Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,408 --> 00:00:22,686
(Episode 66)
2
00:00:22,687 --> 00:00:26,256
I left something.
3
00:00:26,256 --> 00:00:31,503
Hyeongjun's inside.
4
00:00:31,503 --> 00:00:34,027
I enjoyed your show.
5
00:00:34,027 --> 00:00:37,179
I wanted to see Ms. Heo, though.
6
00:00:37,179 --> 00:00:48,981
She knows we broke up.
7
00:00:48,981 --> 00:00:50,685
Good show today.
8
00:00:50,685 --> 00:00:52,550
It was a great idea to bring in
9
00:00:52,549 --> 00:00:58,796
an elder from the fishing village.
10
00:00:58,796 --> 00:01:00,237
To be honest,
11
00:01:00,237 --> 00:01:02,795
I thought maybe Ga-eun helped you out financially.
12
00:01:02,795 --> 00:01:05,259
Do I look that inconsiderate to you?
13
00:01:05,259 --> 00:01:07,236
But I found out the money was from your mom,
14
00:01:07,236 --> 00:01:09,802
so I kindly gave you part of my slot.
15
00:01:09,802 --> 00:01:11,640
Why'd you refuse it?
16
00:01:11,641 --> 00:01:15,213
You took my time slot on purpose, right?
17
00:01:15,212 --> 00:01:18,244
And you're the one who reported me to the IRS.
18
00:01:18,245 --> 00:01:20,117
Isn't that right?
19
00:01:20,117 --> 00:01:24,117
I heard it was Ms. Im.
20
00:01:24,117 --> 00:01:26,639
And what Huijeong did was illegal.
21
00:01:26,638 --> 00:01:28,319
As if what you did wasn't enough,
22
00:01:28,319 --> 00:01:30,343
you spread rumors and ruined my reputation
23
00:01:30,343 --> 00:01:31,682
so I'd lose my clients, right?
24
00:01:31,682 --> 00:01:33,786
Well, you should've listened
25
00:01:33,786 --> 00:01:36,762
when I warned you.
26
00:01:36,762 --> 00:01:39,314
I can forgive and forget about those things,
27
00:01:39,313 --> 00:01:43,479
but I can't forgive how you played Huijeong.
28
00:01:43,480 --> 00:01:46,250
She was one who was dating two guys at once.
29
00:01:46,250 --> 00:01:47,745
She didn't even know she was
30
00:01:47,745 --> 00:01:51,311
carrying Jinguk's child and told me he was mine.
31
00:01:51,311 --> 00:01:54,984
What if I'd fallen for that lie?
32
00:01:54,984 --> 00:01:58,385
My sister told you she was pregnant?
33
00:01:58,385 --> 00:01:59,433
Yeah.
34
00:01:59,433 --> 00:02:01,934
Right in front of Ga-eun, at that.
35
00:02:01,933 --> 00:02:05,709
Ga-eun was so shocked, she dumped me.
36
00:02:05,709 --> 00:02:07,525
Now, do you see
37
00:02:07,525 --> 00:02:13,405
why I loath Huijeong so much?
38
00:02:13,405 --> 00:02:15,342
Are you going
39
00:02:15,342 --> 00:02:19,639
to tell Ga-eun or something?
40
00:02:19,639 --> 00:02:23,128
No, let's end things here.
41
00:02:23,127 --> 00:02:24,423
As long as I'm around Ga-eun,
42
00:02:24,424 --> 00:02:26,487
you'll continue your heinous acts.
43
00:02:26,487 --> 00:02:30,992
And going through all that would hurt Ga-eun.
44
00:02:30,992 --> 00:02:34,576
I asked her to marry me, and she said yes.
45
00:02:34,576 --> 00:02:53,734
I'm done messing with you.
46
00:02:53,734 --> 00:02:57,134
Chef Geum took gold in the 2014 Asian Chef Awards.
47
00:02:57,133 --> 00:02:59,855
Congratulations, sir.
48
00:02:59,855 --> 00:03:01,703
And today, we have hamburger steaks
49
00:03:01,703 --> 00:03:03,871
made according to Chef Geum's recipe.
50
00:03:03,871 --> 00:03:05,536
- Hello. / - Hello.
51
00:03:05,536 --> 00:03:09,008
I didn't know you were a woman, Chef Geum.
52
00:03:09,008 --> 00:03:10,537
I'm his daughter,
53
00:03:10,537 --> 00:03:13,104
and I'm learning the trade from him now.
54
00:03:13,104 --> 00:03:16,504
Calls for orders are already coming in.
55
00:03:16,503 --> 00:03:18,048
We have a limited supply,
56
00:03:18,049 --> 00:03:21,647
so please call right now.
57
00:03:21,647 --> 00:03:23,838
We used the same ratio of meat
58
00:03:23,838 --> 00:03:26,478
that we put in the ones sold at my restaurant.
59
00:03:26,478 --> 00:03:29,919
That should make the price quite different...
60
00:03:29,919 --> 00:03:32,424
Hello?
61
00:03:32,424 --> 00:03:36,143
Yes, I'm watching it right now.
62
00:03:36,143 --> 00:03:37,656
What?
63
00:03:37,656 --> 00:03:41,295
You want me to call and order?
64
00:03:41,295 --> 00:03:44,646
I don't know how to do that.
65
00:03:44,646 --> 00:03:49,239
You have to raise the numbers in the first half.
66
00:03:49,239 --> 00:03:52,774
Look at the number of sales going up.
67
00:03:52,774 --> 00:03:56,646
My son sure did right by you with this business.
68
00:03:56,646 --> 00:03:58,167
This is all thanks to Jinguk.
69
00:03:58,167 --> 00:04:00,814
We are sold out!
70
00:04:00,814 --> 00:04:02,854
We'll be back next time
71
00:04:02,854 --> 00:04:03,997
with a bigger supply.
