Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:23,080
Estava a pensar...
2
00:00:25,120 --> 00:00:29,160
Talvez devêssemos ter escolhido
um caminho mais seguro.
3
00:00:33,120 --> 00:00:37,080
Mas aquelas pedras preciosas
são tão tentadoras.
4
00:00:40,080 --> 00:00:42,600
Após milhões de anos,
as pessoas ainda cá estão,
5
00:00:44,920 --> 00:00:47,840
dispostas a arriscar tudo por elas.
6
00:00:50,000 --> 00:00:54,640
Por estes belos diamantes amaldiçoados.
7
00:00:58,640 --> 00:00:59,480
Então?
8
00:01:00,160 --> 00:01:04,800
Lamento imenso,
mas o Furtmeier não comete erros.
9
00:01:05,520 --> 00:01:06,960
Estes estão todos em ordem.
10
00:01:07,520 --> 00:01:10,480
Não são os diamantes
roubados do Centro de Diamantes.
11
00:01:26,760 --> 00:01:32,360
-Finalmente, posso voltar a respirar.
-Não quero ouvir falar do Marcello.
12
00:01:33,040 --> 00:01:33,880
Nunca mais.
13
00:01:35,280 --> 00:01:38,880
-A partir de agora, és só tu e eu.
-A sério?
14
00:01:39,680 --> 00:01:40,520
Prometo.
15
00:01:45,280 --> 00:01:47,640
Sandra? É o Ghigo.
16
00:01:47,720 --> 00:01:51,000
-O que queres agora?-Tenho notícias importantes.
17
00:01:51,080 --> 00:01:52,840
-O que é?
-Coisas de trabalho.
18
00:01:52,920 --> 00:01:54,240
-É importante.-Ouve...
19
00:01:54,320 --> 00:01:55,440
Alguém está a falar.
20
00:01:55,520 --> 00:01:57,920
Ainda? Não quero saber.
21
00:01:58,000 --> 00:01:59,360
Porra!
22
00:01:59,440 --> 00:02:00,800
Sabes, certo?
23
00:02:02,000 --> 00:02:05,600
Não a devíamos ter deixado enganar-nos,entrar no esquema.
24
00:02:05,680 --> 00:02:07,360
Eu sei, mas já entrou.
25
00:02:07,440 --> 00:02:08,880
O que raio é que ela quer?
26
00:02:09,760 --> 00:02:11,800
-Ela quer que a gente vá.-Quando?
27
00:02:12,440 --> 00:02:15,880
Agora mesmo! Diz quequanto mais cedo isto acabar, melhor.
28
00:02:15,960 --> 00:02:18,000
Merda!
29
00:02:34,800 --> 00:02:38,440
Não pense que está a ser inteligente,
fazer com que lhe liguem.
30
00:02:39,040 --> 00:02:41,960
-O serviço tem um preço.
-Eu pago! Dê cá.
31
00:02:43,360 --> 00:02:45,840
Alguma novidade, Albi?
32
00:02:46,720 --> 00:02:51,880
-Vão a caminho de Antuérpia.
-Idiotas.
33
00:02:53,080 --> 00:02:57,240
-A Anna está com eles?
-Foi ideia dela. Desculpa, é culpa minha.
34
00:02:57,320 --> 00:03:00,520
Se não fosse por mim,
isto não estaria a acontecer.
35
00:03:00,600 --> 00:03:04,320
Não digas isso, Alberto.
Foca-te numa coisa.
36
00:03:04,400 --> 00:03:06,680
De que a minha vida
37
00:03:06,760 --> 00:03:11,120
depende de seres a sombra deles,
ao menos até me libertarem.
38
00:03:11,200 --> 00:03:12,080
Compreendeste?
39
00:03:12,160 --> 00:03:16,080
O quê? Não vou para Antuérpia!
Nem pensar, esquece.
40
00:03:16,160 --> 00:03:20,640
Claro que vais! Mete-te no primeiro voo.
Vai, sem demoras!
41
00:03:26,080 --> 00:03:26,960
Quem era?
42
00:03:27,920 --> 00:03:29,920
E porque estavas a falar em código?
43
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
Não é nada. Tenho de ir tratar
de uma coisa. Mas volto em breve.
44
00:03:34,080 --> 00:03:36,320
"Em breve"? Vais para Antuérpia.
45
00:03:36,880 --> 00:03:39,920
-Conta-me a verdade. Há mais alguém?
-Não!
46
00:03:40,480 --> 00:03:44,160
Nunca te faria isso. Eu amo-te, Massimo.
47
00:03:44,920 --> 00:03:46,160
Só a ti. Juro.
48
00:03:48,680 --> 00:03:53,080
É demasiado complicado de explicar,
mas não te preocupes.
49
00:03:53,600 --> 00:03:56,880
Não tens nada com que te preocupar.
Eu volto em breve.
50
00:04:00,720 --> 00:04:03,840
-Adeus.
-O que vou fazer aqui sozinho?
51
00:04:07,120 --> 00:04:11,560
Fazes o que eu fiz todos estes anos.
Esperas por mim, meu amor.
52
00:04:17,240 --> 00:04:22,680
Libertem o Kumar!
53
00:04:22,760 --> 00:04:24,480
KUMAR - LIVRE
MERTENS FORA!
54
00:04:24,560 --> 00:04:27,720
Malditos jainistas.
55
00:04:27,800 --> 00:04:28,680
GRAVAÇÕES
56
00:04:28,760 --> 00:04:31,800
Os judeus podem ser gananciosose desonestos,
57
00:04:31,920 --> 00:04:34,240
mas, pelo menos, admitem.
58
00:04:35,360 --> 00:04:36,720
Fazem-no pelo dinheiro,
59
00:04:37,360 --> 00:04:41,080
mas aqueles jainistas hipócritastentam agir
60
00:04:41,480 --> 00:04:46,640
de forma espiritual,com o carma, a natureza...
61
00:04:47,160 --> 00:04:50,000
Até com os malditos insetos sagrados!
62
00:04:52,360 --> 00:04:54,520
O Lovegrove ameaça levar isto a público.
63
00:04:54,600 --> 00:04:57,640
Disse isso no calor do momento.
64
00:04:57,720 --> 00:04:58,920
É óbvio que...
