Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,500 --> 00:00:59,266
Bharat Ane Nenu
-=- Aku Bharat -=-
2
00:01:03,700 --> 00:01:04,900
-
3
00:01:04,900 --> 00:01:04,996
-
4
00:01:04,997 --> 00:01:05,092
-=
5
00:01:05,093 --> 00:01:05,189
-=-
6
00:01:05,190 --> 00:01:05,285
-=-
7
00:01:05,286 --> 00:01:05,382
-=- M
8
00:01:05,383 --> 00:01:05,479
-=- Ma
9
00:01:05,480 --> 00:01:05,575
-=- Man
10
00:01:05,576 --> 00:01:05,672
-=- Manu
11
00:01:05,673 --> 00:01:05,768
-=- Manua
12
00:01:05,769 --> 00:01:05,865
-=- Manual
13
00:01:05,866 --> 00:01:07,466
-=- Manual
14
00:01:07,466 --> 00:01:07,537
-=- Manual T
15
00:01:07,538 --> 00:01:07,608
-=- Manual Tr
16
00:01:07,609 --> 00:01:07,680
-=- Manual Tra
17
00:01:07,681 --> 00:01:07,752
-=- Manual Tran
18
00:01:07,753 --> 00:01:07,823
-=- Manual Trans
19
00:01:07,824 --> 00:01:07,895
-=- Manual Transl
20
00:01:07,896 --> 00:01:07,967
-=- Manual Transla
21
00:01:07,968 --> 00:01:08,038
-=- Manual Translat
22
00:01:08,039 --> 00:01:08,110
-=- Manual Translate
23
00:01:08,111 --> 00:01:09,811
-=- Manual Translate
24
00:01:09,811 --> 00:01:09,873
-=- Manual Translate b
25
00:01:09,874 --> 00:01:09,936
-=- Manual Translate by
26
00:01:09,937 --> 00:01:09,999
-=- Manual Translate by
27
00:01:10,000 --> 00:01:10,062
-=- Manual Translate by "
28
00:01:10,063 --> 00:01:10,125
-=- Manual Translate by "4
29
00:01:10,126 --> 00:01:10,188
-=- Manual Translate by "41
30
00:01:10,189 --> 00:01:10,250
-=- Manual Translate by "415
31
00:01:10,251 --> 00:01:10,313
-=- Manual Translate by "415"
32
00:01:10,314 --> 00:01:10,376
-=- Manual Translate by "415"
33
00:01:10,377 --> 00:01:10,439
-=- Manual Translate by "415" -
34
00:01:10,440 --> 00:01:10,702
-=- Manual Translate by "415" -=
35
00:01:10,703 --> 00:01:10,705
-=- Manual Translate by "415" -=-
36
00:01:10,706 --> 00:01:14,506
-=- Manual Translate by "415" -=-
37
00:01:14,506 --> 00:01:14,623
-=- Manual Translate by "415" -=-
38
00:01:14,624 --> 00:01:14,741
-=- Manual Translate by "415" -=-
39
00:01:14,742 --> 00:01:14,859
-=- Manual Translate by "415" -=-
40
00:01:14,860 --> 00:01:14,977
-=- Manual Translate by "415" -=-
41
00:01:14,978 --> 00:01:15,095
-=- Manual Translate by "415" -=-
42
00:01:15,096 --> 00:01:15,213
-=- Manual Translate by "415" -=-
43
00:01:15,214 --> 00:01:15,331
-=- Manual Translate by "415" -=-
44
00:01:15,332 --> 00:01:15,449
-=- Manual Translate by "415" -=-
45
00:01:15,450 --> 00:01:15,567
-=- Manual Translate by "415" -=-
46
00:01:15,568 --> 00:01:15,685
-=- Manual Translate by "415" -=-
47
00:01:15,686 --> 00:01:15,803
-=- Manual Translate by "415" -=-
48
00:01:15,804 --> 00:01:15,921
-=- Manual Translate by "415" -=-
49
00:01:15,922 --> 00:01:16,039
-=- Manual Translate by "415" -=-
50
00:01:16,040 --> 00:01:16,157
-=- Manual Translate by "415" -=-
51
00:01:16,158 --> 00:01:16,275
-=- Manual Translate by "415" -=-
52
00:01:16,276 --> 00:01:16,393
-=- Manual Translate by "415" -=-
53
00:01:16,394 --> 00:01:16,511
-=- Manual Translate by "415" -=-
54
00:01:16,512 --> 00:01:16,629
-=- Manual Translate by "415" -=-
55
00:01:16,630 --> 00:01:16,747
-=- Manual Translate by "415" -=-
56
00:01:16,748 --> 00:01:16,865
-=- Manual Translate by "415" -=-
57
00:01:16,866 --> 00:01:16,983
-=- Manual Translate by "415" -=-
58
00:01:16,984 --> 00:01:17,101
-=- Manual Translate by "415" -=-
59
00:01:17,102 --> 00:01:17,219
-=- Manual Translate by "415" -=-
60
00:01:17,220 --> 00:01:17,337
-=- Manual Translate by "415" -=-
61
00:01:17,338 --> 00:01:17,455
-=- Manual Translate by "415" -=-
62
00:01:17,456 --> 00:01:17,573
-=- Manual Translate by "415" -=-
63
00:01:17,574 --> 00:01:17,691
-=- Manual Translate by "415" -=-
64
00:01:17,692 --> 00:01:17,809
-=- Manual Translate by "415" -=-
65
00:01:17,810 --> 00:01:17,927
-=- Manual Translate by "415" -=-
66
00:01:17,928 --> 00:01:18,045
-=- Manual Translate by "415" -=-
67
00:01:18,046 --> 00:01:18,163
-=- Manual Translate by "415" -=-
68
00:01:18,164 --> 00:01:18,281
-=- Manual Translate by "415" -=-
69
00:01:18,282 --> 00:01:42,300
-=- Manual Translate by "415" -=-
70
00:01:49,046 --> 00:01:50,266
- Hai?
- Hai, Bharat.
71
00:01:51,356 --> 00:01:52,391
Namaku sudah dipanggil?
72
00:01:52,391 --> 00:01:55,056
Bharat? Silakan naik ke Podium.
73
00:02:05,766 --> 00:02:06,998
Sebentar! Tolong.
74
00:02:06,998 --> 00:02:10,330
Ada sesuatu yang istimewa
tentang pria ini.
75
00:02:10,578 --> 00:02:13,676
Dan ini bukan Gelar pertamanya!
Ini yang ke-5.
76
00:02:13,676 --> 00:02:14,755
Jika aku tak salah.
77
00:02:14,908 --> 00:02:16,843
Bharat! Bisa beritahu kami?
78
00:02:16,843 --> 00:02:19,843
Apa yang membuatmu
belajar lagi dan lagi?
79
00:02:25,408 --> 00:02:27,606
Setiap kali kubelajar hal baru.
80
00:02:28,498 --> 00:02:31,107
Ada yang selalu menghantuiku.
81
00:02:32,328 --> 00:02:35,466
Bahwa aku belum tahu terlalu banyak.
82
00:02:43,078 --> 00:02:44,725
Jadi, Apa selanjutnya?
83
00:02:49,368 --> 00:02:50,526
Aku tak tahu.
84
00:02:51,080 --> 00:02:56,130
♪ Olaa bian banito
This fruta fiesta! Owh! ♪
85
00:03:19,400 --> 00:03:23,500
♪ Ale-le-le vamos apella ♪
86
00:03:24,000 --> 00:03:28,500
♪ Ale-le-le vamos akeddha ♪
87
00:03:29,300 --> 00:03:30,040
♪ Lemme-Lemme go...
Biar-Biar kupergi... ♪
88
00:03:30,040 --> 00:03:33,840
♪ Lemme go, Lemme go...
Biar kupergi, Biar kupergi... ♪
89
00:03:33,850 --> 00:03:34,700
♪ Lemme-Lemme learn...,
Biar-Biar kubelajar..., ♪
90
00:03:34,700 --> 00:03:37,900
♪ ...something interesting on the go
...hal menarik diperjalananku ♪
91
00:03:38,800 --> 00:03:43,150
♪ Universe ane encyclopedia Lo, Lo, Lo
Semesta dalam ensiklopedia Lo, Lo, Lo ♪
92
00:03:43,560 --> 00:03:47,060
♪ Telsukunna koddhi untayi inka yennennoo
Masih banyak yang harus diketahui ♪
93
00:03:47,270 --> 00:03:49,360
♪ Art of Living ante?
Seni dari Hidup berarti? ♪
94
00:03:49,560 --> 00:03:51,860
♪ Art of learning ante?
Seni dari belajar berarti? ♪
95
00:03:52,310 --> 00:03:53,500
♪ Naaku telsindi o kontha...
Yang kutahu sedikit...,♪
96
00:03:53,500 --> 00:03:54,900
♪ ...teliyandi inkenthoo
...banyak yang belum kutahu ! ♪
97
00:03:54,900 --> 00:03:56,650
♪ I don't know !!!
Aaaku tak tahu !!! ♪
98
00:03:56,770 --> 00:03:58,970
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
99
00:03:58,970 --> 00:04:01,270
♪ No-no-no-no
Tidak-tidak-tidak-tidak ♪
100
00:04:01,480 --> 00:04:03,980
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
101
00:04:03,980 --> 00:04:05,980
♪ No-no-no-yee no
Tidak-tidak-tidak, Ya! Tidak! ♪
102
00:04:30,470 --> 00:04:32,870
♪ Yenduko mari maatikokkasari...
Kutak tahu kenapa para Ikan... ♪
103
00:04:32,870 --> 00:04:35,070
♪ ...chengumandi chepa neetininchi yegiri?
...sesekali melompat keluar air? ♪
104
00:04:35,070 --> 00:04:35,880
♪ Kotthagaali lo?
Belajar hal baru? ♪
105
00:04:35,880 --> 00:04:36,980
♪ Kotta sangatedho...
Hal baru apa...♪
106
00:04:36,980 --> 00:04:38,980
♪ ...nerchukovadanik emo?
...yang dipelajari dari lompat ke udara? ♪
107
00:04:39,150 --> 00:04:43,480
♪ I don't know, Ah! (2x)
Kutak tahu, Ah! ♪
108
00:04:44,570 --> 00:04:46,790
♪ Enni sarlu cheppina "Good morning"
Betapa banyak ucapan "Selamat pagi" ♪
109
00:04:46,790 --> 00:04:48,990
♪ Tanggade mari aa sun shining
Tetap mentari terus bersinar. ♪
110
00:04:49,180 --> 00:04:50,910
♪ Kotha matteredo bhoominunchi roju?
Apa ada cahaya baru di bumi? ♪
111
00:04:50,910 --> 00:04:53,110
♪ Nerchukunna velugemooo?
Apa harus dipelajari? ♪
112
00:04:53,270 --> 00:04:56,940
♪ I don't know, Ah! (2x)
Kutak tahu, Ah! ♪
113
00:04:58,190 --> 00:04:59,930
♪ Only one thing I know,
Hanya satu yang kutahu, ♪
114
00:04:59,930 --> 00:05:02,730
♪ There so much to know !
Banyak yang harus diketahui ! ♪
115
00:05:02,730 --> 00:05:03,700
♪ "Wanna grow"?
"Ingin berkembang"? ♪
116
00:05:03,700 --> 00:05:05,500
♪ Antu startaye journey ki steering key?
Apa itu kunci awal perjalananku? ♪
117
00:05:05,500 --> 00:05:07,270
♪ I don't know !!!
Aaaku tak tahu !!! ♪
118
00:05:07,400 --> 00:05:10,000
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
119
00:05:10,000 --> 00:05:11,900
♪ No-no-no-no
Tidak-tidak-tidak-tidak ♪
120
00:05:12,110 --> 00:05:14,810
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
121
00:05:14,810 --> 00:05:16,610
♪ No-no-no-yee no
Tidak-tidak-tidak, Ya! Tidak! ♪
122
00:05:36,220 --> 00:05:38,650
♪ Kantimundarunna adbhutalu enno
Banyak keajaiban didepan mata ♪
123
00:05:38,650 --> 00:05:41,150
♪ Vaatilona unna mystery lu enno
Banyak misteri didepan mata ♪
124
00:05:41,230 --> 00:05:42,860
♪ Intha kaalam chusi chudakunda...,
Mungkin saja, kulewati mereka..., ♪
125
00:05:42,860 --> 00:05:44,860
♪ ...enni vadilesano
...tak perhatikan di hari itu ♪
126
00:05:45,060 --> 00:05:49,480
♪ I don't know, Yeah! (2x)
Kutak tahu, Yeah! ♪
127
00:05:50,500 --> 00:05:52,770
♪ Question nai ee nimisham looo,
Pertanyaan kini datang, ♪
128
00:05:52,770 --> 00:05:54,970
♪ Telusukunta teliyanivennooo?
Apa aku telah belajar? ♪
129
00:05:55,160 --> 00:05:55,960
♪ Nannu chere...
Apa lagi... ♪
130
00:05:55,960 --> 00:05:57,180
♪ ...maru nimisham naa...
...yang "waktu" akan... ♪
131
00:05:57,180 --> 00:05:58,980
♪ ...kinkem neruputundo?
...ajarkan selanjutnya? ♪
132
00:05:59,060 --> 00:06:02,900
♪ I don't know! (2x)
Kutak tahu! ♪
133
00:06:04,150 --> 00:06:05,840
♪ On a birds eye view?
Dari pandangan mata burung? ♪
134
00:06:05,840 --> 00:06:08,440
♪ Life ey learning avenue
Hidup itu pembelajaran ♪
135
00:06:08,500 --> 00:06:11,030
♪ Everyday edho nerpinche refresing anthemee,
Setiap hari kita diajarkan hal baru ♪
136
00:06:11,030 --> 00:06:13,230
♪ I don't know !!!
Aaaku tak tahu !!!♪
137
00:06:13,270 --> 00:06:15,970
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
138
00:06:15,970 --> 00:06:17,770
♪ No-no-no-no
Tidak-tidak-tidak-tidak ♪
139
00:06:17,980 --> 00:06:20,700
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
140
00:06:20,700 --> 00:06:22,190
♪ No-no-no-yee no
Tidak-tidak-tidak, Ya! Tidak! ♪
141
00:06:22,400 --> 00:06:25,150
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
142
00:06:25,150 --> 00:06:26,800
♪ No-no-no-no
Tidak-tidak-tidak-tidak ♪
143
00:06:26,800 --> 00:06:29,950
♪ I don't know, no, no, no
Kutak tahu, tidak, tidak, tidak ♪
144
00:06:29,950 --> 00:06:31,890
♪ No-no-no-yee no
Tidak-tidak-tidak, Ya! Tidak! ♪
145
00:06:34,308 --> 00:06:35,417
Paman?
146
00:06:41,648 --> 00:06:43,254
Tadi ku ditelpon.
147
00:06:43,358 --> 00:06:47,081
Ayahmu kemarin sakit,
lalu dibawa ke Rumah Sakit
148
00:06:48,908 --> 00:06:51,920
Dia terserang strok hebat.
149
00:06:52,499 --> 00:06:55,256
Dia, "Tak ada lagi" Bharat!
150
00:07:14,838 --> 00:07:17,976
Saat kecil kutinggal
bersama Ibu-Ayah di Hyderabad
151
00:07:23,506 --> 00:07:25,126
Mama! Aku pulang!
152
00:07:25,336 --> 00:07:28,256
Bharat! Ganti bajumu lalu makan.
153
00:07:28,376 --> 00:07:29,542
Baik, Mama.
154
00:07:29,676 --> 00:07:30,767
- Bharat?
- Ya?
155
00:07:34,836 --> 00:07:36,350
Kau makan Es krim lagi?
156
00:07:37,756 --> 00:07:38,982
Kau makan, 'kan?
157
00:07:39,086 --> 00:07:42,655
Subash kulihat makan,
jadi kuikut beli juga, Mama.
158
00:07:43,256 --> 00:07:45,594
Doktor melarangmu makan Es krim.
159
00:07:46,086 --> 00:07:47,746
Kau tahu itu 'kan?
160
00:07:48,586 --> 00:07:51,055
Jangan makan lagi.
Berjanjilah !
161
00:07:56,006 --> 00:07:57,759
Singa bodoh itu kehilangan...,
162
00:07:57,759 --> 00:07:58,859
...mangsanya...,
163
00:07:58,859 --> 00:08:00,959
...karena kebodohannya !
164
00:08:00,966 --> 00:08:03,683
"Cerdas" lebih baik dari "kekuatan".
165
00:08:04,296 --> 00:08:06,506
Ini sudah larut, Tidurlah!
166
00:08:06,756 --> 00:08:08,760
Ayah pulang kapan? Mama?
167
00:08:08,876 --> 00:08:10,926
Dia ada perjalanan bisnis,
Akan pulang besok.
168
00:08:11,006 --> 00:08:12,626
Tapi akan pergi lagi 'kan?
169
00:08:13,626 --> 00:08:15,046
Ayahmu pergi untuk bekerja.
170
00:08:15,216 --> 00:08:16,257
Sekarang tidurlah.
171
00:08:25,776 --> 00:08:26,806
Raghava?
172
00:08:27,546 --> 00:08:28,986
Kita akan berangkat jam 5 pagi.
173
00:08:28,986 --> 00:08:30,100
- Aku akan kesana.
- Ingat?
174
00:08:30,100 --> 00:08:31,161
- Okey.
- Aku pergi / Bye!
175
00:08:32,676 --> 00:08:35,026
Ayah dan temannya sibuk
dengan Partai politik...
176
00:08:35,426 --> 00:08:37,126
...yang baru di didirikannya.
177
00:08:40,296 --> 00:08:43,585
Aku, mungkin tak punya waktu untuknya
178
00:08:43,676 --> 00:08:46,439
- Ada aku yang menjaganya.
- Yang menjagamu?
179
00:08:48,466 --> 00:08:52,285
Secara rutin, Obatmu di minum ya!
180
00:08:59,336 --> 00:09:00,176
Mama!
181
00:09:11,346 --> 00:09:13,657
- Maaf Mama.
- Kenapa?
182
00:09:13,756 --> 00:09:15,676
Makan Es krim lagi.
183
00:09:15,876 --> 00:09:17,500
Bukan karena kau makan lagi.
184
00:09:17,796 --> 00:09:19,296
Janjimu kau ingkar.
185
00:09:19,546 --> 00:09:21,007
Tahu 'kan itu salah?
186
00:09:21,296 --> 00:09:22,890
Janji berarti kepercayaan.
187
00:09:23,796 --> 00:09:25,705
Kita hidup berdasar itu.
188
00:09:26,796 --> 00:09:28,787
Lihat mentari yang terbenam itu?
189
00:09:29,426 --> 00:09:32,940
Dia janji tuk kembali.
Esok 'kan bersinar lagi
190
00:09:33,046 --> 00:09:35,716
Janjinya tak pernah di ingkar
Tuk kembali setiap hari.
191
00:09:36,336 --> 00:09:39,187
Jika dia, Mengingkari janji itu?
192
00:09:39,626 --> 00:09:41,341
Semua 'kan menggelap, Bharat!
193
00:09:41,525 --> 00:09:43,355
Di diri kita juga ada cahaya.
194
00:09:43,735 --> 00:09:47,776
Akan terus bersinar tapi,
Janji kita jangan di ingkar.
195
00:10:01,965 --> 00:10:02,982
Mama?
196
00:10:06,315 --> 00:10:07,313
Mama?
197
00:10:08,315 --> 00:10:09,296
Mama?
198
00:10:10,355 --> 00:10:11,591
Mama? Bangun Mama!
199
00:10:11,985 --> 00:10:14,485
Mama? Mama bangun?
200
00:10:57,025 --> 00:10:58,025
Hai, Bharat?
201
00:10:58,235 --> 00:10:59,501
Hai, Paman!
202
00:11:03,775 --> 00:11:05,009
Raghava!
203
00:11:07,065 --> 00:11:08,692
Pemilihan-nya tak lama lagi.
204
00:11:08,905 --> 00:11:11,976
Rayalaseema harus dipantau,
Kandidat final harus dipantau
205
00:11:12,485 --> 00:11:13,751
Sampai kapan kau begini?
206
00:11:15,275 --> 00:11:18,078
Dia sekarang sendiri,
Tak bisa kutinggalkan.
207
00:11:19,235 --> 00:11:20,453
Maka kau...,
208
00:11:21,135 --> 00:11:22,853
Menikahlah lagi.
209
00:11:22,853 --> 00:11:24,074
Apa maksudmu?
210
00:11:25,155 --> 00:11:27,427
Bukan Istri untukmu saja.
211
00:11:27,427 --> 00:11:29,727
"Ibu" juga baginya.
212
00:11:31,405 --> 00:11:34,352
Di usianya ini
dia butuh sosok seorang Ibu.
213
00:11:35,065 --> 00:11:37,368
Jika kau terus begini?
Dia takkan bahagia.
214
00:11:38,025 --> 00:11:40,852
Mimpimu takkan tercapai.
Pikirkanlah.
215
00:12:01,995 --> 00:12:04,635
- Aku ke sekolah dulu, Mama!
- Baiklah.
216
00:12:09,985 --> 00:12:13,378
Oh sayang!
Kenapa nangis?
217
00:12:14,815 --> 00:12:16,505
Sayangku!
218
00:12:21,235 --> 00:12:23,874
Sekeras apapun upaya
kudekati Ibu tiri-ku?
219
00:12:23,874 --> 00:12:25,829
Tetap terasa ganjal.
220
00:12:26,785 --> 00:12:28,619
Makanya kusering
ke rumah temanku Subhash...
221
00:12:28,619 --> 00:12:30,619
...tuk sekedar habiskan waktu.
222
00:12:39,155 --> 00:12:41,994
Mereka ketiduran!
Besok pagi dia pulang.
223
00:12:50,405 --> 00:12:51,765
Aku dan Pramila...,
224
00:12:51,765 --> 00:12:53,865
...di London dapat pekerjaan
di Rumah sakit yang sama.
225
00:12:53,875 --> 00:12:54,695
Senang mendengarnya.
226
00:12:54,965 --> 00:12:56,696
Minggu depan kami
berangkat! / Oh.
227
00:12:57,195 --> 00:12:59,565
Bharat dan Subhash?
Sudah berunding,
228
00:12:59,565 --> 00:13:00,565
Subhash setuju.
229
00:13:00,735 --> 00:13:02,592
Apa yang mereka lakukan?
Selalu bersama.
230
00:13:03,985 --> 00:13:04,991
Bharat...,
231
00:13:04,991 --> 00:13:07,391
...ingin ikut kami
dan sekolah di sana.
232
00:13:09,025 --> 00:13:10,018
Di sana?
233
00:13:11,355 --> 00:13:14,359
Dia masih kecil !
Subhash pergi, Makanya dia begitu.
234
00:13:14,405 --> 00:13:16,721
Perkataannya?
Jangan diambil hati.
235
00:13:17,371 --> 00:13:20,772
Tidak begitu Kak.
Dia memang ingin ikut.
236
00:13:21,121 --> 00:13:22,391
Disana Negara baru...
237
00:13:22,391 --> 00:13:24,991
Kami mungkin akan sibuk
dengan pekerjaan kami.
238
00:13:25,331 --> 00:13:28,224
Sementara mereka,
Bisa bersama-sama.
239
00:13:31,771 --> 00:13:32,801
Bharat?
240
00:13:35,371 --> 00:13:36,649
Ingin ke London?
241
00:13:37,371 --> 00:13:39,437
Di sana? Bisa jaga diri?
242
00:13:39,437 --> 00:13:40,692
Bisa ayah!
243
00:13:40,692 --> 00:13:43,281
Subhash dan aku bisa
belajar bersama, Ayah!
244
00:14:47,941 --> 00:14:49,083
Kakak?
245
00:15:21,001 --> 00:15:23,235
Dia t'lah lama mengidap asma.
246
00:15:26,041 --> 00:15:29,729
Cuaca dingin membuat Asmanya kambuh
dan dibawa ke Rumah sakit.
247
00:15:30,701 --> 00:15:32,565
Sempat baikkan beberapa hari.
248
00:15:36,041 --> 00:15:37,609
Tapi tiba-tiba?
249
00:15:38,041 --> 00:15:40,609
Pagi kemarin Dia meninggal di tidurnya.
250
00:15:45,081 --> 00:15:47,577
Kami ingin menunggumu tapi...
251
00:15:49,021 --> 00:15:52,302
Mendengar kabar pimpinan
bak Dewa bagi mereka meninggal?
252
00:15:52,302 --> 00:15:54,209
Rakyatpun ikut bersedih.
253
00:15:56,351 --> 00:16:00,250
Tiap detik-detiknya mereka datang,
Terus semakin bertambah.
254
00:16:01,331 --> 00:16:03,031
Makanya kami putuskan,
255
00:16:03,031 --> 00:16:04,578
Upacaranya dilaksanakan saja,
256
00:16:05,331 --> 00:16:06,778
Kemarin sore !
257
00:16:08,031 --> 00:16:09,878
Siapa yang bakar jenasahnya?
258
00:16:10,411 --> 00:16:11,476
Adik-mu.
259
00:16:27,691 --> 00:16:29,177
Hai Siddarth!
260
00:16:31,451 --> 00:16:32,724
Aku Bharat.
261
00:16:33,951 --> 00:16:35,172
Kakak-mu.
262
00:16:36,141 --> 00:16:37,668
Kutak sempat hadir.
263
00:16:40,411 --> 00:16:42,094
Untung ada kamu.
264
00:16:43,161 --> 00:16:45,204
Yang lakukan tugas-ku!
265
00:16:45,204 --> 00:16:47,082
Makasih sudah lakukan itu.
266
00:16:50,831 --> 00:16:53,831
Menilik skenario politik yang terjadi saat ini
267
00:16:53,911 --> 00:16:56,879
Tentang topik siapakah
"Ketua Menteri" baru?
268
00:16:56,879 --> 00:16:59,039
Kami akan bahas itu dalam "Live show" kali ini.
269
00:16:59,039 --> 00:17:00,039
Namaste,
270
00:17:00,039 --> 00:17:02,823
Siapa Ketua Menteri baru menurut anda?
271
00:17:02,823 --> 00:17:04,631
Varadaraju tentu saja yang layak
272
00:17:04,631 --> 00:17:07,246
Raghavaram dan dia
adalah pendiri Partai Navodayam
273
00:17:07,246 --> 00:17:09,143
Dia juga politisi senior di negeri ini.
274
00:17:09,143 --> 00:17:11,067
Tapi dia tak tertarik dengan jabatan itu.
275
00:17:11,067 --> 00:17:13,315
Aku juga ragu jika Istri
Raghavaram yang jadi "CM".
276
00:17:13,315 --> 00:17:14,688
Kakak? Buah.
277
00:17:16,121 --> 00:17:17,310
Manju?
278
00:17:17,647 --> 00:17:21,839
Tak pernah kulihat Siddarth berbicara,
Sejak kutiba disini.
279
00:17:22,121 --> 00:17:25,941
Sudah lama dia tak berbicara,
bahkan ke Ibu-ayah.
280
00:17:25,991 --> 00:17:28,571
Doktor bilang dia tak bermasalah.
281
00:17:28,571 --> 00:17:31,115
Kami tak tahu kenapa
dia tak mau bicara?
282
00:17:31,115 --> 00:17:32,715
Akhirnya di rawat saja.
283
00:17:39,769 --> 00:17:40,736
Kunci mobil padamu ?
