All language subtitles for EP01_ Mr. & Mrs. Chen [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,280 --> 00:01:57,840 You dare to ask for money for the imperial army's meal? 2 00:01:58,319 --> 00:01:59,519 No, I won't. 3 00:01:59,719 --> 00:02:01,040 It's a good lesson. 4 00:02:03,200 --> 00:02:03,959 Stop fighting! 5 00:03:14,879 --> 00:03:16,360 This is our goal today. 6 00:03:17,360 --> 00:03:18,039 Don't. 7 00:03:18,840 --> 00:03:20,360 Our target is Martial Arts Master Yamashita. 8 00:03:20,759 --> 00:03:22,800 The Special Agent from the Military Division of Japan's Army Division. 9 00:03:23,479 --> 00:03:24,360 He stayed in China for many years 10 00:03:24,360 --> 00:03:25,719 as a businessman. 11 00:03:26,159 --> 00:03:27,680 He could speak fluent Chinese. 12 00:03:28,120 --> 00:03:29,599 But he has always acted mysteriously. 13 00:03:30,280 --> 00:03:31,639 We don't even know what he looks like. 14 00:03:32,520 --> 00:03:33,199 This person is... 15 00:03:33,280 --> 00:03:34,039 His guards 16 00:03:34,759 --> 00:03:36,000 according to reliable information, 17 00:03:36,120 --> 00:03:37,400 he'll protect Shangshan Hu 18 00:03:37,680 --> 00:03:39,439 and board the train from Nanjing to Shanghai. 19 00:03:40,680 --> 00:03:41,840 I heard that you weren't 20 00:03:42,400 --> 00:03:44,120 you don't want to participate in the operation. 21 00:03:44,280 --> 00:03:45,319 In the past one to two years, 22 00:03:46,039 --> 00:03:48,159 In the past one to two years. 23 00:03:48,479 --> 00:03:50,639 And make profits by monopolizing trade in the enemy-occupied areas. 24 00:03:50,759 --> 00:03:52,840 And there are many drug smugglers, 25 00:03:53,680 --> 00:03:55,039 but this time is different. 26 00:03:55,319 --> 00:03:56,159 We intercepted 27 00:03:56,560 --> 00:03:58,360 that we were going to send to Shanghai. 28 00:03:58,919 --> 00:04:00,080 If the secret service 29 00:04:00,120 --> 00:04:01,199 crack the secret letter, 30 00:04:01,360 --> 00:04:03,240 shanghai Organization will be destroyed. 31 00:04:03,840 --> 00:04:06,280 So we must get rid of Yamashita 32 00:04:06,639 --> 00:04:07,840 and get the secret letter back. 33 00:04:08,080 --> 00:04:09,599 But there are so many people at the railway station. 34 00:04:09,919 --> 00:04:11,120 It's hard to do it. 35 00:04:11,120 --> 00:04:11,840 That's right. 36 00:04:12,199 --> 00:04:13,439 He has a characteristic. 37 00:04:13,439 --> 00:04:14,159 His left eye. 38 00:04:15,199 --> 00:04:16,360 I think 39 00:04:17,120 --> 00:04:18,439 the person either has a squint 40 00:04:18,800 --> 00:04:20,079 or he is blind. 41 00:04:20,279 --> 00:04:21,240 When you were little. 42 00:04:22,800 --> 00:04:24,560 The train will arrive at the station at around eight o'clock. 43 00:04:24,839 --> 00:04:26,319 I've inspected it in advance. 44 00:04:26,360 --> 00:04:27,480 There are two entrances 45 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 kun and I will watch the first entrance. 46 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 You two will be on the other side. 47 00:04:30,600 --> 00:04:31,560 Find him. 48 00:04:31,920 --> 00:04:32,959 We have to 49 00:04:33,160 --> 00:04:34,680 to take care of Martial Man 50 00:04:34,800 --> 00:04:35,680 before he leaves for the train. 51 00:04:36,639 --> 00:04:38,160 The train station is crowded with people and exits are crowded. 52 00:04:38,399 --> 00:04:39,680 You have a chance to escape from the chaos. 53 00:04:40,279 --> 00:04:40,920 Alright. 54 00:04:41,160 --> 00:04:41,920 Also, 55 00:04:42,439 --> 00:04:44,000 In case of an emergency, 56 00:04:44,439 --> 00:04:45,519 I'll take off my hat 57 00:04:45,879 --> 00:04:47,560 as the signal to evacuate immediately. 58 00:04:59,160 --> 00:04:59,720 Sis, 59 00:04:59,720 --> 00:05:01,120 buy a perfume satchel. 60 00:05:06,279 --> 00:05:07,199 How much is it? 61 00:05:07,319 --> 00:05:08,879 Eighty cents, Miss. 62 00:05:08,920 --> 00:05:10,199 This is stitched with yun brocade. 63 00:05:10,360 --> 00:05:11,680 That only exists in Nanjing. 64 00:05:12,519 --> 00:05:13,160 Get one. 65 00:05:18,040 --> 00:05:18,639 Keep the change. 66 00:05:18,759 --> 00:05:20,000 Thank you, miss. 67 00:05:36,240 --> 00:05:38,120 ♪ Check your tickets and come to the station ♪ 68 00:05:39,040 --> 00:05:40,639 Hold your tickets in your hand 69 00:05:40,879 --> 00:05:41,800 one by one. 70 00:05:42,040 --> 00:05:43,639 Don't crowd, don't rush. 71 00:06:01,600 --> 00:06:02,920 Look at the one with sunglasses. 72 00:06:02,920 --> 00:06:05,319 Does he look like the warrior next to him? 73 00:06:07,040 --> 00:06:08,920 Go and knock his sunglasses off. 74 00:06:35,360 --> 00:06:36,120 What are you doing? 75 00:06:36,319 --> 00:06:37,040 Can't you see? 76 00:06:37,360 --> 00:06:38,279 Sorry, I fell down. 77 00:06:41,959 --> 00:06:42,480 Sorry 78 00:06:42,920 --> 00:06:44,120 melon seeds, baby. 79 00:06:44,759 --> 00:06:45,959 Forget it, let's go. 80 00:06:53,560 --> 00:06:54,480 Sorry. 81 00:07:13,519 --> 00:07:14,759 That one-eyed man 82 00:07:14,759 --> 00:07:15,879 Is the man in the picture. 83 00:07:16,279 --> 00:07:17,240 He lost his artificial eye 84 00:07:17,240 --> 00:07:18,199 and put on the black eye. 85 00:07:18,639 --> 00:07:20,720 The warrior sat in the second class. 