All language subtitles for Bodies.S01E07.Catch.Me.If.You.Can.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-XEBEC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:32,120 --> 00:01:35,160 He was found naked in the street, I believe. 3 00:01:36,880 --> 00:01:39,160 Bullet wound to the knee is healing nicely. 4 00:01:39,800 --> 00:01:41,520 Do we have a name yet? 5 00:01:41,600 --> 00:01:43,320 We don't know yet, Doctor. 6 00:02:43,600 --> 00:02:46,360 We hesitate to bother you with such flights of fancy 7 00:02:46,440 --> 00:02:50,160 from any patient, Lady Harker, yet he... he was most insistent. 8 00:02:50,760 --> 00:02:53,160 If it is not your son, I hope you will forgive us. 9 00:02:53,240 --> 00:02:55,080 All I care for is the truth. 10 00:03:02,960 --> 00:03:03,800 Julian. 11 00:03:08,040 --> 00:03:09,320 Can it be you? 12 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Mother. 13 00:03:18,240 --> 00:03:19,880 They told me that he died. 14 00:03:22,240 --> 00:03:23,240 That you... 15 00:03:24,400 --> 00:03:29,360 gave your life to save your men at Mandalay. 16 00:03:31,200 --> 00:03:33,400 Yeah, I would have, if they'd have let me. 17 00:03:36,320 --> 00:03:38,000 The Burmese took me captive. 18 00:03:39,400 --> 00:03:40,400 Uh... 19 00:03:41,360 --> 00:03:44,480 I managed to escape, and made my way home. 20 00:03:45,840 --> 00:03:47,600 - I wanted to surprise you. - What... 21 00:03:48,320 --> 00:03:52,240 But I... I got the shirt robbed off my back, and... 22 00:03:54,440 --> 00:03:55,760 shot in the knee. 23 00:03:56,880 --> 00:04:01,440 Burmese soldiers have nothing on Whitechapel scallywags. 24 00:04:32,440 --> 00:04:33,440 My... 25 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 ...son. 26 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 My son! 27 00:04:59,880 --> 00:05:02,160 Be gentle with him, Mullins. 28 00:05:04,040 --> 00:05:05,040 Keep him slow. 29 00:05:09,440 --> 00:05:10,520 Lady Harker. 30 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 Welcome home, Sir Julian. 31 00:05:36,320 --> 00:05:39,360 Of course you remember Cook and Stella. 32 00:05:41,400 --> 00:05:43,000 And Archie. 33 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 Where's Archie? 34 00:05:47,720 --> 00:05:48,720 Archie! 35 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 Archie. 36 00:05:58,400 --> 00:06:00,400 Stella, take Archie out. 37 00:06:01,960 --> 00:06:03,280 Yes, Lady Harker. 38 00:06:03,800 --> 00:06:06,880 Come, Julian, you must be exhausted. 39 00:06:07,480 --> 00:06:09,080 Take him upstairs, Mullins, 40 00:06:09,160 --> 00:06:11,800 and get him into some proper clothes. 41 00:06:12,400 --> 00:06:14,520 Let him... rest. 42 00:06:15,000 --> 00:06:16,080 Yes, ma'am. 43 00:06:54,680 --> 00:06:55,680 What were you? 44 00:06:56,520 --> 00:06:57,720 A fucking giant? 45 00:07:09,000 --> 00:07:12,160 You face a battle ahead, but you will win. 46 00:07:17,280 --> 00:07:18,400 The lovers. 47 00:07:20,080 --> 00:07:21,080 A choice. 48 00:07:23,240 --> 00:07:25,000 The seven swords. 49 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 A theft. 50 00:07:28,320 --> 00:07:29,520 Duplicity. 51 00:07:31,320 --> 00:07:34,960 The cards told me every time that my son would return. 52 00:07:35,040 --> 00:07:36,200 They never lie, and... 53 00:07:38,680 --> 00:07:39,680 yet... 54 00:07:40,040 --> 00:07:41,640 Ask me anything you like. 55 00:07:45,920 --> 00:07:47,200 Do you know my son? 56 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 No. 57 00:08:00,880 --> 00:08:01,920 Did you hurt him? 58 00:08:03,560 --> 00:08:04,560 No. 59 00:08:06,040 --> 00:08:07,080 I swear. 60 00:08:07,160 --> 00:08:09,480 All you will steal is my heart. 61 00:08:11,160 --> 00:08:14,200 I have little money left to give. 62 00:08:14,280 --> 00:08:16,000 I will get you money. 63 00:08:16,600 --> 00:08:19,920 And if you will allow it, I will love you like a son. 64 00:08:20,840 --> 00:08:21,920 I'll protect you. 65 00:08:24,720 --> 00:08:26,720 What is it you want? 66 00:08:27,280 --> 00:08:29,720 To change things for the better. 67 00:08:29,800 --> 00:08:32,040 To build a great and glorious future 68 00:08:32,120 --> 00:08:34,680 that you will help me create. 69 00:08:35,600 --> 00:08:38,560 I'll turn this old house into a home. 70 00:08:39,160 --> 00:08:41,760 We will have a family. 71 00:08:41,840 --> 00:08:44,960 You... will be a grandmother. 72 00:08:45,560 --> 00:08:47,120 Who will be your wife? 73 00:08:47,200 --> 00:08:48,800 A policeman's daughter. 