All language subtitles for Expend4bles.2023.PROPER.1080p.WEB.H264-HUZZAH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,500 --> 00:00:45,370 {\an8}LIBYE L'ANCIENNE USINE CHIMIQUE DE KADHAFI 2 00:01:10,690 --> 00:01:12,760 Omar, qu'en est-il du général ? 3 00:01:12,960 --> 00:01:14,400 {\an8}Il est toujours avec sa famille. 4 00:01:17,570 --> 00:01:18,570 Non ? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,090 Hamza ! 6 00:01:43,140 --> 00:01:44,390 Des tirs ! Attention ! 7 00:01:48,230 --> 00:01:50,340 {\an8}Accompagnez-les. Emmenez-les au bunker. 8 00:01:50,540 --> 00:01:51,480 {\an8}Vite ! 9 00:02:51,710 --> 00:02:52,960 Où est le général Fezzan ? 10 00:02:54,130 --> 00:02:55,300 Parle. 11 00:03:16,030 --> 00:03:17,990 {\an8}RÉSURRECTION 12 00:04:02,150 --> 00:04:04,990 {\an8}ÉTATS-UNIS NOUVELLE-ORLÉANS 13 00:04:12,460 --> 00:04:14,780 Je suis peut-être compliqué, mais pas sans espoir. 14 00:04:14,980 --> 00:04:17,360 Compliqué ? C'est comme ça qu'on dit ? 15 00:04:17,560 --> 00:04:20,240 On peut appeler ça comme on veut, mais ça ne marche pas, non ? 16 00:04:20,440 --> 00:04:23,200 Allons, Gina, tu n'as pas une vue d'ensemble. 17 00:04:23,400 --> 00:04:25,330 C'est quoi, la vue d'ensemble ? Toi ? 18 00:04:25,530 --> 00:04:27,580 C'est toi, ma vue d'ensemble ? Dieu soit loué ! 19 00:04:27,780 --> 00:04:29,370 Arrête d'avoir le melon, 20 00:04:29,570 --> 00:04:31,730 parce que tu n'es qu'un homme des cavernes. 21 00:04:32,560 --> 00:04:34,710 - Elle a pas tort. - Tu sais ce qui va pas ? 22 00:04:34,910 --> 00:04:36,760 - Pas toi ? - Tu refuses la concurrence. 23 00:04:36,960 --> 00:04:39,630 - Gina. Du calme. - C'est ça, ton putain de problème. 24 00:04:39,830 --> 00:04:41,220 Me calmer ? Tu m'as bien dit... 25 00:04:41,420 --> 00:04:43,300 Me dis pas de me calmer ! Je suis calme ! 26 00:04:43,500 --> 00:04:45,990 J'ai jamais été aussi calme de ma vie, bordel ! 27 00:04:46,660 --> 00:04:49,140 Regardez-moi. Je suis anglais. 28 00:04:49,340 --> 00:04:52,440 J'aime pas les conflits, je les évite. Eh bien, tu sais quoi ? 29 00:04:52,640 --> 00:04:54,440 Je veux juste une vie un peu paisible. 30 00:04:54,640 --> 00:04:56,230 - Bonne idée. - Je suis américaine. 31 00:04:56,430 --> 00:04:58,690 - On va s'engueuler là-dessus. - Allez, on y va. 32 00:04:58,890 --> 00:05:00,030 Du coup, je suis quoi ? 33 00:05:00,230 --> 00:05:02,380 - Un peu stressante ? - Mais non. 34 00:05:04,090 --> 00:05:05,300 Peut-être un peu violente ? 35 00:05:06,800 --> 00:05:07,950 Je suis une pro. 36 00:05:08,150 --> 00:05:11,170 - Oui, et un peu violente. - Un peu. 37 00:05:11,360 --> 00:05:12,630 Un tout petit peu. 38 00:05:12,820 --> 00:05:14,130 Vous savez ce qui va pas ? 39 00:05:14,330 --> 00:05:15,880 Je suis plus compétente que vous 40 00:05:16,080 --> 00:05:18,730 et ça ne plaît pas aux hommes des cavernes que vous êtes. 41 00:05:19,940 --> 00:05:20,880 Ça, c'est pour toi. 42 00:05:21,080 --> 00:05:23,090 C'est vers toi qu'elle regarde. 43 00:05:23,290 --> 00:05:26,430 Mais c'est à toi que je parle. Mais à propos de toi. 44 00:05:26,630 --> 00:05:28,020 Tu es peut-être mon patron, 45 00:05:28,220 --> 00:05:31,140 mais tu viens aussi de la planète des cas désespérés 46 00:05:31,340 --> 00:05:35,400 où les relations intimes et les sentiments n'existent pas ! 47 00:05:35,600 --> 00:05:38,650 Putain, tout ce temps que j'ai gâché avec toi. 48 00:05:38,850 --> 00:05:40,990 C'est vrai que t'es nul, mais je t'aime bien. 49 00:05:41,190 --> 00:05:42,130 Merci. 50 00:05:43,460 --> 00:05:44,410 Tu fous quoi ici ? 51 00:05:44,610 --> 00:05:46,910 J'ai perdu ma bague dans un bar, 52 00:05:47,110 --> 00:05:49,430 - et j'ai besoin de ton aide. - Pardon, c'est tout ? 53 00:05:50,470 --> 00:05:51,540 On a fini de parler ? 54 00:05:51,740 --> 00:05:53,460 La discussion est terminée ? 55 00:05:53,660 --> 00:05:57,020 Une discussion ? Plus un bavardage énervé. 56 00:05:58,150 --> 00:05:59,150 Merde ! 57 00:06:00,060 --> 00:06:01,690 C'est encore pour toi. 58 00:06:03,070 --> 00:06:05,280 - C'est déprimant. - Non, c'est pas grave. 59 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Je l'aimais bien. 60 00:06:16,790 --> 00:06:18,920 C'est une Expendable, Christmas. 61 00:06:19,920 --> 00:06:23,550 J'ai un profond respect pour tes étranges capacités. 62 00:06:24,550 --> 00:06:26,820 Mais c'est vrai que t'es un con égoïste. 63 00:06:27,020 --> 00:06:28,410 - C'est vrai ? - Comme nous tous. 64 00:06:28,610 --> 00:06:32,540 C'est obligé, pour préférer cette vie aux amis et à la famille. 65 00:06:32,740 --> 00:06:34,100 On fait ça pour la thune ? 66 00:06:35,390 --> 00:06:37,350 C'est la définition même de la connerie. 67 00:06:38,020 --> 00:06:39,500 Mon analyse te plaît ? 68 00:06:39,700 --> 00:06:40,590 Pas mal. 69 00:06:40,790 --> 00:06:41,860 Pour moi... 70 00:06:42,860 --> 00:06:43,800 t'es un crétin. 71 00:06:44,000 --> 00:06:44,970 Tu le penses pas. 72 00:06:45,170 --> 00:06:47,190 Chaque fibre de mon corps le pense. 73 00:06:48,150 --> 00:06:49,470 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 74 00:06:49,670 --> 00:06:53,810 J'ai perdu ma bague hier soir dans un pari et je viens tenter de la racheter. 75 00:06:54,010 --> 00:06:55,900 - T'es sérieux ? - Carrément. 76 00:06:56,090 --> 00:06:57,250 Ta babiole ridicule. 77 00:06:58,710 --> 00:07:00,620 J'ai une superstition à son sujet. 78 00:07:01,500 --> 00:07:03,090 Il me semble avoir perdu un doigt. 79 00:07:05,500 --> 00:07:08,700 J'ai voulu la récupérer, mais ce connard ne veut pas négocier. 80 00:07:08,900 --> 00:07:10,870 - Qui ça ? - Jumbo Shrimp. 81 00:07:11,070 --> 00:07:12,430 - C'est qui ? - Tu verras. 82 00:07:13,390 --> 00:07:14,930 - Ça roule, Barney ? - Billy. 83 00:07:18,060 --> 00:07:21,020 Alors, comment t'as perdu ton trésor ? 84 00:07:23,110 --> 00:07:24,110 Au pouce de fer. 85 00:07:24,980 --> 00:07:27,800 - Tu veux dire, au bras de fer ? - Non, au pouce de fer. 86 00:07:28,000 --> 00:07:29,890 Comme ça. Donne ta main. 87 00:07:30,090 --> 00:07:31,610 J'y crois pas. Au pouce de fer ? 88 00:07:32,320 --> 00:07:33,970 T'étais costaud. Il s'est passé quoi ? 89 00:07:34,170 --> 00:07:38,060 Toi, t'avais des cheveux. Il s'est passé quoi ? Les choses changent. 90 00:07:38,260 --> 00:07:39,940 - Quoi de neuf, Barney ? - Ça va ? 91 00:07:40,140 --> 00:07:41,360 Jumbo Shrimp est là ? 92 00:07:41,560 --> 00:07:42,780 Un problème ? 93 00:07:42,970 --> 00:07:45,670 Mon ami veut récupérer sa bague. 94 00:07:47,800 --> 00:07:48,740 Un pari est un pari. 95 00:07:48,940 --> 00:07:51,330 Sans vouloir te vexer, ma bague me manque. 96 00:07:51,520 --> 00:07:52,630 Elle bougera pas de là. 97 00:07:53,970 --> 00:07:56,220 UN PETIT POURBOIRE ! 98 00:07:57,060 --> 00:07:58,060 C'est inacceptable. 99 00:07:58,850 --> 00:08:00,100 Ressemblance frappante. 100 00:08:02,640 --> 00:08:03,690 Ça, c'est cruel. 101 00:08:06,440 --> 00:08:08,680 - C'est ces mecs-là ? - Oui. 102 00:08:08,880 --> 00:08:10,720 Je comprends son surnom de Jumbo. 103 00:08:10,920 --> 00:08:12,860 Non, l'autre, le deuxième. 104 00:08:14,700 --> 00:08:16,530 Le nain de jardin t'a battu ? 105 00:08:18,540 --> 00:08:20,690 - La honte. - J'étais bourré. 106 00:08:20,890 --> 00:08:22,460 Mais là, tu l'es plus. 107 00:08:23,170 --> 00:08:24,330 Je fous quoi ici ? 108 00:08:26,670 --> 00:08:27,670 J'ai le dos amoché. 109 00:08:28,300 --> 00:08:29,860 - Depuis quand ? - Quelques semaines. 110 00:08:30,060 --> 00:08:32,070 Je lève pas un couvert. Je le ferais pour toi, 111 00:08:32,270 --> 00:08:35,160 mais si tu refuses, je comprendrai. Si t'es intimidé... 112 00:08:35,360 --> 00:08:37,180 - Intimidé ? - Hé, Lee. 113 00:08:37,800 --> 00:08:39,310 Simplifie-toi la vie. 114 00:08:40,720 --> 00:08:41,730 Un grand classique. 115 00:08:42,600 --> 00:08:44,310 Je m'en charge, Tom Pouce. 116 00:08:45,270 --> 00:08:46,270 Une bière. 117 00:08:48,270 --> 00:08:49,570 Comment ça va aujourd'hui ? 118 00:08:53,070 --> 00:08:56,110 Tu préfères qu'on t'appelle Jumbo ou Shrimp ? 119 00:09:01,870 --> 00:09:02,870 Répète ça, pour voir. 120 00:09:04,710 --> 00:09:05,980 Que je te décapite. 121 00:09:06,180 --> 00:09:09,110 C'est un peu dur, demi-portion. 122 00:09:09,310 --> 00:09:10,670 Barney veut récupérer sa bague. 123 00:09:11,710 --> 00:09:12,710 T'as dit quoi, là ? 124 00:09:13,800 --> 00:09:15,300 T'en veux combien, Yoda ? 125 00:09:16,970 --> 00:09:18,430 Elle bougera pas d'ici, connard. 126 00:09:23,730 --> 00:09:24,940 Mon dos. 127 00:09:27,980 --> 00:09:28,980 Vous voyez, 128 00:09:29,940 --> 00:09:33,300 nous sommes face à un problème d'humiliation et de bienveillance. 129 00:09:33,500 --> 00:09:37,220 Pour je ne sais quelle raison stupide, mon ami ici présent aime sa bague 130 00:09:37,420 --> 00:09:39,270 et ce serait très gentil et civilisé 131 00:09:39,470 --> 00:09:41,520 de votre part de comprendre ce principe. 