All language subtitles for Bodies.S01E03.All.In.Good.Time.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-XEBEC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:15,240 --> 00:01:19,240 ♪ He made their glowing colors ♪ 3 00:01:19,320 --> 00:01:23,480 ♪ He made their tiny wings ♪ 4 00:01:23,560 --> 00:01:27,240 ♪ All things bright and beautiful ♪ 5 00:01:27,320 --> 00:01:31,320 ♪ All creatures great and small ♪ 6 00:01:31,400 --> 00:01:35,240 ♪ All things wise and wonderful ♪ 7 00:01:43,480 --> 00:01:45,120 Oh, it's that journalist again. 8 00:01:48,480 --> 00:01:49,960 What does he want from us? 9 00:01:51,560 --> 00:01:53,760 I have business to attend with him. 10 00:01:53,840 --> 00:01:54,760 - Now? - Mm. 11 00:01:54,840 --> 00:01:55,920 - But... - What business? 12 00:01:56,800 --> 00:01:59,160 Just something that needs attending to. 13 00:01:59,240 --> 00:02:02,400 You made me so proud in there. 14 00:02:05,680 --> 00:02:07,720 I'll be back by this evening. Mm. 15 00:02:07,800 --> 00:02:09,400 - Just you? - Mm-hmm. 16 00:02:12,760 --> 00:02:14,680 Why does Papa have to work on a Sunday? 17 00:02:15,800 --> 00:02:18,280 I don't think your wife likes me very much. 18 00:02:18,360 --> 00:02:21,880 - I don't think anyone likes you very much. - How charitable. 19 00:02:22,960 --> 00:02:24,800 Well, detective. 20 00:02:25,920 --> 00:02:27,520 Where do we start? 21 00:02:27,600 --> 00:02:28,600 Follow me. 22 00:02:34,640 --> 00:02:36,160 According to the photo, 23 00:02:36,240 --> 00:02:38,160 he was standing further to the right. 24 00:02:38,960 --> 00:02:40,160 No, your right. 25 00:02:42,600 --> 00:02:45,640 - Just trying to be helpful. - Your silence would help more. 26 00:02:46,360 --> 00:02:48,000 Fancy some fun today, love? 27 00:02:48,080 --> 00:02:49,960 What exactly are you doing? 28 00:02:50,040 --> 00:02:53,280 The suspect saw the body, heard your footsteps, and hid, 29 00:02:53,360 --> 00:02:57,040 extinguishing the gaslight to avoid you seeing him, 30 00:02:57,120 --> 00:03:00,040 where I pulled a set of his finger markings. 31 00:03:00,120 --> 00:03:03,080 And he must've been stuck hiding in this alcove long enough until... 32 00:03:04,080 --> 00:03:05,976 ...enough of a crowd arrived for him to disappear. 33 00:03:06,000 --> 00:03:08,080 What have we got here? Oh! 34 00:03:08,720 --> 00:03:10,960 You're having a good time, aren't you? 35 00:03:11,040 --> 00:03:12,720 You gonna arrest them too? 36 00:03:14,520 --> 00:03:17,440 So, what do you hope to find? A boot print? 37 00:03:17,520 --> 00:03:19,520 Some sort of markings 38 00:03:20,360 --> 00:03:22,520 left behind in the corner he was standing in. 39 00:03:24,120 --> 00:03:24,960 Hmm? 40 00:03:25,040 --> 00:03:27,520 The cane's imprint. Right. 41 00:03:29,320 --> 00:03:31,680 We know the handle's a swan neck, 42 00:03:32,480 --> 00:03:35,840 a medical handle used for limbs to help carry your weight. 43 00:03:36,440 --> 00:03:37,960 We've already deduced 44 00:03:38,040 --> 00:03:41,400 the limp is in the left leg, as he holds the cane in his right hand, 45 00:03:41,480 --> 00:03:44,640 but from this indentation we can see the cane is hexagonal. 46 00:03:45,280 --> 00:03:49,880 - Which suggests vanity, style, ex... - Expense. 47 00:03:51,000 --> 00:03:53,480 Tailor-made to order. 48 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 There's only one cane maker 49 00:03:58,040 --> 00:04:00,520 in this part of London for the high society. 50 00:04:10,360 --> 00:04:12,920 Closed... obviously. 51 00:04:13,000 --> 00:04:15,600 Bloody foreigners. 52 00:04:16,400 --> 00:04:19,600 We open eight o'clock sharp, Monday morning. 53 00:04:19,680 --> 00:04:20,920 It's important. 54 00:04:22,520 --> 00:04:25,760 My name is Archie Cartwright. This is my... 55 00:04:27,480 --> 00:04:28,720 brother, Eustace. 56 00:04:29,440 --> 00:04:32,520 - How do? - Gentlemen, it is Sunday. 57 00:04:33,560 --> 00:04:35,440 It is illegal to trade. 58 00:04:36,200 --> 00:04:37,400 If you'll excuse me. 59 00:04:40,960 --> 00:04:43,560 Well, do you wish me to call the police? 60 00:04:43,640 --> 00:04:46,600 Just shake my hand, sir. You'll understand the urgency. 61 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 Ah. 62 00:04:55,960 --> 00:04:58,760 This is most irregular, brother... 63 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Cartwright. 64 00:05:00,280 --> 00:05:01,640 How may I help? 65 00:05:02,200 --> 00:05:05,000 We need information about one of your tailor-made canes. 66 00:05:05,080 --> 00:05:07,600 Hexagonal. Right-handed, swan-neck. 67 00:05:09,080 --> 00:05:10,080 Swan-neck. 68 00:05:10,640 --> 00:05:12,040 Swan-neck. 69 00:05:14,200 --> 00:05:17,760 I do recall an elegant swan-neck. 70 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 Hmm. 71 00:05:23,960 --> 00:05:26,840 There. No name, just a delivery address. 72 00:05:38,160 --> 00:05:40,480 How did you know the cane maker was a Mason? 73 00:05:41,840 --> 00:05:45,480 - Recognized him from your lodge? - Chanced it. I'm not a Mason. 74 00:05:47,360 --> 00:05:51,480 Anyway, all you need is the handshake to get anywhere, which I deduced. 75 00:05:52,120 --> 00:05:53,160 How? 76 00:05:53,240 --> 00:05:55,280 Shaking everybody's hand a thousand different ways 77 00:05:55,360 --> 00:05:56,600 until I got the right response. 