65
00:04:59,040 --> 00:05:01,800
O que é óbvio é que falhou, Mertens.
66
00:05:02,200 --> 00:05:05,880
Segundo a opinião do público,
estão dois inocentes detidos
67
00:05:06,360 --> 00:05:09,520
e ninguém sabe onde estão os diamantes.
68
00:05:09,600 --> 00:05:13,320
A informação que tínhamos era credível.
Asseguro-lhe que...
69
00:05:13,800 --> 00:05:15,920
Sei o que tenho de fazer.
70
00:05:16,000 --> 00:05:18,520
Parece que não compreende, Mertens.
71
00:05:18,600 --> 00:05:21,360
A comunidade jainista
está a ameaçar sair de Antuérpia
72
00:05:21,480 --> 00:05:23,920
e levar os negócios com eles.
73
00:05:24,040 --> 00:05:26,000
Isso seria catastrófico.
74
00:05:29,440 --> 00:05:33,840
Só lhe resta uma opção, Mertens.
Demita-se.
75
00:05:36,320 --> 00:05:40,720
Não pode estar a falar a sério.
Sempre coloquei a Bélgica em primeiro.
76
00:05:40,800 --> 00:05:43,520
Em 25 anos, nunca falhei.
77
00:05:43,600 --> 00:05:47,080
Lamento, Albert, mas acabou.
78
00:05:47,160 --> 00:05:49,680
Sempre tolerámos o seu comportamento,
79
00:05:50,280 --> 00:05:54,080
mas, agora, está no nosso caminho.
80
00:05:54,160 --> 00:05:56,480
Ou demite-se,
81
00:05:56,560 --> 00:06:00,400
ou nós despedimo-lo com desonra.
82
00:06:01,400 --> 00:06:02,840
Depende de si, Mertens.
83
00:06:14,080 --> 00:06:15,360
Libertem o Kumar!
84
00:06:44,520 --> 00:06:45,360
O que foi?
85
00:06:47,320 --> 00:06:49,320
Libertaram o Pradeep Kumar.
86
00:06:50,520 --> 00:06:52,480
Quem quer saber? E eu?
87
00:06:58,480 --> 00:07:01,280
Desapareça!
88
00:07:01,360 --> 00:07:06,200
Vá-se foder. Estou farto das suas tretas!
89
00:07:06,280 --> 00:07:11,360
Calma, Notarbartolo.
90
00:07:12,640 --> 00:07:16,160
Fica sempre tão zangado.
91
00:07:17,040 --> 00:07:17,880
É incrível.
92
00:07:22,920 --> 00:07:27,000
Este é o mandado da sua libertação.
93
00:07:31,880 --> 00:07:33,680
{\an8}CERTIFICADO DE LIBERTAÇÃO
94
00:07:37,240 --> 00:07:38,920
Eu bem lhe disse.
95
00:07:44,360 --> 00:07:47,320
Não é preciso
estar com tanta pressa, Notarbartolo.
96
00:07:47,400 --> 00:07:50,320
Afinal, até nos devolver os diamantes,
97
00:07:50,400 --> 00:07:51,840
é propriedade nossa.
98
00:07:53,480 --> 00:07:57,200
-Vai sair sem dizer adeus?
-Credo!
99
00:07:57,280 --> 00:08:00,280
Está a gozar? Ia agora dizer olá.
100
00:08:00,360 --> 00:08:02,440
Mas este tipo meteu-se no caminho.
101
00:08:02,520 --> 00:08:06,120
Em breve, falamos para tratar de tudo.
102
00:08:11,360 --> 00:08:15,120
-Que treta é esta?
-O seu amigo precisava de um telemóvel.
103
00:08:16,440 --> 00:08:18,600
E eu dei-lhe um maldito telemóvel.
104
00:08:19,120 --> 00:08:25,040
Então, ele paga ou paga o senhor.
Não me importa! Quero o meu dinheiro!
105
00:08:27,640 --> 00:08:30,000
Depois, tornamo-nos amigos como antes.
106
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
Bem, sou sua propriedade, certo?
Tudo incluído.
107
00:08:37,520 --> 00:08:40,480
Por amor de Deus! Vamos lá.
108
00:08:41,280 --> 00:08:42,640
Quanto vos devo?
109
00:08:45,120 --> 00:08:46,400
Sessenta mil.
110
00:08:54,360 --> 00:08:55,960
Vamos, porra!
111
00:09:18,160 --> 00:09:19,000
Simon!
112
00:09:22,520 --> 00:09:23,400
Abre!
113
00:09:34,000 --> 00:09:34,840
Simon!
114
00:09:44,200 --> 00:09:45,400
Caro Albert,
115
00:09:46,000 --> 00:09:50,440
esta pulseira não é a medalhaque esperava receber do rei.
116
00:09:51,760 --> 00:09:53,640
Mas dou-lhe como uma lembrança.
117
00:09:54,640 --> 00:09:59,360
Graças a si,abandonei a minha carreira como ladrão.
118
00:09:59,960 --> 00:10:02,440
Achei que era correto retribuir o favor.
119
00:10:03,240 --> 00:10:05,280
Cumprimentos, Simon.
120
00:10:20,960 --> 00:10:22,000
Obrigado.
121
00:10:22,480 --> 00:10:23,880
Por aqui, Notarbartolo.
122
00:10:28,720 --> 00:10:30,000
Vamos, continue.
123
00:10:30,520 --> 00:10:33,960
Ali. Os meus clientes
estão ansiosos por conhecê-lo.
124
00:10:39,760 --> 00:10:44,320
Vou colocá-lo no banco de trás. Aqui.
125
00:11:01,560 --> 00:11:03,560
Bem-vindo, Notarbartolo.
126
00:11:05,400 --> 00:11:08,880
O senhor é o Van De Velde. Van De Velde.
127
00:11:08,960 --> 00:11:12,920
-Van De Velde.
-O que faz aqui?
128
00:11:13,000 --> 00:11:16,480
Foi um descuido meu.
Nunca disse quem era o meu cliente.
129
00:11:17,480 --> 00:11:20,480
Já trabalhamos juntos há algum tempo.
130
00:11:21,400 --> 00:11:26,440
Então, toda a conversa
sobre ditadores, máfia...
131
00:11:27,200 --> 00:11:28,040
Tretas.