284
00:17:40,736 --> 00:17:41,671
Aku mau keluar.
285
00:17:41,671 --> 00:17:42,997
Ya! Tentu Tuan.
Mari kuantar?
286
00:17:42,997 --> 00:17:44,629
Tak usah,
Kumau setir sendiri.
287
00:17:44,669 --> 00:17:45,328
Ini dia.
288
00:18:23,729 --> 00:18:24,929
Ya! Ya!
Aku segera kesana
289
00:18:24,989 --> 00:18:26,300
Pergi belanja 'kan?
290
00:18:26,329 --> 00:18:27,709
Tunggulah akan kujemput.
291
00:18:27,709 --> 00:18:29,134
Hey-Hey?
Kau mau mati?
292
00:18:36,719 --> 00:18:38,044
Ho-ho! Tunggu.
293
00:18:38,189 --> 00:18:39,234
- Tunggu.
- Hey!
294
00:18:39,234 --> 00:18:40,484
Apa kau ini?
Tak lihat lampu merah?
295
00:18:40,484 --> 00:18:42,395
Ya! santai sajalah
296
00:18:52,299 --> 00:18:54,321
Hey-Hey! Hati-hati!
297
00:19:16,521 --> 00:19:20,239
"Siapa 'CM' baru?" Sedang diperbincangkan.
-=- Chief Minister : Ketua Menteri -=-
298
00:19:20,391 --> 00:19:22,812
Partai kita dibentuk olehmu dan Raghava
299
00:19:22,901 --> 00:19:24,991
Kami akan gembira
jika kau jadi CM.
300
00:19:25,481 --> 00:19:30,441
Tapi kabarnya kau tak berminat
untuk jabatan diposisi itu.
301
00:19:32,021 --> 00:19:33,851
Jika kau tak berminat?
302
00:19:34,181 --> 00:19:36,611
Tuk mengisi posisi CM baru itu?
303
00:19:36,611 --> 00:19:39,511
Anggota partai dan MLA diwilayahku?
Akan mengusungku.
304
00:19:39,601 --> 00:19:41,868
Makanya mereka kesini,
305
00:19:46,181 --> 00:19:48,558
Aku sampai di titik ini?
Berkat kau.
306
00:19:48,558 --> 00:19:51,134
Aku melangkah atas kesadaranku.
307
00:19:52,181 --> 00:19:53,892
Aku tak ingin nanti...,
308
00:19:53,892 --> 00:19:56,592
...partai terpecah karena
mengusung orang lain.
309
00:19:59,431 --> 00:20:01,873
Keputusan tetap ditanganmu, Tuan!
310
00:20:02,181 --> 00:20:03,567
Aku permisi.
311
00:20:05,481 --> 00:20:08,211
Aku dulu hanya
pimpinan serikat buruh.
312
00:20:08,391 --> 00:20:10,291
Masih sangat kuingat,
313
00:20:10,291 --> 00:20:14,101
Aku jadi menteri Pak!
Berkat anda dan Almarhum
314
00:20:14,101 --> 00:20:17,431
Pak! Kuharap anda yang
jadi Ketua Menteri baru...,
315
00:20:17,431 --> 00:20:18,731
...itu tulus dari hatiku.
316
00:20:18,851 --> 00:20:20,691
Tapi ada satu...,
317
00:20:20,691 --> 00:20:22,891
...kabar angin yang berhembus,
318
00:20:22,891 --> 00:20:25,191
Anda tak berminat
untuk posisi itu.
319
00:20:25,641 --> 00:20:26,735
Pak?
320
00:20:26,735 --> 00:20:28,135
Jika anda tak berminat?
321
00:20:28,135 --> 00:20:30,835
Untuk mengisi posisi
Ketua Menteri itu?
322
00:20:30,931 --> 00:20:33,030
Aku bersedia menggantikan.
323
00:20:33,101 --> 00:20:34,572
Untuk hal ini?
324
00:20:34,572 --> 00:20:38,685
MLA diwilayahku,
Masyarakat, Anggota partai?
325
00:20:38,685 --> 00:20:42,499
Akan mengusungku,
Tentu dengan izinmu Pak!
326
00:21:23,431 --> 00:21:25,143
Ini anak tertua Raghava.
327
00:21:25,891 --> 00:21:29,182
Pimpinan partai oposisi
Sripathi Rao dan anaknya,
328
00:21:42,311 --> 00:21:45,648
Malam ini, Tadinya
kumau bertemu Paman!
329
00:21:48,021 --> 00:21:50,075
Besok pagi
Pesawatku ke London
330
00:21:50,075 --> 00:21:51,841
Tiket itu?
Batalkan saja.
331
00:21:58,851 --> 00:22:02,308
Kau akan tinggal lama,
di sini Bharat.
332
00:22:03,891 --> 00:22:06,164
Kau akan menjadi CM baru.
333
00:22:13,231 --> 00:22:14,691
Apa maksudnya?
334
00:22:17,681 --> 00:22:19,418
Aku jadi CM?
335
00:22:19,931 --> 00:22:21,486
Besok kuharus berangkat...
336
00:22:21,486 --> 00:22:22,529
Tak bisa.
337
00:22:25,181 --> 00:22:27,535
Setelah kematian ayahmu?
338
00:22:28,081 --> 00:22:30,535
Partai tampak seperti terpecah.
339
00:22:31,271 --> 00:22:34,781
Aku tak punya solusi lain
mengontrol mereka.
340
00:22:36,931 --> 00:22:38,848
Tak ada kaitannya denganku.
341
00:22:40,891 --> 00:22:43,285
- Aku tak tinggal di sini.
- Kau itu anaknya.
342
00:22:45,021 --> 00:22:46,548
Jangan lupakan itu.
343
00:22:46,641 --> 00:22:50,989
Kau berhak di posisi itu,
bertanggung jawab lakukan itu.
344
00:22:58,311 --> 00:23:00,059
Aku tak tertarik dengan itu.
345
00:23:00,441 --> 00:23:02,603
Bukankah Paman lebih layak?
346
00:23:02,731 --> 00:23:03,958
Paman saja.
347
00:23:03,958 --> 00:23:05,569
Aku punya tanggung jawab lain.
348
00:23:05,601 --> 00:23:08,118
Semua juga katakan itu,
tapi itu mustahil.
349
00:23:08,481 --> 00:23:10,899
Sejak awal partai ini didirikan?
350
00:23:10,931 --> 00:23:12,615
CM adalah ayahmu.
351
00:23:12,615 --> 00:23:14,846
Partai menjadi tanggung jawabku.
352
00:23:14,981 --> 00:23:16,774
Sudah begitu jalannya.
353
00:23:16,774 --> 00:23:19,927
Memonitor Partai secara berkala
adalah tanggung jawabku.
354
00:23:19,927 --> 00:23:22,085
Melihat situasi politik saat ini?
355
00:23:22,391 --> 00:23:26,643
Jika dari mereka yang jadi CM?
Partai akan terpecah.
356
00:23:27,141 --> 00:23:30,262
Demi kelangsungan Partai?
Kau jadilah CM.
357
00:23:31,851 --> 00:23:33,667
Aku disini baru 10 hari.
358
00:23:34,431 --> 00:23:37,340
Tak ada yang kukenal,
Aku tak tahu apapun.
359
00:23:37,340 --> 00:23:40,386
Segala sesuatu pasti ada awalnya.
360
00:23:41,601 --> 00:23:43,502
Ada aku juga yang membimbingmu
361
00:23:43,561 --> 00:23:44,825
Dengar? Bharat.
362
00:23:45,231 --> 00:23:47,717
Melayani Negara,
Melayani masyarakat...
363
00:23:47,717 --> 00:23:50,817
...itulah impian ayahmu
sebelum memulai ini.
364
00:23:51,731 --> 00:23:53,638
Kini dia tinggalkan kita.
365
00:23:54,481 --> 00:23:58,713
Dengan melayani masyarakat,
Tugasnya sebagai ayah terbengkalai.
366
00:23:59,141 --> 00:24:03,158
Dia tak menyesal akan hal itu
karena yang dia lakukan adalah kebaikkan.
367
00:24:04,231 --> 00:24:05,946
Jangan diambil hati.
368
00:24:06,811 --> 00:24:08,559
Itu mimpinya selama 25 tahun.
369
00:24:08,681 --> 00:24:11,980
Mengangkat orang lain sebagai CM,
Bagai membuang mimpinya.
370
00:24:12,231 --> 00:24:13,665
Mengertilah.
371
00:24:16,431 --> 00:24:18,064
Kau itu anaknya.
372
00:24:18,851 --> 00:24:21,441
Yang berhak penuhi mimpi itu.
373
00:24:22,271 --> 00:24:25,468
Pikirkanlah itu.
Tolong?
374
00:24:52,231 --> 00:24:53,438
Aku...
375
00:25:01,521 --> 00:25:03,515
Aku Bharat...
376
00:25:04,931 --> 00:25:08,397
Berjanji akan bertanggung jawab
dan loyal pada konstitusi India.
377
00:25:08,581 --> 00:25:11,600
Sebagaimana yang telah
ditetapkan dalam undang-undang.
378
00:25:12,141 --> 00:25:17,096
Melindungi kedaulatan India,
Menjaga integritasnya.
379
00:25:17,481 --> 00:25:20,083
Di Andhra Pradesh sebagai Ketua Menteri
380
00:25:20,391 --> 00:25:22,756
Akan bertanggung jawab penuh,
381
00:25:22,811 --> 00:25:24,012
Antaha...
382
00:25:25,601 --> 00:25:28,666
"Antakharnashuditho : Teliti" dalam menjalankan tugas.
383
00:25:28,981 --> 00:25:34,754
Tanpa takut, Tak berpihak,
Tak pilih kasih, Tak berniat buruk.
384
00:25:34,754 --> 00:25:37,908
Akan mengikuti konstitusi
dan undang-undang...,
385
00:25:37,908 --> 00:25:40,408
...tuk melindungi
keadilan rakyat.
386
00:25:40,641 --> 00:25:43,241
Atas nama Tuhan, Aku bersumpah !
387
00:26:08,311 --> 00:26:11,132
Pak? Tanda tangan Pak!
388
00:26:25,271 --> 00:26:27,631
Di Andhra Pradesh telah
dilantik Ketua Menteri baru...,
389
00:26:27,631 --> 00:26:29,431
...anak mendiang Pak Raghava Rao.
390
00:26:29,631 --> 00:26:31,977
Bharat diangkat sumpahnya
hari ini di Raj Bhavan
391
00:26:31,977 --> 00:26:34,941
Kini pertanyaannya bagaimana
dia mengurus politik Negara ini?
392
00:26:34,941 --> 00:26:37,351
Tanpa pengalaman
dalam dunia politik sebelumnya.
393
00:26:37,351 --> 00:26:38,835
"Perlu dilihat bagaimana kedepannya?"
394
00:26:38,835 --> 00:26:42,535
Itulah kata rakyat, pimpinan,
dan masyarakat disekitar.
395
00:26:49,943 --> 00:26:53,473
Selamat pagi Pak!
Bhaskar, P.S anda.
396
00:26:54,073 --> 00:26:56,096
"Personal Secretary" Pak!
-=- Sekertaris Pribadi -=-
397
00:26:56,113 --> 00:26:57,378
- Hai
- Pak!
398
00:27:00,323 --> 00:27:01,195
Silakan.
399
00:27:03,443 --> 00:27:07,091
Selama bertahun-tahun,
Aku jadi P.S ayah anda Pak!
400
00:27:08,743 --> 00:27:10,705
Apa itu?
Koran ya?
401
00:27:10,783 --> 00:27:11,323
Ya, Pak!
402
00:27:11,613 --> 00:27:13,355
Aku tak lancar baca Telugu.
403
00:27:13,743 --> 00:27:15,047
Bisa bacakan untukku?
404
00:27:15,047 --> 00:27:16,967
- Ya, Tentu Pak!
- Headline saja.
405
00:27:16,967 --> 00:27:17,858
Okey, Pak!
406
00:27:18,363 --> 00:27:21,525
"Ketua Menteri termuda dalam sejarah Negara"
407
00:27:22,693 --> 00:27:26,959
"Suksesor baru dalam politik Negara, Bharat!
Diangkat sumpah sebagai Ketua Menteri".
408
00:27:27,323 --> 00:27:29,363
"Antakharna : Teliti"..., dilewat saja.
409
00:27:29,493 --> 00:27:30,467
Apa itu?
410
00:27:30,783 --> 00:27:33,613
"Koran Subhodayam" Pak!
Selalu menulis omong kosong.
411
00:27:33,743 --> 00:27:34,740
Bacalah.
412
00:27:35,783 --> 00:27:36,944
Okey, Pak!
413
00:27:39,363 --> 00:27:42,562
"Antakharnasudhito : Teliti" apa dia akan begitu?
414
00:27:42,613 --> 00:27:44,776
Lanjutkan, baca sampai habis.
415
00:27:46,493 --> 00:27:47,482
Okey, Pak!
416
00:27:49,113 --> 00:27:51,837
Di Raj Bhavan hari ini
didepan para Partai...
417
00:27:51,837 --> 00:27:54,364
...telah dilantik Bharat
sebagai Ketua Menteri baru.
418
00:27:54,443 --> 00:27:57,469
Salah melafal "Antakharnasudhito : Teliti"
saat mengangkat sumpah...
419
00:27:57,469 --> 00:27:58,767
...kini jadi pembahasan.
420
00:27:58,783 --> 00:28:01,338
"Antakharnasudhito : Teliti"
salah dilafal mungkin tak apa.
421
00:28:01,443 --> 00:28:02,983
Tapi bisakah Dia benar "Teliti"?
422
00:28:02,983 --> 00:28:05,383
Menjadi pembahasan di sosial media,
jadi bahan candaan...
423
00:28:05,583 --> 00:28:06,679
Cukup.
424
00:28:14,223 --> 00:28:15,737
Apa "kata itu" Bhaskar?
425
00:28:15,943 --> 00:28:18,585
Antakharnasudhito.
-=- Teliti -=-
426
00:28:29,493 --> 00:28:32,363
Selamat pagi Pak! Aku Mukhtar,
Kepala keamanan anda.
427
00:28:32,573 --> 00:28:33,403
Hello Mukthar.
428
00:28:33,533 --> 00:28:35,442
Pak!
Silakan Pak!
429
00:28:50,473 --> 00:28:53,352
Kenapa jalanan sepi?
Lalu lintas di blokir?
430
00:28:53,403 --> 00:28:53,673
Itu...
431
00:28:53,873 --> 00:28:56,241
Saat ada konvoi CM,
memang begitu Tuan!
432
00:28:56,241 --> 00:28:56,921
Kenapa?
433
00:28:57,363 --> 00:28:59,073
Lalu lintas memperlambat tugas Tuan!
434
00:28:59,193 --> 00:29:01,613
Karena itu, Lalu lintas?
Di blokir.
435
00:29:01,783 --> 00:29:03,653
Anda juga Pak, bekerja tuk mereka.
436
00:29:04,573 --> 00:29:07,895
"Waktu" itu penting,
Maka jalan perlu di blokir.
437
00:29:34,783 --> 00:29:35,613
Pagi, Pak!
438
00:30:10,543 --> 00:30:11,363
Pagi Pak!
439
00:30:12,823 --> 00:30:15,899
Selamat datang Pak!
Aku Shriwat Pak! Kepala Sekertaris.
440
00:30:16,408 --> 00:30:18,092
- Silakan / Terima kasih
- Terima kasih, Pak!
441
00:30:19,013 --> 00:30:20,473
Ini "Tim pribadi" anda Pak!
442
00:30:20,723 --> 00:30:23,803
Urusan Departement? Urusan masalah?
Mereka disini membantumu Pak!
443
00:30:24,013 --> 00:30:24,985
Terima kasih Tuan-Tuan.
444
00:30:25,852 --> 00:30:28,232
Seperti yang kalian tahu
aku mendadak jadi CM
445
00:30:28,642 --> 00:30:31,832
Jujur, Aku tak tahu apa-apa tentang
pekerjaan ini, tak tahu tentang Negara.
446
00:30:34,392 --> 00:30:35,660
Ya, Itu benar.
447
00:30:35,982 --> 00:30:37,280
Aku tahu, Disayangkan.
448
00:30:37,812 --> 00:30:40,344
Kalian perlu mendukung dan
membimbingku dalam segala hal.
449
00:30:43,182 --> 00:30:45,590
Tapi percayalah,
Aku orang yang sangat cepat belajar.
450
00:30:45,642 --> 00:30:47,395
Aku akan cepat belajar.
451
00:30:47,812 --> 00:30:50,794
Aku akan berusaha jadi sempurna
dan buat kalian bangga.
452
00:30:51,022 --> 00:30:52,932
Kami disini untukmu Pak!
Semoga sukses.
453
00:30:53,182 --> 00:30:55,578
Besok pagi ada konferensi pertama, ah
454
00:30:55,578 --> 00:30:57,469
Akan membahas permasalahan utama, Pak.
455
00:30:57,642 --> 00:31:00,379
Sebelumnya, Aku ingin tahu
masalah lalu lintas kita.
456
00:31:00,379 --> 00:31:01,028
Baik, Pak!
457
00:31:01,028 --> 00:31:02,892
Ada yang bisa pertemukanku
dengan petugasnya?
458
00:31:02,932 --> 00:31:05,388
Tentu Pak! Jam pertama esok siap.
459
00:31:05,388 --> 00:31:06,404
Sekarang tak bisa?
460
00:31:06,482 --> 00:31:08,145
- Pak?
- Sekarang juga?
461
00:31:09,892 --> 00:31:11,129
Tentu Pak!
462
00:31:13,932 --> 00:31:14,932
Pak?
463
00:31:14,932 --> 00:31:16,732
Arun Kumar!
Komisioner Lalu lintas.
464
00:31:16,732 --> 00:31:18,232
- Halo Pak!
- Dan ini? Timnya.
465
00:31:18,259 --> 00:31:19,704
- Silakan duduk.
- Pak!
466
00:31:24,182 --> 00:31:26,657
Situasi lalu lintas disini?
467
00:31:26,657 --> 00:31:28,257
Kalian tentu tahu sendiri.
468
00:31:28,352 --> 00:31:29,565
Buruk !
469
00:31:29,892 --> 00:31:31,601
Bisa kusebut "Bencana" ?
470
00:31:31,642 --> 00:31:32,705
Ya, Pak!
471
00:31:32,772 --> 00:31:33,811
Kenapa?
472
00:31:34,272 --> 00:31:36,259
Ini Negara padat penduduk, Pak!
473
00:31:36,259 --> 00:31:37,785
Tentu berdampak ke jalanan...,
474
00:31:37,785 --> 00:31:38,785
...menjadi sesak.
475
00:31:38,785 --> 00:31:40,175
Makanya tuk kepadatan penduduk?
476
00:31:40,175 --> 00:31:42,175
Kita butuh perancanaan lebih dan disiplin.
477
00:31:42,562 --> 00:31:44,087
Maaf harus katakan ini.
478
00:31:44,772 --> 00:31:47,491
Hewan saja terorganisasi
saat keliaran di Hutan.
479
00:31:48,772 --> 00:31:51,494
Trotoar bahkan dilintasi pe-motor.
480
00:31:51,494 --> 00:31:52,872
Kami usahakan yang terbaik Pak!
481
00:31:52,872 --> 00:31:54,800
- Benarkah?
- Ya Pak!
482
00:31:54,800 --> 00:31:55,482
Bagaimana?
483
00:31:55,482 --> 00:31:58,016
Patroli diperbanyak.
Terapkan satu jalur.
484
00:31:58,016 --> 00:31:59,958
Lampu lalu lintas ditambah juga, Pak!
485
00:31:59,958 --> 00:32:03,129
Iklan lalu lintas ditambah,
Tuk mengetuk kesadaran mereka.
486
00:32:03,129 --> 00:32:04,508
Bagaimana dengan denda?
487
00:32:04,772 --> 00:32:05,760
Pak?
488
00:32:05,760 --> 00:32:06,803
Denda !
489
00:32:06,803 --> 00:32:08,603
Berapa banyak kau kenakan?
490
00:32:09,102 --> 00:32:12,317
Berkendara tanpa izin?
Dikenakan Rs.500 Pak!
491
00:32:12,317 --> 00:32:14,668
- Tuk 2, 3, 4 roda.
- Jadikan 10.000.
492
00:32:15,272 --> 00:32:16,334
Pak?
493
00:32:17,312 --> 00:32:18,526
10.000.
494
00:32:18,526 --> 00:32:19,937
Melanggar rambu?
1000 Pak!
495
00:32:19,937 --> 00:32:21,203
Jadikan 20.000.
496
00:32:21,203 --> 00:32:23,450
Berkendara sambil menelpon?
1000 Pak!
497
00:32:24,382 --> 00:32:25,998
25 bisa?
498
00:32:26,102 --> 00:32:27,724
Yup, 25 !
499
00:32:28,062 --> 00:32:30,191
Melawan arus dan lalai?
1000 Pak!
500
00:32:30,191 --> 00:32:31,280
30.000 !!!
501
00:32:35,232 --> 00:32:38,642
Buat segera daftar denda barunya,
Agar issu..., Ah...
502
00:32:38,852 --> 00:32:39,642
Apa namanya?
503
00:32:39,892 --> 00:32:41,674
Um..., G.O Pak!
-=- Government Order : Perintah Pemerintah -=-
504
00:32:41,674 --> 00:32:43,822
Ya, "G.O issu" akan dikeluarkan.
-=- Government Order : Perintah Pemerintah -=-
505
00:32:43,822 --> 00:32:48,143
Pak? Untuk semua hal itu?
Kurasa, Didiskusikan dulu Pak!
506
00:32:48,143 --> 00:32:51,504
Itu 'kan yang dilakukan selama ini?
Ada perubahan?
507
00:32:51,522 --> 00:32:53,260
Tapi harus dipikir lagi Pak!
508
00:32:53,312 --> 00:32:55,117
Rakyat akan takut, Pak!
509
00:32:55,232 --> 00:32:59,271
Sejak kutiba disini tak pernah
kulihat "itu" Tn. Shriwat.
510
00:32:59,892 --> 00:33:01,033
"Takut" !
511
00:33:03,182 --> 00:33:05,540
Kita hidup dalam bermasyarakat.
512
00:33:06,812 --> 00:33:10,999
Setiap individu harus takut
agar bertanggung jawab.
513
00:33:19,732 --> 00:33:22,312
- Hey, Stop! Stop! Stop! Ini apa?
- Aku buru-buru Pak! Tolong Pak!
514
00:33:22,562 --> 00:33:24,482
Kau dikenakan denda,
20.000 !
515
00:33:24,732 --> 00:33:26,602
20.000?
Itu gaji sebulanku Pak!
516
00:33:26,732 --> 00:33:28,642
- Hei-Hei? Hallo-Hallo?
- Sebentar
517
00:33:28,732 --> 00:33:31,062
Stop! Stop!
25.000 dendanya.
518
00:33:31,102 --> 00:33:32,522
Haa? 25.000?
519
00:33:32,642 --> 00:33:34,102
Hey, Stop! Stop!
520
00:33:34,142 --> 00:33:35,794
Turun !
Kenapa lawan arah?
521
00:33:35,992 --> 00:33:37,174
Kantorku disitu Pak!
522
00:33:37,174 --> 00:33:38,920
Oh ya? Bayar 30.000
baru ke kantormu.
523
00:33:38,920 --> 00:33:39,700
30.000?
524
00:33:39,700 --> 00:33:41,618
Rakyat Telugu
mulai kini...,
525
00:33:41,618 --> 00:33:43,718
...sebaiknya mulai
berhati-hati...,
526
00:33:43,718 --> 00:33:44,918
...dalam berkendara.
527
00:33:44,918 --> 00:33:47,803
Tak punya izin berkendara?
Melanggar Rambu?
528
00:33:47,803 --> 00:33:49,730
Melawan arah satu jalur?
529
00:33:49,730 --> 00:33:52,307
Mulai kini? Harus membayar
denda yang cukup tinggi.
530
00:33:52,307 --> 00:33:55,984
Denda itu? Bisa setara
dengan gaji anda sebulan.
531
00:33:55,984 --> 00:33:57,898
Kami lawan arah jika tak padat saja.
532
00:33:57,898 --> 00:33:59,480
Kenapa dendanya 30.000?
533
00:33:59,480 --> 00:34:00,755
Apa yang dia pikir?
534
00:34:00,755 --> 00:34:02,285
Ya! Yang dia lakukan tepat!
535
00:34:02,285 --> 00:34:04,081
Jika tidak, Aturan takkan dipatuhi.
536
00:34:04,081 --> 00:34:05,492
Aku khawatir
pinjamkan Motor ke Dia.
537
00:34:05,492 --> 00:34:06,880
Ayahnya kemarin
belikan dia motor...,
538
00:34:06,880 --> 00:34:08,080
...lalu dia lawan arah.
539
00:34:08,080 --> 00:34:09,042
Motornya-pun dijual...,
540
00:34:09,042 --> 00:34:10,042
...tuk bayar
denda 25.000.
541
00:34:10,042 --> 00:34:11,642
Ayahnya akhirnya?
Kapok beli lagi.
542
00:34:11,642 --> 00:34:14,864
Naik kendaraan umum
atau Bus kota lebih baik.
543
00:34:14,864 --> 00:34:16,064
Takkan bermasalah!
544
00:34:20,352 --> 00:34:24,540
Chief Engineer rencananya mau bertemu,
Membahas kerjaan yang tertunda, Pak!
545
00:34:24,642 --> 00:34:25,814
Hei Bharat!
546
00:34:26,510 --> 00:34:27,338
Mari.
547
00:34:27,338 --> 00:34:28,703
- Pagi Pak!
- Duduklah.
548
00:34:29,651 --> 00:34:32,130
Hei? Ambil piring untuknya.
549
00:34:32,281 --> 00:34:33,392
Tak usah.
550
00:34:35,120 --> 00:34:36,938
Bagaimana hari pertamamu?
551
00:34:36,938 --> 00:34:37,938
Hari pertamaku?
552
00:34:39,111 --> 00:34:40,797
Semua orang bahkan yang tua?
553
00:34:40,997 --> 00:34:42,397
Memanggilku "Pak"!
554
00:34:42,551 --> 00:34:44,649
Aku merasa tak nyaman.
555
00:34:44,741 --> 00:34:46,400
Di pekerjaan barumu ini?
556
00:34:46,400 --> 00:34:48,061
Panggilan "itu" akan
menyetarakan mereka.
557
00:34:48,111 --> 00:34:48,941
Kau akan terbiasa.
558
00:34:49,071 --> 00:34:50,401
Maksudku,
Jika pegawainya muda tapi...
559
00:34:50,441 --> 00:34:53,031
Semua yang kukerjakan,
Sudah kupikirkan Bharat!
560
00:34:55,111 --> 00:34:56,980
Kau akan terbiasa
dalam beberapa hari.
561
00:34:57,281 --> 00:34:58,151
Setelah itu?
562
00:34:59,281 --> 00:35:01,151
Kudengar soal denda lalu lintas.
563
00:35:03,991 --> 00:35:05,812
Kenapa tak bilang dulu?
564
00:35:07,741 --> 00:35:08,968
Karena itu tepat !
565
00:35:09,941 --> 00:35:10,859
Bagus.
566
00:35:11,861 --> 00:35:13,083
- Dengar?
- Pak!
567
00:35:13,083 --> 00:35:14,424
- Laporkan padaku?