132 00:09:41,720 --> 00:09:43,330 Mais comme vous choisissez d'être... 133 00:09:44,830 --> 00:09:46,440 - Comment on dit ? - Obstinés. 134 00:09:46,640 --> 00:09:47,580 Trop long. 135 00:09:48,250 --> 00:09:49,330 Idiots. 136 00:09:50,340 --> 00:09:51,340 Idiots. 137 00:09:52,300 --> 00:09:55,010 Tu me laisses pas le choix, crevette. 138 00:10:06,770 --> 00:10:08,480 - Pas de quoi. - T'es moins vif. 139 00:10:10,900 --> 00:10:12,070 À mon tour, enfoiré. 140 00:10:15,820 --> 00:10:19,030 Allez, Chuck. Ramène-toi, cow-boy. 141 00:10:27,410 --> 00:10:29,000 Donnez-lui une bière à son réveil. 142 00:10:33,880 --> 00:10:35,050 T'as failli me tuer. 143 00:10:36,340 --> 00:10:37,920 T'avais pas mal au dos ? 144 00:10:38,510 --> 00:10:40,470 Ça a disparu comme par enchantement. 145 00:10:41,260 --> 00:10:43,430 J'avais pas vraiment besoin de ce déluge d'amour. 146 00:10:44,560 --> 00:10:46,220 J'aime passer du temps avec toi. 147 00:10:49,140 --> 00:10:52,400 La prochaine fois, choisis un tour en poney, d'accord ? 148 00:10:57,030 --> 00:10:58,030 D'accord. 149 00:11:14,420 --> 00:11:16,710 Survol, où on en est ? 150 00:11:19,420 --> 00:11:21,950 Le général est gardé par trois soldats. 151 00:11:22,150 --> 00:11:25,260 Il vous faudra des renforts. Je répète, attendez des renforts. 152 00:11:31,020 --> 00:11:32,170 Qu'est-ce qu'il fout ? 153 00:11:32,370 --> 00:11:34,440 Non, pitié, non ! 154 00:12:02,260 --> 00:12:03,300 En forme, Général ? 155 00:12:14,230 --> 00:12:15,860 - J'ai la berlue ? - Pourquoi ? 156 00:12:16,900 --> 00:12:18,530 C'est quoi sur la tête de Gunner ? 157 00:12:19,190 --> 00:12:20,530 On dirait un chat malade. 158 00:12:21,700 --> 00:12:22,700 Pas assez mignon. 159 00:12:23,530 --> 00:12:24,990 On dirait du chiendent. 160 00:12:26,620 --> 00:12:28,080 Bonsoir, le costaud. 161 00:12:29,160 --> 00:12:31,290 Raconte. C'est quoi, ce truc sur ta tête ? 162 00:12:32,370 --> 00:12:33,320 La perruque ? 163 00:12:33,520 --> 00:12:35,860 - Ouais. - Je me demande... pourquoi ? 164 00:12:36,060 --> 00:12:38,240 Je bavardais avec une nana sur le Web 165 00:12:38,440 --> 00:12:41,240 qui apprécie ce look seventies, genre Farrah Fawcett. 166 00:12:41,440 --> 00:12:43,450 Je vois. Tu l'as rencontrée ? 167 00:12:43,650 --> 00:12:46,450 Pour quoi faire ? J'aime bien le mystère. 168 00:12:46,650 --> 00:12:48,410 - Tu comprends ? - Ouais, logique. 169 00:12:48,610 --> 00:12:49,920 - Ça semble spécial. - Ouais. 170 00:12:50,110 --> 00:12:53,170 - Je le préférais en poivrot. - Je te suis, moi aussi. 171 00:12:53,370 --> 00:12:54,690 Je suis heureux pour toi. 172 00:12:59,110 --> 00:13:00,440 Hé, c'est le nouveau ? 173 00:13:01,570 --> 00:13:03,430 C'est Easy Day. 174 00:13:03,630 --> 00:13:05,350 Un mec bien, ex-forces spéciales. 175 00:13:05,550 --> 00:13:07,280 - Salut, Barney. - Salut, Easy. 176 00:13:08,530 --> 00:13:09,530 C'est notre sniper ? 177 00:13:10,540 --> 00:13:13,500 T'en fais pas pour ça. J'ai un viseur sur ordonnance. 178 00:13:14,210 --> 00:13:15,320 Quoi ? 179 00:13:15,520 --> 00:13:18,380 Œil de Lynx, mémorise ce visage. Le dégomme pas par accident. 180 00:13:20,460 --> 00:13:21,910 T'en fais pas pour moi. 181 00:13:22,110 --> 00:13:23,070 C'est qui, lui ? 182 00:13:23,270 --> 00:13:25,950 Tu rouilles, mec. Tu l'as embauché. C'est le fils de Galgo. 183 00:13:26,150 --> 00:13:30,080 J'ai la vue, le cœur et la libido de mon père. 184 00:13:30,280 --> 00:13:32,420 Dis-moi qu'il jacte pas autant que son père. 185 00:13:32,620 --> 00:13:33,960 - Il est deux fois pire. - Non. 186 00:13:34,160 --> 00:13:36,100 Le voyage va être long. 187 00:13:37,230 --> 00:13:38,230 Moi, c'est Galan. 188 00:13:39,690 --> 00:13:41,150 Ça a un sens quelconque ? 189 00:13:44,070 --> 00:13:45,890 Un peu, ouais. 190 00:13:46,090 --> 00:13:47,970 Fini les conneries. Tout le monde me regarde. 191 00:13:48,170 --> 00:13:50,530 - Qui c'est, le costard ? - Marsh. 192 00:13:51,490 --> 00:13:53,600 J'ai bossé avec lui avant de te connaître. 193 00:13:53,800 --> 00:13:55,770 - Il est de la CIA. - Comment ça va, Barney ? 194 00:13:55,970 --> 00:13:58,290 - Et toi, Marsh ? - Elles restent accrochées ? 195 00:13:59,210 --> 00:14:00,210 Ça commence à peser. 196 00:14:01,550 --> 00:14:02,610 Bienvenue au club. 197 00:14:02,810 --> 00:14:05,820 J'aimerais bien continuer à blaguer avec vous, 198 00:14:06,020 --> 00:14:09,090 mais on a une situation urgente. Voici Sumarato Rahmat. 199 00:14:09,800 --> 00:14:12,080 Autrefois britannique, devenu marchand d'armes. 200 00:14:12,280 --> 00:14:14,420 Il dirige son armée privée et il a été engagé 201 00:14:14,620 --> 00:14:18,170 pour voler des détonateurs de missiles nucléaires pour un client très dangereux. 202 00:14:18,370 --> 00:14:21,150 Un certain Ocelot, d'après la rumeur. 203 00:14:22,900 --> 00:14:25,220 Si ces détonateurs tombent entre ses mains, 204 00:14:25,420 --> 00:14:26,550 il compte les utiliser 205 00:14:26,750 --> 00:14:29,820 pour créer un incident international. On ne peut pas le laisser faire. 206 00:14:30,740 --> 00:14:32,240 C'est là que vous intervenez. 207 00:14:33,830 --> 00:14:36,730 Vous atterrirez à l'ancienne usine chimique de Kadhafi en Libye, 208 00:14:36,930 --> 00:14:38,870 où il fait bon à cette époque de l'année. 209 00:14:39,670 --> 00:14:42,250 Vous devrez veiller à ce que ces détonateurs y restent. 210 00:14:43,340 --> 00:14:45,630 D'accord ? C'est tout ce que j'ai. Bonne chance. 211 00:14:46,260 --> 00:14:47,870 Barney, garde-les bien au chaud. 212 00:14:48,070 --> 00:14:49,260 Je ferai de mon mieux. 213 00:14:51,550 --> 00:14:53,310 Opération Ocelot. 214 00:14:54,350 --> 00:14:57,000 - Tu comptais me le dire quand ? - Après ton petit jeu 215 00:14:57,200 --> 00:14:58,140 avec ta copine. 216 00:15:04,440 --> 00:15:07,030 Pourquoi cette mission Ocelot le contrarie autant ? 217 00:15:07,940 --> 00:15:09,530 Il est juste comme ça, Christmas. 218 00:15:10,360 --> 00:15:11,640 C'est noté. 219 00:15:11,840 --> 00:15:15,270 Il connaît très bien Barney, il sait exactement jusqu'où il est prêt à aller 220 00:15:15,470 --> 00:15:16,350 pour arrêter Ocelot. 221 00:15:16,550 --> 00:15:18,770 Qui peut se donner un nom pareil ? 222 00:15:18,970 --> 00:15:21,780 Il y a des années, la CIA a engagé Barney 223 00:15:21,970 --> 00:15:24,820 pour découvrir qui se cachait sous le nom de code d'Ocelot. 224 00:15:25,020 --> 00:15:28,200 Il y était presque quand on l'a attiré dans une embuscade 225 00:15:28,400 --> 00:15:30,090 où presque toute son équipe a été tuée. 226 00:15:30,880 --> 00:15:31,890 Bon sang. 227 00:15:32,590 --> 00:15:35,580 D'aucuns diraient qu'Ocelot est un fantôme créé par Barney 228 00:15:35,780 --> 00:15:37,750 pour couvrir une erreur qu'il a commise. 229 00:15:37,950 --> 00:15:38,960 C'est des conneries. 230 00:15:39,160 --> 00:15:42,770 Ocelot existe bien, et Barney finira par avoir sa peau. 231 00:15:44,400 --> 00:15:46,170 Qu'est-ce qui est arrivé à ton oreille ? 232 00:15:46,370 --> 00:15:49,390 Content que tu me le demandes. J'ai fait de la lutte à la fac. 233 00:15:49,590 --> 00:15:52,600 Les contusions à l'oreille sont fréquentes dans ce sport... 234 00:15:52,800 --> 00:15:55,160 Une petite poche de sang qui sépare... 235 00:16:06,210 --> 00:16:08,000 Allez, gros piaf. 236 00:16:14,590 --> 00:16:17,140 - Décolle, engin de mort. - T'as des goûts de luxe. 237 00:16:24,900 --> 00:16:27,610 Décollage réussi. 238 00:16:34,700 --> 00:16:37,020 C'était peut-être mon premier ménage à trois. 239 00:16:37,220 --> 00:16:40,410 Toi, Toll Road, tu vois de quoi je parle, pas vrai ? 240 00:16:44,420 --> 00:16:45,920 La douche dorée, tu connais ? 241 00:16:48,550 --> 00:16:52,530 C'est quand la femme s'accroupit sur toi et vide sa vessie. 242 00:16:52,730 --> 00:16:54,530 On se sent tout libéré. 243 00:16:54,730 --> 00:16:55,950 Ouah, un pervers de compète. 244 00:16:56,150 --> 00:16:57,600 Tu connais la douche dorée ? 245 00:16:58,220 --> 00:17:00,460 T'as l'air du genre à avoir connu ça. 246 00:17:00,660 --> 00:17:01,770 Je leur coupe la chique. 247 00:17:02,430 --> 00:17:03,630 J'en ai trop entendu. 248 00:17:03,830 --> 00:17:05,650 C'est l'heure de mettre de la musique. 249 00:17:08,770 --> 00:17:09,720 C'est très vieux. 250 00:17:09,920 --> 00:17:11,300 Mais apaisant. 251 00:17:11,500 --> 00:17:12,860 - Apaisant ? - Oui. 252 00:17:13,860 --> 00:17:14,860 Peut-être. 253 00:17:15,990 --> 00:17:17,970 J'ai fait une crise de panique hier soir. 254 00:17:18,170 --> 00:17:19,910 - Vraiment ? T'en es sûr ? - Ouais. 255 00:17:20,620 --> 00:17:23,940 - Chair de poule, cœur qui s'emballe ? - Tu connais. 256 00:17:24,140 --> 00:17:26,570 Prends un calmant et fais semblant d'être heureux. 