86 00:07:21,879 --> 00:07:23,800 Maybe he's afraid that the first class seat is too conspicuous. 87 00:07:23,839 --> 00:07:25,000 You're cunning. 88 00:07:25,120 --> 00:07:26,720 Did you confirm which one is the warrior under the mountain? 89 00:07:27,639 --> 00:07:28,600 No one. 90 00:07:29,000 --> 00:07:30,439 But there must be more than one guard. 91 00:07:30,519 --> 00:07:31,959 What should we do now? 92 00:07:37,560 --> 00:07:38,560 Not only the guards, 93 00:07:39,680 --> 00:07:41,439 but also a military police. 94 00:07:41,519 --> 00:07:42,720 The train station is bound to fail 95 00:07:43,920 --> 00:07:44,879 carry out plan B. 96 00:07:44,879 --> 00:07:46,759 Get on the train. Lock the mountain first. 97 00:07:58,680 --> 00:07:59,600 Don't move. 98 00:08:04,800 --> 00:08:06,360 Why did you have my photos? 99 00:08:06,639 --> 00:08:07,920 I found it. 100 00:08:08,079 --> 00:08:09,639 I can see it in your eyes. 101 00:08:10,160 --> 00:08:12,040 This photo was your missing one. 102 00:08:13,040 --> 00:08:13,480 Confess! 103 00:08:14,360 --> 00:08:15,240 Who on earth 104 00:08:26,040 --> 00:08:27,160 I can't go there 105 00:09:33,960 --> 00:09:34,679 chief Chen 106 00:09:34,720 --> 00:09:35,159 good morning 107 00:09:35,720 --> 00:09:36,279 good morning. 108 00:09:36,679 --> 00:09:38,039 Tell me your spirit of the states of Eastern Zhou Dynasty. 109 00:09:38,200 --> 00:09:39,679 You have nothing to do to kill time. 110 00:09:39,840 --> 00:09:40,240 Oh, right. 111 00:09:40,600 --> 00:09:42,000 Ms. Luo was looking for you just now. 112 00:09:56,039 --> 00:09:56,960 Mrs. Luo, 113 00:09:57,519 --> 00:09:59,000 what kind of perfume did you wear? 114 00:09:59,000 --> 00:09:59,639 It smells so good. 115 00:10:00,519 --> 00:10:02,840 How could I afford perfume? 116 00:10:04,000 --> 00:10:04,919 Toilet water. 117 00:10:05,360 --> 00:10:06,159 Mrs. Wan. 118 00:10:06,360 --> 00:10:08,240 When I apply it to you, 119 00:10:08,240 --> 00:10:10,200 It's as good as French perfume. 120 00:10:11,759 --> 00:10:12,960 What a surprise. 121 00:10:13,159 --> 00:10:14,639 You are really sweet with words. 122 00:10:15,799 --> 00:10:17,840 But now Luo has become like this, 123 00:10:18,080 --> 00:10:19,279 In the future, 124 00:10:19,360 --> 00:10:21,840 we can only use toilet water as perfume, 125 00:10:22,399 --> 00:10:25,360 and turn the pancake and deep-fried dough sticks into croissant cheese. 126 00:10:25,639 --> 00:10:26,279 Xiaoqin, 127 00:10:26,759 --> 00:10:27,240 fried dough sticks. 128 00:10:27,240 --> 00:10:30,039 I'd rather starve to death than eat these. 129 00:10:31,840 --> 00:10:32,480 Captain. 130 00:10:32,919 --> 00:10:34,360 The Train No. 514 that you asked to check 131 00:10:34,360 --> 00:10:35,159 will arrive at 3 p.m. 132 00:10:35,480 --> 00:10:36,600 Should we pick it up? 133 00:10:36,600 --> 00:10:37,279 No need. 134 00:10:37,879 --> 00:10:40,360 I heard that the warrior from the mountain was mysterious and low-key. 135 00:10:40,399 --> 00:10:41,519 He doesn't like to be picked up at the station. 136 00:10:41,600 --> 00:10:43,320 Then wait in the trading house. 137 00:10:43,559 --> 00:10:45,320 Captain, it's from the warrior under the mountain. 138 00:10:45,320 --> 00:10:47,320 Who exactly is this Communist Party traitor? 139 00:10:47,440 --> 00:10:48,440 A wide net. 140 00:10:49,159 --> 00:10:49,679 Captain Zhao, 141 00:10:49,720 --> 00:10:51,080 the Chinese Communist Party's big fish and small fish 142 00:10:51,240 --> 00:10:52,799 of the Chinese Communists. 143 00:10:53,279 --> 00:10:55,320 Officer Kimura let you take over Fan Xian, 144 00:10:55,399 --> 00:10:57,120 to make you prove yourself 145 00:10:57,279 --> 00:10:58,639 and make you upright. 146 00:10:59,240 --> 00:11:01,519 Do I need to be promoted? 147 00:11:03,639 --> 00:11:06,720 Let Luo Guanqun continue to be the manager. 148 00:11:06,720 --> 00:11:09,080 He only uses chopsticks when drinking tea. 149 00:11:09,720 --> 00:11:11,320 Just for decoration. 150 00:11:11,440 --> 00:11:12,120 That's right. 151 00:11:12,639 --> 00:11:13,639 Just for decoration. 152 00:11:48,120 --> 00:11:50,080 How about we go to the dining car at 11: 30? 153 00:11:50,360 --> 00:11:51,919 We might have nothing to eat if we're late. 154 00:12:01,039 --> 00:12:03,120 Have you found the warrior under the mountain? 155 00:12:03,320 --> 00:12:04,480 Coach three. 156 00:12:04,759 --> 00:12:05,840 Seat 23. 157 00:12:05,919 --> 00:12:06,919 Wearing a grey overcoat, 158 00:12:07,360 --> 00:12:08,600 how can you be sure? 159 00:12:10,279 --> 00:12:11,879 I first found the Crew Head 160 00:12:11,879 --> 00:12:12,919 who was with Cyclops before. 161 00:12:13,320 --> 00:12:15,000 He was sitting with three other guys 162 00:12:15,799 --> 00:12:17,360 they read the same newspaper 163 00:12:17,399 --> 00:12:19,039 and exchanged cigarettes. 164 00:12:19,480 --> 00:12:21,519 So I'm sure they're in the same trade 165 00:12:22,039 --> 00:12:23,600 besides the dust coat, 166 00:12:23,639 --> 00:12:25,080 the seats for the other three. 167 00:12:25,080 --> 00:12:26,720 Their vision can cover the whole carriage. 168 00:12:27,360 --> 00:12:28,759 And they keep looking around. 169 00:12:28,759 --> 00:12:29,759 I was very vigilant, 170 00:12:29,840 --> 00:12:31,519 monitoring the situation inside the carriage. 