72
00:04:03,997 --> 00:04:06,233
Thank you for tuning in.
73
00:04:06,234 --> 00:04:07,893
Wow!
74
00:04:07,893 --> 00:04:09,324
What? We're sold out already?
75
00:04:09,324 --> 00:04:12,413
10,000 sets sold out in 50 minutes?
76
00:04:12,413 --> 00:04:15,188
That's $600,000 gross profits
77
00:04:15,188 --> 00:04:17,449
and $200,000 in net revenue.
78
00:04:17,449 --> 00:04:19,322
So among headquarters,
79
00:04:19,322 --> 00:04:21,158
the restaurant, and J Brand,
80
00:04:21,158 --> 00:04:23,831
each of them gets a third, right?
81
00:04:23,831 --> 00:04:25,670
Potential branch owners are already calling,
82
00:04:25,670 --> 00:04:28,413
so things should get really busy.
83
00:04:28,413 --> 00:04:30,365
This is a huge success.
84
00:04:30,365 --> 00:04:32,101
Congratulations, Jeongeun.
85
00:04:32,101 --> 00:04:35,133
I'm not the one you should congratulate.
86
00:04:35,134 --> 00:04:37,704
How did Mr. Kang's shrimp in soy sauce do?
87
00:04:37,704 --> 00:04:41,150
It did alright.
88
00:04:41,149 --> 00:04:55,448
He would've done better if he took half our slot.
89
00:04:55,449 --> 00:04:57,250
When they said going on home shopping
90
00:04:57,250 --> 00:04:59,552
is like hitting the jackpot, it was all a lie.
91
00:04:59,552 --> 00:05:00,600
I know.
92
00:05:00,600 --> 00:05:03,816
I figured we'd be rolling in dough, buying trucks,
93
00:05:03,815 --> 00:05:07,203
and buying a big house to move into.
94
00:05:07,204 --> 00:05:10,043
How did Mansu do?
95
00:05:10,043 --> 00:05:11,644
We shouldn't compare ourselves to them.
96
00:05:11,644 --> 00:05:14,501
They got the best time slot with the best host.
97
00:05:14,500 --> 00:05:16,484
They put in a lot.
98
00:05:16,485 --> 00:05:18,812
Our shrimp in soy sauce is just as good.
99
00:05:18,812 --> 00:05:23,507
I'm confident of it.
100
00:05:23,507 --> 00:05:31,170
Man. Let's go home.
101
00:05:31,170 --> 00:05:33,713
Did you see Ga-eun on TV?
102
00:05:33,713 --> 00:05:35,408
Nope.
103
00:05:35,408 --> 00:05:38,175
They sold their stock 50 minutes into the show.
104
00:05:38,175 --> 00:05:40,308
They made bank.
105
00:05:40,309 --> 00:05:42,460
That's good.
106
00:05:42,459 --> 00:05:45,090
Why does Ga-eun have to look so darn pretty
107
00:05:45,091 --> 00:05:52,060
even on camera?
108
00:05:52,060 --> 00:05:54,012
Wow!
109
00:05:54,012 --> 00:05:57,795
The power of home shopping is beyond belief.
110
00:05:57,795 --> 00:06:00,855
We should pop a bottle of champagne.
111
00:06:00,855 --> 00:06:02,086
Shall we?
112
00:06:02,086 --> 00:06:05,536
I hope people like the hamburger steaks.
113
00:06:05,536 --> 00:06:06,839
There's a waiting list,
114
00:06:06,839 --> 00:06:09,514
so I think the next date will be set soon, too.
115
00:06:09,514 --> 00:06:12,211
What if we can't produce enough to meet demand?
116
00:06:12,211 --> 00:06:14,723
We can ask for night shifts for that,
117
00:06:14,723 --> 00:06:16,316
so the issue is finding a supplier.
118
00:06:16,315 --> 00:06:19,695
Our current one can't meet that sort of demand.
119
00:06:19,696 --> 00:06:22,175
Then, let's find another supplier.
120
00:06:22,175 --> 00:06:25,399
What do you say?
121
00:06:25,399 --> 00:06:27,791
The kitchen staff asked about getting bonuses.
122
00:06:27,791 --> 00:06:29,729
What should I tell them?
123
00:06:29,730 --> 00:06:35,047
We're discussing suppliers right now.
124
00:06:35,047 --> 00:06:37,758
Settle up the accounting books, Jinguk.
125
00:06:37,757 --> 00:06:40,110
Ga-eun, good job today.
126
00:06:40,110 --> 00:06:44,788
You can go on a date with Hyeongjun.
127
00:06:44,788 --> 00:06:49,189
But...
128
00:06:49,189 --> 00:06:51,709
He didn't even answer my question.
129
00:06:51,709 --> 00:06:53,939
Do I have to close out the books?
130
00:06:53,939 --> 00:06:55,475
- Let's go. / - Okay.
131
00:06:55,475 --> 00:06:59,843
Thanks for closing up, Jinguk.
132
00:06:59,843 --> 00:07:11,260
I'm a busy man when I get home, you know!
133
00:07:11,261 --> 00:07:14,824
This was the most hectic day ever.
134
00:07:14,824 --> 00:07:19,072
Great job. And you'll continue to do well.
135
00:07:19,072 --> 00:07:22,814
I'm so grateful to you in so many ways.
136
00:07:22,814 --> 00:07:25,048
Don't say that.
137
00:07:25,048 --> 00:07:26,838
I mean it.
138
00:07:26,838 --> 00:07:28,158
If it weren't for you,
139
00:07:28,158 --> 00:07:30,254
we would've never started the franchise
140
00:07:30,254 --> 00:07:35,518
or gotten the home shopping deal.
141
00:07:35,517 --> 00:07:39,301
Do you really want to get married
142
00:07:39,302 --> 00:07:45,254
in the spring?
143
00:07:45,254 --> 00:07:48,245
I just can't believe it.