257 00:17:26,770 --> 00:17:27,960 Je le suis ! 258 00:17:29,170 --> 00:17:31,420 T'es le pire des médecins, soit dit en passant. 259 00:17:32,460 --> 00:17:34,470 C'est peut-être Gina qui t'angoisse. 260 00:17:35,680 --> 00:17:39,200 En fait, elle me détend. C'est ça, ce boulot. 261 00:17:39,400 --> 00:17:40,290 Non. 262 00:17:40,490 --> 00:17:42,870 Certains ne sont pas faits pour vivre en couple. 263 00:17:43,070 --> 00:17:44,310 - Reconnais-le. - C'est faux. 264 00:17:45,350 --> 00:17:47,960 Tu veux peut-être mourir vieux con amer, mais pas moi. 265 00:17:48,160 --> 00:17:49,860 Je veux être gai, heureux. 266 00:17:50,820 --> 00:17:54,010 Mais je te rendrai visite à la maison de retraite. 267 00:17:54,210 --> 00:17:55,990 - Juré ? - Parole de scout. 268 00:17:57,780 --> 00:17:58,970 Voyons où ils en sont. 269 00:17:59,170 --> 00:18:01,480 L'une d'entre elles me couvrait de cire chaude. 270 00:18:01,680 --> 00:18:02,620 Laisse tomber. 271 00:18:09,250 --> 00:18:11,740 - Où sont les détonateurs ? - Jamais. 272 00:18:11,940 --> 00:18:15,050 - Votre femme. - Non, ma femme. Non, Allah Akbar. 273 00:18:17,300 --> 00:18:18,330 Au tour de votre fils. 274 00:18:18,530 --> 00:18:21,040 Non, pas mon fils, je vous en prie. 275 00:18:21,240 --> 00:18:23,210 Donnez-moi les détonateurs et ce sera rapide. 276 00:18:23,410 --> 00:18:24,790 Mon fils, Adam. 277 00:18:24,990 --> 00:18:26,630 Vous ne pouvez rien y changer. 278 00:18:26,830 --> 00:18:28,670 Donnez-moi les détonateurs ou... 279 00:18:28,870 --> 00:18:31,010 - Pas mon fils. - À vous de choisir. 280 00:18:31,210 --> 00:18:32,520 D'accord. D'accord. 281 00:18:33,190 --> 00:18:34,680 Au poste de commandement. 282 00:18:34,880 --> 00:18:36,490 Le code du coffre est... 283 00:18:37,700 --> 00:18:38,700 Huit. 284 00:18:39,700 --> 00:18:42,910 Un, quatre, deux. 285 00:18:43,740 --> 00:18:45,870 - Sept. - Un choix avisé. 286 00:18:49,210 --> 00:18:50,750 Faut réveiller les enfants. 287 00:18:51,540 --> 00:18:52,670 - Prêt ? - Ouais. 288 00:18:59,090 --> 00:19:02,600 - Côté est, côté... - Ouest. 289 00:19:12,900 --> 00:19:14,630 Ça venait d'où ? 290 00:19:14,830 --> 00:19:15,780 On va s'amuser. 291 00:19:17,400 --> 00:19:18,780 - La zone craint. - On y va. 292 00:19:20,990 --> 00:19:22,660 - Ça vient ! - DCA ! 293 00:19:28,040 --> 00:19:29,480 Le détecteur était coupé. 294 00:19:29,680 --> 00:19:32,040 - Va falloir de la créativité ! - Compris. 295 00:19:33,590 --> 00:19:36,530 - Je touche et je repars. - OK, on se rassemble. Allez. 296 00:19:36,730 --> 00:19:39,510 - Je conduis ? - Non. Tu prends la mitrailleuse. 297 00:19:47,220 --> 00:19:48,350 Contact ! 298 00:19:56,190 --> 00:19:57,190 Bonne chasse. 299 00:20:02,160 --> 00:20:04,020 Allez voir. Il se passe un truc 300 00:20:04,220 --> 00:20:05,950 - à l'usine d'armement. - On y est. 301 00:20:11,250 --> 00:20:14,110 On a repéré quatre véhicules et pas mal d'action. 302 00:20:14,310 --> 00:20:15,280 On va les calmer. 303 00:20:15,480 --> 00:20:16,840 ESQUIVE ÇA 304 00:20:23,340 --> 00:20:26,010 - Monsieur, j'ai un nouveau transport. - Excellent. 305 00:20:27,010 --> 00:20:28,260 Dites à Ocelot qu'on les a. 306 00:20:29,390 --> 00:20:30,680 On y va. 307 00:20:34,350 --> 00:20:35,360 En position. 308 00:20:36,360 --> 00:20:37,300 Chargez ! 309 00:20:37,500 --> 00:20:39,220 Rahmat a les détonateurs. 310 00:20:39,420 --> 00:20:40,640 Gunner, tu les vois ? 311 00:20:40,840 --> 00:20:42,900 Comme un cristal dans des phares. 312 00:20:49,370 --> 00:20:52,610 Gunner, t'es loin de la cible. T'as besoin d'un chien d'aveugle ? 313 00:20:52,810 --> 00:20:53,750 Merde. 314 00:20:57,750 --> 00:21:00,960 Hé, Stevie Wonder, tu devrais peut-être faire vérifier ton ordonnance. 315 00:21:04,340 --> 00:21:05,910 Pour info, Lee, t'es où ? 316 00:21:06,110 --> 00:21:08,890 - On va faire notre entrée. - Tenez-vous les burnes. 317 00:21:10,640 --> 00:21:11,850 On s'envoie en l'air ! 318 00:21:26,410 --> 00:21:27,640 Qui c'est, ça, merde ? 319 00:21:27,840 --> 00:21:29,240 Chef, on fait quoi ? 320 00:21:31,080 --> 00:21:32,020 Tuez-les. 321 00:21:32,220 --> 00:21:33,500 Ouvrez le feu ! 322 00:21:44,550 --> 00:21:46,220 Gunner, de l'aide serait bienvenue ! 323 00:21:50,720 --> 00:21:52,180 Six mois d'abstinence. 324 00:21:59,770 --> 00:22:01,900 À la bonne heure, Gunner. 325 00:22:04,440 --> 00:22:05,450 Tu peux les semer ? 326 00:22:16,000 --> 00:22:17,830 - On est à l'intérieur ! - Bien reçu. 327 00:22:20,460 --> 00:22:21,540 Séparez-vous. 328 00:22:23,380 --> 00:22:24,490 Galan, on reste devant. 329 00:22:24,690 --> 00:22:26,050 - Occupe-toi de l'autre. - Reçu. 330 00:22:39,980 --> 00:22:41,270 On a perdu un calibre 50. 331 00:22:55,830 --> 00:22:56,830 Mets-toi à sa hauteur. 332 00:22:59,040 --> 00:23:00,650 C'est l'heure d'improviser. 333 00:23:00,850 --> 00:23:01,920 C'est dans mes cordes. 334 00:23:16,140 --> 00:23:17,850 Dans les tripes. Tu survivras. 335 00:23:25,650 --> 00:23:26,820 Ou pas. 336 00:23:36,410 --> 00:23:37,980 Galan, qu'est-ce que tu fous ? 337 00:23:38,180 --> 00:23:39,500 J'improvise. 338 00:23:51,930 --> 00:23:54,430 Comment ça se passe ? Je veux un rapport de situation ! 339 00:23:56,720 --> 00:23:58,600 Plus qu'un et on est sur Rahmat. 340 00:24:13,030 --> 00:24:14,240 C'est quoi, ce bordel ? 341 00:24:17,540 --> 00:24:20,330 - La vie devient pas plus facile. - C'est ça. 342 00:24:24,750 --> 00:24:27,210 Succès initial ou échec total ? 343 00:24:36,050 --> 00:24:37,390 Succès initial. 344 00:24:38,760 --> 00:24:40,520 J'ai plus de munitions. Je rentre. 345 00:24:47,730 --> 00:24:49,320 Tu veux dire, échec total. 346 00:24:56,280 --> 00:24:58,980 Christmas, t'es où ? Ils tiennent les détonateurs. 347 00:24:59,180 --> 00:25:00,950 Ils sont à l'ouest, direction le nord. 348 00:25:03,870 --> 00:25:05,780 Laisse pas Rahmat les emmener 349 00:25:05,980 --> 00:25:07,790 ou beaucoup de gens mourront. 350 00:25:11,260 --> 00:25:13,240 Montez, les nuls ! On va faire du shopping ! 351 00:25:13,440 --> 00:25:14,880 Surveille tes arrières ! 352 00:25:18,180 --> 00:25:19,930 Vos fesses vont chauffer ! 353 00:25:21,100 --> 00:25:22,480 J'y vais. 354 00:25:24,640 --> 00:25:25,650 Couvrez-moi ! 355 00:25:27,100 --> 00:25:28,150 J'arrive ! 356 00:25:30,230 --> 00:25:32,690 T'inquiète pas, l'ami. Je ne t'abandonnerai jamais. 357 00:26:07,060 --> 00:26:08,480 Je trouve pas l'angle ! 358 00:26:16,900 --> 00:26:19,160 - J'ai plus de fusées. - Merde, Barney ! 359 00:26:21,120 --> 00:26:22,980 Christmas, reste focus sur la mission. 360 00:26:23,180 --> 00:26:24,520 T'es foutu là-haut. 361 00:26:24,720 --> 00:26:26,750 Chope les détonateurs. 362 00:26:27,370 --> 00:26:28,900 Lee, chope les détonateurs ! 363 00:26:29,100 --> 00:26:30,290 C'est un ordre ! 364 00:26:32,800 --> 00:26:34,920 Pas question, merde, je vais te sauver la peau ! 365 00:26:55,030 --> 00:26:56,530 Pas de quoi ! 366 00:26:57,320 --> 00:26:59,320 Bravo, mec, mais qui s'occupe de Rahmat ? 367 00:28:08,140 --> 00:28:09,140 Bordel de merde. 368 00:28:35,790 --> 00:28:36,820 Il me manque, mec. 369 00:28:37,020 --> 00:28:38,960 {\an8}À LA MÉMOIRE DE BARNEY ROSS "LE CHEF" 370 00:28:42,930 --> 00:28:44,720 Tu nous manques, Barney ! 371 00:29:01,320 --> 00:29:02,320 Écoutez tous. 372 00:29:03,110 --> 00:29:04,910 Il existe une vieille expression. 373 00:29:06,070 --> 00:29:09,290 Méfiez-vous d'un vieux dans un boulot où les bons meurent jeunes. 374 00:29:09,990 --> 00:29:12,480 Je suis sûr que Barney Ross avait un siège réservé 375 00:29:12,680 --> 00:29:14,900 à la grande table là-haut depuis quelque temps. 376 00:29:15,100 --> 00:29:16,170 Un siège qu'il a mérité. 377 00:29:16,920 --> 00:29:18,210 Sans cesse, jour après jour. 378 00:29:18,880 --> 00:29:21,110 Il a fait ressortir le meilleur de chacun de nous, 379 00:29:21,310 --> 00:29:22,800 car il était le meilleur. 380 00:29:26,090 --> 00:29:27,450 À Barney. 381 00:29:27,650 --> 00:29:28,600 À Barney. 382 00:29:38,770 --> 00:29:39,770 Comment tu te sens ? 383 00:29:40,940 --> 00:29:41,940 Super. 384 00:29:44,990 --> 00:29:46,640 Pas la peine de faire semblant, Lee. 385 00:29:46,840 --> 00:29:49,490 Tu sais que Barney ne voudrait pas te voir aussi morose. 386 00:29:51,040 --> 00:29:52,040 Oui, c'est vrai. 387 00:29:53,580 --> 00:29:54,580 Je peux t'être utile ? 388 00:29:58,380 --> 00:30:00,500 Eh bien, puisque tu poses la question, 389 00:30:01,880 --> 00:30:02,880 j'aimerais... 390 00:30:06,340 --> 00:30:08,830 Quand est-ce qu'on s'en prend à ceux qui ont fait ça ? 391 00:30:09,030 --> 00:30:10,680 Tu t'en prendras à personne. 392 00:30:14,180 --> 00:30:16,750 - Comment ça ? - C'est fini. T'es hors course. 393 00:30:16,950 --> 00:30:19,900 Marsh, c'est n'importe quoi. Qui va diriger l'équipe de Barney ? 394 00:30:24,820 --> 00:30:25,820 Gina ? 