78 00:05:57,360 --> 00:05:59,760 - Will you teach me the shake? - Certainly not. 79 00:06:00,360 --> 00:06:02,120 Come on, it'd be handy. 80 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 How do you do it? 81 00:06:04,560 --> 00:06:06,280 Is it a tickle? 82 00:06:08,760 --> 00:06:10,480 Whoa. 83 00:06:14,040 --> 00:06:16,760 Good morning, Lady Harker. Good morning, sir. 84 00:06:24,520 --> 00:06:26,480 Oh, that is definitely him. 85 00:06:27,960 --> 00:06:30,000 - Good God. - What, you recognize him? 86 00:06:30,080 --> 00:06:32,400 What, you don't? Do you even read the papers? 87 00:06:32,480 --> 00:06:34,240 Not your rag. Who is he? 88 00:06:35,880 --> 00:06:38,600 That is Sir Julian Harker. 89 00:06:39,240 --> 00:06:41,280 One of the wealthiest men in the city. 90 00:06:42,040 --> 00:06:43,440 He saw us. 91 00:06:53,360 --> 00:06:55,520 I don't give a damn if he's 15. 92 00:06:55,600 --> 00:06:58,560 Elias Mannix has just waged war on every copper in this country. 93 00:07:00,440 --> 00:07:03,600 Not only is he likely responsible for the murder on Longharvest Lane, 94 00:07:03,680 --> 00:07:05,440 but also for the blast in the caravan site 95 00:07:05,520 --> 00:07:07,880 that caused the death of our colleague DC Rick Williams. 96 00:07:09,040 --> 00:07:11,240 So, let's get on this, yeah? Questions? 97 00:07:13,280 --> 00:07:14,320 Hasan. 98 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 Sir, do we know anything about the record that was playing? 99 00:07:16,960 --> 00:07:18,920 It was blown to hell along with everything else. 100 00:07:19,000 --> 00:07:22,240 You can look into it after we've found the kid. Dismissed. 101 00:07:22,320 --> 00:07:24,120 Righto, to it then. On it. 102 00:07:26,680 --> 00:07:27,680 Sir. 103 00:07:29,360 --> 00:07:31,160 Elaine threatened Jawad. 104 00:07:31,240 --> 00:07:32,720 She said he'd be next. 105 00:07:33,920 --> 00:07:34,920 Yeah, okay. 106 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 So, don't balk. 107 00:07:37,520 --> 00:07:39,840 I've ordered you a domestic security detail. 108 00:07:39,920 --> 00:07:41,280 I'm not taking any chances. 109 00:07:45,240 --> 00:07:46,440 Dad's samosas? 110 00:07:47,320 --> 00:07:48,800 Sorry. Insisted, sarge. 111 00:07:55,360 --> 00:07:59,120 So this Mannix boy is armed. That's not what you told me on the phone. 112 00:08:00,800 --> 00:08:03,800 Is this boy after you, personally, or just all cops? 113 00:08:08,680 --> 00:08:09,680 I don't know. 114 00:08:18,240 --> 00:08:19,240 Hey. 115 00:09:09,360 --> 00:09:10,880 {\an8}No! 116 00:09:10,960 --> 00:09:13,520 Please. Listen to me, please! 117 00:09:13,600 --> 00:09:15,240 You've got to listen. 118 00:09:18,760 --> 00:09:21,120 No! Listen! 119 00:09:22,600 --> 00:09:24,720 Dad! Get him out of here, now! 120 00:09:24,800 --> 00:09:27,760 - Get the cops up here! Dad! - Listen! Listen! 121 00:09:27,840 --> 00:09:29,800 - Jawad! - I didn't do it! 122 00:09:29,880 --> 00:09:31,600 We're coming! 123 00:09:31,680 --> 00:09:33,880 They're going to make me say I did. 124 00:09:33,960 --> 00:09:36,360 Please, believe me! 125 00:09:36,440 --> 00:09:38,640 On your front! Stand up! 126 00:09:38,720 --> 00:09:40,240 Let's go, kid. 127 00:09:40,320 --> 00:09:41,880 Please! 128 00:09:42,480 --> 00:09:44,600 - Come on! - I didn't kill him! 129 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 Shut up! 130 00:10:09,360 --> 00:10:11,640 I discovered him 48 hours ago, 131 00:10:12,600 --> 00:10:14,000 on Longharvest Lane, 132 00:10:14,960 --> 00:10:15,960 Whitechapel. 133 00:10:17,240 --> 00:10:18,520 Shot in the eye. 134 00:10:55,080 --> 00:10:56,960 What the fuck? 135 00:11:01,000 --> 00:11:02,160 Okay. 136 00:11:20,200 --> 00:11:22,000 Crash team to 302. 137 00:11:22,080 --> 00:11:25,280 - What's happening? - Crash team to 302. 138 00:11:25,360 --> 00:11:27,440 He's crashing. 139 00:11:28,040 --> 00:11:30,800 - On the left side. - I can't find it here. 140 00:11:30,880 --> 00:11:31,880 Adrenaline. 141 00:11:34,200 --> 00:11:35,840 - Come on. - No. 142 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 Convulsions. 143 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 Clear! 144 00:11:44,960 --> 00:11:46,040 Clear! 145 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 And again. 146 00:11:47,200 --> 00:11:49,120 Charging. Clear! That's it. 147 00:11:49,200 --> 00:11:50,320 Three point four. 148 00:11:50,400 --> 00:11:52,080 Respiratory... 149 00:11:52,120 --> 00:11:53,120 - Asystole? - No. 150 00:11:53,200 --> 00:11:55,320 - Unresponsive. - Let's call it. 151 00:12:17,680 --> 00:12:21,520 Little girl, can you tell us why you brought in this flyer? 152 00:12:21,600 --> 00:12:24,800 Can you help us identify the man in this photo? 153 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 It's all right. 154 00:12:26,600 --> 00:12:29,120 Do you speak French, little one? 155 00:12:30,040 --> 00:12:31,360 What is your name? 156 00:12:33,160 --> 00:12:34,840 Do you speak German? 157 00:12:35,840 --> 00:12:39,360 Smile, Charles. You're scaring her. 158 00:12:46,480 --> 00:12:47,880 Lose your boss 159 00:12:48,640 --> 00:12:50,120 and the skirt. 