Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,648 --> 00:00:06,978
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
2
00:03:31,648 --> 00:03:32,978
Eso fue un poco bestia.
3
00:03:33,029 --> 00:03:34,110
Eso es, a lo bestia.
4
00:03:34,161 --> 00:03:36,365
Siento lo de las luces,
no quer�a caerme por el borde.
5
00:03:36,416 --> 00:03:39,001
- Esto se est� quedando un poco corto.
- Desde aqu� me pareci� bien.
6
00:03:39,052 --> 00:03:40,352
Extenderlo un poco tambi�n.
7
00:03:40,403 --> 00:03:41,928
A�n as�, es todo para bien.
8
00:04:02,292 --> 00:04:03,915
- �Tuviste alg�n problema?
- No.
9
00:04:04,644 --> 00:04:06,329
No est� del todo bien, pero servir�.
10
00:04:06,638 --> 00:04:08,441
�Qu� quieres decir con que
no est� del todo bien?
11
00:04:08,641 --> 00:04:11,192
- Las marcas de las ruedas.
- �Qu� pasa con ellas?
12
00:04:11,529 --> 00:04:13,918
Bueno, ya sabes, justo en el
exterior de la verja.
13
00:04:14,118 --> 00:04:15,638
- Eso ya lo sab�amos, �no?
- S�.
14
00:04:15,838 --> 00:04:17,292
- �Crees que tragar�n?
- S�.
15
00:04:17,492 --> 00:04:18,518
�Qu� te preocupa?
16
00:04:18,618 --> 00:04:20,678
No estoy preocupado.
Dije que servir�a, �no?
17
00:04:23,174 --> 00:04:24,348
�Ese es el desv�o?
18
00:04:24,548 --> 00:04:25,384
S�.
19
00:04:28,841 --> 00:04:30,948
- �Cu�nto tiempo ha tenido?
- Ha tenido de sobra.
20
00:04:31,148 --> 00:04:34,351
Le har� la se�al tan pronto como
lleguemos a la cima de la colina.
21
00:05:09,405 --> 00:05:11,456
La primera.
Vamos, Cobb. Vamos.
22
00:05:14,018 --> 00:05:15,362
Si ma�ana es as� de grande...
23
00:05:15,562 --> 00:05:16,637
Bien. Prepar�monos.
24
00:05:21,799 --> 00:05:23,135
�Viene alguien?
25
00:05:23,684 --> 00:05:26,042
No, solo despertamos a un par
de granjeros, eso es todo.
26
00:05:39,664 --> 00:05:41,032
Bien, all� vamos.
27
00:06:05,903 --> 00:06:07,137
�Todo bien, Con?
28
00:06:07,650 --> 00:06:09,488
Demasiado grandes.
Ambas.
29
00:06:09,688 --> 00:06:11,610
�Cu�l vas a usar ma�ana?
30
00:06:11,810 --> 00:06:14,926
La primera. Pl�stico.
Creo que nos da m�s control.
31
00:06:14,977 --> 00:06:17,724
Mira, si est�s preocupado,
podemos parar y probar de nuevo.
32
00:06:17,775 --> 00:06:20,100
Ahora es el momento de decirlo. Si ma�ana
es demasiado grande... - �Est� bien!
33
00:06:20,151 --> 00:06:22,721
- �Y bien, Con?
- No, est� bien. S� lo que hago.
34
00:07:15,552 --> 00:07:16,357
�Para!
35
00:07:30,422 --> 00:07:32,992
Vamos, no es momento
de quedarse parado.
36
00:07:33,999 --> 00:07:35,072
�Qu� pasa?
37
00:07:36,123 --> 00:07:37,495
No s�.
38
00:07:38,414 --> 00:07:40,080
No s�.
39
00:07:40,280 --> 00:07:42,964
Hay algo que no est� bien.
Tiene que ver con la lluvia.
40
00:07:43,164 --> 00:07:44,064
�Quieres decir aqu�?
41
00:07:44,259 --> 00:07:45,526
No, no creo.
42
00:07:46,212 --> 00:07:47,606
No lo pillo.
43
00:07:47,806 --> 00:07:48,917
Puede que si dejas de pensar...
44
00:07:50,403 --> 00:07:51,599
S�, ya me vendr�.
45
00:07:59,236 --> 00:08:00,259
�Date prisa!
46
00:08:00,353 --> 00:08:02,298
Y apaga la luz en cuanto puedas.
47
00:08:19,053 --> 00:08:20,456
�Hogar, dulce hogar!
48
00:08:20,731 --> 00:08:21,553
S�.
49
00:08:21,912 --> 00:08:23,441
�Una noche m�s!
50
00:08:24,001 --> 00:08:25,516
�Hace fr�o!
51
00:08:44,389 --> 00:08:45,848
�Qu� pasa con Fenner?
52
00:08:46,884 --> 00:08:47,769
�Nervios?
53
00:08:47,969 --> 00:08:49,103
S�, eso creo.
54
00:08:49,448 --> 00:08:50,494
�Qu� edad tiene?
55
00:08:50,694 --> 00:08:51,974
Es lo bastante mayor.
56
00:08:52,840 --> 00:08:54,264
No est�s preocupado, �verdad?
57
00:08:54,464 --> 00:08:55,210
No.
58
00:08:56,475 --> 00:08:58,126
Hay que correr ciertos riesgos.
59
00:08:58,379 --> 00:08:59,561
Es un buen mec�nico...
60
00:08:59,761 --> 00:09:00,946
...y es un amoral.
61
00:09:01,146 --> 00:09:03,947
Y sin ninguna experiencia
en este tipo de cosas.
62
00:09:04,276 --> 00:09:05,293
S�,
63
00:09:05,621 --> 00:09:07,415
...igual que t� y yo.
64
00:09:24,249 --> 00:09:26,302
- �Para qu� es la tetera?
- Caf�.
65
00:09:29,635 --> 00:09:31,390
- �Has terminado?
- S�.
66
00:09:31,675 --> 00:09:33,210
S�, a excepci�n del material del gas.
67
00:09:33,410 --> 00:09:35,125
- �Qu�?
- El material que ya no queremos.
68
00:09:35,325 --> 00:09:37,792
D�jalo. Mientras no haya nada
que nos identifique...
69
00:09:37,892 --> 00:09:40,440
�Putas botas! No s� d�nde co�o
las he podido...
70
00:09:40,640 --> 00:09:42,655
�Por qu� narices no compraste
la talla correcta?
71
00:09:42,855 --> 00:09:45,485
�Mira! �Haces eso una vez m�s
y te arranco las putas orejas!
72
00:09:45,685 --> 00:09:48,619
Autocontrol, recuerda.
�Cu�ntas veces he de dec�rtelo?
73
00:09:48,819 --> 00:09:50,573
Sup�n que algo sale mal ma�ana...
74
00:09:50,624 --> 00:09:52,524
...y empiezas a vocear as�.
75
00:09:52,575 --> 00:09:55,200
Llevo dos semanas contigo.
�Autocontrol!
76
00:09:55,290 --> 00:09:56,290
�Recu�rdalo!
77
00:10:02,990 --> 00:10:04,228
- Toma.
- Gracias.
78
00:10:04,365 --> 00:10:06,636
Cualquiera pensar�a que pas� mis
2 a�os en un ej�rcito diferente.
79
00:10:06,687 --> 00:10:08,656
- D�jalo ya.
- �Qu� cree que voy a hacer, eh?
80
00:10:08,707 --> 00:10:11,180
�Ir a un sargento mayor y decirle
que se vaya a cagar o algo as�?
81
00:10:11,231 --> 00:10:13,281
Despu�s de ma�ana, podr�s hacer
lo que te d� la gana.
82
00:10:15,079 --> 00:10:16,110
Toma.
83
00:10:16,804 --> 00:10:17,861
Prueba con estos.
84
00:10:18,061 --> 00:10:19,132
Los cog� para ti.
85
00:10:19,332 --> 00:10:21,816
Te gusta hacer las cosas
dif�ciles, �verdad?
86
00:10:38,732 --> 00:10:40,677
�Qu� hay de la ficha de trabajo?
87
00:10:41,332 --> 00:10:42,521
D�jala en blanco.
88
00:10:42,721 --> 00:10:44,494
- Entiendo.
- �Son geniales!
89
00:10:44,694 --> 00:10:45,697
Bien.
90
00:10:46,398 --> 00:10:48,304
Las firmar�a si supiera qu� firmar,
91
00:10:48,504 --> 00:10:50,717
...pero ni ellos mismos lo sabr�n
hasta ma�ana por la ma�ana.
92
00:10:50,917 --> 00:10:52,985
�Agente de servicio?
�Agente de transporte?
93
00:10:53,185 --> 00:10:56,352
�Qu� color de tinta usa? �Azul? �Negra?
Incluso una vez utiliz� la roja.
94
00:10:56,552 --> 00:10:59,152
Seguramente habr� alg�n cabr�n
observador que detectar� la falsificaci�n.
95
00:10:59,352 --> 00:11:00,912
�Y qui�n se va a fijar tanto?
96
00:11:01,112 --> 00:11:03,444
Mira, no voy a correr el riesgo.
D�jame eso a m�, Con.
97
00:11:03,644 --> 00:11:05,067
S� c�mo lo voy a hacer.
98
00:11:05,267 --> 00:11:06,287
Como t� digas.
99
00:11:07,163 --> 00:11:09,686
Eso es, Con.
Como yo digo.
100
00:11:10,941 --> 00:11:13,972
Mira, ahora que estamos con ello,
hay un par de otras cosas...
101
00:11:14,172 --> 00:11:17,235
Digamos que ma�ana tenemos problemas.
Problemas de verdad,
102
00:11:17,286 --> 00:11:19,091
- Aqu� el servicio mundial de la BBC.
- ...estar�is solos.
103
00:11:19,142 --> 00:11:21,223
- Nadie podr� ayudar a nadie.
- Estas son las noticias.
104
00:11:21,274 --> 00:11:23,292
Si alguno de nosotros se sale
con la suya, buena suerte para �l.
105
00:11:23,343 --> 00:11:24,816
- En la reuni�n de hoy del comit� de seguridad...
- �Y la otra cosa?
106
00:11:24,867 --> 00:11:26,831
- La otra cosa...
- �Las �ltimas noticias!
107
00:11:27,031 --> 00:11:28,531
Esta noche el Rey ha advertido que...
108
00:11:28,731 --> 00:11:31,746
...los motivos brit�nicos no deber�an ser
malinterpretados por la Naciones Unidas.
109
00:11:31,946 --> 00:11:34,711
Nuestro prop�sito es pac�fico,
no b�lico, ha declarado.
110
00:11:34,911 --> 00:11:37,508
Nuestro objetivo es la extensi�n
de las reglas de la ley...
111
00:11:37,708 --> 00:11:39,638
...para proteger y no para destruir.
112
00:11:40,106 --> 00:11:43,469
Preguntado sobre el resultado de la
reuni�n de hoy de la asamblea nacional,
113
00:11:43,669 --> 00:11:45,531
...un portavoz del ministro de defensa
dijo que...
114
00:11:45,731 --> 00:11:49,226
..."Nada de lo tratado hasta ahora
podr�a afectar a la decisi�n brit�nica...
115
00:11:49,426 --> 00:11:52,455
...de actuar en concordancia con los
t�rminos de su tratado con la alianza."
116
00:11:52,655 --> 00:11:57,333
"El continuado env�o de tropas", dijo,
"no se puede detener en este punto"
117
00:11:57,533 --> 00:11:59,985
En los comunes hoy...
118
00:12:05,382 --> 00:12:06,548
Bueno.
119
00:12:06,748 --> 00:12:07,912
Pues ya est�.
120
00:12:08,446 --> 00:12:10,731
Vamos.
�De acuerdo?
121
00:12:12,717 --> 00:12:13,732
Vamos.
122
00:12:16,759 --> 00:12:17,982
En cuyo caso,
123
00:12:20,962 --> 00:12:22,709
...durmamos un poco.
124
00:12:27,130 --> 00:12:28,135
Buenas noches.
125
00:12:28,335 --> 00:12:30,499
- Buenas noches, Con.
- Que duermas bien, colega.
126
00:12:31,263 --> 00:12:32,345
�En este lugar?
127
00:12:32,545 --> 00:12:34,686
Da igual, colega,
ma�ana ser�s rico.
128
00:12:47,883 --> 00:12:49,440
- �Por qu� le escogiste?
- �Qu�?
129
00:12:49,640 --> 00:12:51,158
A Swavek.
�Por qu� le escogiste?
130
00:12:51,358 --> 00:12:52,529
Yo no le escog�.
131
00:12:52,993 --> 00:12:54,038
Nos escogimos el uno al otro.
132
00:12:54,238 --> 00:12:57,288
No, s� que os conoc�is de hace mucho
y todo eso, pero...
133
00:12:57,488 --> 00:12:59,745
Ese acento extranjero.
No puede ser de mucha ayuda, �no?
134
00:12:59,945 --> 00:13:01,567
Es un manitas con los explosivos.
135
00:13:01,900 --> 00:13:03,539
Le conoc� en la guerra.
136
00:13:03,739 --> 00:13:06,940
- Estaba en el ej�rcito polaco de liberaci�n.
- S�, lo s�, pero ese acento...
137
00:13:07,140 --> 00:13:08,735
Se tienen que correr algunos riesgos.
138
00:13:08,935 --> 00:13:11,018
�Qu� quieres hacer?
�Adquirir una p�liza de seguro?
139
00:13:11,218 --> 00:13:13,305
No, no.
Solo me lo preguntaba.
140
00:13:13,796 --> 00:13:16,310
Pens� que podr�a ser un mal plan.
Algo as�.
141
00:13:16,510 --> 00:13:18,342
�Qu� tratas de hacer, Fenner,
provocarme?
142
00:13:18,542 --> 00:13:20,750
�Por qu� no vas a buscar algo
a lo que pegarle fuego?
143
00:13:20,950 --> 00:13:23,266
- �C�mo lo sabes?
- �Lo s�!
144
00:13:24,709 --> 00:13:27,871
- �Nombre, rango y n�mero?
- 820. Conductor. Kingsman, E.
145
00:13:29,694 --> 00:13:30,701
Bien.
146
00:13:36,682 --> 00:13:38,321
No te relajas nunca, �eh?