395 00:30:29,620 --> 00:30:30,890 C'est une mauvaise blague ? 396 00:30:31,090 --> 00:30:33,390 Tu as désobéi à un ordre direct de ton supérieur 397 00:30:33,590 --> 00:30:35,730 et ça nous a coûté la mission. C'est fini pour toi. 398 00:30:35,930 --> 00:30:38,150 - J'essayais de le sauver. - Mais tu as échoué. 399 00:30:38,350 --> 00:30:40,540 C'est notre jeu, à nous de décider. Tu dégages. 400 00:30:42,250 --> 00:30:44,260 C'était à Barney de faire ce sacrifice. 401 00:30:45,050 --> 00:30:47,420 Sa mort aurait servi la mission. 402 00:30:47,930 --> 00:30:49,620 Et tu lui as enlevé ça. 403 00:30:49,820 --> 00:30:51,600 Tu as rendu son sacrifice inutile. 404 00:30:58,310 --> 00:30:59,810 Christmas. 405 00:31:02,190 --> 00:31:03,190 Ouais. 406 00:31:06,650 --> 00:31:07,740 Merci du soutien. 407 00:31:11,240 --> 00:31:13,120 T'as bien choisi ton moment. 408 00:31:30,510 --> 00:31:32,340 Barney haïssait les groupes de reprises. 409 00:31:33,550 --> 00:31:34,810 Je vous contacterai. 410 00:31:36,020 --> 00:31:37,020 Hé. 411 00:31:39,640 --> 00:31:41,130 Barney ne faisait rien d'inutile. 412 00:31:41,330 --> 00:31:43,800 - Rien, tu piges ? - Hé, du calme, cow-boy ! Du calme ! 413 00:31:44,000 --> 00:31:46,880 - T'insultes Barney sous mon nez. - C'est ni l'heure ni le lieu. 414 00:31:47,080 --> 00:31:50,200 Hé, les gars, por favor. S'il vous plaît, calmez-vous. Tranquilo. 415 00:31:52,820 --> 00:31:55,580 BARNEY ROSS EFFACER CONTACT 416 00:32:06,800 --> 00:32:09,280 PETITES ANNONCES 417 00:32:09,480 --> 00:32:10,670 Saucier. 418 00:32:13,590 --> 00:32:15,220 Directeur de l'accueil. 419 00:32:16,310 --> 00:32:18,020 Peut-être plus ou moins accueillant. 420 00:32:21,100 --> 00:32:25,150 Garde du corps d'un influenceur sur les réseaux sociaux. 421 00:32:27,650 --> 00:32:29,650 GARDE DU CORPS D'UN INFLUENCEUR 422 00:32:35,280 --> 00:32:36,830 Je vais prendre un verre. 423 00:32:38,080 --> 00:32:39,980 On est sur le point de passer en direct, 424 00:32:40,180 --> 00:32:44,610 on va streamer ces conneries et vous avez une sale gueule, les filles. 425 00:32:44,810 --> 00:32:48,460 Non, non, à la prochaine. 426 00:32:49,380 --> 00:32:51,840 Hé, le tas de muscles, approche. 427 00:32:58,560 --> 00:33:00,180 Tiens ma pancarte, mec. 428 00:33:04,190 --> 00:33:06,270 Je suis votre garde du corps. 429 00:33:06,860 --> 00:33:08,110 Je dois vous protéger. 430 00:33:08,860 --> 00:33:10,110 Pas tenir votre pancarte. 431 00:33:11,780 --> 00:33:13,530 Quelqu'un pourrait me nuire ici ? 432 00:33:15,860 --> 00:33:16,810 Potentiellement. 433 00:33:17,010 --> 00:33:18,230 N'importe quoi. 434 00:33:18,430 --> 00:33:19,540 Tiens-moi ça, c'est tout. 435 00:33:20,240 --> 00:33:22,370 "Potentiellement." Pauvre con. 436 00:33:27,170 --> 00:33:29,240 {\an8}Quoi de neuf, bande de bâtards ? 437 00:33:29,440 --> 00:33:33,530 {\an8}Je streame pour vous depuis ma piaule en Nouvelle-Orléans. 438 00:33:33,730 --> 00:33:37,300 {\an8}Histoire d'apporter un peu de piquant à vos petites vies pathétiques. 439 00:33:38,760 --> 00:33:39,960 {\an8}Regardez-moi ces salopes. 440 00:33:40,160 --> 00:33:41,870 {\an8}Quelle est celle... Non. 441 00:33:42,070 --> 00:33:45,130 {\an8}Quelles sont les deux que je vais baiser après ? 442 00:33:45,330 --> 00:33:47,920 {\an8}Hé. Un peu de respect pour ces dames. 443 00:33:48,120 --> 00:33:50,510 {\an8}Je suis en train de streamer en direct. 444 00:33:50,710 --> 00:33:52,590 {\an8}Vous y croyez, vous ? Regardez-moi ce mec. 445 00:33:52,790 --> 00:33:55,470 {\an8}Pour qui il se prend, ce fils de pute ? 446 00:33:55,670 --> 00:33:57,470 {\an8}"Hé. Un peu de respect pour ces dames." 447 00:33:57,670 --> 00:33:59,270 {\an8}Je les respecterai comme il faut. 448 00:33:59,470 --> 00:34:02,080 {\an8}Assez pour les laisser lécher la sueur de mes couilles. 449 00:34:03,370 --> 00:34:04,940 {\an8}Merde, mon nez, mec. 450 00:34:05,140 --> 00:34:06,770 {\an8}SEXY, LE KEUM JE VEUX UN BÉBÉ AVEC LUI 451 00:34:06,970 --> 00:34:10,000 {\an8}Tu sais combien ce visage me rapporte, enfoiré ? 452 00:34:38,530 --> 00:34:39,570 Et puis merde ! 453 00:35:45,680 --> 00:35:46,620 Bienvenue chez toi... 454 00:35:46,820 --> 00:35:48,230 mon amour. 455 00:35:49,480 --> 00:35:50,940 J'aurais pu te descendre. 456 00:35:53,020 --> 00:35:54,260 Sans doute. 457 00:35:54,460 --> 00:35:56,110 Tu lis maintenant ? 458 00:35:56,690 --> 00:35:57,730 C'est quoi, ça ? 459 00:35:59,740 --> 00:36:01,260 Tu pars en voyage ? 460 00:36:01,460 --> 00:36:03,530 On part à la recherche du mec qui a buté Barney. 461 00:36:07,040 --> 00:36:09,270 Le seul aspect positif de la mort de Barney 462 00:36:09,470 --> 00:36:10,770 est l'ouverture de ce dossier. 463 00:36:10,970 --> 00:36:13,090 Ça veut dire quoi, ça ? Il y a quoi là-dedans ? 464 00:36:13,290 --> 00:36:14,250 Eh bien... 465 00:36:15,250 --> 00:36:19,550 Barney a participé à une opération secrète entre des agences internationales. 466 00:36:20,260 --> 00:36:21,240 Quand ça a dégénéré, 467 00:36:21,440 --> 00:36:23,580 toutes les parties ont décidé de clore le dossier 468 00:36:23,780 --> 00:36:25,850 jusqu'à la mort de tous les participants. 469 00:36:26,680 --> 00:36:29,180 Donc, Barney décédé, ce dossier a été déclassifié. 470 00:36:29,890 --> 00:36:32,810 Il nous a donné un indice essentiel sur l'identité d'Ocelot. 471 00:36:36,110 --> 00:36:38,030 Je veux en être. Je viens avec vous. 472 00:36:38,610 --> 00:36:39,860 Navrée. 473 00:36:41,070 --> 00:36:42,740 T'as pas été invité. 474 00:36:44,360 --> 00:36:46,370 Tu ne te sentiras pas seule sans moi ? 475 00:36:47,120 --> 00:36:48,440 Non. 476 00:36:48,640 --> 00:36:50,500 Plein d'autres mecs participent. 477 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 Je suis pas d'humeur. 478 00:36:56,290 --> 00:36:58,090 Je vais mettre un peu de Hendrix. 479 00:36:58,750 --> 00:37:00,590 - En général, ça marche. - Commence pas. 480 00:37:01,210 --> 00:37:02,550 C'est déjà fait. 481 00:37:06,510 --> 00:37:07,580 SUPPORTE AVEC LE SOURIRE 482 00:37:07,780 --> 00:37:10,680 - J'ai toujours aimé ce tatouage. - Comme ton frère. 483 00:37:19,020 --> 00:37:21,140 J'ai toujours préféré ce siège dans la maison. 484 00:37:21,330 --> 00:37:23,530 Celui-là et les bon marché. 485 00:37:31,240 --> 00:37:34,370 - Tu dois vraiment faire plus attention. - Oblige-moi. 486 00:37:41,550 --> 00:37:43,260 Fais plaisir à un vieux soldat. 487 00:37:46,010 --> 00:37:47,470 Commençons par le commencement. 488 00:38:07,410 --> 00:38:08,740 J'ai rencontré Barney... 489 00:38:10,990 --> 00:38:12,580 en sortant du SAS. 490 00:38:15,160 --> 00:38:17,120 J'avais rien, j'étais dans la dèche. 491 00:38:22,880 --> 00:38:25,090 Contrairement aux autres, il m'a donné ma chance. 492 00:38:30,220 --> 00:38:32,560 On va choper le mec qui lui a fait ça. 493 00:38:35,480 --> 00:38:36,690 Je te le promets. 494 00:38:42,190 --> 00:38:43,610 Je ne peux pas t'accompagner. 495 00:38:47,320 --> 00:38:48,950 Mais je veux que tu emmènes ça. 496 00:38:57,080 --> 00:38:58,080 Eh bien... 497 00:38:59,330 --> 00:39:01,710 je n'oublierai pas de saluer Rahmat de ta part. 498 00:39:23,320 --> 00:39:26,230 {\an8}ACQUISITION DU SIGNAL 499 00:39:28,990 --> 00:39:29,990 {\an8}TRAÇAGE EFFECTUÉ 500 00:39:45,050 --> 00:39:47,550 - T'as pigé ? - Absolument pas. 501 00:39:48,670 --> 00:39:51,370 - Pourquoi tu crois qu'on l'appelle Lash ? - Aucune idée. 502 00:39:51,570 --> 00:39:54,470 Mais j'adorerais savoir. Je me lâche avec elle quand elle veut. 503 00:39:55,930 --> 00:39:57,960 Il est bien plus grand que ça, chérie. 504 00:39:58,160 --> 00:39:59,840 Non, c'est un doigt d'honneur chinois. 505 00:40:00,030 --> 00:40:02,340 Nous, c'est le majeur, eux le petit doigt. 506 00:40:02,540 --> 00:40:03,690 Mais si c'est mérité... 507 00:40:06,270 --> 00:40:08,590 - Je me renseignais sur ton oreille. - Mon oreille ? 508 00:40:08,790 --> 00:40:10,100 - Et merde. - Chacun le sait, 509 00:40:10,300 --> 00:40:11,180 j'ai fait de la lutte 510 00:40:11,380 --> 00:40:15,140 et les contusions à l'oreille sont fréquentes dans ce sport. 511 00:40:15,340 --> 00:40:17,190 Elles séparent le cartilage de la peau 512 00:40:17,390 --> 00:40:18,770 et créent une petite poche. 513 00:40:18,970 --> 00:40:20,560 On me l'a drainée neuf fois. 514 00:40:20,760 --> 00:40:22,290 Je ne l'ai jamais vu si silencieux. 515 00:40:22,960 --> 00:40:24,940 En fait, Dieu m'a donné une armure. 516 00:40:25,140 --> 00:40:27,210 Il n'a rien dit depuis la mort de Barney. 517 00:40:28,000 --> 00:40:30,530 Un jour, j'ai entendu mon coloc de la fac s'en moquer. 518 00:40:30,730 --> 00:40:34,120 J'ai dû lui claquer la tête et lui faire sa propre oreille en chou-fleur. 519 00:40:34,320 --> 00:40:35,500 C'est comme ça. 520 00:40:35,700 --> 00:40:37,870 Tu veux la toucher ? Non ? 