Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,003 --> 00:01:30,754
-Delete!
-[man screaming]
2
00:01:30,838 --> 00:01:32,756
Delete!
3
00:01:33,382 --> 00:01:34,592
Delete!
4
00:01:34,675 --> 00:01:37,261
[man groaning and choking in agony]
5
00:01:42,766 --> 00:01:45,811
[narrator] The average Japanese adultwould say that Teru Mikami
6
00:01:45,894 --> 00:01:48,188
was a childwith a strong sense of justice.
7
00:01:48,564 --> 00:01:52,318
He was able to distinguish rightfrom wrong better than any of his peers.
8
00:01:53,152 --> 00:01:55,571
And compared tothe average Japanese person,
9
00:01:55,821 --> 00:01:58,365
Teru had been throughand seen far worse miseries...
10
00:01:58,782 --> 00:02:00,534
and even witnessed death.
11
00:02:01,744 --> 00:02:06,915
[classical music continues playing]
12
00:02:08,375 --> 00:02:11,837
SELECTION
13
00:02:12,087 --> 00:02:18,177
[alarm clock beeping]
14
00:02:19,053 --> 00:02:21,722
[birds chirping outside]
15
00:02:41,909 --> 00:02:47,456
[indistinct chatter]
16
00:02:47,665 --> 00:02:51,293
[kids laughing]
17
00:02:55,714 --> 00:02:59,093
[Teru] In this world,there is only good and evil.
18
00:02:59,218 --> 00:03:01,970
That was one of the first universal truthsI grasped
19
00:03:02,054 --> 00:03:04,723
from observing the world around mewhen I was a child.
20
00:03:05,307 --> 00:03:07,267
Every human being, without exception,
21
00:03:07,351 --> 00:03:10,354
ends up falling into one categoryor the other.
22
00:03:12,773 --> 00:03:15,401
Even in those innocent yearsof elementary school,
23
00:03:15,526 --> 00:03:17,194
one could not escape that fact.
24
00:03:17,277 --> 00:03:18,779
{\an8}CLASS REP. THIRD-YEAR GROUP A
TERU MIKAMI
25
00:03:18,904 --> 00:03:21,824
{\an8}As class president, I strived to achievegreat things for my fellow students.
26
00:03:22,282 --> 00:03:25,619
But there were always enemies,good against evil.
27
00:03:26,328 --> 00:03:27,788
[clattering]
28
00:03:28,372 --> 00:03:30,582
No, stop! Let go of me, please!
29
00:03:30,708 --> 00:03:31,875
[kids laughing
30
00:03:32,126 --> 00:03:33,377
[panting]
31
00:03:33,460 --> 00:03:36,046
Evil has to be confronted.
32
00:03:36,714 --> 00:03:38,215
[grunting]
33
00:03:38,298 --> 00:03:39,758
-[pencil snaps]
-[boy] Get him!
34
00:03:40,050 --> 00:03:43,470
There were times when it seemedevil would triumph over good.
35
00:03:44,596 --> 00:03:48,684
But no matter what happened to me,I felt happy for one reason.
36
00:03:48,851 --> 00:03:50,936
[sniffing] Thank you, Teru.
37
00:03:52,938 --> 00:03:55,357
Hearing those words of gratitudefrom the victims
38
00:03:55,524 --> 00:03:58,068
made me want to save them again and again.
39
00:03:59,069 --> 00:04:03,449
For that reason,I never spared any effort.
40
00:04:03,615 --> 00:04:04,658
And in the end,
41
00:04:04,950 --> 00:04:07,619
I was able to stand up formy sense of justice.
42
00:04:09,288 --> 00:04:10,456
[kids laughing]
43
00:04:10,956 --> 00:04:12,958
-Yeah! Do it!
-Does this bug you?
44
00:04:13,125 --> 00:04:14,501
[kid laughing]
45
00:04:14,835 --> 00:04:15,961
Huh?
46
00:04:17,045 --> 00:04:18,297
[nervous laugh]
47
00:04:22,301 --> 00:04:23,218
[Teru] But...
48
00:04:23,385 --> 00:04:25,554
{\an8}that was only truein the world of children.
49
00:04:30,934 --> 00:04:33,854
Middle school was another matter entirely.
50
00:04:34,480 --> 00:04:36,315
The more I confronted evil,
51
00:04:36,398 --> 00:04:38,776
the more enemies I had to face.
52
00:04:39,318 --> 00:04:40,277
[crunching]
53
00:04:41,153 --> 00:04:43,071
Victims would become participants,
54
00:04:43,197 --> 00:04:45,574
and even the people watchingwould be influenced by evil
55
00:04:45,699 --> 00:04:47,826
and become enemies themselves.