147
00:13:38,877 --> 00:13:42,440
Ya sabes, olvidar qui�n eres.
Lo que hac�as hace un momento.
148
00:13:43,286 --> 00:13:44,820
No. Ya no...
149
00:13:46,012 --> 00:13:47,484
Una vez me pas�.
150
00:13:47,684 --> 00:13:48,948
�Cu�ndo fue eso?
151
00:13:50,752 --> 00:13:52,725
En Hamburgo.
Justo despu�s de la guerra.
152
00:13:54,276 --> 00:13:56,823
Hicimos una peque�a incursi�n
en el mercado negro del caf�.
153
00:13:57,023 --> 00:13:58,444
�Qui�nes?
154
00:14:00,563 --> 00:14:01,957
Con y yo.
155
00:14:03,075 --> 00:14:04,723
As� es c�mo le conoc�.
156
00:14:04,923 --> 00:14:07,842
Nada grande. No trat�bamos de hacer
una fortuna, solo alguna...
157
00:14:08,042 --> 00:14:09,933
...peque�a transacci�n privada.
158
00:14:10,609 --> 00:14:11,629
Y entonces este...
159
00:14:11,829 --> 00:14:15,839
...tipo de investigaci�n privada. Sol�a venir
una vez a la semana desde Oeynhausen.
160
00:14:16,039 --> 00:14:17,444
Con su malet�n.
161
00:14:18,251 --> 00:14:20,903
Y casi todas las semanas,
sol�a venir a lo nuestro.
162
00:14:22,167 --> 00:14:25,634
Y cuando se iba, mir�bamos a ver
a qui�n se hab�a llevado con �l.
163
00:14:25,834 --> 00:14:27,772
Y una semana,
vieron que erais vosotros, �eh?
164
00:14:28,234 --> 00:14:30,384
S�, nos descuidamos.
Nos cogieron.
165
00:14:31,363 --> 00:14:34,175
Hamburgo entero era un
aut�ntico fraude.
166
00:14:34,935 --> 00:14:38,171
Y �l tuvo que fijarse en nuestro
peque�o amor por el caf�.
167
00:14:38,685 --> 00:14:40,842
Cre�a que hab�as dicho
que no estabas fichado.
168
00:14:41,769 --> 00:14:43,188
No lo estoy.
169
00:14:43,679 --> 00:14:45,883
No en el registro civil,
solo en el militar.
170
00:14:46,636 --> 00:14:48,955
Licenciado con deshonra.
171
00:14:50,706 --> 00:14:52,866
Nada de reputaci�n,
nada de gratificaciones...
172
00:14:53,066 --> 00:14:54,066
Nada.
173
00:14:55,592 --> 00:14:58,630
Tan solo tres agujeros en cada hombro,
donde sol�an estar las marcas.
174
00:14:58,830 --> 00:14:59,905
Un oficial, �eh?
175
00:15:01,391 --> 00:15:03,148
Apuesto a que eras un cabronazo.
176
00:15:12,622 --> 00:15:14,454
Est� empezando a llover de nuevo.
177
00:15:18,702 --> 00:15:20,937
- Fenner...
- �S�?
178
00:15:21,137 --> 00:15:22,974
En caso de que ma�ana lo olvide...
179
00:15:24,058 --> 00:15:25,927
�La mejor de las suertes!
180
00:16:05,898 --> 00:16:07,989
Toma, vamos.
181
00:16:08,189 --> 00:16:10,286
Turpin, despierta.
�Turpin!
182
00:16:11,774 --> 00:16:13,417
Vale, vale.
183
00:16:14,406 --> 00:16:16,533
- �Qu� hora es?
- Pasadas las seis. Toma.
184
00:16:18,230 --> 00:16:20,173
- �Se ha levantado Con?
- Se est� afeitando.
185
00:16:20,373 --> 00:16:22,029
- �Qu�?
- �Se est� afeitando!
186
00:16:23,499 --> 00:16:25,970
- �Est� escondido nuestro equipo?
- S�, excepto el...
187
00:16:26,170 --> 00:16:28,632
...lanzallamas y el explosivo
de repuesto de Connie.
188
00:16:28,832 --> 00:16:31,125
�Qu� pasa contigo?
�No pod�as dormir?
189
00:16:31,325 --> 00:16:32,987
Hac�a demasiado fr�o.
Me despert� helado.
190
00:16:36,646 --> 00:16:38,264
- Llevar� el de Con.
- Bien.
191
00:16:58,785 --> 00:17:00,394
La fr�a luz del amanecer...
192
00:17:01,706 --> 00:17:03,511
Me apetece tanto esto como...
193
00:17:12,380 --> 00:17:15,261
Mejor nos ponemos en marcha.
Son casi las seis y cuarto.
194
00:17:18,230 --> 00:17:21,074
Hay agua caliente.
En la tetera.
195
00:17:47,730 --> 00:17:49,089
�Tienes el boleto de trabajo?
196
00:17:51,499 --> 00:17:53,291
�Qu� quieres que haga?
�Firmarlo?
197
00:17:53,966 --> 00:17:56,002
Ya que t� sabes lo que haces...
198
00:17:58,564 --> 00:18:01,082
Entrar es nuestro primer
gran riesgo.
199
00:19:16,749 --> 00:19:18,846
Vigila la velocidad.
Sigue despacio.
200
00:19:19,046 --> 00:19:20,608
�A qu� hora debemos pasar
por el pub?
201
00:19:20,808 --> 00:19:21,924
Sobre las siete y media.
202
00:19:22,836 --> 00:19:24,894
22 kil�metros.
Eso est� bien.
203
00:20:11,374 --> 00:20:12,715
Bien, estad listos.
204
00:20:37,630 --> 00:20:38,653
�Espera!
205
00:20:50,613 --> 00:20:51,743
Vamos.
206
00:22:24,909 --> 00:22:26,938
- 7:26
- �No est� mal!
207
00:22:27,138 --> 00:22:30,090
- No hay nada hasta las 8:15.
- Bien.
208
00:22:45,223 --> 00:22:46,592
- �Fenner!
- �S�?
209
00:22:47,514 --> 00:22:49,912
Estaremos en la entrada dentro
de 2 minutos, �quieres algo?
210
00:22:50,112 --> 00:22:51,532
- No, estoy bien.
- �Seguro?
211
00:22:51,732 --> 00:22:53,259
�He dicho que estoy bien!
212
00:23:11,331 --> 00:23:12,912
Tira ese cigarrillo, Con.
213
00:23:33,930 --> 00:23:35,494
Empieza la valla del per�metro.
214
00:23:44,296 --> 00:23:45,546
Polic�a Militar.
215
00:23:59,447 --> 00:24:00,675
�Qu� quieres, conductor?
216
00:24:00,875 --> 00:24:02,250
Somos de los almacenes de repuestos
para los muelles.
217
00:24:02,450 --> 00:24:04,936
- �Cu�l es tu compa��a?
- Divisi�n de Transportes RASC
218
00:24:05,136 --> 00:24:08,440
Ah, no me digas. Me preguntaba
qu� eran esas letras de delante.
219
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
�Qu� quiere decir?
220
00:24:09,840 --> 00:24:13,379
Los convoyes de almacenes de repuestos
son con veh�culos de 4 compa��as.
221
00:24:13,579 --> 00:24:15,180
Bien, probemos de nuevo.
222
00:24:15,380 --> 00:24:17,407
Lo siento, la Compa��a 108, Alton.
223
00:24:17,607 --> 00:24:20,332
�La Compa��a 108? Vinieron hace
media hora. 15 de ellos
224
00:24:20,532 --> 00:24:22,159
S�, lo s�. Les perdimos en Trevally.
225
00:24:22,359 --> 00:24:24,427
De todos los d�as,
nos ten�a que pasar hoy.
226
00:24:24,627 --> 00:24:26,377
A ver vuestro boleto.
227
00:24:26,687 --> 00:24:28,878
No s� por qu� deber�a
dejaros pasar.
228
00:24:29,078 --> 00:24:30,571
�Est�n con mucha seguridad!
229
00:24:33,373 --> 00:24:35,933
�Qu� es esto?
No pone nada. Est� en blanco.
230
00:24:36,133 --> 00:24:38,556
Bueno, ya le he dicho que perdimos
al grupo. Los detalles, todo.
231
00:24:38,607 --> 00:24:40,988
Ni siquiera s� qui�n era el
oficial de servicio esta ma�ana.
232
00:24:41,039 --> 00:24:42,884
Si lo hubiera sabido,
lo habr�a firmado yo mismo.
233
00:24:43,084 --> 00:24:46,146
Est� corriendo riesgos, �no?
Ir por ah� sin el boleto de trabajo.
234
00:24:46,346 --> 00:24:49,370
Ya nos conoce. Llevamos aqu�
dos semanas de servicio.
235
00:24:49,570 --> 00:24:51,895
Ya ha visto mi libro de pagas,
al menos una docena de veces.
236
00:24:52,095 --> 00:24:54,962
- Aparca. Le preguntar� al sargento.
- �Oh, venga ya!
237
00:24:55,062 --> 00:24:58,140
�Qu� quiere hacer?
�Buscarnos problemas la �ltima semana?
238
00:24:58,340 --> 00:25:00,537
Nos vamos al extranjero
en dos o tres d�as.
239
00:25:02,636 --> 00:25:04,144
Vamos, �qu� m�s le da?
240
00:25:07,764 --> 00:25:09,645
Har�is que me fusilen,
algunos de vosotros.
241
00:25:10,245 --> 00:25:12,544
Toma. Aseg�rate de rellenarlo.
242
00:25:12,744 --> 00:25:15,044
Un tal teniente Johnson
estaba de servicio esta ma�ana.
243
00:25:15,244 --> 00:25:17,030
- Es mejor que lo firmes.
- Gracias.
244
00:25:17,230 --> 00:25:20,140
Y si hay alg�n problema,
yo no os dej� pasar. �Vale?
245
00:25:20,340 --> 00:25:21,540
�Buena suerte!
246
00:25:33,644 --> 00:25:35,211
�Estamos locos!
247
00:25:38,094 --> 00:25:40,159
�Atenci�n, firmes!
248
00:25:40,359 --> 00:25:42,435
�Giro a la derecha en 3!
249
00:25:42,635 --> 00:25:43,912
�Giro a la derecha!
250
00:25:45,043 --> 00:25:46,357
Por la izquierda...
251
00:25:46,557 --> 00:25:50,191
...est�n de camino al puerto
de embarque.
252
00:25:50,391 --> 00:25:54,384
�Quiero que permanezcan juntos,
que no deambulen!
253
00:25:54,584 --> 00:25:57,397
�Y qu� marchen como soldados!
254
00:25:57,597 --> 00:26:00,825
�Y que sean orgullo de su regimiento!
�Y mu�vanse!
255
00:26:01,136 --> 00:26:02,665
�Enc�rguese, sargento mayor!
256
00:26:04,157 --> 00:26:05,208
Disculpe, se�or.
257
00:26:05,408 --> 00:26:08,437
Rango nominal. Sede.
Tramo �nico y orden de movimiento.
258
00:26:08,637 --> 00:26:09,637
Gracias, sargento.
259
00:26:09,837 --> 00:26:12,179
Haga un seguimiento de esa orden
de carga en los almacenes, �quiere?
260
00:26:12,379 --> 00:26:14,274
- 3 partes del convoy ya han llegado.
- �Se�or!
261
00:26:15,069 --> 00:26:17,566
�Alguien ha visto un filtro del aire
modificado para el desierto?
262
00:26:18,009 --> 00:26:20,271
�Un filtro del aire modificado
para el desierto?
263
00:26:20,471 --> 00:26:22,403
�Eh, aqu� hay un l�mite de velocidad!
264
00:26:22,603 --> 00:26:24,651
�Vamos, daos prisa!
265
00:26:57,940 --> 00:27:00,895
Vamos, colega.
Tu cabeza es m�s grande que la m�a.
266
00:27:01,095 --> 00:27:02,095
Gracias, se�or.
267
00:27:32,189 --> 00:27:33,877
- �Cu�l es?
- �Eh?
268
00:27:34,273 --> 00:27:35,538
La alarma.
269
00:27:35,738 --> 00:27:37,956
Sigue los cables hasta
la alarma, r�pido.
270
00:27:43,495 --> 00:27:44,504
Disculpe, soldado.
271
00:27:44,704 --> 00:27:46,313
- Para usted cabo.
- Lo siento, cabo.
272
00:27:46,419 --> 00:27:49,275
- �Qu� est� haciendo? �Qu� pasa?
- Tan solo compruebo el cableado.
273
00:27:49,326 --> 00:27:50,626
�Qu�?
�En un momento como este?
274
00:27:50,826 --> 00:27:52,154
Ya conoce el lema del ej�rcito...
275
00:27:52,354 --> 00:27:54,061
Siempre d�jalo como lo encontraste.
276
00:28:02,713 --> 00:28:04,170
- �Estos dos?
- Los dos de arriba.
277
00:28:04,370 --> 00:28:06,240
- �Seguro?
- S�, seguro.
278
00:28:18,432 --> 00:28:21,114
Cre�a que el lema del ej�rcito
era: si se mueve, lo saludas,
279
00:28:21,314 --> 00:28:23,161
...y si no se mueve, lo tapas.
280
00:28:24,900 --> 00:28:26,212
Mejor lo compruebo.
281
00:28:29,009 --> 00:28:30,217
Funciona, �verdad?
282
00:28:31,704 --> 00:28:34,613
Muy bien, no hay de qu� preocuparse.
Tan solo compruebo el circuito.
283
00:28:34,813 --> 00:28:36,945
Eh, �qu� pasa con este?
284
00:28:37,145 --> 00:28:40,105
�No toque ese! Despertar� a todo
el campamento. Funcionar�.
285
00:28:40,305 --> 00:28:41,638
Est� en el mismo circuito.
286
00:29:00,365 --> 00:29:03,093
Tendr� que reponer m�s
cableado en este edificio.
287
00:29:03,721 --> 00:29:05,208
Es muy inestable.
288
00:29:05,408 --> 00:29:08,284
Si crees que es inestable, tendr�as
que ver la lamparita de mi esposa.
289
00:29:08,484 --> 00:29:10,795
Ya, volveremos despu�s cuando
tengamos el material.
