dessus bord
me semble judicieux.
926
01:20:25,330 --> 01:20:28,440
On ne sortira jamais à temps
de la zone de souffle.
927
01:20:33,320 --> 01:20:35,410
Pas question que tu meures
sous ma protection.
928
01:20:36,660 --> 01:20:38,450
Faut bouger. Il se vide de son sang.
929
01:20:39,580 --> 01:20:40,900
J'ai une idée.
930
01:20:41,100 --> 01:20:44,030
On peut prendre mon bateau.
Il est accroché.
931
01:20:44,230 --> 01:20:45,360
Excellente idée.
932
01:20:45,560 --> 01:20:47,740
- Commençons par ça la prochaine fois.
- Ouais.
933
01:20:47,940 --> 01:20:50,160
Gunner, couvre-nous. On va sortir.
934
01:20:50,360 --> 01:20:51,550
Bien reçu. On vous couvre.
935
01:20:58,140 --> 01:21:00,890
Rendez-vous à la poupe. Je répète.
Rendez-vous à la poupe.
936
01:21:07,280 --> 01:21:08,530
Faut y aller.
937
01:21:30,510 --> 01:21:33,180
Personne sur la passerelle.
Fouillez le bateau.
938
01:21:43,560 --> 01:21:45,060
À ton tour, Toll Road.
939
01:21:55,200 --> 01:21:56,410
Galan, c'est à toi.
940
01:22:02,790 --> 01:22:03,790
Allez.
941
01:22:13,880 --> 01:22:14,880
Quoi ?
942
01:22:17,930 --> 01:22:18,930
Laisse tomber.
943
01:22:20,430 --> 01:22:21,720
Allons-y.
944
01:22:39,620 --> 01:22:40,830
La mission d'abord.
945
01:22:47,540 --> 01:22:49,710
Je dois faire faire demi-tour au bateau.
946
01:22:53,090 --> 01:22:55,550
Faites que mon sacrifice soit utile.
947
01:22:58,300 --> 01:22:59,640
C'est sa décision.
948
01:23:05,430 --> 01:23:06,440
Decha.
949
01:23:07,140 --> 01:23:09,400
Faut y aller,
ou Toll Road s'en sortira pas.
950
01:23:21,120 --> 01:23:22,910
Fouillez ce niveau, puis les autres.
951
01:23:46,600 --> 01:23:47,690
ANCRE 1
952
01:25:07,100 --> 01:25:09,230
Montez les autres bateaux gonflables.
953
01:25:10,230 --> 01:25:11,960
Monsieur, on repart vers le large.
954
01:25:12,160 --> 01:25:14,360
Allez, dépêchez-vous !
955
01:25:19,570 --> 01:25:21,800
Putain de verrue génitale.
956
01:25:22,000 --> 01:25:22,950
Dégommez-le.
957
01:25:24,030 --> 01:25:25,120
Gonflez-moi ça.
958
01:25:29,040 --> 01:25:32,320
Il faut reprendre le bon cap.
Montez régler ça sur la passerelle.
959
01:25:32,510 --> 01:25:34,980
- Mais, monsieur...
- Quoi ?
960
01:25:35,180 --> 01:25:36,960
La bombe va exploser. On ne peut pas...
961
01:25:40,670 --> 01:25:42,260
Une promotion, ça vous dit ?
962
01:25:43,300 --> 01:25:46,140
Tous sur la passerelle. Tuez-le !
963
01:25:46,890 --> 01:25:48,180
Sur la passerelle. Allez !
964
01:26:48,490 --> 01:26:50,530
On va bientôt se retrouver, Barney.
965
01:27:15,730 --> 01:27:16,890
Christmas !
966
01:27:26,070 --> 01:27:27,240
Je suis là, Marsh.
967
01:27:28,610 --> 01:27:30,740
Je vois que t'as appelé la cavalerie.
968
01:27:31,830 --> 01:27:33,540
Mais on ne se débarrasse pas de moi.