56
00:04:50,871 --> 00:04:54,124
But for justice to triumph,it requires action.
57
00:04:55,042 --> 00:04:56,794
So, I realized, to serve justice,
58
00:04:57,085 --> 00:04:58,921
I had to delete evil.
59
00:05:00,297 --> 00:05:04,051
The only person who understood my hopesand remained my ally
60
00:05:04,134 --> 00:05:06,512
was the woman who raised me on her own.
61
00:05:07,095 --> 00:05:08,222
My mother.
62
00:05:08,972 --> 00:05:12,017
No, rather, it used to be my mother.
63
00:05:15,646 --> 00:05:19,733
Teru, not everything in the world
is going to work the way you want it to.
64
00:05:20,776 --> 00:05:22,194
You have to stop doing this.
65
00:05:22,277 --> 00:05:24,822
There's no reason for you
to suffer so much for your beliefs.
66
00:05:25,322 --> 00:05:27,825
What do you think you're proving
getting hurt like this?
67
00:05:28,784 --> 00:05:30,285
This is plain foolishness.
68
00:05:30,619 --> 00:05:32,746
You have to realize that some things
will never change.
69
00:05:32,830 --> 00:05:36,083
[Teru] My mother was wrong.She didn't side with justice.
70
00:05:37,668 --> 00:05:40,254
She was one of thosewho deserved to be deleted.
71
00:05:40,629 --> 00:05:41,630
[tires screeching]
72
00:05:41,713 --> 00:05:43,674
[Teru] That was when the miracle happened.
73
00:05:43,882 --> 00:05:45,008
[tires screeching]
74
00:05:45,259 --> 00:05:46,468
[car crashing]
75
00:05:47,010 --> 00:05:49,012
Four of the worst delinquentsfrom my school
76
00:05:49,096 --> 00:05:51,640
lost control of their carwhile they were joy-riding.
77
00:05:52,099 --> 00:05:53,350
They died instantly.
78
00:05:53,600 --> 00:05:55,602
One bystander was killed as well.
79
00:05:55,936 --> 00:05:58,647
That bystander was my mother.
80
00:06:00,232 --> 00:06:02,734
In one fell swoop,all the people I resented
81
00:06:02,818 --> 00:06:04,069
had been deleted.
82
00:06:04,486 --> 00:06:06,405
At first, I was terrified.
83
00:06:06,697 --> 00:06:08,156
I couldn't stop shivering.
84
00:06:09,283 --> 00:06:11,243
But then, it hit me.
85
00:06:11,785 --> 00:06:15,873
With these people out of the picture,how many others would benefit as a result?
86
00:06:16,415 --> 00:06:18,166
Clearly, their victims were relieved.
87
00:06:18,333 --> 00:06:19,418
But, beyond that,
88
00:06:19,626 --> 00:06:22,713
wouldn't everyone in my classbe happier now that they were gone?
89
00:06:24,423 --> 00:06:26,008
And sure enough, I was right.
90
00:06:26,592 --> 00:06:28,927
Our classroombecame a peaceful, joyful place.
91
00:06:31,722 --> 00:06:34,308
There will always be consequencesfor evil deeds.
92
00:06:34,391 --> 00:06:36,184
That is the way the world is.
93
00:06:36,810 --> 00:06:38,061
The way it should be.
94
00:06:40,731 --> 00:06:42,900
Evil must be deleted.
95
00:06:44,484 --> 00:06:45,903
[Teru] Now then, let's see.
96
00:06:45,986 --> 00:06:47,863
Are there any more problemswith these records?
97
00:06:47,988 --> 00:06:50,157
-[man] No, they're fine.
-[Teru] With every passing year,
98
00:06:50,324 --> 00:06:52,868
my commitment to justiceonly grew stronger.
99
00:06:53,452 --> 00:06:57,122
I saw that there will always be thosewho have no reason to exist.
100
00:06:57,831 --> 00:07:01,168
Those whose very existenceis a threat to society.
101
00:07:01,793 --> 00:07:03,962
And the closer they grew to adulthood,
102
00:07:04,129 --> 00:07:06,673
the less likely it wasthat they would ever reform.
103
00:07:07,466 --> 00:07:09,593
They could only be deleted.
104
00:07:14,723 --> 00:07:16,016
Mysteriously,
105
00:07:16,308 --> 00:07:18,268
every time I judge someone as evil,
106
00:07:18,518 --> 00:07:20,395
they would soon be taken care of.
107
00:07:21,104 --> 00:07:22,230
Was it coincidence?
108
00:07:22,522 --> 00:07:24,024
Was I special somehow?