171 00:12:31,720 --> 00:12:33,440 Must be a trained special agent. 172 00:12:34,639 --> 00:12:35,320 Furthermore, 173 00:12:35,679 --> 00:12:36,759 a grey coat, 174 00:12:36,960 --> 00:12:38,519 Is the only one with a bag. 175 00:12:39,639 --> 00:12:40,799 I guess that 176 00:12:41,000 --> 00:12:42,159 the secret letter is inside the bag. 177 00:12:42,480 --> 00:12:44,039 The grey coat is the warrior under the mountain. 178 00:12:45,440 --> 00:12:46,759 It's just that 179 00:12:47,360 --> 00:12:49,360 they've tightened their guard 180 00:12:49,519 --> 00:12:50,679 of the warrior in the mountain. 181 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 Could it be because 182 00:12:53,840 --> 00:12:55,360 because that one-eyed man was killed? 183 00:12:55,480 --> 00:12:56,960 What makes them suspicious? 184 00:12:59,279 --> 00:13:00,200 They wouldn't have. 185 00:13:00,559 --> 00:13:01,799 Hu sacrificed himself 186 00:13:02,080 --> 00:13:03,080 he wanted the mountain 187 00:13:03,080 --> 00:13:04,759 that Cyclops was robbed. 188 00:13:06,039 --> 00:13:07,360 For Hu. 189 00:13:08,559 --> 00:13:09,960 To Xiao Hu. 190 00:13:11,080 --> 00:13:12,639 What is our backup plan? 191 00:13:13,320 --> 00:13:14,600 Poison them. 192 00:13:41,240 --> 00:13:42,759 According to my observation, 193 00:13:43,279 --> 00:13:44,919 yamashita should be left-handed. 194 00:13:45,600 --> 00:13:46,519 He smokes. 195 00:13:46,519 --> 00:13:47,519 Look at the menu. 196 00:13:47,519 --> 00:13:48,399 To take the bag. 197 00:13:49,360 --> 00:13:50,639 With every left hand. 198 00:13:51,279 --> 00:13:52,679 So he used his left hand 199 00:13:53,200 --> 00:13:54,480 to drink tea. 200 00:13:55,639 --> 00:13:58,120 Cups on the train have handles. 201 00:13:58,639 --> 00:14:00,159 Is the one who holds the cup? 202 00:14:00,320 --> 00:14:01,519 It should be like this. 203 00:14:03,159 --> 00:14:04,799 His lip touches the cup, 204 00:14:05,200 --> 00:14:07,320 opposite to the one holding the cup in our right hand. 205 00:14:07,840 --> 00:14:08,559 So we only have to 206 00:14:08,559 --> 00:14:09,799 to paint this side. 207 00:14:10,200 --> 00:14:12,399 We need to keep an eye on the cups in the dining car 208 00:14:12,879 --> 00:14:14,120 In case any innocent people are hurt. 209 00:15:19,159 --> 00:15:20,360 You're back. 210 00:15:37,960 --> 00:15:39,360 Aren't you afraid that your brothers 211 00:15:39,360 --> 00:15:41,279 return so suddenly? 212 00:15:42,639 --> 00:15:43,960 I've already 213 00:15:44,879 --> 00:15:46,879 sent them out to drink. 214 00:15:48,919 --> 00:15:50,559 We were the only two on the third floor 215 00:15:51,120 --> 00:15:52,759 on the third floor. 216 00:16:19,559 --> 00:16:20,360 Without water, 217 00:16:20,759 --> 00:16:22,039 what should I do? 218 00:16:23,960 --> 00:16:25,200 Don't panic. 219 00:16:26,120 --> 00:16:27,039 Be careful. 220 00:16:28,759 --> 00:16:29,600 Come. 221 00:16:30,559 --> 00:16:31,600 Let's sit down and drink. 222 00:16:35,720 --> 00:16:37,720 Soda water, peanuts, melon seeds. 223 00:16:37,720 --> 00:16:38,639 Do you need anything? 224 00:16:38,919 --> 00:16:39,759 Mother. 225 00:16:39,759 --> 00:16:41,440 I want to drink soda. 226 00:16:41,919 --> 00:16:43,039 No way 227 00:16:43,039 --> 00:16:45,200 every time you drink that soda, 228 00:16:49,000 --> 00:16:50,360 no, thanks. 229 00:16:51,120 --> 00:16:52,919 Soda water, peanuts and sunflower seeds. 230 00:16:52,919 --> 00:16:53,919 Stay here. 231 00:16:54,879 --> 00:16:57,480 Soda water, peanuts, sunflower seeds. 232 00:17:11,920 --> 00:17:13,480 Do you want some soda? 233 00:17:15,079 --> 00:17:18,759 My mom doesn't allow me to drink anything from a stranger. 234 00:17:20,720 --> 00:17:22,559 But I'm not a stranger. 235 00:17:23,079 --> 00:17:24,519 I'm your mom's friend. 236 00:17:29,880 --> 00:17:30,960 Don't believe me. 237 00:17:32,200 --> 00:17:33,960 I even know your little secret. 238 00:17:34,240 --> 00:17:35,920 What little secret? 239 00:17:37,440 --> 00:17:38,319 It's... 240 00:17:39,279 --> 00:17:41,480 The reason your mother doesn't allow you to drink soda is 241 00:17:42,240 --> 00:17:43,880 because the minute you drink soda, 242 00:17:44,480 --> 00:17:45,559 It would... 243 00:17:51,079 --> 00:17:51,799 Hurry. 244 00:17:52,400 --> 00:17:53,240 Have a sip. 245 00:18:01,000 --> 00:18:01,599 Are you alright? 246 00:18:01,599 --> 00:18:03,279 What's wrong with him? 247 00:18:05,039 --> 00:18:06,200 You know? 248 00:18:06,200 --> 00:18:07,039 The soda pop in your mouth 249 00:18:07,039 --> 00:18:08,680 It can make a beautiful sound. 250 00:18:08,680 --> 00:18:10,160 But it's only heard when you close your eyes. 251 00:18:10,160 --> 00:18:11,119 Do you want to try it? 252 00:18:11,960 --> 00:18:12,839 Come on. 253 00:18:13,960 --> 00:18:15,200 I'll cover your ears. 254 00:18:15,200 --> 00:18:16,000 Listen carefully. 255 00:18:16,640 --> 00:18:17,759 It seems he has heart attack. 256 00:18:18,160 --> 00:18:19,279 What should I do? 257 00:18:22,599 --> 00:18:23,440 I swear that 258 00:18:23,640 --> 00:18:26,640 as long as I hold power one day, 259 00:18:26,640 --> 00:18:28,319 I'll definitely marry you. 260 00:18:29,000 --> 00:18:30,440 I also want Luo Guanqun 261 00:18:30,640 --> 00:18:32,200 to attend our wedding. 