All language subtitles for A Prize of Arms (Cliff Owen, 1962) Castellano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,648 --> 00:00:06,978 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 2 00:03:31,648 --> 00:03:32,978 Eso fue un poco bestia. 3 00:03:33,029 --> 00:03:34,110 Eso es, a lo bestia. 4 00:03:34,161 --> 00:03:36,365 Siento lo de las luces, no quer�a caerme por el borde. 5 00:03:36,416 --> 00:03:39,001 - Esto se est� quedando un poco corto. - Desde aqu� me pareci� bien. 6 00:03:39,052 --> 00:03:40,352 Extenderlo un poco tambi�n. 7 00:03:40,403 --> 00:03:41,928 A�n as�, es todo para bien. 8 00:04:02,292 --> 00:04:03,915 - �Tuviste alg�n problema? - No. 9 00:04:04,644 --> 00:04:06,329 No est� del todo bien, pero servir�. 10 00:04:06,638 --> 00:04:08,441 �Qu� quieres decir con que no est� del todo bien? 11 00:04:08,641 --> 00:04:11,192 - Las marcas de las ruedas. - �Qu� pasa con ellas? 12 00:04:11,529 --> 00:04:13,918 Bueno, ya sabes, justo en el exterior de la verja. 13 00:04:14,118 --> 00:04:15,638 - Eso ya lo sab�amos, �no? - S�. 14 00:04:15,838 --> 00:04:17,292 - �Crees que tragar�n? - S�. 15 00:04:17,492 --> 00:04:18,518 �Qu� te preocupa? 16 00:04:18,618 --> 00:04:20,678 No estoy preocupado. Dije que servir�a, �no? 17 00:04:23,174 --> 00:04:24,348 �Ese es el desv�o? 18 00:04:24,548 --> 00:04:25,384 S�. 19 00:04:28,841 --> 00:04:30,948 - �Cu�nto tiempo ha tenido? - Ha tenido de sobra. 20 00:04:31,148 --> 00:04:34,351 Le har� la se�al tan pronto como lleguemos a la cima de la colina. 21 00:05:09,405 --> 00:05:11,456 La primera. Vamos, Cobb. Vamos. 22 00:05:14,018 --> 00:05:15,362 Si ma�ana es as� de grande... 23 00:05:15,562 --> 00:05:16,637 Bien. Prepar�monos. 24 00:05:21,799 --> 00:05:23,135 �Viene alguien? 25 00:05:23,684 --> 00:05:26,042 No, solo despertamos a un par de granjeros, eso es todo. 26 00:05:39,664 --> 00:05:41,032 Bien, all� vamos. 27 00:06:05,903 --> 00:06:07,137 �Todo bien, Con? 28 00:06:07,650 --> 00:06:09,488 Demasiado grandes. Ambas. 29 00:06:09,688 --> 00:06:11,610 �Cu�l vas a usar ma�ana? 30 00:06:11,810 --> 00:06:14,926 La primera. Pl�stico. Creo que nos da m�s control. 31 00:06:14,977 --> 00:06:17,724 Mira, si est�s preocupado, podemos parar y probar de nuevo. 32 00:06:17,775 --> 00:06:20,100 Ahora es el momento de decirlo. Si ma�ana es demasiado grande... - �Est� bien! 33 00:06:20,151 --> 00:06:22,721 - �Y bien, Con? - No, est� bien. S� lo que hago. 34 00:07:15,552 --> 00:07:16,357 �Para! 35 00:07:30,422 --> 00:07:32,992 Vamos, no es momento de quedarse parado. 36 00:07:33,999 --> 00:07:35,072 �Qu� pasa? 37 00:07:36,123 --> 00:07:37,495 No s�. 38 00:07:38,414 --> 00:07:40,080 No s�. 39 00:07:40,280 --> 00:07:42,964 Hay algo que no est� bien. Tiene que ver con la lluvia. 40 00:07:43,164 --> 00:07:44,064 �Quieres decir aqu�? 41 00:07:44,259 --> 00:07:45,526 No, no creo. 42 00:07:46,212 --> 00:07:47,606 No lo pillo. 43 00:07:47,806 --> 00:07:48,917 Puede que si dejas de pensar... 44 00:07:50,403 --> 00:07:51,599 S�, ya me vendr�. 45 00:07:59,236 --> 00:08:00,259 �Date prisa! 46 00:08:00,353 --> 00:08:02,298 Y apaga la luz en cuanto puedas. 47 00:08:19,053 --> 00:08:20,456 �Hogar, dulce hogar! 48 00:08:20,731 --> 00:08:21,553 S�. 49 00:08:21,912 --> 00:08:23,441 �Una noche m�s! 50 00:08:24,001 --> 00:08:25,516 �Hace fr�o! 51 00:08:44,389 --> 00:08:45,848 �Qu� pasa con Fenner? 52 00:08:46,884 --> 00:08:47,769 �Nervios? 53 00:08:47,969 --> 00:08:49,103 S�, eso creo. 54 00:08:49,448 --> 00:08:50,494 �Qu� edad tiene? 55 00:08:50,694 --> 00:08:51,974 Es lo bastante mayor. 56 00:08:52,840 --> 00:08:54,264 No est�s preocupado, �verdad? 57 00:08:54,464 --> 00:08:55,210 No. 58 00:08:56,475 --> 00:08:58,126 Hay que correr ciertos riesgos. 59 00:08:58,379 --> 00:08:59,561 Es un buen mec�nico... 60 00:08:59,761 --> 00:09:00,946 ...y es un amoral. 61 00:09:01,146 --> 00:09:03,947 Y sin ninguna experiencia en este tipo de cosas. 62 00:09:04,276 --> 00:09:05,293 S�, 63 00:09:05,621 --> 00:09:07,415 ...igual que t� y yo. 64 00:09:24,249 --> 00:09:26,302 - �Para qu� es la tetera? - Caf�. 65 00:09:29,635 --> 00:09:31,390 - �Has terminado? - S�. 66 00:09:31,675 --> 00:09:33,210 S�, a excepci�n del material del gas. 67 00:09:33,410 --> 00:09:35,125 - �Qu�? - El material que ya no queremos. 68 00:09:35,325 --> 00:09:37,792 D�jalo. Mientras no haya nada que nos identifique... 69 00:09:37,892 --> 00:09:40,440 �Putas botas! No s� d�nde co�o las he podido... 70 00:09:40,640 --> 00:09:42,655 �Por qu� narices no compraste la talla correcta? 71 00:09:42,855 --> 00:09:45,485 �Mira! �Haces eso una vez m�s y te arranco las putas orejas! 72 00:09:45,685 --> 00:09:48,619 Autocontrol, recuerda. �Cu�ntas veces he de dec�rtelo? 73 00:09:48,819 --> 00:09:50,573 Sup�n que algo sale mal ma�ana... 74 00:09:50,624 --> 00:09:52,524 ...y empiezas a vocear as�. 75 00:09:52,575 --> 00:09:55,200 Llevo dos semanas contigo. �Autocontrol! 76 00:09:55,290 --> 00:09:56,290 �Recu�rdalo! 77 00:10:02,990 --> 00:10:04,228 - Toma. - Gracias. 78 00:10:04,365 --> 00:10:06,636 Cualquiera pensar�a que pas� mis 2 a�os en un ej�rcito diferente. 79 00:10:06,687 --> 00:10:08,656 - D�jalo ya. - �Qu� cree que voy a hacer, eh? 80 00:10:08,707 --> 00:10:11,180 �Ir a un sargento mayor y decirle que se vaya a cagar o algo as�? 81 00:10:11,231 --> 00:10:13,281 Despu�s de ma�ana, podr�s hacer lo que te d� la gana. 82 00:10:15,079 --> 00:10:16,110 Toma. 83 00:10:16,804 --> 00:10:17,861 Prueba con estos. 84 00:10:18,061 --> 00:10:19,132 Los cog� para ti. 85 00:10:19,332 --> 00:10:21,816 Te gusta hacer las cosas dif�ciles, �verdad? 86 00:10:38,732 --> 00:10:40,677 �Qu� hay de la ficha de trabajo? 87 00:10:41,332 --> 00:10:42,521 D�jala en blanco. 88 00:10:42,721 --> 00:10:44,494 - Entiendo. - �Son geniales! 89 00:10:44,694 --> 00:10:45,697 Bien. 90 00:10:46,398 --> 00:10:48,304 Las firmar�a si supiera qu� firmar, 91 00:10:48,504 --> 00:10:50,717 ...pero ni ellos mismos lo sabr�n hasta ma�ana por la ma�ana. 92 00:10:50,917 --> 00:10:52,985 �Agente de servicio? �Agente de transporte? 93 00:10:53,185 --> 00:10:56,352 �Qu� color de tinta usa? �Azul? �Negra? Incluso una vez utiliz� la roja. 94 00:10:56,552 --> 00:10:59,152 Seguramente habr� alg�n cabr�n observador que detectar� la falsificaci�n. 95 00:10:59,352 --> 00:11:00,912 �Y qui�n se va a fijar tanto? 96 00:11:01,112 --> 00:11:03,444 Mira, no voy a correr el riesgo. D�jame eso a m�, Con. 97 00:11:03,644 --> 00:11:05,067 S� c�mo lo voy a hacer. 98 00:11:05,267 --> 00:11:06,287 Como t� digas. 99 00:11:07,163 --> 00:11:09,686 Eso es, Con. Como yo digo. 100 00:11:10,941 --> 00:11:13,972 Mira, ahora que estamos con ello, hay un par de otras cosas... 101 00:11:14,172 --> 00:11:17,235 Digamos que ma�ana tenemos problemas. Problemas de verdad, 102 00:11:17,286 --> 00:11:19,091 - Aqu� el servicio mundial de la BBC. - ...estar�is solos. 103 00:11:19,142 --> 00:11:21,223 - Nadie podr� ayudar a nadie. - Estas son las noticias. 104 00:11:21,274 --> 00:11:23,292 Si alguno de nosotros se sale con la suya, buena suerte para �l. 105 00:11:23,343 --> 00:11:24,816 - En la reuni�n de hoy del comit� de seguridad... - �Y la otra cosa? 106 00:11:24,867 --> 00:11:26,831 - La otra cosa... - �Las �ltimas noticias! 