109
00:07:24,775 --> 00:07:27,027
In the end, it didn't matter.
110
00:07:27,819 --> 00:07:30,072
Divine judgmentmust be brought upon evil.
111
00:07:30,489 --> 00:07:34,952
And if it isn't, then someone musttake it upon themselves to punish evil.
112
00:07:35,202 --> 00:07:36,495
{\an8}COURTHOUSE
113
00:07:36,578 --> 00:07:38,246
That's why I became a prosecutor.
114
00:07:38,538 --> 00:07:39,581
GUIDE TO JAPANESE SENTENCING
115
00:07:39,665 --> 00:07:42,334
It is the role of the prosecutorto see that evil is brought to justice.
116
00:07:42,459 --> 00:07:44,169
It was an ideal job for me.
117
00:07:45,879 --> 00:07:46,797
And then...
118
00:07:47,381 --> 00:07:48,256
[gasps]
119
00:07:49,091 --> 00:07:50,175
God came before me.
120
00:07:50,258 --> 00:07:51,593
MASS MURDER OF VICIOUS CRIMINALS
121
00:07:51,718 --> 00:07:55,180
Everything that had been happeningaround me wasn't coincidence.
122
00:07:55,514 --> 00:07:56,807
WHO IS THE CRIMINAL KILLER, KIRA?
123
00:07:56,890 --> 00:07:58,100
It was divine justice.
124
00:07:59,685 --> 00:08:02,270
God had been watching me.
125
00:08:04,189 --> 00:08:05,148
[grunting]
126
00:08:05,232 --> 00:08:08,151
God had seenhow I did not surrender to evil.
127
00:08:08,485 --> 00:08:11,697
He reached out his handand punished the evil people for me.
128
00:08:12,322 --> 00:08:13,657
Once I realized that,
129
00:08:13,949 --> 00:08:17,077
I started to frequent placeswhere God was bound to be watching.
130
00:08:17,661 --> 00:08:18,996
And then it happened.
131
00:08:19,246 --> 00:08:21,623
[ominous music playing]
132
00:08:21,748 --> 00:08:23,667
[screaming]
133
00:08:23,792 --> 00:08:27,129
God recognized me, as I had always hoped.
134
00:08:27,337 --> 00:08:31,591
Not only that, but He found me worthyof sharing His power to eliminate evil.
135
00:08:35,429 --> 00:08:38,015
With this, it doesn't matterif I can't hear His voice.
136
00:08:38,265 --> 00:08:41,893
I shall figure out what Kira wantsand carry out His will.
137
00:08:42,769 --> 00:08:43,645
Delete.
138
00:08:44,312 --> 00:08:46,231
Delete. Delete.
139
00:08:46,690 --> 00:08:49,776
Delete. Delete. Delete.
140
00:08:49,901 --> 00:08:54,656
Delete. Delete. Delete. Delete.
141
00:08:57,576 --> 00:08:58,618
{\an8}Delete.
142
00:09:09,887 --> 00:09:12,682
[Light] Mikami made the choiceto kill Demegawa himself.
143
00:09:12,765 --> 00:09:14,183
I never requested it.
144
00:09:14,475 --> 00:09:17,186
An understandable movebut now there's no spokesperson.
145
00:09:17,270 --> 00:09:18,896
Kira needs a voice.
146
00:09:19,021 --> 00:09:21,899
At the moment,I can't make any moves myself.
147
00:09:22,316 --> 00:09:23,776
What will he do?
148
00:09:24,360 --> 00:09:26,070
[Teru] Kira isn't saying anything.
149
00:09:26,612 --> 00:09:29,031
He must be in a situationwhere he can't move freely.
150
00:09:29,448 --> 00:09:31,409
But this is an important time for him.
151
00:09:31,576 --> 00:09:34,537
We need a spokespersonto spread His word to the people.
152
00:09:35,329 --> 00:09:37,123
Then, I will take the initiative.
153
00:09:37,957 --> 00:09:39,125
-[door opening]
-[men] Hmm?
154
00:09:39,542 --> 00:09:40,918
Extra, extra!
155
00:09:41,043 --> 00:09:42,962
There's a new development
in the Kira case!
156
00:09:43,129 --> 00:09:45,631
He's chosen a new spokesperson
to take Demegawa's place.
157
00:09:46,007 --> 00:09:47,633
-Huh?
-Take a look!
158
00:09:48,175 --> 00:09:49,635
[upbeat music playing]
159
00:09:50,219 --> 00:09:52,138
Huh? That woman…
160
00:09:56,475 --> 00:09:58,019
Kiyomi Takada!
161
00:09:58,227 --> 00:09:59,228
[Kiyomi] Good evening.