160 00:12:50,760 --> 00:12:52,920 - Is that German? - It's Yiddish. 161 00:12:54,840 --> 00:12:56,800 Perhaps if I speak to her alone, sir? 162 00:12:56,880 --> 00:12:58,640 Might make her less nervous. 163 00:12:58,720 --> 00:12:59,720 No, no, no. 164 00:13:01,120 --> 00:13:03,520 Just ask her why she brought the flyer, Whiteman. 165 00:13:04,080 --> 00:13:05,120 And what she saw. 166 00:13:07,640 --> 00:13:10,440 He's not going anywhere. What do you want? 167 00:13:11,400 --> 00:13:13,400 Ten pounds. For my silence. 168 00:13:14,000 --> 00:13:17,280 Or I tell your boss that I saw you in the lane, 169 00:13:17,360 --> 00:13:20,000 putting the dead man in the boot of the car. 170 00:13:21,040 --> 00:13:22,040 In English. 171 00:13:22,080 --> 00:13:25,360 Do that and I'll snap your neck like a chicken wing. 172 00:13:26,080 --> 00:13:28,880 - Ice cream? - So, she does speak English! 173 00:13:28,960 --> 00:13:31,440 I don't think any more than that, sir. She's just hungry. 174 00:13:31,520 --> 00:13:32,840 Let me... Let me keep talking. 175 00:13:34,240 --> 00:13:36,560 Alright, don't get hasty. 176 00:13:37,840 --> 00:13:39,600 I'll get your money. 177 00:13:41,400 --> 00:13:44,360 I'll get you released, you wait for me outside. 178 00:13:45,200 --> 00:13:47,480 Fuck with me, you'll hang like a dog. 179 00:13:47,560 --> 00:13:49,720 For God's sake. What's she saying? 180 00:13:49,800 --> 00:13:51,320 She's just wasting our time, sir. 181 00:13:51,400 --> 00:13:53,160 She doesn't know anything about Farrell. 182 00:13:53,240 --> 00:13:55,200 She's just hungry. 183 00:13:55,240 --> 00:13:56,960 Bringing in the flyer to try and get a bite. 184 00:13:57,040 --> 00:13:58,200 I'll... 185 00:13:58,280 --> 00:14:02,080 I'll get her that ice cream, get an address, send her packing. 186 00:14:09,080 --> 00:14:11,120 We said ten. This is two! 187 00:14:11,200 --> 00:14:13,640 That is more money than you've ever seen in your life. 188 00:14:13,720 --> 00:14:17,200 So I go back to the station and tell Calloway all I saw. 189 00:14:22,200 --> 00:14:23,360 Stay put. 190 00:14:30,160 --> 00:14:31,040 Hello? 191 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 Well? 192 00:14:32,520 --> 00:14:34,160 Kid's just trying to blackmail me. 193 00:14:34,240 --> 00:14:36,600 She says she's local, runs with a looter crew. 194 00:14:36,680 --> 00:14:40,880 - I'll pay her off. She won't be a problem. - The murder investigation is closed. 195 00:14:40,960 --> 00:14:42,920 We can't risk it opening again. 196 00:14:43,000 --> 00:14:46,320 You must take care of her... permanently. 197 00:14:46,800 --> 00:14:48,880 She's 11 years old, if that. 198 00:14:50,000 --> 00:14:52,880 Don't pretend you don't have the stomach for it, Sergeant. 199 00:14:52,960 --> 00:14:54,240 That's why we chose you. 200 00:15:09,600 --> 00:15:10,880 Who was that? 201 00:15:14,400 --> 00:15:18,080 You want the rest of your money? Then meet me back here tomorrow at 10:00. 202 00:15:19,280 --> 00:15:23,240 We've got to drive to mother's house in Essex. It's where I keep it. All right? 203 00:15:24,880 --> 00:15:26,720 Stay out of trouble until then, yeah? 204 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 Here it is. 205 00:15:34,720 --> 00:15:36,160 "Sir Julian Harker, 206 00:15:36,240 --> 00:15:39,640 believed killed in action on the front line in Burma, 207 00:15:39,720 --> 00:15:43,480 returns unexpectedly alive to his mother, Lady Agatha Harker." 208 00:15:43,560 --> 00:15:45,800 War hero. That won't do us any favors. 209 00:15:45,880 --> 00:15:47,000 No. 210 00:15:47,080 --> 00:15:49,160 Well, that's the story they let us print. 211 00:15:49,240 --> 00:15:51,240 We got word from his house staff 212 00:15:51,320 --> 00:15:55,120 that when Harker returned, he looked not one bit like her son. 213 00:15:56,040 --> 00:15:58,920 But Lady Agatha was so desperate to have her boy back 214 00:15:59,840 --> 00:16:02,480 that she had all the portraits repainted to look like him. 215 00:16:02,560 --> 00:16:04,080 Why wasn't he found out? 216 00:16:04,160 --> 00:16:06,320 Harker has a knack for the stock exchange. 217 00:16:07,280 --> 00:16:09,240 They say his mother's séances tip him off 218 00:16:09,320 --> 00:16:11,400 and the two are often consulted by powerful people 219 00:16:11,480 --> 00:16:14,280 - for investments. - Séances. Give me strength. 220 00:16:14,360 --> 00:16:16,760 The awkward truth is 221 00:16:17,880 --> 00:16:20,040 the predictions are often spot-on, 222 00:16:20,840 --> 00:16:22,080 eerily so. 223 00:16:22,160 --> 00:16:26,800 It's made Harker so rich he's about to buy a private bank in the city. 224 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 He's protected. 225 00:16:31,280 --> 00:16:32,480 Not from me. 226 00:16:32,960 --> 00:16:35,480 If he's responsible for the murder, we'll get him. 227 00:16:36,400 --> 00:16:38,200 No man is untouchable. 228 00:16:40,440 --> 00:16:42,720 And don't tell me you're giving up your social crusade. 229 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 Not at all. 230 00:16:47,840 --> 00:16:50,280 Just that you're likely to get your head bitten off 231 00:16:50,360 --> 00:16:52,280 if you so much as pet him. 232 00:16:52,360 --> 00:16:53,600 Hmm. 233 00:16:54,080 --> 00:16:55,960 You have more to lose than I do. 234 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 That's all. 235 00:17:20,400 --> 00:17:21,440 Good afternoon. 