107 00:11:27,031 --> 00:11:28,531 Esta noche el Rey ha advertido que... 108 00:11:28,731 --> 00:11:31,746 ...los motivos brit�nicos no deber�an ser malinterpretados por la Naciones Unidas. 109 00:11:31,946 --> 00:11:34,711 Nuestro prop�sito es pac�fico, no b�lico, ha declarado. 110 00:11:34,911 --> 00:11:37,508 Nuestro objetivo es la extensi�n de las reglas de la ley... 111 00:11:37,708 --> 00:11:39,638 ...para proteger y no para destruir. 112 00:11:40,106 --> 00:11:43,469 Preguntado sobre el resultado de la reuni�n de hoy de la asamblea nacional, 113 00:11:43,669 --> 00:11:45,531 ...un portavoz del ministro de defensa dijo que... 114 00:11:45,731 --> 00:11:49,226 ..."Nada de lo tratado hasta ahora podr�a afectar a la decisi�n brit�nica... 115 00:11:49,426 --> 00:11:52,455 ...de actuar en concordancia con los t�rminos de su tratado con la alianza." 116 00:11:52,655 --> 00:11:57,333 "El continuado env�o de tropas", dijo, "no se puede detener en este punto" 117 00:11:57,533 --> 00:11:59,985 En los comunes hoy... 118 00:12:05,382 --> 00:12:06,548 Bueno. 119 00:12:06,748 --> 00:12:07,912 Pues ya est�. 120 00:12:08,446 --> 00:12:10,731 Vamos. �De acuerdo? 121 00:12:12,717 --> 00:12:13,732 Vamos. 122 00:12:16,759 --> 00:12:17,982 En cuyo caso, 123 00:12:20,962 --> 00:12:22,709 ...durmamos un poco. 124 00:12:27,130 --> 00:12:28,135 Buenas noches. 125 00:12:28,335 --> 00:12:30,499 - Buenas noches, Con. - Que duermas bien, colega. 126 00:12:31,263 --> 00:12:32,345 �En este lugar? 127 00:12:32,545 --> 00:12:34,686 Da igual, colega, ma�ana ser�s rico. 128 00:12:47,883 --> 00:12:49,440 - �Por qu� le escogiste? - �Qu�? 129 00:12:49,640 --> 00:12:51,158 A Swavek. �Por qu� le escogiste? 130 00:12:51,358 --> 00:12:52,529 Yo no le escog�. 131 00:12:52,993 --> 00:12:54,038 Nos escogimos el uno al otro. 132 00:12:54,238 --> 00:12:57,288 No, s� que os conoc�is de hace mucho y todo eso, pero... 133 00:12:57,488 --> 00:12:59,745 Ese acento extranjero. No puede ser de mucha ayuda, �no? 134 00:12:59,945 --> 00:13:01,567 Es un manitas con los explosivos. 135 00:13:01,900 --> 00:13:03,539 Le conoc� en la guerra. 136 00:13:03,739 --> 00:13:06,940 - Estaba en el ej�rcito polaco de liberaci�n. - S�, lo s�, pero ese acento... 137 00:13:07,140 --> 00:13:08,735 Se tienen que correr algunos riesgos. 138 00:13:08,935 --> 00:13:11,018 �Qu� quieres hacer? �Adquirir una p�liza de seguro? 139 00:13:11,218 --> 00:13:13,305 No, no. Solo me lo preguntaba. 140 00:13:13,796 --> 00:13:16,310 Pens� que podr�a ser un mal plan. Algo as�. 141 00:13:16,510 --> 00:13:18,342 �Qu� tratas de hacer, Fenner, provocarme? 142 00:13:18,542 --> 00:13:20,750 �Por qu� no vas a buscar algo a lo que pegarle fuego? 143 00:13:20,950 --> 00:13:23,266 - �C�mo lo sabes? - �Lo s�! 144 00:13:24,709 --> 00:13:27,871 - �Nombre, rango y n�mero? - 820. Conductor. Kingsman, E. 145 00:13:29,694 --> 00:13:30,701 Bien. 146 00:13:36,682 --> 00:13:38,321 No te relajas nunca, �eh? 147 00:13:38,877 --> 00:13:42,440 Ya sabes, olvidar qui�n eres. Lo que hac�as hace un momento. 148 00:13:43,286 --> 00:13:44,820 No. Ya no... 149 00:13:46,012 --> 00:13:47,484 Una vez me pas�. 150 00:13:47,684 --> 00:13:48,948 �Cu�ndo fue eso? 151 00:13:50,752 --> 00:13:52,725 En Hamburgo. Justo despu�s de la guerra. 152 00:13:54,276 --> 00:13:56,823 Hicimos una peque�a incursi�n en el mercado negro del caf�. 153 00:13:57,023 --> 00:13:58,444 �Qui�nes? 154 00:14:00,563 --> 00:14:01,957 Con y yo. 155 00:14:03,075 --> 00:14:04,723 As� es c�mo le conoc�. 156 00:14:04,923 --> 00:14:07,842 Nada grande. No trat�bamos de hacer una fortuna, solo alguna... 157 00:14:08,042 --> 00:14:09,933 ...peque�a transacci�n privada. 158 00:14:10,609 --> 00:14:11,629 Y entonces este... 159 00:14:11,829 --> 00:14:15,839 ...tipo de investigaci�n privada. Sol�a venir una vez a la semana desde Oeynhausen. 160 00:14:16,039 --> 00:14:17,444 Con su malet�n. 161 00:14:18,251 --> 00:14:20,903 Y casi todas las semanas, sol�a venir a lo nuestro. 162 00:14:22,167 --> 00:14:25,634 Y cuando se iba, mir�bamos a ver a qui�n se hab�a llevado con �l. 163 00:14:25,834 --> 00:14:27,772 Y una semana, vieron que erais vosotros, �eh? 164 00:14:28,234 --> 00:14:30,384 S�, nos descuidamos. Nos cogieron. 165 00:14:31,363 --> 00:14:34,175 Hamburgo entero era un aut�ntico fraude. 166 00:14:34,935 --> 00:14:38,171 Y �l tuvo que fijarse en nuestro peque�o amor por el caf�. 167 00:14:38,685 --> 00:14:40,842 Cre�a que hab�as dicho que no estabas fichado. 168 00:14:41,769 --> 00:14:43,188 No lo estoy. 169 00:14:43,679 --> 00:14:45,883 No en el registro civil, solo en el militar. 170 00:14:46,636 --> 00:14:48,955 Licenciado con deshonra. 171 00:14:50,706 --> 00:14:52,866 Nada de reputaci�n, nada de gratificaciones... 172 00:14:53,066 --> 00:14:54,066 Nada. 173 00:14:55,592 --> 00:14:58,630 Tan solo tres agujeros en cada hombro, donde sol�an estar las marcas. 174 00:14:58,830 --> 00:14:59,905 Un oficial, �eh? 175 00:15:01,391 --> 00:15:03,148 Apuesto a que eras un cabronazo. 176 00:15:12,622 --> 00:15:14,454 Est� empezando a llover de nuevo. 177 00:15:18,702 --> 00:15:20,937 - Fenner... - �S�? 178 00:15:21,137 --> 00:15:22,974 En caso de que ma�ana lo olvide... 179 00:15:24,058 --> 00:15:25,927 �La mejor de las suertes! 180 00:16:05,898 --> 00:16:07,989 Toma, vamos. 181 00:16:08,189 --> 00:16:10,286 Turpin, despierta. �Turpin! 182 00:16:11,774 --> 00:16:13,417 Vale, vale. 183 00:16:14,406 --> 00:16:16,533 - �Qu� hora es? - Pasadas las seis. Toma. 184 00:16:18,230 --> 00:16:20,173 - �Se ha levantado Con? - Se est� afeitando. 185 00:16:20,373 --> 00:16:22,029 - �Qu�? - �Se est� afeitando! 186 00:16:23,499 --> 00:16:25,970 - �Est� escondido nuestro equipo? - S�, excepto el... 187 00:16:26,170 --> 00:16:28,632 ...lanzallamas y el explosivo de repuesto de Connie. 188 00:16:28,832 --> 00:16:31,125 �Qu� pasa contigo? �No pod�as dormir? 189 00:16:31,325 --> 00:16:32,987 Hac�a demasiado fr�o. Me despert� helado. 190 00:16:36,646 --> 00:16:38,264 - Llevar� el de Con. - Bien. 191 00:16:58,785 --> 00:17:00,394 La fr�a luz del amanecer... 192 00:17:01,706 --> 00:17:03,511 Me apetece tanto esto como... 193 00:17:12,380 --> 00:17:15,261 Mejor nos ponemos en marcha. Son casi las seis y cuarto. 194 00:17:18,230 --> 00:17:21,074 Hay agua caliente. En la tetera. 195 00:17:47,730 --> 00:17:49,089 �Tienes el boleto de trabajo? 196 00:17:51,499 --> 00:17:53,291 �Qu� quieres que haga? �Firmarlo? 197 00:17:53,966 --> 00:17:56,002 Ya que t� sabes lo que haces... 198 00:17:58,564 --> 00:18:01,082 Entrar es nuestro primer gran riesgo. 199 00:19:16,749 --> 00:19:18,846 Vigila la velocidad. Sigue despacio. 200 00:19:19,046 --> 00:19:20,608 �A qu� hora debemos pasar por el pub? 201 00:19:20,808 --> 00:19:21,924 Sobre las siete y media. 202 00:19:22,836 --> 00:19:24,894 22 kil�metros. Eso est� bien. 203 00:20:11,374 --> 00:20:12,715 Bien, estad listos. 204 00:20:37,630 --> 00:20:38,653 �Espera! 205 00:20:50,613 --> 00:20:51,743 Vamos. 206 00:22:24,909 --> 00:22:26,938 - 7:26 - �No est� mal! 207 00:22:27,138 --> 00:22:30,090 - No hay nada hasta las 8:15. - Bien. 208 00:22:45,223 --> 00:22:46,592 - �Fenner! - �S�? 209 00:22:47,514 --> 00:22:49,912 Estaremos en la entrada dentro de 2 minutos, �quieres algo? 210 00:22:50,112 --> 00:22:51,532 - No, estoy bien. - �Seguro? 