290
00:29:10,995 --> 00:29:13,782
Que no sea muy tarde, ya sabes.
Este bloque se cierra a las 6:30.
291
00:29:13,833 --> 00:29:15,731
- Hay guardia de seguridad toda la noche.
- S�, lo s�.
292
00:29:15,782 --> 00:29:18,527
Con toda esa gente yendo al extranjero
los cheques no sirven �verdad?
293
00:29:18,727 --> 00:29:22,356
- Nunca lo pens� de esa forma.
- �Por qu� deber�as? No es tu problema.
294
00:29:22,556 --> 00:29:25,013
Alguien tiene que pensar
en ello, �no?
295
00:29:25,213 --> 00:29:28,141
- Bueno, �no es as�?
- S�, bueno, nos vamos.
296
00:29:28,598 --> 00:29:31,518
Va a venir otro tipo para
ocuparse de los extintores.
297
00:29:31,718 --> 00:29:32,718
Vamos, Kingsman.
298
00:29:33,762 --> 00:29:35,145
6:30, �se acuerda?
299
00:29:35,345 --> 00:29:37,885
Ni el pagador podr�a entrar aqu�
despu�s de esa hora.
300
00:29:38,085 --> 00:29:39,085
S�, de acuerdo.
301
00:29:39,436 --> 00:29:40,644
D�jalas y s�guenos.
302
00:29:40,844 --> 00:29:43,689
- Deber�amos haber tra�do una.
- C�llate, d�jame pensar.
303
00:29:57,775 --> 00:29:58,974
Pide tres t�s.
304
00:30:02,358 --> 00:30:03,454
Tres t�s, por favor.
305
00:30:03,654 --> 00:30:04,654
�Con o sin?
306
00:30:04,854 --> 00:30:06,245
- Eh, no, con.
- �Seguro?
307
00:30:06,445 --> 00:30:08,257
- Claro que estoy seguro.
- Solo preguntaba.
308
00:30:08,457 --> 00:30:11,075
Sabe lo que se supone que ponemos
en los t�s de los soldados, �no?
309
00:30:11,275 --> 00:30:13,404
Venga, danos los t�s, �quieres?
�Cu�nto es?
310
00:30:13,604 --> 00:30:14,604
Nueve centavos, por favor.
311
00:30:14,804 --> 00:30:17,206
La otra noche no estabas
tan borde, �no?
312
00:30:18,312 --> 00:30:22,239
- Estaba all� anteayer.
- Pues ahora no est�, �vale?
313
00:30:22,796 --> 00:30:24,283
�Quiz�s lo podr�amos sacar?
314
00:30:24,483 --> 00:30:26,576
No, es demasiado arriesgado.
Alguien podr�a querer ayudar.
315
00:30:26,627 --> 00:30:29,611
No se trata de eso. Tenemos m�s cosas
que hacer aparte de sacarlo, �no?
316
00:30:29,662 --> 00:30:32,472
- Debimos haber tra�do una.
- �Oh, corta ya! D�jame pensar.
317
00:30:32,838 --> 00:30:34,843
�D�nde esperas encontrar una camilla?
318
00:30:36,428 --> 00:30:37,486
�Eso es, Con!
319
00:30:38,330 --> 00:30:40,564
- �Est� ocupada esa silla?
- No, s�rvete.
320
00:30:45,874 --> 00:30:47,647
Bien, te la traeremos.
321
00:30:47,847 --> 00:30:50,619
�Con! Hay un poli militar muy
hablador, as� que cuidado.
322
00:30:50,819 --> 00:30:52,019
De acuerdo, no soy tonto.
323
00:30:52,219 --> 00:30:53,219
De acuerdo, vamos.
324
00:31:21,811 --> 00:31:24,194
- Dame un minuto para pensar.
- �Qu� pasa?
325
00:31:24,394 --> 00:31:25,594
Esto no estaba en el plan.
326
00:31:28,609 --> 00:31:32,549
Mira, si hay problemas d�jame hablar
a m� y t� s�gueme el rollo.
327
00:31:32,749 --> 00:31:34,860
Si, vale. �Qu� pasa si tenemos
que separarnos?
328
00:31:35,060 --> 00:31:37,749
Bueno, ya sabes la rutina.
Tu siguiente trabajo es el trayecto.
329
00:31:37,800 --> 00:31:40,937
Es el tiempo desde el comedor
hasta pagadur�a, �verdad?
330
00:31:40,988 --> 00:31:43,456
�Quieres que deje al guarda
encontrar al oficial de guardia...
331
00:31:43,507 --> 00:31:46,518
-...y luego ir con la rutina "Alguna queja"?
- No, ya lo har� yo cuando nos juntemos.
332
00:31:46,569 --> 00:31:48,318
- �Qui�n es el oficial de servicio?
- Oficial de guardia.
333
00:31:48,369 --> 00:31:50,192
�Oficial de guardia, oficial de servicio!
�C�mo se llama?
334
00:31:50,243 --> 00:31:52,192
No lo s�.
�Qu� m�s da eso?
335
00:31:52,243 --> 00:31:54,824
Te dije que miraras a la parte 1
de las �rdenes. La diferencia es esta.
336
00:31:54,875 --> 00:31:57,037
Si es viejo, corres despacio.
Si es joven corres deprisa.
337
00:31:57,088 --> 00:31:58,088
Vale, lo averiguar�.
338
00:31:58,288 --> 00:31:59,588
Da igual, ya lo averig��.
339
00:32:01,082 --> 00:32:02,757
Se llama Ellison.
340
00:32:02,957 --> 00:32:04,284
Es joven y est� en forma.
341
00:32:04,484 --> 00:32:07,695
Y el guarda que mandaremos por �l
tambi�n ser� joven y estar� en forma.
342
00:32:07,895 --> 00:32:11,482
As� que hazlo lo r�pido que quieras.
Muy r�pido, mejor que muy lento.
343
00:32:11,890 --> 00:32:15,492
Necesitamos saber el m�ximo de tiempo
que podemos pasar en pagadur�a.
344
00:32:16,921 --> 00:32:18,174
�Si algo va mal?
345
00:32:18,874 --> 00:32:20,415
Nos reuniremos en el
pol�gono de tiro.
346
00:32:20,615 --> 00:32:22,431
�Donde est�n las dianas!
347
00:32:23,639 --> 00:32:26,873
Quien llegue primero, probablemente
Con, esperar� a los dem�s.
348
00:32:27,073 --> 00:32:29,351
- �Lo tienes todo claro?
- S�, todo claro.
349
00:32:29,551 --> 00:32:30,551
Vamos.
350
00:33:13,749 --> 00:33:15,452
�Qu� est�n haciendo con eso?
351
00:33:15,974 --> 00:33:18,236
Un hombre se desmay� en el
punto de desconexi�n, se�or.
352
00:33:18,436 --> 00:33:20,300
El sargento mayor nos dijo
que cogi�ramos una camilla.
353
00:33:20,500 --> 00:33:22,718
Est� bien, devolvedla
lo antes posible.
354
00:33:22,918 --> 00:33:23,918
Muy bien, se�or.
355
00:33:24,118 --> 00:33:27,815
Pase por la oficina del sargento Wilson
y firme antes de irse, �quiere?
356
00:33:30,025 --> 00:33:32,053
�Cu�l es la oficina del
sargento Wilson, se�or?
357
00:33:32,253 --> 00:33:33,629
Es la que tiene...
358
00:33:34,574 --> 00:33:37,058
- �No la conocen?
- No, se�or.
359
00:33:37,258 --> 00:33:38,780
�Cu�nto tiempo lleva
en este campamento?
360
00:33:38,980 --> 00:33:41,110
Somos Transporte Divisional, se�or.
Los barracones de Alton.
361
00:33:41,161 --> 00:33:44,403
�No vienen aqu� las tropas divisionales
para inspecciones e inoculaciones?
362
00:33:44,526 --> 00:33:45,526
S�, se�or.
363
00:33:45,726 --> 00:33:48,696
�Qu� quiere decir con "S�, se�or"?
�Se van al extranjero con la divisi�n?
364
00:33:49,085 --> 00:33:51,993
- Bueno, �se va o no se van?
- S�, se�or. S�, nos vamos, se�or.
365
00:33:52,193 --> 00:33:53,823
�Ya le han inoculado?
366
00:33:54,580 --> 00:33:56,509
Deje que vea su libreta.
Vamos.
367
00:34:01,524 --> 00:34:03,707
Aqu� no hay nada.
�Y la suya?
368
00:34:09,528 --> 00:34:13,098
Ya veo. Bueno, pues no van a ir
al extranjero de esta manera.
369
00:34:13,298 --> 00:34:14,600
- Sargento Wilson.
- �Se�or?
370
00:34:14,800 --> 00:34:17,586
Pres�ntense aqu� de nuevo
a las 5 de la tarde.
371
00:34:18,350 --> 00:34:21,922
Bien, sargento. Tome los nombres
y los n�meros de estos dos hombres.
372
00:34:22,122 --> 00:34:25,404
- Que vuelvan a las 5 por el TAB,
el ATT y el c�lera. - S�, se�or.
373
00:34:25,604 --> 00:34:27,253
- No se retrasen.
- No, se�or.
374
00:34:27,453 --> 00:34:28,503
Por aqu�.
375
00:34:35,727 --> 00:34:37,317
Eh, hay dos m�s, �sabes?
376
00:34:37,868 --> 00:34:39,301
Uno all� y otro aqu�.
377
00:34:40,154 --> 00:34:41,154
Ya.
378
00:34:42,917 --> 00:34:43,949
Ya.
379
00:35:05,627 --> 00:35:08,876
- Estuvo cerca, �eh?
- Las 5. Eso podr�a arruinar el horario.
380
00:35:08,927 --> 00:35:11,613
- No vamos a volver, �verdad?
- �Tienen nuestros nombres y n�meros!
381
00:35:11,664 --> 00:35:14,337
�Y si alguien habla con el sargento
mayor en el punto de partida?
382
00:35:14,537 --> 00:35:17,137
- Buena suerte para �l, son falsos.
- �De eso se trata, idiota!
383
00:35:17,188 --> 00:35:19,774
�Qu� pasa si lo comprueban con la D. de
Transportes y ven que no existimos?
384
00:35:19,825 --> 00:35:22,691
- �Nunca te cansas de tener raz�n?
- Aqu� te separas. �Llevas el cron�metro?
385
00:35:22,742 --> 00:35:24,842
Bien, te veo en pagadur�a
dentro de 5 minutos.
386
00:35:35,490 --> 00:35:36,744
Esa no,
387
00:35:37,595 --> 00:35:38,645
...esa.
388
00:35:43,486 --> 00:35:44,949
Disculpe, sargento.
389
00:35:55,016 --> 00:35:57,834
- �De qu� va todo esto?
- Los nuevos extintores, sargento.
390
00:35:58,034 --> 00:36:00,385
Eso ya lo veo.
�Qu� tienen de malo los viejos?
391
00:36:01,072 --> 00:36:02,705
�Qu� tienen de malo los viejos?
392
00:36:03,682 --> 00:36:05,723
Es un poco "cortito", sargento.
393
00:36:06,445 --> 00:36:07,847
�Por qu� los est�s cambiando?
394
00:36:11,166 --> 00:36:14,508
�Oye!
�De qu� va todo esto?
395
00:36:14,708 --> 00:36:17,951
Rutina. El envase se deteriora
despu�s de cierto tiempo.
396
00:36:18,954 --> 00:36:20,422
Es un poco distra�do, �verdad?
397
00:36:20,473 --> 00:36:23,000
Si no estuviera tan ocupado,
te digo que le har�a saltar un poco.
398
00:36:23,051 --> 00:36:24,151
- �Sargento White!
- �Se�or!
399
00:36:26,233 --> 00:36:29,781
Sargento. Los civiles. �No son los
que vinieron esta ma�ana a las 6?
400
00:36:29,832 --> 00:36:32,372
S�, lo siento mucho, se�or.
Les iba a relevar ahora mismo, se�or.
401
00:36:32,423 --> 00:36:34,054
- Tambi�n estuvo all�, �verdad, cabo?
- �Se�or!
402
00:36:34,105 --> 00:36:36,702
- Me relevan en media hora, se�or.
- Atienda eso inmediatamente, sargento.
403
00:36:36,753 --> 00:36:38,657
Se trata de una prioridad.
No lo retrase.
404
00:36:38,708 --> 00:36:40,554
S�, lo siento mucho, se�or.
Lo siento, se�or.
405
00:36:43,625 --> 00:36:45,670
Se preocupa por los civiles.
406
00:36:45,870 --> 00:36:48,077
Los de pagadur�a no terminaron
hasta las 3 de esta ma�ana.
407
00:36:48,924 --> 00:36:50,049
�Oficiales!
408
00:37:26,855 --> 00:37:28,748
�Silencio todos!
409
00:37:29,035 --> 00:37:30,265
�En descanso, ya!
410
00:37:30,465 --> 00:37:32,658
�Les tendr� corriendo por este
patio durante media hora!
411
00:37:39,314 --> 00:37:42,129
- �Han relevado a los de pagadur�a?
- No. En cualquier momento.
412
00:37:42,329 --> 00:37:44,601
Podr�an no reconocernos si nos
vieran despu�s.
413
00:37:44,801 --> 00:37:45,801
�Vamos, Fenner!
414
00:37:51,500 --> 00:37:53,940
- Aqu� tienes.
-Bien, en marcha.
415
00:37:54,794 --> 00:37:55,991
Se suben los escalones,
416
00:37:56,191 --> 00:37:57,191
...se mira,
417
00:37:57,391 --> 00:37:58,680
...se cruza el comedor,
418
00:37:58,880 --> 00:38:01,554
..."lamento molestarle, se�or."
...etc etc etc.
419
00:38:02,087 --> 00:38:03,478
1m 34s
420
00:38:03,678 --> 00:38:06,878
Otros 1m 45s para que el oficial de servicio
regrese aqu�, eso son...
421
00:38:07,078 --> 00:38:09,883
Son 3m 15s todo junto.
�Exacto! Siguiente paso...
422
00:38:10,306 --> 00:38:12,721
- Connie y yo debemos seguir hasta las 4:30
- �Las 4:30?
423
00:38:12,772 --> 00:38:15,438
Un cambio de plan. Te lo contar�
m�s tarde. Estaremos en los barriles.