144
00:07:48,245 --> 00:07:53,557
I mean it.
145
00:07:53,557 --> 00:07:57,798
I'd been dreaming of proposing for 5 years now
146
00:07:57,798 --> 00:08:01,293
and it just came up in conversation.
147
00:08:01,293 --> 00:08:05,742
On top of that, why'd you say yes so easily?
148
00:08:05,742 --> 00:08:07,975
Did I?
149
00:08:07,975 --> 00:08:12,399
And in the green room of the TV network at that.
150
00:08:12,399 --> 00:08:15,103
We got engaged in a hospital,
151
00:08:15,103 --> 00:08:17,911
and now this?
152
00:08:17,911 --> 00:08:20,824
I feel robbed.
153
00:08:20,824 --> 00:08:23,607
Then, go on stage, play the piano,
154
00:08:23,607 --> 00:08:25,254
and sing for me.
155
00:08:25,254 --> 00:08:26,823
What?
156
00:08:26,822 --> 00:08:28,710
I'm kidding.
157
00:08:28,711 --> 00:08:31,406
I'll do it.
158
00:08:31,406 --> 00:08:40,157
Do it and the wedding's off.
159
00:08:40,157 --> 00:08:44,454
- It's Jinguk. / - Don't answer it.
160
00:08:44,453 --> 00:09:02,733
Now, what?
161
00:09:02,734 --> 00:09:04,942
Huijeong, get it together.
162
00:09:04,942 --> 00:09:07,244
You can't go down like this.
163
00:09:07,244 --> 00:09:08,788
Yu Hyeongjun, Jang Jinguk,
164
00:09:08,788 --> 00:09:21,196
Geum Jeongeun, and Geum Ga-eun are all going down.
165
00:09:21,196 --> 00:09:23,884
So that's where you keep the spare.
166
00:09:23,884 --> 00:09:24,932
I tried to figure it out
167
00:09:24,932 --> 00:09:27,948
so I didn't have to call, but...
168
00:09:27,948 --> 00:09:45,822
If you mess up 3 times in a row, it freezes up.
169
00:09:45,822 --> 00:09:48,254
You know what this is?
170
00:09:48,254 --> 00:09:50,006
What?
171
00:09:50,006 --> 00:09:52,646
It's a recipe book filled with years
172
00:09:52,647 --> 00:09:54,960
of my father's know-how.
173
00:09:54,960 --> 00:09:56,935
Oh.
174
00:09:56,934 --> 00:09:58,463
We need to use it to make a manual
175
00:09:58,464 --> 00:10:00,529
for the franchise owners.
176
00:10:00,528 --> 00:10:02,888
You're good at powerpoint presentations, right?
177
00:10:02,888 --> 00:10:05,951
Yeah, I was good at it in school, remember?
178
00:10:05,951 --> 00:10:10,457
Then, I'll leave you in charge of this.
179
00:10:10,457 --> 00:10:16,009
Okay. Put it back in there.
180
00:10:16,009 --> 00:10:18,072
Get it done in a week.
181
00:10:18,072 --> 00:10:19,922
And keep it safe.
182
00:10:19,922 --> 00:10:23,562
My dad dedicated his life to the work in there.
183
00:10:23,562 --> 00:10:37,606
Alright.
184
00:10:37,606 --> 00:10:39,182
Hello?
185
00:10:39,182 --> 00:10:43,741
Aren't you picking up the rest of Minwu's things?
186
00:10:43,741 --> 00:10:44,799
I'll come by another day.
187
00:10:44,799 --> 00:10:47,223
It's late.
188
00:10:47,224 --> 00:10:51,423
What if he cries for something else tonight?
189
00:10:51,423 --> 00:11:19,207
Fine. I'm on my way.
190
00:11:19,207 --> 00:11:22,038
Come on in. I'm not done packing yet.
191
00:11:22,038 --> 00:11:25,125
Okay.
192
00:11:25,125 --> 00:11:26,973
Where's mother?
193
00:11:26,974 --> 00:11:28,903
She's been staying at Gichan's
194
00:11:28,903 --> 00:11:30,238
to make kimchi.
195
00:11:30,238 --> 00:11:32,287
Oh.
196
00:11:32,287 --> 00:11:34,575
It must get lonely here all alone.
197
00:11:34,575 --> 00:11:37,695
Should I bring Minwu by tomorrow?
198
00:11:37,695 --> 00:11:39,511
Maybe in a few more days.
199
00:11:39,510 --> 00:11:42,190
He needs to get used to things there.
200
00:11:42,191 --> 00:11:44,070
Thanks.
201
00:11:44,070 --> 00:11:48,319
How come you don't come to the office anymore?
202
00:11:48,318 --> 00:11:52,029
Is it because of me?
203
00:11:52,029 --> 00:11:53,730
No.
204
00:11:53,730 --> 00:11:56,914
Being on bad terms is bad for Minwu.
205
00:11:56,914 --> 00:11:58,529
Like what you did yesterday.
206
00:11:58,529 --> 00:12:01,018
You should've called me directly,
207
00:12:01,018 --> 00:12:04,474
and I would've taken the pillow to you.
208
00:12:04,474 --> 00:12:07,018
And you need to earn credibility at work
209
00:12:07,018 --> 00:12:09,528
so the Geums will accept Minwu.
210
00:12:09,528 --> 00:12:13,095
You know how important your role is?
211
00:12:13,095 --> 00:12:15,894
I'm only manager by title.
212
00:12:15,894 --> 00:12:18,791
I'm only the errand boy, to be honest.
213
00:12:18,791 --> 00:12:21,646
I was given a recipe book this thick
214
00:12:21,645 --> 00:12:25,462
to make manuals today.
215
00:12:25,462 --> 00:12:28,445
Ga-eun asked you to do that?
216
00:12:28,446 --> 00:12:30,262
Yeah, it's for the franchise owners.