74 00:08:48,880 --> 00:08:50,600 And look. 75 00:08:51,200 --> 00:08:52,200 She's here. 76 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 I know that. 77 00:08:57,800 --> 00:09:01,680 I will meet her, and we will build a beautiful life together. 78 00:09:03,080 --> 00:09:04,600 Do you want to be a part of it? 79 00:09:07,800 --> 00:09:08,800 Yes... 80 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 Julian. 81 00:09:20,680 --> 00:09:24,280 Ask the cards if we can get a new dog. 82 00:10:21,680 --> 00:10:22,840 Brother. 83 00:10:30,080 --> 00:10:31,320 Help... 84 00:10:39,880 --> 00:10:41,880 You're a sight for sore eyes, Professor. 85 00:10:42,920 --> 00:10:44,640 And so it begins. 86 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 Dear God! 87 00:11:03,560 --> 00:11:05,080 A man's been shot! 88 00:11:08,080 --> 00:11:11,360 ♪ He made their glowing colors ♪ 89 00:11:11,440 --> 00:11:15,480 ♪ He made their tiny wings ♪ 90 00:11:15,560 --> 00:11:19,280 ♪ All things bright and beautiful ♪ 91 00:11:19,360 --> 00:11:23,680 ♪ All creatures great and small ♪ 92 00:11:23,760 --> 00:11:27,280 ♪ All things wise and wonderful ♪ 93 00:11:27,360 --> 00:11:31,200 ♪ The Lord God made them all ♪ 94 00:11:31,280 --> 00:11:35,400 ♪ Each little flower that opens ♪ 95 00:11:35,480 --> 00:11:39,440 ♪ Each little bird that sings ♪ 96 00:11:39,520 --> 00:11:43,480 ♪ He made their glowing colors ♪ 97 00:11:43,560 --> 00:11:47,520 ♪ He made their tiny wings ♪ 98 00:11:58,400 --> 00:12:00,336 - What's next? - I think Sir... 99 00:12:06,800 --> 00:12:08,120 It's that journalist again. 100 00:12:08,200 --> 00:12:09,920 What does he want from us? 101 00:12:10,520 --> 00:12:12,280 I'll be back by this evening, alright? 102 00:12:17,680 --> 00:12:20,000 I don't think your wife likes me very much. 103 00:12:20,080 --> 00:12:22,440 I don't think anyone likes you very much. 104 00:12:25,120 --> 00:12:27,520 I thought he couldn't bear that journalist. 105 00:12:27,600 --> 00:12:31,160 Work comes first for him. I learnt that lesson early on. 106 00:12:31,880 --> 00:12:34,720 I learnt it from the crib. 107 00:12:37,280 --> 00:12:39,480 So, what are we having for supper tonight? 108 00:12:39,560 --> 00:12:42,400 Tonight, we shall have roast beef and carrots... 109 00:12:44,600 --> 00:12:47,440 - My locket! Stop! Thief! - Oy! 110 00:12:48,000 --> 00:12:49,520 Stop! 111 00:12:49,600 --> 00:12:51,720 Get off me! Leave me alone. 112 00:12:52,240 --> 00:12:54,120 Hand it over! Give it here! 113 00:12:54,200 --> 00:12:57,640 Oh! Oh, sir, I cannot... I cannot thank you enough. 114 00:12:58,240 --> 00:13:01,240 Foolish of me to try and catch him, but the locket is a gift from my father, 115 00:13:01,280 --> 00:13:02,400 and... and precious to me. 116 00:13:02,480 --> 00:13:04,400 Looks like your chain might be broken. 117 00:13:04,920 --> 00:13:06,880 Nothing that can't be fixed, I'm sure. 118 00:13:06,960 --> 00:13:08,840 What on earth were you doing, chasing after him? 119 00:13:08,920 --> 00:13:11,840 This gentleman bravely tried to stop him. Look. 120 00:13:11,920 --> 00:13:14,160 I see. You have our thanks. 121 00:13:14,240 --> 00:13:15,160 No need. 122 00:13:15,240 --> 00:13:16,520 I know you. 123 00:13:16,600 --> 00:13:19,120 Rather, you... you were in church just now. 124 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 Yes. 125 00:13:21,680 --> 00:13:24,480 Yes, you... you play very well. 126 00:13:25,080 --> 00:13:27,280 - Oh, hardly. - No, I live with my mother. 127 00:13:28,040 --> 00:13:30,880 She's getting on, and, believe me, she tries to play. 128 00:13:30,960 --> 00:13:34,280 So, from where I'm standing, you play very well. 129 00:13:36,480 --> 00:13:37,840 Good luck with your locket. 130 00:13:40,720 --> 00:13:43,240 Perhaps your mother would like to hear me play. 131 00:13:43,320 --> 00:13:45,480 - If she can no longer play for herself. - Polly. 132 00:13:46,000 --> 00:13:48,920 You'll forgive my daughter, sir. She's made of nothing but high spirits. 133 00:13:49,520 --> 00:13:51,120 - Mister...? - Harker. 134 00:13:52,240 --> 00:13:55,080 Sir Julian Harker. 135 00:13:55,680 --> 00:13:57,040 A pleasure, sir. 136 00:13:57,520 --> 00:13:59,080 No, the pleasure was all mine. 137 00:14:01,320 --> 00:14:02,240 Madam. 138 00:14:06,880 --> 00:14:08,120 Come on, you. 139 00:14:08,200 --> 00:14:09,680 Why did you have to say that? 140 00:14:09,760 --> 00:14:10,760 Come on. 141 00:14:48,880 --> 00:14:50,680 Sir, your three o'clock appointment. 142 00:14:51,200 --> 00:14:52,800 Mullins, please! 143 00:14:59,240 --> 00:15:01,800 She has exceptional grace. 144 00:15:03,000 --> 00:15:04,440 Doesn't she, Julian? 