211 00:22:51,732 --> 00:22:53,259 �He dicho que estoy bien! 212 00:23:11,331 --> 00:23:12,912 Tira ese cigarrillo, Con. 213 00:23:33,930 --> 00:23:35,494 Empieza la valla del per�metro. 214 00:23:44,296 --> 00:23:45,546 Polic�a Militar. 215 00:23:59,447 --> 00:24:00,675 �Qu� quieres, conductor? 216 00:24:00,875 --> 00:24:02,250 Somos de los almacenes de repuestos para los muelles. 217 00:24:02,450 --> 00:24:04,936 - �Cu�l es tu compa��a? - Divisi�n de Transportes RASC 218 00:24:05,136 --> 00:24:08,440 Ah, no me digas. Me preguntaba qu� eran esas letras de delante. 219 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 �Qu� quiere decir? 220 00:24:09,840 --> 00:24:13,379 Los convoyes de almacenes de repuestos son con veh�culos de 4 compa��as. 221 00:24:13,579 --> 00:24:15,180 Bien, probemos de nuevo. 222 00:24:15,380 --> 00:24:17,407 Lo siento, la Compa��a 108, Alton. 223 00:24:17,607 --> 00:24:20,332 �La Compa��a 108? Vinieron hace media hora. 15 de ellos 224 00:24:20,532 --> 00:24:22,159 S�, lo s�. Les perdimos en Trevally. 225 00:24:22,359 --> 00:24:24,427 De todos los d�as, nos ten�a que pasar hoy. 226 00:24:24,627 --> 00:24:26,377 A ver vuestro boleto. 227 00:24:26,687 --> 00:24:28,878 No s� por qu� deber�a dejaros pasar. 228 00:24:29,078 --> 00:24:30,571 �Est�n con mucha seguridad! 229 00:24:33,373 --> 00:24:35,933 �Qu� es esto? No pone nada. Est� en blanco. 230 00:24:36,133 --> 00:24:38,556 Bueno, ya le he dicho que perdimos al grupo. Los detalles, todo. 231 00:24:38,607 --> 00:24:40,988 Ni siquiera s� qui�n era el oficial de servicio esta ma�ana. 232 00:24:41,039 --> 00:24:42,884 Si lo hubiera sabido, lo habr�a firmado yo mismo. 233 00:24:43,084 --> 00:24:46,146 Est� corriendo riesgos, �no? Ir por ah� sin el boleto de trabajo. 234 00:24:46,346 --> 00:24:49,370 Ya nos conoce. Llevamos aqu� dos semanas de servicio. 235 00:24:49,570 --> 00:24:51,895 Ya ha visto mi libro de pagas, al menos una docena de veces. 236 00:24:52,095 --> 00:24:54,962 - Aparca. Le preguntar� al sargento. - �Oh, venga ya! 237 00:24:55,062 --> 00:24:58,140 �Qu� quiere hacer? �Buscarnos problemas la �ltima semana? 238 00:24:58,340 --> 00:25:00,537 Nos vamos al extranjero en dos o tres d�as. 239 00:25:02,636 --> 00:25:04,144 Vamos, �qu� m�s le da? 240 00:25:07,764 --> 00:25:09,645 Har�is que me fusilen, algunos de vosotros. 241 00:25:10,245 --> 00:25:12,544 Toma. Aseg�rate de rellenarlo. 242 00:25:12,744 --> 00:25:15,044 Un tal teniente Johnson estaba de servicio esta ma�ana. 243 00:25:15,244 --> 00:25:17,030 - Es mejor que lo firmes. - Gracias. 244 00:25:17,230 --> 00:25:20,140 Y si hay alg�n problema, yo no os dej� pasar. �Vale? 245 00:25:20,340 --> 00:25:21,540 �Buena suerte! 246 00:25:33,644 --> 00:25:35,211 �Estamos locos! 247 00:25:38,094 --> 00:25:40,159 �Atenci�n, firmes! 248 00:25:40,359 --> 00:25:42,435 �Giro a la derecha en 3! 249 00:25:42,635 --> 00:25:43,912 �Giro a la derecha! 250 00:25:45,043 --> 00:25:46,357 Por la izquierda... 251 00:25:46,557 --> 00:25:50,191 ...est�n de camino al puerto de embarque. 252 00:25:50,391 --> 00:25:54,384 �Quiero que permanezcan juntos, que no deambulen! 253 00:25:54,584 --> 00:25:57,397 �Y qu� marchen como soldados! 254 00:25:57,597 --> 00:26:00,825 �Y que sean orgullo de su regimiento! �Y mu�vanse! 255 00:26:01,136 --> 00:26:02,665 �Enc�rguese, sargento mayor! 256 00:26:04,157 --> 00:26:05,208 Disculpe, se�or. 257 00:26:05,408 --> 00:26:08,437 Rango nominal. Sede. Tramo �nico y orden de movimiento. 258 00:26:08,637 --> 00:26:09,637 Gracias, sargento. 259 00:26:09,837 --> 00:26:12,179 Haga un seguimiento de esa orden de carga en los almacenes, �quiere? 260 00:26:12,379 --> 00:26:14,274 - 3 partes del convoy ya han llegado. - �Se�or! 261 00:26:15,069 --> 00:26:17,566 �Alguien ha visto un filtro del aire modificado para el desierto? 262 00:26:18,009 --> 00:26:20,271 �Un filtro del aire modificado para el desierto? 263 00:26:20,471 --> 00:26:22,403 �Eh, aqu� hay un l�mite de velocidad! 264 00:26:22,603 --> 00:26:24,651 �Vamos, daos prisa! 265 00:26:57,940 --> 00:27:00,895 Vamos, colega. Tu cabeza es m�s grande que la m�a. 266 00:27:01,095 --> 00:27:02,095 Gracias, se�or. 267 00:27:32,189 --> 00:27:33,877 - �Cu�l es? - �Eh? 268 00:27:34,273 --> 00:27:35,538 La alarma. 269 00:27:35,738 --> 00:27:37,956 Sigue los cables hasta la alarma, r�pido. 270 00:27:43,495 --> 00:27:44,504 Disculpe, soldado. 271 00:27:44,704 --> 00:27:46,313 - Para usted cabo. - Lo siento, cabo. 272 00:27:46,419 --> 00:27:49,275 - �Qu� est� haciendo? �Qu� pasa? - Tan solo compruebo el cableado. 273 00:27:49,326 --> 00:27:50,626 �Qu�? �En un momento como este? 274 00:27:50,826 --> 00:27:52,154 Ya conoce el lema del ej�rcito... 275 00:27:52,354 --> 00:27:54,061 Siempre d�jalo como lo encontraste. 276 00:28:02,713 --> 00:28:04,170 - �Estos dos? - Los dos de arriba. 277 00:28:04,370 --> 00:28:06,240 - �Seguro? - S�, seguro. 278 00:28:18,432 --> 00:28:21,114 Cre�a que el lema del ej�rcito era: si se mueve, lo saludas, 279 00:28:21,314 --> 00:28:23,161 ...y si no se mueve, lo tapas. 280 00:28:24,900 --> 00:28:26,212 Mejor lo compruebo. 281 00:28:29,009 --> 00:28:30,217 Funciona, �verdad? 282 00:28:31,704 --> 00:28:34,613 Muy bien, no hay de qu� preocuparse. Tan solo compruebo el circuito. 283 00:28:34,813 --> 00:28:36,945 Eh, �qu� pasa con este? 284 00:28:37,145 --> 00:28:40,105 �No toque ese! Despertar� a todo el campamento. Funcionar�. 285 00:28:40,305 --> 00:28:41,638 Est� en el mismo circuito. 286 00:29:00,365 --> 00:29:03,093 Tendr� que reponer m�s cableado en este edificio. 287 00:29:03,721 --> 00:29:05,208 Es muy inestable. 288 00:29:05,408 --> 00:29:08,284 Si crees que es inestable, tendr�as que ver la lamparita de mi esposa. 289 00:29:08,484 --> 00:29:10,795 Ya, volveremos despu�s cuando tengamos el material. 290 00:29:10,995 --> 00:29:13,782 Que no sea muy tarde, ya sabes. Este bloque se cierra a las 6:30. 291 00:29:13,833 --> 00:29:15,731 - Hay guardia de seguridad toda la noche. - S�, lo s�. 292 00:29:15,782 --> 00:29:18,527 Con toda esa gente yendo al extranjero los cheques no sirven �verdad? 293 00:29:18,727 --> 00:29:22,356 - Nunca lo pens� de esa forma. - �Por qu� deber�as? No es tu problema. 294 00:29:22,556 --> 00:29:25,013 Alguien tiene que pensar en ello, �no? 295 00:29:25,213 --> 00:29:28,141 - Bueno, �no es as�? - S�, bueno, nos vamos. 296 00:29:28,598 --> 00:29:31,518 Va a venir otro tipo para ocuparse de los extintores. 297 00:29:31,718 --> 00:29:32,718 Vamos, Kingsman. 298 00:29:33,762 --> 00:29:35,145 6:30, �se acuerda? 299 00:29:35,345 --> 00:29:37,885 Ni el pagador podr�a entrar aqu� despu�s de esa hora. 300 00:29:38,085 --> 00:29:39,085 S�, de acuerdo. 301 00:29:39,436 --> 00:29:40,644 D�jalas y s�guenos. 302 00:29:40,844 --> 00:29:43,689 - Deber�amos haber tra�do una. - C�llate, d�jame pensar. 303 00:29:57,775 --> 00:29:58,974 Pide tres t�s. 304 00:30:02,358 --> 00:30:03,454 Tres t�s, por favor. 305 00:30:03,654 --> 00:30:04,654 �Con o sin? 306 00:30:04,854 --> 00:30:06,245 - Eh, no, con. - �Seguro? 307 00:30:06,445 --> 00:30:08,257 - Claro que estoy seguro. - Solo preguntaba. 