217
00:12:30,261 --> 00:12:36,822
But we do need to teach them.
218
00:12:36,822 --> 00:12:39,334
Want me to help you?
219
00:12:39,335 --> 00:12:42,181
The recipe book is this big.
220
00:12:42,181 --> 00:12:43,644
With Minwu gone,
221
00:12:43,644 --> 00:12:46,912
my evenings are free.
222
00:12:46,912 --> 00:12:50,343
Really? That'd be great.
223
00:12:50,342 --> 00:12:53,214
I'm exhausted every night.
224
00:12:53,215 --> 00:12:55,055
I hang out with mom, put Minwu to bed...
225
00:12:55,054 --> 00:13:06,616
And then, there's my wife.
226
00:13:06,616 --> 00:13:09,491
What's wrong? Are you okay?
227
00:13:09,491 --> 00:13:12,298
I'm fine.
228
00:13:12,298 --> 00:13:13,914
Your stomach's acting up again?
229
00:13:13,914 --> 00:13:16,144
This is a result of your temper.
230
00:13:16,144 --> 00:13:20,600
Where's the heat pack?
231
00:13:20,600 --> 00:13:26,240
Your hands are ice cold.
232
00:13:26,240 --> 00:13:28,696
You always get sick in the beginning of winter.
233
00:13:28,696 --> 00:13:30,838
Be mindful of your health when you feel weaker.
234
00:13:30,837 --> 00:13:32,805
Are you alright?
235
00:13:32,806 --> 00:13:35,746
I'll be fine. I took some medicine.
236
00:13:35,745 --> 00:13:38,034
It's because you've been so stressed out lately.
237
00:13:38,034 --> 00:13:43,158
Get some sleep.
238
00:13:43,158 --> 00:13:49,062
I have no choice but to use you like this.
239
00:13:49,062 --> 00:13:51,995
How's Minwu doing?
240
00:13:51,995 --> 00:13:53,052
Oh, yeah.
241
00:13:53,052 --> 00:13:55,389
You went to give him his pillow last night.
242
00:13:55,389 --> 00:13:57,124
How was he doing?
243
00:13:57,124 --> 00:13:58,892
Fine.
244
00:13:58,892 --> 00:14:00,868
He is?
245
00:14:00,868 --> 00:14:03,292
He's not crying for his mom?
246
00:14:03,292 --> 00:14:06,331
Ms. Im adores Minwu and Jeongeun's good to him,
247
00:14:06,331 --> 00:14:10,172
so he's alright.
248
00:14:10,172 --> 00:14:15,581
A stepmom can't compare to a real mom.
249
00:14:15,581 --> 00:14:16,980
I should get home.
250
00:14:16,980 --> 00:14:20,659
I hope Huijeong's been alright all by herself.
251
00:14:20,659 --> 00:14:21,844
I'll take you home.
252
00:14:21,845 --> 00:14:28,132
You stay. I'll take her home.
253
00:14:28,131 --> 00:14:46,065
Well? Let's get going.
254
00:14:46,066 --> 00:14:49,322
Oh, no.
255
00:14:49,322 --> 00:14:53,874
I got us a cake to celebrate.
256
00:14:53,874 --> 00:14:55,673
Oh, well.
257
00:14:55,673 --> 00:14:58,737
Mother's putting Minwu to bed.
258
00:14:58,738 --> 00:15:01,201
Okay.
259
00:15:01,201 --> 00:15:04,223
He's settling the books, so he'll be home late.
260
00:15:04,222 --> 00:15:06,217
They treat him like a slave,
261
00:15:06,217 --> 00:15:14,413
yet they give him such a small salary.
262
00:15:14,413 --> 00:15:16,749
What are you doing here?
263
00:15:16,749 --> 00:15:19,420
I came to pick up Minwu's stuff and...
264
00:15:19,419 --> 00:15:22,626
Where's Huijeong?
265
00:15:22,626 --> 00:15:24,786
Sleeping. Her gastritis flared up again,
266
00:15:24,787 --> 00:15:29,155
so I made porridge for her.
267
00:15:29,154 --> 00:15:31,374
What? You bastard!
268
00:15:31,374 --> 00:15:35,562
You jerk!
269
00:15:35,562 --> 00:15:36,947
You scumbag!
270
00:15:36,947 --> 00:15:39,803
How dare you set foot in this house?
271
00:15:39,803 --> 00:15:41,602
Don't just stand there. Call the cops.
272
00:15:41,602 --> 00:15:43,497
You're not the only one who can press charges!
273
00:15:43,498 --> 00:15:45,225
Get out of here. You shouldn't be here.
274
00:15:45,225 --> 00:15:48,570
- Go. / - Goodbye.
275
00:15:48,570 --> 00:15:51,546
Where do you think you're going?
276
00:15:51,546 --> 00:15:58,415
Come to my office tomorrow!
277
00:15:58,414 --> 00:16:01,836
Kang Huijeong, you...
278
00:16:01,836 --> 00:16:02,855
Go.
279
00:16:02,855 --> 00:16:06,895
And don't tell Gichan about this.
280
00:16:06,895 --> 00:16:08,240
She keeps pulling these stunts
281
00:16:08,240 --> 00:16:11,368
because you spoil her like that!
282
00:16:11,368 --> 00:16:17,338
Go home, will you?
283
00:16:17,337 --> 00:16:18,754
What did I do?
284
00:16:18,754 --> 00:16:20,162
We're not having an affair.
285
00:16:20,162 --> 00:16:21,665
Well, it sure looks it.
286
00:16:21,664 --> 00:16:23,217
What kind of woman
287
00:16:23,217 --> 00:16:24,985
would invite her ex into her bedroom?
288
00:16:24,985 --> 00:16:26,034
Mom!
289
00:16:26,034 --> 00:16:27,697
That's how it'd look to others.
290
00:16:27,697 --> 00:16:29,958
What is the matter with you?