132
00:11:32,920 --> 00:11:36,400
Está bem. Bom trabalho. Os meus parabéns.
133
00:11:36,480 --> 00:11:40,160
-Obrigado.
-Afinal de contas, Notarbartolo,
134
00:11:40,880 --> 00:11:43,720
só entrou no Centro de Diamantes
135
00:11:44,800 --> 00:11:46,800
porque copiou o meu plano.
136
00:11:47,920 --> 00:11:49,920
E a informação tem um preço.
137
00:11:50,720 --> 00:11:53,480
Sabe, ele queria processá-lo por plágio.
138
00:11:53,560 --> 00:11:56,760
Mas, como seu advogado,
sugeri uma transação mais amigável.
139
00:11:56,840 --> 00:12:02,000
A sua libertação em troca dos diamantes.
Então, onde estão?
140
00:12:11,360 --> 00:12:13,960
-Dá-me um cigarro, por favor?
-Porquê, fuma?
141
00:12:26,400 --> 00:12:27,600
Bem...
142
00:12:28,600 --> 00:12:32,960
Posso dizer que não vos vou dar nadinha.
143
00:12:34,240 --> 00:12:37,280
Querido amigo,
não está a pedir muito da vida?
144
00:12:37,360 --> 00:12:40,600
Já voou até à Lua. Isso não chega?
145
00:12:43,480 --> 00:12:45,920
-Acha que sou um idiota?
-Não.
146
00:12:46,000 --> 00:12:49,200
Talvez pense que todos
os ladrões italianos são idiotas.
147
00:12:50,360 --> 00:12:52,600
Mas engana-se.
148
00:12:52,680 --> 00:12:56,080
Temos uma excecional tradição de destreza.
149
00:12:58,560 --> 00:12:59,560
Oiçam.
150
00:13:01,120 --> 00:13:03,080
Precisam de mim vivo.
151
00:13:03,800 --> 00:13:08,200
Sem mim, não há diamantes. Sabem?
152
00:13:10,200 --> 00:13:12,080
Quem manda aqui sou eu.
153
00:13:16,880 --> 00:13:18,880
Tem a certeza disso?
154
00:13:21,600 --> 00:13:23,560
Deve reconhecer isto.
155
00:13:31,800 --> 00:13:33,160
Não é uma caneta.
156
00:13:34,080 --> 00:13:35,720
É uma microcâmara.
157
00:13:35,800 --> 00:13:38,760
Gravei todas as nossas sessões.
158
00:13:40,000 --> 00:13:44,480
Há coisas aqui
a que a polícia adoraria deitar as mãos.
159
00:13:47,520 --> 00:13:52,840
Então, diga-me. Quem manda, afinal?
160
00:13:54,000 --> 00:13:56,680
Sr. "Excecional Tradição".
161
00:14:05,520 --> 00:14:06,600
Entre.
162
00:14:11,600 --> 00:14:13,040
Já agora...
163
00:14:15,720 --> 00:14:17,240
Não se esqueça do seu kit.
164
00:14:35,080 --> 00:14:36,440
-Olá, Leo.
-Estás aí?
165
00:14:36,520 --> 00:14:40,280
Sim, estou no hotel.
Mas ainda não saiu ninguém.
166
00:14:40,360 --> 00:14:42,240
Estão todos lá dentro?
167
00:14:42,320 --> 00:14:44,920
-Sim, não te preocupes.
-E não te viram?
168
00:14:45,000 --> 00:14:48,320
Não te preocupes.
Até dou um espião surpreendentemente bom.
169
00:14:48,880 --> 00:14:52,000
Estou a considerar mudar de carreira.
170
00:14:53,480 --> 00:14:55,000
-Merda!
-O que foi?
171
00:14:55,600 --> 00:14:58,920
-Falso alarme. O meu carro! Já te ligo!
-Olá?
172
00:14:59,360 --> 00:15:01,120
Senhor, esse carro é meu.
173
00:15:01,200 --> 00:15:02,120
Este carro é seu?
174
00:15:02,200 --> 00:15:03,040
Sim, eu sei.
175
00:15:06,360 --> 00:15:08,960
Certo. Onde é que eles estão?
176
00:15:10,600 --> 00:15:13,240
Onde estão os diamantes?
177
00:15:16,040 --> 00:15:19,120
Num lugar onde nunca ninguém imaginaria.
178
00:15:19,720 --> 00:15:22,440
10 DIAS ANTES DO ROUBO
179
00:15:24,200 --> 00:15:27,280
Se conseguirmos,
qual é a primeira coisa que vais fazer?
180
00:15:27,360 --> 00:15:32,720
Tenho tantas ideias,
já comecei a assinar cheques pré-datados.
181
00:15:33,200 --> 00:15:34,960
Estás a gozar, mas acontece.
182
00:15:35,040 --> 00:15:39,680
Muitas vezes, vencedores da lotaria
acabam falidos em dois anos.
183
00:15:39,760 --> 00:15:42,320
Exato, mas isso não nos vai acontecer.
184
00:15:42,400 --> 00:15:47,240
Muitos roubos acabam mal
devido a erros que se cometem no rescaldo,
185
00:15:47,320 --> 00:15:49,840
tal como esbanjar o dinheiro todo.
186
00:15:50,400 --> 00:15:55,640
Vamos ter de deixar o dinheiro repousar
por algum tempo, pelo menos, um ano.
187
00:15:56,720 --> 00:15:59,760
Depois dividimos
e vai cada um para o seu lado.
188
00:16:05,560 --> 00:16:08,760
Quatro fechaduras elétricas,
revestimento cerâmico.
189
00:16:08,840 --> 00:16:11,760
Resistente até 1000 graus Celsius.
190
00:16:12,600 --> 00:16:16,320
A combinação é impossível de decifrar,
exceto para mim.
191
00:16:16,400 --> 00:16:20,080
-Só eu a posso abrir.
-Isso é ótimo, mas...
192
00:16:20,160 --> 00:16:25,680
Cada um de nós devia poder ficar
com uma pedra preciosa. Tenho uns...
193
00:16:27,160 --> 00:16:28,480
...pagamentos a fazer.
194
00:16:29,360 --> 00:16:34,040
Não há lugar mais segurodo que aquele que acabaste de assaltar.