424
00:38:15,489 --> 00:38:17,700
Re�nete all� con nosotros, antes de las 4:30,
despu�s de arreglar el cami�n de bomberos.
425
00:38:17,751 --> 00:38:20,155
- Eso es un poco arriesgado, �no?
- Todo es arriesgado,
426
00:38:20,206 --> 00:38:22,979
Si no lo soportas, m�rchate. No lo dejes
a tu suerte. No merece la pena.
427
00:38:23,030 --> 00:38:25,161
Oye, no cogiste mi petaca, �verdad?
428
00:38:25,898 --> 00:38:26,898
Toma.
429
00:38:27,968 --> 00:38:28,968
La cog�.
430
00:38:51,017 --> 00:38:52,420
�Ese hombre!
431
00:38:53,566 --> 00:38:54,831
�Venga aqu�!
432
00:38:56,092 --> 00:38:57,926
Tengo un trabajo para
un tipo r�pido.
433
00:39:12,185 --> 00:39:13,423
Va bien.
434
00:39:15,024 --> 00:39:16,606
No mejor de lo que esperaba.
435
00:39:19,535 --> 00:39:21,350
Despu�s de todo este tiempo...
436
00:39:22,244 --> 00:39:23,562
�El ej�rcito!
437
00:39:25,192 --> 00:39:26,192
S�.
438
00:39:27,284 --> 00:39:28,746
Vaya un chiste.
439
00:39:30,170 --> 00:39:31,971
�Cu�ntos a�os hace, Con?
440
00:39:32,171 --> 00:39:33,171
�Hamburgo?
441
00:39:34,186 --> 00:39:36,189
15 a�os.
�16?
442
00:39:37,755 --> 00:39:38,805
S�...
443
00:39:39,689 --> 00:39:41,076
El c�rculo completo.
444
00:39:42,621 --> 00:39:43,747
�De casualidad!
445
00:39:47,791 --> 00:39:49,450
Un mont�n de a�os desperdiciados.
446
00:39:50,029 --> 00:39:53,082
S�, supongo que podr�amos haber
pensado en esto hace mucho tiempo.
447
00:39:53,664 --> 00:39:54,886
El plan es perfecto.
448
00:39:56,459 --> 00:39:58,097
Con las circunstancias adecuadas.
449
00:39:58,688 --> 00:40:00,428
Si las condiciones no cambian.
450
00:40:01,127 --> 00:40:02,404
�C�mo iban a cambiar?
451
00:40:02,604 --> 00:40:03,789
Una cosa va con la otra.
452
00:40:03,989 --> 00:40:07,958
Las fuerzas expedicionarias en pa�s hostil.
Tienen que llevar un mont�n de dinero.
453
00:40:08,183 --> 00:40:11,600
Y con una fuerza expedicionaria siempre
hay agitaci�n y miedo que ocultar.
454
00:40:12,017 --> 00:40:15,543
A menos que paren la guerra,
no pueden dejar de mandar tropas.
455
00:40:15,743 --> 00:40:17,227
Muerte antes que deshonor, �eh?
456
00:40:19,023 --> 00:40:20,720
Mejor tu ej�rcito que el m�o.
457
00:40:21,273 --> 00:40:24,087
No me vengas con esa jodida
gilipollez, Con. Deshonor...
458
00:40:24,921 --> 00:40:26,344
Uno est� solo.
459
00:40:27,415 --> 00:40:29,097
Nadie te ayuda.
460
00:40:29,297 --> 00:40:30,999
Y eres un bobo si lo esperas.
461
00:40:34,242 --> 00:40:37,901
Si quieres algo en este mundo,
solo tienes que ir y cogerlo.
462
00:40:58,530 --> 00:41:01,772
- �Eh, Jock! Ya son las 4PM.
- S�, lo s�..
463
00:41:07,465 --> 00:41:09,486
- Espero que lo est�s haciendo bien.
- S�, se�or.
464
00:41:09,537 --> 00:41:12,686
- Ma�ana hay inspecci�n, �entendido?
- S�, el sargento mayor me lo dijo.
465
00:41:12,737 --> 00:41:14,763
Vas muy r�pido para mi gusto.
466
00:41:14,963 --> 00:41:16,670
Est�n bastante limpios,
eche un vistazo.
467
00:41:19,174 --> 00:41:21,796
Me temo que tendr�s que
volver a limpiarlos.
468
00:41:21,996 --> 00:41:24,131
Y espero no tener que estar aqu�.
469
00:41:24,852 --> 00:41:26,007
�Arr�glate la corbata!
470
00:41:48,838 --> 00:41:51,193
�Con! �Con!
471
00:41:51,625 --> 00:41:52,885
Algo pasa.
472
00:41:53,769 --> 00:41:55,953
- Fenner no ha vuelto.
- �Qu� hora es?
473
00:41:56,798 --> 00:41:58,988
- Casi las 5. 5 menos 20.
- Deber�a estar aqu�.
474
00:41:59,188 --> 00:42:00,806
�Qu� son estas luces?
475
00:42:01,006 --> 00:42:02,006
No lo s�.
476
00:42:11,662 --> 00:42:14,742
- �Qu� haremos?
- No s�. Salgamos de aqu�.
477
00:42:27,877 --> 00:42:29,423
�Claro! Est�n haciendo una
prueba de fuego.
478
00:42:29,474 --> 00:42:31,545
Deber�a haber pensado en eso.
Van a entrar en acci�n.
479
00:42:31,596 --> 00:42:32,851
�Probando las armas en la oscuridad?
�Por qu�?
480
00:42:32,902 --> 00:42:35,413
C�mo voy a saberlo. A veces
se combate en la oscuridad, �no?
481
00:42:35,464 --> 00:42:37,115
- �Qu� pasa con Fenner?
- Ahora no vendr�.
482
00:42:37,166 --> 00:42:39,862
- Vamos. Mant�n baja la cabeza.
- �A qu� hora estaremos en la M.I.?
483
00:42:39,913 --> 00:42:40,913
A las 5:00PM. Vamos.
484
00:42:52,432 --> 00:42:53,432
�Sargento?
485
00:42:53,791 --> 00:42:54,819
�Sargento?
486
00:42:57,185 --> 00:42:58,357
He terminado con las ollas.
487
00:42:58,557 --> 00:43:00,411
Oh, batiendo records, �eh?
488
00:43:03,593 --> 00:43:06,276
Espero que no me hayas hecho
salir en balde.
489
00:43:06,476 --> 00:43:07,895
Estoy muy ocupado.
490
00:43:14,985 --> 00:43:19,241
Bueno, claro, entiendo que las vacunas
tambi�n son muy importantes.
491
00:43:19,441 --> 00:43:21,960
Pero en el ej�rcito debes obedecer
la �ltima orden.
492
00:43:22,160 --> 00:43:25,253
Bien, veamos, aqu� te mand�
el sargento mayor del campo.
493
00:43:25,453 --> 00:43:28,145
Un hombre muy importante, ya sabes.
Lleva muchas cosas.
494
00:43:28,345 --> 00:43:29,972
�l te lo arreglar�.
495
00:43:30,172 --> 00:43:31,172
Tenga, sargento.
496
00:43:31,372 --> 00:43:34,308
Oh, s�, sab�a que hab�a otra
en alguna parte.
497
00:43:35,482 --> 00:43:36,747
Oc�pate de ella.
498
00:43:37,697 --> 00:43:39,850
�Est�pido gal�s!
499
00:43:41,849 --> 00:43:44,809
�Aqu�! �Eh, t�!
�Vuelve aqu�!
500
00:43:46,202 --> 00:43:47,210
�Eh, cabo?
501
00:44:03,220 --> 00:44:04,937
Bueno, supongo que es mejor
que act�e.
502
00:44:06,379 --> 00:44:09,428
Muy bien, salid de ah� todos.
Con las mangas subidas.
503
00:44:10,375 --> 00:44:14,070
Y por cierto, nada de alcohol en las
24 horas siguientes a la vacunaci�n.
504
00:44:14,764 --> 00:44:17,310
Si pod�is soportarlo,
48 horas es mejor.
505
00:44:23,034 --> 00:44:25,396
- No est� aqu�.
- Puede que est� dentro.
506
00:44:35,436 --> 00:44:36,531
No est� all�.
507
00:44:38,683 --> 00:44:41,400
No hay nada que hacer, Con.
Hemos de entrar.
508
00:44:41,700 --> 00:44:43,000
Tendr�s que hacer de Fenner.
509
00:44:43,629 --> 00:44:46,290
- Pero mi libro de pagas. Ver�n que no soy.
- Lo s�. lo s�.
510
00:44:46,490 --> 00:44:47,970
Tendremos que correr el riesgo.
511
00:44:48,170 --> 00:44:51,024
Mantenlo abierto en la p�gina
de vacunaci�n para que lo sellen.
512
00:44:51,647 --> 00:44:53,659
Matar� a ese...
Vamos.
513
00:44:59,659 --> 00:45:01,624
- �Todo listo, sargento?
- S�, se�or.
514
00:45:01,824 --> 00:45:03,726
- �Listo con estos, Humphries?
- S�, se�or.
515
00:45:04,722 --> 00:45:08,545
Bien, ac�rquense al o�r sus nombres
y tengan listas sus libretas.
516
00:45:23,224 --> 00:45:26,209
Hawkins, J.
0.5, T.A.B.
517
00:45:27,149 --> 00:45:28,415
Boyd, W.L...
518
00:45:29,840 --> 00:45:32,720
...recordatorio C�lera; 0.5 T.A.B.
519
00:45:34,996 --> 00:45:36,661
Marshall, F.D...
520
00:45:38,151 --> 00:45:39,268
...recordatorio C�lera.
521
00:45:40,992 --> 00:45:42,321
Perry, R...
522
00:45:42,521 --> 00:45:44,671
0.5 c�lera; 5 T.A.B.
523
00:45:45,868 --> 00:45:50,255
Burton, M.A.
Recordatorio T.A.B.; 1cc C�lera; A.T.T.
524
00:45:50,455 --> 00:45:53,370
Paul, P.
0.5 c�lera; A.T.T.
525
00:45:54,134 --> 00:45:56,738
Est� bien, chicos, no os apresur�is,
hay para todos.
526
00:45:57,490 --> 00:45:58,553
Se�or...
527
00:45:59,140 --> 00:46:01,990
No me encuentro muy bien.
�Puedo salir a tomar el aire?
528
00:46:03,401 --> 00:46:04,885
Adelante.
529
00:46:06,328 --> 00:46:07,368
Gordon, S...
530
00:46:08,354 --> 00:46:10,434
Recordatorio c�lera; 0.5 T.A.B.
531
00:46:16,521 --> 00:46:17,607
�Turpin!
532
00:46:18,120 --> 00:46:20,098
�Libreta de pagos?
R�pido, libreta de pagos.
533
00:46:22,739 --> 00:46:25,300
- �Qu� le pasa?
- Vamos, colega...
534
00:46:25,500 --> 00:46:29,353
Mejor que entres conmigo, vamos.
Vamos, conmigo estar� bien.
535
00:46:33,996 --> 00:46:36,382
0.5 T.A.B.; A.T.T.; C�lera.
536
00:46:36,582 --> 00:46:38,069
- �Cu�nto T.A.B?
- 0.5, se�or.
537
00:46:38,269 --> 00:46:39,860
M�s agujas, por favor, sargento.
538
00:46:40,060 --> 00:46:43,261
Si�ntese aqu�. Si�ntese y ponga
la cabeza entre las piernas.
539
00:46:43,461 --> 00:46:44,597
Vamos, abajo.
540
00:46:46,831 --> 00:46:49,608
Mant�ngala abajo.
De lo contrario, si se levanta...
541
00:46:50,203 --> 00:46:53,560
- DDMS al tel�fono, Jack, es urgente.
- Muy bien, espere un momento.
542
00:46:53,760 --> 00:46:56,367
Lote 3 3 para este hombre, sargento,
enseguida vuelvo.
543
00:46:56,567 --> 00:46:58,116
- �C�mo se llama?
- Humphries.
544
00:46:58,316 --> 00:47:01,300
- Aqu� pone Menzies. �Su n�mero?
- 32524
545
00:47:01,500 --> 00:47:02,600
Bueno, est� bien.
546
00:47:02,800 --> 00:47:04,000
Vale, vale, ya est�.
547
00:47:04,200 --> 00:47:06,374
- Ya est� bien, cabo.
- Bien, qu�date sentado.
548
00:47:07,075 --> 00:47:08,653
Voy a por una barra, Fred.
549
00:47:08,853 --> 00:47:09,953
- Sargento Reeves
- �Se�or!
550
00:47:11,017 --> 00:47:13,876
La divisi�n a�n no ha recibido
los antibi�ticos.
551
00:47:14,076 --> 00:47:16,594
- Supongo que les avisemos de nuevo.
- �Maldito idiota!
552
00:47:17,443 --> 00:47:20,390
�Fred? Los antibi�ticos en mi mesa,
todo lo r�pido que puedas.
553
00:47:24,603 --> 00:47:27,076
Derek, enc�rgate de esos dos
por m�, �quieres?
554
00:47:27,176 --> 00:47:29,421
Estar� en este tel�fono durante
al menos una hora.
555
00:47:35,687 --> 00:47:38,501
- Mira, siento no haber estado...
- �C�llate y sigue andando!
556
00:47:43,771 --> 00:47:46,488
- Siento haber llegado tarde.
- �Est�s a salvo?
557
00:47:46,688 --> 00:47:48,778
- S�.
- Bueno, eso es lo que importa.
558
00:47:49,531 --> 00:47:51,624
Vamos 20 minutos retrasados
del horario.
559
00:47:51,824 --> 00:47:53,497
- 5:25 y media.
- Lo s�.
560
00:47:53,697 --> 00:47:55,553
A las 5:30 tenemos que estar
cortando el alambre.
561
00:47:55,753 --> 00:47:57,026
- Es muy justo.
- C�llate.
562
00:47:57,449 --> 00:47:59,816
- Mira, ahora ellos...
- �Qu� te calles!
563
00:48:04,145 --> 00:48:06,539
Mira, roba ahora el jeep
en vez de despu�s.
564
00:48:06,739 --> 00:48:08,917
- �Ahora?