162
00:09:59,645 --> 00:10:01,897
This is Kiyomi Takada from News 6.
163
00:10:02,273 --> 00:10:04,066
Starting today, it will be my duty
164
00:10:04,150 --> 00:10:06,569
to spread the word of Kira,accurately and quickly.
165
00:10:06,652 --> 00:10:08,613
From now on, NHN will fairly...
166
00:10:08,696 --> 00:10:11,532
[Matsuda] So he picked
NHN's star newscaster, huh?
167
00:10:12,033 --> 00:10:13,576
Kira's got good taste.
168
00:10:13,701 --> 00:10:15,536
Choosing Takki was a good idea.
169
00:10:15,620 --> 00:10:17,413
[Kiyomi] ...will be passed onto himthrough me.
170
00:10:17,496 --> 00:10:18,789
[Mogi] There's no mistaking it.
171
00:10:18,873 --> 00:10:21,167
That's the girlthat Light dated in university.
172
00:10:23,169 --> 00:10:24,795
You've moved quickly, Mikami.
173
00:10:25,046 --> 00:10:27,882
However, it won't take them longto find the connection between us,
174
00:10:28,049 --> 00:10:29,675
which could be a problem.
175
00:10:30,301 --> 00:10:32,762
No, on second thought,she's not a bad choice.
176
00:10:32,887 --> 00:10:35,765
It's one I never would have considered,since I already knew her.
177
00:10:36,015 --> 00:10:37,975
{\an8}This could actually make things easier.
178
00:10:38,434 --> 00:10:39,935
{\an8}I can definitely use her,
179
00:10:40,061 --> 00:10:42,563
but I'll have to find a wayto contact her soon.
180
00:10:44,148 --> 00:10:45,191
[Teru] Kiyomi Takada.
181
00:10:45,983 --> 00:10:47,318
I had a chance to meet her
182
00:10:47,401 --> 00:10:49,236
when I was on a debate programshe was hosting.
183
00:10:50,196 --> 00:10:52,698
She was a shrewd and fair hostfor the most part,
184
00:10:52,948 --> 00:10:56,118
but her attitude changed suddenlywhen Kira's name was mentioned.
185
00:10:56,452 --> 00:10:59,830
She had a uniquely rigid sense of justicethat I could identify with.
186
00:11:00,122 --> 00:11:02,833
She hates crimes and social evilswith a passion.
187
00:11:03,501 --> 00:11:06,087
I talked with her privatelyseveral times after that.
188
00:11:06,545 --> 00:11:09,674
She clearly supports Kira,but it's more than that.
189
00:11:10,216 --> 00:11:11,717
She thinks like Kira.
190
00:11:12,760 --> 00:11:16,806
That makes her the broadcaster most worthyof being the new voice of Kira.
191
00:11:17,181 --> 00:11:22,269
[tense music playing]
192
00:11:22,436 --> 00:11:23,646
Kiyomi Takada.
193
00:11:23,979 --> 00:11:26,857
It'd be too suspicious for Kirato choose an ex-girlfriend
194
00:11:26,941 --> 00:11:28,234
as his representative.
195
00:11:28,359 --> 00:11:31,278
And there's been no sign of Lightsending her any messages.
196
00:11:32,196 --> 00:11:33,906
Maybe I'm thinking about this too much.
197
00:11:35,700 --> 00:11:38,369
Everyone, I just had an idea.
198
00:11:38,577 --> 00:11:41,247
I was thinking we could make use
of Kiyomi Takada.
199
00:11:42,039 --> 00:11:43,499
To be honest, I know her.
200
00:11:43,582 --> 00:11:46,544
Back in university, she and I
were actually dating for a little while.
201
00:11:46,919 --> 00:11:47,878
Oh?
202
00:11:48,003 --> 00:11:49,255
[Aizawa] So, he admits it?
203
00:11:49,338 --> 00:11:51,257
He has no intentionto hide the connection.
204
00:11:51,632 --> 00:11:55,886
If she's acting as his spokesperson,
she must be receiving orders from him.
205
00:11:56,220 --> 00:11:58,013
She's in contact with Kira somehow.
206
00:11:58,139 --> 00:12:00,099
I think our best bet
is to use that connection
207
00:12:00,224 --> 00:12:01,851
to find a way to Kira through her.
208
00:12:02,351 --> 00:12:03,602
KIYOMI TAKADA CHOSEN AS
KIRA'S SPOKESPERSON
209
00:12:03,686 --> 00:12:05,730
But Takki's probably doing it
because Kira's threatening her, right?
210
00:12:05,813 --> 00:12:08,232
She might be too scared to help us out
with our investigation.