195
00:16:34,120 --> 00:16:38,960
-Aqui. Cofre número 103.
-Os diamantes nunca saíram do Centro.
196
00:16:39,520 --> 00:16:40,880
Por motivos de privacidade,
197
00:16:40,960 --> 00:16:45,840
os cofresnão abertos não podem ser revistados.
198
00:16:45,920 --> 00:16:50,440
Os diamantes estão no cofre 103,que pertence ao Sr. Ezra Cohen.
199
00:16:50,520 --> 00:16:53,240
Um judeu ortodoxo piedoso e inexistente,
200
00:16:53,320 --> 00:16:57,480
que inscrevemosno Registo Civil de Antuérpia,
201
00:16:57,560 --> 00:17:01,560
e em cujo nome solicitámosum dos cofres do Centro de Diamantes.
202
00:17:02,240 --> 00:17:08,000
Um plano infalível que, infelizmente,confiei às pessoas erradas.
203
00:17:25,800 --> 00:17:26,960
Perfeito.
204
00:17:27,720 --> 00:17:32,080
-Deem-me tempo para entrar no papel.
-Não estás a atuar para um Óscar.
205
00:17:32,160 --> 00:17:33,280
Vamos!
206
00:17:34,160 --> 00:17:36,560
-Pareço credível?
-Sim. Pareces.
207
00:17:37,520 --> 00:17:38,520
É importante!
208
00:17:39,480 --> 00:17:40,320
Porra!
209
00:17:50,320 --> 00:17:52,640
Está bem, mas não toque no carro.
210
00:17:52,720 --> 00:17:55,560
-O carro não é...
-Eu ligo ao meu irmão.
211
00:17:55,680 --> 00:17:59,320
-Não.
-É tarde. O carro vai ser rebocado.
212
00:17:59,400 --> 00:18:01,080
-Está bem, mas...
-Está bem.
213
00:18:05,200 --> 00:18:09,320
-Está bem. Está tudo bem.
-Obrigado.
214
00:18:18,560 --> 00:18:19,400
Táxi!
215
00:18:23,720 --> 00:18:25,000
Teve uma ótima ideia.
216
00:18:26,720 --> 00:18:27,560
Eu sei.
217
00:18:28,200 --> 00:18:31,160
Claro que, se tivesse
dividido logo a mercadoria,
218
00:18:31,240 --> 00:18:34,240
não teria de dizer adeus
aos seus milhões de dólares.
219
00:18:47,680 --> 00:18:49,640
-Porra!
-O que se passa?
220
00:18:49,720 --> 00:18:51,920
Estamos metidos em grandes sarilhos.
221
00:18:54,880 --> 00:18:56,080
Porra!
222
00:18:59,440 --> 00:19:01,200
Acelere, homem! Acelere!
223
00:19:01,800 --> 00:19:04,480
Não quero morrer
por causa de dois idiotas como vocês!
224
00:19:04,560 --> 00:19:05,760
-Está bem?
-Cale-se!
225
00:19:05,800 --> 00:19:08,160
Não é a nós que querem, é a si.
226
00:19:08,240 --> 00:19:09,400
Porra!
227
00:19:24,280 --> 00:19:25,080
Porra!
228
00:19:28,480 --> 00:19:30,800
Quem são estas pessoas? Quem são eles?
229
00:19:31,280 --> 00:19:33,680
Vai ter de descobrir por si próprio.
230
00:19:33,760 --> 00:19:36,520
Lamentamos, Notarbartolo.
Demos o nosso melhor.
231
00:19:37,160 --> 00:19:39,760
Bom dia, doutor, fez um ótimo trabalho.
232
00:19:39,800 --> 00:19:41,800
O meu chefe agradece-lhe.
233
00:19:41,920 --> 00:19:45,160
Mas ele vai ter de vir connosco, agora.
234
00:19:45,240 --> 00:19:46,920
A não ser que seja uma baleia,
235
00:19:47,000 --> 00:19:50,920
vai sempre haver um peixe maior
a aproximar-se e a devorá-lo.
236
00:19:56,160 --> 00:19:58,000
-Porra!
-Vai.
237
00:20:04,640 --> 00:20:08,440
CENTRO MUNDIAL DE DIAMANTES
238
00:20:14,320 --> 00:20:18,040
-É o teu grande momento, Marlon Brando.
-Não tenho a certeza disto.
239
00:20:18,560 --> 00:20:20,480
Estou com um mau pressentimento.
240
00:20:21,720 --> 00:20:24,800
Um criminoso
nunca deve regressar à cena do crime.
241
00:20:25,440 --> 00:20:27,320
Vejam o que aconteceu ao Leonardo.
242
00:20:27,440 --> 00:20:30,240
Ele foi preso por vossa causa.
243
00:20:31,560 --> 00:20:36,880
-Estou farta de ti, Ghigo. Vai.
-Está bem. Como queiras.
244
00:20:37,800 --> 00:20:40,320
Não digam que não vos avisei.
245
00:20:54,800 --> 00:20:58,200
Não devia dizer-te isto,
dado que vais levar um terço.
246
00:20:59,480 --> 00:21:02,680
Mas sentir-me-ia melhor
se tu fizesses de Ezra Cohen.
247
00:21:03,560 --> 00:21:05,200
Igualmente.
248
00:21:25,240 --> 00:21:26,320
Bom dia, senhor.
249
00:21:31,520 --> 00:21:32,320
Obrigado.
250
00:21:57,760 --> 00:21:58,600
Sim.
251
00:22:03,640 --> 00:22:04,480
Tudo bem.
252
00:22:05,160 --> 00:22:07,840
Está bem. Sim.
253
00:22:09,960 --> 00:22:12,280
Peço desculpa pelo atraso, Sr. Cohen.
254
00:22:13,120 --> 00:22:17,360
Mas verificámos que nunca assinou
a nossa declaração de privacidade.
255
00:22:18,720 --> 00:22:22,120
-Sim, claro. Aqui?
-Sim.
256
00:22:22,880 --> 00:22:27,320
É doido? Merda! É completamente doido.
257
00:22:27,400 --> 00:22:29,160
Porra! Merda!
258
00:22:30,080 --> 00:22:34,960
Não sei onde estão os diamantes!
Não sou eu que os tenho!
259
00:22:37,600 --> 00:22:41,240
O que se passa?