- No iremos andando a la verja...
565
00:48:09,117 --> 00:48:10,473
�Iremos conduciendo,
correremos ese riesgo!
566
00:48:10,673 --> 00:48:11,673
Podr�a ser m�s seguro.
567
00:48:11,873 --> 00:48:14,234
Bien, �tienes la linterna
y las llaves?
568
00:48:14,285 --> 00:48:17,051
Nosotros empezamos con las cajas.
T� vuelve en cuanto puedas.
569
00:48:17,102 --> 00:48:19,268
- S�. Mira, siento haber llegado tarde.
- Est� bien, est� bien.
570
00:48:19,319 --> 00:48:20,319
Tu cartilla.
571
00:48:20,890 --> 00:48:21,890
Vamos.
572
00:50:07,810 --> 00:50:10,093
- �D�nde est�n mis herramientas?
- Dentro. �No, aqu�!
573
00:50:10,293 --> 00:50:11,307
�Vamos!
574
00:50:34,881 --> 00:50:36,166
Fenner, vamos.
575
00:51:06,077 --> 00:51:08,084
El segundo poste despu�s del cartel.
576
00:51:09,535 --> 00:51:11,475
Vale, Con. Hazlo r�pido.
577
00:51:21,447 --> 00:51:23,336
- Mira eso, �eh?
- C�llate. Escucha.
578
00:51:24,740 --> 00:51:26,299
�Cu�ntas luces?
579
00:51:36,679 --> 00:51:38,533
�S�, pero m�ralo!
580
00:51:38,733 --> 00:51:40,877
Si tuvi�ramos el material,
podr�amos irnos ya.
581
00:51:41,714 --> 00:51:43,893
Hay coches en la carretera.
Puede que convoyes.
582
00:51:44,644 --> 00:51:46,846
Y hay una patrulla a lo largo
de la alambrada.
583
00:51:47,282 --> 00:51:49,617
Y ahora, c�llate y deja que piense yo.
584
00:52:04,439 --> 00:52:05,569
�Swavek!
585
00:52:06,022 --> 00:52:09,042
No vamos a volver all�.
Hace demasiado fr�o para tontear.
586
00:52:09,676 --> 00:52:11,872
�Esta noche no voy a cazar conejos!
587
00:52:12,426 --> 00:52:15,540
Vamos, vamos.
588
00:52:54,544 --> 00:52:56,049
S�, con dos minutos.
589
00:53:53,134 --> 00:53:54,631
Otros 30 segundos.
590
00:54:27,042 --> 00:54:30,845
Oficial de guardia... Sargento de guardia...
Cabo de guardia.
591
00:54:31,514 --> 00:54:32,609
�Son ellos!
592
00:54:53,602 --> 00:54:54,684
�Qu� pasa sargento?
593
00:54:54,884 --> 00:54:57,313
Han informado de un fuego,
�ha visto algo?
594
00:54:57,513 --> 00:54:58,833
- �Un fuego? No.
- Mire en las oficinas.
595
00:54:59,033 --> 00:55:00,402
Casi todos est�n fuera de servicio.
596
00:55:01,100 --> 00:55:03,699
Alarma de incendio. Que no cunda
el p�nico, probablemente sea falsa.
597
00:55:11,179 --> 00:55:12,837
�Cu�nta gente queda en el edificio?
598
00:55:13,037 --> 00:55:14,037
Muy bien, sargento.
599
00:55:15,739 --> 00:55:18,883
- Les echar� una mano, se�or.
- No hace falta. Se las pueden arreglar.
600
00:55:25,253 --> 00:55:27,388
- Parece que todo va bien ah�..
- De acuerdo...
601
00:55:27,588 --> 00:55:29,840
Lo tendr� todo listo,
por si acaso.
602
00:55:38,190 --> 00:55:39,746
Baje aquel.
603
00:55:47,985 --> 00:55:50,304
- �Encontraron algo?
- No, sargento. Miraremos aqu�.
604
00:55:50,355 --> 00:55:52,612
Aqu� tiene, sargento.
�Eh! Mire esa puerta.
605
00:55:55,233 --> 00:55:56,839
�Cre�a que dijisteis que hab�ais mirado!
606
00:55:57,039 --> 00:56:00,595
Cierre esa puerta, �me entiende?
�Y ahora, todo el mundo fuera!
607
00:56:00,795 --> 00:56:04,241
Todos fuera. Los de dentro,
todos fuera.
608
00:56:04,933 --> 00:56:06,152
De la alarma general.
609
00:56:06,352 --> 00:56:08,156
Muy bien, que no cunda el p�nico.
�Caminen, caminen!
610
00:56:08,356 --> 00:56:10,150
A la puerta, para que no entre nadie.
611
00:56:10,350 --> 00:56:13,668
Al comedor y traiga al oficial
de guardia. �Ya!
612
00:56:16,411 --> 00:56:18,551
Apartaos.
Vamos, moveos.
613
00:57:11,065 --> 00:57:12,065
�Tiempo!
614
00:57:15,526 --> 00:57:16,977
Un minuto y 55.
615
00:57:17,177 --> 00:57:18,949
El oficial de guardia est� de camino.
616
00:57:33,033 --> 00:57:34,062
�La luz!
617
00:57:35,491 --> 00:57:36,857
�Vamos, Con!
618
00:57:42,820 --> 00:57:45,038
Atr�s ahora.
Todos atr�s.
619
00:58:08,381 --> 00:58:09,914
Atr�s, �quieren?.
�Retrocedan!
620
00:58:22,803 --> 00:58:24,242
Vamos, Con.
621
00:58:43,046 --> 00:58:44,350
�Dos minutos treinta!
622
00:58:44,550 --> 00:58:46,453
Estar� aqu� en 30 segundos.
623
00:59:10,672 --> 00:59:13,034
Vamos, despejen un poco.
�Atr�s!
624
00:59:13,234 --> 00:59:15,616
- �C�mo est� eso, cabo?
- Bastante mal, se�or.
625
00:59:15,722 --> 00:59:18,425
Solo el oficial de guardia. Ay�deme
con estos hombres, sargento.
626
00:59:40,580 --> 00:59:43,176
Parec�is un reba�o de ovejas,
�qu� les pasa?
627
00:59:43,376 --> 00:59:44,995
- Es un incendio, se�or.
- �Eso ya lo veo!
628
00:59:45,195 --> 00:59:47,820
Ap�rtense.
Ya se lo he dicho antes.
629
00:59:48,020 --> 00:59:51,245
El oficial de guardia, se�or. Se desvaneci�.
Le llevamos al centro m�dico.
630
00:59:51,445 --> 00:59:54,629
Bien, adelante. Vosotros, despejad
el camino. Que pueda pasar el jeep.
631
00:59:54,829 --> 00:59:57,505
- T�, ve y da la alarma general.
- Ya lo he hecho, se�or.
632
00:59:57,556 --> 01:00:00,087
- Bien, pues ve y da a una que funcione.
- Muy bien, se�or.
633
01:00:00,141 --> 01:00:03,703
Sargento mayor. Organice a estos hombres,
sargento mayor. Necesitamos extintores.
634
01:00:05,250 --> 01:00:07,394
T�, t�, t�.
Extintores de fuego.
635
01:00:55,451 --> 01:00:57,064
P�ngame con el coronel Fowler.
636
01:01:05,127 --> 01:01:08,082
- Se�or, Para el coronel Fowler.
- P�selo, �quiere?
637
01:01:11,185 --> 01:01:11,888
�S�?
638
01:01:12,008 --> 01:01:13,741
- �El coronel Fowler?
- As� es.
639
01:01:13,792 --> 01:01:15,991
- Problemas, se�or. Pagadur�a en llamas.
- �Cielos santos!
640
01:01:16,042 --> 01:01:18,438
- Ha ardido como una tea. Creo que petr�leo.
- �Lo ha olido?
641
01:01:18,489 --> 01:01:19,489
Muy claramente, se�or.
642
01:01:19,540 --> 01:01:21,452
�Pod�a haber petr�leo en el edificio?
643
01:01:21,503 --> 01:01:24,235
- Lo dudo, se�or. No hay ning�n motivo.
- Mant�n el coche listo, Guy.
644
01:01:24,286 --> 01:01:26,544
- Hacemos lo que podemos, se�or.
- Ya veo.
645
01:01:26,744 --> 01:01:27,744
�Puede venir?
646
01:01:27,944 --> 01:01:29,648
- Enseguida estar� all�.
- Gracias, se�or.
647
01:02:04,427 --> 01:02:06,616
- Buenas noches, coronel.
- Buenas noches, Nicholson.
648
01:02:06,816 --> 01:02:08,055
Lamento todo esto, se�or.
649
01:02:08,255 --> 01:02:10,474
Un espect�culo muy feo.
Pero no es culpa suya.
650
01:02:10,674 --> 01:02:12,474
- Supongo que no lo inici� usted.
- No, se�or.
651
01:02:12,674 --> 01:02:15,571
- �C�mo empez�, lo sabe?
- Bueno, fue todo muy confuso, se�or.
652
01:02:15,771 --> 01:02:19,076
Parece ser que sobre las 6:30,
3 polic�as militares llegaron a pagadur�a...
653
01:02:51,852 --> 01:02:53,466
Muy bien, Fenner, c�mbiate.
654
01:03:14,204 --> 01:03:15,246
�Toma!
655
01:03:30,875 --> 01:03:33,110
Disculpe, se�or. El cabo Orford.
656
01:03:33,310 --> 01:03:36,403
Gracias, Nicholson. S� buen chico
y llama al hospital...
657
01:03:36,603 --> 01:03:38,578
- ...para ver c�mo est� el joven Ellison.
- S�, se�or.
658
01:03:38,778 --> 01:03:39,778
Cabo...
659
01:03:39,978 --> 01:03:43,922
Entiendo que estaba al cargo de pagadur�a
cuando llegaron esos tres hombres..
660
01:03:44,122 --> 01:03:45,122
As� es, se�or.
661
01:03:45,322 --> 01:03:49,211
- �Reconoci� a esos polic�as militares?
- No se�or. Nunca les hab�a visto, se�or.
662
01:03:49,721 --> 01:03:52,487
...s�, eso es, el teniente Ellison.
�l estaba...
663
01:03:53,885 --> 01:03:56,664
Pero eso es rid�culo. Vi c�mo se lo llevaban.
Tiene que estar ah�.
664
01:03:56,864 --> 01:03:58,206
Vaya y compru�belo de nuevo.
665
01:04:24,032 --> 01:04:25,137
�Vale!
666
01:04:38,621 --> 01:04:39,661
Disculpe, se�or.
667
01:04:40,280 --> 01:04:41,286
�Y bien?
668
01:04:41,486 --> 01:04:43,333
- No est� all�, se�or.
- �No est� all�?
669
01:04:43,533 --> 01:04:45,783
Hazte con la Divisi�n de Investigaci�n
Especial, de inmediato.
670
01:04:45,983 --> 01:04:46,983
Contacta con la administraci�n
del campo.
671
01:04:47,183 --> 01:04:50,441
- Coja a todos los hombres disponibles
para buscar a esos polic�as. - S�, se�or.
672
01:04:50,641 --> 01:04:53,672
Vaya hasta la verja. Que no dejen pasar
a nadie sin mi autorizaci�n.
673
01:04:53,872 --> 01:04:54,872
�S�, se�or!
674
01:04:55,308 --> 01:04:57,500
Un poco tarde, pero a�n as�...
675
01:04:57,700 --> 01:04:59,152
Oh, otra cosa, Palmer.
676
01:04:59,352 --> 01:05:02,583
- Quiero saber exactamente cu�nto dinero
hab�a en esa caja. - Muy bien, se�or.
677
01:05:36,543 --> 01:05:39,106
El capit�n Stafford, se�or.
Divisi�n de investigaci�n especial.
678
01:05:39,306 --> 01:05:40,306
Buenas noches.
679
01:05:40,506 --> 01:05:44,061
- �Qu� le han contado de esto?
- Bien, se�or. Muy poco.
680
01:05:49,811 --> 01:05:52,086
Si�ntese.
�Se encuentra bien, se�or?
681
01:05:57,471 --> 01:06:01,285
No, dir�a que nada pol�tico.
No hab�a documentos oficiales.
682
01:06:01,485 --> 01:06:03,409
Hab�a una considerable cantidad
de dinero.
683
01:06:03,609 --> 01:06:05,762
S�, tambi�n ingl�s.
Listo para embarcar.
684
01:06:05,962 --> 01:06:07,624
Bueno, m�s de 100.000 libras.
685
01:06:08,406 --> 01:06:09,442
�S�, bastante!
686
01:06:09,642 --> 01:06:11,205
Me mantendr� en contacto.
Adi�s.
687
01:06:15,445 --> 01:06:17,125
Hemos alertado a la polic�a local.
688
01:06:17,176 --> 01:06:20,481
Todas las salidas se han comprobado
y dicen que ning�n jeep ha salido...
689
01:06:20,537 --> 01:06:23,559
...del campo a la hora del fuego.
Debe ser alguien de aqu�.
690
01:06:23,759 --> 01:06:24,879
�Alguien de los nuestros?
691
01:06:25,079 --> 01:06:27,796
�En un momento as�?
No me lo puedo creer.
692
01:06:27,996 --> 01:06:30,719
Disculpe, se�or. Informe de
un patrullero de la valla...
693
01:06:30,919 --> 01:06:33,687
Se ha encontrado cortado unos alambres
de espino de la zona noroeste...
694
01:06:33,787 --> 01:06:35,976
...detr�s del �rea donde el viejo
campo de tiendas sol�a estar.
695
01:06:36,176 --> 01:06:37,705
Venga conmigo, Stafford.
696
01:07:34,151 --> 01:07:35,193
�Y bien?
697
01:07:35,393 --> 01:07:36,943
Un coche privado por el aspecto.
698
01:07:37,177 --> 01:07:40,522
- Debe haber estado esper�ndoles.
- S�, podr�an estar a kil�metros de aqu�.
699
01:07:40,722 --> 01:07:44,401
- Vamos, Stafford. Perdemos el tiempo.
- S�, se�or. Me estaba preguntando...
700
01:07:44,601 --> 01:07:47,137
- Han encontrado al teniente Ellison, se�or.
- �C�mo se encuentra? �Est� bien?