262 00:18:33,640 --> 00:18:35,960 I must ask him to bless us. 263 00:18:36,759 --> 00:18:38,319 I just want him to know that 264 00:18:38,799 --> 00:18:41,000 he doesn't deserve to be a manager 265 00:18:41,480 --> 00:18:43,880 even less your man. 266 00:18:49,799 --> 00:18:50,720 Does it smell nice? 267 00:18:50,720 --> 00:18:51,880 Smells good. 268 00:18:52,119 --> 00:18:54,680 You smell so fragrant every day. 269 00:18:54,839 --> 00:18:56,720 Won't Luo arouse suspicion? 270 00:18:57,559 --> 00:18:58,759 That's why 271 00:18:58,759 --> 00:19:01,200 you're a cowardly old hat. 272 00:19:01,759 --> 00:19:04,319 I lied to him that it was toilet water, 273 00:19:04,480 --> 00:19:05,640 and he'll buy it. 274 00:19:08,880 --> 00:19:09,920 Toilet water 275 00:19:10,039 --> 00:19:10,680 and he bought it. 276 00:19:10,680 --> 00:19:11,119 That's right. 277 00:19:11,400 --> 00:19:12,759 An old bumpkin. 278 00:19:18,160 --> 00:19:19,359 Who's that? 279 00:19:19,680 --> 00:19:20,240 It's me. 280 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 Kenzo Kimura. 281 00:19:25,119 --> 00:19:26,400 You're here, Officer Kimura. 282 00:19:27,200 --> 00:19:27,759 Curtain. Curtain. 283 00:19:28,799 --> 00:19:29,359 Hurry up. 284 00:19:30,480 --> 00:19:31,960 Here they are, Officer Kimura. 285 00:19:32,240 --> 00:19:33,480 She's here. 286 00:19:33,480 --> 00:19:34,599 Officer Kimura, 287 00:19:42,119 --> 00:19:43,119 I've checked it. 288 00:19:43,160 --> 00:19:44,720 It seems the mountain is still alive. 289 00:19:46,240 --> 00:19:47,799 It seems that the poison on the cup 290 00:19:47,799 --> 00:19:48,799 was not enough. 291 00:19:49,079 --> 00:19:50,079 It doesn't matter. 292 00:19:50,279 --> 00:19:51,839 Is still alive, 293 00:19:51,880 --> 00:19:53,119 when I'm in Shanghai, 294 00:19:53,279 --> 00:19:54,880 he must send her to the station infirmary first 295 00:19:54,880 --> 00:19:55,839 for emergency treatment. 296 00:19:56,359 --> 00:19:57,480 Let's take advantage of this. 297 00:19:57,559 --> 00:19:58,400 To grab the secret letter, 298 00:19:59,599 --> 00:20:01,160 I was not far from welcoming you. 299 00:20:15,039 --> 00:20:16,160 Captain Zhao. 300 00:20:17,039 --> 00:20:18,200 What are you doing? 301 00:20:19,279 --> 00:20:20,839 Nothing. 302 00:20:23,640 --> 00:20:25,359 Why didn't you pick up your phone? 303 00:20:26,000 --> 00:20:27,440 I went out for a while 304 00:20:27,640 --> 00:20:28,799 but I missed it. 305 00:20:28,799 --> 00:20:30,359 Sorry, Officer Kimura. 306 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 Why would you draw the curtain during daytime? 307 00:20:35,279 --> 00:20:36,720 Why would you 308 00:20:36,960 --> 00:20:38,519 officer Kimura, 309 00:20:44,960 --> 00:20:46,480 I see 310 00:20:46,799 --> 00:20:49,799 no wonder you answered my call. 311 00:20:50,480 --> 00:20:52,119 The Chinese often say that 312 00:20:52,519 --> 00:20:53,160 the rabbit 313 00:20:53,160 --> 00:20:54,359 doesn't eat grass near its nest. 314 00:20:54,480 --> 00:20:55,359 No, I haven't. 315 00:20:57,720 --> 00:20:58,839 Get out. 316 00:21:04,319 --> 00:21:06,079 You have grass, 317 00:21:06,680 --> 00:21:08,000 why did you run all over the mountain? 318 00:21:08,440 --> 00:21:09,319 I dare not. 319 00:21:09,640 --> 00:21:10,400 I dare not run. 320 00:21:10,920 --> 00:21:12,359 We received an emergency telegram. 321 00:21:12,599 --> 00:21:14,519 There was an accident. 322 00:21:14,880 --> 00:21:15,839 Once the train arrives at the station, 323 00:21:16,160 --> 00:21:17,960 we need to take him to our infirmary 324 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 for emergency treatment. 325 00:21:19,079 --> 00:21:19,720 Yes 326 00:21:20,119 --> 00:21:22,960 bring some people to set surveillance around the infirmary. 327 00:21:24,599 --> 00:21:26,160 If there's another problem, 328 00:21:27,599 --> 00:21:29,000 watch your head. 329 00:21:29,000 --> 00:21:29,839 Understood. 330 00:21:34,359 --> 00:21:36,799 Do you know there's a mole in your business? 331 00:21:37,960 --> 00:21:38,920 A mole? 332 00:21:39,880 --> 00:21:41,039 When you find out 333 00:21:41,039 --> 00:21:42,640 you've turned into a ghost. 334 00:21:43,319 --> 00:21:45,559 Catch anyone suspicious. 335 00:21:45,680 --> 00:21:46,599 Yes 336 00:22:59,960 --> 00:23:01,839 everyone, don't get out of the car. 337 00:23:02,440 --> 00:23:03,200 What's going on? 338 00:23:04,039 --> 00:23:04,799 Don't allow me to get out of the car. 339 00:23:05,359 --> 00:23:06,119 Step forward. 340 00:23:11,839 --> 00:23:12,599 Get out of the way! 341 00:23:12,599 --> 00:23:13,599 Get out of the way! 342 00:23:13,599 --> 00:23:14,279 Get out of the way. 343 00:23:14,720 --> 00:23:15,519 Get out of the way. 344 00:23:15,519 --> 00:23:16,279 Get out of the way! 345 00:23:19,880 --> 00:23:20,640 Watch this. 346 00:23:21,720 --> 00:23:22,480 Get out of the way. 347 00:23:27,359 --> 00:23:28,519 You'll lose the chance if you don't do it now. 348 00:23:30,519 --> 00:23:32,039 We can't do it now. Find a chance to talk again. 349 00:23:32,200 --> 00:23:33,079 It's too late. 350 00:23:36,480 --> 00:23:38,480 The second-class coach can get off now. 351 00:23:42,480 --> 00:23:43,559 Don't crowd! 