521 00:40:38,070 --> 00:40:39,390 C'est pas contagieux, juré. 522 00:40:46,020 --> 00:40:50,440 {\an8}MER D'ASIE DU SUD SITE NOIR DE LA CIA 523 00:41:00,540 --> 00:41:03,960 {\an8}THAÏLANDE 524 00:41:20,680 --> 00:41:21,680 Ça va, l'ami ? 525 00:41:23,020 --> 00:41:24,850 Je cherche Decha. 526 00:41:27,230 --> 00:41:28,320 Decha Unai ? 527 00:41:29,900 --> 00:41:31,220 Qui ça ? 528 00:41:31,420 --> 00:41:32,510 Un ex de la Task Force 90. 529 00:41:32,710 --> 00:41:35,990 Les forces spéciales thaïlandaises accostent dans le coin, il paraît. 530 00:41:38,370 --> 00:41:42,290 Je ne connais personne comme ça ici, mais si vous avez un bateau... 531 00:41:43,250 --> 00:41:44,460 naviguez là-bas. 532 00:41:45,210 --> 00:41:46,460 Pas ici. 533 00:41:49,040 --> 00:41:50,210 Merci du tuyau. 534 00:42:28,920 --> 00:42:30,420 Excusez-moi, l'ami. 535 00:42:31,630 --> 00:42:33,210 C'est à vous, ce bateau ? 536 00:42:34,970 --> 00:42:36,970 Je cherche un dénommé Decha. 537 00:42:39,090 --> 00:42:41,660 Navré, Decha est parti depuis longtemps. 538 00:42:41,860 --> 00:42:43,140 Ah oui ? Où ça ? 539 00:42:44,390 --> 00:42:47,270 Vers un endroit de paix. 540 00:42:48,690 --> 00:42:49,690 Il est mort ? 541 00:42:52,650 --> 00:42:55,610 Eh bien, ça arrive souvent. 542 00:42:59,160 --> 00:43:00,370 Excusez-moi. 543 00:43:00,950 --> 00:43:03,200 Je ne peux pas vous laisser voler ce bateau. 544 00:43:04,740 --> 00:43:05,870 Ça vous regarde ? 545 00:43:08,420 --> 00:43:09,500 Ce n'est qu'un bateau. 546 00:43:10,710 --> 00:43:12,170 Mais il n'est pas à vous. 547 00:43:15,260 --> 00:43:18,760 Écoutez, je prendrai ce bateau avec ou sans votre permission. 548 00:43:24,560 --> 00:43:26,390 Pourquoi vous avez la bague de Barney ? 549 00:43:28,020 --> 00:43:29,060 Barney est mort. 550 00:43:30,940 --> 00:43:33,480 Ce bateau m'aidera à trouver ceux qui l'ont tué. 551 00:43:34,070 --> 00:43:35,510 Je cherchais Decha. 552 00:43:35,710 --> 00:43:38,820 À ce qu'en disait Barney, il pourrait m'être utile pour la suite. 553 00:43:39,360 --> 00:43:40,570 Barney est mort. 554 00:43:44,910 --> 00:43:47,080 J'ai été Decha. Celui que vous cherchez. 555 00:43:47,910 --> 00:43:49,690 Mais je l'ai laissé derrière moi. 556 00:43:49,890 --> 00:43:52,070 Si ce que vous dites est vrai, 557 00:43:52,270 --> 00:43:54,700 il faut venger Barney. 558 00:43:54,890 --> 00:43:56,340 Et comment. 559 00:44:15,650 --> 00:44:16,650 Bon, écoutez. 560 00:44:18,110 --> 00:44:20,680 Le cargo thaïlandais Jintara a été détourné 561 00:44:20,880 --> 00:44:23,390 dans la mer d'Andaman par notre ami commun Rahmat. 562 00:44:23,590 --> 00:44:25,350 Le Jintara a changé de cap 563 00:44:25,550 --> 00:44:28,900 et se dirige vers la côte russe de Vladivostok. 564 00:44:29,100 --> 00:44:31,940 À cause du bordel sans nom qu'a été la Libye, 565 00:44:32,140 --> 00:44:34,440 Rahmat détient les détonateurs nucléaires. 566 00:44:34,640 --> 00:44:36,990 Le navire lui-même accueillera un échange 567 00:44:37,190 --> 00:44:40,160 où ils prendront possession des matières nucléaires restantes 568 00:44:40,360 --> 00:44:41,910 nécessaires pour faire une bombe. 569 00:44:42,110 --> 00:44:44,930 De type nucléaire. Ça ne doit pas arriver. Compris ? 570 00:44:45,600 --> 00:44:50,880 Selon des renseignements fiables, Ocelot sera sur le Jintara, 571 00:44:51,080 --> 00:44:54,250 c'est peut-être notre seule chance d'identifier cet homme. 572 00:44:54,450 --> 00:44:55,980 - Ou cette femme. - Pardon. 573 00:44:57,190 --> 00:44:58,190 Ou cette femme. 574 00:44:59,900 --> 00:45:03,100 Ou cette femme, oui. Capturez-le, ou capturez-la. 575 00:45:03,300 --> 00:45:05,520 La mort de Barney a donc ouvert un dossier 576 00:45:05,720 --> 00:45:08,140 révélant le nom d'un homme ayant travaillé avec Ocelot, 577 00:45:08,340 --> 00:45:10,150 un témoin sous protection. 578 00:45:10,340 --> 00:45:11,330 Russo va en dire plus. 579 00:45:12,870 --> 00:45:15,110 Il s'appelle Fen Leong Bai, 580 00:45:15,310 --> 00:45:18,030 c'est l'ancien partenaire d'Ocelot et il adorerait le balancer. 581 00:45:18,230 --> 00:45:21,870 - Balance est un job dangereux, pas vrai ? - Absolument. Très dangereux. 582 00:45:22,060 --> 00:45:24,620 Pas besoin de vous dire comme cette mission est sensible. 583 00:45:24,820 --> 00:45:28,210 Si les Russes apprennent que les forces américaines 584 00:45:28,400 --> 00:45:31,380 ne sont pas seulement à proximité, mais sur le territoire russe, 585 00:45:31,570 --> 00:45:33,040 la guerre mondiale nous guette. 586 00:45:33,240 --> 00:45:34,170 Compris ? 587 00:45:34,370 --> 00:45:37,380 C'est pourquoi cette mission ne porte aucune signature américaine. 588 00:45:37,580 --> 00:45:38,470 Le démenti sera total. 589 00:45:38,660 --> 00:45:40,630 Si ça tourne mal, vous êtes seuls. 590 00:45:40,830 --> 00:45:41,720 Et une dernière chose. 591 00:45:41,920 --> 00:45:45,470 Puisque les Néandertaliens que vous êtes ont fait foirer la mission en Libye, 592 00:45:45,670 --> 00:45:48,850 cette fois, je viendrai vous tenir la main. 593 00:45:49,050 --> 00:45:50,390 On va bien s'amuser, non ? 594 00:45:50,590 --> 00:45:51,540 Gina ? 595 00:45:52,790 --> 00:45:55,170 Voici comment se déroulera la mission. 596 00:45:55,790 --> 00:45:57,690 Lors de l'attaque, on se divisera 597 00:45:57,890 --> 00:46:00,110 pour suivre deux objectifs. On sera parachutés. 598 00:46:00,310 --> 00:46:03,700 L'équipe Alpha sécurise le pont pendant que Bravo fouille le bateau. 599 00:46:03,900 --> 00:46:06,540 On identifie puis on tue ou capture Ocelot et Rahmat, 600 00:46:06,730 --> 00:46:09,250 on sécurise les détonateurs et les composants nucléaires. 601 00:46:09,450 --> 00:46:11,600 Extraction héliportée. Des questions ? 602 00:46:15,690 --> 00:46:18,090 Ma prestation est différente de celle de Barney ? 603 00:46:18,290 --> 00:46:20,230 Il aurait sans doute dit : "C'est parti." 604 00:46:21,190 --> 00:46:22,530 - Ouais. - Eh bien... 605 00:46:23,820 --> 00:46:25,030 c'est parti. 606 00:46:32,620 --> 00:46:33,830 C'est une hache ? 607 00:46:35,330 --> 00:46:36,750 Non, une pelle à neige. 608 00:46:38,370 --> 00:46:41,210 Logique. Pas pour l'humanité, mais pour toi, oui. 609 00:46:48,380 --> 00:46:49,550 C'est quoi ton histoire ? 610 00:46:51,390 --> 00:46:53,260 D'après Barney, t'es un ex-Task Force 90. 611 00:46:53,970 --> 00:46:55,350 Genre tueur ultime. 612 00:46:55,930 --> 00:46:58,190 Le plus rapide et le meilleur qu'il ait vu. 613 00:47:00,230 --> 00:47:04,230 On ne peut pas tuer un nombre illimité d'hommes, Christmas. 614 00:47:04,820 --> 00:47:05,900 Chaque fois... 615 00:47:06,950 --> 00:47:08,450 c'est plus facile. 616 00:47:09,160 --> 00:47:12,700 On devient insensible à la douleur, à la joie, 617 00:47:13,280 --> 00:47:14,740 et à l'amour. 618 00:47:16,410 --> 00:47:18,120 Chaque fois que l'on tue... 619 00:47:19,460 --> 00:47:22,000 on perd un peu plus de soi-même. 620 00:47:23,500 --> 00:47:26,510 J'ai dû m'arrêter avant qu'il ne reste rien. 621 00:48:47,050 --> 00:48:49,130 J'aurais déjà dû utiliser ma hache. 622 00:48:54,590 --> 00:48:56,510 C'est trop calme. Quelque chose cloche. 623 00:48:57,100 --> 00:49:00,480 Easy Day, Lash, suivez-moi. Les autres passent par la hanche bâbord. 624 00:49:00,980 --> 00:49:02,590 C'est où, déjà, bâbord ? 625 00:49:02,790 --> 00:49:05,730 Dans l'armée, on disait gauche et droite, pas ces conneries. 626 00:49:06,860 --> 00:49:08,230 Tribord, c'est la droite. 627 00:49:08,940 --> 00:49:11,470 Bâbord, c'est la gauche. La hanche, l'arrière. 628 00:49:11,670 --> 00:49:13,030 - Pigé. - On y va. 629 00:49:46,940 --> 00:49:48,260 J'ai un mauvais pressentiment. 630 00:49:48,460 --> 00:49:50,360 Où ils sont tous passés, bordel ? 631 00:49:50,860 --> 00:49:52,940 La bombe est bien à bord. 632 00:49:55,820 --> 00:49:57,680 Ça suffit. Mauvaise nouvelle. 633 00:49:57,880 --> 00:50:00,230 Ils ont déjà de l'uranium avec le détonateur. 634 00:50:00,430 --> 00:50:03,870 Il y a maintenant une bombe nucléaire active sur le navire. 635 00:50:05,250 --> 00:50:06,710 On va prendre la passerelle. 636 00:50:18,800 --> 00:50:20,050 C'est une ville fantôme ici. 637 00:50:21,140 --> 00:50:22,850 Baissez vos armes tout de suite ! 638 00:50:28,690 --> 00:50:30,730 Un foirage dans les grandes largeurs. 639 00:50:31,520 --> 00:50:32,650 La Libye, puis ça ? 640 00:50:33,190 --> 00:50:35,220 Quelqu'un savait qu'on viendrait. Chaque fois. 641 00:50:35,420 --> 00:50:36,470 Mes infos étaient bonnes. 642 00:50:36,670 --> 00:50:38,770 - De la merde, oui ! - Ah, fait chier ! 643 00:50:38,960 --> 00:50:40,770 Les infos ont pu fuiter. 644 00:50:40,970 --> 00:50:42,810 - On te connaît pas. - Il a été vérifié. 645 00:50:43,010 --> 00:50:45,020 Alors, c'était peut-être ta nouvelle copine. 646 00:50:45,220 --> 00:50:46,400 Je t'emmerde, Gunner. 647 00:50:46,600 --> 00:50:49,280 Toi, tu nous as vendus pendant la mission à Ballena. 