211
00:12:08,566 --> 00:12:09,734
[Aizawa] That's a good point.
212
00:12:10,109 --> 00:12:11,736
I'm not too worried about that.
213
00:12:12,111 --> 00:12:13,696
I know her current cellphone number.
214
00:12:13,779 --> 00:12:16,615
I'm pretty sure that I'll be able
to convince her once we get talking.
215
00:12:16,824 --> 00:12:18,701
She'll meet with me, if I ask her to.
216
00:12:18,784 --> 00:12:20,161
[laughs] Wow.
217
00:12:20,453 --> 00:12:22,788
Listen to this guy! You're the man, Light.
218
00:12:23,247 --> 00:12:24,582
Talking to her will be easy,
219
00:12:24,665 --> 00:12:28,043
but the real challenge will be to get her
to help us find and arrest Kira.
220
00:12:28,419 --> 00:12:31,547
We used to talk about a lot of
different topics while we were in college.
221
00:12:31,630 --> 00:12:32,798
And one thing was clear.
222
00:12:33,758 --> 00:12:35,926
-She worships Kira.
-Huh?
223
00:12:36,635 --> 00:12:39,847
But we might be able
to use that to our advantage.
224
00:12:41,015 --> 00:12:43,100
The police claim they support Kira,
225
00:12:43,225 --> 00:12:45,519
but aren't doing anything
one way or the other.
226
00:12:45,853 --> 00:12:47,563
So I'll reveal that I've joined the police
227
00:12:47,688 --> 00:12:49,982
and ask her what we can doto help Kira further.
228
00:12:50,149 --> 00:12:52,443
To her, it will sound like a good idea.
229
00:12:53,277 --> 00:12:54,779
We can convince her to assist us
230
00:12:54,862 --> 00:12:57,281
as long as we pretend
it's for Kira's benefit.
231
00:12:57,948 --> 00:12:59,909
Do you think that will go over well?
232
00:13:00,034 --> 00:13:02,411
I'm not entirely sure,
but it's worth a try at least.
233
00:13:02,870 --> 00:13:06,415
I agree. It would be foolish for us
to pass up a lead like this.
234
00:13:07,249 --> 00:13:08,876
In that case, I'll call her tonight.
235
00:13:09,210 --> 00:13:10,294
[men] Light!
236
00:13:10,586 --> 00:13:14,173
If you don't mind, I'd like to listen in
on your conversation with Ms. Takada.
237
00:13:14,298 --> 00:13:16,050
Of course. That's fine with me.
238
00:13:16,383 --> 00:13:17,802
Actually, it's better if you do.
239
00:13:18,052 --> 00:13:19,804
If she lets slip something about Kira,
240
00:13:19,887 --> 00:13:22,306
it would be best if more than one of us
was listening.
241
00:13:22,681 --> 00:13:24,016
Uh, yeah.
242
00:13:24,475 --> 00:13:29,313
[tense music playing]
243
00:13:31,482 --> 00:13:32,566
[phone ringing]
244
00:13:32,691 --> 00:13:33,818
Yes, hello?
245
00:13:33,901 --> 00:13:35,861
[Light] Kiyomi? This is Light Yagami.
246
00:13:35,986 --> 00:13:36,862
[Kiyomi] Light?
247
00:13:37,613 --> 00:13:39,824
[Kiyomi] Hi, it's been a while.What's going on?
248
00:13:40,115 --> 00:13:42,952
Kiyomi, I have something important
to tell you.
249
00:13:43,577 --> 00:13:44,995
Could we meet somewhere?
250
00:13:45,454 --> 00:13:46,914
I have a favor to ask you.
251
00:13:47,122 --> 00:13:48,290
[Kiyomi] A favor?
252
00:13:48,833 --> 00:13:49,959
Yeah.
253
00:13:50,042 --> 00:13:52,169
I know my timing is pretty bad. I mean...
254
00:13:52,503 --> 00:13:54,755
You're the woman the whole world
is watching right now,
255
00:13:54,839 --> 00:13:56,215
so it might not be possible.
256
00:13:56,382 --> 00:13:59,260
[sighs] Don't play innocent and humble
with me, Light.
257
00:13:59,385 --> 00:14:02,388
You wouldn't have called if you didn't
think it was possible to see me.
258
00:14:03,430 --> 00:14:04,807
-[Light] You're right.
-Huh?
259
00:14:05,432 --> 00:14:06,851
Ever since we graduated,
260
00:14:06,976 --> 00:14:09,645
I wanted to talk to you again,
but I never had the chance.
261
00:14:10,437 --> 00:14:13,315
And now it looks like
our jobs have brought us together.