352 00:23:47,559 --> 00:23:49,359 Isn't that Cold Dew? 353 00:23:50,079 --> 00:23:50,799 Who is Cold Dew? 354 00:23:50,920 --> 00:23:51,799 A super star. 355 00:23:52,359 --> 00:23:53,720 Is really beautiful. 356 00:23:54,440 --> 00:23:55,640 It's a pity 357 00:23:55,720 --> 00:23:57,400 worked for a Japanese film studio. 358 00:23:57,720 --> 00:23:58,519 He is a traitor. 359 00:23:58,519 --> 00:23:59,279 Get out of the way! 360 00:23:59,279 --> 00:23:59,799 Get out of the way! 361 00:23:59,799 --> 00:24:00,319 Get out of the way. 362 00:24:00,319 --> 00:24:01,119 Stand up. 363 00:24:06,480 --> 00:24:07,160 Miss Han Lu. 364 00:24:07,160 --> 00:24:08,640 I'm your fan. Please sign your name. 365 00:24:35,200 --> 00:24:35,599 Stand up! 366 00:24:35,599 --> 00:24:36,400 I'll beat you to death! 367 00:24:36,400 --> 00:24:37,200 You traitor! 368 00:24:37,720 --> 00:24:38,319 Let go of me. 369 00:24:38,480 --> 00:24:38,880 Go right now. 370 00:24:43,599 --> 00:24:44,880 -Let's go. -It's dangerous here. 371 00:24:45,240 --> 00:24:45,839 Hold on. 372 00:24:46,400 --> 00:24:47,000 Thank you for saving me. 373 00:24:47,400 --> 00:24:48,319 I'm no traitor. 374 00:24:49,079 --> 00:24:49,440 Alright. 375 00:24:49,880 --> 00:24:50,960 Ms. Han Lu, let's go. 376 00:25:02,799 --> 00:25:03,599 Let's go now! 377 00:25:10,400 --> 00:25:11,440 Mingxuan! 378 00:25:23,519 --> 00:25:24,160 Stop! 379 00:25:30,000 --> 00:25:30,880 Chase them! 380 00:25:31,039 --> 00:25:31,920 Chase them! Hurry up! 381 00:25:32,680 --> 00:25:34,079 They went that way. Chase them! 382 00:25:34,079 --> 00:25:34,599 Hurry! 383 00:25:42,119 --> 00:25:42,640 Stop! 384 00:25:44,720 --> 00:25:45,400 Second-best. 385 00:25:45,559 --> 00:25:47,240 That woman with a hat and trench coat 386 00:25:47,480 --> 00:25:48,839 I guess it's with the assassinators. 387 00:25:49,079 --> 00:25:49,880 After them. 388 00:26:08,240 --> 00:26:08,759 Hurry! 389 00:26:41,880 --> 00:26:42,880 Chen Jiaping. 390 00:26:45,599 --> 00:26:46,279 Captain Zhao. 391 00:26:46,799 --> 00:26:48,000 We're all here. 392 00:26:50,079 --> 00:26:50,839 Are on a mission. 393 00:26:50,839 --> 00:26:51,519 Captain Zhao. 394 00:26:51,680 --> 00:26:52,920 What are you doing here? 395 00:26:56,680 --> 00:26:58,160 He came to pick up his girlfriend. 396 00:26:59,319 --> 00:26:59,799 Hey. 397 00:27:00,039 --> 00:27:01,000 Guoguo, you are also the same. 398 00:27:02,359 --> 00:27:02,960 I told you. 399 00:27:02,960 --> 00:27:04,000 I'll wait for you at the exit. 400 00:27:04,240 --> 00:27:05,480 Why didn't you come out for so long? 401 00:27:05,839 --> 00:27:06,319 I don't know the way. 402 00:27:06,319 --> 00:27:07,079 You don't know? 403 00:27:07,079 --> 00:27:08,400 I looked for him for ages, 404 00:27:09,559 --> 00:27:10,680 I even saw someone shooting. 405 00:27:10,680 --> 00:27:11,920 And I was really scared. 406 00:27:12,200 --> 00:27:13,200 Where are you waiting for me? 407 00:27:17,400 --> 00:27:19,119 I waited for you at the exit 408 00:27:19,119 --> 00:27:20,359 I heard gunshots inside 409 00:27:20,359 --> 00:27:21,440 and I ran in 410 00:27:21,440 --> 00:27:22,480 I was worried about you. 411 00:27:22,599 --> 00:27:23,359 Then, 412 00:27:23,799 --> 00:27:25,160 then we can meet each other. 413 00:27:26,640 --> 00:27:27,960 Don't be mad. 414 00:27:29,240 --> 00:27:29,920 Captain Zhao. 415 00:27:30,119 --> 00:27:31,000 Sorry about that. 416 00:27:31,519 --> 00:27:32,920 Please keep your things to yourself. 417 00:27:32,920 --> 00:27:34,799 I'll leave with my girlfriend. 418 00:27:38,720 --> 00:27:39,799 CAUTION 419 00:27:42,480 --> 00:27:43,119 come on. 420 00:27:43,799 --> 00:27:44,160 Come on. 421 00:27:45,839 --> 00:27:46,720 What happened? 422 00:27:47,440 --> 00:27:48,759 They know each other? 423 00:27:49,519 --> 00:27:50,039 Brother. 424 00:27:50,279 --> 00:27:51,200 Should we arrest them? 425 00:29:17,599 --> 00:29:18,079 Sit down. 426 00:29:20,799 --> 00:29:21,480 Thank you. 427 00:29:23,640 --> 00:29:24,880 When we get to the car tomorrow, 428 00:29:24,880 --> 00:29:26,839 we must first confirm who is connecting you 429 00:29:27,599 --> 00:29:29,240 he will be in the same carriage with you 430 00:29:29,240 --> 00:29:30,279 wearing a grey hat. 431 00:29:30,920 --> 00:29:32,119 And get the newspaper 432 00:29:32,119 --> 00:29:33,720 after receiving the newspaper 433 00:29:33,960 --> 00:29:35,160 and then return to Nanjing 434 00:29:35,480 --> 00:29:36,160 got it. 435 00:29:37,200 --> 00:29:39,000 Tomorrow will be your first mission. 436 00:29:39,480 --> 00:29:40,319 Are you confident? 437 00:29:42,039 --> 00:29:42,519 We are. 438 00:29:43,519 --> 00:29:44,640 I heard 439 00:29:44,839 --> 00:29:47,400 you and Zuo Shuangtao are getting married tomorrow. 440 00:29:48,839 --> 00:29:49,359 That's right. 441 00:29:50,039 --> 00:29:51,559 But I want to tell Guoguo that 442 00:29:52,039 --> 00:29:53,359 we can get the marriage license another day. 443 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 That's not good. 444 00:29:56,519 --> 00:29:58,400 If you change the time at the last minute, 445 00:29:58,799 --> 00:30:00,680 left Shuangtao will suspect you. 446 00:30:01,200 --> 00:30:03,200 If you can complete the task tomorrow 447 00:30:03,400 --> 00:30:04,680 and return to Nanjing on time, 448 00:30:04,960 --> 00:30:05,960 to register for the marriage. 