236 00:17:23,000 --> 00:17:27,200 May I inquire as to whether Detective Inspector Hillinghead is in... 237 00:17:27,960 --> 00:17:29,600 ...in residence? 238 00:17:36,160 --> 00:17:37,200 Good day. 239 00:17:44,760 --> 00:17:46,840 How did they know I was here? 240 00:17:54,920 --> 00:17:56,000 {\an8}From Harker. 241 00:17:56,080 --> 00:17:57,880 {\an8}Invitation to tonight's séance. 242 00:17:58,520 --> 00:18:00,320 {\an8}Maybe a chance to find some evidence. 243 00:18:02,200 --> 00:18:05,800 We have the finger markings of whoever dimmed the gaslight at the crime scene. 244 00:18:05,880 --> 00:18:08,440 If I can get hold of any item that Harker touches, 245 00:18:08,520 --> 00:18:10,240 and if those markings match, then, 246 00:18:10,960 --> 00:18:13,480 no matter how protected he is, 247 00:18:13,560 --> 00:18:14,640 evidently, 248 00:18:15,640 --> 00:18:17,000 we have him as a suspect. 249 00:18:18,160 --> 00:18:19,280 No other choice. 250 00:18:20,440 --> 00:18:21,440 Well, 251 00:18:22,080 --> 00:18:24,720 if... you are 252 00:18:25,480 --> 00:18:27,720 about to walk into a setup... 253 00:18:30,680 --> 00:18:32,400 ...you'd better look presentable. 254 00:18:46,960 --> 00:18:49,920 My client has informed me that he intends to confess 255 00:18:50,560 --> 00:18:52,800 to both the murder on Longharvest Lane 256 00:18:52,880 --> 00:18:54,760 and the planting of a firebomb, 257 00:18:54,840 --> 00:18:57,520 placed with the intention of killing a police officer. 258 00:19:00,440 --> 00:19:01,880 Elias, is that true? 259 00:19:03,840 --> 00:19:07,240 Why did you tell me you were innocent when I found you in my house? 260 00:19:08,600 --> 00:19:10,160 I want answers. 261 00:19:10,240 --> 00:19:11,800 Sergeant, that's enough. 262 00:19:11,880 --> 00:19:12,880 I was lying. 263 00:19:21,160 --> 00:19:23,480 What was the name of the victim on Longharvest Lane? 264 00:19:26,560 --> 00:19:27,800 Why did you kill him? 265 00:19:30,880 --> 00:19:33,360 Why was Syed Tahir involved? 266 00:19:36,400 --> 00:19:39,400 I was this close to Syed when he took his life. 267 00:19:39,480 --> 00:19:41,040 Sergeant, that is enough. 268 00:19:41,120 --> 00:19:44,080 Okay, this interview will be reconvened in 20 minutes 269 00:19:44,160 --> 00:19:46,400 to give the interviewee time to gather his thoughts, 270 00:19:46,480 --> 00:19:50,760 as there are several other investigative avenues still to be discussed. 271 00:19:51,560 --> 00:19:53,320 Sergeant, quick word. 272 00:19:59,240 --> 00:20:00,600 What the hell is going on? 273 00:20:00,680 --> 00:20:03,000 Why can't he cough up a single detail or motive? 274 00:20:03,080 --> 00:20:05,840 - Why is he acting like he's been coached? - Don't complicate it. 275 00:20:05,920 --> 00:20:09,000 We need to confirm his prints on the bomb fragments and we're done. 276 00:20:11,000 --> 00:20:13,520 It's already a headfuck, Hasan. We don't need more. 277 00:20:50,520 --> 00:20:52,720 You don't look like a "Charles." 278 00:20:52,800 --> 00:20:54,960 You look like an... "Eitan"... 279 00:20:57,040 --> 00:20:58,040 ...or a "Levi." 280 00:20:59,480 --> 00:21:00,896 - I get a slug? - Will it shut you up? 281 00:21:00,920 --> 00:21:01,920 Maybe. 282 00:21:05,760 --> 00:21:06,800 That's good stuff. 283 00:21:08,200 --> 00:21:10,280 Why don't you keep your cash in the bank? 284 00:21:11,040 --> 00:21:12,560 - It's safer. - Safer? 285 00:21:13,880 --> 00:21:15,320 Heard what's happening to Jews now? 286 00:21:16,440 --> 00:21:19,360 If the Nazis invade here and this country says, "God save Hitler," 287 00:21:19,440 --> 00:21:21,880 which most would, what's gonna happen to my money? 288 00:21:21,960 --> 00:21:23,160 They let me keep it? 289 00:21:23,240 --> 00:21:24,520 Trust no one. 290 00:21:24,600 --> 00:21:26,160 Kill or be killed. 291 00:21:31,880 --> 00:21:33,640 You're quite handsome. 292 00:21:33,720 --> 00:21:36,280 I'd like to have a boyfriend like you when I'm older. 293 00:21:37,560 --> 00:21:38,760 Do you have pets? 294 00:21:38,840 --> 00:21:40,600 We used to have pets, 295 00:21:40,680 --> 00:21:41,960 my mother and my brother. 296 00:21:43,040 --> 00:21:45,560 A rabbit and a Guinea pig. 297 00:21:50,680 --> 00:21:52,520 - What happened to them? - Guinea pig died. 298 00:21:52,600 --> 00:21:54,280 I mean, your mother and brother. 299 00:22:05,720 --> 00:22:09,120 - Wow, you drive like a gangster! - Making sure we're not being followed. 300 00:22:09,200 --> 00:22:11,160 - By who? Cops? - I don't know yet. 301 00:22:28,920 --> 00:22:30,160 If he is not a cop, 302 00:22:31,320 --> 00:22:32,320 who is he? 303 00:22:34,960 --> 00:22:36,680 Eyes and ears everywhere, huh? 304 00:22:37,920 --> 00:22:39,800 - Loose lips sink ships? - Something like that. 305 00:22:42,000 --> 00:22:43,840 - Oh! - Oy, watch it! 306 00:22:54,640 --> 00:22:55,720 Get off me! 307 00:23:43,760 --> 00:23:46,480 I'd like to remind Elias that, if you choose, 308 00:23:47,160 --> 00:23:49,960 you can change your solicitor at any time. 309 00:23:51,560 --> 00:23:52,400 Excuse me? 310 00:23:52,480 --> 00:23:55,440 You don't need the Morleys' solicitor speaking for you. 311 00:23:55,520 --> 00:23:57,640 This is your future. You get to make the call. 312 00:23:57,720 --> 00:24:00,280 - Speak for yourself. - DCI Barber, what reason does... 313 00:24:00,360 --> 00:24:02,920 I'm reminding the suspect of his legal rights, 314 00:24:03,000 --> 00:24:04,640 in case he's speaking under duress. 