145 00:15:05,560 --> 00:15:08,160 She does. Yes. 146 00:15:14,560 --> 00:15:16,520 You play like it belongs to you. 147 00:15:16,600 --> 00:15:18,520 I admit I have an affinity with it. 148 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 Ladies, 149 00:15:22,600 --> 00:15:23,880 you must excuse me. 150 00:15:24,600 --> 00:15:26,120 I've other business to attend to. 151 00:15:26,200 --> 00:15:27,200 Of course. 152 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 You must come and play for us again. 153 00:15:32,800 --> 00:15:34,640 It would be my pleasure. 154 00:15:38,200 --> 00:15:41,480 Oh, carry on, dear. 155 00:16:02,680 --> 00:16:03,720 Sir. 156 00:16:06,600 --> 00:16:09,240 Gentlemen, know you are loved. 157 00:17:23,840 --> 00:17:25,336 - What are you doing? - I'm sorry. I... 158 00:17:25,360 --> 00:17:27,400 I shouldn't have. Lady Agatha fell asleep, 159 00:17:27,480 --> 00:17:29,560 and I didn't want to wake her up, so I thought I'd... 160 00:17:29,600 --> 00:17:30,680 Stretch your legs? 161 00:17:31,280 --> 00:17:33,160 It's not a crime. 162 00:17:34,000 --> 00:17:36,840 Besides, when Mother's out, she's out. 163 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 What do you think? 164 00:17:43,520 --> 00:17:45,640 It... It looks very... 165 00:17:46,560 --> 00:17:47,560 bold. 166 00:17:48,600 --> 00:17:50,360 And, uh... And unique. 167 00:17:50,440 --> 00:17:51,640 It is. 168 00:17:52,400 --> 00:17:57,080 Rumor has it the painter saw the dead body lying naked in a lane 169 00:17:57,160 --> 00:17:58,880 after it appeared out of thin air. 170 00:18:01,160 --> 00:18:04,480 It's one of those creepy ones that follow you around the room. 171 00:18:04,560 --> 00:18:05,840 "Creepy ones"? 172 00:18:07,280 --> 00:18:08,840 You don't speak like other people. 173 00:18:10,480 --> 00:18:13,880 It's refreshing to... talk so unhindered. 174 00:18:15,400 --> 00:18:16,520 Just say things as they are. 175 00:18:16,560 --> 00:18:18,280 You still haven't told me what you think. 176 00:18:20,520 --> 00:18:22,200 It's... It's creepy. 177 00:18:22,280 --> 00:18:24,000 Spectacularly creepy. 178 00:18:24,800 --> 00:18:27,960 - I'll close the curtains if you... - Oh no, I... I don't mind. 179 00:18:37,280 --> 00:18:40,200 May I ask you a question, Sir Julian? 180 00:18:40,280 --> 00:18:42,400 Please, Julian's fine. 181 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 The, uh... 182 00:18:46,160 --> 00:18:49,360 The gentlemen that call, that come to you... 183 00:18:50,880 --> 00:18:52,560 What is it that you do? 184 00:18:54,240 --> 00:18:56,920 I'm so sorry. I've... I've overstepped, I've... 185 00:18:57,000 --> 00:18:58,680 I'm far too inquisitive. 186 00:19:01,320 --> 00:19:03,200 I offer advice on the stock market, 187 00:19:03,280 --> 00:19:06,200 my insights into what goes up and what comes down. 188 00:19:07,560 --> 00:19:09,120 Basically, I make people money. 189 00:19:10,040 --> 00:19:11,880 And are you often right? 190 00:19:13,320 --> 00:19:14,320 No. 191 00:19:15,600 --> 00:19:17,240 Always. 192 00:19:17,320 --> 00:19:19,040 About all things or just money? 193 00:19:20,360 --> 00:19:21,360 Most things. 194 00:19:24,200 --> 00:19:26,920 So that thief that snatched my locket, 195 00:19:28,040 --> 00:19:30,000 you knew he was coming? You... 196 00:19:30,080 --> 00:19:31,360 You knew you'd catch him? 197 00:19:33,240 --> 00:19:35,480 No, that was a complete surprise. 198 00:19:45,560 --> 00:19:46,960 May I speak plainly? 199 00:19:48,000 --> 00:19:51,040 Thus far, I have known you to speak no other way. 200 00:19:51,120 --> 00:19:53,880 I'd like to offer you some permanent employment. 201 00:19:53,960 --> 00:19:55,480 To help with Mother. 202 00:19:55,560 --> 00:19:56,680 She's getting old, 203 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 and you bring so much needed light to this house. 204 00:20:00,920 --> 00:20:02,920 It's good for the old to be around the young. 205 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Keeps one's marbles intact. So I'm told. 206 00:20:07,560 --> 00:20:09,720 I would like that very much. 207 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 Julian. 208 00:20:15,120 --> 00:20:17,520 Your mother's spiritual guidance on the stocks 209 00:20:17,600 --> 00:20:20,680 are becoming rather sought after in the city, Sir Julian. 210 00:20:20,760 --> 00:20:23,920 There are many who seek her advice and your counsel. 