449 00:30:06,440 --> 00:30:07,000 Yes 450 00:30:07,480 --> 00:30:08,559 please rest assured. 451 00:30:08,839 --> 00:30:09,640 The mission is the priority. 452 00:30:11,160 --> 00:30:12,359 Left Twin Peaches? 453 00:30:12,839 --> 00:30:14,039 Did she suspect you? 454 00:30:15,119 --> 00:30:15,680 No, she's not. 455 00:30:18,359 --> 00:30:19,319 That's Jiaping. 456 00:30:20,319 --> 00:30:23,480 Our organization has approved your marriage application, 457 00:30:24,039 --> 00:30:26,559 but Zuo Shuangtao is not a member of the Party. 458 00:30:26,799 --> 00:30:28,119 She is just an ordinary person. 459 00:30:28,880 --> 00:30:29,960 That we can't 460 00:30:30,400 --> 00:30:31,759 the secret of your identity 461 00:30:31,759 --> 00:30:33,079 your identity to her. 462 00:31:07,480 --> 00:31:08,960 The killer might have known it in advance. 463 00:31:08,960 --> 00:31:10,440 He has information in his hat. 464 00:31:10,640 --> 00:31:12,519 He must have taken the newspaper 465 00:31:13,440 --> 00:31:15,200 but who was the murderer? 466 00:31:15,480 --> 00:31:16,200 The only clue 467 00:31:16,200 --> 00:31:18,559 was the newspaper in the killer's hands. 468 00:31:24,519 --> 00:31:26,119 Zhenjiang Station will be arrived soon 469 00:31:26,200 --> 00:31:28,039 It's likely that the killer gets off here 470 00:31:28,720 --> 00:31:30,759 we must find the killer before that 471 00:31:30,880 --> 00:31:31,680 but we won't have a clue 472 00:31:32,119 --> 00:31:33,240 I don't have any clue at all. 473 00:31:33,920 --> 00:31:36,240 With a news report in his pocket 474 00:31:36,559 --> 00:31:38,200 which would mark the information 475 00:31:38,240 --> 00:31:39,359 to mark the information. 476 00:31:40,400 --> 00:31:41,559 And writing potion 477 00:31:42,359 --> 00:31:43,759 write down the secret potion 478 00:31:43,759 --> 00:31:45,279 In the newspaper 479 00:31:45,359 --> 00:31:46,720 It takes time. 480 00:31:47,400 --> 00:31:49,000 It can't be done this morning. 481 00:31:49,279 --> 00:31:50,319 It can't be done yesterday 482 00:31:50,319 --> 00:31:52,119 or even earlier. 483 00:31:53,119 --> 00:31:53,599 So, 484 00:31:54,279 --> 00:31:55,519 a newspaper in a gray hat. 485 00:31:55,680 --> 00:31:56,799 It's not today's 486 00:31:57,039 --> 00:31:58,000 who holds the news from yesterday 487 00:31:58,000 --> 00:31:59,720 the news from yesterday or earlier 488 00:31:59,720 --> 00:32:00,799 that person 489 00:32:00,799 --> 00:32:01,720 Is the killer 490 00:32:14,119 --> 00:32:16,599 the killer must have hidden the newspaper away 491 00:32:16,680 --> 00:32:17,440 what to do now? 492 00:32:18,079 --> 00:32:20,319 Are you going to fail your first mission? 493 00:32:20,559 --> 00:32:22,960 No, absolutely not. 494 00:32:25,279 --> 00:32:27,440 Judging from the way that the gray top hat fell to the ground, 495 00:32:27,799 --> 00:32:29,920 he probably was facing a mirror when he was murdered. 496 00:32:30,400 --> 00:32:32,599 The murderer stabbed him in the neck with an needle. 497 00:32:32,920 --> 00:32:35,039 We must kill him when we're close to him. 498 00:32:35,839 --> 00:32:36,759 He must have seen 499 00:32:36,759 --> 00:32:38,480 the murderer who was close to him. 500 00:32:39,640 --> 00:32:41,599 But as an intelligence worker, 501 00:32:41,599 --> 00:32:43,359 to a certain extent. 502 00:32:44,200 --> 00:32:47,119 But there were no signs of struggle or resistance at the scene. 503 00:32:47,440 --> 00:32:48,920 Why would she be so careless? 504 00:32:48,920 --> 00:32:51,240 To let the killer get close to him easily? 505 00:32:52,200 --> 00:32:54,079 Unless the killer's identity 506 00:32:54,279 --> 00:32:56,000 can relax his vigilance. 507 00:32:56,480 --> 00:32:57,759 The killer must be 508 00:32:57,759 --> 00:32:59,119 the train has arrived. 509 00:32:59,319 --> 00:33:01,240 Please get off the train in an orderly way 510 00:33:01,960 --> 00:33:03,839 take your belongings with you. 511 00:33:04,359 --> 00:33:05,359 And don't leave anything behind. 512 00:33:06,079 --> 00:33:07,640 Those with children, hold hands with children. 513 00:33:09,000 --> 00:33:10,640 Don't crowd. 514 00:33:38,279 --> 00:33:39,000 What's up 515 00:33:39,559 --> 00:33:40,559 I sprained my ankle. 516 00:33:40,559 --> 00:33:41,240 Are you alright? 517 00:33:43,599 --> 00:33:44,359 It's alright. 518 00:33:58,319 --> 00:33:59,400 It's changed a lot. 519 00:34:01,759 --> 00:34:02,680 Mature now? 520 00:34:06,559 --> 00:34:07,079 Come on. 521 00:34:08,159 --> 00:34:08,880 Slowly. Slowly. 522 00:34:12,400 --> 00:34:13,320 Where are you from? 523 00:34:14,679 --> 00:34:15,239 Wuhan. 524 00:34:17,880 --> 00:34:19,639 After that, you went to Wuhan. 525 00:34:21,159 --> 00:34:22,679 You wouldn't have come to Shanghai without me. 526 00:34:22,960 --> 00:34:24,199 I can't go to Wuhan. 527 00:34:34,719 --> 00:34:35,280 Don't move. 528 00:34:35,840 --> 00:34:36,800 Thank you for your help. 529 00:34:37,079 --> 00:34:38,360 Let's walk another part of the way 530 00:34:38,960 --> 00:34:40,519 If no one is with us, 531 00:34:41,599 --> 00:34:42,599 we'll just 532 00:34:44,880 --> 00:34:47,239 let's go our separate ways. 533 00:35:06,880 --> 00:35:07,800 Who are they? 534 00:35:09,440 --> 00:35:10,760 What did you come to Shanghai for? 535 00:35:12,199 --> 00:35:13,159 It's none of your business 536 00:35:15,199 --> 00:35:16,280 are you still mad at me? 537 00:35:17,679 --> 00:35:18,719 You thought too much. 538 00:35:19,519 --> 00:35:21,559 You're way too important to me. 539 00:35:23,400 --> 00:35:24,280 I know. 540 00:35:24,760 --> 00:35:26,400 I stood you up on the day of the registration. 