308 00:30:08,457 --> 00:30:11,075 Sabe lo que se supone que ponemos en los t�s de los soldados, �no? 309 00:30:11,275 --> 00:30:13,404 Venga, danos los t�s, �quieres? �Cu�nto es? 310 00:30:13,604 --> 00:30:14,604 Nueve centavos, por favor. 311 00:30:14,804 --> 00:30:17,206 La otra noche no estabas tan borde, �no? 312 00:30:18,312 --> 00:30:22,239 - Estaba all� anteayer. - Pues ahora no est�, �vale? 313 00:30:22,796 --> 00:30:24,283 �Quiz�s lo podr�amos sacar? 314 00:30:24,483 --> 00:30:26,576 No, es demasiado arriesgado. Alguien podr�a querer ayudar. 315 00:30:26,627 --> 00:30:29,611 No se trata de eso. Tenemos m�s cosas que hacer aparte de sacarlo, �no? 316 00:30:29,662 --> 00:30:32,472 - Debimos haber tra�do una. - �Oh, corta ya! D�jame pensar. 317 00:30:32,838 --> 00:30:34,843 �D�nde esperas encontrar una camilla? 318 00:30:36,428 --> 00:30:37,486 �Eso es, Con! 319 00:30:38,330 --> 00:30:40,564 - �Est� ocupada esa silla? - No, s�rvete. 320 00:30:45,874 --> 00:30:47,647 Bien, te la traeremos. 321 00:30:47,847 --> 00:30:50,619 �Con! Hay un poli militar muy hablador, as� que cuidado. 322 00:30:50,819 --> 00:30:52,019 De acuerdo, no soy tonto. 323 00:30:52,219 --> 00:30:53,219 De acuerdo, vamos. 324 00:31:21,811 --> 00:31:24,194 - Dame un minuto para pensar. - �Qu� pasa? 325 00:31:24,394 --> 00:31:25,594 Esto no estaba en el plan. 326 00:31:28,609 --> 00:31:32,549 Mira, si hay problemas d�jame hablar a m� y t� s�gueme el rollo. 327 00:31:32,749 --> 00:31:34,860 Si, vale. �Qu� pasa si tenemos que separarnos? 328 00:31:35,060 --> 00:31:37,749 Bueno, ya sabes la rutina. Tu siguiente trabajo es el trayecto. 329 00:31:37,800 --> 00:31:40,937 Es el tiempo desde el comedor hasta pagadur�a, �verdad? 330 00:31:40,988 --> 00:31:43,456 �Quieres que deje al guarda encontrar al oficial de guardia... 331 00:31:43,507 --> 00:31:46,518 -...y luego ir con la rutina "Alguna queja"? - No, ya lo har� yo cuando nos juntemos. 332 00:31:46,569 --> 00:31:48,318 - �Qui�n es el oficial de servicio? - Oficial de guardia. 333 00:31:48,369 --> 00:31:50,192 �Oficial de guardia, oficial de servicio! �C�mo se llama? 334 00:31:50,243 --> 00:31:52,192 No lo s�. �Qu� m�s da eso? 335 00:31:52,243 --> 00:31:54,824 Te dije que miraras a la parte 1 de las �rdenes. La diferencia es esta. 336 00:31:54,875 --> 00:31:57,037 Si es viejo, corres despacio. Si es joven corres deprisa. 337 00:31:57,088 --> 00:31:58,088 Vale, lo averiguar�. 338 00:31:58,288 --> 00:31:59,588 Da igual, ya lo averig��. 339 00:32:01,082 --> 00:32:02,757 Se llama Ellison. 340 00:32:02,957 --> 00:32:04,284 Es joven y est� en forma. 341 00:32:04,484 --> 00:32:07,695 Y el guarda que mandaremos por �l tambi�n ser� joven y estar� en forma. 342 00:32:07,895 --> 00:32:11,482 As� que hazlo lo r�pido que quieras. Muy r�pido, mejor que muy lento. 343 00:32:11,890 --> 00:32:15,492 Necesitamos saber el m�ximo de tiempo que podemos pasar en pagadur�a. 344 00:32:16,921 --> 00:32:18,174 �Si algo va mal? 345 00:32:18,874 --> 00:32:20,415 Nos reuniremos en el pol�gono de tiro. 346 00:32:20,615 --> 00:32:22,431 �Donde est�n las dianas! 347 00:32:23,639 --> 00:32:26,873 Quien llegue primero, probablemente Con, esperar� a los dem�s. 348 00:32:27,073 --> 00:32:29,351 - �Lo tienes todo claro? - S�, todo claro. 349 00:32:29,551 --> 00:32:30,551 Vamos. 350 00:33:13,749 --> 00:33:15,452 �Qu� est�n haciendo con eso? 351 00:33:15,974 --> 00:33:18,236 Un hombre se desmay� en el punto de desconexi�n, se�or. 352 00:33:18,436 --> 00:33:20,300 El sargento mayor nos dijo que cogi�ramos una camilla. 353 00:33:20,500 --> 00:33:22,718 Est� bien, devolvedla lo antes posible. 354 00:33:22,918 --> 00:33:23,918 Muy bien, se�or. 355 00:33:24,118 --> 00:33:27,815 Pase por la oficina del sargento Wilson y firme antes de irse, �quiere? 356 00:33:30,025 --> 00:33:32,053 �Cu�l es la oficina del sargento Wilson, se�or? 357 00:33:32,253 --> 00:33:33,629 Es la que tiene... 358 00:33:34,574 --> 00:33:37,058 - �No la conocen? - No, se�or. 359 00:33:37,258 --> 00:33:38,780 �Cu�nto tiempo lleva en este campamento? 360 00:33:38,980 --> 00:33:41,110 Somos Transporte Divisional, se�or. Los barracones de Alton. 361 00:33:41,161 --> 00:33:44,403 �No vienen aqu� las tropas divisionales para inspecciones e inoculaciones? 362 00:33:44,526 --> 00:33:45,526 S�, se�or. 363 00:33:45,726 --> 00:33:48,696 �Qu� quiere decir con "S�, se�or"? �Se van al extranjero con la divisi�n? 364 00:33:49,085 --> 00:33:51,993 - Bueno, �se va o no se van? - S�, se�or. S�, nos vamos, se�or. 365 00:33:52,193 --> 00:33:53,823 �Ya le han inoculado? 366 00:33:54,580 --> 00:33:56,509 Deje que vea su libreta. Vamos. 367 00:34:01,524 --> 00:34:03,707 Aqu� no hay nada. �Y la suya? 368 00:34:09,528 --> 00:34:13,098 Ya veo. Bueno, pues no van a ir al extranjero de esta manera. 369 00:34:13,298 --> 00:34:14,600 - Sargento Wilson. - �Se�or? 370 00:34:14,800 --> 00:34:17,586 Pres�ntense aqu� de nuevo a las 5 de la tarde. 371 00:34:18,350 --> 00:34:21,922 Bien, sargento. Tome los nombres y los n�meros de estos dos hombres. 372 00:34:22,122 --> 00:34:25,404 - Que vuelvan a las 5 por el TAB, el ATT y el c�lera. - S�, se�or. 373 00:34:25,604 --> 00:34:27,253 - No se retrasen. - No, se�or. 374 00:34:27,453 --> 00:34:28,503 Por aqu�. 375 00:34:35,727 --> 00:34:37,317 Eh, hay dos m�s, �sabes? 376 00:34:37,868 --> 00:34:39,301 Uno all� y otro aqu�. 377 00:34:40,154 --> 00:34:41,154 Ya. 378 00:34:42,917 --> 00:34:43,949 Ya. 379 00:35:05,627 --> 00:35:08,876 - Estuvo cerca, �eh? - Las 5. Eso podr�a arruinar el horario. 380 00:35:08,927 --> 00:35:11,613 - No vamos a volver, �verdad? - �Tienen nuestros nombres y n�meros! 381 00:35:11,664 --> 00:35:14,337 �Y si alguien habla con el sargento mayor en el punto de partida? 382 00:35:14,537 --> 00:35:17,137 - Buena suerte para �l, son falsos. - �De eso se trata, idiota! 383 00:35:17,188 --> 00:35:19,774 �Qu� pasa si lo comprueban con la D. de Transportes y ven que no existimos? 384 00:35:19,825 --> 00:35:22,691 - �Nunca te cansas de tener raz�n? - Aqu� te separas. �Llevas el cron�metro? 385 00:35:22,742 --> 00:35:24,842 Bien, te veo en pagadur�a dentro de 5 minutos. 386 00:35:35,490 --> 00:35:36,744 Esa no, 387 00:35:37,595 --> 00:35:38,645 ...esa. 388 00:35:43,486 --> 00:35:44,949 Disculpe, sargento. 389 00:35:55,016 --> 00:35:57,834 - �De qu� va todo esto? - Los nuevos extintores, sargento. 390 00:35:58,034 --> 00:36:00,385 Eso ya lo veo. �Qu� tienen de malo los viejos? 391 00:36:01,072 --> 00:36:02,705 �Qu� tienen de malo los viejos? 392 00:36:03,682 --> 00:36:05,723 Es un poco "cortito", sargento. 393 00:36:06,445 --> 00:36:07,847 �Por qu� los est�s cambiando? 394 00:36:11,166 --> 00:36:14,508 �Oye! �De qu� va todo esto? 395 00:36:14,708 --> 00:36:17,951 Rutina. El envase se deteriora despu�s de cierto tiempo. 396 00:36:18,954 --> 00:36:20,422 Es un poco distra�do, �verdad? 397 00:36:20,473 --> 00:36:23,000 Si no estuviera tan ocupado, te digo que le har�a saltar un poco. 398 00:36:23,051 --> 00:36:24,151 - �Sargento White! - �Se�or! 399 00:36:26,233 --> 00:36:29,781 Sargento. Los civiles. �No son los que vinieron esta ma�ana a las 6? 400 00:36:29,832 --> 00:36:32,372 S�, lo siento mucho, se�or. Les iba a relevar ahora mismo, se�or. 401 00:36:32,423 --> 00:36:34,054 - Tambi�n estuvo all�, �verdad, cabo? - �Se�or! 402 00:36:34,105 --> 00:36:36,702 - Me relevan en media hora, se�or. - Atienda eso inmediatamente, sargento. 