- Pak!
568
00:35:14,424 --> 00:35:16,324
Reaksi masyarakat
dari waktu ke waktu.
569
00:35:16,324 --> 00:35:17,008
Tentu, Pak!
570
00:35:17,361 --> 00:35:18,607
- Oh ya!
- Pak!
571
00:35:18,607 --> 00:35:19,919
Mendagri
suruh menemuiku.
572
00:35:19,919 --> 00:35:20,770
Okey, Pak!
573
00:35:21,441 --> 00:35:24,311
Bharat? Lain kali
sebelum ambil keputusan?
574
00:35:24,665 --> 00:35:27,955
Bukankah lebih baik?
Kabinet dan aku diberitahu dulu?
575
00:35:33,831 --> 00:35:36,365
Soal denda lalu lintas
apa pendapat masyarakat? Bhaskar!
576
00:35:36,491 --> 00:35:38,187
Cukup mengejutan Pak!
577
00:35:38,531 --> 00:35:40,681
Temanku juga kena denda 20.000.
578
00:35:40,781 --> 00:35:42,207
Melanggar Rambu.
579
00:35:42,611 --> 00:35:44,691
Uangku dipinjam
karena uangnya kurang.
580
00:35:44,861 --> 00:35:46,715
Lain kali bilang
Jangan melanggar lagi.
581
00:35:46,821 --> 00:35:48,284
Nanti dia pinjam lagi.
582
00:36:47,031 --> 00:36:50,031
- Pak! Pak! Pak!
- Tn. CM?
583
00:36:50,641 --> 00:36:53,401
Pak! / Tolong jelaskan
soal denda lalu lintas? Pak!
584
00:36:53,821 --> 00:36:56,991
Pak? Kenapa buat aturan
yang memberatkan masyarakat, Pak!
585
00:36:57,011 --> 00:36:59,001
Apa anda tak berpikir
sebelum ambil keputusan itu?
586
00:36:59,001 --> 00:37:00,401
Setidaknya berikan pernyataan, Pak!
587
00:37:00,581 --> 00:37:01,178
Tn. CM?
588
00:37:01,331 --> 00:37:03,017
Dia yang tulis berita
"pengangkatan sumpah".
589
00:37:03,017 --> 00:37:04,879
"Koran Subhodayam Subba Rao "
Mari masuk Pak!
590
00:37:04,879 --> 00:37:06,191
Kenapa anda begitu kejam? Pak!
591
00:37:06,321 --> 00:37:06,901
Pak!
592
00:37:06,941 --> 00:37:09,741
Anda tak peduli pada masyarakat,
setidaknya berikan pernyataan, Pak!
593
00:37:09,861 --> 00:37:12,191
- Pak? Tn. CM?
- Pak!
594
00:37:12,611 --> 00:37:13,571
Tn. CM!
595
00:37:13,911 --> 00:37:14,501
Pak!
596
00:37:14,501 --> 00:37:16,441
Apa tujuan dinaikkannya denda lalu lintas?
597
00:37:16,491 --> 00:37:18,991
Denda itu sangat memberatkan masyarakat
apa anda tahu itu?
598
00:37:19,031 --> 00:37:21,071
10.000? 20.000? 30.000?
Denda apa itu?
599
00:37:21,111 --> 00:37:22,441
Denda itu sangat memberatkan Pak!
600
00:37:22,491 --> 00:37:24,294
Apa putusan ini diambil
setelah didiskusikan?
601
00:37:24,294 --> 00:37:26,278
Atau ini diputuskan sendiri?
602
00:37:26,278 --> 00:37:28,212
Diputus berdasar apa? Pak!
603
00:37:32,741 --> 00:37:35,689
Antakharnasudhito !!!
-=- Ketelitian !!! -=-
604
00:37:59,581 --> 00:38:01,071
- Bhaskar?
- Pak!
605
00:38:01,121 --> 00:38:03,321
Hari ini "Dia" akan pakai apa?
606
00:38:04,241 --> 00:38:07,390
Gadis di Halte.
Akan pakai baju apa?
607
00:38:08,111 --> 00:38:09,291
Tak tahu Pak!
608
00:38:10,491 --> 00:38:13,071
Tebak saja Bhaskar!
Takut hilang pekerjaan?
609
00:38:13,491 --> 00:38:14,471
Itu...
610
00:38:14,471 --> 00:38:15,171
Ahh...
611
00:38:15,187 --> 00:38:19,316
Hari ini hari "Shravana Sukravaram"
Istriku pakai Sari Pak!
612
00:38:19,491 --> 00:38:21,377
Jika kebiasaannya sama?
613
00:38:21,377 --> 00:38:23,872
Kurasa dia juga pakai Sari Pak!
614
00:38:47,901 --> 00:38:49,514
- Hey!
- Pak!
615
00:38:50,451 --> 00:38:51,770
Yes.
616
00:38:57,696 --> 00:38:59,961
"Chief Minister" Bharat, yang satu ini?
-= Ketua Menteri -=-
617
00:39:00,211 --> 00:39:01,689
Tampan sekali.
618
00:39:01,811 --> 00:39:04,598
Saat muncul di TV?
Mataku tak sanggup berpaling.
619
00:39:04,801 --> 00:39:06,931
Bagaimana jika dihidupku?
Ada orang seperti itu,
620
00:39:06,931 --> 00:39:08,131
Menurut kalian bagaimana?
621
00:39:08,381 --> 00:39:09,883
Kalian takkan paham.
622
00:39:10,051 --> 00:39:11,416
Kau berlebihan Varsha!
623
00:39:12,001 --> 00:39:13,739
- Ini "Berlebihan"?
- Terima kasih.
624
00:39:13,739 --> 00:39:16,014
Ini? Kagumi
orang seperti dia?
625
00:39:16,051 --> 00:39:18,711
Dia juga bujang 'kan?
Belum punya pasangan 'kan?
626
00:39:19,131 --> 00:39:21,551
Tak tahu,
Siapa gadis beruntung itu?
627
00:39:21,751 --> 00:39:24,898
Sekarang katakan?
Bagaimana jika kalian punya peluang?
628
00:39:25,211 --> 00:39:26,698
Nikahi dia tidak?
629
00:39:27,211 --> 00:39:29,961
Jujur saja,
Aku sih okey.
630
00:39:30,461 --> 00:39:33,635
Bagaimana denganmu?
Jika kau punya peluang?
631
00:39:34,841 --> 00:39:37,379
Kurasa peluangnya mustahil.
Makanlah.
632
00:39:37,501 --> 00:39:40,212
"Jika dapat peluang itu?"
Jawab?
633
00:39:43,461 --> 00:39:44,541
Biar kuangkat.
634
00:39:49,118 --> 00:39:49,960
Hallo?
635
00:39:49,960 --> 00:39:51,551
Hallo?
Vasumathi ada?
636
00:39:51,711 --> 00:39:52,341
Ini siapa?
637
00:39:52,591 --> 00:39:53,776
Nama-ku Bharat! Nona!
638
00:39:54,301 --> 00:39:56,517
Maksudmu CM Bharat?
Bharat siapa?
639
00:39:56,591 --> 00:39:59,848
Arre? Aku memang CM Bharat. Nona!
Bagaimana kau tahu?
640
00:40:00,671 --> 00:40:01,710
Kau siapa?
641
00:40:02,251 --> 00:40:04,167
Kau dengar pembicaraan kami
makanya telpon 'kan?
642
00:40:05,171 --> 00:40:06,501
Aku Chief Minister Bharat, Nona!
643
00:40:06,751 --> 00:40:08,009
Jika main-main lagi?
644
00:40:08,009 --> 00:40:09,709
Kutampar kau,
Tutup telponnya!
645
00:40:13,091 --> 00:40:13,591
Siapa?
646
00:40:13,841 --> 00:40:16,051
Tak tahu, Ngaku CM Bharat!
"Prank call".
647
00:40:16,131 --> 00:40:17,931
Mungkin anak "C.I" :
Si Seenu itu...
648
00:40:18,031 --> 00:40:20,031
...yang 10 hari ini
selalu ikuti Vassu.
649
00:40:20,251 --> 00:40:21,771
Pasti dia telpon
karena menguping kita.
650
00:40:21,841 --> 00:40:22,999
Hmm, Benar.
651
00:40:22,999 --> 00:40:24,504
Tunggu, Biar kuangkat!
652
00:40:25,881 --> 00:40:26,421
Hello?
653
00:40:26,591 --> 00:40:28,131
Ini Bharat yang bicara...,
654
00:40:28,131 --> 00:40:30,131
...tadi telponnya putus.
Vasumathi ada?
655
00:40:30,341 --> 00:40:31,461
Hey Seenu?
656
00:40:31,461 --> 00:40:33,461
Aku tahu kau sembunyi
diluar lalu menelpon.
657
00:40:33,551 --> 00:40:34,801
Awas saja jika kukeluar...
658
00:40:34,921 --> 00:40:37,341
Apa ini maksudmu? Nona!
Aku CM Bharat!
659
00:40:41,801 --> 00:40:44,011
Kenapa orang lain angkat
lalu marah Bhaskar?
660
00:40:44,171 --> 00:40:45,752
Anda telpon
mengaku CM...,
661
00:40:45,752 --> 00:40:47,452
...mereka mungkin
ragu Pak! / Hmm.
662
00:40:48,501 --> 00:40:49,673
Coba sekali lagi.
663
00:40:58,381 --> 00:40:59,702
Hello? Siapa ini?
664
00:40:59,711 --> 00:41:01,061
Aku CM...,
665
00:41:01,411 --> 00:41:03,761
Bharat yang bicara.
Vasumathi ada?
666
00:41:04,051 --> 00:41:05,475
Ini Vassu yang bicara.
667
00:41:06,381 --> 00:41:07,296
Hai!
668
00:41:07,301 --> 00:41:09,751
Dengar?
Kami tadi hanya bercanda.
669
00:41:10,591 --> 00:41:12,801
Kau menguping
lalu menelpon.
670
00:41:13,051 --> 00:41:14,711
Akan kulapor Ayahmu
jika telpon lagi.
671
00:41:14,961 --> 00:41:16,301
Hello? Hello?
Aku paham!
672
00:41:16,551 --> 00:41:18,551
Kubilang aku CM Bharat
makanya kau ragu!
673
00:41:18,751 --> 00:41:19,421
Salahku.
674
00:41:20,001 --> 00:41:21,341
Ada buku telpon dirumahmu?
675
00:41:21,631 --> 00:41:23,529
Carilah : Andhra Pradesh
No. Sekertariat-nya
676
00:41:23,601 --> 00:41:24,820
Lalu telponlah kesitu.
677
00:41:26,251 --> 00:41:29,019
Saat Operator jawab,
Sebut namamu.
678
00:41:31,171 --> 00:41:32,154
Ada apa?
679
00:41:32,841 --> 00:41:34,262
CM Bharat ini?
680
00:41:34,611 --> 00:41:38,500
Suruh aku menelpon
No. Sekertariat...,
681
00:41:38,501 --> 00:41:40,002
...tuk pastikan ucapannya.
682
00:41:40,051 --> 00:41:41,941
Dia ini sudah kelewatan.
683
00:41:41,941 --> 00:41:43,341
Dia ini...
684
00:41:43,751 --> 00:41:46,328
Apa salahnya kita cek?
Klarifikasi saja.
685
00:41:46,671 --> 00:41:48,005
Ke Sekertariat?
686
00:41:56,201 --> 00:41:57,543
Hmm, Ini dia.
687
00:41:59,671 --> 00:42:00,541
040
688
00:42:04,051 --> 00:42:05,009
233
689
00:42:05,501 --> 00:42:06,401
Tak apa 'kan?
690
00:42:06,461 --> 00:42:07,677
Ya, Lakukan!
691
00:42:08,371 --> 00:42:10,531
43 40
692
00:42:14,091 --> 00:42:14,885
Hallo?
693
00:42:15,091 --> 00:42:17,753
Hallo?
Nama-ku Vasumathi.
694
00:42:17,841 --> 00:42:20,811
Hallo Madam? Sebentar,
Kusambungkan ke Tn. CM.
695
00:42:20,881 --> 00:42:22,863
Haaa...
CM !!!
696
00:42:27,051 --> 00:42:29,093
Hello?
Vasumathi?
697
00:42:30,921 --> 00:42:32,163
Ha-Hai? Pak!
698
00:42:36,381 --> 00:42:38,858
Maaf! Telponku
membuatmu bingung.
699
00:42:39,301 --> 00:42:40,871
Aahh, Saat perjalananku
ke Sekretariat...,
700
00:42:40,871 --> 00:42:42,371
...setiap pagi Kulihat
kau di Halte Bus.
701
00:42:42,421 --> 00:42:43,423
Kau terlihat beda.
702
00:42:43,521 --> 00:42:46,123
Maksudku dalam arti bagus.
703
00:42:47,501 --> 00:42:48,917
Hanya ingin bilang "Hai".
704
00:42:49,001 --> 00:42:50,917
Sebenarnya bilang "Hai"
secara langsung.
705
00:42:51,421 --> 00:42:52,567
Mau minum kopi?
706
00:42:54,341 --> 00:42:55,262
Pak?
707
00:42:55,841 --> 00:42:56,711
Besok?
708
00:42:56,921 --> 00:42:58,381
Aku kuliah.
709
00:42:58,591 --> 00:42:59,647
Aku juga ke kantor.
710
00:42:59,647 --> 00:43:02,489
Kalau sebelum itu?
Pagi 07.30! Oke?
711
00:43:04,091 --> 00:43:06,040
Saat tempatnya Fix
kutelpon lagi! Oke?
712
00:43:09,671 --> 00:43:10,758
Kenapa?
713
00:43:11,461 --> 00:43:14,194
Dia, Besok pagi ajakku ngopi.
714
00:43:14,421 --> 00:43:15,742
"Tempat" Dia tentukan.
715
00:43:15,841 --> 00:43:17,211
CM Bharat ajak ngopi?
716
00:43:17,211 --> 00:43:18,919
Tak bisa dilewatkan,
Kita kesana sama-sama.
717
00:43:18,991 --> 00:43:19,756
- Hmm.
- Okey ya?
718
00:43:19,803 --> 00:43:20,885
- Vassu?
- Ayah.
719
00:43:20,885 --> 00:43:22,033
- Hello Paman?
- Hai Ayah!
720
00:43:22,033 --> 00:43:22,565
Hallo Nak!
721
00:43:22,565 --> 00:43:23,881
Kami pergi dulu Vassu.
722
00:43:24,421 --> 00:43:26,174
- Bye.
- Bye.
723
00:43:26,671 --> 00:43:28,542
Besok pagi jam 7.
Okey? Okey? Bye!
724
00:43:28,961 --> 00:43:30,498
Tempat mana yang bagus Bhaskar?
725
00:43:53,721 --> 00:43:54,881
Selamat datang Pak!
726
00:44:11,421 --> 00:44:12,381
Dia sudah sampai.
727
00:44:12,501 --> 00:44:13,427
Madam? Tolong!
728
00:44:13,961 --> 00:44:15,343
Pak CM, mengundang kami.
729
00:44:20,631 --> 00:44:21,347
Bharat.
730
00:44:21,347 --> 00:44:22,992
- Hai Pak! Vasumathi.
- Aku tahu.
731
00:44:23,381 --> 00:44:24,221
Dan kau?
732
00:44:24,221 --> 00:44:25,591
- Varsha,
- Vaishali.
733
00:44:25,631 --> 00:44:26,171
Sailaja.
734
00:44:26,211 --> 00:44:27,921
- Hai? Silakan.
- Makasih Pak!
735
00:44:33,847 --> 00:44:35,027
Mau minum apa?
736
00:44:35,727 --> 00:44:36,670
Kopi.
737
00:44:36,807 --> 00:44:39,860
"Idli" di sini katanya enak
menurut Bhaskar! Aku pesan Idli.
738
00:44:40,097 --> 00:44:41,227
Aku juga Idli Pak!
739
00:44:41,517 --> 00:44:44,597
Aku lagi diet sejak semalam karena
Bulan depan mau tanding.
740
00:44:44,647 --> 00:44:45,714
Aku pesan Jus !
741
00:44:47,807 --> 00:44:48,822
Duduk Bhaskar.
742
00:44:48,937 --> 00:44:51,557
Pesananannya kusiapkan dulu Pak!
743
00:44:52,147 --> 00:44:53,238
Lagi sibuk apa?
744
00:44:53,597 --> 00:44:55,445
MBA semester akhir.
745
00:44:55,457 --> 00:44:56,566
Apa selanjutnya?
746
00:44:56,847 --> 00:44:58,236
Masih belum tahu.
747
00:45:00,147 --> 00:45:01,447
Kau bebas memilih,
748
00:45:01,447 --> 00:45:03,312
Seperti kebebasanmu
di Halte Bus.
749
00:45:08,477 --> 00:45:10,326
Saat kau dikeramaian?
750
00:45:10,326 --> 00:45:12,726
Kau terlihat indah,
Kau natural.
751
00:45:13,477 --> 00:45:16,547
Mendengar anda perhatikan
kami saat di Konvoi?
752
00:45:16,547 --> 00:45:17,437
Itu mengejutkan !
753
00:45:17,437 --> 00:45:19,357
Kami sampai tak percaya.
754
00:45:20,307 --> 00:45:23,286
Tidak ke kalian,
Ke dia saja.
755
00:45:26,897 --> 00:45:27,947
Negara kita...,
756
00:45:27,947 --> 00:45:29,900
...bisa punya Chief Minister
yang tampan?
757
00:45:29,900 --> 00:45:31,547
Sungguh tak disangka Pak!
758
00:45:34,477 --> 00:45:37,066
Aturan Lalu lintas tegas
yang anda terapkan?
759
00:45:37,066 --> 00:45:38,266
Sangat bagus.
760
00:45:38,267 --> 00:45:39,355
Tapi...,
761
00:45:39,355 --> 00:45:41,155
Jalan juga
butuh perbaikkan.
762
00:45:41,517 --> 00:45:43,975
Setidaknya denda
yang terkumpul itu?
763
00:45:43,975 --> 00:45:45,175
Bisa bermanfaat.
764
00:45:45,727 --> 00:45:46,767
Itu ide yang bagus.
765
00:45:46,807 --> 00:45:49,437
Itu sudah kita bahas Pak!
766
00:45:50,397 --> 00:45:51,822
Idli ini lezat Bhaskar!
767
00:45:51,937 --> 00:45:53,221
Paham Pak!
768
00:45:54,227 --> 00:45:57,227
Hidup disini, Hidup disana?
Anda rasakan perubahannya Pak!
769
00:45:57,437 --> 00:45:58,430
Banyak.
770
00:45:58,807 --> 00:46:01,485
Dunia disini, dan Dunia di sana?
Total berbeda.
771
00:46:02,057 --> 00:46:04,017
Disana? Anda tinggal sendiri?
772
00:46:04,167 --> 00:46:05,106
Ya.
773
00:46:05,227 --> 00:46:06,609
Pacar?
774
00:46:11,227 --> 00:46:12,225
Tak ada!
775
00:46:21,437 --> 00:46:24,347
Untuk Lalu lintas?
Kedepannya rencananya apa lagi? Pak!
776
00:46:24,897 --> 00:46:26,081
Aku belum tahu.
777
00:46:26,187 --> 00:46:28,010
Pak, Sudah waktunya.
778
00:46:28,497 --> 00:46:31,113
Oh? Waktunya Sidang Dewan.
779
00:46:31,677 --> 00:46:33,377
Waktu berjalan begitu cepat.
780
00:46:33,377 --> 00:46:34,527
Terima kasih sudah datang.
781
00:46:36,477 --> 00:46:37,512
Bisa ketemu lagi?
782
00:46:37,512 --> 00:46:39,544
Pak? Kami bebas Pak!
Kapan ketemuannya?
783
00:46:39,727 --> 00:46:42,687
Bapak tak selalu bebas, Nona!
Jadwal kuperiksa dulu.
784
00:46:42,727 --> 00:46:44,691
- Bill sudah dibayar Bhaskar?
- Sudah Pak!
785
00:46:45,187 --> 00:46:46,057
- Bye.
- Bye!
786
00:46:46,057 --> 00:46:46,597
Bye, Pak!
787
00:46:47,057 --> 00:46:48,388
- Permisi Madam!
- Hmm.
788
00:46:49,437 --> 00:46:51,437
Kau beruntung sekali Vassu.
789
00:46:53,767 --> 00:46:55,596
Sebelum sessi dimulai?
790
00:46:55,897 --> 00:46:57,810
Mari sambut bersama ditempat ini.
791
00:46:57,810 --> 00:47:01,210
Ketua Menteri kita,
Tn. Bharat.
792
00:47:01,210 --> 00:47:02,383
Yang ditempat ini?
793
00:47:02,383 --> 00:47:04,783
Untuk pertama kalinya
beliau bergabung.
794
00:47:18,027 --> 00:47:19,812
Terima kasih,
Madam speaker!
795
00:47:20,897 --> 00:47:22,051
Pada rekanku...,
796
00:47:22,097 --> 00:47:24,151
...dan anggota
yang terhormat?
797
00:47:24,151 --> 00:47:25,151
Terima kasih.
798
00:47:29,187 --> 00:47:32,115
Pimpinan oposisi,
Tn. Sripathi Rao?
799
00:47:36,687 --> 00:47:38,173
Yang mulia?
800
00:47:38,847 --> 00:47:41,703
Aku ragu apakah Ketua Menteri kita?
801
00:47:41,703 --> 00:47:45,603
Masih ingat bahwa ini
adalah negara demokrasi?
802
00:47:46,187 --> 00:47:49,456
Setelah sepeninggal ayahnya
dia duduk dikursi itu...,
803
00:47:49,456 --> 00:47:51,856
...memimpin pemerintahan kita.
804
00:47:52,437 --> 00:47:54,854
Pemerintah harusnya
lindungi rakyat.
805
00:47:54,854 --> 00:47:57,283
Pemerintah harusnya
ringankan beban rakyat.
806
00:47:57,307 --> 00:47:58,302
Dengan denda?
807
00:47:58,302 --> 00:48:00,502
Pemerintah kini
menghisap darah rakyat
808
00:48:00,517 --> 00:48:02,307
Melanggar rambu?
Denda : 10.000.
809
00:48:02,437 --> 00:48:04,813
Ngebut dijalan?
Denda : 20.000.
810
00:48:04,813 --> 00:48:06,751
Kesalahan lain?
Didenda : 25.000.
811
00:48:06,767 --> 00:48:08,227
Apa ini Yang Mulia?
812
00:48:08,397 --> 00:48:10,731
Apa Pemerintah mau memeras rakyat?
813
00:48:11,147 --> 00:48:12,347
Kau bicara pemerasan?
814
00:48:12,347 --> 00:48:15,847
Kau bicara keadilan?
Apa partai-mu begitu?
815
00:48:15,847 --> 00:48:17,647
Malu kumendengarnya,
Kau sendiri...,
816
00:48:17,727 --> 00:48:18,957
...memeras keringat rakyat...,
817
00:48:18,957 --> 00:48:21,057
...setiap minggunya
dipasar sayuran?
818
00:48:21,057 --> 00:48:22,557
Semuanya kau jarah !
819
00:48:22,647 --> 00:48:24,107
Apa yang disisakan tuk mereka?
820
00:48:24,107 --> 00:48:26,807
Loyang sayuran mereka Ya!
Loyang aluminium.
821
00:48:26,847 --> 00:48:27,727
Itu yang kau sisakan,
822
00:48:27,727 --> 00:48:29,327
- Begitu kredibilitas-mu.
- Hei hentikan!
823
00:48:29,437 --> 00:48:31,647
Yang Mulia?
Dia memfitnah kami.
824
00:48:31,727 --> 00:48:34,847
Dia bilang kami menjarah penjual sayur?
Dia bicara omong kosong...
825
00:48:34,897 --> 00:48:37,147
Tn. Mallesh?
Tolong duduk.
826
00:48:37,517 --> 00:48:39,121
Biar dia bicara dulu.
827
00:48:39,307 --> 00:48:41,215
Jika ini yang dibahas,
kami keluar !
828
00:48:41,215 --> 00:48:42,087
Keluar saja.
829
00:48:43,397 --> 00:48:44,097
Keluar saja.
830
00:48:44,147 --> 00:48:46,747
Sebelum kita lanjut
pembahasan kita saat ini?
831
00:48:46,747 --> 00:48:47,847
Biar dia keluar !
832
00:48:47,977 --> 00:48:48,687
Tolong?
833
00:48:48,727 --> 00:48:49,757
- Hei?
- Diam
834
00:48:49,757 --> 00:48:51,057
- Apa maksudmu?
- Duduk kembali.
835
00:48:51,097 --> 00:48:53,737
Dia "walk out" atau tetap
disini? Yang Mulia!
836
00:48:53,737 --> 00:48:55,437
Itu takkan pengaruh Yang Mulia!
837
00:48:55,477 --> 00:48:57,267
Jangan bicara semaumu.
838
00:48:57,307 --> 00:48:59,187
Omong kosong apa ini?
839
00:48:59,307 --> 00:49:02,887
Kami bicara sesuai fakta,
Kalian harusnya malu.
840
00:49:02,887 --> 00:49:05,477
Tn. Ram!
Tn. Ram? Tolong duduk!
841
00:49:06,477 --> 00:49:07,547
Dengar?
842
00:49:07,547 --> 00:49:11,347
Kami disini bukan untuk
dengar omong kosong-mu.
843
00:49:11,597 --> 00:49:13,840
Kami disini?
Mau penjelasan!
844
00:49:14,307 --> 00:49:15,774
Bukan mau penjelasan.
845
00:49:15,774 --> 00:49:18,061
Kau berdiri mau pamerkan
sari dan perhiasanmu...,
846
00:49:18,061 --> 00:49:19,759
...agar semua disini melihatmu.
847
00:49:19,807 --> 00:49:21,147
Kenapa pusing dengan perhiasanku?
848
00:49:21,347 --> 00:49:24,357
Tolong? Tenang,
Tenang hadirin!
849
00:49:24,397 --> 00:49:26,477
- Belajar bicara dulu
- Tenang hadirin.
850
00:49:26,937 --> 00:49:30,227
Semua, Harap tenang.
851
00:49:30,767 --> 00:49:33,147
Tn. Sripathi Rao?
Silakan selesaikan maksudmu.
852
00:49:33,227 --> 00:49:34,057
Yang Mulia?
853
00:49:34,267 --> 00:49:35,897
Aku punya kenalan...,
854
00:49:35,897 --> 00:49:37,397
...seorang Software Engineer.
855
00:49:37,647 --> 00:49:39,997
Tiap pagi Software Engineer tersebut?
856
00:49:39,997 --> 00:49:41,597
Mengantar anaknya ke sekolah...,
857
00:49:41,597 --> 00:49:42,667
...lalu ke kantor !
858
00:49:42,687 --> 00:49:44,677
Terlambat ke kantor akan bermasalah.
859
00:49:45,517 --> 00:49:47,395
Jadi, agar tak telat...,
860
00:49:47,395 --> 00:49:50,667
...dengan terpaksa?
Saat tak macet dia lawan arus.
861
00:49:50,727 --> 00:49:53,647
Pantaskah dihukum?
Pantaskah didenda 30.000?
862
00:49:54,267 --> 00:49:57,507
Bagaimana cara dia mencukupi
kebutuhan keluarganya sebulan?