A minha coleção não lhe agrada?
260
00:22:42,680 --> 00:22:45,640
Tenho orgulho
da minha coleção de cadeiras elétricas.
261
00:22:45,720 --> 00:22:49,160
Tenho mais do que todo o estado do Texas.
262
00:22:50,440 --> 00:22:52,800
E reservei uma especialmente para si.
263
00:22:53,840 --> 00:22:57,640
Nesta cadeira,
morreram o Sacco e o Vanzetti.
264
00:22:58,320 --> 00:23:00,280
Eram italianos, tal como o senhor.
265
00:23:00,800 --> 00:23:03,200
Bem, pensei que gostaria de saber isso.
266
00:23:04,360 --> 00:23:06,800
É muito simpático. Muito obrigado.
267
00:23:08,320 --> 00:23:12,200
Agora, diga-me quem raio é o senhor!
268
00:23:12,720 --> 00:23:17,520
Acho que sabe quem somos,
dado que levou os nossos diamantes.
269
00:23:19,760 --> 00:23:24,520
Não somos o Lovegrove,
que finge ser o mau da fita.
270
00:23:25,440 --> 00:23:28,720
Nós somos os maus da fita.
271
00:23:37,760 --> 00:23:41,040
Todas aquelas pessoas
que ele disse representar,
272
00:23:41,120 --> 00:23:43,160
elas vêm ter comigo
273
00:23:43,240 --> 00:23:46,440
e eu faço a lavagem do seu dinheiro.
274
00:23:47,240 --> 00:23:51,720
Depois disso, naturalmente,
querem o dinheiro de volta.
275
00:23:52,560 --> 00:23:56,280
Mas o senhor levou tudo.
276
00:23:57,560 --> 00:24:01,400
Colocou-se numa situação muito má,
meu amigo.
277
00:24:01,480 --> 00:24:05,960
Custa-me ver tantos jovens, como o senhor,
278
00:24:06,040 --> 00:24:07,640
a perder o seu caminho
279
00:24:07,720 --> 00:24:09,800
numa idade tão jovem,
280
00:24:09,880 --> 00:24:14,360
a esquecerem-se de mostrar respeito
pelas outras pessoas.
281
00:24:15,000 --> 00:24:17,640
E pela propriedade das outras pessoas.
282
00:24:18,600 --> 00:24:22,440
Sabe, acho que é, em parte,
culpa da nossa geração.
283
00:24:22,520 --> 00:24:24,480
Temos sido demasiado gananciosos
284
00:24:24,920 --> 00:24:26,600
e deixámos-vos tão pouco.
285
00:24:27,880 --> 00:24:29,200
Então, dito isso,
286
00:24:29,960 --> 00:24:34,680
eu tentaria dar-lhe
uma segunda oportunidade.
287
00:24:44,360 --> 00:24:45,680
Está bem, senhor.
288
00:24:47,360 --> 00:24:48,200
Está bem.
289
00:24:51,520 --> 00:24:55,000
-Vamos falar sobre isto.
-Isso é estranho.
290
00:24:55,720 --> 00:24:57,480
É o que todos dizem!
291
00:24:57,560 --> 00:24:59,600
Está bem, senhor.
292
00:25:01,720 --> 00:25:02,600
Acredite em mim.
293
00:25:03,480 --> 00:25:07,800
Neste momento,
adoraria dar-lhe a informação que quer.
294
00:25:08,760 --> 00:25:12,880
Onde estão os diamantes
e quem vai buscá-los.
295
00:25:14,080 --> 00:25:15,240
Mas não posso.
296
00:25:16,680 --> 00:25:20,320
Não posso, porque a minha esposa, Anna,
está entre eles.
297
00:25:20,400 --> 00:25:23,480
E a ideia de alguém a magoar,
298
00:25:23,560 --> 00:25:27,000
não coincide com os meus desejos.
Por isso...
299
00:25:28,760 --> 00:25:32,840
É por isso que digo, faça-o.
300
00:25:35,120 --> 00:25:38,680
Faça o que quer fazer!
301
00:25:40,360 --> 00:25:41,200
Faça-o!
302
00:25:44,120 --> 00:25:47,360
Pergunto-me o que há de tão especial
nesta Anna
303
00:25:47,440 --> 00:25:50,480
que pudesse valer mil milhões de dólares.
304
00:25:51,440 --> 00:25:55,320
Força, e acabemos com isto!
305
00:25:56,040 --> 00:25:57,840
Acabemos com isto!
306
00:26:02,040 --> 00:26:05,360
Oiça, só tenho um interesse.
307
00:26:05,880 --> 00:26:10,000
Que é recuperar os diamantes.
É tudo o que me importa.
308
00:26:11,840 --> 00:26:13,760
Tem a minha palavra,
309
00:26:14,320 --> 00:26:18,440
a sua mulher não será magoada,
de forma alguma.
310
00:26:22,360 --> 00:26:23,600
Agora, depende de si.
311
00:26:31,880 --> 00:26:32,880
Ali está ele.
312
00:26:35,680 --> 00:26:37,080
Ele conseguiu!
313
00:26:50,760 --> 00:26:53,640
-O que raio...
-Rápido! Tranca as portas!
314
00:26:58,480 --> 00:27:00,640
Não se preocupe. Eu dou-lhe as direções.
315
00:27:19,280 --> 00:27:20,120
Olá, Leo.
316
00:27:28,040 --> 00:27:30,800
E com quem tenho o prazer
de estar a falar?
317
00:27:30,880 --> 00:27:31,840
Sandra.
318
00:27:31,920 --> 00:27:36,560
Sandra. Certo, Sandra.
Anime-se. Pode nunca acontecer.
319
00:27:37,320 --> 00:27:40,400
Então, a senhora deve ser a Anna.
320
00:27:41,000 --> 00:27:44,560
O seu marido só falou de si. Bem...
321
00:27:46,880 --> 00:27:48,280
Compreendo porquê.
322
00:27:49,840 --> 00:27:51,760
Talvez se queira juntar a ele?
323
00:27:53,600 --> 00:27:55,960
Não, obrigada. Estou bem aqui.
324
00:27:57,520 --> 00:28:00,520
Bem, perdoem os meus modos bruscos.