701
01:07:47,227 --> 01:07:50,602
- Est� en el hospital, se�or. Parece
que le dieron cloroformo. - �Cloroformo?
702
01:07:50,693 --> 01:07:54,509
Vamos, Stafford. Voy a contactar
con el jefe de polic�a.
703
01:07:58,292 --> 01:07:59,909
Alguien viene.
704
01:08:05,147 --> 01:08:06,163
�La polic�a!
705
01:08:14,672 --> 01:08:16,111
�Cu�nto tiempo m�s?
706
01:08:17,460 --> 01:08:18,698
Ya te dir� yo cu�ndo.
707
01:08:26,368 --> 01:08:28,681
Muchas gracias por venir,
Superintendente Cooper.
708
01:08:28,881 --> 01:08:29,998
No hay de qu�, Coronel.
709
01:08:30,198 --> 01:08:32,509
- Buenas noches, capit�n Stafford.
- Buenas noches.
710
01:08:33,572 --> 01:08:34,655
�Y esto?
711
01:08:34,855 --> 01:08:38,700
- �Cree que fue deliberado?
- El olor a petr�leo es muy fuerte.
712
01:08:38,900 --> 01:08:39,900
�Y el motivo?
713
01:08:40,100 --> 01:08:41,602
El robo, supongo.
714
01:08:41,802 --> 01:08:44,969
Pasar� alg�n tiempo hasta que podamos
entrar y mirar en la caja fuerte.
715
01:08:45,169 --> 01:08:46,376
Necesitaremos botas de goma.
716
01:08:47,113 --> 01:08:48,293
- Sr. Hicks
- �Se�or?
717
01:08:48,344 --> 01:08:50,985
- Vaya al almac�n por botas de goma.
- Muy bien, se�or.
718
01:08:51,036 --> 01:08:54,366
- �Por d�nde estaba la caja?
- Bueno, aqu�, en esta esquina...
719
01:09:23,089 --> 01:09:25,143
S�, la han volado.
720
01:09:41,237 --> 01:09:42,289
De acuerdo.
721
01:09:42,847 --> 01:09:45,257
- �C�mo lo has hecho?
- Quit� el tap�n del c�rter.
722
01:09:45,457 --> 01:09:47,377
Media docena de revoluciones
y se solidificar�.
723
01:09:47,577 --> 01:09:49,345
- �Qu� hay de la tapa?
- Est� debajo.
724
01:09:49,445 --> 01:09:51,760
Si la encuentran, pensar�n que
se cay� por accidente.
725
01:09:51,960 --> 01:09:52,960
Bien.
726
01:10:00,337 --> 01:10:01,538
�Podr�a detener el despliegue?
727
01:10:01,589 --> 01:10:04,657
Maldita sea. Ahora, nadie podr�a.
Toda la divisi�n se est� desplegando.
728
01:10:04,708 --> 01:10:07,592
Bueno, tendr� que ir al consejo
para tomar una decisi�n. �C�mo dice?
729
01:10:07,643 --> 01:10:09,783
No podr�a ser otra cosa m�s que
una decisi�n del consejo.
730
01:10:09,834 --> 01:10:12,159
Mientras tanto, si hay algo
que pueda hacer por su parte...
731
01:10:12,210 --> 01:10:15,205
- Claro, hacemos todo lo que podemos.
- Volver� a llamar en cuanto pueda.
732
01:10:15,405 --> 01:10:18,637
Mantenga alejada a la prensa.
Est� cerca del tel�fono. Adi�s.
733
01:10:18,837 --> 01:10:19,837
Adi�s.
734
01:10:22,565 --> 01:10:24,982
�Si podemos detener el despliegue!
735
01:10:32,437 --> 01:10:34,113
Muy bien, prepar�monos.
736
01:10:40,217 --> 01:10:41,615
Es como un ata�d.
737
01:10:41,815 --> 01:10:44,864
�Qu� pasa, Con?
�Tienes claustrofobia de repente?
738
01:10:45,064 --> 01:10:47,215
- Siempre puedes salir si lo necesitas.
- Est� bien.
739
01:10:47,607 --> 01:10:48,911
- Toma.
- No, gracias.
740
01:10:49,111 --> 01:10:51,342
�Vamos! Estar�s ah� dentro
durante un tiempo.
741
01:10:56,094 --> 01:10:57,461
- Genial.
- �Tuviste suficiente?
742
01:10:57,661 --> 01:10:59,972
- Adelante, qu�datela.
- Gracias.
743
01:11:04,544 --> 01:11:05,903
- �De acuerdo?
- Est� bien.
744
01:11:28,927 --> 01:11:30,718
- �Es usted, Stafford?
- S�, se�or.
745
01:11:32,311 --> 01:11:33,944
- �Alguna novedad?
- No, se�or.
746
01:11:34,144 --> 01:11:36,787
A excepci�n, claro, que ahora sabemos
que no escaparon en un jeep.
747
01:11:36,987 --> 01:11:39,481
- Entonces, �con qu� escaparon?
- �Importa eso, se�or?
748
01:11:39,681 --> 01:11:41,697
Quiero decir, que obviamente
cambiaron de veh�culo.
749
01:11:41,897 --> 01:11:43,497
Podr�a estar muy equivocado, Stafford.
750
01:11:43,697 --> 01:11:46,222
En cuyo caso, al menos podr�a saber
qu� andamos buscando.
751
01:11:46,422 --> 01:11:48,596
Sugiero que vaya de nuevo a esa
abertura en la valla,
752
01:11:48,796 --> 01:11:51,373
...y averig�e lo que pueda de las huellas.
- Muy bien, se�or.
753
01:11:51,573 --> 01:11:53,881
Espere un momento, Stafford.
Ir� con usted.
754
01:11:57,295 --> 01:11:59,449
- Sargento mayor.
- �Qu� quiere?
755
01:11:59,549 --> 01:12:02,746
Creo que est� a cargo de los almacenes
de repuestos que salen esta noche.
756
01:12:02,846 --> 01:12:05,991
Creo que deber�a saber que tuve
problemas con uno de los suyos hoy.
757
01:12:06,091 --> 01:12:08,091
- �Uno de los m�os?
- S�, cerca de la cocina m�vil.
758
01:12:08,191 --> 01:12:11,078
- �Y qu� hac�a �l all�?
- Faena. Mandado por el sargento mayor.
759
01:12:11,129 --> 01:12:13,534
�Para qu� diablos? Los m�os son
conductores, no pela patatas.
760
01:12:13,585 --> 01:12:15,742
De pronto se enerv� y me lanz�
unos cuantos improperios.
761
01:12:15,842 --> 01:12:17,833
No le culpo.
Bueno, �c�mo se llamaba?
762
01:12:18,033 --> 01:12:20,440
Kingsman. Conductor Kingsman. 820.
763
01:12:20,640 --> 01:12:23,654
No. Ning�n Kingsman.
Le digo que no tenemos ning�n Kingsman.
764
01:12:52,960 --> 01:12:54,231
All� van los conductores.
765
01:13:02,754 --> 01:13:04,593
Inspeccionen sus camiones.
766
01:13:04,793 --> 01:13:06,579
Comprueben los remolques.
767
01:13:06,779 --> 01:13:08,671
Todos listos.
768
01:13:12,066 --> 01:13:13,413
Ya no queda mucho.
769
01:13:33,170 --> 01:13:34,820
No puedo soportar esto.
770
01:13:35,552 --> 01:13:36,729
Ojala...
771
01:13:36,929 --> 01:13:40,226
Quiz�s deber�amos haber
arreglado la valla, �eh?
772
01:13:48,154 --> 01:13:50,072
Parece que va a llover.
773
01:13:52,271 --> 01:13:53,325
Llover...
774
01:13:53,925 --> 01:13:55,205
�Eso es!
775
01:13:56,805 --> 01:13:58,393
Anoche llovi�.
776
01:13:59,009 --> 01:14:01,144
�C�mo diablos no pens�
en eso antes?
777
01:14:01,344 --> 01:14:02,344
�C�mo puedes estar tan seguro?
778
01:14:02,395 --> 01:14:04,614
Mira, Jim, no ha llovido
desde anoche, �verdad?
779
01:14:04,665 --> 01:14:06,054
�No podr�a ser el roc�o,
la condensaci�n?
780
01:14:06,105 --> 01:14:08,842
Esas huellas son de anoche y tienen
en ellas la lluvia de anoche.
781
01:14:08,893 --> 01:14:10,193
Las hicieron para enga�arnos.
782
01:14:10,315 --> 01:14:12,874
- S�, y bien que nos enga�aron.
- Ves lo que ellos significa, �no?
783
01:14:13,074 --> 01:14:14,899
Quer�an que pens�ramos que
se hab�an escapado.
784
01:14:14,950 --> 01:14:17,608
Bien, pues solo hay un motivo
para que quieran que pensemos eso.
785
01:14:17,659 --> 01:14:19,280
Porque quer�an quedarse en el campo.
786
01:14:19,480 --> 01:14:22,380
Lo que significa que puede que a�n
est�n aqu�. Sean o no del ej�rcito.
787
01:14:39,451 --> 01:14:41,040
�Est� seguro de eso, Stafford?
788
01:14:41,240 --> 01:14:44,168
Los alambres se cortaron hoy
o ya lo habr�amos sabido antes.
789
01:14:44,368 --> 01:14:47,517
Pero estoy seguro que esas huellas
se hicieron anoche antes de medianoche.
790
01:14:51,698 --> 01:14:53,083
Muy bien...
791
01:14:53,283 --> 01:14:56,012
Tiene mi autorizaci�n, Stafford,
para desmontar este campo.
792
01:14:56,212 --> 01:14:59,110
Quiero que se revisen todos los
armarios, mesillas y equipos.
793
01:14:59,310 --> 01:15:01,956
En especial en las unidades b�sicas,
la central e inteligencia.
794
01:15:02,156 --> 01:15:03,156
Muy bien, se�or.
795
01:15:03,356 --> 01:15:04,991
�Se sabe algo ya del modus
operandi, se�or?
796
01:15:05,191 --> 01:15:07,370
No. Ya he informado de todo,
pero no espero mucho de ello.
797
01:15:07,570 --> 01:15:09,907
Oh, s�. No se olvide de
la polic�a militar.
798
01:15:10,107 --> 01:15:11,312
Utilice a todos los hombres
que pueda necesitar.
799
01:15:11,512 --> 01:15:13,456
Y encuentre ese dinero.
Y a esos hombres.
800
01:15:13,656 --> 01:15:15,043
Har� lo que pueda, se�or.
801
01:15:20,919 --> 01:15:22,513
Esc�chenme todos.
802
01:15:23,395 --> 01:15:25,860
La separaci�n correcta entre
camiones todo el tiempo.
803
01:15:26,060 --> 01:15:28,600
Hay m�s personas utilizando
las carreteras.
804
01:15:28,800 --> 01:15:30,100
Y mantengan su posici�n.
805
01:15:30,300 --> 01:15:33,708
Saldr�n de aqu� en el orden que se
supone que llegar�n a los muelles...
806
01:15:33,908 --> 01:15:36,034
...para hacer la carga.
Ahora, suban y esperen.
807
01:15:37,511 --> 01:15:38,534
�Rompan filas!
808
01:15:53,269 --> 01:15:56,456
Me temo que su convoy tendr� que ser
retrasado un poco, sargento mayor.
809
01:15:56,656 --> 01:15:58,065
Tengo un horario muy
apretado, se�or.
810
01:15:58,265 --> 01:16:01,689
Lo s�, pero hemos de registrar todos
los camiones. Muy bien, adelante.
811
01:16:08,550 --> 01:16:11,598
Por supuesto, normalmente yo mismo
solucionar�a una cosa as�.
812
01:16:11,798 --> 01:16:14,632
Pero �qu� se puede hacer cuando
su propio oficial le protege?
813
01:16:14,832 --> 01:16:17,958
Esa es una acusaci�n muy grave, McVey.
�Est� seguro de lo que dice?
814
01:16:18,064 --> 01:16:20,072
S�. Es evidente que le estaba
tapando, se�or.
815
01:16:20,145 --> 01:16:22,460
- �Cu�l era su nombre?
- Kingsman. 820. Un conductor.
816
01:16:22,660 --> 01:16:25,247
- �Sabe el nombre del oficial?
- No, no lo s�.
817
01:16:25,447 --> 01:16:26,447
�S�?
818
01:16:27,283 --> 01:16:28,485
S�, al habla.
819
01:16:29,356 --> 01:16:32,136
Mire, me da igual si tiene o no
la llave de la armer�a.
820
01:16:32,336 --> 01:16:34,548
Reviente la puerta, si es necesario.
Pero entre all�.
821
01:16:34,748 --> 01:16:36,883
- Muy bien, McVey, yo me ocupar�.
- S�, se�or.
822
01:16:37,083 --> 01:16:38,279
S�, Kelans, estoy listo.
823
01:16:38,786 --> 01:16:40,354
Sala de oficiales, �s�?
824
01:16:40,554 --> 01:16:41,801
Caba�a de soldados, s�.
825
01:16:51,821 --> 01:16:55,051
- Bien, �han terminado all�?
- S�, todo en orden, sargento mayor.
826
01:16:55,251 --> 01:16:56,803
- As� que todo parece bien.
- S�.
827
01:16:58,095 --> 01:17:01,897
- Todo listo para salir, sargento mayor.
- Bien, muchas gracias, se�or.
828
01:17:02,097 --> 01:17:03,097
�Arranquen!
829
01:17:23,237 --> 01:17:25,460
Muy bien, chicos,
suban y arranquen.
830
01:17:47,906 --> 01:17:49,746
- �Caramba, est� que arde!
- �Eh?
831
01:17:50,948 --> 01:17:52,297
�Eh, lo hab�is apagado!
832
01:17:52,497 --> 01:17:54,053
- S�.
- �Para qu�?
833
01:17:54,253 --> 01:17:55,253
Se ha sobrecalentado.
834
01:17:55,453 --> 01:17:58,727
Bueno, no te quedes ah� sentado,
echa un vistazo a los frenos.
835
01:18:08,254 --> 01:18:09,705
Muy bien, Bill, v�monos.
836
01:18:09,905 --> 01:18:11,738
�Moveos!
837
01:18:20,595 --> 01:18:22,000
Tenemos problemas.