291
00:16:29,958 --> 00:16:32,630
You refused to work things out before,
292
00:16:32,630 --> 00:16:35,081
and now this after he's gotten remarried?
293
00:16:35,081 --> 00:16:37,993
I fainted because my stomach hurt!
294
00:16:37,993 --> 00:16:39,528
Even if you were about to die,
295
00:16:39,528 --> 00:16:42,632
there are some lines that shouldn't be crossed.
296
00:16:42,631 --> 00:16:46,777
You called him over because you wanted him here.
297
00:16:46,778 --> 00:16:47,858
Fine.
298
00:16:47,857 --> 00:16:50,160
It's because Jinguk listens to me.
299
00:16:50,160 --> 00:16:52,352
Nothing in life ever goes my way.
300
00:16:52,352 --> 00:16:54,384
And not even Gichan does what I ask of him,
301
00:16:54,384 --> 00:16:57,128
but Jinguk's at my beck and call.
302
00:16:57,128 --> 00:17:00,193
Why are you being this way?
303
00:17:00,192 --> 00:17:02,289
Because it's not fair, mom!
304
00:17:02,289 --> 00:17:04,080
Why am I always on the losing end?
305
00:17:04,080 --> 00:17:05,715
What did I do so wrong
306
00:17:05,715 --> 00:17:08,866
that my own son was taken from me?
307
00:17:08,866 --> 00:17:11,468
You'll see. I'll get them all back.
308
00:17:11,468 --> 00:17:15,723
I'll make them beg for my mercy one day!
309
00:17:15,722 --> 00:17:21,316
Oh, Huijeong...
310
00:17:21,316 --> 00:17:23,700
What are you doing up so late?
311
00:17:23,700 --> 00:17:25,923
We couldn't sleep.
312
00:17:25,923 --> 00:17:29,846
How much did we make today?
313
00:17:29,846 --> 00:17:32,916
I feel dazed about that, too.
314
00:17:32,916 --> 00:17:35,068
To make that kind of money,
315
00:17:35,068 --> 00:17:37,421
I'd have to make food for a million customers,
316
00:17:37,421 --> 00:17:40,107
but this happened in a few minutes.
317
00:17:40,107 --> 00:17:43,923
It was the result of your hard-earned recipe.
318
00:17:43,923 --> 00:17:48,924
We'll get bids for franchise owners tomorrow, too.
319
00:17:48,924 --> 00:17:52,460
I thought you'd die a poor man,
320
00:17:52,460 --> 00:17:54,252
but look at you now, Mansu!
321
00:17:54,252 --> 00:17:57,099
Congratulations.
322
00:17:57,099 --> 00:18:00,972
I never thought I'd live to hear you praise me.
323
00:18:00,972 --> 00:18:04,188
I like it.
324
00:18:04,189 --> 00:18:06,718
I've...
325
00:18:06,718 --> 00:18:43,354
I've decided to get married in the spring.
326
00:18:43,354 --> 00:18:44,967
- Welcome. / - Hi.
327
00:18:44,967 --> 00:18:48,592
Minwu was craving hamburger steak.
328
00:18:48,592 --> 00:18:50,464
I'm glad you're here.
329
00:18:50,463 --> 00:18:51,576
Hey, Minwu.
330
00:18:51,576 --> 00:18:53,621
It's Auntie Cookie!
331
00:18:53,621 --> 00:18:55,540
Good memory.
332
00:18:55,539 --> 00:18:57,481
Aunt Cookie?
333
00:18:57,481 --> 00:18:59,024
There you go.
334
00:18:59,025 --> 00:19:02,855
Looks yummy!
335
00:19:02,855 --> 00:19:05,005
Enjoy, Minwu.
336
00:19:05,005 --> 00:19:07,069
It's delicious.
337
00:19:07,068 --> 00:19:09,570
I'll bring you some gelato when you're done.
338
00:19:09,570 --> 00:19:18,201
Is your father in his office?
339
00:19:18,201 --> 00:19:22,214
I'm here because I'm so frustrated.
340
00:19:22,214 --> 00:19:24,542
About?
341
00:19:24,542 --> 00:19:26,118
Did you know that my apartment
342
00:19:26,118 --> 00:19:28,774
is under Hyeongjun's name?
343
00:19:28,775 --> 00:19:32,870
I did hear he paid off your debt.
344
00:19:32,869 --> 00:19:35,526
For Jeongeun to be on equal grounds as Ga-eun,
345
00:19:35,527 --> 00:19:38,678
the house should be in my name.
346
00:19:38,678 --> 00:19:40,686
But money is money,
347
00:19:40,685 --> 00:19:43,615
even between sisters.
348
00:19:43,615 --> 00:19:46,566
You give Jinguk a measly $2,500 a month
349
00:19:46,566 --> 00:19:50,567
and you want it all to go to rent?
350
00:19:50,567 --> 00:19:53,358
He's the one who got you
351
00:19:53,358 --> 00:19:57,230
the franchise deal with YB.
352
00:19:57,230 --> 00:19:59,679
Remember that day Mr. Yu
353
00:19:59,679 --> 00:20:03,667
came to your establishment?
354
00:20:03,666 --> 00:20:05,809
Well, that was the first day
355
00:20:05,809 --> 00:20:08,898
Jinguk started working.
356
00:20:08,898 --> 00:20:10,182
And?
357
00:20:10,182 --> 00:20:15,435
He did such a good job of serving Mr. Yu that...
358
00:20:15,435 --> 00:20:17,836
Good job, my butt.
359
00:20:17,836 --> 00:20:19,915
He broke the card reader,
360
00:20:19,915 --> 00:20:21,828
wreaked havoc in the kitchen,
361
00:20:21,828 --> 00:20:24,812
broke the carbonation system, spilled food...
362
00:20:24,813 --> 00:20:28,623
I mean, it was like a war zone in here.