211 00:20:24,000 --> 00:20:28,240 It's only when we have High Court judges and bank managers attending our séances 212 00:20:28,320 --> 00:20:31,320 that we know we are where we ought to be. 213 00:20:32,960 --> 00:20:34,520 As to the purchase of the bank, 214 00:20:34,600 --> 00:20:38,880 I must stress that its price is astronomically overvalued. 215 00:20:38,960 --> 00:20:41,880 It's the bank I want, and that's the building I want. 216 00:20:41,960 --> 00:20:43,040 Cost be damned. 217 00:20:43,760 --> 00:20:45,480 You're awfully quiet, Paxman. 218 00:20:47,000 --> 00:20:50,760 Any news on our Inspector Hillinghead? 219 00:20:52,280 --> 00:20:54,640 A concerning development, Sir Julian. 220 00:20:59,720 --> 00:21:01,640 Hillinghead appears to have... 221 00:21:02,560 --> 00:21:06,120 a photograph of you that could become incriminating. 222 00:21:07,120 --> 00:21:10,040 And soon we'll have a photograph of Hillinghead, 223 00:21:10,640 --> 00:21:13,800 which will be substantially more incriminating. 224 00:21:15,360 --> 00:21:17,040 How should we adapt? 225 00:21:17,120 --> 00:21:19,080 Know you are loved! 226 00:21:19,160 --> 00:21:22,120 - Alfred! Alfred! - Stop it! Stop it! 227 00:21:33,920 --> 00:21:35,200 My father, he... 228 00:21:37,360 --> 00:21:41,560 He came home and... and confessed to us that he had... 229 00:21:44,000 --> 00:21:45,480 committed a murder. 230 00:21:47,240 --> 00:21:49,760 I didn't believe him, but the police told us he'd... 231 00:21:50,320 --> 00:21:53,880 he'd already signed his... his confession. 232 00:21:56,560 --> 00:21:59,520 If you knew him, you'd know how ridiculous that sounds. 233 00:22:01,240 --> 00:22:04,720 He's to be transported to Pentonville Prison this evening. 234 00:22:05,520 --> 00:22:08,600 And I'm to visit him tomorrow and, well... 235 00:22:08,680 --> 00:22:12,520 ...I intend to tell him of my... of my new employment here, 236 00:22:12,600 --> 00:22:14,320 and of our newfound friendship. 237 00:22:14,400 --> 00:22:16,280 And I thought that perhaps that you might... 238 00:22:17,480 --> 00:22:19,640 Oh, Sir Julian, you have the ear of so many. 239 00:22:21,520 --> 00:22:23,640 I beg of you, please... 240 00:22:24,800 --> 00:22:26,160 ...may I mention your name to him? 241 00:22:27,320 --> 00:22:30,280 I can tell him that you have influence. 242 00:22:30,360 --> 00:22:31,920 That could bring him hope. 243 00:22:34,440 --> 00:22:36,840 Assure him that you could seek to help his case. 244 00:22:38,200 --> 00:22:40,400 Forgive me, I didn't know where else to turn. 245 00:23:02,400 --> 00:23:03,520 Hillinghead. 246 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 I'm to escort you to Pentonville. 247 00:23:07,080 --> 00:23:10,000 Ensure you are treated with at least some dignity. 248 00:23:17,920 --> 00:23:24,400 Shame. 249 00:23:24,480 --> 00:23:28,000 Shame. 250 00:23:52,240 --> 00:23:53,240 Whoa. 251 00:23:57,680 --> 00:23:59,000 Why have we stopped? 252 00:24:25,400 --> 00:24:27,160 My, you're such a fool. 253 00:24:29,000 --> 00:24:31,480 You could have let that journalist take the blame. 254 00:24:32,120 --> 00:24:35,240 But instead you chose to sacrifice yourself. 255 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 For what? 256 00:24:39,040 --> 00:24:40,040 For love? 257 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 Love for him? 258 00:24:43,080 --> 00:24:45,400 There's not much between us, Alfred. 259 00:24:46,440 --> 00:24:48,280 I know what it's like to live a lie. 260 00:24:50,560 --> 00:24:52,920 Who you are, it's not your fault. 261 00:24:54,040 --> 00:24:56,200 You were born in the wrong time, that's all. 262 00:24:57,840 --> 00:24:59,040 Where I come from, 263 00:25:00,240 --> 00:25:02,120 you and Henry could hold hands. 264 00:25:03,480 --> 00:25:04,680 Make love. 265 00:25:04,760 --> 00:25:09,640 In fact, I've longed to find a world where you and I can belong together. 266 00:25:11,280 --> 00:25:12,400 I truly tried. 267 00:25:16,760 --> 00:25:18,040 What do you want from me? 268 00:25:32,720 --> 00:25:33,880 Your daughter. 269 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 Polly. 270 00:25:37,240 --> 00:25:38,600 You stay away from her. 271 00:25:39,200 --> 00:25:41,560 You've caused her more harm than I ever would. 272 00:25:44,000 --> 00:25:47,520 I promise you I will love her with all my heart. 273 00:25:49,520 --> 00:25:51,880 As you love Henry. 274 00:25:57,360 --> 00:26:00,480 Don't you touch my daughter! I will kill you. 275 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 I will kill you before you lay a hand on her. 276 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 I... 277 00:26:08,520 --> 00:26:11,040 I cannot let you jeopardize this. 278 00:26:12,040 --> 00:26:13,200 Farewell, Alfred. 