838
01:18:22,200 --> 01:18:24,620
"Charlie", no puede arrancar.
839
01:18:24,820 --> 01:18:26,533
- �Qu�, el de cierre?
- S�.
840
01:18:26,733 --> 01:18:28,879
- �Qu� le pasa?
- Sobrecalentamiento.
841
01:18:29,246 --> 01:18:32,059
No se preocupe. Me quedar� con �l
hasta que lo arregle.
842
01:18:32,259 --> 01:18:33,259
De acuerdo.
843
01:18:40,284 --> 01:18:41,555
Han empezado.
844
01:18:46,163 --> 01:18:47,883
�Cu�nto crees que les llevar�?
845
01:18:48,083 --> 01:18:49,283
�29 veh�culos?
846
01:18:49,911 --> 01:18:51,136
No lo s�.
847
01:19:02,315 --> 01:19:03,561
Uno...
848
01:19:05,298 --> 01:19:06,537
Dos...
849
01:19:22,126 --> 01:19:23,914
Bueno, �qu� pasa?
850
01:19:24,114 --> 01:19:26,799
El aceite.
Parece estar casi vac�o.
851
01:19:27,375 --> 01:19:30,533
Caramba, no me extra�a.
Mira eso.
852
01:19:34,309 --> 01:19:36,049
Oh, caray, colega.
853
01:19:41,232 --> 01:19:42,424
16...
854
01:19:44,783 --> 01:19:46,034
17...
855
01:19:48,421 --> 01:19:49,761
18...
856
01:20:06,275 --> 01:20:07,541
25...
857
01:20:11,550 --> 01:20:12,830
26...
858
01:20:20,496 --> 01:20:21,929
27...
859
01:20:23,932 --> 01:20:25,311
28...
860
01:20:28,822 --> 01:20:30,920
29. Vamos all�.
861
01:20:42,572 --> 01:20:44,414
El veh�culo averiado sigue all�.
862
01:20:45,474 --> 01:20:46,477
Bien.
863
01:20:50,752 --> 01:20:51,997
Ahora, solo la verja.
864
01:20:58,680 --> 01:21:00,649
- 27...
- 27...
865
01:21:04,610 --> 01:21:05,746
�Los est�n contando!
866
01:21:06,130 --> 01:21:07,270
Muy bien, muy bien.
867
01:21:09,330 --> 01:21:10,675
Vamos a lograrlo.
868
01:21:11,617 --> 01:21:12,861
�Vamos a lograrlo!
869
01:21:13,320 --> 01:21:15,141
- 29...
- 29...
870
01:21:15,511 --> 01:21:16,929
�Vamos a lograrlo!
871
01:21:20,376 --> 01:21:21,864
- 30.
- �30?
872
01:21:22,226 --> 01:21:24,147
Dijo que uno no lo pod�a arrancar.
873
01:21:24,347 --> 01:21:26,496
- �Qui�n lo dijo?
- El sargento mayor del convoy.
874
01:21:26,696 --> 01:21:28,200
Debe haber podido ponerlo
en marcha.
875
01:21:28,400 --> 01:21:29,667
S�, eso debe ser.
876
01:21:29,867 --> 01:21:31,040
Les hemos pasado.
877
01:21:41,911 --> 01:21:42,960
Estamos fuera.
878
01:21:43,160 --> 01:21:44,367
Estamos fuera.
879
01:21:46,864 --> 01:21:48,047
�Lo hemos logrado!
880
01:21:49,749 --> 01:21:51,612
�Los hemos jodido logrado, colega!
881
01:21:54,306 --> 01:21:55,748
Muy bien, muy bien.
882
01:22:09,562 --> 01:22:12,360
Lo siento, no est� aqu�.
�Ha probado en la central?
883
01:22:13,398 --> 01:22:14,741
No, no ha llegado.
884
01:22:14,941 --> 01:22:15,941
Adi�s.
885
01:22:16,977 --> 01:22:19,220
Nada de la central m�dica
hasta ahora, se�or.
886
01:22:19,420 --> 01:22:21,902
�Algo desde la sede de la polic�a
militar a las unidades?
887
01:22:22,102 --> 01:22:23,102
A�n no, se�or.
888
01:22:28,339 --> 01:22:30,537
- Disculpe, se�or.
- �S�? �Qui�n es usted?
889
01:22:30,737 --> 01:22:32,792
Lo siento, se�or. El teniente Sayers.
Ayudante del mando.
890
01:22:33,170 --> 01:22:36,872
El mando pens� que le gustar�a saber
que el teniente Ellison est� mucho mejor.
891
01:22:37,072 --> 01:22:39,041
Oh, bien.
�Nos puede contar algo nuevo?
892
01:22:39,241 --> 01:22:40,569
Bueno, no, en realidad no, se�or.
893
01:22:40,769 --> 01:22:42,637
- Oh, pero hab�a una cosa
- �S�?
894
01:22:42,837 --> 01:22:44,472
El polic�a militar que trajo a Ellison...
895
01:22:44,572 --> 01:22:47,185
...tambi�n hall� una camilla en el
viejo lavatorio al mismo tiempo.
896
01:22:47,385 --> 01:22:48,895
Bueno, �y qu� tiene eso de raro?
897
01:22:49,095 --> 01:22:51,784
Bueno, se�or. Era una de las nuestras.
Era del centro de intendencia.
898
01:22:51,984 --> 01:22:55,593
S�, se�or. 2 conductores la tomaron
prestada esta ma�ana.
899
01:22:55,793 --> 01:22:57,928
Alguna historia con un tipo
que se hab�a desmayado.
900
01:22:58,128 --> 01:22:59,641
�Sabemos qui�nes eran
estos hombres?
901
01:22:59,841 --> 01:23:03,158
- Oh, s�, se�or. Tenemos sus hombres.
- Bien, bien, �qu� estamos haciendo?
902
01:23:03,209 --> 01:23:05,943
He contactado con su asistente.
Me volver� a llamar.
903
01:23:06,029 --> 01:23:08,849
Debe ser la llamada que entr�
hace un par de minutos, se�or.
904
01:23:08,900 --> 01:23:12,324
Ten�a una llamada del teniente Sayers,
�a�n la tiene? S�, est� aqu�
905
01:23:15,491 --> 01:23:16,566
Hola.
906
01:23:17,953 --> 01:23:19,002
No.
907
01:23:19,508 --> 01:23:21,858
No, estaba de camino desde
la sala de guardia.
908
01:23:22,058 --> 01:23:23,470
Bueno, dej� un mensaje.
909
01:23:26,080 --> 01:23:27,114
S�.
910
01:23:29,426 --> 01:23:30,454
Oh, s�.
911
01:23:30,654 --> 01:23:32,226
Bueno, muchas gracias.
912
01:23:32,426 --> 01:23:33,426
Gracias.
913
01:23:33,626 --> 01:23:34,867
�Qu� ha dicho?
914
01:23:35,167 --> 01:23:36,596
No les conocen, se�or.
915
01:23:36,796 --> 01:23:39,815
No tienen a nadie llamado
Kingsman o Swan.
916
01:23:52,359 --> 01:23:54,410
�Nos vamos a ce�ir al plan original?
917
01:23:54,610 --> 01:23:56,145
De momento ha ido bien.
918
01:23:56,345 --> 01:23:57,345
S�.
919
01:23:57,545 --> 01:23:59,324
�Tenemos que seguir con todo esto?
920
01:23:59,524 --> 01:24:02,151
Son unos 15 kil�metros hasta
"The Woodman", ya sabes.
921
01:24:04,011 --> 01:24:07,118
No tiene sentido estirar nuestra suerte,
ha de haber otros caminos hasta el caser�n.
922
01:24:07,318 --> 01:24:10,300
No estar�n buscando por todas partes
menos aqu�. En este convoy.
923
01:24:10,500 --> 01:24:11,500
S�, lo s�.
924
01:24:11,700 --> 01:24:13,769
Pero h�blame y conv�nceme, �quieres?
925
01:24:13,969 --> 01:24:15,726
Han hecho un anillo alrededor
del campo.
926
01:24:15,926 --> 01:24:18,234
Nuestro lugar m�s seguro en los
pr�ximos 15 Kms es aqu�.
927
01:24:21,085 --> 01:24:24,101
Bueno, no hay nadie detr�s de nosotros.
Supongo que eso ya es algo.
928
01:24:24,301 --> 01:24:25,442
Lo es todo.
929
01:24:33,252 --> 01:24:34,427
�Dame eso!
930
01:24:36,769 --> 01:24:37,771
Aqu�...
931
01:24:38,128 --> 01:24:39,809
Es la tapa del desag�e del c�rter.
932
01:24:40,009 --> 01:24:41,718
- �Qu� pasa con ella?
- Bueno, que falta.
933
01:24:41,918 --> 01:24:43,371
�Qu� quieres decir con "que falta"?
934
01:24:44,287 --> 01:24:46,393
Quiero decir, que no est� aqu�.
�Bobo!
935
01:24:46,593 --> 01:24:48,736
Debe haberse desenroscado o algo.
936
01:24:48,936 --> 01:24:50,022
Las vibraciones, supongo.
937
01:24:50,222 --> 01:24:51,222
�Puedes verla?
938
01:24:51,422 --> 01:24:52,682
Bromeas, �verdad?
939
01:24:52,882 --> 01:24:54,583
Dame un momento la linterna.
940
01:24:55,651 --> 01:24:56,651
�Ay!
941
01:24:56,851 --> 01:24:59,722
- �Qu� pasa ahora?
- Caray, algo me ha dado en las costillas.
942
01:24:59,922 --> 01:25:01,306
Aparta esto un momento.
943
01:25:01,649 --> 01:25:02,706
Vaya rollo, �no?
944
01:25:05,492 --> 01:25:06,694
Es la tapa del c�rter.
945
01:25:07,604 --> 01:25:08,922
�No me digas!
946
01:25:21,060 --> 01:25:22,183
�Qu� pretende?
947
01:25:22,383 --> 01:25:23,911
No pasa nada, no pasa nada.
948
01:25:24,341 --> 01:25:26,047
Tan solo junta el convoy.
949
01:25:26,247 --> 01:25:27,247
Vaya...
950
01:25:27,622 --> 01:25:30,081
Me he sudado mi parte de este dinero.
951
01:25:32,030 --> 01:25:33,226
�Cu�nto m�s queda?
952
01:25:35,142 --> 01:25:36,451
5 Kil�metros.
953
01:25:36,651 --> 01:25:38,565
A 30 por hora, eso es...
954
01:25:38,864 --> 01:25:40,178
...unos 9 minutos.
955
01:25:41,403 --> 01:25:43,897
�Est� seguro que solo hay un
convoy m�s para salir esta noche?
956
01:25:43,948 --> 01:25:47,120
- S�, se�or, deber�a estar hecho
en media hora m�s - Bien.
957
01:25:47,616 --> 01:25:49,741
Mejor seguimos con la b�squeda
dentro del campo.
958
01:25:49,792 --> 01:25:51,432
D�jeme un momento el jeep
del director.
959
01:25:51,532 --> 01:25:55,693
- Si alguien me busca, estar� en
la sala de guardia. - Muy bien, se�or.
960
01:25:55,893 --> 01:25:57,093
Conduzca, cabo.
961
01:26:08,131 --> 01:26:10,521
- �Qu� es esto?
- Cami�n L.A.D. del convoy, se�or.
962
01:26:10,721 --> 01:26:12,135
�L.A.D.? �Qu� est� haciendo aqu�?
963
01:26:12,335 --> 01:26:14,795
Tuvo problemas, se�or.
En el momento que part�a el convoy.
964
01:26:15,683 --> 01:26:17,552
Oh, s�, ya veo.
S�, lo tengo aqu�.
965
01:26:17,752 --> 01:26:19,817
- �Se ha registrado?
- S�, se�or.
966
01:26:20,017 --> 01:26:21,403
�D�nde tiene el recibo de trabajo?
967
01:26:22,227 --> 01:26:23,639
�Cu�ntos son entonces? �31?
968
01:26:23,839 --> 01:26:25,135
No, cre�a que �ramos 30.
969
01:26:25,605 --> 01:26:27,519
Oh, venga ya, colega,
no nos comas la cabeza.
970
01:26:27,719 --> 01:26:31,290
- Cre�a que hab�as salido con los otros.
- Ya, pues no lo hicimos, �no?
971
01:26:31,341 --> 01:26:33,325
Qu� raro. Me debo haber descontado.
972
01:26:33,403 --> 01:26:34,662
S�, eso debe haber sido.
973
01:26:37,372 --> 01:26:39,335
- Muy bien, entonces.
- Gracias, se�or.
974
01:26:39,731 --> 01:26:40,735
V�yase.
975
01:27:05,596 --> 01:27:06,843
Otros 4 minutos.
976
01:27:07,043 --> 01:27:08,316
Unos 2 kil�metros y medio.
977
01:27:08,853 --> 01:27:10,466
Nos iremos quedando atr�s
un poco m�s adelante.
978
01:27:30,780 --> 01:27:32,486
�Qu� hac�is aqu� atr�s?
979
01:27:32,686 --> 01:27:33,686
�Vamos justos!
980
01:27:33,886 --> 01:27:35,275
- �Sois de Alton?
- S�.
981
01:27:35,475 --> 01:27:37,110
Deber�ais ir delante.
982
01:27:37,310 --> 01:27:39,316
�No me lo digas a m�,
d�selo a ellos!
983
01:27:40,054 --> 01:27:41,283
�Cu�l es el problema?
984
01:27:41,483 --> 01:27:42,793
Un obturador atascado, creo.
985
01:27:42,993 --> 01:27:45,633
Mantenedlo en marcha.
Podr�a reventar.
986
01:27:45,833 --> 01:27:46,833
S�, de acuerdo.
987
01:27:50,697 --> 01:27:54,145
Dios, como si con la guerra inminente
y toda la tensi�n no fuera bastante.
988
01:27:55,283 --> 01:27:56,609
�Algo nuevo, Sr. Hicks?
989
01:27:56,660 --> 01:27:59,098
Nada hasta ahora, se�or.
Quise hablar con el de administraci�n.
990
01:27:59,173 --> 01:28:00,173
Contin�e.
991
01:28:00,373 --> 01:28:01,390
�Y?