363
00:20:28,623 --> 00:20:32,599
Remember that, Chef Geum?
364
00:20:32,598 --> 00:20:34,951
I thought you quit a long time ago,
365
00:20:34,951 --> 00:20:36,455
so why do you keep coming back?
366
00:20:36,455 --> 00:20:38,070
What business do you have here?
367
00:20:38,070 --> 00:20:38,997
I was dragged back
368
00:20:38,998 --> 00:20:41,399
to fix the blunders your son caused.
369
00:20:41,398 --> 00:20:43,589
And all work here goes more smoothly
370
00:20:43,589 --> 00:20:45,262
without Jinguk.
371
00:20:45,262 --> 00:20:49,101
Are you here to ask for a bonus for him?
372
00:20:49,102 --> 00:20:51,269
Of course.
373
00:20:51,269 --> 00:20:52,891
A bonus?
374
00:20:52,891 --> 00:20:54,675
Right now's a crucial moment
375
00:20:54,674 --> 00:20:57,473
for this business to save and expand the wealth.
376
00:20:57,473 --> 00:20:58,818
He's the general manager
377
00:20:58,818 --> 00:21:01,928
and he's asking for a bonus for himself?
378
00:21:01,929 --> 00:21:04,217
He didn't ask you for it.
379
00:21:04,217 --> 00:21:07,329
Who are you to butt in?
380
00:21:07,328 --> 00:21:09,913
Who am I to butt in?
381
00:21:09,913 --> 00:21:12,808
I'm Chef Geum's wife-to-be, that's who!
382
00:21:12,808 --> 00:21:16,848
Why?
383
00:21:16,848 --> 00:21:18,230
What are you doing here?
384
00:21:18,230 --> 00:21:20,558
Jinguk.
385
00:21:20,558 --> 00:21:23,175
Are these two dating?
386
00:21:23,175 --> 00:21:25,775
- I'm sorry. / - Oh, my...
387
00:21:25,776 --> 00:21:31,533
- Come on, mom. / - Stop it.
388
00:21:31,532 --> 00:21:34,942
That was hard work.
389
00:21:34,942 --> 00:21:37,916
You're embarrassing me, mom!
390
00:21:37,916 --> 00:21:40,332
Are Ms. Bae and Chef Geum really about
391
00:21:40,333 --> 00:21:42,473
to get married?
392
00:21:42,472 --> 00:21:43,686
How's that relevant?
393
00:21:43,686 --> 00:21:44,751
This is my workplace.
394
00:21:44,751 --> 00:21:47,298
If you keep this up, I'm moving out.
395
00:21:47,298 --> 00:21:49,627
I brought up the bonus thing,
396
00:21:49,627 --> 00:21:52,101
so you tie up the loose ends.
397
00:21:52,102 --> 00:21:56,394
I wonder if Minwu's done with his meal.
398
00:21:56,394 --> 00:22:06,298
I can't believe her...
399
00:22:06,298 --> 00:22:09,201
What?
400
00:22:09,201 --> 00:22:11,202
Had I not done that,
401
00:22:11,202 --> 00:22:12,690
you'd have kicked her out
402
00:22:12,690 --> 00:22:15,378
in an all-too-serious manner.
403
00:22:15,377 --> 00:22:18,944
But my wife-to-be?
404
00:22:18,944 --> 00:22:20,225
What?
405
00:22:20,226 --> 00:22:21,684
Us?
406
00:22:21,683 --> 00:22:24,706
Don't even dream of it.
407
00:22:24,707 --> 00:22:27,465
Ms. Bae!
408
00:22:27,464 --> 00:22:29,625
I don't like jokes
409
00:22:29,625 --> 00:22:32,569
and I don't like beating around the bush.
410
00:22:32,569 --> 00:22:36,354
Tell me what your intentions are.
411
00:22:36,354 --> 00:22:37,875
Tell you?
412
00:22:37,875 --> 00:22:42,835
I already have several times.
413
00:22:42,835 --> 00:22:45,778
Mansu, I'm saying
414
00:22:45,778 --> 00:22:48,826
as plain as day that I'm after you.
415
00:22:48,826 --> 00:22:51,358
And I won't stop until you like me back.
416
00:22:51,358 --> 00:22:59,255
Now, do you get my intentions?
417
00:22:59,256 --> 00:23:01,336
I have nothing to lose at this point.
418
00:23:01,336 --> 00:23:04,007
Ga-eun, do I need your permission
419
00:23:04,007 --> 00:23:06,545
to marry your dad?
420
00:23:06,545 --> 00:23:08,519
I'm all for it.
421
00:23:08,519 --> 00:23:10,426
You should ask my grandma, though.
422
00:23:10,426 --> 00:23:13,370
What are you two talking about?
423
00:23:13,371 --> 00:23:18,388
I'm off.
424
00:23:18,387 --> 00:23:20,505
Oh, geez.
425
00:23:20,506 --> 00:23:21,737
I don't know who is scarier,
426
00:23:21,737 --> 00:23:24,952
Ms. Bae or Ms. Im.
427
00:23:24,952 --> 00:23:27,808
What did Ms. Im say?
428
00:23:27,808 --> 00:23:30,800
She asked for money in a roundabout way
429
00:23:30,800 --> 00:23:34,652
instead of living within her means.
430
00:23:34,652 --> 00:23:36,635
How can we be a family
431
00:23:36,635 --> 00:23:39,146
when our values are so dissimilar?
432
00:23:39,146 --> 00:23:41,203
Don't tell Jinguk about it.
433
00:23:41,203 --> 00:23:43,579
He feels ashamed when she does these things.
434
00:23:43,579 --> 00:23:47,499
Anyway, why did you tell Ms. Bae
435
00:23:47,499 --> 00:23:50,197
that you were for the marriage?
436
00:23:50,196 --> 00:23:52,027
I saw you two working together here
437
00:23:52,028 --> 00:23:54,236
for 5 years and I think
438
00:23:54,236 --> 00:23:56,396
you make a good couple.