315 00:24:04,720 --> 00:24:07,320 - Barber, I'd like this officer removed. - Get rid of him. 316 00:24:10,280 --> 00:24:11,600 Your officer is placing my... 317 00:24:11,680 --> 00:24:14,640 - I said, I want him gone! - ...vulnerable client into distrust. 318 00:24:15,280 --> 00:24:17,320 Changing your solicitor is your right. 319 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 But you need to explain why. 320 00:24:20,080 --> 00:24:21,400 You can't just waste time. 321 00:24:22,520 --> 00:24:23,720 Yeah, I don't rate him. 322 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 Is that enough? 323 00:24:41,240 --> 00:24:43,040 Okay, Elias. Interesting move. 324 00:24:45,280 --> 00:24:48,240 - We'll get you another solicitor. - And I want you out as well. 325 00:24:49,200 --> 00:24:51,520 - I just want to talk to her. - No. 326 00:24:52,200 --> 00:24:53,400 This isn't musical chairs. 327 00:24:53,480 --> 00:24:56,120 - I'm Chief Inspector. - Then I'm not talking. 328 00:24:58,000 --> 00:24:59,240 Fuck's sake. 329 00:25:09,760 --> 00:25:11,320 Put the kettle on, shall I? 330 00:25:23,280 --> 00:25:25,240 You're kinder than they said you'd be. 331 00:25:26,160 --> 00:25:27,240 They? 332 00:25:28,440 --> 00:25:31,040 You mean Andrew and Elaine? 333 00:25:32,960 --> 00:25:34,920 What else did they tell you about me? 334 00:25:36,720 --> 00:25:38,280 That you're gonna matter to me. 335 00:25:39,080 --> 00:25:42,480 - Is that why you took photos of me and... - The Morleys did that. I didn't. 336 00:25:43,520 --> 00:25:44,800 Why would they? 337 00:25:51,200 --> 00:25:53,520 They know things. 338 00:25:56,800 --> 00:26:00,160 And I can smell that cop's aftershave through the fucking glass. 339 00:26:15,000 --> 00:26:17,400 Why did your friend choose to take his life, 340 00:26:17,480 --> 00:26:19,600 when all he had to do was talk? 341 00:26:22,680 --> 00:26:24,920 All you have to do is talk. 342 00:26:27,000 --> 00:26:28,200 What are you so afraid of? 343 00:27:02,320 --> 00:27:04,600 Just wait here a moment, Inspector. 344 00:27:04,680 --> 00:27:06,800 I'll announce your arrival to Sir Julian. 345 00:27:22,880 --> 00:27:24,960 Inspector Hillinghead. 346 00:27:26,360 --> 00:27:27,680 I'm so glad you came. 347 00:27:28,200 --> 00:27:31,880 I can't tell you what an honor it is to meet you finally. 348 00:27:33,520 --> 00:27:36,640 My gratitude for the invitation, Sir Julian. 349 00:27:39,720 --> 00:27:42,120 Must ask, how did you know where to find me? 350 00:27:42,200 --> 00:27:44,760 I'm a huge admirer of your career. 351 00:27:45,600 --> 00:27:47,560 You're here on my personal request. 352 00:27:47,640 --> 00:27:49,720 So, you can assure your superiors 353 00:27:49,800 --> 00:27:53,280 that my elimination from your murder inquiry 354 00:27:53,360 --> 00:27:56,040 was done more amicably than harassment. 355 00:27:56,120 --> 00:27:59,520 You have an impressive foresight, and my thanks for getting to the point. 356 00:27:59,600 --> 00:28:03,480 My... questions are better asked in private. 357 00:28:06,480 --> 00:28:07,800 All in good time. 358 00:28:08,800 --> 00:28:11,040 Please, come and meet Mother. 359 00:28:12,360 --> 00:28:18,320 I trust you're not uncomfortable in the presence of octogenarians. 360 00:28:18,800 --> 00:28:21,160 May I introduce 361 00:28:21,800 --> 00:28:25,520 Detective Inspector Hillinghead. 362 00:28:25,600 --> 00:28:27,880 - Oh, he came! - Welcome. 363 00:28:27,960 --> 00:28:29,200 I'm so glad. 364 00:28:29,280 --> 00:28:30,280 Mm. 365 00:28:30,680 --> 00:28:35,000 A lovely... light around him, Julian. 366 00:28:36,640 --> 00:28:38,240 A real glow. 367 00:28:40,400 --> 00:28:42,120 - And yet... - Mother. 368 00:28:43,400 --> 00:28:46,280 It's awfully rude to read somebody without their consent. 369 00:28:47,480 --> 00:28:50,320 May I introduce 370 00:28:50,400 --> 00:28:54,800 Baroness Antonia Garner and Reverend Kneale. 371 00:28:54,880 --> 00:28:55,880 Good evening. 372 00:28:56,720 --> 00:29:00,720 May I offer you some hospitality? 373 00:29:00,800 --> 00:29:02,120 It's very kind, thank you. 374 00:29:05,360 --> 00:29:10,360 Are you a believer in the spirit world, detective? 375 00:29:10,440 --> 00:29:13,720 Having sent my fair share of table tappers to Pentonville, 376 00:29:13,800 --> 00:29:16,320 I'm afraid I am yet to be convinced. 377 00:29:16,400 --> 00:29:18,880 People often cry foul 378 00:29:18,960 --> 00:29:22,320 when the spirits tell them things they do not wish to hear. 379 00:29:23,400 --> 00:29:26,080 Lady Harker deals only in truth. 380 00:29:28,080 --> 00:29:30,400 Mm, naturally. 381 00:29:41,920 --> 00:29:43,040 To the spirits. 382 00:29:44,280 --> 00:29:45,280 The spirits. 383 00:29:52,480 --> 00:29:53,760 Sir Julian... 384 00:29:56,880 --> 00:29:58,920 At 6:00 a.m., on the 10th of September, 385 00:29:59,000 --> 00:30:01,720 a man was murdered on Longharvest Lane in Whitechapel. 