992
01:28:01,590 --> 01:28:04,614
El sargento de cocina McVey tuvo problemas
con un hombre de Alton, se�or.
993
01:28:04,814 --> 01:28:07,107
- Uno de los conductores del convoy
- �Qu� clase de problema?
994
01:28:07,307 --> 01:28:08,792
Insubordinaci�n severa, se�or.
995
01:28:08,851 --> 01:28:10,726
Creo que deber�amos sacarle de all�.
996
01:28:10,810 --> 01:28:11,810
�C�mo se llama?
997
01:28:12,010 --> 01:28:13,919
Conductor Kingsman, se�or. 820.
998
01:28:14,119 --> 01:28:15,119
�Kingsman?
999
01:28:15,170 --> 01:28:17,509
S�, se�or. Y hay algo m�s
que todo eso.
1000
01:28:17,709 --> 01:28:20,745
- Su sargento mayor tambi�n
ha informado de �l. - �Kingsman?
1001
01:28:22,430 --> 01:28:24,048
P�ngame con el capit�n Stafford.
1002
01:28:45,581 --> 01:28:48,257
- �Cu�ntos camiones hab�a en el convoy?
- 30, se�or.
1003
01:28:48,308 --> 01:28:50,237
- �Y con el averiado 31?
- S�, se�or.
1004
01:28:50,349 --> 01:28:51,921
Pens� que nos hab�amos
descontado, se�or.
1005
01:28:52,121 --> 01:28:53,340
- �Suficiente?
- Eso creo.
1006
01:29:13,554 --> 01:29:14,797
�Qu� pasa ahora?
1007
01:29:14,997 --> 01:29:16,315
Jones falta de nuevo.
1008
01:29:16,515 --> 01:29:17,863
�Qu� quieres decir con que falta?
1009
01:29:22,969 --> 01:29:24,408
Ah� viene.
1010
01:29:29,156 --> 01:29:32,080
- �Por qu� no nos trajiste uno?
- �De qu� hablas?
1011
01:29:32,280 --> 01:29:35,199
Oh, hazme un favor, colega.
Te puedo oler el aliento desde aqu�.
1012
01:29:35,399 --> 01:29:36,827
Fuiste a ese pub, �verdad?
1013
01:29:37,027 --> 01:29:39,889
Est�s del todo en lo cierto.
Y voy a entrar en el siguiente.
1014
01:29:40,089 --> 01:29:41,295
�Maravilloso, no!
1015
01:29:47,897 --> 01:29:49,245
Otro cuarto de kil�metro.
1016
01:29:55,283 --> 01:29:56,404
�Qu� haces?
1017
01:29:56,604 --> 01:29:57,862
Quiero escuchar.
1018
01:29:58,369 --> 01:30:00,942
No queremos tener nada detr�s
cuando demos media vuelta.
1019
01:30:01,878 --> 01:30:02,942
�Todo bien?
1020
01:30:03,821 --> 01:30:05,776
- S�. Echa un vistazo a la rueda.
- Bien.
1021
01:30:16,002 --> 01:30:17,017
Est� bien.
1022
01:30:17,217 --> 01:30:18,217
�Escucha!
1023
01:30:20,862 --> 01:30:21,939
Sal.
1024
01:30:32,949 --> 01:30:34,231
�Ten�is problemas?
1025
01:30:34,517 --> 01:30:35,859
S�, la gasolina creo.
1026
01:30:36,059 --> 01:30:39,775
No importa. Roddy est� all� con el
cami�n auxilio. �l os lo solucionar�.
1027
01:30:39,975 --> 01:30:40,975
�De acuerdo?
1028
01:31:27,699 --> 01:31:29,060
- Hola, Jonesy.
- Hola, Norman.
1029
01:31:29,260 --> 01:31:31,689
- De nuevo fuera, �eh?
- S�, la tercera vez esta semana.
1030
01:31:31,740 --> 01:31:34,264
Me conocer� este Portsmouth
cuando hayamos terminado.
1031
01:31:34,318 --> 01:31:35,704
�Cu�nto durar� la emergencia?
1032
01:31:35,755 --> 01:31:38,334
No me sorprender�a si terminara
de repente esta noche. Hay un rumor...
1033
01:31:38,385 --> 01:31:41,176
...circulando por el campo de que unos
tipos han trincado la pasta del traslado.
1034
01:31:41,227 --> 01:31:42,227
�Esc�pate!
1035
01:31:49,168 --> 01:31:50,335
�El Woodman!
1036
01:31:50,621 --> 01:31:52,407
Y no tenemos nada detr�s, colega.
1037
01:31:55,227 --> 01:31:56,268
Toma.
1038
01:32:00,281 --> 01:32:01,796
�A d�nde diablos va?
1039
01:32:02,693 --> 01:32:04,606
�Caray, estos conductores!
1040
01:32:05,117 --> 01:32:07,707
Seguro que no ha confundido ese
camino con una carretera.
1041
01:32:08,207 --> 01:32:09,330
�A d�nde lleva?
1042
01:32:09,530 --> 01:32:11,760
A unos campos, eso es todo.
Luego desaparece
1043
01:32:11,960 --> 01:32:13,605
Supongo que mejor voy tras ellos.
1044
01:32:13,805 --> 01:32:15,788
Bueno, yo no desperdiciar�a
el tiempo si fuera t�.
1045
01:32:15,988 --> 01:32:18,738
Al final tiene mucha profundidad el barro.
Seguro que se queda atascado.
1046
01:32:18,938 --> 01:32:21,313
�Es todo lo que quer�a!
Una noche en una monta�a pelada.
1047
01:32:24,540 --> 01:32:26,858
- Bueno, nos vemos.
- Buena suerte.
1048
01:32:30,056 --> 01:32:33,764
Eh, hazme un favor, �quieres?
Hay un cami�n averiado justo detr�s.
1049
01:32:33,964 --> 01:32:34,987
P�ralo.
1050
01:32:35,187 --> 01:32:37,321
- Dile que espere por si le necesito.
- �De acuerdo!
1051
01:32:37,521 --> 01:32:38,521
�Adi�s!
1052
01:32:51,413 --> 01:32:52,528
�Estamos en casa, colega!
1053
01:32:54,182 --> 01:32:55,742
�Sanos y salvos!
1054
01:32:57,250 --> 01:32:58,367
�En casita!
1055
01:32:58,987 --> 01:33:00,411
Sanos y salvos.
1056
01:33:01,134 --> 01:33:03,068
�Sanos y jodidamente a salvo!
1057
01:33:04,574 --> 01:33:06,475
�Sanos y jodidamente a salvo!
1058
01:34:30,758 --> 01:34:31,889
Bien, vamos.
1059
01:34:33,245 --> 01:34:34,553
As�, sigue.
1060
01:35:05,912 --> 01:35:07,072
�Turpin!
1061
01:35:09,115 --> 01:35:10,189
�Con!
1062
01:35:11,919 --> 01:35:13,477
- �Con!
- �Qu� le pasa?
1063
01:35:13,677 --> 01:35:16,315
- Vamos, �qu� le pasa?
- No lo s�. Mira..
1064
01:35:16,515 --> 01:35:17,876
Mira ese sudor en su cara.
1065
01:35:18,076 --> 01:35:19,076
�Con!
1066
01:35:19,276 --> 01:35:20,376
�Qu� vamos a hacer?
1067
01:35:20,576 --> 01:35:22,725
Tendremos que llevarle
r�pidamente al m�dico.
1068
01:35:22,825 --> 01:35:24,825
No hay tiempo para eso.
�Qu� pasa con la rueda?
1069
01:35:25,025 --> 01:35:27,837
T� c�mbiate de ropa.
Luego cambiaremos la rueda.
1070
01:35:28,037 --> 01:35:29,037
�Vamos, Con!
1071
01:35:36,340 --> 01:35:37,922
Uno de nuestros camiones
est� all� abajo, se�or.
1072
01:35:37,989 --> 01:35:40,918
No te molestes en explicarlo, lo s�
por el conductor del cami�n de auxilio.
1073
01:35:40,969 --> 01:35:42,118
Tan solo dime d�nde est�n.
1074
01:35:42,169 --> 01:35:44,234
Entraron en un granero.
Al final a la izquierda, se�or.
1075
01:35:44,285 --> 01:35:46,925
Bien, t� qu�date en la carretera y guarda
el cami�n de auxilio. Podr�amos necesitarlo.
1076
01:35:46,976 --> 01:35:49,191
Y dile al capit�n Nicholson
que venga con su gente.
1077
01:35:49,290 --> 01:35:50,290
Est� bien, se�or.
1078
01:35:59,156 --> 01:36:00,370
Apaga el motor
1079
01:36:21,237 --> 01:36:22,389
�Qu� hacemos, se�or?
1080
01:36:22,589 --> 01:36:24,799
- Esperamos al capit�n Nicholson.
- Est� bien, se�or.
1081
01:36:28,061 --> 01:36:29,324
�La polic�a militar!
1082
01:36:29,524 --> 01:36:30,795
Ap�rtate de la puerta.
1083
01:36:33,131 --> 01:36:34,668
�Alguien debe habernos visto girar!
1084
01:36:34,774 --> 01:36:36,649
- Escucha, a�n podemos escapar...
- �C�llate!
1085
01:36:36,746 --> 01:36:38,594
No pueden estar seguros
de que estamos aqu�.
1086
01:36:39,723 --> 01:36:42,327
Con, tienes que estar callado.
No hagas ni un ruido.
1087
01:36:46,274 --> 01:36:47,514
�C�mo tiene esto?
1088
01:36:47,714 --> 01:36:48,814
Yo se lo di.
1089
01:36:49,348 --> 01:36:50,656
�Has perdido la cabeza?
1090
01:36:50,754 --> 01:36:53,353
- �De qu� hablas?
- �Para qu� diablos le diste esto?
1091
01:36:53,404 --> 01:36:55,153
�Qu� importa eso ahora?
La polic�a est� fuera.
1092
01:36:55,204 --> 01:36:57,828
�Est� enfermo, maldito idiota!
�Le vacunaron y t� le diste alcohol!
1093
01:36:57,879 --> 01:36:59,959
�Escucha! Viene otro jeep,
puedo o�rlo.
1094
01:37:00,010 --> 01:37:01,010
�Ven aqu�!
1095
01:37:02,785 --> 01:37:04,947
Vamos, salgamos por detr�s,
a�n tenemos tiempo.
1096
01:37:05,014 --> 01:37:06,347
�Qu� pasa con �l?
�Qu� pasa con Con?
1097
01:37:06,398 --> 01:37:09,110
- Estamos solos. Eso dijiste, �recuerdas?
- �C�llate, Fenner!
1098
01:37:09,161 --> 01:37:11,297
�Su�ltame! �No quiero el maldito
dinero, deja que me vaya!
1099
01:37:11,348 --> 01:37:12,348
�C�llate, Fenner!
1100
01:37:12,399 --> 01:37:14,933
Mira, est�s en esto te guste o no.
�Hasta el final!
1101
01:37:14,985 --> 01:37:16,722
Voy a poner a Swavek en la
parte de atr�s del cami�n.
1102
01:37:16,773 --> 01:37:18,946
Tu vas a subirte delante.
Pones en marcha el motor.
1103
01:37:18,997 --> 01:37:21,599
Y juntas estos lanzallamas.
Incendiaremos los jeeps al pasar.
1104
01:37:21,650 --> 01:37:23,250
�Y ahora, mu�vete!
Vamos, Con.
1105
01:37:26,755 --> 01:37:27,827
Vamos, Con.
1106
01:37:39,185 --> 01:37:40,355
Est�n all� dentro.
1107
01:37:40,686 --> 01:37:41,755
�Cu�l es el plan?
1108
01:37:41,955 --> 01:37:43,831
Entramos y les cogemos,
�qu� otra cosa?
1109
01:37:45,455 --> 01:37:46,815
�Sus hombres tienen munici�n?
1110
01:37:47,015 --> 01:37:49,523
No sea tan idiota, Nicholson,
todos estamos en el mismo ej�rcito.
1111
01:37:49,723 --> 01:37:51,849
Munici�n es lo �ltimo probable
que podr�amos tener.
1112
01:37:52,049 --> 01:37:53,429
- Bien, sargento.
- �S�, se�or?
1113
01:37:54,148 --> 01:37:56,192
- Exhiban sus armas, vamos.
- Est� bien, se�or.
1114
01:37:56,392 --> 01:37:57,592
Muy bien, s�ganme.
1115
01:38:11,331 --> 01:38:12,395
�Turpin!
1116
01:38:16,386 --> 01:38:17,617
�Turpin, ya vienen!
1117
01:38:23,126 --> 01:38:24,186
�Fenner!
1118
01:38:28,740 --> 01:38:29,800
�Fenner!
1119
01:38:32,555 --> 01:38:35,512
�Caray! Tienen un jodido
lanzallamas ah� dentro.
1120
01:38:49,049 --> 01:38:51,413
- �Qu� hacemos?
- �Eres un puto lun�tico!
1121
01:38:51,613 --> 01:38:53,634
�Lev�ntate, arranca el cami�n
y salgamos de aqu�!
1122
01:38:53,834 --> 01:38:55,540
�Nunca lo lograremos!
1123
01:38:55,914 --> 01:38:57,040
- �Sargento?
- �Se�or?
1124
01:38:57,240 --> 01:38:59,488
Vaya con un jeep hasta el pub
y telefonee al campo.
1125
01:38:59,688 --> 01:39:01,853
�No por ah�! Por arriba.
Mant�ngase a cubierto.
1126
01:39:02,053 --> 01:39:04,145
- Tambi�n podr�an tener armas.
- Est� bien, se�or.
1127
01:39:06,123 --> 01:39:07,219
�Ahora!
1128
01:39:39,933 --> 01:39:40,956
Explosivos...
1129
01:39:41,687 --> 01:39:43,163
�Explosivos!
1130
01:39:43,664 --> 01:39:45,194
�Explosivos!
1131
01:39:45,767 --> 01:39:48,084
�Vamos a volar, Turpin!
�Vamos a volar!
1132
01:39:48,284 --> 01:39:50,000
�Fenner! �No te bajes!
1133
01:39:51,318 --> 01:39:52,551
�Mantente en la carretera!
1134
01:40:17,318 --> 01:40:22,551
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG90477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.