439
00:23:56,395 --> 00:24:07,037
Give it some thought.
440
00:24:07,037 --> 00:24:09,788
Why did she go to the restaurant?
441
00:24:09,788 --> 00:24:12,617
Did Ga-eun tell you? Or father?
442
00:24:12,617 --> 00:24:14,513
That was quick.
443
00:24:14,513 --> 00:24:16,305
Minwu told me.
444
00:24:16,306 --> 00:24:19,875
She didn't ask my dad for money, did she?
445
00:24:19,875 --> 00:24:21,299
She did.
446
00:24:21,299 --> 00:24:26,883
When one's in need, it's bound to come up.
447
00:24:26,883 --> 00:24:30,442
Good going.
448
00:24:30,442 --> 00:24:42,875
I need to see you.
449
00:24:42,875 --> 00:24:45,042
I must've fallen asleep last night.
450
00:24:45,042 --> 00:24:48,086
- Thanks. / - Sure.
451
00:24:48,086 --> 00:24:51,379
What was that about money?
452
00:24:51,380 --> 00:24:53,260
What?
453
00:24:53,259 --> 00:24:55,922
My mom wants to send Minwu
454
00:24:55,922 --> 00:24:57,480
to an English kindergarten
455
00:24:57,480 --> 00:24:59,713
when I barely make enough to scrape by.
456
00:24:59,713 --> 00:25:01,376
What?
457
00:25:01,376 --> 00:25:05,018
That project's huge and you didn't get a bonus?
458
00:25:05,018 --> 00:25:07,145
We don't do bonuses.
459
00:25:07,145 --> 00:25:09,349
There are protocols for businesses.
460
00:25:09,349 --> 00:25:13,646
This is why family-run businesses are no good.
461
00:25:13,646 --> 00:25:18,519
If they won't give it to you, you can take it.
462
00:25:18,519 --> 00:25:19,998
What?
463
00:25:19,998 --> 00:25:22,212
You're the general manager.
464
00:25:22,212 --> 00:25:23,670
That means you're the head manager.
465
00:25:23,670 --> 00:25:27,218
So stop running Ga-eun's errands.
466
00:25:27,218 --> 00:25:29,650
Who's the one in charge
467
00:25:29,650 --> 00:25:31,786
of getting the factory suppliers?
468
00:25:31,786 --> 00:25:34,144
They asked me to do it.
469
00:25:34,144 --> 00:25:36,345
I have to find a meat supplier now.
470
00:25:36,345 --> 00:25:38,296
I don't know how to do it.
471
00:25:38,296 --> 00:25:42,601
Why didn't you tell me? I'll look into it for you.
472
00:25:42,601 --> 00:25:45,486
Okay.
473
00:25:45,486 --> 00:25:46,943
What are you doing in here?
474
00:25:46,942 --> 00:25:49,797
Talking about Minwu.
475
00:25:49,797 --> 00:25:53,548
It's time for our meeting.
476
00:25:53,548 --> 00:25:54,979
The factory's product delivery
477
00:25:54,979 --> 00:25:56,268
is going smoothly, right?
478
00:25:56,268 --> 00:25:58,892
Yes, I checked as soon as I got in.
479
00:25:58,892 --> 00:26:02,443
Can we expect a supply of 20,000 sets next time?
480
00:26:02,443 --> 00:26:04,595
We have to find the meat supplier first.
481
00:26:04,595 --> 00:26:06,639
I'll look into that.
482
00:26:06,638 --> 00:26:08,222
Nari, did you print out
483
00:26:08,222 --> 00:26:11,047
the files on the franchise applicants?
484
00:26:11,047 --> 00:26:13,175
Yes.
485
00:26:13,175 --> 00:26:14,934
Here.
486
00:26:14,934 --> 00:26:17,942
We got 50 applicants just today alone.
487
00:26:17,942 --> 00:26:21,079
In total, there are so many applicants now.
488
00:26:21,079 --> 00:26:25,004
Let's draft the best ones and sign them on.
489
00:26:25,005 --> 00:26:26,280
Mr. Yu.
490
00:26:26,279 --> 00:26:29,543
Ms. Geum's in your father's office.
491
00:26:29,544 --> 00:26:37,913
Excuse me, then.
492
00:26:37,913 --> 00:26:39,179
I put the money in,
493
00:26:39,179 --> 00:26:41,434
you did the planning
494
00:26:41,433 --> 00:26:43,218
and Ga-eun made executed the recipe,
495
00:26:43,218 --> 00:26:45,115
getting us each $70 grand.
496
00:26:45,115 --> 00:26:47,010
I'd say it's quite a success.
497
00:26:47,010 --> 00:26:49,466
We plan to sell double in the next show,
498
00:26:49,467 --> 00:26:52,283
so we're looking for a meat supplier.
499
00:26:52,282 --> 00:26:55,059
By the way, when are you getting married?
500
00:26:55,059 --> 00:26:57,440
This spring.
501
00:26:57,440 --> 00:26:59,151
Let's make it sooner.
502
00:26:59,151 --> 00:27:02,186
Can you do it before the year's out?
503
00:27:02,185 --> 00:27:04,704
We're very busy.
504
00:27:04,704 --> 00:27:06,792
Not as busy as I am.
505
00:27:06,792 --> 00:27:10,560
I'll be drafting 2016 plans at the hospital.
506
00:27:10,560 --> 00:27:12,304
Father.
507
00:27:12,305 --> 00:27:16,214
I have a tumor I need to get removed.
508
00:27:16,213 --> 00:27:19,570
I may have to do chemo, as well.
509
00:27:19,570 --> 00:27:20,737
Ga-eun.
510
00:27:20,738 --> 00:27:23,778
I don't want to go to your wedding in a wig.
511
00:27:23,778 --> 00:27:26,163
This joke's gone a little too far, father.