325
00:28:00,600 --> 00:28:03,120
Mas quando
não conhecemos alguém pessoalmente,
326
00:28:03,200 --> 00:28:06,040
a desconfiança prevalece sempre.
327
00:28:06,120 --> 00:28:06,960
Agora...
328
00:28:09,240 --> 00:28:11,720
Quero que um de vocês,
senhoras e senhores,
329
00:28:11,800 --> 00:28:15,040
me faça a honra de abrir
330
00:28:15,760 --> 00:28:16,760
esta caixa.
331
00:28:17,280 --> 00:28:20,120
Para que nos possam devolver
o que roubaram.
332
00:28:20,200 --> 00:28:21,400
Têm a minha palavra.
333
00:28:22,120 --> 00:28:27,160
Mando escoltar-vos até ao aeroporto.
Esta infeliz experiência
334
00:28:27,240 --> 00:28:28,560
nunca aconteceu.
335
00:28:29,440 --> 00:28:30,920
Então, o que preciso
336
00:28:32,240 --> 00:28:33,920
é que alguém a abra.
337
00:28:36,040 --> 00:28:37,760
Quem se vai voluntariar?
338
00:28:38,320 --> 00:28:39,200
A Sandra.
339
00:28:40,600 --> 00:28:43,800
Ela é a única que a consegue abrir
sem ter de a forçar.
340
00:28:43,880 --> 00:28:45,920
A Sandra, a sério?
341
00:28:47,280 --> 00:28:48,880
Bem, vamos lá, Sandra.
342
00:28:48,960 --> 00:28:52,200
Vamos ver o que é capaz de fazer.
Por favor, avance.
343
00:29:04,880 --> 00:29:06,200
Ela nunca sorri?
344
00:29:20,440 --> 00:29:22,760
Vamos lá, não tenho o dia todo.
345
00:29:40,520 --> 00:29:41,720
Este estava lá fora.
346
00:29:42,480 --> 00:29:43,640
Quem é o senhor?
347
00:29:43,720 --> 00:29:45,960
Faz parte do grupo. É o hacker.
348
00:29:46,040 --> 00:29:50,000
Certo, estejam calados.
Temos coisas importantes a fazer aqui.
349
00:29:50,720 --> 00:29:52,480
Como raio acabaste aqui?
350
00:29:52,560 --> 00:29:56,880
Eu perdi-os.
O localizador trouxe-me aqui. Desculpa.
351
00:29:56,960 --> 00:30:00,440
-Quais são os números?
-Dois...
352
00:30:02,480 --> 00:30:05,600
Quatro. Três.
353
00:30:07,320 --> 00:30:10,680
Seis. Zero.
354
00:30:12,960 --> 00:30:14,000
Muito bem.
355
00:30:22,400 --> 00:30:23,280
O quê?
356
00:30:25,600 --> 00:30:26,720
O quê?
357
00:30:28,520 --> 00:30:29,440
Agarrem-na!
358
00:30:29,520 --> 00:30:30,760
-Não!
-Larguem-na!
359
00:30:30,840 --> 00:30:32,680
Isto é alguma piada?
360
00:30:32,760 --> 00:30:34,800
Por quem me toma, um idiota?
361
00:30:34,880 --> 00:30:37,200
-Acha que tenho piada?
-Senhor, por favor.
362
00:30:37,280 --> 00:30:40,240
Por favor, imploro.
Vamos ter calma, senhor.
363
00:30:45,560 --> 00:30:50,880
Oiça, eu sei e eles sabem
364
00:30:50,960 --> 00:30:54,120
que, na noite do roubo,
deixámos os diamantes nessa caixa.
365
00:30:55,040 --> 00:30:57,680
Depois disso, eu fui detido.
366
00:31:00,040 --> 00:31:01,600
Porque eles nos traíram.
367
00:31:01,680 --> 00:31:03,360
Não tentes culpar-nos!
368
00:31:03,440 --> 00:31:05,600
Nós tramámos-te porque o mereceste.
369
00:31:05,680 --> 00:31:07,880
Mas não sabemos nada disto.
370
00:31:07,960 --> 00:31:11,200
Não temos nada que ver com esta treta.
Ele é um mentiroso!
371
00:31:11,280 --> 00:31:13,040
Ele é um mentiroso! É verdade.
372
00:31:13,120 --> 00:31:14,240
Acabaram?
373
00:31:16,560 --> 00:31:18,520
Foi ela que criou essa caixa.
374
00:31:19,160 --> 00:31:21,160
E é a única capaz de a abrir.
375
00:31:22,080 --> 00:31:23,840
E aquela cobra ali...
376
00:31:24,680 --> 00:31:27,560
Ele era o proprietário do cofre 103,
377
00:31:27,640 --> 00:31:30,920
o único com acesso a ela.
378
00:31:31,480 --> 00:31:34,360
Então, não sei porquê...
379
00:31:36,120 --> 00:31:38,680
Provavelmente para se livrarem da Anna.
380
00:31:38,760 --> 00:31:40,360
Fizeram este grande espetáculo,
381
00:31:40,440 --> 00:31:43,440
foram ao Centro de Diamantes,
fingiram que os iam buscar.
382
00:31:43,520 --> 00:31:46,160
Mas tenho a certeza
de que os foram buscar antes.
383
00:31:47,440 --> 00:31:51,120
E só Deus sabe onde os esconderam.
384
00:31:51,200 --> 00:31:56,360
Não, não acredite...
A Sandra tem razão! Ele é um mentiroso!
385
00:31:57,160 --> 00:32:00,480
Durante 20 anos,
nunca contou à esposa que é um ladrão!
386
00:32:00,560 --> 00:32:03,200
-Ele sempre a traiu!
-Silêncio!
387
00:32:10,600 --> 00:32:14,000
Ratos que deixam o navio a afundar.
388
00:32:15,880 --> 00:32:20,640
O senhor. A senhora.
Vocês os dois podem ir.
389
00:32:21,640 --> 00:32:26,080
Vocês os dois, vamos conversar
onde possamos estar mais confortáveis.
390
00:32:27,480 --> 00:32:30,080
Tenho cadeiras muito confortáveis.
391
00:32:31,560 --> 00:32:33,760
Sim, por aqui. Vamos!
392
00:32:34,960 --> 00:32:37,120
-Ele é um mentiroso.
-Sim, é mentiroso.