279 00:26:14,640 --> 00:26:16,000 Know you are loved. 280 00:26:21,720 --> 00:26:23,920 Harker, don't you leave. 281 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Harker! 282 00:26:26,160 --> 00:26:28,040 Harker! 283 00:26:29,920 --> 00:26:31,600 Oh, God! 284 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 I'm sorry it had to end this way, Hillinghead. 285 00:27:03,720 --> 00:27:04,720 Polly. 286 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 What is it? 287 00:27:13,720 --> 00:27:15,040 I have some bad news. 288 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 Your father... 289 00:27:27,640 --> 00:27:29,440 he was afraid to face justice. 290 00:27:30,480 --> 00:27:31,560 I am so sorry. 291 00:27:35,920 --> 00:27:37,200 He took his own life. 292 00:27:46,880 --> 00:27:47,880 No. 293 00:27:52,600 --> 00:27:53,600 No. 294 00:27:56,680 --> 00:27:58,840 No, no, he wouldn't... 295 00:28:02,200 --> 00:28:03,800 No, he wouldn't do that. 296 00:28:43,720 --> 00:28:45,520 In your opinion, constable, 297 00:28:46,680 --> 00:28:48,760 where is Commander Mannix at this time? 298 00:28:50,520 --> 00:28:52,800 As I've said in my statement, 299 00:28:53,640 --> 00:28:54,840 Prime Minister, 300 00:28:56,840 --> 00:28:57,840 I have no idea. 301 00:28:59,160 --> 00:29:01,240 Commander Mannix recognized in you 302 00:29:01,320 --> 00:29:04,880 an unswerving, exemplary loyalty to the state. 303 00:29:06,640 --> 00:29:09,280 And you'll be rewarded, promoted. 304 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 Look, um... 305 00:29:13,080 --> 00:29:15,960 I don't know how to put this, but, um... 306 00:29:19,600 --> 00:29:21,920 there's something down there. 307 00:29:24,040 --> 00:29:26,600 It's dangerous, and... 308 00:29:28,440 --> 00:29:31,560 it can't just be boarded up and locked away and... 309 00:29:31,640 --> 00:29:33,080 The past is passed. 310 00:29:33,880 --> 00:29:35,720 We believe in looking forward, 311 00:29:37,480 --> 00:29:40,120 Detective Inspector Maplewood. 312 00:29:42,080 --> 00:29:44,000 You'll need to sign this. 313 00:29:45,440 --> 00:29:46,880 Know you are loved. 314 00:29:54,760 --> 00:29:56,760 One final question. 315 00:29:57,760 --> 00:30:02,840 Commander Mannix believed Shahara Hasan to be the leader of Chapel Perilous, 316 00:30:03,440 --> 00:30:05,600 yet her body hasn't been discovered. 317 00:30:06,520 --> 00:30:08,200 Do you know where she is? 318 00:30:10,200 --> 00:30:11,280 Detective? 319 00:30:13,160 --> 00:30:14,960 No, ma'am. 320 00:30:16,880 --> 00:30:17,960 Never saw her. 321 00:31:45,360 --> 00:31:47,960 "If caught on next drop, 322 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 might survive." 323 00:31:58,160 --> 00:31:59,680 18th of July, 324 00:32:00,600 --> 00:32:02,840 2053... 325 00:32:04,720 --> 00:32:06,120 When I shot you, 326 00:32:06,200 --> 00:32:08,120 The Throat sent you back. 327 00:32:09,640 --> 00:32:11,040 14th of July, 328 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 when I found you. 329 00:32:19,360 --> 00:32:23,440 As you can see, the particle splits in perfect symmetry. 330 00:32:23,960 --> 00:32:26,640 It means that time travel, 331 00:32:27,200 --> 00:32:29,440 going both backwards and forwards, 332 00:32:30,000 --> 00:32:31,400 is possible. 333 00:32:34,360 --> 00:32:36,120 Four days into the past... 334 00:32:38,480 --> 00:32:40,320 four days into the future. 335 00:32:42,600 --> 00:32:44,840 - Catch me if you can. - "Catch me if you can." 336 00:32:48,240 --> 00:32:49,600 You're coming back! 337 00:32:50,160 --> 00:32:51,280 Motherfucker. 338 00:33:01,800 --> 00:33:03,120 Finally. Get in. 339 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 Where have you been? 340 00:33:10,320 --> 00:33:11,560 I need another favor. 341 00:33:12,600 --> 00:33:16,560 Look, you do what you need to do, then you bloody tell me what's happening. 342 00:33:17,880 --> 00:33:18,960 Okay? 343 00:33:20,440 --> 00:33:22,760 News just in, we can report 344 00:33:22,840 --> 00:33:26,600 that Commander Elias Mannix tragically lost his life 345 00:33:26,680 --> 00:33:29,560 in an otherwise successful anti-terror raid. 346 00:33:30,680 --> 00:33:32,640 The influence of Elias Mannix 347 00:33:32,720 --> 00:33:35,160 on our society was profound. 348 00:33:36,600 --> 00:33:39,120 The founder of the Executive for Public Safety, 349 00:33:40,360 --> 00:33:42,800 he was an incorruptible leader and statesman 350 00:33:43,720 --> 00:33:46,600 who showed us we were stronger working together. 351 00:33:58,320 --> 00:33:59,440 He was seven. 