262
00:14:13,482 --> 00:14:16,110
After so much time,
our paths are about to cross again.
263
00:14:16,485 --> 00:14:18,737
Call me crazy
but I feel like this is fate.
264
00:14:20,197 --> 00:14:21,866
What do you mean, "our jobs"?
265
00:14:22,032 --> 00:14:23,659
[Light] I'm working with the police now.
266
00:14:23,742 --> 00:14:27,413
That was part of what I wantedto talk to you about... in person.
267
00:14:28,122 --> 00:14:31,041
[Kiyomi] The police aren't doing anythingto defy Kira at this point.
268
00:14:32,459 --> 00:14:36,088
All right, I may be able to help you,
depending on what you're asking for.
269
00:14:36,505 --> 00:14:37,715
I appreciate it.
270
00:14:37,965 --> 00:14:41,135
At the very least, I just want you
to hear what I have to say.
271
00:14:41,468 --> 00:14:43,846
Anywhere. Just us two.
272
00:14:47,182 --> 00:14:48,183
Well, okay then.
273
00:14:48,434 --> 00:14:50,352
After tonight's broadcast has finished.
274
00:14:51,061 --> 00:14:52,187
That sounds perfect.
275
00:14:52,563 --> 00:14:54,023
I'll book a hotel room for us.
276
00:14:54,732 --> 00:14:56,567
[Kiyomi] A hotel room? Are you sure?
277
00:14:57,610 --> 00:15:00,738
The last I heard,
you were still living with Miss Amane.
278
00:15:01,697 --> 00:15:03,866
Are things not going too well
on the home front?
279
00:15:04,491 --> 00:15:05,951
[Light] Well, to be honest...
280
00:15:06,577 --> 00:15:10,497
Misa's just not intelligent enough
to be my partner.
281
00:15:11,373 --> 00:15:13,250
-[Misa] Mochi.
-Yes?
282
00:15:13,459 --> 00:15:15,002
Your cooking is really good.
283
00:15:15,085 --> 00:15:17,463
And I appreciate that you're doing
everything for me,
284
00:15:17,546 --> 00:15:19,715
-but it's been five days now.
-Right...
285
00:15:19,840 --> 00:15:22,760
Light doesn't know about you
hanging around all the time, does he?
286
00:15:22,885 --> 00:15:25,554
I'm beginning to get a really bad feeling
about this whole thing.
287
00:15:25,679 --> 00:15:26,680
-Uh huh...
-I mean,
288
00:15:26,764 --> 00:15:28,474
I know that Light trusts me totally,
289
00:15:28,599 --> 00:15:31,477
but don't you think most peoplewould start saying I'm cheating on him?
290
00:15:31,560 --> 00:15:33,312
Oh, he'd be so jealous!
291
00:15:34,521 --> 00:15:37,107
[Mello] Near and the others told methat this woman's supposed to be
292
00:15:37,191 --> 00:15:38,192
the Second Kira.
293
00:15:38,442 --> 00:15:41,654
But could it really bethis unbelievably stupid girl?
294
00:15:42,446 --> 00:15:43,322
[crunching]
295
00:15:44,865 --> 00:15:47,993
It seems that Kira still hasn't triedto contact me yet.
296
00:15:48,619 --> 00:15:52,289
If he's in a situation where he'sunable to contact me even if he wants to,
297
00:15:52,665 --> 00:15:56,377
then the next best thing would befor him to contact Takada instead.
298
00:15:57,795 --> 00:15:58,671
[clicking]
299
00:15:59,380 --> 00:16:01,799
[Kiyomi] Good evening.This is the nine o'clock news.
300
00:16:02,174 --> 00:16:04,927
First, I have an announcementthat comes directly from Kira.
301
00:16:05,010 --> 00:16:07,554
His words are to becomethe new law of the world.
302
00:16:07,721 --> 00:16:11,517
Kira will never forgive those peoplewhose existence is a threat to justice,
303
00:16:11,892 --> 00:16:14,395
but he will also not forgive thosewho live wastefully
304
00:16:14,478 --> 00:16:16,146
and refuse to use their abilities
305
00:16:16,230 --> 00:16:18,273
to contributeto the betterment of society.
306
00:16:18,524 --> 00:16:19,400
What?
307
00:16:19,608 --> 00:16:21,777
So Kira's gonna kill lazy people now?
308
00:16:21,986 --> 00:16:23,028
You're kidding me.
309
00:16:23,320 --> 00:16:25,364
[Light] You're taking this too far,Mikami.
310
00:16:25,447 --> 00:16:27,950
It's too early to be makingthose kinds of statements.
311
00:16:28,033 --> 00:16:29,785
I've gotta get a hold of him soon.