403 00:36:36,753 --> 00:36:38,657 Se trata de una prioridad. No lo retrase. 404 00:36:38,708 --> 00:36:40,554 S�, lo siento mucho, se�or. Lo siento, se�or. 405 00:36:43,625 --> 00:36:45,670 Se preocupa por los civiles. 406 00:36:45,870 --> 00:36:48,077 Los de pagadur�a no terminaron hasta las 3 de esta ma�ana. 407 00:36:48,924 --> 00:36:50,049 �Oficiales! 408 00:37:26,855 --> 00:37:28,748 �Silencio todos! 409 00:37:29,035 --> 00:37:30,265 �En descanso, ya! 410 00:37:30,465 --> 00:37:32,658 �Les tendr� corriendo por este patio durante media hora! 411 00:37:39,314 --> 00:37:42,129 - �Han relevado a los de pagadur�a? - No. En cualquier momento. 412 00:37:42,329 --> 00:37:44,601 Podr�an no reconocernos si nos vieran despu�s. 413 00:37:44,801 --> 00:37:45,801 �Vamos, Fenner! 414 00:37:51,500 --> 00:37:53,940 - Aqu� tienes. -Bien, en marcha. 415 00:37:54,794 --> 00:37:55,991 Se suben los escalones, 416 00:37:56,191 --> 00:37:57,191 ...se mira, 417 00:37:57,391 --> 00:37:58,680 ...se cruza el comedor, 418 00:37:58,880 --> 00:38:01,554 ..."lamento molestarle, se�or." ...etc etc etc. 419 00:38:02,087 --> 00:38:03,478 1m 34s 420 00:38:03,678 --> 00:38:06,878 Otros 1m 45s para que el oficial de servicio regrese aqu�, eso son... 421 00:38:07,078 --> 00:38:09,883 Son 3m 15s todo junto. �Exacto! Siguiente paso... 422 00:38:10,306 --> 00:38:12,721 - Connie y yo debemos seguir hasta las 4:30 - �Las 4:30? 423 00:38:12,772 --> 00:38:15,438 Un cambio de plan. Te lo contar� m�s tarde. Estaremos en los barriles. 424 00:38:15,489 --> 00:38:17,700 Re�nete all� con nosotros, antes de las 4:30, despu�s de arreglar el cami�n de bomberos. 425 00:38:17,751 --> 00:38:20,155 - Eso es un poco arriesgado, �no? - Todo es arriesgado, 426 00:38:20,206 --> 00:38:22,979 Si no lo soportas, m�rchate. No lo dejes a tu suerte. No merece la pena. 427 00:38:23,030 --> 00:38:25,161 Oye, no cogiste mi petaca, �verdad? 428 00:38:25,898 --> 00:38:26,898 Toma. 429 00:38:27,968 --> 00:38:28,968 La cog�. 430 00:38:51,017 --> 00:38:52,420 �Ese hombre! 431 00:38:53,566 --> 00:38:54,831 �Venga aqu�! 432 00:38:56,092 --> 00:38:57,926 Tengo un trabajo para un tipo r�pido. 433 00:39:12,185 --> 00:39:13,423 Va bien. 434 00:39:15,024 --> 00:39:16,606 No mejor de lo que esperaba. 435 00:39:19,535 --> 00:39:21,350 Despu�s de todo este tiempo... 436 00:39:22,244 --> 00:39:23,562 �El ej�rcito! 437 00:39:25,192 --> 00:39:26,192 S�. 438 00:39:27,284 --> 00:39:28,746 Vaya un chiste. 439 00:39:30,170 --> 00:39:31,971 �Cu�ntos a�os hace, Con? 440 00:39:32,171 --> 00:39:33,171 �Hamburgo? 441 00:39:34,186 --> 00:39:36,189 15 a�os. �16? 442 00:39:37,755 --> 00:39:38,805 S�... 443 00:39:39,689 --> 00:39:41,076 El c�rculo completo. 444 00:39:42,621 --> 00:39:43,747 �De casualidad! 445 00:39:47,791 --> 00:39:49,450 Un mont�n de a�os desperdiciados. 446 00:39:50,029 --> 00:39:53,082 S�, supongo que podr�amos haber pensado en esto hace mucho tiempo. 447 00:39:53,664 --> 00:39:54,886 El plan es perfecto. 448 00:39:56,459 --> 00:39:58,097 Con las circunstancias adecuadas. 449 00:39:58,688 --> 00:40:00,428 Si las condiciones no cambian. 450 00:40:01,127 --> 00:40:02,404 �C�mo iban a cambiar? 451 00:40:02,604 --> 00:40:03,789 Una cosa va con la otra. 452 00:40:03,989 --> 00:40:07,958 Las fuerzas expedicionarias en pa�s hostil. Tienen que llevar un mont�n de dinero. 453 00:40:08,183 --> 00:40:11,600 Y con una fuerza expedicionaria siempre hay agitaci�n y miedo que ocultar. 454 00:40:12,017 --> 00:40:15,543 A menos que paren la guerra, no pueden dejar de mandar tropas. 455 00:40:15,743 --> 00:40:17,227 Muerte antes que deshonor, �eh? 456 00:40:19,023 --> 00:40:20,720 Mejor tu ej�rcito que el m�o. 457 00:40:21,273 --> 00:40:24,087 No me vengas con esa jodida gilipollez, Con. Deshonor... 458 00:40:24,921 --> 00:40:26,344 Uno est� solo. 459 00:40:27,415 --> 00:40:29,097 Nadie te ayuda. 460 00:40:29,297 --> 00:40:30,999 Y eres un bobo si lo esperas. 461 00:40:34,242 --> 00:40:37,901 Si quieres algo en este mundo, solo tienes que ir y cogerlo. 462 00:40:58,530 --> 00:41:01,772 - �Eh, Jock! Ya son las 4PM. - S�, lo s�.. 463 00:41:07,465 --> 00:41:09,486 - Espero que lo est�s haciendo bien. - S�, se�or. 464 00:41:09,537 --> 00:41:12,686 - Ma�ana hay inspecci�n, �entendido? - S�, el sargento mayor me lo dijo. 465 00:41:12,737 --> 00:41:14,763 Vas muy r�pido para mi gusto. 466 00:41:14,963 --> 00:41:16,670 Est�n bastante limpios, eche un vistazo. 467 00:41:19,174 --> 00:41:21,796 Me temo que tendr�s que volver a limpiarlos. 468 00:41:21,996 --> 00:41:24,131 Y espero no tener que estar aqu�. 469 00:41:24,852 --> 00:41:26,007 �Arr�glate la corbata! 470 00:41:48,838 --> 00:41:51,193 �Con! �Con! 471 00:41:51,625 --> 00:41:52,885 Algo pasa. 472 00:41:53,769 --> 00:41:55,953 - Fenner no ha vuelto. - �Qu� hora es? 473 00:41:56,798 --> 00:41:58,988 - Casi las 5. 5 menos 20. - Deber�a estar aqu�. 474 00:41:59,188 --> 00:42:00,806 �Qu� son estas luces? 475 00:42:01,006 --> 00:42:02,006 No lo s�. 476 00:42:11,662 --> 00:42:14,742 - �Qu� haremos? - No s�. Salgamos de aqu�. 477 00:42:27,877 --> 00:42:29,423 �Claro! Est�n haciendo una prueba de fuego. 478 00:42:29,474 --> 00:42:31,545 Deber�a haber pensado en eso. Van a entrar en acci�n. 479 00:42:31,596 --> 00:42:32,851 �Probando las armas en la oscuridad? �Por qu�? 480 00:42:32,902 --> 00:42:35,413 C�mo voy a saberlo. A veces se combate en la oscuridad, �no? 481 00:42:35,464 --> 00:42:37,115 - �Qu� pasa con Fenner? - Ahora no vendr�. 482 00:42:37,166 --> 00:42:39,862 - Vamos. Mant�n baja la cabeza. - �A qu� hora estaremos en la M.I.? 483 00:42:39,913 --> 00:42:40,913 A las 5:00PM. Vamos. 484 00:42:52,432 --> 00:42:53,432 �Sargento? 485 00:42:53,791 --> 00:42:54,819 �Sargento? 486 00:42:57,185 --> 00:42:58,357 He terminado con las ollas. 487 00:42:58,557 --> 00:43:00,411 Oh, batiendo records, �eh? 488 00:43:03,593 --> 00:43:06,276 Espero que no me hayas hecho salir en balde. 489 00:43:06,476 --> 00:43:07,895 Estoy muy ocupado. 490 00:43:14,985 --> 00:43:19,241 Bueno, claro, entiendo que las vacunas tambi�n son muy importantes. 491 00:43:19,441 --> 00:43:21,960 Pero en el ej�rcito debes obedecer la �ltima orden. 492 00:43:22,160 --> 00:43:25,253 Bien, veamos, aqu� te mand� el sargento mayor del campo. 493 00:43:25,453 --> 00:43:28,145 Un hombre muy importante, ya sabes. Lleva muchas cosas. 494 00:43:28,345 --> 00:43:29,972 �l te lo arreglar�. 495 00:43:30,172 --> 00:43:31,172 Tenga, sargento. 496 00:43:31,372 --> 00:43:34,308 Oh, s�, sab�a que hab�a otra en alguna parte. 497 00:43:35,482 --> 00:43:36,747 Oc�pate de ella. 498 00:43:37,697 --> 00:43:39,850 �Est�pido gal�s! 499 00:43:41,849 --> 00:43:44,809 �Aqu�! �Eh, t�! �Vuelve aqu�! 500 00:43:46,202 --> 00:43:47,210 �Eh, cabo? 501 00:44:03,220 --> 00:44:04,937 Bueno, supongo que es mejor que act�e. 502 00:44:06,379 --> 00:44:09,428 Muy bien, salid de ah� todos. Con las mangas subidas. 503 00:44:10,375 --> 00:44:14,070 Y por cierto, nada de alcohol en las 24 horas siguientes a la vacunaci�n. 504 00:44:14,764 --> 00:44:17,310 Si pod�is soportarlo, 48 horas es mejor. 