648 00:50:49,480 --> 00:50:51,190 Tu crois que j'ai oublié ? 649 00:50:51,390 --> 00:50:53,210 Quelqu'un nous a vendus, c'est clair. 650 00:50:54,050 --> 00:50:57,660 Et ton mec ? Tu l'as enfoncé pour prendre le dessus. 651 00:50:57,860 --> 00:51:01,500 - Arrête. Elle ferait pas ça. - Quoi ? Le baiser par le dessus ? 652 00:51:01,700 --> 00:51:02,870 Va te faire foutre. 653 00:51:03,070 --> 00:51:04,750 C'est peut-être le muet dans le coin ? 654 00:51:04,950 --> 00:51:06,040 Alors, Galan ? 655 00:51:06,240 --> 00:51:07,670 T'as perdu ta langue, cow-boy ? 656 00:51:07,870 --> 00:51:09,050 Ouais, il cache un truc. 657 00:51:09,250 --> 00:51:11,860 Ouais. J'ai jamais eu confiance en cet enfoiré. 658 00:51:24,490 --> 00:51:26,700 - Qui est le chef ? - C'est moi. 659 00:51:46,310 --> 00:51:47,850 Emmenez-le. 660 00:52:05,620 --> 00:52:06,740 Merde. 661 00:52:08,160 --> 00:52:09,620 Le voilà. 662 00:52:12,540 --> 00:52:13,710 C'est parti. 663 00:52:18,760 --> 00:52:22,080 J'y vais en premier, j'enverrai un signal quand tu pourras me suivre. 664 00:52:22,280 --> 00:52:23,850 Je n'irai pas plus loin. 665 00:52:25,430 --> 00:52:26,500 Tu pourrais m'être utile. 666 00:52:26,700 --> 00:52:27,770 Impossible. 667 00:52:28,600 --> 00:52:30,960 Si je laisse sortir mon ancien moi, 668 00:52:31,160 --> 00:52:34,110 j'ignore si je pourrai l'enfermer à nouveau. 669 00:52:40,440 --> 00:52:41,450 Je comprends. 670 00:53:40,710 --> 00:53:42,260 Ça devrait être une boucherie ici. 671 00:53:43,470 --> 00:53:44,720 Où vous êtes tous ? 672 00:53:46,510 --> 00:53:48,220 - J'ai fini mon quart. - Je descends. 673 00:54:05,610 --> 00:54:07,530 Pas un geste et retourne-toi. 674 00:54:08,030 --> 00:54:09,310 Lentement. 675 00:54:09,510 --> 00:54:10,890 Je choisis quoi, l'ami ? 676 00:54:11,090 --> 00:54:13,870 Je ne bouge pas ou je tourne lentement ? 677 00:54:14,750 --> 00:54:17,120 Tourne-toi lentement. Très lentement. 678 00:54:22,960 --> 00:54:24,300 J'y crois pas ! 679 00:54:24,800 --> 00:54:27,050 Colin, tu m'as fichu une trouille bleue, trouduc. 680 00:54:27,640 --> 00:54:29,290 Colin ? Qui c'est, bordel ? 681 00:54:29,490 --> 00:54:32,750 Arrête tes conneries. Hé, fais gaffe avec ça. 682 00:54:32,950 --> 00:54:35,020 Cela pourrait t'exploser dans la main. 683 00:54:48,990 --> 00:54:50,410 À point nommé, M. Marsh. 684 00:54:55,080 --> 00:54:56,520 - Marsh ? - C'était un piège. 685 00:54:56,720 --> 00:54:58,290 Quelqu'un a balancé nos infos. 686 00:55:04,090 --> 00:55:05,720 Mes exigences sont simples. 687 00:55:06,550 --> 00:55:07,760 Un échange de prisonniers. 688 00:55:08,340 --> 00:55:11,160 Je veux votre prisonnier, Fen Leong Bai. 689 00:55:11,360 --> 00:55:12,970 Un ami cher au cœur d'un ami. 690 00:55:13,510 --> 00:55:14,560 Sinon, 691 00:55:15,770 --> 00:55:18,920 le sort de M. Marsh montrera comme je suis mortellement sérieux. 692 00:55:19,120 --> 00:55:20,300 Alors... 693 00:55:20,500 --> 00:55:22,550 quel est votre choix, Russo ? 694 00:55:22,750 --> 00:55:24,480 Je n'en ai pas le pouvoir. 695 00:55:24,980 --> 00:55:26,280 Je le sais bien ! 696 00:55:27,280 --> 00:55:30,360 Mais je connais quelqu'un qui l'a. 697 00:55:42,750 --> 00:55:44,920 Montons le dernier faux avion. 698 00:56:05,320 --> 00:56:06,400 Rahmat, 699 00:56:07,230 --> 00:56:09,280 sale petit sournois. 700 00:56:15,330 --> 00:56:16,690 Je peux vous donner le pouvoir. 701 00:56:16,890 --> 00:56:18,620 Fen Leong Bai est dans votre cellule. 702 00:56:19,290 --> 00:56:25,290 Votre contact est Donald Allman, autorisation 2-2-5-7-9. 703 00:56:26,340 --> 00:56:27,360 Bien. 704 00:56:27,560 --> 00:56:28,530 Et pas d'entourloupe. 705 00:56:28,730 --> 00:56:33,180 À vous de décider si les Expendables seront à la hauteur de leur nom. 706 00:57:00,330 --> 00:57:01,520 ACQUISITION DU SIGNAL 707 00:57:01,720 --> 00:57:02,670 TRAÇAGE EFFECTUÉ 708 00:57:28,570 --> 00:57:30,440 Regardez-moi ces salopes. 709 00:57:35,360 --> 00:57:38,020 Hé. Un peu de respect pour ces dames. 710 00:57:38,220 --> 00:57:40,230 Je suis en train de streamer en direct. 711 00:57:40,430 --> 00:57:42,450 Vous y croyez, vous ? Regardez-moi ce mec. 712 00:57:43,290 --> 00:57:46,380 Regarde ce mec, je l'adore, c'est mon héros. 713 00:57:47,460 --> 00:57:49,110 Je les respecterai comme il faut. 714 00:57:49,310 --> 00:57:50,800 Assez pour les laisser... 715 00:57:51,550 --> 00:57:53,760 J'espère le rencontrer un jour. 716 00:58:04,310 --> 00:58:06,060 ZONE D'ACCÈS LIMITÉ 717 00:58:17,870 --> 00:58:19,660 Ceci ne t'appartient pas. 718 00:58:22,950 --> 00:58:24,160 Où sont mes amis ? 719 00:58:27,710 --> 00:58:29,290 Où sont mes amis ? 720 00:58:30,040 --> 00:58:31,860 Monsieur, on pourrait avoir un problème. 721 00:58:32,060 --> 00:58:34,340 Paithoon et Takk ne répondent plus. 722 00:58:37,010 --> 00:58:40,680 Salle 657, pont B. Merci beaucoup. 723 00:58:46,020 --> 00:58:47,380 Gunner. 724 00:58:47,580 --> 00:58:48,590 Takk ? 725 00:58:48,790 --> 00:58:49,900 Si ça ne te dérange pas. 726 00:58:50,560 --> 00:58:52,050 Takk, au rapport. 727 00:58:52,250 --> 00:58:56,030 On a peut-être un intrus à bord. Vérifiez tout le monde. 728 00:58:57,400 --> 00:59:00,570 - Takk ? - Takk ne peut pas prendre l'appel. 729 00:59:02,030 --> 00:59:03,240 Il a un coup de mou. 730 00:59:06,330 --> 00:59:07,330 Qui êtes-vous ? 731 00:59:08,370 --> 00:59:11,110 Quelqu'un qui a commis une erreur. Te laisser vivre. 732 00:59:11,310 --> 00:59:12,590 Mais je viens y remédier. 733 00:59:14,380 --> 00:59:16,130 Regardez-moi qui joue encore les héros. 734 00:59:17,170 --> 00:59:19,040 Comme c'est gentil de passer nous voir. 735 00:59:19,230 --> 00:59:21,660 Si tu espères causer le même bordel qu'en Libye, 736 00:59:21,860 --> 00:59:23,040 c'est trop tard, hélas. 737 00:59:23,240 --> 00:59:25,390 Mes hommes arrivent pour te traquer. 738 00:59:26,270 --> 00:59:29,100 Ce sera donc à moi de causer ton décès prématuré. 739 00:59:30,190 --> 00:59:32,730 Comme je l'ai fait avec ton ami en Libye. 740 00:59:34,530 --> 00:59:36,400 Pardon, ce n'était pas mon ami, 741 00:59:37,400 --> 00:59:38,490 mais mon frère. 742 00:59:39,240 --> 00:59:40,560 Tu peux envoyer ton armée. 743 00:59:40,760 --> 00:59:42,520 Envoie autant d'enfoirés que tu veux, 744 00:59:42,720 --> 00:59:44,600 et je les buterai jusqu'au dernier. 745 00:59:44,800 --> 00:59:45,690 Quand je te choperai, 746 00:59:45,890 --> 00:59:48,440 je ferai en sorte que tu ne quittes ce navire 747 00:59:48,640 --> 00:59:51,080 que morceau après morceau. 748 01:00:33,960 --> 01:00:35,670 Tirez pas à côté de la bombe ! 749 01:00:48,810 --> 01:00:49,890 CARGAISON 750 01:01:42,440 --> 01:01:44,780 Pavel, tu as l'intrus en visuel ? 751 01:01:46,070 --> 01:01:47,600 - Oui, chef. - Localisation ? 752 01:01:47,800 --> 01:01:49,240 Couloir. Pont un. 753 01:01:55,040 --> 01:01:56,170 - Pont deux. - Quoi ? 754 01:02:12,850 --> 01:02:14,940 Carré des officiers. Pont trois. 755 01:03:56,290 --> 01:03:57,580 Attention sur la route, mec. 756 01:04:09,470 --> 01:04:10,880 Il est à la poupe. 757 01:05:02,060 --> 01:05:04,960 Qu'est-ce que tu fais ici ? Je croyais cette vie derrière toi. 758 01:05:05,160 --> 01:05:09,320 Je manquerais de respect à la mémoire de Barney en laissant mourir son ami. 759 01:05:11,110 --> 01:05:13,350 - J'aime bien ton look. - Merci. 760 01:05:13,550 --> 01:05:15,450 - Au boulot. - D'accord. 761 01:05:41,020 --> 01:05:44,630 - Tout est bien scellé. - C'est soudé solidement ici aussi. 762 01:05:44,830 --> 01:05:45,850 Qu'est-ce qu'il reste ? 763 01:05:46,900 --> 01:05:48,220 - Le système de cale. - Quoi ? 764 01:05:48,420 --> 01:05:49,300 Le système de cale. 765 01:05:49,500 --> 01:05:52,190 En cas d'urgence, il évacue l'eau des zones sèches du navire. 766 01:05:53,490 --> 01:05:55,930 Si on l'ouvre, on devrait pouvoir sortir. 767 01:05:56,130 --> 01:05:58,730 Alors, ouvrons ce truc, bordel. 768 01:05:58,930 --> 01:05:59,870 Merde ! 769 01:06:02,540 --> 01:06:03,560 Ça bouge pas d'un pouce. 770 01:06:03,760 --> 01:06:05,230 Sans blague. Faut le mouiller. 771 01:06:05,430 --> 01:06:07,880 - Quoi ? - Ça s'ouvre quand c'est humide. 772 01:06:09,960 --> 01:06:12,990 - Quelqu'un a une petite envie ? - Moi. 773 01:06:13,190 --> 01:06:15,510 J'ai pas pissé depuis qu'on a atterri. 774 01:06:25,140 --> 01:06:26,650 Un peu d'intimité ? 775 01:06:36,360 --> 01:06:37,610 L'os hyoïde. 776 01:06:39,870 --> 01:06:42,950 C'est le seul os du corps humain qui n'est relié à aucun autre. 777 01:06:44,710 --> 01:06:47,620 Il est là, dans la gorge. Sans lui, on ne peut pas parler. 778 01:06:49,250 --> 01:06:52,820 J'arracherai l'os hyoïde de la gorge de cet enfoiré avec ces mains, 779 01:06:53,020 --> 01:06:54,950 je l'enfoncerai dans le culo de son petit ami 780 01:06:55,150 --> 01:06:58,550 et les noierai dans leur sang en arrachant des excuses à leur cul. 781 01:06:59,260 --> 01:07:00,800 Barney était mon héros. 