863
00:49:57,507 --> 00:49:59,727
Kami tanyakan itu ke pimpinan pemerintah?
864
00:49:59,937 --> 00:50:01,799
Pimpinan Dewan silakan menjawab.
865
00:50:02,937 --> 00:50:04,207
Terima kasih Madam speaker.
866
00:50:05,937 --> 00:50:08,417
Sudah kudengar semua yang
Pimpinan oposisi utarakan
867
00:50:08,417 --> 00:50:09,497
Tepuk tangan!
868
00:50:10,557 --> 00:50:13,022
Sebentar.
Tolong!
869
00:50:17,027 --> 00:50:20,022
Soal denda baru
yang diterapkan,
870
00:50:20,022 --> 00:50:21,922
Juga soal masalah
yang dihadapi
871
00:50:21,947 --> 00:50:23,503
Sudah beliau jelaskan.
872
00:50:24,187 --> 00:50:26,826
Ada solusi sederhana,
Madam speaker!
873
00:50:27,687 --> 00:50:30,000
Agar tak perlu bayar denda itu.
874
00:50:30,357 --> 00:50:32,942
Jika aturan lalu lintas dipatuhi?
875
00:50:33,617 --> 00:50:35,573
Mereka tak perlu bayar denda.
876
00:50:36,597 --> 00:50:38,858
Mereka bisa bahagia
nikmati gaji-nya.
877
00:50:39,437 --> 00:50:40,619
Bisa tepuk tangan.
878
00:50:45,557 --> 00:50:48,367
Sekarang tentang Tn. Software Engineer
yang anda kenal.
879
00:50:49,147 --> 00:50:51,830
Dia melawan arus?
Kena' denda.
880
00:50:52,227 --> 00:50:53,956
Bagaimana kebutuhan sebulannya?
881
00:50:55,187 --> 00:50:56,544
Apa masalahnya Pak?
882
00:50:57,047 --> 00:51:00,610
Kita masih bisa hidup bahagia
dengan pengiritan.
883
00:51:00,727 --> 00:51:04,706
Tapi jika dia lawan arus lalu mati
di tabrak kendaraan lain maka...,
884
00:51:05,057 --> 00:51:08,234
...keluarganya akan kehilangannya
siapa bertanggung jawab?
885
00:51:09,307 --> 00:51:12,008
Para hadirin di tempat ini?
886
00:51:12,557 --> 00:51:16,807
Berbuat baik untuk rakyat bukan
berarti mendukung hal yang salah.
887
00:51:17,937 --> 00:51:20,609
Saat ayahku meninggal
aku kembali kesini,
888
00:51:20,737 --> 00:51:23,609
Sekitar dua minggu lalu
kucoba berkendara sendiri.
889
00:51:24,977 --> 00:51:27,092
Yang kulihat dan rasakan saat itu?
890
00:51:27,847 --> 00:51:30,931
Tak ada satupun yang
punya rasa tanggung jawab.
891
00:51:32,747 --> 00:51:33,840
Dalam Telegu?
892
00:51:33,840 --> 00:51:36,140
Jawabdhari than antharanta
-=- Rasa tanggung jawab -=-
893
00:51:36,807 --> 00:51:41,091
Sejak kudisini tak pernah kulihat "rasa ini"?
"Kata ini" disadari masyarakat,
894
00:51:41,557 --> 00:51:44,806
Kuingin "itu" kembali,
Madam Speaker !!!
895
00:51:45,477 --> 00:51:47,406
Kuingin "itu" kembali !
896
00:51:48,147 --> 00:51:51,782
Aku dibesarkan dalam keadaan
masyarakat yang berbeda, Madam speaker!
897
00:51:52,397 --> 00:51:56,086
Masyarakat disana dan pemerintah
punya rasa takut juga tanggung jawab.
898
00:51:56,727 --> 00:51:58,490
Mereka bertanggung jawab.
899
00:51:58,490 --> 00:52:00,029
Mereka akuntabel.
900
00:52:00,397 --> 00:52:02,700
Dan jadikan hidup mereka indah
901
00:52:02,767 --> 00:52:05,489
Tapi di sini?
Tak teratur.
902
00:52:06,347 --> 00:52:08,447
Bisa berbuat apapun,
903
00:52:08,447 --> 00:52:10,481
Tanpa ada hukuman berat.
904
00:52:10,727 --> 00:52:13,369
Berbuat sesukanya tanpa takut.
905
00:52:15,647 --> 00:52:17,853
Ini sungguh mengejutkan,
Madam speaker!
906
00:52:19,267 --> 00:52:21,906
Apa Negara yang berpopulasi
100 juta jiwa...,
907
00:52:22,267 --> 00:52:24,206
...jalankan sistem
pemerintahan seperti ini?
908
00:52:24,227 --> 00:52:25,897
Akan terus hidup menyedihkan?
909
00:52:25,977 --> 00:52:28,133
Yang mulia? Katanya
hidup kita "menyedihkan"?
910
00:52:28,347 --> 00:52:30,727
Sebagai CM, Dia menghina
Negara bilang "menyedihkan"!
911
00:52:30,937 --> 00:52:32,557
Kami tak terima dengan itu.
912
00:52:32,727 --> 00:52:34,477
Tak ada catatan soal itu,
Yang Mulia.
913
00:52:34,557 --> 00:52:37,665
Ini fakta dan harusnya di catat,
Madam Speaker !!!
914
00:52:44,597 --> 00:52:45,927
Hidup dalam bermasyarakat...,
915
00:52:45,927 --> 00:52:49,227
...perlu rasa takut, perlu kesadaran,
perlu rasa tanggung jawab.
916
00:52:49,977 --> 00:52:52,131
Ini bukan soal denda...,
917
00:52:52,897 --> 00:52:55,573
...tapi tindakan untuk masa depan.
918
00:52:56,517 --> 00:53:00,071
Akan ada batasan dan
aturan di setiap pekerjaan.
919
00:53:00,847 --> 00:53:03,180
Mulai sekarang harus dipatuhi.
920
00:53:04,307 --> 00:53:07,859
Akan ditindak tegas bagi
mereka yang tak membayar denda.
921
00:53:08,977 --> 00:53:13,147
Entah mereka yang bekerja dipemerintahan,
Pebisnis, Pejabat, Dokter...,
922
00:53:13,187 --> 00:53:16,405
...pimpinan, politisi,
siapapun melanggar?
923
00:53:18,267 --> 00:53:20,747
Harus membayar denda !
924
00:53:21,767 --> 00:53:24,747
Berlaku juga tuk yang disini Madam speaker!
925
00:53:24,937 --> 00:53:27,467
Jika semua keraguannya sudah jelas?
926
00:53:28,187 --> 00:53:30,873
Aku izin tuk pergi Madam speaker!
927
00:53:37,767 --> 00:53:41,267
Saat ada tindakan tegas
untuk perbaiki kesalahan...,
928
00:53:42,597 --> 00:53:45,042
...yang anda ingat
Sistem raja monarki.
929
00:53:46,807 --> 00:53:48,462
Tapi bagiku...,
930
00:53:49,267 --> 00:53:53,403
Ingatkan masa kecil saat kusalah
Ibu-ayah menghukumku !
931
00:54:01,710 --> 00:54:07,750
♪ Virachista nedey navasakam.
Akan kucipta Era baru. ♪
932
00:54:09,540 --> 00:54:16,770
♪ Nina distha nithyam janahitham
Slogan-ku menyenangkan rakyat ♪
933
00:54:17,790 --> 00:54:23,500
♪ Naluperugani sevey abhimatham
Tak kenal lelah itu motivasiku ♪
934
00:54:25,790 --> 00:54:30,500
♪ Kashtam edaina sammatham
Jerih payah pasti terbayar ♪
935
00:54:33,250 --> 00:54:35,580
♪ Bharat ane nenu
Aku Bharat ♪
936
00:54:36,650 --> 00:54:39,580
♪ Haami isthunnanu
Akan meyakinkanmu ♪
937
00:54:41,250 --> 00:54:43,620
♪ Baadhyunnai untanu
Akan bertanggung jawab ♪
938
00:54:45,230 --> 00:54:46,040
♪ Of the people...
Dari rakyat...
939
00:54:46,040 --> 00:54:46,940
♪ For the people...
Untuk rakyat...
940
00:54:46,940 --> 00:54:47,840
♪ By the people...
Oleh rakyat...
941
00:54:47,840 --> 00:54:50,040
♪ Pratene degha !
Sebagai perwakilan !
942
00:54:50,200 --> 00:54:52,710
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
943
00:54:54,290 --> 00:54:56,670
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
944
00:54:58,330 --> 00:55:00,710
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
945
00:55:02,290 --> 00:55:04,670
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
946
00:55:06,267 --> 00:55:09,455
Mulai sekarang, setiap
anggaran akan terbuka
947
00:55:09,937 --> 00:55:12,245
Alokasi dana akan transparan.
948
00:55:12,887 --> 00:55:16,005
Setiap rupee tuk rakyat
akan dipastikan sampai.
949
00:55:17,267 --> 00:55:19,859
Kontraktor semuanya kuperingatkan !
950
00:55:20,647 --> 00:55:25,018
Setiap kontrak yang dibuat?
Yang kecil maupun yang besar.
951
00:55:25,297 --> 00:55:30,557
Rakyat dan pemerintah berhak pertanyakan
soal alokasi dana dalam proyek itu.
952
00:55:37,790 --> 00:55:42,000
♪ Paalinchey prabhuvuni kaanani
Kubukan Raja yang pesuruh ♪
953
00:55:45,620 --> 00:55:49,807
♪ Sevinche bantunu nenani
Aku hamba yang melayani ♪
954
00:55:49,807 --> 00:55:52,474
Dikantor ini tak ada
pemeriksaan kelayakan?
955
00:55:54,347 --> 00:55:56,786
Jangan anggap kalian tak bisa dipindahkan.
956
00:55:57,097 --> 00:56:01,148
Dari segi minat, Kepekaan,
profil masing-masing.
957
00:56:01,507 --> 00:56:04,688
Akan ditempatkan di departement berbeda
sesuai kemampuan kalian.
958
00:56:04,807 --> 00:56:08,071
Semoga pencapaianmu akan
menginspirasi perwira lain.
959
00:56:09,210 --> 00:56:11,790
♪ Bharat ane nenu
Aku Bharat ♪
960
00:56:12,510 --> 00:56:15,790
♪ Haami isthunnanu
Akan meyakinkanmu ♪
961
00:56:17,290 --> 00:56:19,670
♪ Baadhyunnai untanu
Akan bertanggung jawab ♪
962
00:56:21,090 --> 00:56:22,090
♪ Of the people...
Dari rakyat... ♪
963
00:56:22,090 --> 00:56:22,900
♪ For the people...
Untuk rakyat... ♪
964
00:56:22,900 --> 00:56:24,020
♪ By the people...
Oleh rakyat... ♪
965
00:56:24,020 --> 00:56:26,120
♪ Pratene degha !
Sebagai perwakilan ! ♪
966
00:56:26,230 --> 00:56:28,710
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
967
00:56:30,250 --> 00:56:32,620
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
968
00:56:33,277 --> 00:56:37,332
Sempat menjadi tersangka dari banyaknya
kasus korupsi dan penipuan
969
00:56:37,332 --> 00:56:40,453
Pebisnis yang juga adalah
anak pimpinan partai oposisi, Mahohar...
970
00:56:40,453 --> 00:56:42,197
...dituduh dalam kasus
penipuan lain.
971
00:56:42,197 --> 00:56:44,157
Dia dituduh mengambil
800 hektar tanah pemerintah...,
972
00:56:44,157 --> 00:56:46,057
...yang secara ilegal diberikan
pada organisasinya.
973
00:56:46,097 --> 00:56:48,097
Beberapa NGO sudah membuat aduan.
974
00:56:48,197 --> 00:56:51,507
Banyak tuduhan penipuan yang
pernah di alamatkan pada anda.
975
00:56:51,797 --> 00:56:54,493
Sekarang ada tuduhan lain
tentang kasus tanah pemerintah.
976
00:56:54,493 --> 00:56:55,227
Pendapat anda?
977
00:56:55,227 --> 00:56:56,930
Pimpinan politik
dan orang kaya...,
978
00:56:56,930 --> 00:57:00,230
...punya uang makanya dicurigai.
Itu sudah hal biasa.
979
00:57:00,230 --> 00:57:00,918
Tapi...
980
00:57:00,918 --> 00:57:03,752
Tanah pemerintah yang
beratas namakan anda...
981
00:57:03,752 --> 00:57:04,939
Sebentar!
Untuk hal itu?
982
00:57:04,939 --> 00:57:08,087
Hanya kampenye hitam partai
dan media yang tak suka kami.
983
00:57:08,087 --> 00:57:09,431
Kuberitahu sesuatu.
984
00:57:09,677 --> 00:57:11,486
Jika kau tak punya uang?
985
00:57:11,486 --> 00:57:13,586
Orang-orang itu?
Akan menyebutmu bodoh.
986
00:57:13,877 --> 00:57:15,952
Tapi jika kau sukses?
987
00:57:15,952 --> 00:57:16,952
Mereka bilang korupsi.
988
00:57:17,217 --> 00:57:18,599
Karena itu...,
989
00:57:18,599 --> 00:57:19,799
Semua omongan mereka?
990
00:57:19,799 --> 00:57:21,099
Aku tak peduli.
991
00:57:21,099 --> 00:57:23,978
Perhatian publik tercurah
dikasus orang penting ini.
992
00:57:24,427 --> 00:57:26,203
Kau lebih tahu dari aku.
993
00:57:26,837 --> 00:57:29,677
Lakukan dengan adil dan transparan
Investagasi ini! Pak Arvind!
994
00:57:29,797 --> 00:57:30,807
Tentu, Pak!
995
00:57:31,177 --> 00:57:32,045
Pak!
996
00:57:33,837 --> 00:57:35,912
Kasus anak Pimpinan
Partai oposisi Manohar...
997
00:57:35,912 --> 00:57:40,612
...kini kasusnya telah diserahkan
pemerintah pada CB CID.
998
00:57:40,612 --> 00:57:44,468
Politik negeri ini makin panas
bersama keputusan pemerintah ini.
999
00:57:44,468 --> 00:57:49,133
Putusan Ketua Menteri Bharat ini
telah membuat rakyat senang.
1000
00:57:49,133 --> 00:57:52,935
Tapi bagi Pimpinan partai
dan politisi t'lah dibuat resah.
1001
00:57:52,935 --> 00:57:56,255
Pegawai, Pebisnis, Kontraktor
semuanya diperingatkan...
1002
00:57:56,255 --> 00:57:59,162
...untuk berlaku jujur dalam bekerja
oleh Ketua Menteri : Bharat!
1003
00:57:59,162 --> 00:58:01,788
Dan kini, Bagaimanakah
reaksi para pimpinan politik?
1004
00:58:01,788 --> 00:58:03,806
- Itulah yang menjadi topik utama.
- Halo?
1005
00:58:15,127 --> 00:58:17,905
Setelah makan
nafasnya sesak...,
1006
00:58:17,905 --> 00:58:20,905
...bahkan saat tidur nafasnya
seperti tersendat.
1007
00:58:21,377 --> 00:58:23,735
Karena panik kubawa saja Rumah sakit.
1008
00:58:25,837 --> 00:58:27,733
Entah bagaimana kujelaskan...,
1009
00:58:27,733 --> 00:58:30,833
...agar dia paham bahwa
ayahnya t'lah tiada.
1010
00:58:31,717 --> 00:58:33,891
Kata mereka dia bisa pulang besok.
1011
00:58:34,587 --> 00:58:37,647
Siddarth biar aku yang jaga !
Kalian pulanglah.
1012
00:58:38,927 --> 00:58:42,336
Kau banyak pekerjaan,
Kau pulanglah.
1013
00:58:42,467 --> 00:58:43,915
Aku ingin menjaganya.
1014
00:58:44,507 --> 00:58:45,978
Bawalah Mama pulang.
1015
00:58:46,297 --> 00:58:48,262
Besok kupulang bersama Siddarth.
1016
00:58:59,467 --> 00:59:00,493
Hai.
1017
00:59:02,007 --> 00:59:04,100
Mama dan kakakmu
pulang istirahat.
1018
00:59:10,507 --> 00:59:14,335
Saat kecil aku juga tak punya
kesempatan habiskan waktu bersama ayah.
1019
00:59:14,967 --> 00:59:16,976
Dia sibuk dengan kerjaannya.
1020
00:59:17,627 --> 00:59:19,078
Aku merindukannya.
1021
00:59:20,297 --> 00:59:21,795
Juga sering marah.
1022
00:59:23,927 --> 00:59:25,667
Tapi setelah dewasa...,
1023
00:59:25,667 --> 00:59:27,667
Saat ada yang bilang padaku?
1024
00:59:27,797 --> 00:59:29,445
Ayah-mu orang hebat.
1025
00:59:29,717 --> 00:59:31,712
Kau beruntung jadi anaknya !
Membuat...,
1026
00:59:31,712 --> 00:59:33,612
Aku jadi terkejut.
1027
00:59:35,297 --> 00:59:36,872
Setelah itu kupaham...,
1028
00:59:37,272 --> 00:59:39,572
Pekerjaannya begitu penting.
1029
00:59:40,717 --> 00:59:42,849
Dibanding pekerjaan ayah temanku?
1030
00:59:42,849 --> 00:59:45,047
Pekerjaannya butuh tanggung jawab lebih.
1031
00:59:45,047 --> 00:59:48,536
Kau tahu? Bagaimana Pria
sempurna itu? Biar kujelaskan.
1032
00:59:53,177 --> 00:59:55,577
Tak berbuat salah dalam hidup.
1033
00:59:56,377 --> 00:59:57,906
Tak menyakiti orang.
1034
00:59:58,677 --> 01:00:00,762
Dalam bekerja berusaha sempurna...,
1035
01:00:00,762 --> 01:00:04,762
Menyenangkan orang disekitar
dengan begitu dirinya juga akan senang.
1036
01:00:04,837 --> 01:00:06,256
Ayah kita begitu.
1037
01:00:07,217 --> 01:00:09,439
Dia buat kita bangga.
1038
01:00:09,927 --> 01:00:12,027
Kita juga harus begitu.
1039
01:00:12,027 --> 01:00:14,496
Kita harus buat dia bangga !
1040
01:00:15,297 --> 01:00:17,741
Kurasa kita bisa lakukan itu.
1041
01:00:21,587 --> 01:00:22,860
Sudah larut.
1042
01:00:26,337 --> 01:00:27,365
Tidurlah.
1043
01:00:44,847 --> 01:00:47,956
Aku baru tahu,
Bagaimana?
1044
01:00:48,627 --> 01:00:50,092
Sudah membaik.
1045
01:00:50,677 --> 01:00:54,602
Baru saja tertidur.
Besok sudah bisa pulang.
1046
01:01:01,297 --> 01:01:04,266
Kenapa kau yang jaga?
Ada penjaga.
1047
01:01:04,337 --> 01:01:05,796
Aku ingin disini.
1048
01:01:12,637 --> 01:01:15,231
Saat kecil kau sering
bermain denganku
1049
01:01:15,757 --> 01:01:18,479
Kini kau jadi CM
membuatku sangat bahagia.
1050
01:01:18,587 --> 01:01:19,869
Bagus.
1051
01:01:20,507 --> 01:01:22,212
- Aku pulang dulu.
- Baiklah
1052
01:01:22,212 --> 01:01:23,215
- Bye.
- Hati-hati!
1053
01:01:23,507 --> 01:01:24,771
Ahh! Bharat?
1054
01:01:25,677 --> 01:01:29,093
Kudengar soal pemindahan beberapa perwira.
kau minta dikeluarkan G.O.
1055
01:01:29,093 --> 01:01:31,945
Biar saja mereka diposisinya
Nanti kuurus.
1056
01:01:31,967 --> 01:01:33,295
Setelah kupelajari satu per satu...
1057
01:01:33,295 --> 01:01:36,337
...akan kutempatkan mereka
diposisi tepat sesuai kemampuannya.
1058
01:01:36,337 --> 01:01:37,677
Berkasnya sudah kutanda tangani.
1059
01:01:37,757 --> 01:01:39,677
Tak apa! biar saja diposisinya.
1060
01:01:40,007 --> 01:01:41,087
Masih ada masalah lain.
1061
01:01:42,007 --> 01:01:43,488
Dengar ini Bharat.
1062
01:01:43,717 --> 01:01:49,438
Sekertaris Keuangan, Kurnool SP,
Komisioner, juga CB CID.
1063
01:01:49,507 --> 01:01:52,517
Partai harus membahas hal itu dulu.
1064
01:01:52,517 --> 01:01:54,663
Mereka kerja dipemerintahan 'kan?
1065
01:01:55,027 --> 01:01:56,731
"Partai" hubungannya apa?
1066
01:01:57,377 --> 01:02:00,229
Lagipula sudah kuputuskan
posisi tepat tuk mereka
1067
01:02:02,217 --> 01:02:04,195
Mereka akan tahu itu besok.
1068
01:02:04,877 --> 01:02:05,764
Maksudnya...
1069
01:02:08,467 --> 01:02:11,122
Ayahmu dan aku selalu
ambil keputusan bersama.
1070
01:02:12,297 --> 01:02:15,749
Kita partai yang berkuasa,
makanya punya kewajiban.
1071
01:02:15,877 --> 01:02:17,564
Keputusannya sudah kubuat.
1072
01:02:18,547 --> 01:02:22,569
Kali ini dilakukan dengan caraku.
1073
01:02:26,797 --> 01:02:30,063
- Baik, Tapi yang CB CID...
- Tak ada tawar menawar Paman!
1074
01:02:30,427 --> 01:02:32,578
Aku tak enak jika
harus mengulang.
1075
01:02:35,927 --> 01:02:39,439
Biar kulakukan dengan caraku.
1076
01:02:59,767 --> 01:03:01,626
Aku ada pekerjaan penting di Kantor.
1077
01:03:01,927 --> 01:03:03,133
Kita ketemu nanti malam.
1078
01:03:03,797 --> 01:03:05,048
Kau istirahatlah.
1079
01:03:05,257 --> 01:03:06,575
Jangan pergi.
1080
01:03:22,127 --> 01:03:24,439
Siddharth akan berbicara lagi.
1081
01:03:25,717 --> 01:03:27,088
Doktor yang bilang?
1082
01:03:28,337 --> 01:03:29,878
Siddharth yang bicara.
1083
01:03:35,017 --> 01:03:37,704
Semua Dewan menteri...,
1084
01:03:37,704 --> 01:03:38,704
...pegawai...,
1085
01:03:38,704 --> 01:03:40,004
...dan sekertaris...,
1086
01:03:40,004 --> 01:03:41,704
Terima kasih sudah di sini !
1087
01:03:41,704 --> 01:03:43,451
Ini meeting kabinet pertama kita.
1088
01:03:44,127 --> 01:03:47,287
Aku tahu yang hadir adalah senior
dan sangat berpengalaman.
1089
01:03:47,877 --> 01:03:49,354
Makanya sebelum
meeting ini dilaksanakan...,
1090
01:03:49,354 --> 01:03:52,354
...kurasa lebih baik kupelajari
dulu beberapa permasalahan.
1091
01:03:52,354 --> 01:03:53,457
Tak masalah Pak!
1092
01:03:53,467 --> 01:03:56,303
Kami sampai ke tahap ini juga
selangkah demi selangkah.
1093
01:03:56,303 --> 01:03:58,877
Akan kami bantu agar anda
berpengalaman juga Pak!
1094
01:03:59,117 --> 01:04:00,242
Terima kasih.
1095
01:04:01,797 --> 01:04:04,197
Saat kukaji beberapa Departement?
1096
01:04:04,197 --> 01:04:06,177
Kutemukan beberapa keraguan.
1097
01:04:06,177 --> 01:04:07,987
Yang pertama Departement pendidikan.
1098
01:04:08,677 --> 01:04:09,931
Departement pendidikan.
1099
01:04:10,367 --> 01:04:11,284
Pak!
1100
01:04:15,127 --> 01:04:19,454
Tiap tahun di Sekolah Negeri murid yang
bergabung persentasinya menurun drastis.
1101
01:04:20,797 --> 01:04:24,230
Sekitar 50.000 murid penurunannya.
1102
01:04:25,427 --> 01:04:27,479
Ratusan sekolah terpaksa ditutup.
1103
01:04:29,377 --> 01:04:32,664
Banyak sekolah yang jumlah muridnya
hanya satu digit saja.
1104
01:04:32,927 --> 01:04:34,587
Maksudku...,
1105
01:04:34,587 --> 01:04:36,587
Bagaimana sekolah itu
bisa terus beroperasi?
1106
01:04:36,717 --> 01:04:39,538
Makanya lebih baik ditutup, Pak!
1107
01:04:40,087 --> 01:04:43,416
Maksudnya, Beban
Pemerintah bisa berkurang.
1108
01:04:45,177 --> 01:04:46,852
Maksudnya apa begitu?
1109
01:04:47,217 --> 01:04:51,177
Begini Pak! Di zaman sekarang?
Sekolah swasta lebih diminati.
1110
01:04:51,377 --> 01:04:54,742
Bahkan di Kampung-pun,
Sekolah swasta-lah yang diminati, Pak!
1111
01:04:55,467 --> 01:04:57,726
Sekolah Negeri dengan
pendidikan gratis ditolak,
1112
01:04:57,726 --> 01:05:00,438
Sekolah Swasta mahal diminati?
1113
01:05:00,438 --> 01:05:02,825
Sekolah Negeri mana yang
penuhi standar? Pak!
1114
01:05:02,825 --> 01:05:04,023
Anda menterinya?
1115
01:05:04,023 --> 01:05:05,456
Memang.
1116
01:05:05,456 --> 01:05:07,381
Standarnya kenapa tak dipenuhi?
1117
01:05:07,427 --> 01:05:09,151
Kau cepat jelaskanlah!
1118
01:05:09,151 --> 01:05:12,406
Orang lebih tertarik masukkan anaknya
ke SMA yang berbahasa inggris, Pak!
1119
01:05:12,406 --> 01:05:14,940
SMA Negeri tak ada yang berbahasa Inggris?
1120
01:05:17,547 --> 01:05:19,451
Tugas Pemerintah membantu rakyat 'kan?
1121
01:05:20,177 --> 01:05:22,111
Bukankah kita disini untuk itu?
1122
01:05:25,047 --> 01:05:26,077
Kau tahu apa?
1123
01:05:26,627 --> 01:05:29,473
SMA Negeri berbahasa Inggris
dirikan dan gratiskan.
1124
01:05:29,877 --> 01:05:34,106
Walau diterapkan sedikit pembayaran,
Banyak murid pasti bergabung, Kuyakin itu.
1125
01:05:34,106 --> 01:05:35,407
Akan kami lihat Pak!
1126
01:05:36,797 --> 01:05:38,779
Akademik tahun ini?
1127
01:05:38,779 --> 01:05:41,779
Tiap daerah akan didirikan
2 Sekolah mulai kini.
1128
01:05:41,779 --> 01:05:43,488
Kita mulai dengan kesadaran.
1129
01:05:44,323 --> 01:05:46,341
Kita perbanyak sekolah kita tahun depan.
1130
01:05:46,341 --> 01:05:47,404
Akan kami lihat Pak!
1131
01:05:47,404 --> 01:05:49,078
Tak perlu dilihat lagi.
1132
01:05:49,627 --> 01:05:52,613
Lihat apa lagi?
Lakukan !