393
00:32:37,200 --> 00:32:38,280
É um idiota.
394
00:32:42,040 --> 00:32:42,880
Anna.
395
00:32:43,400 --> 00:32:46,600
-Por favor, Anna. Vamos falar.
-Não quero ouvir mais nada.
396
00:32:47,480 --> 00:32:51,040
Por favor, Anna! Ouve!
397
00:32:55,680 --> 00:32:57,480
-Anna!
-Não me toques!
398
00:32:57,880 --> 00:33:00,080
Malta? Leonardo, por favor.
399
00:33:00,720 --> 00:33:02,920
Anna, para!
400
00:33:03,920 --> 00:33:06,880
Não podemos acabar assim.
401
00:33:06,960 --> 00:33:08,480
Sabes isso, certo?
402
00:33:08,560 --> 00:33:11,600
Tu traíste-me e eu traí-te. Acabou.
403
00:33:11,680 --> 00:33:15,120
-Não, não acabou.
-Já não aguento as tuas mentiras.
404
00:33:15,200 --> 00:33:17,200
-Tu destruíste tudo.
-Eu sei.
405
00:33:17,720 --> 00:33:21,280
-Sei que arruinei as coisas.
-Exato. Arruinaste tudo.
406
00:33:23,040 --> 00:33:25,600
Juraste que nada aconteceu com a Judith.
407
00:33:26,200 --> 00:33:29,400
Ela contou-me tudo. Sabes como me senti?
408
00:33:29,480 --> 00:33:31,320
Estúpida. Humilhada.
409
00:33:32,080 --> 00:33:35,920
-Naquele momento, odiei-te.
-Acredita em mim, Anna...
410
00:33:36,000 --> 00:33:40,400
Só o fiz para manter o projeto
a funcionar sem sobressaltos.
411
00:33:40,480 --> 00:33:44,560
Fi-lo por nós. Pelo nosso amor,
para nos dar uma vida melhor!
412
00:33:44,640 --> 00:33:46,720
Se tivéssemos os malditos diamantes,
413
00:33:46,800 --> 00:33:48,200
eu, talvez... não sei.
414
00:33:48,400 --> 00:33:53,520
Talvez pudesse ter lidado com isso.
Ter-me-ia sentido traída,
415
00:33:53,600 --> 00:33:56,560
mas talvez pudesse ter olhado
para além disso.
416
00:33:56,640 --> 00:33:58,800
Mas os diamantes desapareceram!
417
00:33:58,880 --> 00:34:01,120
Ficámos sem nada, Leonardo.
418
00:34:01,200 --> 00:34:03,400
Desapareceram. Porque te estás a rir?
419
00:34:05,320 --> 00:34:08,680
É isso que pensas?
420
00:34:12,120 --> 00:34:12,960
Anna...
421
00:34:14,120 --> 00:34:17,560
Depois de pagarmos as dívidas
e de darmos ao Levi a parte dele,
422
00:34:19,480 --> 00:34:23,200
teremos 899 milhões de euros em diamantes.
423
00:34:25,200 --> 00:34:27,480
-O que disseste?
-Tu ouviste-me.
424
00:34:28,360 --> 00:34:31,160
Eu levei-os. Estão em segurança.
425
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
Preciso do teu cofre
no Centro de Diamantes.
426
00:34:35,600 --> 00:34:39,840
Dois parceiros meus estão a agir
de forma suspeita. Vou jogar pelo seguro.
427
00:34:39,920 --> 00:34:44,480
-Aqui. Este é o cofre 103.
-Vai buscar os diamantes sintéticos.
428
00:34:44,560 --> 00:34:45,840
Sim.
429
00:34:46,840 --> 00:34:50,840
Troquei as caixas,escondi os diamantes na caixa do Levi
430
00:34:51,920 --> 00:34:54,760
e deixei uma caixa vazia no 103.
431
00:34:56,840 --> 00:34:58,120
Não acredito...
432
00:34:59,680 --> 00:35:05,360
Todos estes meses,
mesmo na prisão, só pensava em ti.
433
00:35:05,440 --> 00:35:08,920
Em ti e nos miúdos. No nosso amor.
434
00:35:09,000 --> 00:35:12,640
Não consigo viver sem ti.
Sabes o que vou fazer?
435
00:35:12,760 --> 00:35:16,560
Vou deixar os diamantes
apodrecer onde estão, juro.
436
00:35:17,120 --> 00:35:20,200
És tudo o que quero, Anna.
437
00:35:20,960 --> 00:35:21,800
Só a ti.
438
00:35:23,160 --> 00:35:24,440
Alguma vez pensas nela?
439
00:35:26,040 --> 00:35:29,160
Nunca. Nem uma vez.
440
00:35:30,640 --> 00:35:32,480
Não me quero sentir assim...
441
00:35:34,440 --> 00:35:36,000
-Nunca mais.
-Nunca mais.
442
00:35:37,160 --> 00:35:38,080
Nunca mais.
443
00:36:20,440 --> 00:36:23,120
Sabes quantos diamantes lhe deves?
444
00:36:23,920 --> 00:36:25,160
Estás em boas mãos.
445
00:36:26,120 --> 00:36:29,040
-És a minha rainha.
-Repete.
446
00:36:32,120 --> 00:36:34,400
-És a minha vida.
-Outra vez.
447
00:36:43,160 --> 00:36:44,080
Viva!
448
00:36:44,480 --> 00:36:46,120
Estás com bom aspeto.
449
00:36:46,600 --> 00:36:51,640
Os diamantes prolongam a vida.
Queres mesmo perder o espetáculo?
450
00:36:52,120 --> 00:36:53,840
A minha mulher trata disto.
451
00:36:55,360 --> 00:36:57,920
É melhor eu ficar longe do Centro.
452
00:37:04,160 --> 00:37:05,640
Posso, minha senhora?
453
00:37:13,600 --> 00:37:15,080
Roberto Levi.
454
00:37:18,400 --> 00:37:19,880
É um prazer conhecê-lo.
455
00:37:22,760 --> 00:37:23,680
Vamos?
456
00:37:40,320 --> 00:37:45,160
Porque me fizeste vir a Antuérpia
se sabias que estavam seguros, Leo?