969
01:27:34,330 --> 01:27:36,020
Ce qui est amusant, c'est d'essayer.
970
01:27:36,220 --> 01:27:38,320
Si tu descendais, en face à face ?
971
01:27:38,520 --> 01:27:39,630
Homme à homme ?
972
01:27:42,750 --> 01:27:43,750
À l'ancienne.
973
01:27:44,460 --> 01:27:45,800
Si ça ne te dérange pas.
974
01:27:46,630 --> 01:27:47,910
Je t'attends.
975
01:27:48,110 --> 01:27:49,290
Bouge pas de là.
976
01:27:49,480 --> 01:27:50,550
Je descends.
977
01:27:53,060 --> 01:27:57,500
Barney a tenté de me démasquer
il y a 25 ans, mais il a échoué.
978
01:27:57,700 --> 01:28:00,670
Mais toi... t'es un bon soldat.
979
01:28:00,870 --> 01:28:02,340
Un excellent soldat.
980
01:28:02,540 --> 01:28:05,720
Mais ça... ça dépasse l'entendement.
981
01:28:05,920 --> 01:28:08,360
C'est le niveau supérieur.
982
01:28:09,860 --> 01:28:11,370
Barney serait fier de toi.
983
01:28:13,530 --> 01:28:15,450
Tu vas pouvoir le lui dire toi-même...
984
01:28:16,200 --> 01:28:17,940
parce que tu vas le rejoindre.
985
01:28:18,140 --> 01:28:19,580
Sympa, ça.
986
01:28:20,540 --> 01:28:22,080
Regarde mon cadeau de Noël.
987
01:28:34,140 --> 01:28:36,920
C'est quoi, ce bordel ? Barney ?
988
01:28:37,120 --> 01:28:39,750
J'en ai ma claque des classiques !
989
01:28:39,950 --> 01:28:42,340
T'as failli me tuer !
990
01:28:42,540 --> 01:28:43,900
Pas de quoi.
991
01:28:47,360 --> 01:28:48,360
Monte.
992
01:28:49,610 --> 01:28:52,160
- Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
- Accroche-toi.
993
01:28:58,450 --> 01:29:00,210
- Où sont les bombes ?
- Dans la poupe.
994
01:29:02,290 --> 01:29:04,110
Hé, t'es censé être mort.
995
01:29:04,310 --> 01:29:07,000
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai un petit truc à faire.
996
01:29:35,910 --> 01:29:37,810
Tu m'expliques ?
997
01:29:38,010 --> 01:29:40,270
Il y a 25 ans,
pendant une opération secrète,
998
01:29:40,470 --> 01:29:42,270
huit de mes équipiers ont été tués.
999
01:29:42,470 --> 01:29:45,900
J'ai dû mettre en scène ma mort
pour ouvrir un dossier classifié
1000
01:29:46,100 --> 01:29:49,570
et démasquer Marsh en prouvant
que lui et Ocelot ne faisaient qu'un.
1001
01:29:49,770 --> 01:29:51,070
Pourquoi tu nous l'as caché ?
1002
01:29:51,270 --> 01:29:53,410
Si j'avais pas pris ce boulot,
ils seraient en vie.
1003
01:29:53,610 --> 01:29:55,090
Alors c'était personnel.
1004
01:29:56,680 --> 01:29:57,680
Tu comprends.
1005
01:30:32,970 --> 01:30:34,170
J'ai besoin d'un verre.
1006
01:30:35,130 --> 01:30:36,140
Moi aussi.
1007
01:30:37,640 --> 01:30:39,460
- C'est ta tournée.
- Je suis fauché.
1008
01:30:39,650 --> 01:30:41,600
T'étais plus marrant quand t'étais mort.
1009
01:30:44,770 --> 01:30:46,400
C'est super de te retrouver.
1010
01:30:47,310 --> 01:30:48,730
Mais t'as besoin d'une douche.
1011
01:31:00,700 --> 01:31:02,700
{\an8}À LA MÉMOIRE DE BARNEY ROSS
"LE CHEF"
1012
01:31:03,750 --> 01:31:06,770
- Toll Road, tu me dois 20 balles.