1133
01:05:54,177 --> 01:05:55,967
Sekarang mengenai sekolah swasta.
1134
01:05:56,047 --> 01:05:58,493
Sekolah itu terapkan
standar 5 : 1 Lakh
1135
01:05:58,837 --> 01:06:02,827
Standar 6 : 1.5 Lakh,
Standar 7 : 2 Lakh
1136
01:06:03,087 --> 01:06:05,157
Standar 10 : 3 Lakh
1137
01:06:06,377 --> 01:06:08,001
Entah diajar apa?
1138
01:06:10,587 --> 01:06:12,445
Ada satu sekolah ini.
1139
01:06:12,627 --> 01:06:14,570
Diluar catatan ya?
Diluar catatan !
1140
01:06:15,587 --> 01:06:16,965
Sekolah Tinggi PB.
1141
01:06:26,087 --> 01:06:27,138
Kenapa?
1142
01:06:27,138 --> 01:06:30,203
Kenapa Pak?
Sekolah itu miliknya.
1143
01:06:30,203 --> 01:06:32,377
Para Bhrahman : PB,
sekolah PB Pak!
1144
01:06:32,427 --> 01:06:34,717
Itu Sekolah berstandar tinggi, Pak!
1145
01:06:34,877 --> 01:06:37,467
Banyak anak menteri disini
sekolah disekolah kami.
1146
01:06:37,677 --> 01:06:40,099
Ada diskon juga tuk orang kita, Pak!
1147
01:06:43,627 --> 01:06:46,629
Di Negara kita pendidikan bukan
bahan bisnis! Tahu?
1148
01:06:47,967 --> 01:06:51,261
Jika pendidikan dijadikan bisnis
walau satu rupee?
1149
01:06:52,597 --> 01:06:55,423
Itu kejahatan yang patut dihukum.
1150
01:06:56,257 --> 01:06:57,896
Disebut apa dalam Telegu?
1151
01:06:57,896 --> 01:06:59,618
Che..., Cheterethianerem Pak!
-=- Kejahatan -=-
1152
01:07:01,297 --> 01:07:02,904
Cheterethianerem !
-=- Kejahatan ! -=-
1153
01:07:02,904 --> 01:07:03,998
Benar Tuan!
1154
01:07:03,998 --> 01:07:07,167
Entah sekolah maupun kampus
tak boleh dijadikan bisnis
1155
01:07:07,167 --> 01:07:09,797
Apa ini Para Bhrahmam?
Aku baru sadar sekarang Tuan!
1156
01:07:10,127 --> 01:07:12,955
Berarti saat iuran
dipungut-pungut setiap bulannya
1157
01:07:12,955 --> 01:07:14,738
Dia akan dapat pemasukan?
1158
01:07:14,757 --> 01:07:17,192
Arre-re-re-re!
Pengorbanan apa ini?
1159
01:07:17,377 --> 01:07:19,440
Kan Tuan?
Pengorbanan macam apa ini?
1160
01:07:20,467 --> 01:07:23,870
Semua sekolah swasta mulai kini
akan ketat diselidiki.
1161
01:07:25,007 --> 01:07:28,467
Bentuk komite regulasi biayanya.
Aku sendiri yang memonitor ini.
1162
01:07:28,507 --> 01:07:29,402
Pak!
1163
01:07:29,877 --> 01:07:32,464
Pendidikan penting maka
dijadikan lahan bisnis...
1164
01:07:32,489 --> 01:07:35,231
...karena kita lemah
memfasilitasi hal tersebut.
1165
01:07:36,257 --> 01:07:37,794
Aku bersumpah.
1166
01:07:39,547 --> 01:07:41,586
Takkan kulepas oknumnya!
1167
01:07:42,047 --> 01:07:44,247
Di Andhra Pradesh
Ketua Menteri : Bharat.
1168
01:07:44,247 --> 01:07:47,065
Mengadakan rapat kabinet
tuk pertama kali hari ini.
1169
01:07:47,065 --> 01:07:48,627
Membahas pendidikan
di negara ini...
1170
01:07:48,627 --> 01:07:51,536
...akan merombak
sektor sistem pendidikannya.
1171
01:07:51,536 --> 01:07:53,017
Sekolah dan Universitas swasta
akan diperiksa...
1172
01:07:53,017 --> 01:07:55,718
...mana yang sekolah kooperatif?
Mana yang tidak?
1173
01:07:55,718 --> 01:07:58,457
Mendirikan sekolah dan universitas negeri...
1174
01:07:58,657 --> 01:08:00,336
...tuk mengembalikan minat rakyat.
1175
01:08:00,336 --> 01:08:02,863
Iuran tinggi yang menyalahi
undang-undang pemerintah?
1176
01:08:02,863 --> 01:08:04,563
Akan ditindak dengan tegas.
1177
01:08:04,563 --> 01:08:07,360
Setelah diketahui sekolah tak kooperatif
dan universitas tersebut
1178
01:08:07,360 --> 01:08:09,715
Pemerintah tak hanya
akan melayangkan teguran...
1179
01:08:09,715 --> 01:08:12,336
...tapi juga menutup
dan menuntut mereka.
1180
01:08:13,877 --> 01:08:15,727
Dan juga,
Di Sekolah Negeri...
1181
01:08:15,727 --> 01:08:18,127
...akan mulai diterapkan
pemakaian bahasa inggris.
1182
01:08:18,377 --> 01:08:20,686
CM baru ini, bagus ya? Ayah?
1183
01:08:22,087 --> 01:08:25,007
Dia seperti ikhlas berusaha
bawa perubahan, Ya 'kan?
1184
01:08:25,007 --> 01:08:28,923
Banyak yang terlihat begitu, Nak!
Politisi jangan dipercaya.
1185
01:08:32,047 --> 01:08:34,695
Anak muda itu telah
membawa perubahan.
1186
01:08:34,797 --> 01:08:36,946
Rakyat kelas menengah,
Rakyat kelas bawah...
1187
01:08:36,946 --> 01:08:38,446
...yang banyak di negeri ini?
1188
01:08:38,467 --> 01:08:40,867
Dulu dibebankan biaya
sekolah mahal,
1189
01:08:40,867 --> 01:08:42,547
Yang menghambat
pendidikan negara ini !
1190
01:08:42,677 --> 01:08:44,027
Dulu makan atau tidak?
1191
01:08:44,027 --> 01:08:45,827
Rupee-rupee akan
kami sisih...,
1192
01:08:45,827 --> 01:08:48,127
...untuk biaya anak
kami sekolah.
1193
01:08:48,297 --> 01:08:49,876
Kini pemerintah
telah menyediakan...
1194
01:08:49,876 --> 01:08:51,576
...pendidikan gratis berkualitas.
1195
01:08:51,576 --> 01:08:53,021
Beban kami kini berkurang.
1196
01:08:53,021 --> 01:08:55,494
Ketua Menteri membuat
putusan tepat dan berani.
1197
01:08:55,494 --> 01:08:56,881
Kami harap diteruskan...,
1198
01:08:56,881 --> 01:08:59,181
...menindak oknum yang
menjual pendidikan.
1199
01:08:59,181 --> 01:09:00,783
Kami mendukungmu Pak!
1200
01:09:01,127 --> 01:09:02,114
Selamat pagi Pak!
1201
01:09:02,297 --> 01:09:04,577
Sudah kubentuk Tim peneliti
yang anda minta...,
1202
01:09:04,577 --> 01:09:05,677
...mereka di ruang sebelah.
1203
01:09:05,677 --> 01:09:07,100
Mau kusuruh kesini?
1204
01:09:07,100 --> 01:09:08,062
Aku yang ke sana.
1205
01:09:09,967 --> 01:09:10,814
Silakan.
1206
01:09:20,257 --> 01:09:23,700
Pak! Sudhir, Kailash, Rohan,
Vasumathi dan Swapna.
1207
01:09:24,257 --> 01:09:26,059
Mereka dalam persiapan PNS Pak!
1208
01:09:26,059 --> 01:09:28,212
Penelitian ini akan membantu mereka.
1209
01:09:29,557 --> 01:09:30,974
- Pak?
- Haa?
1210
01:09:32,217 --> 01:09:33,147
Silakan duduk.
1211
01:09:37,007 --> 01:09:38,428
Ada issu utama...,
1212
01:09:38,428 --> 01:09:42,544
...di Negara berbeda, Negara,
polisi, metode dan data lainnya.
1213
01:09:49,547 --> 01:09:49,877
Pak!
1214
01:09:50,007 --> 01:09:51,901
Apa Internet mereka berkecepatan tinggi?
1215
01:09:51,901 --> 01:09:52,742
- Ya Pak!
- Yeah.
1216
01:09:53,547 --> 01:09:56,177
- Beri mereka akses catatan lama
- Tentu Pak!
1217
01:09:56,177 --> 01:09:57,355
Mereka punya "I Pad"?
1218
01:09:57,355 --> 01:09:58,505
- Akan kuurus Pak!
- Yeah!
1219
01:10:30,550 --> 01:10:34,280
♪ Arrere! Idi kalala vunnadhe
Arrere! Ini bagaikan mimpi ♪
1220
01:10:38,000 --> 01:10:42,110
♪ Hayyayo! Kaani jarigina nijam idhe.
Oh Tuhan! Tapi inilah faktanya. ♪
1221
01:10:45,280 --> 01:10:51,530
♪ Naaa kathalo athanu idhelaaa nammanu
Diii mimpiku selalu dialah mimpiku ♪
1222
01:10:52,860 --> 01:10:58,300
♪ Naaa jathalo thananu nenelaaa choodanu
Diii kenyataan sekarang dialah cintaku ♪
1223
01:10:58,300 --> 01:11:00,050
Ini agar tak dikenali, Hmm?
1224
01:11:00,050 --> 01:11:00,830
♪ Asalemauthundho...,
Saat sadar..., ♪
1225
01:11:00,830 --> 01:11:03,330
♪ ...inka inka artham ayye lopu
...benar-benar ini yang terjadi ♪
1226
01:11:03,680 --> 01:11:05,650
♪ Sudi gaalai nannu chuttesindho...,
Pria tampan dihadap-ku ini..., ♪
1227
01:11:05,650 --> 01:11:07,990
♪ ...o andhagaadi kanu chupu !
...terbangkanku bagai badai ! ♪
1228
01:11:08,290 --> 01:11:12,110
♪ Arrere! Idi kalala vunnadhe
Arrere! Ini bagaikan mimpi ♪
1229
01:11:15,800 --> 01:11:20,900
♪ Hayyayo! Kaani jarigina nijam idhe
Oh Tuhan! Tapi inilah faktanya. ♪
1230
01:11:30,467 --> 01:11:32,127
- Vasumathi ada?
- Ini siapa?
1231
01:11:32,217 --> 01:11:34,087
Namaku Bharat!
Temannya.
1232
01:11:34,217 --> 01:11:35,423
Temanmu Bharat menelpon.
1233
01:11:35,507 --> 01:11:37,980
Hai...,
Pak!
1234
01:12:01,257 --> 01:12:04,903
Suamimu nanti akan seperti Raja.
Akan menjagamu seumur hidup.
1235
01:12:08,250 --> 01:12:09,660
♪ Yevvarikuntundhi?
Dia milik siapa? ♪
1236
01:12:09,660 --> 01:12:11,360
♪ Arre endharikutundhi
Arre siapa pemiliknya? ♪
1237
01:12:11,970 --> 01:12:12,960
♪ Hayyayayo!
Oh Tuhan! ♪
1238
01:12:12,960 --> 01:12:15,460
♪ Intha dhrushtam naake dhorikindhi.
Benar akulah si beruntung itu. ♪
1239
01:12:15,690 --> 01:12:17,170
♪ Yennadu adagandhi
Tak pernah terbayang, ♪
1240
01:12:17,270 --> 01:12:19,070
♪ Yedhuruga vacchindhi
Dia benar milikku. ♪
1241
01:12:19,310 --> 01:12:20,560
♪ Ee nijamu nenu...,
Ini butuh waktu..., ♪
1242
01:12:20,560 --> 01:12:22,760
♪ ...raajin padaga samayam paduthundhi !
...agar kusadar ini kenyataan !♪
1243
01:12:23,430 --> 01:12:24,490
♪ Jagame...,
Inginnya..., ♪
1244
01:12:24,490 --> 01:12:25,490
♪ ...vinagaa...,
...teriak..., ♪
1245
01:12:25,490 --> 01:12:26,990
♪ ...gunthu penchi...,
...kabarkan ini..., ♪
1246
01:12:26,990 --> 01:12:30,490
♪ ...cheppukovalanunhi.
...pada seluruh dunia. ♪
1247
01:12:30,850 --> 01:12:32,150
♪ Kanulu...,
Kabarkan..., ♪
1248
01:12:32,150 --> 01:12:33,150
♪ ...kalalu...,
...kalau..., ♪
1249
01:12:33,150 --> 01:12:34,750
♪ ...merisipoye...,
...mimpiku tepat..., ♪
1250
01:12:34,750 --> 01:12:38,150
♪ ...goppa varthe idhi.
...dihadapanku. ♪
1251
01:12:38,150 --> 01:12:39,300
♪ Janamantha nannu...,
Biar orang-orang..., ♪
1252
01:12:39,300 --> 01:12:42,700
♪ ...yuvaraanila choosey roju mundhundhi !
...menatapku bagai lihat seorang putri ! ♪
1253
01:12:42,700 --> 01:12:46,570
♪ Arrere! Idi kalala vunnadhe
Arrere! Ini bagaikan mimpi ♪
1254
01:12:50,190 --> 01:12:54,400
♪ Hayyayo! Kaani jarigina nijam idhe.
Oh Tuhan! Tapi inilah faktanya. ♪
1255
01:13:08,797 --> 01:13:11,744
Tahun ini 4500 megawat
power station...
1256
01:13:11,744 --> 01:13:13,544
...akan segera kubangun Ayah.
1257
01:13:15,267 --> 01:13:19,408
Pak! Ada CB CID
petugasnya ingin bertemu Pak!
1258
01:13:27,637 --> 01:13:29,467
Hello Pak!
Arvind Krishna.
1259
01:13:29,717 --> 01:13:30,962
Additional DG
1260
01:13:30,977 --> 01:13:32,062
CID
1261
01:13:34,257 --> 01:13:37,699
Kasus yang dituduhkan padamu?
Penyidikannya akan di mulai.
1262
01:13:39,717 --> 01:13:44,339
Aku ingin Investigasi kasus ini?
Lancar dan transparan.
1263
01:13:45,007 --> 01:13:46,703
Kuharap kau bekerjasama.
1264
01:13:47,757 --> 01:13:50,672
Jika tidak, Kau akan diseret
ke kantor CB CID.
1265
01:13:51,757 --> 01:13:53,902
Tak boleh diganggu oleh anda.
1266
01:13:54,927 --> 01:13:56,427
Aku datang tuk kabarkan.
1267
01:14:07,717 --> 01:14:11,368
Selama Investigasi,
Kau tak diizinkan keluar dari kota ini.
1268
01:14:12,547 --> 01:14:14,762
Satu atau dua hari lagi
surat perintahnya siap!
1269
01:14:17,837 --> 01:14:19,098
Sampai jumpa.
1270
01:14:29,107 --> 01:14:32,937
Tuduhan terhadap anak pimpinan partai oposisi.
Manohar, kini kembali di usut.
1271
01:14:33,307 --> 01:14:36,500
Pemerintah kini serahkan kasus ini
pada CB CID untuk ditangani
1272
01:14:36,500 --> 01:14:37,397
Menurut kalian?
1273
01:14:37,557 --> 01:14:40,857
Ini 100 % tindakan pengecut
yang diambil oleh pemerintah.
1274
01:14:40,857 --> 01:14:43,087
Karena kami menentang aturannya.
1275
01:14:43,087 --> 01:14:47,575
Pemerintah menerapkan aturan tak masuk akal...
Makanya kami menentang
1276
01:14:47,575 --> 01:14:48,633
Karena itulah...,
1277
01:14:48,633 --> 01:14:52,633
...demi membungkam mulut partai oposisi,
Kasus ini kembali dibuka !
1278
01:14:52,633 --> 01:14:55,733
Tindakan balas dendam,
Tindakan provokatif...,
1279
01:14:55,733 --> 01:14:57,643
...sangat tak baik
dalam berdemokrasi.
1280
01:14:57,643 --> 01:15:00,492
Tujuan Pemerintah membuka
kembali kasus ini?
1281
01:15:00,492 --> 01:15:03,793
Jelas sekali untuk
membungkam mulut partai oposisi !
1282
01:15:14,727 --> 01:15:15,659
Hello, Pak!
1283
01:15:16,727 --> 01:15:18,063
Bagaimana perkembangannya?
1284
01:15:18,357 --> 01:15:19,330
Pak?
1285
01:15:19,767 --> 01:15:24,167
Itu, Anak pimpinan partai oposisi,
Penyelidikan kasusnya?
1286
01:15:24,167 --> 01:15:25,960
Ada perkembangan menarik, Pak!
1287
01:15:25,960 --> 01:15:27,881
Bukti penting juga sedang dikumpul.
1288
01:15:29,357 --> 01:15:32,945
Untuk Sidang berikutnya?
Kami usahakan dia diadili Pak!
1289
01:15:33,727 --> 01:15:35,061
Siapa namamu?
1290
01:15:35,061 --> 01:15:36,777
- Arvind.
- Arvind Krishna !
1291
01:15:37,397 --> 01:15:39,323
Kita partai yang berkuasa.
1292
01:15:39,477 --> 01:15:42,068
Jika partai oposisi hanya yang di usut?
1293
01:15:42,107 --> 01:15:44,257
Mereka pikir ini konspirasi
1294
01:15:44,257 --> 01:15:45,198
Ya 'kan?
1295
01:15:45,647 --> 01:15:49,330
Rakyat akan simpati pada mereka
hentikan saja sementara!
1296
01:15:49,357 --> 01:15:52,405
Pak? Pemerintah tak
menyuruh berhenti Pak!
1297
01:15:52,517 --> 01:15:56,029
Kami mengurus kasus ini dengan
bersih dan transparan.
1298
01:15:56,029 --> 01:15:59,856
Kami tahu itu! Rakyat yang tak tahu.
Kau hentikanlah.
1299
01:15:59,856 --> 01:16:01,562
Tugas kami biar kami urus Pak!
1300
01:16:02,057 --> 01:16:04,824
Yang bersalah?
Harus di hukum.
1301
01:16:16,477 --> 01:16:18,586
3 bulan ini kalian mulai membangkang?
1302
01:16:19,857 --> 01:16:21,422
Apa pernah sebelum ini?
1303
01:16:23,017 --> 01:16:26,216
Ini baik atau tidak?
Tak perlu kau pikirkan
1304
01:16:27,727 --> 01:16:30,920
Karena untuk tindakan buta kalian
akulah yang bertanggung jawab
1305
01:16:31,937 --> 01:16:34,041
Ada istri yang jadi tanggunganmu.
1306
01:16:34,437 --> 01:16:36,122
2 anak juga yang masih sekolah.
1307
01:16:37,147 --> 01:16:40,532
Jika masih ingin jabatan ini?
Kau harus menunduk.
1308
01:16:41,107 --> 01:16:42,486
Tunduk kebawah.
1309
01:16:42,767 --> 01:16:43,880
Hentikan !
1310
01:16:52,557 --> 01:16:55,047
Rakyat Andhra Pradesh
yang sempat dihebohkan
1311
01:16:55,047 --> 01:16:58,147
Kasus korupsi anak pimpinan oposisi,
Manohar kini t'lah diputus...
1312
01:16:58,147 --> 01:17:02,178
...oleh pengadilan! Bahwa dia bersih
dan tidak bersalah.
1313
01:17:02,267 --> 01:17:05,255
Pengadilan berpendapat
dalam penyelidikan kasus ini,
1314
01:17:05,255 --> 01:17:07,101
Pihak penyelidik : CB CID...,
1315
01:17:07,101 --> 01:17:11,101
...tak mampu hadirkan saksi
dan mengumpulkan bukti yang kuat.
1316
01:17:12,187 --> 01:17:14,206
Saat keluar sidang dia berkata?
1317
01:17:14,206 --> 01:17:15,309
Keadilan t'lah ditegakkan.
1318
01:17:15,309 --> 01:17:16,809
Demokrasi masih ada...,
1319
01:17:16,809 --> 01:17:18,977
...kepada media,
yang saat itu bertanya.
1320
01:17:18,977 --> 01:17:20,897
Apa pendapatmu
tentang sidang tadi?
1321
01:17:20,977 --> 01:17:24,307
Keadilan t'lah ditegakkan,
Demokrasi masih ada, itu saja !
1322
01:17:24,397 --> 01:17:28,307
Banyak kasus yang ditangguhkan pengadilan,
Yang ini hanya membuang waktu.
1323
01:17:28,517 --> 01:17:30,328
Pemerintah tahu akan kalah.
1324
01:17:30,328 --> 01:17:32,420
Tapi dengan bodohnya mengusut lagi,
1325
01:17:32,420 --> 01:17:34,897
Selama ini dia berkata :
" Kita begini, Kita begitu."
1326
01:17:35,017 --> 01:17:36,582
Bicara soal tanggung jawab.
1327
01:17:36,637 --> 01:17:37,217
Sekarang apa?
1328
01:17:37,557 --> 01:17:40,355
Dibanding dengan Ketua Menteri lama?
Dia sama saja !
1329
01:17:46,267 --> 01:17:51,227
CB CID kini diragukan kredibilitasnya
karena tak sanggup buktikan ke pengadilan.
1330
01:17:51,517 --> 01:17:55,107
Jika memang salah, Apa pimpinan
politik akan dihukum di negara ini?
1331
01:17:55,227 --> 01:17:56,897
Sejak kukecil
Itu mustahil!
1332
01:17:57,147 --> 01:17:59,998
Partai berkuasa, partai oposisi
pandai berakting.
1333
01:17:59,998 --> 01:18:01,604
Aktor-pun kalah.
1334
01:18:01,604 --> 01:18:03,073
Lanjutkan! Lanjutkan!
1335
01:18:03,073 --> 01:18:06,675
Apakah pimpinan yang berkuasa
tak boleh disentuh hukum?
1336
01:18:06,675 --> 01:18:07,885
Apa semuanya sama?
1337
01:18:07,885 --> 01:18:11,590
Rakyat dan pengamat
politikpun telah dibuat kesal.
1338
01:18:18,267 --> 01:18:19,192
Hello?
1339
01:18:19,192 --> 01:18:21,868
Malam ini, Kuundang partai
minum teh bersama
1340
01:18:23,017 --> 01:18:24,970
Semua tamu penting akan datang.
1341
01:18:25,187 --> 01:18:26,996
Kau juga harus datang.
1342
01:18:28,057 --> 01:18:30,237
Tunda dulu kerjaan lain
1343
01:18:30,257 --> 01:18:31,520
Aku menunggumu!
1344
01:18:49,557 --> 01:18:52,107
Mari Bharat !
Kami memang menunggumu.
1345
01:18:57,037 --> 01:18:58,087
Duduklah.
1346
01:19:11,737 --> 01:19:13,788
Saat bilang "Tamu penting" ?
1347
01:19:13,788 --> 01:19:15,788
Kupikir akan membahas hal penting.
1348
01:19:16,557 --> 01:19:17,591
Inikah?
1349
01:19:18,607 --> 01:19:22,812
Setelah kau jadi CM,
Kita belum pernah kumpul begini.
1350
01:19:23,727 --> 01:19:25,397
Kuundang semuanya supaya bagus.
1351
01:19:25,687 --> 01:19:27,188
Ini bukan meeting resmi.
1352
01:19:27,437 --> 01:19:30,064
Semua tekanan yang ada?
Bebaskanlah...
1353
01:19:30,064 --> 01:19:32,464
Bicaralah dari hati...
1354
01:19:34,017 --> 01:19:35,289
Mau minum apa?
1355
01:19:36,437 --> 01:19:37,516
Kopi.
1356
01:19:38,687 --> 01:19:43,310
Butuh menahun bagi kami,
Duduk diposisimu sekarang.
1357
01:19:43,477 --> 01:19:44,795
Kau beruntung.
1358
01:19:44,795 --> 01:19:48,723
Memimpin itu tak mudah,
Politikpun tak mudah.
1359
01:19:50,557 --> 01:19:53,884
Rakyat kau urus,
Pegawai kau urus,
1360
01:19:53,884 --> 01:19:57,484
Pebisnis kau urus,
Kontraktorpun kau urus.
1361
01:19:57,647 --> 01:19:59,558
Yang itu tak apa !
1362
01:19:59,857 --> 01:20:02,890
Pimpinan politik
juga kau urus?
1363
01:20:03,057 --> 01:20:04,890
Itu tak adil.
1364
01:20:06,267 --> 01:20:08,849
Saat kalian berkuasa?
Kalian lindungi kami...
1365
01:20:08,849 --> 01:20:11,649
Saat kami berkuasa?
Kami lindungi kalian...
1366
01:20:11,649 --> 01:20:14,449
Itu perjanjiannya,
Itu, Kesepakatan!
1367
01:20:14,449 --> 01:20:17,500
Kesepakatan "pria gentle"
sering kudengar tapi...
1368
01:20:17,500 --> 01:20:19,743
Ini kesepakatan terbodoh
yang pernah kudengar.
1369
01:20:22,227 --> 01:20:24,056
Bhai? Dengar 1 hal ini.
1370
01:20:25,767 --> 01:20:27,882
Menurut kami?
Kau salah.
1371
01:20:28,167 --> 01:20:30,082
Menurutmu?
Kami yang salah.
1372
01:20:30,147 --> 01:20:32,227
Kadang teriak,
Kadang menentang.
1373
01:20:32,517 --> 01:20:34,774
Tapi dalam hati saling percaya.
1374
01:20:34,977 --> 01:20:38,443
Semua orang dipihak sebelah,
Kita pihak sebelahnya Bro!
1375
01:20:39,477 --> 01:20:41,899
Saat berbuat benar?
Yang lain teriak dan menentang.
1376
01:20:42,557 --> 01:20:44,836
Saat berbuat salah?
Kita saling percaya.
1377
01:20:46,187 --> 01:20:48,601
Semua orang dipihak sebelah,
Kita pihak sebelahnya?
1378
01:20:48,727 --> 01:20:51,255
Kita bukan "orang"?
Jadi apa?
1379
01:20:52,437 --> 01:20:53,575
Mungkin binatang.
1380
01:20:53,687 --> 01:20:56,219
Tuan? Kita bicara baik-baik.
1381
01:20:56,219 --> 01:20:57,768
Kita cari solusinya.
1382
01:20:57,768 --> 01:21:00,850
Kader partai kita pertahankan.
Pemilih kita pertahankan
1383
01:21:00,850 --> 01:21:02,187
Keluarga kita pertahankan.
1384
01:21:02,187 --> 01:21:04,937
Setelah semua dipertahankan,
Kontraktor kini harus menjelaskan ?
1385
01:21:05,017 --> 01:21:09,227
Anggaran harus dijelaskan?
Lempar saja kami Tuan! Asingkan saja kami
1386
01:21:09,437 --> 01:21:11,614
Gaji MLA lebih dari 2 lakhs.
1387
01:21:12,257 --> 01:21:15,510
Gratis tagihan, Gratis tunjangan,
Gratis telpon, Gratis Rumah.
1388
01:21:16,147 --> 01:21:17,717
Apa lagi yang diurus?