505 00:44:23,034 --> 00:44:25,396 - No est� aqu�. - Puede que est� dentro. 506 00:44:35,436 --> 00:44:36,531 No est� all�. 507 00:44:38,683 --> 00:44:41,400 No hay nada que hacer, Con. Hemos de entrar. 508 00:44:41,700 --> 00:44:43,000 Tendr�s que hacer de Fenner. 509 00:44:43,629 --> 00:44:46,290 - Pero mi libro de pagas. Ver�n que no soy. - Lo s�. lo s�. 510 00:44:46,490 --> 00:44:47,970 Tendremos que correr el riesgo. 511 00:44:48,170 --> 00:44:51,024 Mantenlo abierto en la p�gina de vacunaci�n para que lo sellen. 512 00:44:51,647 --> 00:44:53,659 Matar� a ese... Vamos. 513 00:44:59,659 --> 00:45:01,624 - �Todo listo, sargento? - S�, se�or. 514 00:45:01,824 --> 00:45:03,726 - �Listo con estos, Humphries? - S�, se�or. 515 00:45:04,722 --> 00:45:08,545 Bien, ac�rquense al o�r sus nombres y tengan listas sus libretas. 516 00:45:23,224 --> 00:45:26,209 Hawkins, J. 0.5, T.A.B. 517 00:45:27,149 --> 00:45:28,415 Boyd, W.L... 518 00:45:29,840 --> 00:45:32,720 ...recordatorio C�lera; 0.5 T.A.B. 519 00:45:34,996 --> 00:45:36,661 Marshall, F.D... 520 00:45:38,151 --> 00:45:39,268 ...recordatorio C�lera. 521 00:45:40,992 --> 00:45:42,321 Perry, R... 522 00:45:42,521 --> 00:45:44,671 0.5 c�lera; 5 T.A.B. 523 00:45:45,868 --> 00:45:50,255 Burton, M.A. Recordatorio T.A.B.; 1cc C�lera; A.T.T. 524 00:45:50,455 --> 00:45:53,370 Paul, P. 0.5 c�lera; A.T.T. 525 00:45:54,134 --> 00:45:56,738 Est� bien, chicos, no os apresur�is, hay para todos. 526 00:45:57,490 --> 00:45:58,553 Se�or... 527 00:45:59,140 --> 00:46:01,990 No me encuentro muy bien. �Puedo salir a tomar el aire? 528 00:46:03,401 --> 00:46:04,885 Adelante. 529 00:46:06,328 --> 00:46:07,368 Gordon, S... 530 00:46:08,354 --> 00:46:10,434 Recordatorio c�lera; 0.5 T.A.B. 531 00:46:16,521 --> 00:46:17,607 �Turpin! 532 00:46:18,120 --> 00:46:20,098 �Libreta de pagos? R�pido, libreta de pagos. 533 00:46:22,739 --> 00:46:25,300 - �Qu� le pasa? - Vamos, colega... 534 00:46:25,500 --> 00:46:29,353 Mejor que entres conmigo, vamos. Vamos, conmigo estar� bien. 535 00:46:33,996 --> 00:46:36,382 0.5 T.A.B.; A.T.T.; C�lera. 536 00:46:36,582 --> 00:46:38,069 - �Cu�nto T.A.B? - 0.5, se�or. 537 00:46:38,269 --> 00:46:39,860 M�s agujas, por favor, sargento. 538 00:46:40,060 --> 00:46:43,261 Si�ntese aqu�. Si�ntese y ponga la cabeza entre las piernas. 539 00:46:43,461 --> 00:46:44,597 Vamos, abajo. 540 00:46:46,831 --> 00:46:49,608 Mant�ngala abajo. De lo contrario, si se levanta... 541 00:46:50,203 --> 00:46:53,560 - DDMS al tel�fono, Jack, es urgente. - Muy bien, espere un momento. 542 00:46:53,760 --> 00:46:56,367 Lote 3 3 para este hombre, sargento, enseguida vuelvo. 543 00:46:56,567 --> 00:46:58,116 - �C�mo se llama? - Humphries. 544 00:46:58,316 --> 00:47:01,300 - Aqu� pone Menzies. �Su n�mero? - 32524 545 00:47:01,500 --> 00:47:02,600 Bueno, est� bien. 546 00:47:02,800 --> 00:47:04,000 Vale, vale, ya est�. 547 00:47:04,200 --> 00:47:06,374 - Ya est� bien, cabo. - Bien, qu�date sentado. 548 00:47:07,075 --> 00:47:08,653 Voy a por una barra, Fred. 549 00:47:08,853 --> 00:47:09,953 - Sargento Reeves - �Se�or! 550 00:47:11,017 --> 00:47:13,876 La divisi�n a�n no ha recibido los antibi�ticos. 551 00:47:14,076 --> 00:47:16,594 - Supongo que les avisemos de nuevo. - �Maldito idiota! 552 00:47:17,443 --> 00:47:20,390 �Fred? Los antibi�ticos en mi mesa, todo lo r�pido que puedas. 553 00:47:24,603 --> 00:47:27,076 Derek, enc�rgate de esos dos por m�, �quieres? 554 00:47:27,176 --> 00:47:29,421 Estar� en este tel�fono durante al menos una hora. 555 00:47:35,687 --> 00:47:38,501 - Mira, siento no haber estado... - �C�llate y sigue andando! 556 00:47:43,771 --> 00:47:46,488 - Siento haber llegado tarde. - �Est�s a salvo? 557 00:47:46,688 --> 00:47:48,778 - S�. - Bueno, eso es lo que importa. 558 00:47:49,531 --> 00:47:51,624 Vamos 20 minutos retrasados del horario. 559 00:47:51,824 --> 00:47:53,497 - 5:25 y media. - Lo s�. 560 00:47:53,697 --> 00:47:55,553 A las 5:30 tenemos que estar cortando el alambre. 561 00:47:55,753 --> 00:47:57,026 - Es muy justo. - C�llate. 562 00:47:57,449 --> 00:47:59,816 - Mira, ahora ellos... - �Qu� te calles! 563 00:48:04,145 --> 00:48:06,539 Mira, roba ahora el jeep en vez de despu�s. 564 00:48:06,739 --> 00:48:08,917 - �Ahora? - No iremos andando a la verja... 565 00:48:09,117 --> 00:48:10,473 �Iremos conduciendo, correremos ese riesgo! 566 00:48:10,673 --> 00:48:11,673 Podr�a ser m�s seguro. 567 00:48:11,873 --> 00:48:14,234 Bien, �tienes la linterna y las llaves? 568 00:48:14,285 --> 00:48:17,051 Nosotros empezamos con las cajas. T� vuelve en cuanto puedas. 569 00:48:17,102 --> 00:48:19,268 - S�. Mira, siento haber llegado tarde. - Est� bien, est� bien. 570 00:48:19,319 --> 00:48:20,319 Tu cartilla. 571 00:48:20,890 --> 00:48:21,890 Vamos. 572 00:50:07,810 --> 00:50:10,093 - �D�nde est�n mis herramientas? - Dentro. �No, aqu�! 573 00:50:10,293 --> 00:50:11,307 �Vamos! 574 00:50:34,881 --> 00:50:36,166 Fenner, vamos. 575 00:51:06,077 --> 00:51:08,084 El segundo poste despu�s del cartel. 576 00:51:09,535 --> 00:51:11,475 Vale, Con. Hazlo r�pido. 577 00:51:21,447 --> 00:51:23,336 - Mira eso, �eh? - C�llate. Escucha. 578 00:51:24,740 --> 00:51:26,299 �Cu�ntas luces? 579 00:51:36,679 --> 00:51:38,533 �S�, pero m�ralo! 580 00:51:38,733 --> 00:51:40,877 Si tuvi�ramos el material, podr�amos irnos ya. 581 00:51:41,714 --> 00:51:43,893 Hay coches en la carretera. Puede que convoyes. 582 00:51:44,644 --> 00:51:46,846 Y hay una patrulla a lo largo de la alambrada. 583 00:51:47,282 --> 00:51:49,617 Y ahora, c�llate y deja que piense yo. 584 00:52:04,439 --> 00:52:05,569 �Swavek! 585 00:52:06,022 --> 00:52:09,042 No vamos a volver all�. Hace demasiado fr�o para tontear. 586 00:52:09,676 --> 00:52:11,872 �Esta noche no voy a cazar conejos! 587 00:52:12,426 --> 00:52:15,540 Vamos, vamos. 588 00:52:54,544 --> 00:52:56,049 S�, con dos minutos. 589 00:53:53,134 --> 00:53:54,631 Otros 30 segundos. 590 00:54:27,042 --> 00:54:30,845 Oficial de guardia... Sargento de guardia... Cabo de guardia. 591 00:54:31,514 --> 00:54:32,609 �Son ellos! 592 00:54:53,602 --> 00:54:54,684 �Qu� pasa sargento? 593 00:54:54,884 --> 00:54:57,313 Han informado de un fuego, �ha visto algo? 594 00:54:57,513 --> 00:54:58,833 - �Un fuego? No. - Mire en las oficinas. 595 00:54:59,033 --> 00:55:00,402 Casi todos est�n fuera de servicio. 596 00:55:01,100 --> 00:55:03,699 Alarma de incendio. Que no cunda el p�nico, probablemente sea falsa. 597 00:55:11,179 --> 00:55:12,837 �Cu�nta gente queda en el edificio? 598 00:55:13,037 --> 00:55:14,037 Muy bien, sargento. 599 00:55:15,739 --> 00:55:18,883 - Les echar� una mano, se�or. - No hace falta. Se las pueden arreglar. 600 00:55:25,253 --> 00:55:27,388 - Parece que todo va bien ah�.. - De acuerdo... 601 00:55:27,588 --> 00:55:29,840 Lo tendr� todo listo, por si acaso. 602 00:55:38,190 --> 00:55:39,746 Baje aquel. 603 00:55:47,985 --> 00:55:50,304 - �Encontraron algo? - No, sargento. Miraremos aqu�. 604 00:55:50,355 --> 00:55:52,612 Aqu� tiene, sargento. �Eh! Mire esa puerta. 605 00:55:55,233 --> 00:55:56,839 �Cre�a que dijisteis que hab�ais mirado! 606 00:55:57,039 --> 00:56:00,595 Cierre esa puerta, �me entiende? �Y ahora, todo el mundo fuera! 