541 00:35:27,280 --> 00:35:29,320 I've done something that hurts you. 542 00:35:31,000 --> 00:35:32,280 You won't forgive me. 543 00:35:33,199 --> 00:35:33,960 I'm sorry. 544 00:35:35,239 --> 00:35:36,159 Is there a mirror? 545 00:35:36,760 --> 00:35:37,519 What? 546 00:35:38,119 --> 00:35:39,039 Freshen up your makeup. 547 00:35:47,880 --> 00:35:48,480 There's no one here. 548 00:35:50,880 --> 00:35:52,639 We'll break up when we reach the intersection. 549 00:35:55,360 --> 00:35:57,039 I have something important to do. 550 00:35:59,280 --> 00:35:59,960 What a coincidence. 551 00:36:00,599 --> 00:36:01,920 I also have something important to do. 552 00:36:46,159 --> 00:36:46,480 Alright. 553 00:36:46,480 --> 00:36:48,119 Calm down please 554 00:36:48,320 --> 00:36:48,639 chief Chen 555 00:36:48,639 --> 00:36:49,280 don't be mad 556 00:36:50,119 --> 00:36:51,159 Is very sweet. 557 00:36:51,599 --> 00:36:52,920 Captain Zhao, we meet again. 558 00:36:54,880 --> 00:36:56,199 Where are you going? 559 00:36:56,800 --> 00:36:57,519 For shopping? 560 00:36:58,199 --> 00:36:59,679 I just saw one turning to the left, 561 00:36:59,679 --> 00:37:00,559 while another was right. 562 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 They parted ways. 563 00:37:02,199 --> 00:37:02,760 How could they? 564 00:37:03,280 --> 00:37:05,159 You're embarrassing me on your first day. 565 00:37:06,000 --> 00:37:06,599 This is the thing. 566 00:37:06,800 --> 00:37:08,280 I told her the train station. 567 00:37:08,280 --> 00:37:09,639 I'll take her for a walk 568 00:37:09,639 --> 00:37:10,559 for a walk. 569 00:37:10,760 --> 00:37:11,480 She doesn't 570 00:37:11,599 --> 00:37:12,599 Insisted on going shopping. 571 00:37:12,639 --> 00:37:13,480 We don't see the scenery. 572 00:37:13,719 --> 00:37:15,000 So there's a disagreement 573 00:37:15,440 --> 00:37:16,719 there was a conflict. 574 00:37:18,320 --> 00:37:19,760 You can't bear to spend money. 575 00:37:20,039 --> 00:37:21,679 No one wants to see the Huangpu River. 576 00:37:22,000 --> 00:37:23,639 There must be shopping in Shanghai. 577 00:37:23,639 --> 00:37:24,800 It's all my fault. 578 00:37:25,039 --> 00:37:27,320 Which mall do you want to go to? 579 00:37:27,360 --> 00:37:28,239 Yong'an Mall? 580 00:37:28,239 --> 00:37:29,199 I'll send you there. 581 00:37:29,199 --> 00:37:29,760 No need. 582 00:37:30,159 --> 00:37:31,000 Let's walk around. 583 00:37:31,000 --> 00:37:31,840 Get in the car. 584 00:37:32,360 --> 00:37:34,000 I'm afraid you won't make it to the mall. 585 00:37:34,920 --> 00:37:35,559 Why not? 586 00:37:35,960 --> 00:37:38,039 I suspect that you are involved in the assassination. 587 00:37:38,559 --> 00:37:40,199 Come with us and cooperate with the investigation. 588 00:37:40,960 --> 00:37:42,400 Be rather baffling 589 00:37:42,639 --> 00:37:44,000 why did you investigate me? 590 00:37:44,199 --> 00:37:44,880 No, Captain Zhao. 591 00:37:45,559 --> 00:37:47,320 It must be a misunderstanding. 592 00:37:47,320 --> 00:37:49,400 My girlfriend came to Shanghai to visit me. 593 00:37:49,400 --> 00:37:50,800 Be related to the murder? 594 00:37:50,800 --> 00:37:51,559 Feng Qi, 595 00:37:52,199 --> 00:37:53,639 bring Chen Jiaping back too 596 00:37:53,800 --> 00:37:54,199 yes 597 00:37:54,639 --> 00:37:55,320 no, wait a second. 598 00:37:56,320 --> 00:37:56,760 It's... 599 00:37:57,199 --> 00:37:58,360 Why do you take me back? 600 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 You had no mission 601 00:37:59,639 --> 00:38:01,039 but you showed up at the train station. 602 00:38:01,320 --> 00:38:02,320 That's suspicious. 603 00:38:03,039 --> 00:38:03,920 Hey, Captain Zhao, 604 00:38:04,480 --> 00:38:05,679 you are wrong. 605 00:38:06,119 --> 00:38:07,840 We're colleagues. 606 00:38:08,360 --> 00:38:09,320 You want to take me back? 607 00:38:09,320 --> 00:38:10,880 You must have the evidence, right? 608 00:38:10,880 --> 00:38:11,519 Proof? 609 00:38:11,960 --> 00:38:13,119 Then we'll have the evidence 610 00:38:13,440 --> 00:38:14,559 you'll have the evidence. 611 00:38:15,119 --> 00:38:16,000 Second best. 612 00:38:16,239 --> 00:38:17,000 Feng Qi! 613 00:38:17,000 --> 00:38:18,280 Escort her separately. 614 00:38:18,480 --> 00:38:19,440 To prevent collusion. 615 00:38:20,039 --> 00:38:20,519 Yes 616 00:38:21,079 --> 00:38:22,239 chen Jiaping, 617 00:38:22,599 --> 00:38:23,719 Isn't this your business? 618 00:38:23,719 --> 00:38:25,159 How can you arrest people without permission? 619 00:38:25,719 --> 00:38:26,400 Nothing. 620 00:38:26,400 --> 00:38:27,639 Let's go home and chat. 621 00:38:29,519 --> 00:38:29,920 Come on 622 00:38:31,119 --> 00:38:32,320 this way, Chief Chen 623 00:38:34,559 --> 00:38:35,440 this way 624 00:38:35,760 --> 00:38:36,400 chief Chen, this way 625 00:38:52,280 --> 00:38:53,199 miss Zuo 626 00:38:53,559 --> 00:38:55,039 where are your coat and hat? 627 00:38:55,719 --> 00:38:57,199 What do you mean? 628 00:38:58,440 --> 00:38:59,920 I wore this outfit 629 00:38:59,920 --> 00:39:01,159 when I got on the bus from Wuhan. 