1389
01:21:17,717 --> 01:21:18,560
Mama!
1390
01:21:19,477 --> 01:21:20,787
Kita hidup dari gaji?
1391
01:21:20,897 --> 01:21:23,211
MLA, MP bisa hidup dari gaji?
1392
01:21:23,267 --> 01:21:25,255
Aku mau resign saja Pak!
1393
01:21:25,937 --> 01:21:28,971
Organisasi sosial masyarakat
yang urus banyak sekali.
1394
01:21:29,057 --> 01:21:30,750
Tapi siapa yang urus kita?
1395
01:21:30,857 --> 01:21:32,937
Pekerjaan kita takkan selamanya.
1396
01:21:33,057 --> 01:21:36,809
Jika saat aktif bekerja?
Peluang Uang bisa kita timbun?
1397
01:21:36,857 --> 01:21:38,302
Kita takkan jadi gelandangan.
1398
01:21:39,557 --> 01:21:42,157
Aku, Sudah 50 tahun?
1399
01:21:42,157 --> 01:21:44,757
Berusaha pecahkan masalah petani.
1400
01:21:45,017 --> 01:21:47,092
Hingga kini tak juga terpecahkan.
1401
01:21:47,092 --> 01:21:49,792
Aku tak merasa kecewa,
Tak putus asa.
1402
01:21:51,357 --> 01:21:54,255
Jika masalah-masalah bisa
selesai dalam semalam?
1403
01:21:54,455 --> 01:21:55,755
Masa depan bagaimana?
1404
01:21:57,397 --> 01:22:02,021
Sejak kudisini, Semua bilang terganggu,
Partai terganggu tentang yang terjadi.
1405
01:22:02,807 --> 01:22:05,840
Kesejahtraan rakyat
tak satupun yang membahas.
1406
01:22:09,107 --> 01:22:10,623
Usia anda 70 tahun?
1407
01:22:10,727 --> 01:22:12,148
Usiaku 78 tahun.
1408
01:22:12,477 --> 01:22:15,690
Jika tiap tahun suhu bumi naik 2 derajat
1409
01:22:16,297 --> 01:22:18,579
Kemungkinan anda terserang "sunstroke".
-=- Penyakit kebanyakan terkena matahari -=-
1410
01:22:18,607 --> 01:22:20,050
Dimana masa depan anda?
-=- Penyakit kebanyakan terkena matahari -=-
1411
01:22:20,057 --> 01:22:22,207
Masa depan generasi penerus,
Masa depan petani...,
1412
01:22:22,207 --> 01:22:23,107
...itulah yang dipikir.
1413
01:22:23,267 --> 01:22:26,382
Pikirmu kami berpolitik
bertahun tapi bodoh?
1414
01:22:27,187 --> 01:22:31,681
Meski tak mau, Kau jadi CM,
Pamanmu abaikan kami, demi ayahmu
1415
01:22:32,517 --> 01:22:35,417
Ini caramu membalas
kepercayaannya?
1416
01:22:35,417 --> 01:22:36,517
Begini? Ini?
1417
01:22:36,727 --> 01:22:38,417
Aku Bharat.
1418
01:22:39,107 --> 01:22:41,477
Di Andhra Pradesh sebagai Ketua Menteri
1419
01:22:41,477 --> 01:22:46,277
Berjanji memberi keadilan pada rakyat
Atas nama Tuhan, Aku bersumpah!
1420
01:22:50,017 --> 01:22:52,746
Yang kulakukan ini untuk rakyat.
1421
01:22:52,746 --> 01:22:53,808
Janji?
1422
01:22:54,227 --> 01:22:56,879
Bertahun-tahun kami juga berjanji.
1423
01:22:57,807 --> 01:22:59,557
Itu pelengkap saja.
1424
01:22:59,647 --> 01:23:01,486
Bagimu itu pelengkap
1425
01:23:02,227 --> 01:23:06,486
Tapi bagiku itu hutang
yang kuingat untuk dilengkapi
1426
01:23:10,357 --> 01:23:14,343
Untuk kasusku?
"Janjimu" apa kabar? Haa?
1427
01:23:15,187 --> 01:23:18,209
Kudapat beribu Crores
secara ilegal.
1428
01:23:20,767 --> 01:23:22,767
Dan yang menentangku?
1429
01:23:22,767 --> 01:23:24,867
Siapapun menentangku?
1430
01:23:24,867 --> 01:23:26,223
Kubunuh semua.
1431
01:23:28,057 --> 01:23:30,685
Kasusku?
Kau serahkan ke CB CID.
1432
01:23:31,647 --> 01:23:36,397
Mendebu, jadi debu,
Kubahagia, selesai.
1433
01:23:36,397 --> 01:23:37,743
Siapa bilang selesai?
1434
01:23:38,437 --> 01:23:40,057
Jangan percaya kata mereka.
1435
01:23:40,107 --> 01:23:42,384
Bharat? Tidak!
1436
01:23:43,307 --> 01:23:46,857
Dalam politik? Kadang-kadang
hal begini sudah biasa.
1437
01:23:50,227 --> 01:23:52,918
Dikasus itu dia terselamatkan?
1438
01:23:53,687 --> 01:23:55,554
Membuatmu juga terselamatkan !
1439
01:23:57,267 --> 01:24:00,052
Setelah yang kau lakukan?
Rakyat mulai berharap-harap lebih...,
1440
01:24:00,052 --> 01:24:02,732
...pada apa yang nanti
kau buat untuk mereka.
1441
01:24:03,267 --> 01:24:05,039
Akan tiba satu titik...,
1442
01:24:05,039 --> 01:24:07,057
...dimana kau tak sanggup
lagi penuhi itu.
1443
01:24:07,057 --> 01:24:08,436
Bagaimana posisimu?
1444
01:24:08,857 --> 01:24:11,493
Yang akan terjadi karena
kau kalah dikasus ini?
1445
01:24:11,617 --> 01:24:14,454
Kepercayaan rakyat padamu?
Sedikit berkurang.
1446
01:24:14,657 --> 01:24:16,536
Andhra Pradesh akan pikir kau sama,
1447
01:24:16,536 --> 01:24:17,410
Mereka mencacimu...,
1448
01:24:17,410 --> 01:24:19,110
...lalu sibuk lagi
dengan kerjaannya.
1449
01:24:19,147 --> 01:24:21,235
Mereka takkan ingat,
Tak ada waktu.
1450
01:24:21,235 --> 01:24:25,169
Kau buatlah persiapan,
Nikmatilah kekuasaanmu.
1451
01:24:25,169 --> 01:24:27,023
Dengan selamatkan si idiot ini?
1452
01:24:27,557 --> 01:24:29,853
Paman pikir sudah berbuat
Hal yang benar?
1453
01:25:01,147 --> 01:25:04,887
Dalam berpolitik, Perlu memperhatikan
sekeliling sebelum bertindak.
1454
01:25:05,607 --> 01:25:08,500
Meja kaca ini tak kau perhatikan Bro!
1455
01:25:08,517 --> 01:25:10,988
Santai! Dia hanya sedikit mabuk
1456
01:25:10,988 --> 01:25:12,281
Tak masalah. Kau pergilah.
1457
01:25:15,107 --> 01:25:19,858
Jika kau berpegang pada janjimu
baru kau pantas disebut "Laki".
1458
01:25:21,017 --> 01:25:23,456
Saat kukecil, Ibuku berkata itu.
1459
01:25:24,687 --> 01:25:27,940
Dalam Telugu disebut "Magadu"
atau "Monagadu" aku lupa
1460
01:25:27,940 --> 01:25:29,004
"Magadu" Pak!
1461
01:25:29,004 --> 01:25:32,853
Selain aku, Didalam ruangan ini?
"Hal itu" kuragukan.
1462
01:25:33,267 --> 01:25:37,644
Kedepannya, Akan kujadikan kalian
lelaki yang berpegang pada janjinya.
1463
01:25:38,857 --> 01:25:41,595
Atas nama Tuhan, Aku Bersumpah !!!
1464
01:25:51,000 --> 01:25:51,153
sl
1465
01:25:51,154 --> 01:25:51,308
nsla
1466
01:25:51,309 --> 01:25:51,462
anslat
1467
01:25:51,463 --> 01:25:51,617
ranslate
1468
01:25:51,618 --> 01:25:51,771
Translate
1469
01:25:51,772 --> 01:25:51,925
Translate b
1470
01:25:51,926 --> 01:25:52,080
l Translate by
1471
01:25:52,081 --> 01:25:52,234
al Translate by
1472
01:25:52,235 --> 01:25:52,389
ual Translate by "
1473
01:25:52,390 --> 01:25:52,543
nual Translate by "4
1474
01:25:52,544 --> 01:25:52,697
anual Translate by "41
1475
01:25:52,698 --> 01:25:52,852
Manual Translate by "415
1476
01:25:52,853 --> 01:25:53,006
Manual Translate by "415"
1477
01:25:53,007 --> 01:25:53,161
- Manual Translate by "415" -
1478
01:25:53,162 --> 01:25:53,315
=- Manual Translate by "415" -=
1479
01:25:53,316 --> 01:25:53,469
-=- Manual Translate by "415" -=-
1480
01:25:53,470 --> 01:25:53,624
-=- Manual Translate by "415" -=-
1481
01:25:53,624 --> 01:26:07,095
-=- Manual Translate by "415" -=-
1482
01:26:18,970 --> 01:26:22,975
Pak! Audit anggaran Eropa semua
Informasinya di berkas ini Pak!
1483
01:26:24,587 --> 01:26:27,500
Soal kasus anak
Pimpinan Oposisi...,
1484
01:26:27,500 --> 01:26:31,252
...dalam 1 minggu terakhir?
Media terus menyalahkan anda.
1485
01:26:31,252 --> 01:26:33,681
Kami merasa turut bersedih Pak!
1486
01:26:33,681 --> 01:26:34,905
Salahku.
1487
01:26:34,917 --> 01:26:38,515
Aku baru tahu sistem yang berjalan disini,
Harus berhati-hati dan siaga.
1488
01:26:38,707 --> 01:26:41,997
Tak apa! Akan ada kesempatan lain.
1489
01:26:44,337 --> 01:26:47,817
Pak! Ada mahasiswa datang
sejak tiga hari belakangan.
1490
01:26:47,817 --> 01:26:49,725
Tak ada janji bertemu.
1491
01:26:49,725 --> 01:26:52,074
Security yang diluar
sudah sempat mengusir...
1492
01:26:52,099 --> 01:26:54,203
...tapi mereka tetap menunggu.
1493
01:26:55,587 --> 01:26:57,702
- Namaskar Pak!
- Namaskar Pak!
1494
01:26:58,747 --> 01:27:02,440
Kami dari Rachakonda
Rayalaseema, Pak!
1495
01:27:02,787 --> 01:27:04,968
Meski Dunia sudah
jauh berkembang?
1496
01:27:04,968 --> 01:27:07,968
Hidup kami masih
tetap tak berubah.
1497
01:27:07,997 --> 01:27:09,906
Anggota partai anda : Damu Pak!
1498
01:27:09,906 --> 01:27:12,206
Dia MLA tuk wilayah kami.
1499
01:27:12,206 --> 01:27:14,328
Masa tugasnya habis
setelah Pemilu.
1500
01:27:14,417 --> 01:27:16,792
Kini anaknya akan dilantik Pak!
1501
01:27:17,247 --> 01:27:19,116
Saat satu yang jahat pergi?
1502
01:27:19,216 --> 01:27:21,616
Muncul lagi bibit dari
keluarganya Pak!
1503
01:27:22,587 --> 01:27:26,873
Jika kami mau ke kota untuk
ungkapkan masalah kami?
1504
01:27:26,873 --> 01:27:27,884
3 km jalanan rusak...
1505
01:27:27,884 --> 01:27:30,884
3 jam waktu yang ditempuh
tuk sampai ke tujuan! Pak!
1506
01:27:31,897 --> 01:27:33,641
Bukan itu saja.
1507
01:27:33,641 --> 01:27:34,758
Masalah kami tak didengar...,
1508
01:27:34,758 --> 01:27:37,458
Pertanyaan kami tak dianggap,
Semua sia-sia.
1509
01:27:38,787 --> 01:27:41,681
Kami emosi,
kami bertanya.
1510
01:27:41,681 --> 01:27:44,961
Kenapa yang dulu pernah bertanya
tak kembali setelah kesana?
1511
01:27:45,207 --> 01:27:47,441
Ada Kakak, Ayah mereka yang hilang.
1512
01:27:48,037 --> 01:27:50,585
Kami tanya kemana mereka hilang?
1513
01:27:50,585 --> 01:27:54,041
4 tahun menghilang!
Hingga kini tak ditemukan.
1514
01:27:54,041 --> 01:27:57,025
Setiap hari-setiap hari,
Keluarga berharap mereka kembali.
1515
01:27:57,025 --> 01:27:58,258
Kami tak tega Pak!
1516
01:27:58,858 --> 01:28:00,858
Kabarkan keluarganya
jika mereka mati.
1517
01:28:03,337 --> 01:28:04,664
Bantuan dari pemerintah,
1518
01:28:04,664 --> 01:28:06,737
Entah beras, Entah uang,
Entah pangan...,
1519
01:28:06,737 --> 01:28:09,364
...semua mereka jarah
tak sampai ke kami Pak!
1520
01:28:09,364 --> 01:28:11,906
Saat kami melihat
yang anda lakukan?
1521
01:28:11,906 --> 01:28:13,906
Semua itu kembali,
Harapan itu kembali...,
1522
01:28:13,906 --> 01:28:16,592
...kami kesini memohon padamu pak!
1523
01:28:16,837 --> 01:28:20,734
Kami jauh-jauh kesini agar
masalah kami terselesaikan Pak!
1524
01:28:25,247 --> 01:28:28,788
Partai atau tiket pemilu
Aku tak tahu soal itu.
1525
01:28:28,997 --> 01:28:32,948
Jika kau sadari itu?
Calonkan dirilah?
1526
01:28:33,207 --> 01:28:34,528
Aku?
1527
01:28:34,997 --> 01:28:36,974
Aku calonkan diri bagaimana? Pak!
1528
01:28:36,974 --> 01:28:41,404
Kau paham desamu, Tahu penduduknya,
Tahu masalahnya, semuanya kau tahu
1529
01:28:41,404 --> 01:28:43,280
Siapa lagi yang layak?
1530
01:28:47,457 --> 01:28:49,776
Kalian bilang selalu bermasalah?
1531
01:28:50,127 --> 01:28:53,107
Kenapa tak masuk saja
ke sebab masalahnya?
1532
01:28:53,497 --> 01:28:55,572
Baliklah ke Desamu.
1533
01:28:55,587 --> 01:28:58,876
Minta mereka mendukungmu
agar hidup kalian berubah.
1534
01:28:58,876 --> 01:29:00,146
Semua takut, Pak!
1535
01:29:00,146 --> 01:29:01,986
Ada aku,
Dibelakang takut kalian.
1536
01:29:01,986 --> 01:29:03,419
Ini Rayalaseeema, Pak!
1537
01:29:04,627 --> 01:29:09,482
Rayalaseema, maupun Rachakonda
dibawah kepemimpinan CM
1538
01:29:10,860 --> 01:29:13,360
Seperti yang kita tahu
pemilu di kabupaten Kurnool
1539
01:29:13,400 --> 01:29:18,610
Anak pimpinan partai senior Damu,
Jagadish! adalah kandidat partai berkuasa
1540
01:29:18,650 --> 01:29:22,150
Kemenangan partai berkuasa
tadinya dipikir adalah mutlak.
1541
01:29:22,310 --> 01:29:26,400
Tapi muncul calon baru,
Ramana Aniya pherthi, dari Independen,
1542
01:29:26,480 --> 01:29:29,080
Ketua Menteri Bharat
malah nyata-nyata mendukungnya...,
1543
01:29:29,080 --> 01:29:31,680
...bukan mendukung
partai yang berkuasa,
1544
01:29:32,010 --> 01:29:36,240
Suasana politik kini memanas
terutama di dalam kubu partai berkuasa.
1545
01:29:47,520 --> 01:29:49,310
Partai memberi tiket ke anakku.
1546
01:29:49,610 --> 01:29:52,490
Tak ada kandidat lain
yang diusung partai oposisi...
1547
01:29:52,570 --> 01:29:55,000
...maka kami pikir pasti menang !
1548
01:29:55,520 --> 01:29:58,690
Kini muncul kandidat baru dari independen
yang didukung Ketua Menteri.
1549
01:29:58,940 --> 01:30:01,520
Partai kita akan melawan
Ketua menteri dari partai kita sendiri.
1550
01:30:01,650 --> 01:30:03,730
Politik macam apa ini?
1551
01:30:03,940 --> 01:30:06,480
Dulu orang takut
bicara soal Desanya.
1552
01:30:06,770 --> 01:30:08,540
Kini muncul dari mereka
yang mencalonkan diri
1553
01:30:08,540 --> 01:30:10,690
Untuk melawan kita dalam pemilu.
1554
01:30:10,730 --> 01:30:12,940
Takut mereka hilang,
kini melawan kita.
1555
01:30:15,510 --> 01:30:16,170
Sini.
1556
01:30:17,570 --> 01:30:19,460
Saat dia berusia 20 tahun?
1557
01:30:19,460 --> 01:30:22,360
Ayahmu memperebutkan
posisi ZPTC.
1558
01:30:23,360 --> 01:30:26,940
Kandidat lawannya?
Guravaiah dari Factionist besar.
1559
01:30:28,110 --> 01:30:29,700
Ayahmu diancam mundur,
1560
01:30:29,700 --> 01:30:32,480
Dia ke tempat ayahmu
membakar 15 truk.
1561
01:30:32,690 --> 01:30:34,270
Jika ayahmu tak mundur?
1562
01:30:34,480 --> 01:30:38,190
"Rumah" yang akan dibakar berikutnya
bersama orang-orang didalamnya
1563
01:30:40,270 --> 01:30:42,980
5 tahun kemudian,
Ku usung dia jadi MP.
1564
01:30:45,110 --> 01:30:48,940
Saat itu, Rayappa-lah
kandidat lawannya...,
1565
01:30:49,360 --> 01:30:52,770
...mengancam pendukung ayahmu,
mengancam Desa.
1566
01:30:53,500 --> 01:30:57,020
Rayappa dan 25 anggota partainya
kami buat hilang.
1567
01:30:59,090 --> 01:31:01,360
Kini, Ada kandidat lemah.
1568
01:31:01,360 --> 01:31:02,960
Yang entah itu siapa?
1569
01:31:03,220 --> 01:31:06,090
Dia takut, melapor padaku.
1570
01:31:06,110 --> 01:31:07,500
Kenapa?
1571
01:31:07,500 --> 01:31:09,430
Dia menua?
1572
01:31:09,810 --> 01:31:12,060
Darahnya berhenti mendidih?
1573
01:31:21,860 --> 01:31:23,810
- Pemilu ini jangan gagal.
- Baik.
1574
01:31:23,940 --> 01:31:25,230
Kau kubu kandidat lawan?
1575
01:31:45,260 --> 01:31:45,680
Hei!
1576
01:31:46,250 --> 01:31:48,500
Kami melihat tangan dan
kaki mereka dipatahkan.
1577
01:31:48,500 --> 01:31:49,960
Kami ketakutan.
1578
01:31:50,270 --> 01:31:51,060
Mundurlah sekarang.
1579
01:31:51,230 --> 01:31:52,770
Bagaimana bisa mundur paman?
1580
01:31:53,110 --> 01:31:54,550
Dunia terus semakin maju,
1581
01:31:54,790 --> 01:31:57,710
Kita masih bermimpi
dapat makanan dan air saja
1582
01:31:58,400 --> 01:32:00,900
Ciih !
Harusnya malu dengan hidup kita.
1583
01:32:01,110 --> 01:32:01,640
Itu mimpimu.
1584
01:32:02,190 --> 01:32:05,140
Mulai besok kami tak bisa mendukungmu
Kami beritahu ini sekarang.
1585
01:32:05,610 --> 01:32:07,810
Dengarkan kami Ramana.
Kau berpendidikan,
1586
01:32:08,190 --> 01:32:09,970
Dari pada disini berjuang melawan mereka,
1587
01:32:10,530 --> 01:32:12,030
Kenapa tak ke kota saja
cari pekerjaan?
1588
01:32:12,610 --> 01:32:15,360
Rumah-ku disini, Ibu,
4 hektar tanah kami di sini.
1589
01:32:15,610 --> 01:32:18,270
Ayahku sudah tiada,
Bagaimana bisa aku ke kota?
1590
01:32:18,560 --> 01:32:22,060
Seperti seorang ayah,
Kami coba memberimu saran.
1591
01:32:22,190 --> 01:32:24,520
Sekarang terserah kau
Ayo pergi.
1592
01:32:34,150 --> 01:32:34,940
Pak!
1593
01:32:35,020 --> 01:32:37,110
- Kubutuh bantuan Mukthar.
- Katakan Pak.
1594
01:32:37,450 --> 01:32:38,660
Rayalaseema di Rachakonda...,
1595
01:32:38,660 --> 01:32:41,660
...kirimkan 10 polisi satgas
terkuat untuk amankan mereka.
1596
01:32:42,700 --> 01:32:43,420
Menyamar.
1597
01:32:44,060 --> 01:32:46,000
Di Rachakonda berbaurlah dengan penduduk.
1598
01:32:47,160 --> 01:32:49,440
Kandidat Independen : Ramana
Jagalah dan awasi.
1599
01:32:50,400 --> 01:32:52,610
Tak boleh diketahui
siapa pun bahkan Ramana,
1600
01:32:53,650 --> 01:32:55,660
Terus awasi pergerakannya
siang - malam...,
1601
01:32:55,660 --> 01:32:58,560
...jika sampai ada yang
coba menyerangnya...,
1602
01:32:58,560 --> 01:33:00,060
...hantam mereka
semua, Mukhtar!
1603
01:33:00,110 --> 01:33:00,560
Pak!
1604
01:34:04,990 --> 01:34:09,020
Bocah itu,
menghabisi 15 orang kita?
1605
01:34:09,480 --> 01:34:10,560
Apa ini maksudmu?
1606
01:34:11,110 --> 01:34:12,440
Dia hanya bocah! Damu.
1607
01:34:12,810 --> 01:34:16,360
Tak mungkin itu dia.
Pasti ada yang melindunginya dari belakang.
1608
01:34:16,480 --> 01:34:18,270
Haruskah kita cari dan bunuh?
1609
01:34:21,230 --> 01:34:23,480
Beritahu DSP di Rachakonda.
1610
01:34:47,920 --> 01:34:50,900
Kenapa belok kesini?
Kantor polisi 'kan disana?
1611
01:35:59,520 --> 01:36:01,440
Mereka sudah tiba.
1612
01:36:11,940 --> 01:36:16,520
Kau telah berani calonkan diri
melawanku di pemilu
1613
01:36:21,650 --> 01:36:25,670
Di Durga Mahal bahkan pasang
wajah berani didepan Damu?
1614
01:36:26,610 --> 01:36:28,700
Dimatanya tak ada rasa takut !
1615
01:36:31,150 --> 01:36:32,660
Kenapa kau berani?
1616
01:37:00,510 --> 01:37:03,520
Aku berjanji akan berdiri dibelakangnya
1617
01:37:04,770 --> 01:37:07,770
Saat kusudah berjanji,
Akan kutepati walau bagaimanapun.
1618
01:37:09,310 --> 01:37:13,560
Ke Rayalaseema bukan masalah
apalagi datang ke Durga Mahal ini.
1619
01:37:15,190 --> 01:37:18,370
Kudengar ditempat ini kau membunuh
orang yang melawanmu
1620
01:37:18,770 --> 01:37:21,520
Apa sekarang mau berbuat itu?
1621
01:37:21,650 --> 01:37:24,020
Manusia apa binatang?
1622
01:37:24,700 --> 01:37:27,170
Di pemilu dia akan melawanmu
1623
01:37:28,440 --> 01:37:29,330
Dan akan menang!
1624
01:37:30,360 --> 01:37:33,310
Kau coba bawa dia ke Durga Mahal
untuk dikirim ke Tuhan
1625
01:37:34,810 --> 01:37:36,930
Siapapun yang berusaha menyerangnya?
1626
01:37:37,310 --> 01:37:40,230
Siapapun yang coba menyakitinya?
1627
01:37:41,900 --> 01:37:45,400
Entah di Durga Mahal ini
sudah berapa film yang di putar?
1628
01:37:46,610 --> 01:37:51,360
Akan kutunjukkan padamu
kehebatan film yang akan kusajikan Damu!
1629
01:37:54,360 --> 01:37:56,520
Aku datang tanpa ada yang tahu
1630
01:37:57,610 --> 01:38:00,770
Aku sibuk,
Nanti kudatang lagi.
1631
01:38:04,560 --> 01:38:07,860
Posisi CM t'lah membuatmu
meninggalkan kehidupan pribadimu
1632
01:38:10,110 --> 01:38:10,610
Maksudnya?
1633
01:38:11,980 --> 01:38:15,560
Sejak kau jadi CM
mereka ini selalu dibelakangmu
1634
01:38:16,150 --> 01:38:19,860
Kau ke Rayalaseema dan itupun ketempatku
lalu kau pikir akan kembali hidup-hidup?
1635
01:38:21,310 --> 01:38:24,560
Sebelum orangku memberimu pelajaran?
1636
01:38:24,560 --> 01:38:26,560
Kau pikir bisa
keluar dari sini?
1637
01:38:32,810 --> 01:38:34,400
Kubutuh bantuan lagi Mukthar.
1638
01:38:34,770 --> 01:38:35,310
Pak!
1639
01:38:36,810 --> 01:38:39,860
Damu dan orangnya ingin rasakan
bagaimana diberi "pelajaran"
1640
01:38:40,650 --> 01:38:41,940
10 menit, Biarkan aku!
1641
01:38:42,190 --> 01:38:44,810
Apa maksudmu Pak?
Anda mau melawan mereka?
1642
01:38:45,400 --> 01:38:46,400
Kita harus pergi Pak!
1643
01:38:46,730 --> 01:38:48,160
Dia ini cerdas...
1644
01:38:48,160 --> 01:38:50,860
Dia meminta karena dia tahu
kalian akan bilang itu.
1645
01:38:51,150 --> 01:38:54,400
Officers? 10 menit saja
1646
01:38:55,520 --> 01:38:57,320
Jika tak bisa kulindungi diri...,
1647
01:38:57,320 --> 01:38:59,020
...bagaimana bisa
kulindungi Negara?
1648
01:39:00,360 --> 01:39:01,480
- Mukthar?
- Pak!
1649
01:39:02,110 --> 01:39:03,730
Sebelum kutinggalkan
tempat ini?
1650
01:39:03,730 --> 01:39:06,730
Aku yakin dan percaya
bisa mengalahkan mereka.
1651
01:39:07,230 --> 01:39:09,610
Pak! Jika ada yang menyentuh
anda walau 2 detik?
1652
01:39:09,830 --> 01:39:11,810
Akan kutembak
mereka semua Pak!
1653
01:39:13,020 --> 01:39:15,650
Akan kuhantam mereka,
Tanpa mereka menyentuhku.
1654
01:39:16,310 --> 01:39:16,900
Sepakat?
1655
01:39:17,150 --> 01:39:19,900
Jika kau jagoan, kenapa
bilang dulu ke mereka?
1656
01:39:20,310 --> 01:39:23,520
Harusnya langsung saja
kesini tanpa ragu.