782 01:07:01,510 --> 01:07:04,430 Je ne parle pas, j'en suis incapable, car mon esprit... 783 01:07:05,060 --> 01:07:06,180 est plein de ces rêves 784 01:07:06,980 --> 01:07:08,850 brutaux et viscéraux. Des rêves... 785 01:07:09,600 --> 01:07:11,520 qui deviendront une réalité infernale. 786 01:07:15,820 --> 01:07:17,610 Je préférais quand tu causais pas. 787 01:07:26,460 --> 01:07:27,650 C'est fait. 788 01:07:27,850 --> 01:07:28,730 Des volontaires ? 789 01:07:28,930 --> 01:07:31,330 Ça nous mènera à ceux qui ont tué Barney ? 790 01:07:32,340 --> 01:07:33,340 Oui. 791 01:07:34,210 --> 01:07:35,210 Je vais le venger. 792 01:07:42,300 --> 01:07:43,930 Il aime vraiment les douches dorées. 793 01:07:44,850 --> 01:07:48,380 Leong Bai est en route à cet instant. 794 01:07:48,580 --> 01:07:52,460 Je compte sur le retour de mon équipe en vie. 795 01:07:52,660 --> 01:07:53,630 Naturellement. 796 01:07:53,830 --> 01:07:55,360 Qu'est-ce qu'un homme sans parole ? 797 01:07:56,150 --> 01:07:57,490 Préparez l'échange. 798 01:07:58,320 --> 01:07:59,320 On sort. 799 01:08:00,860 --> 01:08:02,070 - Par là. - D'accord. 800 01:08:03,280 --> 01:08:05,560 Tes amis seront très heureux de te voir, non ? 801 01:08:05,760 --> 01:08:06,650 Ça m'étonnerait. 802 01:08:06,850 --> 01:08:08,790 Gina devra avouer qu'elle a besoin de moi. 803 01:08:09,410 --> 01:08:10,520 À trois. 804 01:08:10,720 --> 01:08:11,710 Trois. 805 01:08:14,090 --> 01:08:16,340 - Y a personne. - Sans blague. 806 01:08:16,920 --> 01:08:17,920 Où ils sont passés ? 807 01:08:20,720 --> 01:08:22,050 Ça sent la pisse, non ? 808 01:08:23,140 --> 01:08:24,140 Si. 809 01:08:24,930 --> 01:08:27,330 Restons silencieux jusqu'au moment de faire du bruit. 810 01:08:27,530 --> 01:08:28,480 Début du silence. 811 01:08:35,440 --> 01:08:36,440 À terre ! 812 01:08:37,860 --> 01:08:39,070 Et si on faisait du bruit ? 813 01:08:42,860 --> 01:08:45,120 C'est à toi de te mettre à terre, mon pote. 814 01:08:45,830 --> 01:08:47,040 Sinon ? 815 01:08:51,330 --> 01:08:53,170 Tu te feras buter par un Expendable. 816 01:08:55,040 --> 01:08:56,200 Ne dites rien. 817 01:08:56,390 --> 01:08:57,700 Vous êtes contents de me voir. 818 01:08:57,900 --> 01:09:00,780 Dans les faits, Christmas, t'es plus un Expendable. 819 01:09:00,980 --> 01:09:02,240 Surtout toi. 820 01:09:02,440 --> 01:09:03,620 Enchantée. 821 01:09:03,820 --> 01:09:05,200 - De même. - Super, le timing. 822 01:09:05,400 --> 01:09:07,510 - Grosse journée. - Feliz Navidad. 823 01:09:10,180 --> 01:09:12,000 - C'est mon tomahawk ? - Oui. 824 01:09:12,200 --> 01:09:14,130 - Il te plaît ? - De plus en plus. 825 01:09:14,330 --> 01:09:15,260 T'en as mis, du temps. 826 01:09:15,460 --> 01:09:17,840 Tu as vraiment cru que j'allais avaler cette histoire 827 01:09:18,040 --> 01:09:20,260 de couteau offert en cadeau ? 828 01:09:20,460 --> 01:09:22,010 Tu lui as offert ton couteau ? 829 01:09:22,210 --> 01:09:23,760 Et on dit que le romantisme est mort. 830 01:09:23,960 --> 01:09:25,220 Il y a mis un traceur. 831 01:09:25,420 --> 01:09:27,310 Ça faisait partie du plan. 832 01:09:27,510 --> 01:09:28,540 Désolée. 833 01:09:30,620 --> 01:09:31,750 Je me sens manipulé. 834 01:09:39,250 --> 01:09:40,590 Allez. On y va. 835 01:09:41,340 --> 01:09:42,920 Gunner, surveille l'arrière ! 836 01:09:43,840 --> 01:09:45,740 - Jolie coiffure. - C'est qui, ton pote ? 837 01:09:45,940 --> 01:09:46,870 Decha. 838 01:09:47,070 --> 01:09:48,290 Un vieil ami de Barney. 839 01:09:48,490 --> 01:09:49,870 Du genre qui déchire. 840 01:09:50,070 --> 01:09:52,250 Si c'est un ami de Barney, ça me suffit. 841 01:09:52,450 --> 01:09:55,050 - Rahmat tient Marsh. - Ça me fend le cœur. 842 01:09:55,240 --> 01:09:56,840 Chaque chose en son temps. Toll Road. 843 01:09:57,040 --> 01:09:59,270 Faudrait que tu voies un truc. 844 01:10:01,610 --> 01:10:03,190 Sacrée putain de bombe. 845 01:10:04,110 --> 01:10:05,930 Les détonateurs qui nous ont échappé. 846 01:10:06,130 --> 01:10:07,850 On est baisés. 847 01:10:08,050 --> 01:10:09,560 Tu veux bien donner des détails ? 848 01:10:09,760 --> 01:10:12,900 Elle est programmée pour péter dans 27 minutes. C'est inviolable. 849 01:10:13,100 --> 01:10:16,020 Il y a des interrupteurs au mercure. Le seul moyen de l'éteindre, 850 01:10:16,220 --> 01:10:17,650 c'est la commande à distance. 851 01:10:17,850 --> 01:10:20,360 C'est le dernier recours. Elle a une faible portée. 852 01:10:20,560 --> 01:10:23,200 Celui qui l'a sur lui se trouve sur ce putain de rafiot. 853 01:10:23,400 --> 01:10:24,420 - Rahmat. - Rahmat. 854 01:10:25,720 --> 01:10:26,910 C'est qui, Rahmat ? 855 01:10:27,110 --> 01:10:30,290 - Celui qui a tué Barney. - On est sans doute entrés en eaux russes. 856 01:10:30,490 --> 01:10:33,830 Déguiser ce bateau en porte-avions américain 857 01:10:34,030 --> 01:10:36,420 avec une bombe nucléaire prête à péter en Russie. 858 01:10:36,620 --> 01:10:40,760 - De quoi déclencher une guerre mondiale. - Le temps presse, au boulot. 859 01:10:40,960 --> 01:10:42,970 Nouvel emplacement, côté pont. 860 01:10:43,170 --> 01:10:45,010 L'important, c'est la commande. 861 01:10:45,210 --> 01:10:47,610 Pour éteindre Rahmat... une fois pour toutes. 862 01:10:48,950 --> 01:10:51,270 Tu peux nous faire un beau bordel bien bruyant ? 863 01:10:51,470 --> 01:10:53,400 Est-ce que le pape chie dans les bois ? 864 01:10:53,590 --> 01:10:55,560 Non, le pape ne chie pas dans les bois. 865 01:10:55,760 --> 01:10:58,250 Ni à côté d'un ours. Pourquoi tu dis ces conneries ? 866 01:11:04,970 --> 01:11:05,970 C'est quoi, ça ? 867 01:11:41,920 --> 01:11:42,920 Merde ! Une bombe ! 868 01:12:21,120 --> 01:12:22,130 Merde. 869 01:12:48,070 --> 01:12:49,190 Et puis merde. 870 01:12:57,660 --> 01:12:58,750 Pas de quoi. 871 01:13:01,500 --> 01:13:02,500 Je t'en prie. 872 01:13:13,260 --> 01:13:14,260 Retour aux affaires. 873 01:13:18,560 --> 01:13:19,560 Je te couvre. 874 01:13:20,980 --> 01:13:21,980 Merci. 875 01:13:41,790 --> 01:13:42,790 Hé, puta. 876 01:13:59,970 --> 01:14:00,970 Je m'en charge. 877 01:14:18,870 --> 01:14:19,810 Toll Road ! 878 01:14:20,010 --> 01:14:20,890 Easy ! 879 01:14:21,090 --> 01:14:22,500 Un homme à terre ! 880 01:14:29,040 --> 01:14:32,670 - Tu peux me guérir par un bisou. ? - Peut-être plus tard, je suis occupée. 881 01:14:33,510 --> 01:14:34,510 Je m'occupe de lui. 882 01:15:18,590 --> 01:15:19,930 Prêts pour l'échange. 883 01:15:20,550 --> 01:15:22,460 On atterrit dans trois minutes. 884 01:15:22,660 --> 01:15:24,270 En attente de l'échange. 885 01:15:24,970 --> 01:15:25,980 Faites comme prévu. 886 01:15:48,040 --> 01:15:49,500 En forme, Rahmat ? 887 01:15:51,040 --> 01:15:54,110 - T'aimes jouer avec des couteaux. - Je joue plus. 888 01:15:54,310 --> 01:15:55,950 Tu vas me donner la commande 889 01:15:56,150 --> 01:15:58,630 - et on va en finir. - Viens la chercher, le héros. 890 01:17:11,250 --> 01:17:12,870 C'est ce que t'as de plus gros ? 891 01:17:40,360 --> 01:17:41,360 Non... 892 01:17:42,650 --> 01:17:44,070 voilà ce que j'ai de plus gros. 893 01:17:51,000 --> 01:17:52,910 - Ça va, Lee ? - Ouais. 894 01:17:58,840 --> 01:18:01,740 - Où est la commande ? - Pauvre abruti. 895 01:18:01,940 --> 01:18:03,760 Je ne l'ai pas. 896 01:18:05,390 --> 01:18:06,840 C'est mon patron qui l'a. 897 01:18:09,680 --> 01:18:10,890 Ocelot. 898 01:18:28,490 --> 01:18:30,270 Fen Leong Bai est arrivé. 899 01:18:30,470 --> 01:18:32,620 C'est le témoin capable d'identifier Ocelot. 900 01:18:42,000 --> 01:18:43,410 Salut, Bai. 901 01:18:43,610 --> 01:18:44,740 Mon Dieu ! Non ! Non ! 902 01:18:44,940 --> 01:18:46,130 Bye bye, Bai. 903 01:18:53,640 --> 01:18:54,920 Ocelot, c'est Marsh. 904 01:18:55,120 --> 01:18:57,230 Il avait le détonateur depuis le début. 905 01:18:59,190 --> 01:19:00,570 Ça, c'est pour Barney. 906 01:19:09,160 --> 01:19:10,680 Il reste combien de temps ? 907 01:19:10,880 --> 01:19:12,440 Douze minutes. 908 01:19:12,640 --> 01:19:15,460 Il nous reste 12 minutes avant que ce navire explose... 909 01:19:27,380 --> 01:19:30,160 Hé, Marsh. Je crois que t'en auras plus besoin. 910 01:19:30,360 --> 01:19:32,250 Eh bien, Christmas, 911 01:19:32,450 --> 01:19:33,870 t'es une vraie verrue génitale. 912 01:19:34,070 --> 01:19:38,250 Tu te pointes toujours sans être invité et tu t'incrustes. 913 01:19:38,450 --> 01:19:40,100 T'as un truc dont j'ai besoin. 914 01:19:41,770 --> 01:19:43,130 Je descends le chercher. 915 01:19:43,330 --> 01:19:46,800 T'as dû deviner que seul ce dispositif 916 01:19:47,000 --> 01:19:49,220 peut empêcher la Troisième Guerre mondiale. 917 01:19:49,420 --> 01:19:52,060 Un conflit ravageur pour les masses, 918 01:19:52,260 --> 01:19:58,150 mais follement rentable pour une personne. 