352 00:34:03,040 --> 00:34:04,840 He survived the blast, but... 353 00:34:06,120 --> 00:34:08,240 soon after, his gums bled. 354 00:34:10,280 --> 00:34:11,520 His teeth fell out. 355 00:34:14,080 --> 00:34:17,560 I told him the tooth fairy would come, but he knew I was lying. 356 00:34:24,640 --> 00:34:26,320 How could you do that? 357 00:34:28,560 --> 00:34:29,920 Defoe could have gone back. 358 00:34:30,920 --> 00:34:32,280 He could have stopped it. 359 00:34:33,200 --> 00:34:35,440 Given Jawad a second chance. 360 00:34:44,080 --> 00:34:46,680 You think you're the only person 361 00:34:46,760 --> 00:34:48,320 to lose someone they love? 362 00:34:51,880 --> 00:34:53,320 My first memory 363 00:34:54,640 --> 00:34:56,320 is watching my mom die. 364 00:35:01,880 --> 00:35:03,760 Welcome to the pain 365 00:35:03,840 --> 00:35:07,160 that everybody else who's ever existed has to deal with, 366 00:35:07,240 --> 00:35:08,800 and move the fuck on. 367 00:35:09,520 --> 00:35:10,520 And deal with it. 368 00:35:12,280 --> 00:35:13,320 Survive. 369 00:35:18,680 --> 00:35:19,880 Or don't. 370 00:35:20,800 --> 00:35:22,160 You're true to your word. 371 00:35:22,960 --> 00:35:24,520 You did your job. 372 00:35:26,120 --> 00:35:27,520 So why bring me here? 373 00:35:35,360 --> 00:35:36,880 Because he wasn't right. 374 00:35:43,160 --> 00:35:46,080 And I regret shooting Defoe, 375 00:35:46,600 --> 00:35:47,920 with every part of me. 376 00:35:51,200 --> 00:35:52,480 But maybe... 377 00:35:53,400 --> 00:35:54,960 we can still save him. 378 00:35:56,120 --> 00:35:58,000 Maybe we can save everybody. 379 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 Can you walk? 380 00:36:06,920 --> 00:36:07,920 Alby! 381 00:36:08,600 --> 00:36:09,760 About that favor. 382 00:36:10,840 --> 00:36:12,840 What have you got for holding the head? 383 00:36:35,480 --> 00:36:38,120 Remember, as soon as he lands, keep him calm and still, 384 00:36:38,200 --> 00:36:39,720 or the head brace won't secure. 385 00:36:40,600 --> 00:36:42,800 You'll have to be quick and precise, got it? 386 00:36:46,440 --> 00:36:47,560 You're good to go. 387 00:37:02,400 --> 00:37:03,640 I hope you're right. 388 00:37:06,680 --> 00:37:07,680 He's coming. 389 00:37:09,040 --> 00:37:10,200 How long do we wait? 390 00:37:16,520 --> 00:37:17,440 Fuck! 391 00:37:21,320 --> 00:37:23,080 Down! 392 00:37:31,680 --> 00:37:32,840 Maplewood, come on! 393 00:37:34,120 --> 00:37:35,280 Maplewood, come on! 394 00:37:37,160 --> 00:37:38,160 Iris. 395 00:37:43,280 --> 00:37:44,440 Calm him down. 396 00:37:44,520 --> 00:37:45,600 Keep him still. 397 00:37:45,680 --> 00:37:46,920 Defoe, hey! 398 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Gabriel, shh... 399 00:37:49,080 --> 00:37:50,080 Shh. Shh. 400 00:37:52,800 --> 00:37:54,320 Caught you. 401 00:37:58,040 --> 00:38:00,320 Come on, get him out of there! Shift it! 402 00:38:00,400 --> 00:38:01,640 You're okay. 403 00:38:05,240 --> 00:38:06,600 Easy, easy. 404 00:38:09,480 --> 00:38:12,640 - So now what? You got a plan, right? - No. 405 00:38:17,000 --> 00:38:18,080 But he does. 406 00:38:44,280 --> 00:38:46,000 Please, be seated. 407 00:38:49,920 --> 00:38:51,160 Julian Harker, 408 00:38:52,120 --> 00:38:55,160 wilt thou have this woman to thy wedded wife? 409 00:38:56,200 --> 00:38:58,800 Wilt though love her, comfort her, 410 00:38:59,600 --> 00:39:03,080 honor and support her in sickness and in health, 411 00:39:03,920 --> 00:39:07,640 and forsaking all other, keep thee only unto her, 412 00:39:08,360 --> 00:39:10,600 as long as you both shall live? 413 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 I do. 414 00:41:01,480 --> 00:41:03,320 What are you doing? 415 00:41:19,040 --> 00:41:21,040 Seriously, Polly, can we not... 416 00:41:25,800 --> 00:41:26,840 Polly? 417 00:41:35,640 --> 00:41:37,120 Are you all right? 418 00:41:46,200 --> 00:41:48,080 You're doing really well. 419 00:41:52,840 --> 00:41:54,280 Congratulations, Sir Julian. 420 00:41:54,360 --> 00:41:57,080 You're the proud father of a healthy baby boy. 421 00:42:08,440 --> 00:42:10,760 He looks just like you. 422 00:42:16,640 --> 00:42:18,480 We're going to get this right. 423 00:42:19,520 --> 00:42:21,440 Aren't we, Hayden Harker? 424 00:42:22,200 --> 00:42:24,240 Yes, we are. 425 00:42:34,320 --> 00:42:35,320 Sir. 426 00:42:52,800 --> 00:42:53,800 Polly. 427 00:42:55,200 --> 00:42:56,120 Polly, wake up. 428 00:42:56,200 --> 00:42:57,200 Polly. 429 00:42:57,600 --> 00:42:59,960 - Is the baby crying? - No, no, no, no, he's fine. 430 00:43:01,120 --> 00:43:02,160 He's fine. 431 00:43:04,400 --> 00:43:05,760 Now our son is born, 432 00:43:07,560 --> 00:43:09,360 it's time for you to know the truth. 