1657
01:39:24,020 --> 01:39:27,520
Kami disumpah tugaskan menjaga anda
dan melindungi anda.
1658
01:39:27,940 --> 01:39:29,890
Jika ada yang terjadi?
1659
01:39:29,890 --> 01:39:31,690
Dimenit berikutnya?
Tembakan kami lepas Pak!
1660
01:39:31,770 --> 01:39:33,960
Tak ada
kesempatan itu Mukthar!
1661
01:39:33,990 --> 01:39:35,190
Janji !!!
1662
01:39:38,110 --> 01:39:40,230
Untuk 10 menit ini
aku bukan CM! Damu!
1663
01:39:41,150 --> 01:39:42,900
Terserah memulai bagaimana
1664
01:39:45,020 --> 01:39:48,560
Ini tak lucu.
Kau sudah berpikir 2 kali?
1665
01:39:48,690 --> 01:39:51,480
Kenapa masih kudengar kata-kata?
Saat kusiap Damu?
1666
01:40:31,020 --> 01:40:32,460
Awal yang baik Pak!
1667
01:41:34,810 --> 01:41:38,440
Itu tak dihitung karena
aku yang sentuh tangannya Officers!
1668
01:42:20,740 --> 01:42:21,730
Mantap Pak!
1669
01:42:50,920 --> 01:42:53,060
Dia bagai pedang
yang berpedang.
1670
01:43:07,210 --> 01:43:09,370
Setelah lihat ini?
Kau mau apa? Hah?
1671
01:43:11,310 --> 01:43:13,360
Pak! Kumohon pergilah
1672
01:43:14,310 --> 01:43:15,770
Kami takkan mengganggu lagi.
1673
01:43:16,190 --> 01:43:18,150
Biarkan pemilunya berjalan damai.
1674
01:43:19,480 --> 01:43:23,900
Tak boleh lagi ada pemimpin
yang mengancam rakyat desa seperti ini.
1675
01:43:25,060 --> 01:43:27,430
Diseret dari desa lalu
di bawa ke bioskop begini.
1676
01:43:29,050 --> 01:43:32,100
Tampaknya sulit buat mereka
mengerti sepertimu, Damu!
1677
01:43:34,230 --> 01:43:37,310
Sebaiknya sebagai pemimpin mereka?
Kau saja yang jelaskan.
1678
01:43:38,230 --> 01:43:38,980
Baik, Pak!
1679
01:43:39,060 --> 01:43:40,270
Tak begitu Damu!
1680
01:43:43,280 --> 01:43:45,690
Akan kujelaskan ke mereka.
1681
01:43:45,690 --> 01:43:47,690
Atas nama Tuhan, Aku bersumpah Pak!
1682
01:43:47,860 --> 01:43:49,520
- Itu saja tuk sekarang Mukthar.
- Pak!
1683
01:44:09,720 --> 01:44:12,170
Pak! Pihak Helikopter baru menelpon.
1684
01:44:12,820 --> 01:44:14,880
Karena cuaca tak baik,
mereka kesulitan take off
1685
01:44:14,980 --> 01:44:17,770
Malam ini tampaknya
harus disini Pak.
1686
01:44:18,960 --> 01:44:22,050
Sudah kami siapkan tuk Bapak!
tempat tidur di sekolah ini.
1687
01:44:22,380 --> 01:44:23,500
Kami usahakan yang terbaik Pak!
1688
01:44:23,710 --> 01:44:24,460
Tidak.
1689
01:44:25,840 --> 01:44:28,250
Politisi sekongkol dengan polisi
tangkap kandidat lain, Kau dimana?
1690
01:44:28,380 --> 01:44:31,300
Maaf Pak! Rakyat desa kesini
mau bertemu Anda.
1691
01:44:31,670 --> 01:44:33,500
Hanya ingin bertemu anda.
1692
01:44:33,500 --> 01:44:34,960
Jangan anggap lolos masalah tadi.
1693
01:44:35,710 --> 01:44:37,090
Besok kalian ke Hyderabad.
1694
01:44:43,920 --> 01:44:45,340
- Salam Pak!
- Salam Pak!
1695
01:44:46,920 --> 01:44:48,900
Anda jauh-jauh
kesini untuk kami,
1696
01:44:48,900 --> 01:44:50,800
Hidup anda bahkan
anda pertaruhkan.
1697
01:44:50,880 --> 01:44:52,500
Mungkin kita terhubung
dari kehidupan sebelumnya,
1698
01:44:52,500 --> 01:44:53,630
Kami kesini ingin bertemu.
1699
01:44:53,630 --> 01:44:55,500
Malam ini ada perayaan
didesa ini Tuan!
1700
01:44:55,590 --> 01:44:57,970
Dahulu kala ada iblis
yang selalu datang...,
1701
01:44:57,970 --> 01:44:59,670
...membunuh manusia
setiap harinya.
1702
01:44:59,920 --> 01:45:01,210
Karena tak tega melihat itu?
1703
01:45:01,210 --> 01:45:03,210
Dewa turun ke bumi
membunuh mereka.
1704
01:45:03,380 --> 01:45:05,550
Itulah kepercayaan kami
di desa ini.
1705
01:45:05,750 --> 01:45:07,960
Kami tak tahu cerita itu
benar atau tidak?
1706
01:45:08,340 --> 01:45:10,040
Tapi yang kami tahu...,
1707
01:45:10,040 --> 01:45:11,640
Dewa itu?
1708
01:45:11,640 --> 01:45:12,750
Didepan kami.
1709
01:45:12,750 --> 01:45:15,090
Hari ini?
Kami ingin merayakan.
1710
01:45:15,750 --> 01:45:18,950
Jika anda bersedia hadir
di perayaannya? Tuan!
1711
01:45:18,950 --> 01:45:20,050
Kami akan sangat senang.
1712
01:45:20,460 --> 01:45:22,290
Anda datang tanpa persiapan,
1713
01:45:22,290 --> 01:45:24,590
Ini ada pakaian yang
dirajut oleh kami. Tuan!
1714
01:45:25,300 --> 01:45:27,460
Jika berkenan,
Pakailah ini.
1715
01:45:36,500 --> 01:45:38,690
♪ Musali thatha...,
Wajah murung..., ♪
1716
01:45:38,690 --> 01:45:40,890
♪ ...mudata mukam...,
...pria renta..., ♪
1717
01:45:40,890 --> 01:45:43,590
♪ ...murisipoyenee.
...kini bersinar. ♪
1718
01:45:43,840 --> 01:45:46,170
♪ Murisipoyenee.
Kini bersinar. ♪
1719
01:45:46,550 --> 01:45:48,000
♪ Gudise paaka...,
Lampu kecil..., ♪
1720
01:45:48,000 --> 01:45:50,800
♪ ...guddi deepam...
...di pondok jerami... ♪
1721
01:45:50,800 --> 01:45:54,000
♪ ...merispoyenee.
...kini bersinar. ♪
1722
01:45:54,210 --> 01:45:56,670
♪ Murisipoyenee
Kini bersinar. ♪
1723
01:45:57,250 --> 01:45:58,870
♪ Rachabanda...,
Lonceng besar..., ♪
1724
01:45:58,870 --> 01:46:00,870
♪ ...pakkanunna...
...di Kuil... ♪
1725
01:46:00,870 --> 01:46:05,170
♪ ...Ramu lori gullo gantaaa.
...Dewa Rama gemakanlah. ♪
1726
01:46:05,670 --> 01:46:11,540
♪ Ranga-Ranga sambaranga mogenee
Bunyi-bunyikan-lah sekarang. ♪
1727
01:46:34,960 --> 01:46:37,630
♪ Vachaadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1728
01:46:37,630 --> 01:46:40,630
♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi
Hujan bintang payungi langit bumi ♪
1729
01:46:41,710 --> 01:46:44,140
♪ Ichadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1730
01:46:44,140 --> 01:46:48,340
♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami
Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪
1731
01:46:51,750 --> 01:46:53,820
♪ Vachaadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1732
01:46:53,820 --> 01:46:57,420
♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi
Hujan bintang payungi langit bumi ♪
1733
01:46:58,500 --> 01:47:00,800
♪ Ichadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1734
01:47:00,800 --> 01:47:04,800
♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami
Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪
1735
01:47:04,850 --> 01:47:07,200
♪ Katthi suthhi palugu paara thiyyandi
Pedang, senjata, palu, parang keluarkan, ♪
1736
01:47:08,000 --> 01:47:10,480
♪ Mana kashtam sukkalu kumkum bottuga pettandi
Keringat kerja kami campurkan dalam saffron ♪
1737
01:47:11,460 --> 01:47:14,170
♪ Mana kashtam sukkalu kumkum bottuga pettandi
Keringat kerja kami campurkan dalam saffron ♪
1738
01:47:15,090 --> 01:47:17,380
♪ Annam bette pani mutle mana devullu
Senjata ini kami persembahkan bagi Dewa kami ♪
1739
01:47:18,100 --> 01:47:20,650
♪ Mari aayudhaala poojalu cheddam pattandi
Mari ayo bersama kita memuja ♪
1740
01:47:21,590 --> 01:47:24,500
♪ Mari aayudhaala poojalu cheddam pattandi
Mari ayo bersama kita memuja ♪
1741
01:47:25,170 --> 01:47:31,210
♪ Ammooru kannu terisina Navaraathiri
Wahai Dewi yang membuka mata Navaratri ♪
1742
01:47:31,750 --> 01:47:36,500
♪ Innala simma seekati tellare...,
Gelap itu telah pergi dan terangpun..., ♪
1743
01:47:36,500 --> 01:47:38,500
♪ ...samayam kudiri
...kini datang menyapa ♪
1744
01:47:38,590 --> 01:47:40,850
♪ Vachaadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1745
01:47:40,850 --> 01:47:44,250
♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi
Hujan bintang payungi langit bumi ♪
1746
01:47:45,340 --> 01:47:47,860
♪ Ichadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1747
01:47:47,860 --> 01:47:51,960
♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami
Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪
1748
01:48:11,670 --> 01:48:13,720
♪ Matti godalu chebuthayi...,
Dinding tanah akan ceritakan..., ♪
1749
01:48:13,720 --> 01:48:15,520
♪ ...seema manushula kashtaalu.
...kepedihan rakyat desa. ♪
1750
01:48:18,380 --> 01:48:20,010
♪ Dhari gathukulu cherthayi...,
Jalan rusak akan ceritakan..., ♪
1751
01:48:20,010 --> 01:48:22,210
♪ ...palle brathukula chitralu
...kisah hidup rakyat desa. ♪
1752
01:48:25,090 --> 01:48:27,320
♪ Pandagoste prathi okkari manasu
Kini perayaan sedang dirayakan ♪
1753
01:48:27,700 --> 01:48:28,900
♪ Mari parugayyedi...
Mari datang bergabung...
1754
01:48:28,900 --> 01:48:31,470
♪ ...puttiperigina palle vaipegaaa
...di desa tempatmu dilahirkan ♪
1755
01:48:32,250 --> 01:48:34,070
♪ Assalaina panduga eppudante...,
Perayaan dimana hari ini... ♪
1756
01:48:34,070 --> 01:48:38,670
♪ ...aa kanna talli kanti neeru thudichina rojegaaa.
...kita usap bersama tangisan ibu kita. ♪
1757
01:48:39,380 --> 01:48:41,120
♪ O nadu kala kala...,
Wahai hitam-hitam...,♪
1758
01:48:41,120 --> 01:48:45,920
♪ ...veligina Rayaloriseemidi
...menghilanglah dari Rayalaseema ♪
1759
01:48:46,090 --> 01:48:50,300
♪ Eenadu vela vela bothe praanaman...,
Akan sia-sia kehidupan kami..., ♪
1760
01:48:50,300 --> 01:48:52,500
♪ ...tha china bothundi
...jika kau tak pergi ♪
1761
01:48:52,550 --> 01:48:54,550
♪ Vachaadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1762
01:48:54,550 --> 01:48:58,210
♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi
Hujan bintang payungi langit bumi ♪
1763
01:48:59,300 --> 01:49:01,920
♪ Ichadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1764
01:49:01,920 --> 01:49:05,920
♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami
Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪
1765
01:49:22,590 --> 01:49:25,880
♪ Chethi vrutthulu nooraru cheyyi tirigina pani varu
Ratusan pengrajin ada di Desa ini ♪
1766
01:49:29,060 --> 01:49:30,870
♪ Chemata bottu thadilone...
Dari keringat merekalah... ♪
1767
01:49:30,870 --> 01:49:32,670
♪ ...thalukkumantadi prathi ooru
...setiap desa berkilau ♪
1768
01:49:35,960 --> 01:49:38,300
♪ Yenda poddhuku veligipotharu...
Pekerja tampan terlihat berkilau... ♪
1769
01:49:38,300 --> 01:49:39,490
♪ ...ee andhagallu...,
...disinari mentari..., ♪
1770
01:49:39,490 --> 01:49:42,590
♪ ...vaana jalluku merisipotharu
...lalu basah bermandikan hujan ♪
1771
01:49:42,710 --> 01:49:45,040
♪ Evvari kanna takkuva puttaru?
Apakah mereka lebih rendah? ♪
1772
01:49:45,040 --> 01:49:49,340
♪ Vellandarilage baaga bathike hakku unnolu
Tentu tidak! Mereka punya hak hidup layak ♪
1773
01:49:49,670 --> 01:49:56,170
♪ Palletoollu pattukomma lani votti jola paata padaka
Nyanyian ini bukan lagu pengantar tidur desa ini ♪
1774
01:49:56,340 --> 01:50:00,750
♪ Thalladillu talara talaku saay ame...
Tapi perjuangan demi generasi-generasi datang... ♪
1775
01:50:00,750 --> 01:50:02,750
♪ ...dho cheyyalanta
...tuk saling mendukung ♪
1776
01:50:02,920 --> 01:50:05,590
♪ Vachaadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1777
01:50:05,590 --> 01:50:08,590
♪ Ningi sukkaltho godugetthindi bhoomi
Hujan bintang payungi langit bumi ♪
1778
01:50:09,670 --> 01:50:11,900
♪ Ichadayyo saami...
Oh Dewa kami... ♪
1779
01:50:11,900 --> 01:50:16,300
♪ Kottha rekkalni molaketthinche haami
Kau kepakkan sayap janji harap baru ♪
1780
01:50:52,920 --> 01:50:56,840
Dalam pemilu yang diselenggarakan
Di Rayalaseema.
1781
01:50:56,880 --> 01:50:58,040
Kandidat Independen Ramana?
1782
01:50:58,240 --> 01:51:02,490
Menang dari kandidat partai berkuasa
dengan perolehan suara mayoritas sebesar 35.000
1783
01:51:02,800 --> 01:51:05,890
Dunia Politik negara ini?
Dicengangkan
1784
01:51:05,960 --> 01:51:08,970
Meski berasal dari keluarga miskin
dan tak ada pengalaman politik...
1785
01:51:09,800 --> 01:51:12,450
Di masa bakti-ku?
Banyak CM yang sudah kulihat Nak!
1786
01:51:12,670 --> 01:51:15,250
Aku berkesimpulan semua sama
tak bisa perbaiki hidup kita
1787
01:51:15,250 --> 01:51:17,630
Akhirnya,
Datang yang "satu ini" Nak!
1788
01:51:19,210 --> 01:51:20,460
Yang berpikir tentangmu...
1789
01:51:20,460 --> 01:51:21,910
Yang berpikir tentangku...
1790
01:51:21,910 --> 01:51:23,960
Bahkan berpikir tentang rakyat miskin.
1791
01:51:24,590 --> 01:51:26,090
Kupikir dia hanya politisi.
1792
01:51:27,550 --> 01:51:28,420
Dia "Pemimpin" !
1793
01:51:38,380 --> 01:51:39,980
Apa kita sudah salah...
1794
01:51:39,980 --> 01:51:41,920
...mengangkatnya
sebagai CM?
1795
01:51:42,050 --> 01:51:44,090
Setiap harinya
Dia makin diluar kendali
1796
01:51:44,710 --> 01:51:47,380
Kini begini !
Nanti bagaimana?
1797
01:51:51,880 --> 01:51:55,000
Ketua Menteri Bharat !
Apa akan peduli pada pedesaan?
1798
01:51:55,250 --> 01:51:55,610
Ya
1799
01:51:55,660 --> 01:51:58,600
Ketua Menteri terus
mengunjungi pedesaan terpencil,
1800
01:51:58,980 --> 01:52:01,660
MLA dan pejabat setempat
dibuat panik.
1801
01:52:07,590 --> 01:52:08,920
- Ayo ke Borivelli.
- Oke Pak!
1802
01:52:12,750 --> 01:52:15,290
Pertanian disini dalam
keadaan memprihatikan Tuan!
1803
01:52:15,290 --> 01:52:17,590
Masalah kami?
Tak dipedulikan
1804
01:52:18,130 --> 01:52:20,550
Dunia bergerak maju
dalam semua bidang.
1805
01:52:21,750 --> 01:52:22,840
Di Pertanian juga.
1806
01:52:23,750 --> 01:52:29,130
Tapi di sini, Tak terlihat kemajuan tersebut
atau langkah untuk mencapai kemajuan itu
1807
01:52:31,380 --> 01:52:33,420
Jika kalian terus begini?
1808
01:52:33,880 --> 01:52:37,420
Dunia perlahan akan
melupakan kalian! Kakek!
1809
01:52:39,590 --> 01:52:42,840
Di Kantor Panchayat kalian?
Akan dibuat divisi pertanian
1810
01:52:43,880 --> 01:52:47,500
Dan teknologi terbaru akan
disediakan untuk kalian.
1811
01:52:47,840 --> 01:52:49,000
Setelah senja...
1812
01:52:49,000 --> 01:52:50,800
Jika kami tiba-tiba sakit...,
1813
01:52:50,800 --> 01:52:54,000
...dirumah sakit tak ada
lagi pelayanan Tuan!
1814
01:52:54,340 --> 01:52:55,250
"Setelah senja"
maksudnya?
1815
01:52:55,420 --> 01:52:57,300
Malam, setelah matahari terbenam Pak.
1816
01:52:57,420 --> 01:53:00,050
Tak ada dokter disana,
Tak ada obat.
1817
01:53:00,750 --> 01:53:02,460
Pusat kesehatan primer
sejauh apa dari sini?
1818
01:53:02,500 --> 01:53:04,590
- Pak! Itu...,
- Pak? 7 Km Pak!
1819
01:53:05,550 --> 01:53:07,000
Hubungi Dokter pusat disana !
1820
01:53:10,670 --> 01:53:11,670
Halo, Pak.
1821
01:53:13,630 --> 01:53:16,880
Segera temui CM di Chidambaram.
Penting! Cepat datanglah.
1822
01:53:18,590 --> 01:53:20,750
Kau sebagai Officer-nya
dia tak takut.
1823
01:53:20,750 --> 01:53:22,450
- Kalian dekat?
- Pak!
1824
01:53:23,460 --> 01:53:25,960
Ke semua dokter
sikapmu begini?
1825
01:53:27,000 --> 01:53:28,580
- Begitu sampai Srikakulam, Suspend dia.
- Oke Pak.
1826
01:53:28,710 --> 01:53:29,340
Pak!
1827
01:53:40,680 --> 01:53:42,750
Namaste Pak!
Dr. Chidambaram Pak.
1828
01:53:43,880 --> 01:53:46,500
Dokter PHC harusnya siaga
di batas wilayah.
1829
01:53:47,000 --> 01:53:48,420
Di Srikakulam kerjamu apa?
1830
01:53:48,460 --> 01:53:49,920
Sebenarnya, Ada pendidikan anak
1831
01:53:50,050 --> 01:53:50,920
Bagaimana dengan mereka?
1832
01:53:52,500 --> 01:53:54,950
Di Srikakulam,
Prakteknya kukira akan baik.
1833
01:53:55,210 --> 01:53:57,460
Mulai besok kau tak perlu datang lagi
1834
01:53:58,380 --> 01:53:59,170
Kau dipecat.
1835
01:54:06,550 --> 01:54:09,300
Akan kutunjuk dokter baru di rumah sakit.
1836
01:54:09,500 --> 01:54:13,090
Setelah senja
Takkan ada masalah lagi, Kek!
1837
01:54:20,960 --> 01:54:25,800
♪ Maatichaa nenee pudamiki
Kuberi janji tuk bumi ini ♪
1838
01:54:29,000 --> 01:54:35,090
♪ Paatisthaa praanam chivariki
Akan kuingat hingga mati ♪
1839
01:54:39,050 --> 01:54:41,170
Ini kami kelola
agar tetap bertahan,
1840
01:54:41,210 --> 01:54:42,340
Akan kudukung
1841
01:54:42,670 --> 01:54:43,590
Terima kasih Pak!
1842
01:54:44,920 --> 01:54:50,500
♪ Balamivvani padavulu deniki
Jadikan berguna kekuasaan ini ♪
1843
01:54:52,460 --> 01:54:55,840
♪ Bharat ane nenu
Aku Bharat ♪
1844
01:54:56,880 --> 01:54:58,630
Tanamannya ingin kulihat tumbuh.
1845
01:55:00,420 --> 01:55:02,880
♪ Baadhyunnai untanu
Akan bertanggung jawab ♪
1846
01:55:04,460 --> 01:55:05,460
♪ Of the people...
Dari rakyat... ♪
1847
01:55:05,460 --> 01:55:06,300
♪ For the people...
Untuk rakyat... ♪
1848
01:55:06,300 --> 01:55:07,400
♪ By the people...
Oleh rakyat... ♪
1849
01:55:07,400 --> 01:55:09,490
♪ Pratene degha !
Sebagai perwakilan ! ♪
1850
01:55:09,490 --> 01:55:12,490
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
1851
01:55:13,460 --> 01:55:16,250
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
1852
01:55:17,460 --> 01:55:19,590
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
1853
01:55:21,460 --> 01:55:23,800
♪ This is me !!!
Ini aku !!! ♪
1854
01:55:26,630 --> 01:55:27,440
Otak manusia !
1855
01:55:28,350 --> 01:55:29,960
Apa yang kau tahu
tentang otak manusia?
1856
01:55:30,000 --> 01:55:31,630
Otak manusia
terdiri dari tiga bagian.
1857
01:55:31,800 --> 01:55:34,170
Otak besar, Otak kecil,
Medula oblongata.
1858
01:55:34,460 --> 01:55:35,590
Di Sekolah mana kau belajar?
1859
01:55:35,630 --> 01:55:39,130
Aku belajar di Zilla Parishath
English Medium High School, Akkireddyalli.
1860
01:55:49,750 --> 01:55:51,130
Beberapa hari terakhir ini,
1861
01:55:51,130 --> 01:55:53,430
Aku mengunjungi semua
desa di negara bagian.
1862
01:55:54,130 --> 01:55:56,090
Aku kesana untuk tahu
masalah dan situasi mereka.
1863
01:55:57,320 --> 01:55:59,800
Secara keseluruhan,
yang kumengerti?
1864
01:56:00,170 --> 01:56:01,850
Setiap desa punya
masalah tersendiri.
1865
01:56:03,840 --> 01:56:05,300
Desa satu butuh sekolah,
1866
01:56:05,700 --> 01:56:07,500
Desa satu : perpustakaan,
1867
01:56:07,500 --> 01:56:08,630
Desa satu : Jalan.
1868
01:56:09,300 --> 01:56:11,000
Desa satu?
Madam speaker!
1869
01:56:12,050 --> 01:56:13,920
Mereka butuh sebidang tanah...,
1870
01:56:14,450 --> 01:56:17,420
...untuk mengubur kerabat
mereka yang meninggal.
1871
01:56:19,710 --> 01:56:20,950
Desa satu butuh air.
1872
01:56:20,950 --> 01:56:22,550
Desa satu bermasalah
dengan nyamuk.
1873
01:56:22,590 --> 01:56:24,960
Desa itu butuh pembersihan
disungai mereka.
1874
01:56:25,750 --> 01:56:28,400
Setiap desa punya
kebutuhan-kebutuhan berbeda.
1875
01:56:28,460 --> 01:56:30,880
Tak bisa diatasi serentak,
Madam speaker!
1876
01:56:31,380 --> 01:56:33,150
Akan sulit juga
bagi kita memilah...,
1877
01:56:33,150 --> 01:56:36,050
...masalah-masalah di 23.000 desa
untuk di bahas disini.
1878
01:56:37,550 --> 01:56:39,750
Setelah kudiskusikan
dengan para ahli keuangan...
1879
01:56:39,950 --> 01:56:41,580
...kutemukan satu
solusi sederhana.
1880
01:56:45,500 --> 01:56:46,710
"Pemerintah Daerah"
1881
01:56:48,630 --> 01:56:49,800
Pengaturan anggaran.
1882
01:56:53,210 --> 01:56:56,250
Anggaran daerah kita
2.5 lakh crores per tahun
1883
01:56:57,000 --> 01:57:00,550
Jika kita beri mereka 5 crores
per tahun disetiap desanya.
1884
01:57:01,590 --> 01:57:04,460
Mereka bisa menyelesaikan
masalah mereka sendiri.
1885
01:57:05,300 --> 01:57:07,170
Tak perlu lagi menunggu
bantuan siapapun.
1886
01:57:15,380 --> 01:57:18,550
Mereka bisa membahas
masalah desa mereka sendiri.
1887
01:57:19,790 --> 01:57:20,890
Aturan dana tersebut?
1888
01:57:21,880 --> 01:57:24,710
Akan segera direalisasikan.
1889
01:57:27,460 --> 01:57:29,050
Tn. Ketua Menteri?
1890
01:57:29,060 --> 01:57:31,470
Kenapa harus beri uang
ke mereka lagi?
1891
01:57:31,750 --> 01:57:33,720
Jika begitu?
Peran kita apa?
1892
01:57:33,720 --> 01:57:34,920
Kegunaan kita apa?
1893
01:57:35,250 --> 01:57:37,030
Saat pemilu mereka diberi uang?
1894
01:57:37,030 --> 01:57:38,230
Sekarang di beri uang?
1895
01:57:38,260 --> 01:57:39,970
Skema apa ini? Pak!
1896
01:57:40,050 --> 01:57:42,500
Tn. Sudhakar?
Tolong matikan dulu kameranya
1897
01:57:42,630 --> 01:57:45,460
Unek-unek kami nanti
tak bebas diungkapkan
1898
01:57:45,840 --> 01:57:46,770
Pak?
1899
01:57:46,770 --> 01:57:49,170
Yang harusnya pecahkan
masalah mereka adalah kita.
1900
01:57:49,800 --> 01:57:51,230
Mereka hanyalah rakyat.
1901
01:57:51,230 --> 01:57:52,630
Kita pemimpin.
1902
01:57:52,750 --> 01:57:53,840
Anda tak paham itu?
1903
01:57:53,920 --> 01:57:56,130
Desa-desa itu
jauh dari sini Pak!
1904
01:57:57,090 --> 01:57:59,940
Masalah mereka
jauh untuk didengar...
1905
01:57:59,940 --> 01:58:01,340
Jauh untuk dilihat...
1906
01:58:01,880 --> 01:58:03,550
Pak?
Ini tak adil Pak!
1907
01:58:04,250 --> 01:58:08,060
Jika setiap desa diberi 5 crores?
Apa yang tersisa untuk Negara? Pak!
1908
01:58:10,210 --> 01:58:13,590
Jika alokasikan 5 crores
per desa untuk 23.000 desa?