457
00:37:46,360 --> 00:37:51,360
Se queres que as pessoas acreditem
no que lhes dizes,
458
00:37:51,440 --> 00:37:57,160
a ficção deve tomar posse da realidade,
para parecer o mais real possível.
459
00:37:58,320 --> 00:37:59,200
Compreendes?
460
00:38:00,080 --> 00:38:01,800
Resumindo,
461
00:38:03,960 --> 00:38:05,280
a destreza.
462
00:38:08,560 --> 00:38:12,080
Estou contente por ter regressado.
463
00:38:12,960 --> 00:38:17,840
Tal como estou por estar de volta.
A senhora é a minha assistente.
464
00:38:18,560 --> 00:38:21,560
Percebo que, a uma certa idade,
465
00:38:22,280 --> 00:38:25,320
-é preciso uma.
-Posso ver a sua identificação?
466
00:38:29,000 --> 00:38:29,880
Obrigado.
467
00:38:37,800 --> 00:38:40,160
-Obrigado, minha senhora.
-Não tem de quê.
468
00:39:07,440 --> 00:39:10,920
Pode tirá-lo, querida?
Não consigo curvar-me.
469
00:40:14,000 --> 00:40:16,360
As grandes histórias de amor são assim.
470
00:40:16,920 --> 00:40:20,040
Sentimo-nos como uma jangada no oceano.
471
00:40:20,520 --> 00:40:23,200
A qualquer momento, podemos afundar.
472
00:40:23,760 --> 00:40:27,840
Mas aguentamos,
porque sabemos que a tempestade passará.
473
00:40:29,680 --> 00:40:33,760
Estive perto de me afogar muitas vezes.
474
00:40:34,440 --> 00:40:36,600
E, no entanto, aqui estou eu...
475
00:40:37,560 --> 00:40:42,840
Com uma grande fortuna, dois filhos,
uma bela esposa...
476
00:40:44,440 --> 00:40:46,320
E sem mais segredos.
477
00:40:48,880 --> 00:40:51,400
Sou um homem feliz.
478
00:40:52,560 --> 00:40:53,400
Sortudo.
479
00:40:54,920 --> 00:40:56,760
O Levi vem aí.
480
00:40:57,920 --> 00:40:58,760
Está feito?
481
00:41:22,520 --> 00:41:25,040
-Onde está a Anna?
-Certo...
482
00:41:25,840 --> 00:41:27,800
Estranho. Ainda está no cofre.
483
00:42:09,360 --> 00:42:11,360
Por que raio não está a atender?
484
00:43:25,880 --> 00:43:28,600
Anna!
485
00:43:30,080 --> 00:43:31,440
Anna!
486
00:43:33,440 --> 00:43:36,440
Anna!
487
00:43:40,000 --> 00:43:43,320
Anna!
488
00:44:00,120 --> 00:44:02,600
Não quero voltar à minha antiga vida.
489
00:44:02,680 --> 00:44:06,320
Para além disso, acho que tenho jeito
para roubar. Não acham?
490
00:44:07,480 --> 00:44:12,280
Tem um talento natural, minha senhora.
Nasceu para ser ladra.
491
00:44:16,040 --> 00:44:19,640
Acredite em mim, sei do que falo.
492
00:44:19,720 --> 00:44:23,880
Tive a minha experiência com diamantes,
à minha própria pequena maneira.
493
00:44:30,440 --> 00:44:34,160
EM 2003, LEONARDO NOTARBARTOLO
ROUBOU O CENTRO MUNDIAL DE DIAMANTES.
494
00:44:34,240 --> 00:44:38,120
FOI O MAIOR ROUBO DE DIAMANTES
DE TODOS OS TEMPOS.
495
00:44:42,320 --> 00:44:45,000
-Ela está à nossa frente.
-Muito bem.
496
00:44:45,960 --> 00:44:47,480
Não a percas de vista.
497
00:44:48,000 --> 00:44:51,520
Está sempre um passo à frente, chefe.
498
00:44:52,120 --> 00:44:53,840
Como descobriu que ela os tinha?
499
00:44:53,920 --> 00:44:56,800
Qualquer mulher
que valha mil milhões de dólares
500
00:44:57,400 --> 00:45:02,840
deve, por necessidade,
estar a esconder algo muito valioso.
501
00:45:05,320 --> 00:45:06,160
Sim.
502
00:45:06,920 --> 00:45:09,520
Eu sabia que devíamos ter ficado longe.
503
00:45:10,920 --> 00:45:14,080
Eu disse-te. Quantas vezes te disse?
504
00:45:14,160 --> 00:45:17,200
Disse-te que tinha um mau pressentimento.
505
00:45:18,040 --> 00:45:21,960
O que queres que diga?
Está bem, tinhas razão.
506
00:45:23,000 --> 00:45:27,080
-É a primeira vez que disseste isso.
-Sim, e provavelmente a última.
507
00:45:30,760 --> 00:45:36,480
-Estamos mortos?
-Não. Ficámos sem luz, idiota.
508
00:45:37,440 --> 00:45:40,240
DOIS ANOS A PLANEAR O ROUBO DO SÉCULO
509
00:45:40,480 --> 00:45:43,120
MAIOR ROUBO DE DIAMANTES DE SEMPRE
510
00:45:43,960 --> 00:45:46,200
NOTARBARTOLO DEVE APANHAR DEZ ANOS
511
00:45:46,720 --> 00:45:48,680
NOTARBARTOLO LIDERA O ROUBO
512
00:45:49,160 --> 00:45:51,680
O SAQUE DO GANGUE DE OURO
ESTÁ DESAPARECIDO
513
00:45:51,920 --> 00:45:53,800
{\an8}NOTARBARTOLO DEVE SER LIBERTADO
514
00:45:54,280 --> 00:45:58,040
HOJE, LEONARDO NOTARBARTOLO
VIVE PERTO DE TURIM.
515
00:45:58,880 --> 00:46:02,600
ELE NUNCA MAIS VOLTOU A ANTUÉRPIA.
516
00:46:03,240 --> 00:46:08,880
20 ANOS DEPOIS,
OS DIAMANTES CONTINUAM DESAPARECIDOS.
517
00:48:57,200 --> 00:48:59,200
Legendas: Renata Soares
518
00:48:59,280 --> 00:49:01,280
Supervisão Criativa: Hernâni Azenha
36789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.