433 00:43:10,480 --> 00:43:12,680 Come with me. Come with me. 434 00:43:34,280 --> 00:43:37,360 It's the middle of the night. Why are these people here? 435 00:43:38,440 --> 00:43:39,520 Follow me. 436 00:44:07,160 --> 00:44:08,400 Dearest Polly. 437 00:44:14,800 --> 00:44:15,920 Don't be scared. 438 00:44:16,640 --> 00:44:17,880 You know him already, 439 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 from the painting upstairs. 440 00:44:20,680 --> 00:44:21,840 He's a messenger. 441 00:44:23,120 --> 00:44:28,600 Our part in this is to be the keeper of his secrets. 442 00:44:29,200 --> 00:44:31,240 Not to let anybody know the truth. 443 00:44:33,000 --> 00:44:34,760 Not until the time is right. 444 00:44:36,920 --> 00:44:37,960 What truth? 445 00:44:39,880 --> 00:44:43,680 You asked... how I know the future. 446 00:44:46,960 --> 00:44:48,240 Simple, Polly. 447 00:44:50,480 --> 00:44:51,800 It's where I'm from. 448 00:44:57,120 --> 00:45:00,280 Hail, Lady Harker, 449 00:45:00,880 --> 00:45:04,160 and know that you are loved. 450 00:45:04,240 --> 00:45:06,120 Know you are loved. 451 00:45:06,720 --> 00:45:10,080 Hail, Hayden Harker. 452 00:45:11,680 --> 00:45:13,720 Know you are loved. 453 00:45:13,800 --> 00:45:16,280 - Know you are loved. - Give him to me. 454 00:45:22,600 --> 00:45:25,880 The son begets the father. 455 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 The father begets the son. 456 00:45:31,640 --> 00:45:33,600 We're building a world, 457 00:45:34,320 --> 00:45:39,760 a future that will be greater than anyone can imagine. 458 00:45:40,400 --> 00:45:43,600 I know it, because I built it. 459 00:45:44,720 --> 00:45:45,800 You're his mother. 460 00:45:46,840 --> 00:45:48,560 You're part of it now. 461 00:45:56,160 --> 00:45:57,560 Hail, Lady Harker. 462 00:45:57,640 --> 00:46:01,360 Hail, Lady Harker. 463 00:46:06,720 --> 00:46:07,720 Polly! 464 00:46:20,640 --> 00:46:21,760 This is real? 465 00:46:22,920 --> 00:46:23,920 You swear it? 466 00:46:25,560 --> 00:46:26,560 Then... 467 00:46:27,760 --> 00:46:30,480 you are not Julian Harker. 468 00:46:32,200 --> 00:46:33,360 My name's Elias. 469 00:46:34,760 --> 00:46:36,080 Elias Mannix. 470 00:46:39,120 --> 00:46:40,480 Hayden will grow up, 471 00:46:41,080 --> 00:46:42,520 and he'll have children. 472 00:46:43,600 --> 00:46:46,880 And their children will have children. 473 00:46:48,040 --> 00:46:50,520 And one of them will be my father. 474 00:46:54,720 --> 00:46:56,200 If I don't exist, 475 00:46:57,440 --> 00:46:58,760 then neither does our son. 476 00:47:00,600 --> 00:47:01,760 Do you understand? 477 00:47:03,560 --> 00:47:04,560 It's a loop. 478 00:47:05,480 --> 00:47:07,680 With no beginning and no end. 479 00:47:08,240 --> 00:47:10,880 You're my flesh and blood, Polly. 480 00:47:13,160 --> 00:47:14,280 You always have been. 481 00:47:16,640 --> 00:47:17,640 We're family. 482 00:47:53,960 --> 00:47:55,040 Polly. 483 00:47:55,640 --> 00:47:57,040 Did you sleep well, darling? 484 00:48:03,040 --> 00:48:04,480 I was right. 485 00:48:04,560 --> 00:48:05,960 Whiteman fell short. 486 00:48:06,720 --> 00:48:08,440 He's hiding the girl in his flat. 487 00:48:09,320 --> 00:48:11,400 You know what must be done. 488 00:48:11,480 --> 00:48:12,480 Yes. 489 00:48:13,160 --> 00:48:14,760 Know you are loved, Polly. 490 00:48:20,360 --> 00:48:22,560 I've always loved these earrings. 491 00:48:25,120 --> 00:48:26,440 You used to say that 492 00:48:27,480 --> 00:48:30,560 it was just like the war. 493 00:48:32,000 --> 00:48:38,200 No different to a pilot dropping a bomb or... a soldier pulling a trigger. 494 00:48:42,480 --> 00:48:45,680 Which one do you think is more... disarming? 495 00:48:46,480 --> 00:48:47,560 This one, I think. 496 00:48:48,240 --> 00:48:49,240 Hmm? 497 00:48:50,080 --> 00:48:53,360 My darling, the child won't feel a thing. 498 00:48:59,840 --> 00:49:00,960 Do you remember... 499 00:49:02,400 --> 00:49:05,920 when you told me there's no such thing as death? 500 00:49:06,640 --> 00:49:11,120 That the past is a real place and that nothing ever truly dies. 501 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 This is the last record, sir. 502 00:49:36,960 --> 00:49:39,000 I have lived your life, Elias. 503 00:49:40,520 --> 00:49:42,000 As you sit on that boat, 504 00:49:42,080 --> 00:49:44,800 and feel your heart beating in your chest, 505 00:49:46,120 --> 00:49:48,480 that same heart beats in mine. 506 00:49:48,560 --> 00:49:49,600 One day, 507 00:49:50,640 --> 00:49:53,120 you too will sit where I am now 508 00:49:53,760 --> 00:49:57,160 and record these exact same words, 509 00:49:58,760 --> 00:50:00,640 in 1941. 