607 00:56:00,795 --> 00:56:04,241 Todos fuera. Los de dentro, todos fuera. 608 00:56:04,933 --> 00:56:06,152 De la alarma general. 609 00:56:06,352 --> 00:56:08,156 Muy bien, que no cunda el p�nico. �Caminen, caminen! 610 00:56:08,356 --> 00:56:10,150 A la puerta, para que no entre nadie. 611 00:56:10,350 --> 00:56:13,668 Al comedor y traiga al oficial de guardia. �Ya! 612 00:56:16,411 --> 00:56:18,551 Apartaos. Vamos, moveos. 613 00:57:11,065 --> 00:57:12,065 �Tiempo! 614 00:57:15,526 --> 00:57:16,977 Un minuto y 55. 615 00:57:17,177 --> 00:57:18,949 El oficial de guardia est� de camino. 616 00:57:33,033 --> 00:57:34,062 �La luz! 617 00:57:35,491 --> 00:57:36,857 �Vamos, Con! 618 00:57:42,820 --> 00:57:45,038 Atr�s ahora. Todos atr�s. 619 00:58:08,381 --> 00:58:09,914 Atr�s, �quieren?. �Retrocedan! 620 00:58:22,803 --> 00:58:24,242 Vamos, Con. 621 00:58:43,046 --> 00:58:44,350 �Dos minutos treinta! 622 00:58:44,550 --> 00:58:46,453 Estar� aqu� en 30 segundos. 623 00:59:10,672 --> 00:59:13,034 Vamos, despejen un poco. �Atr�s! 624 00:59:13,234 --> 00:59:15,616 - �C�mo est� eso, cabo? - Bastante mal, se�or. 625 00:59:15,722 --> 00:59:18,425 Solo el oficial de guardia. Ay�deme con estos hombres, sargento. 626 00:59:40,580 --> 00:59:43,176 Parec�is un reba�o de ovejas, �qu� les pasa? 627 00:59:43,376 --> 00:59:44,995 - Es un incendio, se�or. - �Eso ya lo veo! 628 00:59:45,195 --> 00:59:47,820 Ap�rtense. Ya se lo he dicho antes. 629 00:59:48,020 --> 00:59:51,245 El oficial de guardia, se�or. Se desvaneci�. Le llevamos al centro m�dico. 630 00:59:51,445 --> 00:59:54,629 Bien, adelante. Vosotros, despejad el camino. Que pueda pasar el jeep. 631 00:59:54,829 --> 00:59:57,505 - T�, ve y da la alarma general. - Ya lo he hecho, se�or. 632 00:59:57,556 --> 01:00:00,087 - Bien, pues ve y da a una que funcione. - Muy bien, se�or. 633 01:00:00,141 --> 01:00:03,703 Sargento mayor. Organice a estos hombres, sargento mayor. Necesitamos extintores. 634 01:00:05,250 --> 01:00:07,394 T�, t�, t�. Extintores de fuego. 635 01:00:55,451 --> 01:00:57,064 P�ngame con el coronel Fowler. 636 01:01:05,127 --> 01:01:08,082 - Se�or, Para el coronel Fowler. - P�selo, �quiere? 637 01:01:11,185 --> 01:01:11,888 �S�? 638 01:01:12,008 --> 01:01:13,741 - �El coronel Fowler? - As� es. 639 01:01:13,792 --> 01:01:15,991 - Problemas, se�or. Pagadur�a en llamas. - �Cielos santos! 640 01:01:16,042 --> 01:01:18,438 - Ha ardido como una tea. Creo que petr�leo. - �Lo ha olido? 641 01:01:18,489 --> 01:01:19,489 Muy claramente, se�or. 642 01:01:19,540 --> 01:01:21,452 �Pod�a haber petr�leo en el edificio? 643 01:01:21,503 --> 01:01:24,235 - Lo dudo, se�or. No hay ning�n motivo. - Mant�n el coche listo, Guy. 644 01:01:24,286 --> 01:01:26,544 - Hacemos lo que podemos, se�or. - Ya veo. 645 01:01:26,744 --> 01:01:27,744 �Puede venir? 646 01:01:27,944 --> 01:01:29,648 - Enseguida estar� all�. - Gracias, se�or. 647 01:02:04,427 --> 01:02:06,616 - Buenas noches, coronel. - Buenas noches, Nicholson. 648 01:02:06,816 --> 01:02:08,055 Lamento todo esto, se�or. 649 01:02:08,255 --> 01:02:10,474 Un espect�culo muy feo. Pero no es culpa suya. 650 01:02:10,674 --> 01:02:12,474 - Supongo que no lo inici� usted. - No, se�or. 651 01:02:12,674 --> 01:02:15,571 - �C�mo empez�, lo sabe? - Bueno, fue todo muy confuso, se�or. 652 01:02:15,771 --> 01:02:19,076 Parece ser que sobre las 6:30, 3 polic�as militares llegaron a pagadur�a... 653 01:02:51,852 --> 01:02:53,466 Muy bien, Fenner, c�mbiate. 654 01:03:14,204 --> 01:03:15,246 �Toma! 655 01:03:30,875 --> 01:03:33,110 Disculpe, se�or. El cabo Orford. 656 01:03:33,310 --> 01:03:36,403 Gracias, Nicholson. S� buen chico y llama al hospital... 657 01:03:36,603 --> 01:03:38,578 - ...para ver c�mo est� el joven Ellison. - S�, se�or. 658 01:03:38,778 --> 01:03:39,778 Cabo... 659 01:03:39,978 --> 01:03:43,922 Entiendo que estaba al cargo de pagadur�a cuando llegaron esos tres hombres.. 660 01:03:44,122 --> 01:03:45,122 As� es, se�or. 661 01:03:45,322 --> 01:03:49,211 - �Reconoci� a esos polic�as militares? - No se�or. Nunca les hab�a visto, se�or. 662 01:03:49,721 --> 01:03:52,487 ...s�, eso es, el teniente Ellison. �l estaba... 663 01:03:53,885 --> 01:03:56,664 Pero eso es rid�culo. Vi c�mo se lo llevaban. Tiene que estar ah�. 664 01:03:56,864 --> 01:03:58,206 Vaya y compru�belo de nuevo. 665 01:04:24,032 --> 01:04:25,137 �Vale! 666 01:04:38,621 --> 01:04:39,661 Disculpe, se�or. 667 01:04:40,280 --> 01:04:41,286 �Y bien? 668 01:04:41,486 --> 01:04:43,333 - No est� all�, se�or. - �No est� all�? 669 01:04:43,533 --> 01:04:45,783 Hazte con la Divisi�n de Investigaci�n Especial, de inmediato. 670 01:04:45,983 --> 01:04:46,983 Contacta con la administraci�n del campo. 671 01:04:47,183 --> 01:04:50,441 - Coja a todos los hombres disponibles para buscar a esos polic�as. - S�, se�or. 672 01:04:50,641 --> 01:04:53,672 Vaya hasta la verja. Que no dejen pasar a nadie sin mi autorizaci�n. 673 01:04:53,872 --> 01:04:54,872 �S�, se�or! 674 01:04:55,308 --> 01:04:57,500 Un poco tarde, pero a�n as�... 675 01:04:57,700 --> 01:04:59,152 Oh, otra cosa, Palmer. 676 01:04:59,352 --> 01:05:02,583 - Quiero saber exactamente cu�nto dinero hab�a en esa caja. - Muy bien, se�or. 677 01:05:36,543 --> 01:05:39,106 El capit�n Stafford, se�or. Divisi�n de investigaci�n especial. 678 01:05:39,306 --> 01:05:40,306 Buenas noches. 679 01:05:40,506 --> 01:05:44,061 - �Qu� le han contado de esto? - Bien, se�or. Muy poco. 680 01:05:49,811 --> 01:05:52,086 Si�ntese. �Se encuentra bien, se�or? 681 01:05:57,471 --> 01:06:01,285 No, dir�a que nada pol�tico. No hab�a documentos oficiales. 682 01:06:01,485 --> 01:06:03,409 Hab�a una considerable cantidad de dinero. 683 01:06:03,609 --> 01:06:05,762 S�, tambi�n ingl�s. Listo para embarcar. 684 01:06:05,962 --> 01:06:07,624 Bueno, m�s de 100.000 libras. 685 01:06:08,406 --> 01:06:09,442 �S�, bastante! 686 01:06:09,642 --> 01:06:11,205 Me mantendr� en contacto. Adi�s. 687 01:06:15,445 --> 01:06:17,125 Hemos alertado a la polic�a local. 688 01:06:17,176 --> 01:06:20,481 Todas las salidas se han comprobado y dicen que ning�n jeep ha salido... 689 01:06:20,537 --> 01:06:23,559 ...del campo a la hora del fuego. Debe ser alguien de aqu�. 690 01:06:23,759 --> 01:06:24,879 �Alguien de los nuestros? 691 01:06:25,079 --> 01:06:27,796 �En un momento as�? No me lo puedo creer. 692 01:06:27,996 --> 01:06:30,719 Disculpe, se�or. Informe de un patrullero de la valla... 693 01:06:30,919 --> 01:06:33,687 Se ha encontrado cortado unos alambres de espino de la zona noroeste... 694 01:06:33,787 --> 01:06:35,976 ...detr�s del �rea donde el viejo campo de tiendas sol�a estar. 695 01:06:36,176 --> 01:06:37,705 Venga conmigo, Stafford. 696 01:07:34,151 --> 01:07:35,193 �Y bien? 697 01:07:35,393 --> 01:07:36,943 Un coche privado por el aspecto. 698 01:07:37,177 --> 01:07:40,522 - Debe haber estado esper�ndoles. - S�, podr�an estar a kil�metros de aqu�. 699 01:07:40,722 --> 01:07:44,401 - Vamos, Stafford. Perdemos el tiempo. - S�, se�or. Me estaba preguntando... 700 01:07:44,601 --> 01:07:47,137 - Han encontrado al teniente Ellison, se�or. - �C�mo se encuentra? �Est� bien? 701 01:07:47,227 --> 01:07:50,602 - Est� en el hospital, se�or. Parece que le dieron cloroformo. - �Cloroformo? 