386 00:30:02,280 --> 00:30:05,000 - He was shot in the eye, stripped... - And stripped. Yes. 387 00:30:06,280 --> 00:30:08,960 I read Mr. Ashe's article. 388 00:30:10,000 --> 00:30:12,520 Sir, your other guests have arrived. 389 00:30:13,520 --> 00:30:16,240 Inspector, you must excuse me. 390 00:30:17,240 --> 00:30:20,920 - I have other business to attend to. - You're not participating in the séance? 391 00:30:21,000 --> 00:30:22,440 Unfortunately not. 392 00:30:23,240 --> 00:30:24,960 No, you're in safe hands. 393 00:30:25,520 --> 00:30:26,520 We'll speak after. 394 00:30:41,160 --> 00:30:42,520 Inspector. 395 00:30:46,320 --> 00:30:47,320 We're ready. 396 00:31:08,040 --> 00:31:09,520 Now, Inspector. 397 00:31:09,600 --> 00:31:13,840 What spirit do you wish to commune with? 398 00:31:21,000 --> 00:31:23,160 Spirit do I wish to commune with... 399 00:31:25,840 --> 00:31:27,320 I would like to speak to the man 400 00:31:28,360 --> 00:31:29,880 who was shot... 401 00:31:29,960 --> 00:31:31,400 ...stripped... 402 00:31:31,480 --> 00:31:34,120 ...and left to die in Longharvest Lane... 403 00:31:35,600 --> 00:31:38,360 ...and I want to know if this is the man that killed him. 404 00:31:42,160 --> 00:31:45,920 As you wish, Inspector. 405 00:31:49,480 --> 00:31:56,360 We call upon the spirit murdered in Longharvest Lane 406 00:31:56,920 --> 00:32:01,000 to help bring justice to his killer. 407 00:32:09,360 --> 00:32:10,760 He's here. 408 00:32:14,840 --> 00:32:15,840 He's here. 409 00:32:17,240 --> 00:32:18,400 He's with us. 410 00:32:22,720 --> 00:32:25,680 I... can see him. 411 00:32:30,080 --> 00:32:33,080 It is you he seeks, Inspector. 412 00:32:35,760 --> 00:32:37,840 - Ask him your questions. - What is your name? 413 00:32:37,920 --> 00:32:39,200 Call him Spirit. 414 00:32:43,000 --> 00:32:44,320 What is your name, Spirit? 415 00:32:57,680 --> 00:32:58,680 D. 416 00:33:01,680 --> 00:33:02,800 E. 417 00:33:05,400 --> 00:33:06,520 F. 418 00:33:08,160 --> 00:33:09,280 The sherry. 419 00:33:09,920 --> 00:33:11,360 Some hospitality. 420 00:33:15,560 --> 00:33:16,760 Defoe. 421 00:33:20,960 --> 00:33:25,240 He... is here. 422 00:33:25,320 --> 00:33:26,560 You with us? 423 00:33:27,040 --> 00:33:28,400 He's with us. 424 00:33:28,480 --> 00:33:30,600 Yes, I'm here. And for the record, 425 00:33:30,680 --> 00:33:34,480 I don't have the first fucking clue as to what's going on. 426 00:33:34,560 --> 00:33:36,480 Can you think of any reason 427 00:33:37,160 --> 00:33:39,760 somebody might want you dead, professor? 428 00:33:39,840 --> 00:33:42,480 Does Defoe know who killed him? 429 00:33:46,360 --> 00:33:47,360 No. 430 00:33:49,640 --> 00:33:50,640 Yes. 431 00:33:54,320 --> 00:33:57,680 Was it the man in this photograph, Sir Julian Harker? 432 00:34:00,280 --> 00:34:01,520 No. 433 00:34:02,240 --> 00:34:04,000 Can you tell me the name? 434 00:34:04,080 --> 00:34:06,240 Have you ever had any association 435 00:34:06,320 --> 00:34:08,440 with the terrorist group, "Chapel Perilous"? 436 00:34:08,520 --> 00:34:10,720 No, I haven't. I've never even heard of them. 437 00:34:10,800 --> 00:34:12,320 You're the scientist. 438 00:34:14,680 --> 00:34:16,080 How do you explain 439 00:34:16,160 --> 00:34:19,120 that you and your doppelgänger have identical DNA? 440 00:34:19,200 --> 00:34:22,680 I take it you understand the odds of that better than most. 441 00:34:25,000 --> 00:34:30,960 Can you tell us their name, Spirit, of the man who took your life? 442 00:34:47,520 --> 00:34:49,040 M. 443 00:34:49,600 --> 00:34:50,720 A. 444 00:34:54,560 --> 00:34:57,160 Enough. Stop this charade at once! 445 00:34:57,240 --> 00:34:59,240 The man in that photograph was murdered. 446 00:34:59,880 --> 00:35:03,560 Your son was standing, hiding in the alcove by the body. 447 00:35:04,680 --> 00:35:07,880 A body with markings you... you clearly recognize. 448 00:35:09,120 --> 00:35:11,080 I need to get out of here. 449 00:35:17,720 --> 00:35:21,040 So sad you'll be on the wrong side of history, detective. 450 00:35:21,120 --> 00:35:22,840 But it is your fate. 451 00:35:24,200 --> 00:35:28,720 Without you... I am nothing. 452 00:35:32,280 --> 00:35:34,560 Prepare the body, reverend. 453 00:35:43,240 --> 00:35:45,560 I warned you, lad. 454 00:35:45,640 --> 00:35:48,160 Why didn't you listen? Why didn't you listen? 455 00:35:48,880 --> 00:35:53,920 I promise you. I promise you. It's all a dream. 456 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 A dream. 457 00:35:55,040 --> 00:35:57,280 Ah! Know you are loved. 458 00:36:01,920 --> 00:36:05,160 Boss, you're wanted on the phone. 459 00:36:05,240 --> 00:36:06,480 Yep, all right. 460 00:36:27,440 --> 00:36:29,720 I don't blame you for not trusting the police. 461 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 Elias, 462 00:37:52,040 --> 00:37:53,840 I grew up with kids like you. 463 00:37:53,920 --> 00:37:56,880 So, I wanted to work with kids like you, it's why I joined. 464 00:37:58,080 --> 00:38:01,640 I don't know what it is behind your eyes, Elias, but I can see it burns. 465 00:38:05,800 --> 00:38:07,440 Syed was your friend. 466 00:38:10,240 --> 00:38:11,720 I'm sorry. 