510 00:50:23,560 --> 00:50:24,720 I... 511 00:50:32,720 --> 00:50:34,560 You can't outlive me. 512 00:50:45,320 --> 00:50:47,280 Hear, O Israel, 513 00:50:47,800 --> 00:50:50,680 Ado-nai is our God. 514 00:50:51,280 --> 00:50:53,680 Ado-nai is One. 515 00:50:54,720 --> 00:50:57,920 Blessed is God's 516 00:50:58,000 --> 00:50:59,840 glorious kingdom... 517 00:51:01,560 --> 00:51:04,560 ...forever and ever. 518 00:51:22,960 --> 00:51:24,280 I'm sorry. 519 00:51:26,720 --> 00:51:29,000 I needed things to stay as they were. 520 00:51:30,960 --> 00:51:32,400 But it's like you said. 521 00:51:34,120 --> 00:51:36,040 Once you know the truth... 522 00:51:38,240 --> 00:51:39,280 it changes you. 523 00:51:44,400 --> 00:51:45,760 You can't stay the same. 524 00:51:52,600 --> 00:51:53,600 I can't. 525 00:51:59,240 --> 00:52:02,400 So, what are you prepared to do about it? 526 00:52:09,360 --> 00:52:10,520 Whatever it takes. 527 00:52:15,360 --> 00:52:16,360 Come on. 528 00:52:20,200 --> 00:52:22,080 The only way I can describe it is 529 00:52:22,160 --> 00:52:25,320 like it was some sort of near-death experience. 530 00:52:27,560 --> 00:52:30,160 When your bullet hit me, 531 00:52:31,640 --> 00:52:34,480 I tried to follow Mannix, but I was too weak. 532 00:52:35,720 --> 00:52:37,040 I felt... 533 00:52:38,080 --> 00:52:40,600 my body split and divide 534 00:52:40,680 --> 00:52:44,320 in one... singular moment. 535 00:52:45,280 --> 00:52:46,720 There's no science, 536 00:52:48,440 --> 00:52:51,240 not even the wildest conjecture, for what this is. 537 00:52:54,280 --> 00:52:55,280 Hey. 538 00:53:10,680 --> 00:53:11,680 So... 539 00:53:12,720 --> 00:53:14,000 what can we do with that? 540 00:53:21,480 --> 00:53:22,320 Nothing. 541 00:53:25,960 --> 00:53:28,240 - Nothing? - We're a part of the loop. 542 00:53:29,360 --> 00:53:32,800 Everything we did directly caused what has already happened. 543 00:53:32,880 --> 00:53:35,440 We can't stop the bomb. We can't kill Mannix. 544 00:53:36,160 --> 00:53:39,720 Reality prevents change, prevents paradoxes. 545 00:53:39,800 --> 00:53:40,800 Hey. 546 00:53:42,000 --> 00:53:43,440 You're alive. 547 00:53:44,440 --> 00:53:46,000 The Throat's still there. 548 00:53:46,800 --> 00:53:49,240 It works. That's not nothing! 549 00:53:49,320 --> 00:53:51,120 Yes, but what do we do with it? 550 00:53:51,200 --> 00:53:52,200 Mm? 551 00:53:52,600 --> 00:53:55,120 All I know is when Elias was 15, 552 00:53:55,200 --> 00:53:57,040 I gave him everything I had 553 00:53:57,120 --> 00:53:59,240 'cause I believed he could change his mind. 554 00:54:00,240 --> 00:54:02,200 I banked my son's life on that. 555 00:54:03,320 --> 00:54:07,040 And I spent 30 years doing everything I could to stop him. 556 00:54:08,240 --> 00:54:10,440 The universe wants him alive. 557 00:54:12,280 --> 00:54:13,320 But... 558 00:54:14,080 --> 00:54:15,880 before the bomb went off, 559 00:54:15,960 --> 00:54:19,800 his dad, his adoptive dad, Andrew Morley, 560 00:54:19,880 --> 00:54:22,920 he told me something I never understood. 561 00:54:23,000 --> 00:54:24,320 That's what was so hard. 562 00:54:26,360 --> 00:54:31,840 Knowing that Elias was going to end up so full of pain over what he did. 563 00:54:32,360 --> 00:54:36,480 Making him do something you know he's going to regret. 564 00:54:42,600 --> 00:54:43,600 Wait. 565 00:54:43,960 --> 00:54:45,040 You're saying 566 00:54:46,240 --> 00:54:48,720 Mannix died full of regrets? 567 00:54:50,320 --> 00:54:51,320 Maybe. 568 00:54:52,080 --> 00:54:53,760 So that's our way in. 569 00:54:57,080 --> 00:54:58,520 What if we could reach him? 570 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 Confront him. 571 00:55:00,680 --> 00:55:02,280 Sow a seed of doubt. 572 00:55:03,120 --> 00:55:04,680 Get him to change his mind. 573 00:55:06,000 --> 00:55:10,400 If the universe wants him alive, we just need to outsmart the universe. 574 00:55:14,840 --> 00:55:15,840 We have to try. 575 00:55:23,280 --> 00:55:24,640 Are you sure? 576 00:55:26,600 --> 00:55:27,600 Yeah. 577 00:55:41,360 --> 00:55:42,880 I'm going to die there. 578 00:55:44,760 --> 00:55:45,760 Aren't I? 579 00:55:53,200 --> 00:55:54,360 Fuck it. 580 00:56:36,360 --> 00:56:37,400 Fuck. Fuck! 581 00:56:39,800 --> 00:56:41,880 Fuck. Fuck. 581 00:56:42,305 --> 00:57:42,200 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 39124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.