312
00:16:31,120 --> 00:16:32,705
Matsuda, how is it?
313
00:16:33,080 --> 00:16:36,208
Good. Audio and video online.
No blind spots.
314
00:16:36,917 --> 00:16:39,211
-Until next time.
-The nine o'clock news is just ending.
315
00:16:39,670 --> 00:16:41,714
Everything's in order.
I'll head back to HQ.
316
00:16:41,797 --> 00:16:42,673
Okay.
317
00:16:42,881 --> 00:16:44,967
[footsteps leaving]
318
00:16:45,592 --> 00:16:47,219
[door opening and closing]
319
00:16:50,764 --> 00:16:55,394
[tense music playing]
320
00:16:59,982 --> 00:17:01,775
[door creaking open]
321
00:17:09,825 --> 00:17:16,081
[soft classical music playing]
322
00:17:17,791 --> 00:17:19,001
I missed you.
323
00:17:19,251 --> 00:17:20,252
[gasps]
324
00:17:20,586 --> 00:17:21,879
[both exclaiming]
325
00:17:23,464 --> 00:17:25,466
[Light] Oh. I'm sorry, it's just...
326
00:17:25,716 --> 00:17:26,967
Anyway, please sit down.
327
00:17:30,179 --> 00:17:31,263
To be honest,
328
00:17:31,472 --> 00:17:34,308
it doesn't seem like that long
since we last saw each other.
329
00:17:37,603 --> 00:17:38,687
[sighs]
330
00:17:40,522 --> 00:17:41,523
[gasps]
331
00:17:48,072 --> 00:17:49,656
What the hell is Light doing?
332
00:17:49,740 --> 00:17:51,033
He's not saying anything.
333
00:17:51,158 --> 00:17:53,410
If he just stays silent,
she'll get suspicious.
334
00:17:53,827 --> 00:17:57,206
Come on, don't tell me
you've never been in love before, Ide.
335
00:17:57,289 --> 00:17:58,707
-What?
-How's it going?
336
00:17:58,832 --> 00:17:59,958
The mood's perfect.
337
00:18:00,125 --> 00:18:01,585
That's not what I meant.
338
00:18:01,710 --> 00:18:02,586
Uh...
339
00:18:02,795 --> 00:18:05,464
[phone vibrating]
340
00:18:05,839 --> 00:18:07,049
Please excuse me.
341
00:18:08,050 --> 00:18:09,468
-[gasps] Kira…
-[gasps]
342
00:18:11,720 --> 00:18:12,930
Is it Mikami?
343
00:18:13,388 --> 00:18:14,890
She just said it's Kira!
344
00:18:15,099 --> 00:18:16,809
Kira's contacting her directly?
345
00:18:18,060 --> 00:18:19,269
You should answer it.
346
00:18:19,436 --> 00:18:20,687
[Kiyomi] Um, right...
347
00:18:21,105 --> 00:18:24,108
Hello? No, I'm with a friend right now.
348
00:18:25,025 --> 00:18:26,235
Yes, we're alone.
349
00:18:26,860 --> 00:18:29,738
If luck is on my side,I can get on the phone myself.
350
00:18:30,030 --> 00:18:32,366
Well, Mikami, can you make it happen?
351
00:18:32,658 --> 00:18:34,660
[Kiyomi] He wanted to meet meall of a sudden.
352
00:18:35,577 --> 00:18:37,454
[Teru] Someone who requestsa private meeting
353
00:18:37,538 --> 00:18:38,789
with Kira's spokesperson?
354
00:18:39,623 --> 00:18:41,291
I'd like to speak with him, if I may.
355
00:18:41,625 --> 00:18:42,626
[gasps]
356
00:18:44,044 --> 00:18:45,754
He said that he wants to speak to you.
357
00:18:46,338 --> 00:18:47,422
Perfect.
358
00:18:47,548 --> 00:18:49,633
I was right to choose you, Mikami.
359
00:18:51,718 --> 00:18:53,262
She's passed the phone to Light.
360
00:18:53,470 --> 00:18:55,180
It could be dangerous
if he's the real thing.
361
00:18:56,014 --> 00:18:57,224
Yes, hello?
362
00:18:57,933 --> 00:18:59,643
[distorted voice] Who am I speaking to?
363
00:19:01,061 --> 00:19:03,147
Five pages on November 26?
364
00:19:03,438 --> 00:19:05,023
I don't get it. What do you mean?
365
00:19:07,234 --> 00:19:08,235
You're God!
366
00:19:08,694 --> 00:19:10,404
You're doing well, Mikami.
367
00:19:10,529 --> 00:19:12,322
Let's just see how muchyou can figure out.