467 00:38:12,560 --> 00:38:14,200 I couldn't save him. 468 00:38:15,880 --> 00:38:18,760 But I can only help you if you start to trust me. 469 00:38:23,080 --> 00:38:25,080 I didn't kill the man in the lane. 470 00:38:26,880 --> 00:38:28,200 Not Syed, not me. 471 00:38:28,280 --> 00:38:30,080 Who did? Tell me. 472 00:38:30,160 --> 00:38:33,600 It will be because of me. 473 00:38:33,680 --> 00:38:35,240 What do you mean, "It will be"? 474 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 The Morleys. 475 00:38:38,480 --> 00:38:41,800 They said the body had come before. 476 00:38:43,280 --> 00:38:46,120 Same body, same place, and it's going to come again. 477 00:38:47,120 --> 00:38:49,400 They knew exactly when and where. 478 00:38:49,480 --> 00:38:51,480 They sent me and Syed to see it, 479 00:38:51,560 --> 00:38:53,080 and they said that after this, 480 00:38:53,880 --> 00:38:54,880 there's going to be... 481 00:38:56,920 --> 00:38:58,600 so many people. 482 00:39:00,800 --> 00:39:01,800 All dead 483 00:39:02,640 --> 00:39:03,640 because of me. 484 00:39:04,960 --> 00:39:06,320 And I don't want to do it. 485 00:39:06,400 --> 00:39:07,400 Do what? 486 00:39:10,280 --> 00:39:11,280 A bomb. 487 00:39:12,280 --> 00:39:14,440 Like nothing you've ever seen. 488 00:39:15,160 --> 00:39:19,040 Not hundreds dead, hundreds of thousands. 489 00:39:20,040 --> 00:39:21,040 And I believe them. 490 00:39:21,760 --> 00:39:23,280 I don't want to. But I do. 491 00:39:23,360 --> 00:39:26,880 {\an8}- Elaine said this? And Andrew? - Mm-hmm. Both of them. And they told me... 492 00:39:26,960 --> 00:39:28,120 {\an8}They told me... 493 00:39:33,320 --> 00:39:36,040 that you're the one that's going to make me do it. 494 00:39:49,560 --> 00:39:51,080 Shit. 495 00:39:51,840 --> 00:39:54,040 Right. Time out. This has gone far enough. 496 00:39:54,920 --> 00:39:56,400 Come out from under the table! 497 00:39:58,080 --> 00:40:00,080 Outside. Now! Now! 498 00:40:03,960 --> 00:40:05,000 Get him out. 499 00:40:09,640 --> 00:40:13,120 {\an8}CPS are happy for me to charge. He's going down for Rick's murder, 500 00:40:13,880 --> 00:40:15,800 along with Elaine as an accomplice. 501 00:40:16,760 --> 00:40:19,240 And as accessory to the murder in Longharvest Lane. 502 00:40:19,320 --> 00:40:21,280 I'm calling time on this. It's too much for you. 503 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 He's just said there's another bomb, and you're calling time? 504 00:40:25,200 --> 00:40:27,760 He's crying wolf and you're buying it. 505 00:40:27,840 --> 00:40:29,960 And I'm blaming myself here... 506 00:40:30,040 --> 00:40:31,880 We're going to lock him up. It's over. 507 00:40:31,960 --> 00:40:35,240 Barber... we have to work out what's going on. 508 00:40:35,320 --> 00:40:37,400 Andrew Morley needs to be held for another 24 hours. 509 00:40:37,480 --> 00:40:39,200 - Andrew Morley gets to walk. - What? 510 00:40:39,280 --> 00:40:41,160 For now. He's still a person of interest. 511 00:40:41,240 --> 00:40:42,720 Syed killed himself. 512 00:40:42,800 --> 00:40:44,760 Rick got blown to pieces. 513 00:40:44,840 --> 00:40:48,120 That kid is hemorrhaging pain, and Andrew Morley walks free. 514 00:40:48,200 --> 00:40:50,280 Are you out of your fucking mind? 515 00:40:56,120 --> 00:40:57,600 Go home. Cool off. 516 00:41:17,240 --> 00:41:18,240 Well? 517 00:41:18,560 --> 00:41:19,840 It's done. 518 00:41:19,920 --> 00:41:21,280 You're sure? 519 00:41:21,360 --> 00:41:23,520 What do you want, her fucking heart? 520 00:41:23,600 --> 00:41:25,840 Go dig her up, cut it out yourself. 521 00:41:25,920 --> 00:41:27,560 We're finished. Understand? 522 00:41:49,040 --> 00:41:50,520 Good, you're awake. 523 00:41:55,120 --> 00:41:56,640 Oh, it's all right. 524 00:41:58,320 --> 00:42:01,480 You're in Whitechapel. You're in my home. 525 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 You hungry? 526 00:42:06,360 --> 00:42:07,960 I've made borscht. 527 00:42:10,320 --> 00:42:12,240 It's my secret recipe. 528 00:42:16,040 --> 00:42:17,680 Your money's there, all of it. 529 00:42:18,360 --> 00:42:21,960 You want to blackmail me, kid, that's fine, but we were being followed. 530 00:42:26,560 --> 00:42:28,040 I was told I had to kill you. 531 00:42:28,960 --> 00:42:31,120 I needed to make it look like I did. 532 00:42:31,200 --> 00:42:33,480 Now they think you're dead, you're safe. 533 00:42:33,560 --> 00:42:35,040 For the time being. 534 00:42:38,480 --> 00:42:39,480 All right. 535 00:42:40,240 --> 00:42:41,240 All right. 536 00:42:42,160 --> 00:42:44,240 Look, I know how scared you've got to be. 537 00:42:46,240 --> 00:42:48,040 I'm even a little bit scared meself. 538 00:42:50,840 --> 00:42:52,160 The borscht is nice and hot. 539 00:42:53,640 --> 00:42:54,640 So, come on. 540 00:42:55,200 --> 00:42:56,560 Let's do something civilized. 541 00:42:57,120 --> 00:42:58,960 Put down the gun before you blow your toes off. 542 00:43:04,720 --> 00:43:06,000 Nice idea though. 