919 01:19:58,350 --> 01:20:00,480 Cette personne, ce sera moi 920 01:20:00,680 --> 01:20:03,860 et les Expendables porteront le chapeau. 921 01:20:04,060 --> 01:20:05,840 Alors... bon spectacle. 922 01:20:09,340 --> 01:20:12,010 - Tuez-les tous. - À couvert ! 923 01:20:15,140 --> 01:20:16,220 Baissez-vous ! 924 01:20:19,770 --> 01:20:22,630 Faut dégager de ce bateau ou on va se faire cramer. 925 01:20:22,830 --> 01:20:25,130 Sauter par-dessus bord me semble judicieux. 926 01:20:25,330 --> 01:20:28,440 On ne sortira jamais à temps de la zone de souffle. 927 01:20:33,320 --> 01:20:35,410 Pas question que tu meures sous ma protection. 928 01:20:36,660 --> 01:20:38,450 Faut bouger. Il se vide de son sang. 929 01:20:39,580 --> 01:20:40,900 J'ai une idée. 930 01:20:41,100 --> 01:20:44,030 On peut prendre mon bateau. Il est accroché. 931 01:20:44,230 --> 01:20:45,360 Excellente idée. 932 01:20:45,560 --> 01:20:47,740 - Commençons par ça la prochaine fois. - Ouais. 933 01:20:47,940 --> 01:20:50,160 Gunner, couvre-nous. On va sortir. 934 01:20:50,360 --> 01:20:51,550 Bien reçu. On vous couvre. 935 01:20:58,140 --> 01:21:00,890 Rendez-vous à la poupe. Je répète. Rendez-vous à la poupe. 936 01:21:07,280 --> 01:21:08,530 Faut y aller. 937 01:21:30,510 --> 01:21:33,180 Personne sur la passerelle. Fouillez le bateau. 938 01:21:43,560 --> 01:21:45,060 À ton tour, Toll Road. 939 01:21:55,200 --> 01:21:56,410 Galan, c'est à toi. 940 01:22:02,790 --> 01:22:03,790 Allez. 941 01:22:13,880 --> 01:22:14,880 Quoi ? 942 01:22:17,930 --> 01:22:18,930 Laisse tomber. 943 01:22:20,430 --> 01:22:21,720 Allons-y. 944 01:22:39,620 --> 01:22:40,830 La mission d'abord. 945 01:22:47,540 --> 01:22:49,710 Je dois faire faire demi-tour au bateau. 946 01:22:53,090 --> 01:22:55,550 Faites que mon sacrifice soit utile. 947 01:22:58,300 --> 01:22:59,640 C'est sa décision. 948 01:23:05,430 --> 01:23:06,440 Decha. 949 01:23:07,140 --> 01:23:09,400 Faut y aller, ou Toll Road s'en sortira pas. 950 01:23:21,120 --> 01:23:22,910 Fouillez ce niveau, puis les autres. 951 01:23:46,600 --> 01:23:47,690 ANCRE 1 952 01:25:07,100 --> 01:25:09,230 Montez les autres bateaux gonflables. 953 01:25:10,230 --> 01:25:11,960 Monsieur, on repart vers le large. 954 01:25:12,160 --> 01:25:14,360 Allez, dépêchez-vous ! 955 01:25:19,570 --> 01:25:21,800 Putain de verrue génitale. 956 01:25:22,000 --> 01:25:22,950 Dégommez-le. 957 01:25:24,030 --> 01:25:25,120 Gonflez-moi ça. 958 01:25:29,040 --> 01:25:32,320 Il faut reprendre le bon cap. Montez régler ça sur la passerelle. 959 01:25:32,510 --> 01:25:34,980 - Mais, monsieur... - Quoi ? 960 01:25:35,180 --> 01:25:36,960 La bombe va exploser. On ne peut pas... 961 01:25:40,670 --> 01:25:42,260 Une promotion, ça vous dit ? 962 01:25:43,300 --> 01:25:46,140 Tous sur la passerelle. Tuez-le ! 963 01:25:46,890 --> 01:25:48,180 Sur la passerelle. Allez ! 964 01:26:48,490 --> 01:26:50,530 On va bientôt se retrouver, Barney. 965 01:27:15,730 --> 01:27:16,890 Christmas ! 966 01:27:26,070 --> 01:27:27,240 Je suis là, Marsh. 967 01:27:28,610 --> 01:27:30,740 Je vois que t'as appelé la cavalerie. 968 01:27:31,830 --> 01:27:33,540 Mais on ne se débarrasse pas de moi. 969 01:27:34,330 --> 01:27:36,020 Ce qui est amusant, c'est d'essayer. 970 01:27:36,220 --> 01:27:38,320 Si tu descendais, en face à face ? 971 01:27:38,520 --> 01:27:39,630 Homme à homme ? 972 01:27:42,750 --> 01:27:43,750 À l'ancienne. 973 01:27:44,460 --> 01:27:45,800 Si ça ne te dérange pas. 974 01:27:46,630 --> 01:27:47,910 Je t'attends. 975 01:27:48,110 --> 01:27:49,290 Bouge pas de là. 976 01:27:49,480 --> 01:27:50,550 Je descends. 977 01:27:53,060 --> 01:27:57,500 Barney a tenté de me démasquer il y a 25 ans, mais il a échoué. 978 01:27:57,700 --> 01:28:00,670 Mais toi... t'es un bon soldat. 979 01:28:00,870 --> 01:28:02,340 Un excellent soldat. 980 01:28:02,540 --> 01:28:05,720 Mais ça... ça dépasse l'entendement. 981 01:28:05,920 --> 01:28:08,360 C'est le niveau supérieur. 982 01:28:09,860 --> 01:28:11,370 Barney serait fier de toi. 983 01:28:13,530 --> 01:28:15,450 Tu vas pouvoir le lui dire toi-même... 984 01:28:16,200 --> 01:28:17,940 parce que tu vas le rejoindre. 985 01:28:18,140 --> 01:28:19,580 Sympa, ça. 986 01:28:20,540 --> 01:28:22,080 Regarde mon cadeau de Noël. 987 01:28:34,140 --> 01:28:36,920 C'est quoi, ce bordel ? Barney ? 988 01:28:37,120 --> 01:28:39,750 J'en ai ma claque des classiques ! 989 01:28:39,950 --> 01:28:42,340 T'as failli me tuer ! 990 01:28:42,540 --> 01:28:43,900 Pas de quoi. 991 01:28:47,360 --> 01:28:48,360 Monte. 992 01:28:49,610 --> 01:28:52,160 - Qu'est-ce qui se passe, bordel ? - Accroche-toi. 993 01:28:58,450 --> 01:29:00,210 - Où sont les bombes ? - Dans la poupe. 994 01:29:02,290 --> 01:29:04,110 Hé, t'es censé être mort. 995 01:29:04,310 --> 01:29:07,000 - Qu'est-ce qui se passe ? - J'ai un petit truc à faire. 996 01:29:35,910 --> 01:29:37,810 Tu m'expliques ? 997 01:29:38,010 --> 01:29:40,270 Il y a 25 ans, pendant une opération secrète, 998 01:29:40,470 --> 01:29:42,270 huit de mes équipiers ont été tués. 999 01:29:42,470 --> 01:29:45,900 J'ai dû mettre en scène ma mort pour ouvrir un dossier classifié 1000 01:29:46,100 --> 01:29:49,570 et démasquer Marsh en prouvant que lui et Ocelot ne faisaient qu'un. 1001 01:29:49,770 --> 01:29:51,070 Pourquoi tu nous l'as caché ? 1002 01:29:51,270 --> 01:29:53,410 Si j'avais pas pris ce boulot, ils seraient en vie. 1003 01:29:53,610 --> 01:29:55,090 Alors c'était personnel. 1004 01:29:56,680 --> 01:29:57,680 Tu comprends. 1005 01:30:32,970 --> 01:30:34,170 J'ai besoin d'un verre. 1006 01:30:35,130 --> 01:30:36,140 Moi aussi. 1007 01:30:37,640 --> 01:30:39,460 - C'est ta tournée. - Je suis fauché. 1008 01:30:39,650 --> 01:30:41,600 T'étais plus marrant quand t'étais mort. 1009 01:30:44,770 --> 01:30:46,400 C'est super de te retrouver. 1010 01:30:47,310 --> 01:30:48,730 Mais t'as besoin d'une douche. 1011 01:31:00,700 --> 01:31:02,700 {\an8}À LA MÉMOIRE DE BARNEY ROSS "LE CHEF" 1012 01:31:03,750 --> 01:31:06,770 - Toll Road, tu me dois 20 balles. - T'auras pas besoin de lunettes. 1013 01:31:06,970 --> 01:31:08,080 Pas mal. 1014 01:31:10,130 --> 01:31:14,160 Je lève mon verre à mes amis qui n'abandonnent jamais. 1015 01:31:14,360 --> 01:31:15,450 À votre santé à tous. 1016 01:31:15,650 --> 01:31:16,530 - Santé. - Santé. 1017 01:31:16,730 --> 01:31:17,760 À la vôtre, les mecs. 1018 01:31:18,470 --> 01:31:20,910 C'était quoi déjà, ces derniers mots bidon, Christmas ? 1019 01:31:21,110 --> 01:31:22,580 Pas la peine de répéter, Toll Road. 1020 01:31:22,780 --> 01:31:25,100 Faites que mon sacrifice soit utile ! 1021 01:31:25,680 --> 01:31:26,630 Je vous emmerde. 1022 01:31:26,830 --> 01:31:29,980 Lâchez-le un peu. Je trouve ça mignon. 1023 01:31:31,730 --> 01:31:32,730 Mignon. 1024 01:31:33,360 --> 01:31:36,010 Ils sont tous jaloux parce que t'es le plus beau. 1025 01:31:36,210 --> 01:31:38,390 - Je sais. - C'est beau, l'amour. 1026 01:31:38,590 --> 01:31:39,620 Toll Road. 1027 01:31:41,660 --> 01:31:42,660 Sans rire ? 1028 01:31:45,080 --> 01:31:47,230 Barney Ross, de retour d'entre les morts. 1029 01:31:47,430 --> 01:31:50,110 Personne d'autre que toi ne peut échapper à un enfer de feu 1030 01:31:50,310 --> 01:31:51,240 sans une égratignure. 1031 01:31:51,430 --> 01:31:53,900 Comme un oiseau mythique qui renaît de ses cendres. 1032 01:31:54,100 --> 01:31:56,160 - J'ignore comment tu... - Un instant. 1033 01:31:56,360 --> 01:31:58,580 Je suis détendu. J'essaie de parler à mon héros. 1034 01:31:58,780 --> 01:32:00,330 Tu me laisses respirer, Easy Day ? 1035 01:32:00,530 --> 01:32:02,720 Hé, Deux de QI, t'as une seconde ? 1036 01:32:03,310 --> 01:32:05,040 - Bien sûr. - Une question secondaire. 1037 01:32:05,240 --> 01:32:06,150 Je t'en prie. 1038 01:32:06,350 --> 01:32:08,630 Voilà ta pacotille. 1039 01:32:08,830 --> 01:32:09,710 Elle m'a manqué. 1040 01:32:09,910 --> 01:32:11,480 - Merci, mon ami. - Ouais. 1041 01:32:12,690 --> 01:32:15,180 - Faut que je sache. - L'identité du cadavre ? 1042 01:32:15,380 --> 01:32:16,300 C'est ça. 1043 01:32:16,500 --> 01:32:19,570 Tu t'es jamais demandé ce qui était arrivé à Jumbo Shrimp ? 1044 01:32:23,870 --> 01:32:26,830 Alerte. Terrain devant. Altitude trop basse. 1045 01:32:28,540 --> 01:32:31,710 Alerte. Train d'atterrissage non sorti. Redressez. 1046 01:32:39,260 --> 01:32:40,260 T'as pas fait ça. 1047 01:32:43,220 --> 01:32:44,390 Oh, que si. 1048 01:32:58,030 --> 01:33:00,240 INSPIRÉ DES PERSONNAGES CRÉÉS PAR DAVIS CALLAHAM 1049 01:34:42,300 --> 01:34:44,840 À LA MÉMOIRE DE MICHAEL J. DUTHIE 1050 01:43:20,520 --> 01:43:22,530 Sous-titres : François Janquin 77065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.