1909
01:58:13,890 --> 01:58:16,430
Jumlahnya
1 lakh 15.000 crores.
1910
01:58:16,630 --> 01:58:18,710
Setelah semua desa
sudah ter-cover?
1911
01:58:18,730 --> 01:58:20,740
Anggaran masih akan
tersisa setengah.
1912
01:58:20,740 --> 01:58:22,540
Pemerintah bisa
berjalan dengan itu.
1913
01:58:22,630 --> 01:58:23,720
Jadi?
1914
01:58:23,720 --> 01:58:26,420
Konstitusi? Undang-undang?
Mau kau ubah?
1915
01:58:26,880 --> 01:58:28,800
Tak ada yang lakukan itu
hingga sekarang.
1916
01:58:29,000 --> 01:58:30,250
Pikirmu kami semua bodoh?
1917
01:58:30,300 --> 01:58:33,250
Ide ini takkan keluar
Jika kerja pemerintah bagus Pak!
1918
01:58:34,670 --> 01:58:37,400
Selama 70 tahun
tak ada perubahan.
1919
01:58:37,400 --> 01:58:39,400
Kehidupan desa
tak berubah.
1920
01:58:39,630 --> 01:58:40,690
Menunggu diperhatikan...
1921
01:58:40,690 --> 01:58:43,590
Menunggu seseorang untuk
menyelesaikan masalah mereka.
1922
01:58:44,420 --> 01:58:45,710
Tak kunjung terjadi Pak!
1923
01:58:45,960 --> 01:58:46,850
Jadi?
1924
01:58:47,090 --> 01:58:48,700
Beri saja mereka uang?
1925
01:58:48,700 --> 01:58:50,030
Lalu biarkan mereka
hidup sendiri?
1926
01:58:50,030 --> 01:58:52,420
Baru anda pemimpin
seperti ini. Pak!
1927
01:58:52,670 --> 01:58:54,450
Pemimpin macam apa anda?
1928
01:58:55,050 --> 01:58:56,690
Pemimpin yang mampu
membentuk masyarakat...,
1929
01:58:56,690 --> 01:58:58,490
...yang tak bergantung
pemimpin...,
1930
01:58:58,490 --> 01:59:00,050
...adalah keberhasilan
pemimpin sejati.
1931
01:59:00,050 --> 01:59:01,250
Kata orang besar.
1932
01:59:01,250 --> 01:59:03,550
Kusangat percaya itu.
1933
01:59:03,880 --> 01:59:05,590
Dan akan kuusahakan terwujud.
1934
01:59:05,630 --> 01:59:09,300
Yang mulia?
Ini 100 persen tindakan bodoh
1935
01:59:10,590 --> 01:59:13,610
Usulan itu akan membahayakan
masa depan negara
1936
01:59:13,610 --> 01:59:14,910
Aku menentang hal itu
1937
01:59:14,910 --> 01:59:17,080
Kami "walk out" Ayo!
1938
01:59:18,420 --> 01:59:19,550
CM macam apa ini?
1939
01:59:19,590 --> 01:59:21,500
Ayo keluar.
1940
01:59:30,300 --> 01:59:33,130
Minggu depan akan ku sah kan
skema anggaran ini.
1941
01:59:33,880 --> 01:59:36,090
Walau kalian tak setuju.
1942
01:59:36,500 --> 01:59:40,630
Mulai tahun ini, akan ada
pemerintahan sendiri di setiap desa!
1943
01:59:42,880 --> 01:59:46,210
Politik di Andhra Pradesh
telah memasuki babak baru
1944
01:59:46,500 --> 01:59:48,710
Putusan mengejutkan
telah diambil.
1945
01:59:48,710 --> 01:59:50,710
Memberi 5 crore per tahun
untuk setiap desa...
1946
01:59:50,710 --> 01:59:52,830
...di sah kan oleh
Ketua Menteri Bharat.
1947
01:59:53,090 --> 01:59:55,400
Tahun ini kita diberi
hak untuk memutuskan...
1948
01:59:55,740 --> 01:59:58,950
...masalah apa yang akan diselesaikan
dengan dana 5 dana crore ini.
1949
01:59:59,710 --> 02:00:02,360
Jadi lusa, kita semua?
Akan berkumpul dekat Kuil...
1950
02:00:02,360 --> 02:00:03,720
...untuk membahas
masalah apa...,
1951
02:00:03,720 --> 02:00:06,020
...yang terlebih dahulu,
akan diselesaikan pertama !
1952
02:00:06,340 --> 02:00:08,710
Berdasar hasil perundingan
kita bersama,
1953
02:00:08,710 --> 02:00:10,710
Dana 5 crores ini
akan digunakan untuk : --
1954
02:00:11,090 --> 02:00:13,710
1. Perbaikan jalan
menuju Kothhapadu
1955
02:00:14,000 --> 02:00:17,500
2. Penyediaan perpustakaan
dengan sepuluh komputer dan internet
1956
02:00:17,550 --> 02:00:18,550
Kenapa kau mau itu?
1957
02:00:18,590 --> 02:00:19,710
Bukan mauku.
1958
02:00:19,710 --> 02:00:21,210
Kita semua yang
memutuskan bersama.
1959
02:00:21,300 --> 02:00:22,210
Kau minum teh saja.
1960
02:00:22,420 --> 02:00:26,340
Kami setuju !
Kami setuju !
1961
02:00:26,590 --> 02:00:28,920
Tuan? Sebelum kesini,
Kubilang ke istriku
1962
02:00:28,960 --> 02:00:29,850
Sayang?
1963
02:00:29,860 --> 02:00:30,750
Mulai sekarang?
1964
02:00:30,750 --> 02:00:32,550
Di Desa sudah ada
pemerintahan sendiri.
1965
02:00:32,590 --> 02:00:33,990
Jika nanti ada masalah?
1966
02:00:34,050 --> 02:00:35,790
Orang sepertiku
sudah tak dibutuhkan.
1967
02:00:35,790 --> 02:00:37,590
Uang akan diberi
langsung ke mereka.
1968
02:00:37,960 --> 02:00:39,210
Lalu kerjaku apa?
1969
02:00:39,300 --> 02:00:40,790
Aku akan dirumah denganmu,
1970
02:00:40,790 --> 02:00:42,090
Setiap hari membantumu,
1971
02:00:42,090 --> 02:00:43,790
Menghiburmu,
dan menyenangkanmu.
1972
02:00:44,190 --> 02:00:45,530
Itu yang kukatakan Tuan!
1973
02:00:47,590 --> 02:00:50,270
Dulu, Kudistribusikan
sekitar "10 ration cards" ke mereka
1974
02:00:50,820 --> 02:00:52,700
Mereka bilang aku
pemimpin hebat.
1975
02:00:52,960 --> 02:00:55,400
Jalan menuju kota
dari zona kami...,
1976
02:00:55,400 --> 02:00:56,900
...dibiarkan berlubang
bertahun-tahun...,
1977
02:00:56,900 --> 02:00:59,050
...tanpa ada perbaikkan
sama sekali !
1978
02:00:59,630 --> 02:01:01,880
Jalan tersebut?
Aku yang merenovasi
1979
02:01:01,960 --> 02:01:04,460
Rakyat disana membicarakan hal itu
selama bertahun-tahun.
1980
02:01:05,420 --> 02:01:10,130
Sekarang jika semua perbaikan?
Jalan, Sekolah, Kuil, bisa sendiri.
1981
02:01:10,840 --> 02:01:12,900
Kita akan dianggap
apa oleh mereka?
1982
02:01:12,900 --> 02:01:15,600
Akan dianggap seperti
Anjing jalanan!
1983
02:01:15,630 --> 02:01:17,750
Kenapa sekarang baru
merasa seperti anjing?
1984
02:01:17,880 --> 02:01:18,890
Jika kita berdua dulu?
1985
02:01:18,890 --> 02:01:21,450
Berkompromi lebih dulu,
Kita yang akan jadi CM.
1986
02:01:21,840 --> 02:01:23,000
Masalah ini takkan ada,
1987
02:01:23,090 --> 02:01:25,630
Pantatmu baru merasa nyeri,
Saat situasi sudah begini.
1988
02:01:28,420 --> 02:01:30,090
Nyeri seperti wanita hamil.
1989
02:01:33,050 --> 02:01:35,470
Di mata rakyat?
Dia itu Dewa.
1990
02:01:36,670 --> 02:01:38,500
Tak mudah saat ini
menurunkan dia.
1991
02:01:38,880 --> 02:01:41,710
Tuan! Jika Anda takut?
bagaimana dengan kami?
1992
02:01:41,710 --> 02:01:43,250
Kami harus bagaimana? Tuan!
1993
02:01:43,250 --> 02:01:45,960
Kenapa takut?
Dia juga manusia 'kan?
1994
02:01:47,170 --> 02:01:49,210
Apa takkan berbuat salah?
1995
02:01:50,500 --> 02:01:51,340
Kesalahan kecil.
1996
02:02:00,740 --> 02:02:03,590
Kubawa susu segar dari kampung,
Dicampur keju,
1997
02:02:03,880 --> 02:02:04,880
Ini enak sekali.
1998
02:02:05,550 --> 02:02:06,550
Kucoba nanti.
1999
02:02:06,670 --> 02:02:07,170
Oke!
2000
02:02:10,050 --> 02:02:10,880
Duduk.
2001
02:02:29,250 --> 02:02:30,610
Aku boleh pergi?
2002
02:02:30,630 --> 02:02:31,630
Tinggallah sedikit lagi.
2003
02:02:34,090 --> 02:02:34,590
Oke.
2004
02:02:51,500 --> 02:02:52,550
Sekarang boleh pergi?
2005
02:02:53,670 --> 02:02:54,670
Tinggallah sedikit lagi.
2006
02:03:12,210 --> 02:03:15,840
Ini waktunya Ayahku pulang !
Kupergi ya?
2007
02:03:22,750 --> 02:03:24,750
Tinggallah...,
2008
02:03:26,920 --> 02:03:28,710
...selamanya !
2009
02:04:06,050 --> 02:04:11,250
♪ Devadaaru shilpaamla merisipoye priyuraala
Kasihku yang bersinar menawan bagai boneka ♪
2010
02:04:11,300 --> 02:04:13,080
♪ Oh Vasumathi!
Oh Vasumathi! ♪
2011
02:04:13,080 --> 02:04:15,880
♪ Woo-oh, Vasumathi!
Woo-oh, Vasumathi! ♪
2012
02:04:16,710 --> 02:04:18,980
♪ Prema kavithala shelilla.
Aku tiba-tiba jadi pujangga. ♪
2013
02:04:18,980 --> 02:04:21,880
♪ Maripoya nee valla.
Romantis karenamu. ♪
2014
02:04:21,920 --> 02:04:23,960
♪ Oh Vasumathi!
Oh Vasumathi! ♪
2015
02:04:23,960 --> 02:04:26,460
♪ Woo-oh, Vasumathi!
Woo-oh, Vasumathi! ♪
2016
02:04:27,050 --> 02:04:29,900
♪ Hayyare inni weypullaa...
Astaga! Kini diriku... ♪
2017
02:04:29,900 --> 02:04:32,300
♪ ...ranalkum thenikala
...dikepung ketat mimpimu ♪
2018
02:04:32,420 --> 02:04:37,340
♪ Andhale pemadherela hayakadha
Kau buat diriku bagaikan pulau cinta ♪
2019
02:04:37,590 --> 02:04:40,520
♪ Cheyandhe kullache illa...
Jika kau meminta... ♪
2020
02:04:40,520 --> 02:04:42,920
♪ ...rhaman tennu vulanilla
...tangan kita saling pegang. ♪
2021
02:04:43,050 --> 02:04:47,840
♪ Wannela phulasantele vastha padha
Akan kuikut dirimu seratus tahun ♪
2022
02:04:48,420 --> 02:04:52,250
♪ Dariki cherave sokkula harmonika
Datanglah padaku, wahai harmonika ♪
2023
02:04:54,090 --> 02:04:59,210
♪ Devadaaru shilpaamla merisipoye priyuraala
Kasihku yang bersinar menawan bagai boneka ♪
2024
02:04:59,250 --> 02:05:01,500
♪ Oh Vasumathi!
Oh Vasumathi! ♪
2025
02:05:01,500 --> 02:05:03,920
♪ Woo-oh, Vasumathi!
Woo-oh, Vasumathi! ♪
2026
02:05:04,670 --> 02:05:07,040
♪ Prema kavithala shelilla.
Aku tiba-tiba jadi pujangga. ♪
2027
02:05:07,040 --> 02:05:09,840
♪ Maripoya nee valla
Romantis karenamu ♪
2028
02:05:09,880 --> 02:05:12,020
♪ Oh Vasumathi!
Oh Vasumathi! ♪
2029
02:05:12,020 --> 02:05:14,420
♪ Woo-oh, Vasumathi!
Woo-oh, Vasumathi! ♪
2030
02:05:25,880 --> 02:05:28,610
♪ Aa sooryudi todhi mantaanalu cheyana
Ha-ruskah berunding dengan mentari? ♪
2031
02:05:28,610 --> 02:05:31,210
♪ Maataladi chandamama manasu manchaana
A-tau berbicara pada bulan? ♪
2032
02:05:31,250 --> 02:05:33,730
♪ Naa rojukkunna gantalanni panchana...,
Tuk tingkatkan durasi jam dalam sehari..., ♪
2033
02:05:33,730 --> 02:05:35,630
♪ ...nee kosam !
...untukmu ! ♪
2034
02:05:36,550 --> 02:05:38,750
♪ Oo Vimanam anta palakini choodana
Oo Haruskah siapkan Palanquin sebesar pesawat ♪
2035
02:05:39,170 --> 02:05:41,490
♪ Aa grahalu datti neeto journey cheyana
Atau ikut jalan keluar dunia denganmu ♪
2036
02:05:41,920 --> 02:05:44,650
♪ Ro-ses ni kasta romantic ga merchana...,
A-tau ubah Ruang ini jadi sedikit romantis..., ♪
2037
02:05:44,650 --> 02:05:46,250
♪ ...nee kosam !
...untukmu ! ♪
2038
02:05:47,380 --> 02:05:50,090
♪ Merupu tee-galla harralali...,
Akan kurajut bunga dari petir..., ♪
2039
02:05:50,090 --> 02:05:52,590
♪ ...seconokokati kanuka cheyana
...setiap detiknya kuberi padamu. ♪
2040
02:05:52,750 --> 02:05:55,000
♪ Bana vilu ni oongaram ale...,
Akan kubuat cincin dari pelangi..., ♪
2041
02:05:55,000 --> 02:05:59,000
♪ ...malachi ni kona veliki torigena.
...lalu kupakaikan di jari manismu. ♪
2042
02:06:00,750 --> 02:06:05,960
♪ Devadaaru shilpaamla merisipoye priyuraala
Kasihku yang bersinar menawan bagai boneka ♪
2043
02:06:06,000 --> 02:06:07,990
♪ Oh Vasumathi!
Oh Vasumathi! ♪
2044
02:06:07,990 --> 02:06:10,590
♪ Woo-oh, Vasumathi!
Woo-oh, Vasumathi! ♪
2045
02:06:11,250 --> 02:06:12,680
♪ Ole-Ole-Ole Vasumathi!
Ole-Ole-Ole Vasumathi! ♪
2046
02:06:12,680 --> 02:06:13,880
♪ Voyyari Vasumathi
Voyyari Vasumathi ♪
2047
02:06:14,090 --> 02:06:16,500
♪ Ayoyyo! Adige lope ichinawe anumathi
Oh Tuhan? Kau terima sebelum kuminta ♪
2048
02:06:16,590 --> 02:06:19,130
♪ Nuvve naku veyyikotla bahumathi
Kau bagai berkah ribuan crores-ku ♪
2049
02:06:19,210 --> 02:06:21,920
♪ Parugu parugu parugu teeste daariki raave srimate
Mendekat mendekat mendekatlah jadilah istriku ♪
2050
02:06:32,550 --> 02:06:34,940
♪ Oo Prasanthamaina deevi nene vetakana...,
Oo Haruskah kucari pulau yang sunyi..., ♪
2051
02:06:34,940 --> 02:06:37,840
♪ ...andulona chinna poola moka naatana
...lalu tanam bunga kecil yang indah. ♪
2052
02:06:37,880 --> 02:06:40,650
♪ Daaniki nee peru peti penchana...,
Namakan dengan namamu dan merawat..., ♪
2053
02:06:40,650 --> 02:06:42,050
♪ ...prematho.
...dengan cinta. ♪
2054
02:06:43,090 --> 02:06:45,500
♪ Nee pedalani mudra bomma laga cheyana...,
Haruskah buat tanda bibirmu diboneka..., ♪
2055
02:06:45,500 --> 02:06:48,500
♪ ...naa medalona dani locket ale veyana.
...dan kalungkan itu di leherku. ♪
2056
02:06:48,550 --> 02:06:50,980
♪ Maati maatiki adi maadu muchatta adaga...,
Agar bisa selalu bicara dengan..., ♪
2057
02:06:50,980 --> 02:06:53,380
♪ ...gundeto !
...hatiku ! ♪
2058
02:06:54,090 --> 02:06:56,210
♪ Pratioka debbala unde kutti...,
Di kehidupan mendatang nanti..., ♪
2059
02:06:56,210 --> 02:06:59,210
♪ ...premi gudile meeto aana.
...cintaku tetap adalah kau. ♪
2060
02:06:59,380 --> 02:07:01,630
♪ Brahmagariki request petti...,
Haruskah kuminta pada pencipta..., ♪
2061
02:07:01,630 --> 02:07:06,230
♪ ...maroka lokame manake adigeyna.
...ciptakan dunia sendiri tuk kita berdua. ♪
2062
02:07:07,460 --> 02:07:12,570
♪ Devadaaru shilpaamla merisipoye priyuraala
Kasihku yang bersinar menawan bagai boneka ♪
2063
02:07:12,570 --> 02:07:14,900
♪ Oh Vasumathi!
Oh Vasumathi! ♪
2064
02:07:14,900 --> 02:07:17,300
♪ Woo-oh, Vasumathi!
Woo-oh, Vasumathi! ♪
2065
02:07:18,050 --> 02:07:20,710
♪ Prema kavithala shelilla.
Aku tiba-tiba jadi pujangga. ♪
2066
02:07:20,710 --> 02:07:23,210
♪ Maripoya nee valla.
Romantis karenamu. ♪
2067
02:07:23,250 --> 02:07:25,100
♪ Oh Vasumathi!
Oh Vasumathi! ♪
2068
02:07:25,100 --> 02:07:27,800
♪ Woo-oh, Vasumathi!
Woo-oh, Vasumathi! ♪
2069
02:07:28,500 --> 02:07:29,930
♪ Ole-Ole-Ole Vasumathi!
Ole-Ole-Ole Vasumathi! ♪
2070
02:07:29,930 --> 02:07:31,130
♪ Voyyari Vasumathi!
Voyyari Vasumathi! ♪
2071
02:07:31,340 --> 02:07:33,750
♪ Ayoyyo adige lope ichinawe anumathi
Oh Tuhan! Kau terima sebelum kuminta ♪
2072
02:07:33,840 --> 02:07:36,380
♪ Nuvve naku veyyikotla bahumathi
Kau bagai berkah ribuan crores-ku ♪
2073
02:07:36,460 --> 02:07:39,170
♪ Parugu parugu parugu teeste daariki raave srimate
Mendekat mendekat mendekatlah jadilah istriku ♪
2074
02:07:44,590 --> 02:07:46,270
Pak, Intelijen kami menemukan...,
2075
02:07:46,270 --> 02:07:49,720
...informasi tentang CM kita,
Dia terlihat dengan seorang gadis.
2076
02:07:50,250 --> 02:07:51,700
Kurasa mereka saling kenal.
2077
02:07:51,800 --> 02:07:55,090
Ayah gadis itu seorang Kepala Polisi
Di Kantor polisi Chanda Nagar
2078
02:07:55,170 --> 02:07:56,840
Dan ehh...,
Dia lulusan MBA
2079
02:07:56,960 --> 02:07:58,970
Dia eh..., bekerja sebagai
asisten peneliti...,
2080
02:07:58,970 --> 02:08:00,170
...di kantor CM !
2081
02:08:00,300 --> 02:08:04,380
Segera setelah informasi lain didapat
akan ku update ke anda Pak!
2082
02:08:37,420 --> 02:08:41,000
Seorang Revolusioner kita
yang membawa politik ke tahap baru
2083
02:08:41,170 --> 02:08:45,380
Ini yang tak lain : Ketua Menteri,
Bharat tertangkap bersama seorang gadis
2084
02:08:45,590 --> 02:08:47,920
Kini membuat posisinya terancam
2085
02:08:48,090 --> 02:08:52,250
Vasumathi, dengan Ketua Menteri
dikabarkan memiliki skandal.
2086
02:08:52,340 --> 02:08:54,720
Gadis itu diberi pekerjaan di Sekretariat
2087
02:08:55,200 --> 02:08:57,940
Hal ini berarti dia
menyalahgunakan kekuasaan.
2088
02:08:58,210 --> 02:08:59,800
Bharat diterpa rumor yang tak sedap.
2089
02:09:00,000 --> 02:09:03,210
Putri seorang Kepala kepolisian
di Departemen Kepolisian negara
2090
02:09:03,300 --> 02:09:08,660
Juga seorang mahasiswa Vasumathi,
dengan Ketua Menteri terlibat skandal
2091
02:09:09,190 --> 02:09:11,240
Masyarakat Negeri ini dibuat terkejut.
2092
02:09:11,440 --> 02:09:16,170
Memberi pekerjaan di sekretariat negara.
Selalu berdekatan saat kerja,
2093
02:09:16,340 --> 02:09:20,840
Hal ini berarti
Dia menyalahgunakan kekuasaan negara
2094
02:09:21,000 --> 02:09:23,380
Rakyat kini menuntut penjelasan atas hal ini.
2095
02:09:33,960 --> 02:09:35,960
Hei! Dia datang.
Ayo! Ayo!
2096
02:09:36,090 --> 02:09:37,050
Hei cepat tanyakan
2097
02:09:37,250 --> 02:09:39,220
Pak! Pak!
Apa benar berita tersebut?
2098
02:09:48,380 --> 02:09:50,980
Apa salah gadis itu?
Dia cantik juga cerdas
2099
02:09:50,980 --> 02:09:52,380
Dan ini juga CM!
2100
02:09:52,500 --> 02:09:55,380
Jika dia merayuku atau Kathyayinipun
pasti tergoda
2101
02:09:55,420 --> 02:09:56,840
Aku takkan mudah tergoda
2102
02:09:56,960 --> 02:09:59,250
-Jangan bicara omong kosong dengan mulutmu- Ya! Sebentar!
2103
02:09:59,300 --> 02:10:01,050
- Ya! Banyak kulihat hal begini.- Ya! Sebentar!
2104
02:10:06,090 --> 02:10:08,130
Kupikir kau cerdas
dan berpendidikan.
2105
02:10:10,630 --> 02:10:12,800
Kau hanya "wanita" Nak!
2106
02:10:15,250 --> 02:10:18,880
Apa kau tahu bagaimana nanti hidup kita
jika terlibat dengan Petinggi?
2107
02:10:20,130 --> 02:10:20,550
Nak?
2108
02:10:21,680 --> 02:10:23,050
Kita memang patut berbangga,
2109
02:10:23,150 --> 02:10:26,250
Diberi sosok pemimpin
yang bisa membawa perubahan.
2110
02:10:26,460 --> 02:10:28,530
Tapi berharap
berhubungan dengannya?
2111
02:10:28,530 --> 02:10:29,430
Salah Nak!
2112
02:10:30,090 --> 02:10:31,130
Salah!
2113
02:10:32,550 --> 02:10:34,930
Kita hanya rakyat menengah,
bahkan tetanggapun...,
2114
02:10:34,930 --> 02:10:36,630
...tak tahu apa-apa
tentang kita.
2115
02:10:39,000 --> 02:10:41,850
Kini kita terekspos...
2116
02:10:42,250 --> 02:10:44,300
...dengan cara memalukan !
2117
02:10:46,750 --> 02:10:49,130
Jika kami berbuat salah?
Dia kenakan kami denda
2118
02:10:49,300 --> 02:10:50,420
Tapi dia sekarang apa?
2119
02:10:50,630 --> 02:10:53,500
Ayolah, Tak usah diperkeruh.
Ini masalah pribadinya.
2120
02:10:53,670 --> 02:10:56,330
Bicara moral bak pria gentle,
Dia juga penuh nafsu!
2121
02:10:56,340 --> 02:11:00,150
Dia jadikan kantornya,
tempat romantis salurkan nafsu.
2122
02:11:09,800 --> 02:11:11,460
Kembali lagi di Breking news!
2123
02:11:11,550 --> 02:11:13,860
Setelah diterpa skandal memalukan?
2124
02:11:13,860 --> 02:11:16,960
Ketua Menteri Bharat menyerahkan
surat pengunduran dirinya ke Gubernur
2125
02:11:17,420 --> 02:11:20,710
Gubernur-pun sudah menyetujui
surat pengunduran diri tersebut.
2126
02:11:20,800 --> 02:11:23,920
Dalam beberapa jam lagi,
Politisi senior dinegara ini,
2127
02:11:23,960 --> 02:11:26,590
Pendiri partai Navodayam
Tn. Varadarajulu!
2128
02:11:26,670 --> 02:11:30,170
Akan mengangkat sumpahnya sebagai
Ketua Menteri baru di negara ini.
2129
02:11:30,460 --> 02:11:31,090
Aku,
2130
02:11:31,420 --> 02:11:32,800
Aku Varadaraju,
2131
02:11:33,250 --> 02:11:35,600
Berjanji akan bertanggung jawab
dan loyal pada konstitusi India.
2132
02:11:35,600 --> 02:11:37,800
Sebagaimana yang telah
ditetapkan dalam undang-undang
2133
02:11:37,880 --> 02:11:41,460
Pak! Pak!
2134
02:11:41,550 --> 02:11:43,590
Apa pendapatmu tentang
situasi politik saat ini? Pak!
2135
02:11:43,630 --> 02:11:45,380
Jabatan Ketua Menteri
tak pernah anda inginkan
2136
02:11:45,460 --> 02:11:48,300
Tapi kini Anda menjadi CM?
Bagaimana penjelasan anda? Pak!
2137
02:11:48,460 --> 02:11:50,350
Jawabannya kalian tahu!
2138
02:11:50,590 --> 02:11:52,650
Baik atau buruk?
Aku tak tahu!
2139
02:11:52,870 --> 02:11:56,110
Yang kupikir,
Posisi CM ini "berduri".
2140
02:11:57,000 --> 02:11:58,420
Makanya aku tak mau.
2141
02:11:59,800 --> 02:12:01,650
Tapi demi rakyat?
Demi partai?
2142
02:12:01,650 --> 02:12:02,750
Harus kulakukan!
2143
02:12:05,210 --> 02:12:05,670
Halo?
2144
02:12:06,670 --> 02:12:08,630
Vassu Kucoba telpon tapi tak bisa.
2145
02:12:09,340 --> 02:12:10,250
Ponselnya tak aktif.
2146
02:12:10,920 --> 02:12:13,960
Rumahnya juga terkunci.
Aku perlu bicara dengannya.
2147
02:12:14,000 --> 02:12:15,840
Vassu dan ayahnya
pulang ke kampung mereka.
2148
02:12:15,960 --> 02:12:18,300