543 00:43:08,440 --> 00:43:09,320 Shh! 544 00:43:09,400 --> 00:43:12,320 Shut up and listen, you little brat. You think I want this? 545 00:43:12,400 --> 00:43:14,960 You're the one who's got us up to our necks in this shit. 546 00:43:15,600 --> 00:43:17,320 You think I want to hide some kid in my flat 547 00:43:17,360 --> 00:43:20,080 who tried to rip me off, pointed my own gun at me, eh? 548 00:43:20,160 --> 00:43:23,320 You better pray they think you're dead. They're probably watching the house now. 549 00:43:23,360 --> 00:43:25,800 If they hear you scream, they'll kill us both. 550 00:43:25,880 --> 00:43:27,320 Get it? 551 00:43:28,120 --> 00:43:30,200 Nod your head if you understand. 552 00:43:47,160 --> 00:43:48,800 Come on. Let's eat. 553 00:44:21,200 --> 00:44:22,200 Good? 554 00:44:23,240 --> 00:44:24,920 Tastes like rat's piss. 555 00:44:26,720 --> 00:44:29,440 It's my secret ingredient. You got a great palate. 556 00:45:07,440 --> 00:45:08,480 I'm fine. 557 00:45:27,880 --> 00:45:29,480 Oh, good God. Alfred? 558 00:45:31,400 --> 00:45:33,680 It's all right. It's all right. 559 00:45:36,440 --> 00:45:37,800 Alfred? 560 00:45:39,560 --> 00:45:40,680 The decanter. 561 00:45:41,440 --> 00:45:43,600 - I had it. - Did you get Harker's prints? 562 00:45:43,680 --> 00:45:44,720 The decanter. 563 00:45:45,560 --> 00:45:46,560 They took it. 564 00:45:47,840 --> 00:45:48,880 Talk to me. 565 00:45:50,200 --> 00:45:51,040 I had it. 566 00:45:51,120 --> 00:45:52,440 Tell me what happened. 567 00:45:52,520 --> 00:45:53,640 The decanter. 568 00:45:55,160 --> 00:45:58,360 The body... all of them. 569 00:45:59,720 --> 00:46:01,120 They're planning something. 570 00:46:05,200 --> 00:46:07,160 You're with them too, aren't you? You... 571 00:46:08,160 --> 00:46:10,000 You're with them. You are! 572 00:46:10,080 --> 00:46:13,000 You are! I won't let you. I won't let you! 573 00:46:13,080 --> 00:46:16,280 They said I'd lose them, Charlotte and Polly, I can't lose them! 574 00:46:16,360 --> 00:46:17,600 {\an8}You won't! 575 00:46:17,680 --> 00:46:21,400 They've drugged you, Alfred. You've been drugged. 576 00:46:22,880 --> 00:46:24,160 It'll be all right. 577 00:46:26,360 --> 00:46:28,080 It'll be all right. 578 00:46:39,440 --> 00:46:41,480 Close your eyes. Sleep now. 579 00:46:43,560 --> 00:46:44,800 Please hold me. 580 00:47:28,560 --> 00:47:30,760 ♪ There you walk ♪ 581 00:47:30,840 --> 00:47:33,440 ♪ Next to me ♪ 582 00:47:37,440 --> 00:47:39,440 ♪ I own it ♪ 583 00:47:44,960 --> 00:47:48,920 ♪ No one else ♪ 584 00:47:51,280 --> 00:47:53,640 ♪ Owns it ♪ 585 00:47:57,080 --> 00:48:00,240 ♪ It's you and me ♪ 586 00:48:03,880 --> 00:48:07,200 ♪ It's you and me ♪ 587 00:48:12,040 --> 00:48:13,600 ♪ And they told me ♪ 588 00:48:15,880 --> 00:48:20,400 ♪ This is how it could be ♪ 589 00:48:22,640 --> 00:48:28,040 ♪ I thought I'd be so lost ♪ 590 00:48:29,360 --> 00:48:35,160 ♪ I thought that you'd be gone for me ♪ 591 00:48:36,000 --> 00:48:40,600 ♪ I thought I'd lose my way ♪ 592 00:48:41,560 --> 00:48:45,920 ♪ It's you and me ♪ 593 00:48:48,320 --> 00:48:52,520 ♪ It's you and me ♪ 594 00:49:05,240 --> 00:49:07,120 Lift going down. 595 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 Commander. 596 00:49:25,280 --> 00:49:26,880 How's our professor? 597 00:49:27,600 --> 00:49:28,840 Any sign of dissidence? 598 00:49:29,920 --> 00:49:32,320 He's got some attitude against The Executive, 599 00:49:33,040 --> 00:49:37,080 but he was utterly distraught when his... 600 00:49:37,160 --> 00:49:38,720 What should I call it? 601 00:49:40,280 --> 00:49:42,520 ...doppelgänger died in front of him, sir. 602 00:49:47,040 --> 00:49:47,960 You know the saying, 603 00:49:48,040 --> 00:49:50,880 "One skilled scientist is worth more than an army"? 604 00:49:51,960 --> 00:49:55,880 Well, the Fenians knew it when Alfred Nobel invented dynamite. 605 00:49:55,960 --> 00:49:59,720 The Americans knew it when Oppenheimer created the atomic bomb. 606 00:49:59,800 --> 00:50:05,800 And now Chapel Perilous know it with what Defoe has created for them. 607 00:50:06,920 --> 00:50:11,040 The body in the morgue, it's no doppelgänger. 608 00:50:12,360 --> 00:50:15,360 It's Defoe... from the future. 609 00:50:15,960 --> 00:50:18,680 Two days from now, give or take, judging by the scar. 610 00:50:19,640 --> 00:50:22,240 You're not serious? 611 00:50:23,080 --> 00:50:24,160 From the future? 612 00:50:25,040 --> 00:50:26,960 Commander, you know this sounds... 613 00:50:27,040 --> 00:50:28,360 What? Impossible? 614 00:50:31,320 --> 00:50:33,040 You may think so now, 615 00:50:33,120 --> 00:50:35,800 but if you allow it to explain what you've witnessed, 616 00:50:35,880 --> 00:50:38,600 then it becomes more possible by the second. 617 00:50:40,200 --> 00:50:43,600 And if Chapel Perilous can send someone back in time, 618 00:50:43,680 --> 00:50:46,720 then they can do anything they want. 619 00:50:49,920 --> 00:50:53,120 They can erase our progress, 620 00:50:54,600 --> 00:50:57,760 destroy our whole world. 621 00:51:09,520 --> 00:51:10,640 Could they? 622 00:51:11,120 --> 00:51:12,720 Follow Defoe. 623 00:51:14,720 --> 00:51:16,240 Find Chapel Perilous. 624 00:51:17,640 --> 00:51:18,640 Know you are loved. 625 00:52:25,280 --> 00:52:26,360 Keep going. 626 00:52:27,080 --> 00:52:28,080 Keep going. 627 00:52:29,160 --> 00:52:30,280 Head down, come on. 627 00:52:31,305 --> 00:53:31,874 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 45135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.