630 00:39:01,760 --> 00:39:03,280 Wuhan is in the twenties. 631 00:39:03,280 --> 00:39:05,239 Who doesn't need a trench coat and a hat. 632 00:39:06,440 --> 00:39:08,880 Why were you at the assassination scene? 633 00:39:09,440 --> 00:39:11,079 I'm here for Chen Jiaping. 634 00:39:11,920 --> 00:39:13,000 How could I have known that 635 00:39:13,119 --> 00:39:14,760 people would kill me at the train station? 636 00:39:14,760 --> 00:39:16,000 You are really scared. 637 00:39:16,159 --> 00:39:17,960 Why do you want to see Chen Jia Ping 638 00:39:18,599 --> 00:39:19,920 for what? 639 00:39:20,719 --> 00:39:22,039 I'm his girlfriend. 640 00:39:23,119 --> 00:39:24,519 Why do you think I'm here? 641 00:39:25,880 --> 00:39:27,880 Hey, what do you guys want? 642 00:39:29,320 --> 00:39:31,280 We're colleagues after all. 643 00:39:33,360 --> 00:39:34,400 Say something 644 00:39:34,400 --> 00:39:36,360 please quiet down 645 00:39:37,800 --> 00:39:39,079 what are you doing? 646 00:39:40,840 --> 00:39:41,960 Who's Jiaping? 647 00:39:42,159 --> 00:39:43,079 We're friends. 648 00:39:43,079 --> 00:39:44,199 Look at this mess you made. 649 00:39:44,519 --> 00:39:45,679 Come on. 650 00:39:49,079 --> 00:39:50,280 What the hell is wrong with you? 651 00:39:51,280 --> 00:39:52,320 I have something to do. 652 00:39:52,599 --> 00:39:54,159 An explanation will help. 653 00:39:54,400 --> 00:39:55,599 Zhao An didn't do anything to you, did he? 654 00:39:55,599 --> 00:39:56,360 Nothing. 655 00:39:56,760 --> 00:39:57,639 He still needs to 656 00:39:57,639 --> 00:39:58,679 pay me the price. 657 00:39:59,119 --> 00:39:59,639 Come on. 658 00:40:00,159 --> 00:40:00,760 No rush. 659 00:40:00,760 --> 00:40:01,800 Come. Sit down. 660 00:40:02,280 --> 00:40:03,159 Sit down. 661 00:40:05,719 --> 00:40:06,400 Big spoon! 662 00:41:27,559 --> 00:41:28,840 Why are you so close to me? 663 00:41:29,199 --> 00:41:30,159 Please don't. 664 00:41:30,719 --> 00:41:31,159 I... 665 00:41:31,880 --> 00:41:33,079 I just saw someone trying to kill you. 666 00:41:33,079 --> 00:41:34,239 I want to remind you that 667 00:41:34,239 --> 00:41:35,079 but he shot me 668 00:41:35,079 --> 00:41:35,880 he fired. 669 00:41:35,880 --> 00:41:36,800 To hit me. 670 00:41:37,159 --> 00:41:38,239 Don't point at me, I'm scared. 671 00:41:43,159 --> 00:41:44,159 Thank you. 672 00:41:50,199 --> 00:41:51,400 I saved you. 673 00:41:52,239 --> 00:41:53,559 And you won't care about me anymore? 674 00:41:56,519 --> 00:41:57,639 What's your name 675 00:41:58,320 --> 00:41:59,519 what's your name? 676 00:42:08,000 --> 00:42:09,559 What's your name 677 00:42:11,079 --> 00:42:11,880 chen Jiaping. 678 00:42:14,719 --> 00:42:15,599 My family name is Luo. 679 00:42:15,920 --> 00:42:17,000 It's called Luo Guanqun. 680 00:42:20,000 --> 00:42:20,639 Jiaping. 681 00:42:21,679 --> 00:42:22,920 What are you thinking about? 682 00:42:24,039 --> 00:42:25,719 How we knew each other? 683 00:42:25,880 --> 00:42:27,440 I got shot for you. 684 00:42:27,960 --> 00:42:28,840 Otherwise, how could you 685 00:42:28,840 --> 00:42:30,679 to interrogate me here now? 686 00:42:31,599 --> 00:42:32,480 You're really something 687 00:42:32,719 --> 00:42:33,840 you took it seriously. 688 00:42:35,360 --> 00:42:36,239 It's said that 689 00:42:36,239 --> 00:42:38,280 there are CCP spies in our firm. 690 00:42:39,000 --> 00:42:41,280 By our undercover agent. 691 00:42:41,440 --> 00:42:43,239 Zhao An was at the train station today. 692 00:42:43,800 --> 00:42:45,239 I have no choice. 693 00:42:45,400 --> 00:42:46,239 Just a formality. 694 00:42:46,239 --> 00:42:47,440 To deal with the Japanese. 695 00:42:48,679 --> 00:42:49,400 Furthermore, 696 00:42:49,800 --> 00:42:51,119 wherever you go, 697 00:42:51,519 --> 00:42:53,519 why you're going to the train station? 698 00:42:56,480 --> 00:42:57,360 Stop asking. 699 00:42:57,719 --> 00:42:58,239 What? 700 00:43:00,039 --> 00:43:01,519 To pick up my girlfriend. 701 00:43:03,239 --> 00:43:05,519 When did you have a girlfriend? 702 00:43:05,920 --> 00:43:07,039 You never told me? 703 00:43:07,039 --> 00:43:08,320 Lower your voice. 704 00:43:08,519 --> 00:43:09,920 Affect my market. 705 00:43:10,119 --> 00:43:10,559 You know... 706 00:43:13,000 --> 00:43:13,480 I have 707 00:43:13,800 --> 00:43:14,639 my girlfriend and I 708 00:43:14,639 --> 00:43:16,679 living in different places. 709 00:43:17,119 --> 00:43:18,960 And I haven't had a chance to introduce you. 710 00:43:19,639 --> 00:43:20,519 What's more, 711 00:43:21,159 --> 00:43:24,000 since I've been working under you, 712 00:43:24,440 --> 00:43:26,920 after what I did for you, 713 00:43:27,320 --> 00:43:28,039 men are just 714 00:43:29,039 --> 00:43:31,119 we shouldn't make life 715 00:43:31,119 --> 00:43:32,880 without possibilities. 716 00:43:35,280 --> 00:43:35,840 Alright. 717 00:43:36,480 --> 00:43:37,159 Understood. 718 00:43:38,800 --> 00:43:40,559 Which train does your girlfriend take? 719 00:43:40,559 --> 00:43:41,719 When did she arrive? 42634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.