512
00:27:26,163 --> 00:27:28,506
What did the doctor say?
513
00:27:28,506 --> 00:27:30,034
If the public hears I'm sick,
514
00:27:30,034 --> 00:27:31,825
our stock price will drop,
515
00:27:31,825 --> 00:27:35,096
so just release news about your wedding.
516
00:27:35,096 --> 00:27:41,346
Okay. We'll get married this year.
517
00:27:41,346 --> 00:27:43,963
Please get well soon.
518
00:27:43,963 --> 00:27:46,733
I will. Thanks.
519
00:27:46,733 --> 00:27:49,388
Where will you be living?
520
00:27:49,388 --> 00:27:52,572
I have lots of empty rooms.
521
00:27:52,573 --> 00:27:54,605
We'll move in with you, then.
522
00:27:54,605 --> 00:27:56,045
Okay.
523
00:27:56,045 --> 00:27:59,593
I'll finally live a life worth living.
524
00:27:59,593 --> 00:28:05,505
I'd like to see a grandchild soon.
525
00:28:05,505 --> 00:28:08,008
I may seem like I have it all,
526
00:28:08,008 --> 00:28:10,129
but I don't have a grandson.
527
00:28:10,128 --> 00:28:13,608
My eldest disowned me and moved overseas
528
00:28:13,608 --> 00:28:16,664
and my second eldest can't have kids.
529
00:28:16,664 --> 00:28:18,456
Now, do you see why I've suddenly
530
00:28:18,457 --> 00:28:30,476
started taking interest in this one?
531
00:28:30,476 --> 00:28:32,475
I need to meet with his doctor first.
532
00:28:32,474 --> 00:28:33,740
I'll go with you.
533
00:28:33,740 --> 00:28:35,971
You must be in shock.
534
00:28:35,971 --> 00:28:39,757
All my efforts have gone to waste.
535
00:28:39,757 --> 00:28:42,803
My dream of marrying you,
536
00:28:42,803 --> 00:28:44,887
my wish to reconcile with my father...
537
00:28:44,886 --> 00:29:16,871
It all seemed so impossible, but now...
538
00:29:16,872 --> 00:29:19,314
I'm so embarrassed!
539
00:29:19,314 --> 00:29:23,951
How am I going to face him now?
540
00:29:23,951 --> 00:29:26,829
Whatever. I'll do what it takes.
541
00:29:26,829 --> 00:29:29,029
Anything's possible when you
542
00:29:29,029 --> 00:29:37,204
put your mind to it, so here I go.
543
00:29:37,204 --> 00:29:40,662
I'm sorry that I couldn't come
544
00:29:40,662 --> 00:29:44,230
when you asked for me the other day.
545
00:29:44,230 --> 00:29:55,063
Have a seat.
546
00:29:55,063 --> 00:29:59,289
Please take this and forgive me.
547
00:29:59,288 --> 00:30:01,815
Thank you,
548
00:30:01,815 --> 00:30:05,138
but we have some here that Ga-eun made.
549
00:30:05,137 --> 00:30:07,016
She made some, too?
550
00:30:07,017 --> 00:30:09,568
What a coincidence...
551
00:30:09,568 --> 00:30:13,553
A coincidence?
552
00:30:13,554 --> 00:30:15,998
He was on TV yesterday,
553
00:30:15,998 --> 00:30:17,894
so it's not like it's a secret.
554
00:30:17,894 --> 00:30:33,254
This is from Gichan's company.
555
00:30:33,255 --> 00:30:35,783
What's this smell?
556
00:30:35,782 --> 00:30:38,078
Did you boil soy sauce?
557
00:30:38,078 --> 00:30:44,298
Yes.
558
00:30:44,298 --> 00:30:45,857
It's nearly dinner time.
559
00:30:45,857 --> 00:30:49,196
Would you like some with rice?
560
00:30:49,196 --> 00:30:52,508
I'm sorry, but can you go now?
561
00:30:52,509 --> 00:30:54,222
What?
562
00:30:54,222 --> 00:30:56,655
And you know Gichan's number, right?
563
00:30:56,655 --> 00:31:00,043
Tell him to come over right away.
564
00:31:00,044 --> 00:31:03,191
Okay.
565
00:31:03,191 --> 00:31:06,351
It's me. Where's Ga-eun?
566
00:31:06,351 --> 00:31:08,687
She went to go see Mr. Yu.
567
00:31:08,686 --> 00:31:10,174
Why?
568
00:31:10,174 --> 00:31:19,557
Come home this instant.
569
00:31:19,557 --> 00:31:31,930
Okay.
570
00:31:31,930 --> 00:31:34,000
Tell me the truth.
571
00:31:34,000 --> 00:31:37,774
Who made this shrimp in soy sauce?
572
00:31:37,775 --> 00:32:10,217
It's Ga-eun's recipe.
573
00:32:10,217 --> 00:32:11,722
We're no longer having our wedding
574
00:32:11,721 --> 00:32:13,753
next spring.
575
00:32:13,753 --> 00:32:16,089
We're having it before this year's out.
576
00:32:16,089 --> 00:32:18,635
It'll be the 29th of this month.
577
00:32:18,635 --> 00:32:19,626
Thank you.
578
00:32:19,626 --> 00:32:20,730
I'll deposit 20%
579
00:32:20,730 --> 00:32:23,155
into your account as soon as we get the deposit.
580
00:32:23,155 --> 00:32:24,730
Jang Jinguk.
581
00:32:24,730 --> 00:32:26,147
A lot of people are going to suffer
582
00:32:26,147 --> 00:32:28,019
because of you.
583
00:32:28,019 --> 00:32:30,833
You thought it was a waste to throw out?
584
00:32:30,833 --> 00:32:33,444
Do you regret it?
585
00:32:33,443 --> 00:32:35,443
Are you going to take it back?
39311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.