- T'auras pas besoin de lunettes.
1013
01:31:06,970 --> 01:31:08,080
Pas mal.
1014
01:31:10,130 --> 01:31:14,160
Je lève mon verre à mes amis
qui n'abandonnent jamais.
1015
01:31:14,360 --> 01:31:15,450
À votre santé à tous.
1016
01:31:15,650 --> 01:31:16,530
- Santé.
- Santé.
1017
01:31:16,730 --> 01:31:17,760
À la vôtre, les mecs.
1018
01:31:18,470 --> 01:31:20,910
C'était quoi déjà,
ces derniers mots bidon, Christmas ?
1019
01:31:21,110 --> 01:31:22,580
Pas la peine de répéter, Toll Road.
1020
01:31:22,780 --> 01:31:25,100
Faites que mon sacrifice soit utile !
1021
01:31:25,680 --> 01:31:26,630
Je vous emmerde.
1022
01:31:26,830 --> 01:31:29,980
Lâchez-le un peu. Je trouve ça mignon.
1023
01:31:31,730 --> 01:31:32,730
Mignon.
1024
01:31:33,360 --> 01:31:36,010
Ils sont tous jaloux
parce que t'es le plus beau.
1025
01:31:36,210 --> 01:31:38,390
- Je sais.
- C'est beau, l'amour.
1026
01:31:38,590 --> 01:31:39,620
Toll Road.
1027
01:31:41,660 --> 01:31:42,660
Sans rire ?
1028
01:31:45,080 --> 01:31:47,230
Barney Ross, de retour d'entre les morts.
1029
01:31:47,430 --> 01:31:50,110
Personne d'autre que toi
ne peut échapper à un enfer de feu
1030
01:31:50,310 --> 01:31:51,240
sans une égratignure.
1031
01:31:51,430 --> 01:31:53,900
Comme un oiseau mythique
qui renaît de ses cendres.
1032
01:31:54,100 --> 01:31:56,160
- J'ignore comment tu...
- Un instant.
1033
01:31:56,360 --> 01:31:58,580
Je suis détendu.
J'essaie de parler à mon héros.
1034
01:31:58,780 --> 01:32:00,330
Tu me laisses respirer, Easy Day ?
1035
01:32:00,530 --> 01:32:02,720
Hé, Deux de QI, t'as une seconde ?
1036
01:32:03,310 --> 01:32:05,040
- Bien sûr.
- Une question secondaire.
1037
01:32:05,240 --> 01:32:06,150
Je t'en prie.
1038
01:32:06,350 --> 01:32:08,630
Voilà ta pacotille.
1039
01:32:08,830 --> 01:32:09,710
Elle m'a manqué.
1040
01:32:09,910 --> 01:32:11,480
- Merci, mon ami.
- Ouais.
1041
01:32:12,690 --> 01:32:15,180
- Faut que je sache.
- L'identité du cadavre ?
1042
01:32:15,380 --> 01:32:16,300
C'est ça.
1043
01:32:16,500 --> 01:32:19,570
Tu t'es jamais demandé
ce qui était arrivé à Jumbo Shrimp ?
1044
01:32:23,870 --> 01:32:26,830
Alerte. Terrain devant.Altitude trop basse.
1045
01:32:28,540 --> 01:32:31,710
Alerte. Train d'atterrissage non sorti.Redressez.
1046
01:32:39,260 --> 01:32:40,260
T'as pas fait ça.
1047
01:32:43,220 --> 01:32:44,390
Oh, que si.
1048
01:32:58,030 --> 01:33:00,240
INSPIRÉ DES PERSONNAGES
CRÉÉS PAR DAVIS CALLAHAM
1049
01:34:42,300 --> 01:34:44,840
À LA MÉMOIRE DE MICHAEL J. DUTHIE
1050
01:43:20,520 --> 01:43:22,530
Sous-titres : François Janquin
77065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.