368
00:19:12,739 --> 00:19:15,242
[Teru] God, you're not freeto speak right now.
369
00:19:15,492 --> 00:19:16,410
[Light] Yes.
370
00:19:16,577 --> 00:19:18,078
You're being watched at the moment.
371
00:19:18,203 --> 00:19:21,373
Yes. But how I can trust
you're the real Kira?
372
00:19:22,082 --> 00:19:24,251
Is he asking meto judge someone right now?
373
00:19:24,459 --> 00:19:25,586
Turn to Sakura TV!
374
00:19:25,961 --> 00:19:28,213
What's that? Sakura TV?
375
00:19:28,505 --> 00:19:29,756
Quick! Let's check it out.
376
00:19:30,549 --> 00:19:34,261
We'll invite Kira back to our program,no matter what it might take.
377
00:19:34,428 --> 00:19:35,679
[groans in pain]
378
00:19:36,096 --> 00:19:38,682
-He died!
-[Ide] This is bad! He's the real thing.
379
00:19:39,057 --> 00:19:40,184
-Mikami...
-[Teru] Yes?
380
00:19:40,267 --> 00:19:42,561
...you're even better than I expected.
381
00:19:42,644 --> 00:19:45,272
{\an8}KIRA WANTS ROOM CHECKED FOR DEVICES.
I'M REMOVING THEM BEFORE HE SEES THEM.
382
00:19:45,355 --> 00:19:46,940
{\an8}[Matsuda] What? He's removing the bugs?
383
00:19:47,149 --> 00:19:48,734
We don't have a choice.
384
00:19:52,237 --> 00:19:54,281
[Kiyomi] I don't understand.
What's going on?
385
00:19:55,032 --> 00:19:56,950
Now I can talk without any constraints.
386
00:19:57,284 --> 00:19:58,243
What?
387
00:19:59,036 --> 00:20:00,245
Listen, Kiyomi…
388
00:20:01,163 --> 00:20:02,331
I am the real Kira.
389
00:20:02,539 --> 00:20:03,457
[gasps]
390
00:20:04,082 --> 00:20:06,043
That's right. I'm Kira.
391
00:20:06,585 --> 00:20:08,253
That's what I wanted to tell you.
392
00:20:09,379 --> 00:20:11,882
[Kiyomi] Light is… Kira?
393
00:20:13,217 --> 00:20:16,261
Listen, I won't allow you
to ask Kiyomi who I am.
394
00:20:16,345 --> 00:20:17,846
You don't need to know my identity.
395
00:20:18,639 --> 00:20:21,558
Yes. I'll leave the rest to you, God.
396
00:20:22,851 --> 00:20:24,019
[Light] Do you understand?
397
00:20:24,228 --> 00:20:25,270
I am Kira.
398
00:20:25,938 --> 00:20:27,356
The man who was on the phone
399
00:20:27,522 --> 00:20:29,775
is one of my followers
who I've shared my power with.
400
00:20:30,859 --> 00:20:33,403
[gasps] I can't believe it's you.
401
00:20:33,904 --> 00:20:36,073
You were the only man
I ever really admired.
402
00:20:36,448 --> 00:20:39,743
To be honest, the only man
I ever felt a connection with.
403
00:20:40,285 --> 00:20:42,246
And now, to find out you're Kira...
404
00:20:43,288 --> 00:20:44,498
It's incredible.
405
00:20:46,541 --> 00:20:48,710
[Light] Please, join me, Kiyomi...
406
00:20:49,086 --> 00:20:51,546
and you will be
the goddess of the new world.
407
00:20:53,423 --> 00:20:54,466
Oh, Light...
408
00:20:54,716 --> 00:20:58,887
[dramatic music playing]
409
00:21:00,931 --> 00:21:02,557
-[phone ringing]
-[men exclaiming]
410
00:21:02,975 --> 00:21:04,351
Light, are you okay?
411
00:21:04,810 --> 00:21:08,146
Yeah. Kiyomi was able
to work things out with Kira.
412
00:21:08,522 --> 00:21:11,775
I've decided that from now on,
I'm going to pretend to be dating her.
413
00:21:12,025 --> 00:21:13,819
We might be able to find Kira that way.
414
00:21:14,695 --> 00:21:17,030
[Teru] Delete, delete, delete,
415
00:21:17,406 --> 00:21:19,074
delete, delete,
416
00:21:19,324 --> 00:21:21,285
delete.
417
00:21:21,827 --> 00:21:23,495
{\an8}Delete!
418
00:21:23,620 --> 00:21:28,750
{\an8}TO BE CONTINUED
419
00:21:33,714 --> 00:21:39,386
[ending theme song playing]
31970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.