702 01:07:50,693 --> 01:07:54,509 Vamos, Stafford. Voy a contactar con el jefe de polic�a. 703 01:07:58,292 --> 01:07:59,909 Alguien viene. 704 01:08:05,147 --> 01:08:06,163 �La polic�a! 705 01:08:14,672 --> 01:08:16,111 �Cu�nto tiempo m�s? 706 01:08:17,460 --> 01:08:18,698 Ya te dir� yo cu�ndo. 707 01:08:26,368 --> 01:08:28,681 Muchas gracias por venir, Superintendente Cooper. 708 01:08:28,881 --> 01:08:29,998 No hay de qu�, Coronel. 709 01:08:30,198 --> 01:08:32,509 - Buenas noches, capit�n Stafford. - Buenas noches. 710 01:08:33,572 --> 01:08:34,655 �Y esto? 711 01:08:34,855 --> 01:08:38,700 - �Cree que fue deliberado? - El olor a petr�leo es muy fuerte. 712 01:08:38,900 --> 01:08:39,900 �Y el motivo? 713 01:08:40,100 --> 01:08:41,602 El robo, supongo. 714 01:08:41,802 --> 01:08:44,969 Pasar� alg�n tiempo hasta que podamos entrar y mirar en la caja fuerte. 715 01:08:45,169 --> 01:08:46,376 Necesitaremos botas de goma. 716 01:08:47,113 --> 01:08:48,293 - Sr. Hicks - �Se�or? 717 01:08:48,344 --> 01:08:50,985 - Vaya al almac�n por botas de goma. - Muy bien, se�or. 718 01:08:51,036 --> 01:08:54,366 - �Por d�nde estaba la caja? - Bueno, aqu�, en esta esquina... 719 01:09:23,089 --> 01:09:25,143 S�, la han volado. 720 01:09:41,237 --> 01:09:42,289 De acuerdo. 721 01:09:42,847 --> 01:09:45,257 - �C�mo lo has hecho? - Quit� el tap�n del c�rter. 722 01:09:45,457 --> 01:09:47,377 Media docena de revoluciones y se solidificar�. 723 01:09:47,577 --> 01:09:49,345 - �Qu� hay de la tapa? - Est� debajo. 724 01:09:49,445 --> 01:09:51,760 Si la encuentran, pensar�n que se cay� por accidente. 725 01:09:51,960 --> 01:09:52,960 Bien. 726 01:10:00,337 --> 01:10:01,538 �Podr�a detener el despliegue? 727 01:10:01,589 --> 01:10:04,657 Maldita sea. Ahora, nadie podr�a. Toda la divisi�n se est� desplegando. 728 01:10:04,708 --> 01:10:07,592 Bueno, tendr� que ir al consejo para tomar una decisi�n. �C�mo dice? 729 01:10:07,643 --> 01:10:09,783 No podr�a ser otra cosa m�s que una decisi�n del consejo. 730 01:10:09,834 --> 01:10:12,159 Mientras tanto, si hay algo que pueda hacer por su parte... 731 01:10:12,210 --> 01:10:15,205 - Claro, hacemos todo lo que podemos. - Volver� a llamar en cuanto pueda. 732 01:10:15,405 --> 01:10:18,637 Mantenga alejada a la prensa. Est� cerca del tel�fono. Adi�s. 733 01:10:18,837 --> 01:10:19,837 Adi�s. 734 01:10:22,565 --> 01:10:24,982 �Si podemos detener el despliegue! 735 01:10:32,437 --> 01:10:34,113 Muy bien, prepar�monos. 736 01:10:40,217 --> 01:10:41,615 Es como un ata�d. 737 01:10:41,815 --> 01:10:44,864 �Qu� pasa, Con? �Tienes claustrofobia de repente? 738 01:10:45,064 --> 01:10:47,215 - Siempre puedes salir si lo necesitas. - Est� bien. 739 01:10:47,607 --> 01:10:48,911 - Toma. - No, gracias. 740 01:10:49,111 --> 01:10:51,342 �Vamos! Estar�s ah� dentro durante un tiempo. 741 01:10:56,094 --> 01:10:57,461 - Genial. - �Tuviste suficiente? 742 01:10:57,661 --> 01:10:59,972 - Adelante, qu�datela. - Gracias. 743 01:11:04,544 --> 01:11:05,903 - �De acuerdo? - Est� bien. 744 01:11:28,927 --> 01:11:30,718 - �Es usted, Stafford? - S�, se�or. 745 01:11:32,311 --> 01:11:33,944 - �Alguna novedad? - No, se�or. 746 01:11:34,144 --> 01:11:36,787 A excepci�n, claro, que ahora sabemos que no escaparon en un jeep. 747 01:11:36,987 --> 01:11:39,481 - Entonces, �con qu� escaparon? - �Importa eso, se�or? 748 01:11:39,681 --> 01:11:41,697 Quiero decir, que obviamente cambiaron de veh�culo. 749 01:11:41,897 --> 01:11:43,497 Podr�a estar muy equivocado, Stafford. 750 01:11:43,697 --> 01:11:46,222 En cuyo caso, al menos podr�a saber qu� andamos buscando. 751 01:11:46,422 --> 01:11:48,596 Sugiero que vaya de nuevo a esa abertura en la valla, 752 01:11:48,796 --> 01:11:51,373 ...y averig�e lo que pueda de las huellas. - Muy bien, se�or. 753 01:11:51,573 --> 01:11:53,881 Espere un momento, Stafford. Ir� con usted. 754 01:11:57,295 --> 01:11:59,449 - Sargento mayor. - �Qu� quiere? 755 01:11:59,549 --> 01:12:02,746 Creo que est� a cargo de los almacenes de repuestos que salen esta noche. 756 01:12:02,846 --> 01:12:05,991 Creo que deber�a saber que tuve problemas con uno de los suyos hoy. 757 01:12:06,091 --> 01:12:08,091 - �Uno de los m�os? - S�, cerca de la cocina m�vil. 758 01:12:08,191 --> 01:12:11,078 - �Y qu� hac�a �l all�? - Faena. Mandado por el sargento mayor. 759 01:12:11,129 --> 01:12:13,534 �Para qu� diablos? Los m�os son conductores, no pela patatas. 760 01:12:13,585 --> 01:12:15,742 De pronto se enerv� y me lanz� unos cuantos improperios. 761 01:12:15,842 --> 01:12:17,833 No le culpo. Bueno, �c�mo se llamaba? 762 01:12:18,033 --> 01:12:20,440 Kingsman. Conductor Kingsman. 820. 763 01:12:20,640 --> 01:12:23,654 No. Ning�n Kingsman. Le digo que no tenemos ning�n Kingsman. 764 01:12:52,960 --> 01:12:54,231 All� van los conductores. 765 01:13:02,754 --> 01:13:04,593 Inspeccionen sus camiones. 766 01:13:04,793 --> 01:13:06,579 Comprueben los remolques. 767 01:13:06,779 --> 01:13:08,671 Todos listos. 768 01:13:12,066 --> 01:13:13,413 Ya no queda mucho. 769 01:13:33,170 --> 01:13:34,820 No puedo soportar esto. 770 01:13:35,552 --> 01:13:36,729 Ojala... 771 01:13:36,929 --> 01:13:40,226 Quiz�s deber�amos haber arreglado la valla, �eh? 772 01:13:48,154 --> 01:13:50,072 Parece que va a llover. 773 01:13:52,271 --> 01:13:53,325 Llover... 774 01:13:53,925 --> 01:13:55,205 �Eso es! 775 01:13:56,805 --> 01:13:58,393 Anoche llovi�. 776 01:13:59,009 --> 01:14:01,144 �C�mo diablos no pens� en eso antes? 777 01:14:01,344 --> 01:14:02,344 �C�mo puedes estar tan seguro? 778 01:14:02,395 --> 01:14:04,614 Mira, Jim, no ha llovido desde anoche, �verdad? 779 01:14:04,665 --> 01:14:06,054 �No podr�a ser el roc�o, la condensaci�n? 780 01:14:06,105 --> 01:14:08,842 Esas huellas son de anoche y tienen en ellas la lluvia de anoche. 781 01:14:08,893 --> 01:14:10,193 Las hicieron para enga�arnos. 782 01:14:10,315 --> 01:14:12,874 - S�, y bien que nos enga�aron. - Ves lo que ellos significa, �no? 783 01:14:13,074 --> 01:14:14,899 Quer�an que pens�ramos que se hab�an escapado. 784 01:14:14,950 --> 01:14:17,608 Bien, pues solo hay un motivo para que quieran que pensemos eso. 785 01:14:17,659 --> 01:14:19,280 Porque quer�an quedarse en el campo. 786 01:14:19,480 --> 01:14:22,380 Lo que significa que puede que a�n est�n aqu�. Sean o no del ej�rcito. 787 01:14:39,451 --> 01:14:41,040 �Est� seguro de eso, Stafford? 788 01:14:41,240 --> 01:14:44,168 Los alambres se cortaron hoy o ya lo habr�amos sabido antes. 789 01:14:44,368 --> 01:14:47,517 Pero estoy seguro que esas huellas se hicieron anoche antes de medianoche. 790 01:14:51,698 --> 01:14:53,083 Muy bien... 791 01:14:53,283 --> 01:14:56,012 Tiene mi autorizaci�n, Stafford, para desmontar este campo. 792 01:14:56,212 --> 01:14:59,110 Quiero que se revisen todos los armarios, mesillas y equipos. 793 01:14:59,310 --> 01:15:01,956 En especial en las unidades b�sicas, la central e inteligencia. 794 01:15:02,156 --> 01:15:03,156 Muy bien, se�or. 795 01:15:03,356 --> 01:15:04,991 �Se sabe algo ya del modus operandi, se�or? 796 01:15:05,191 --> 01:15:07,370 No. Ya he informado de todo, pero no espero mucho de ello. 797 01:15:07,570 --> 01:15:09,907 Oh, s�. No se olvide de la polic�a militar. 798 01:15:10,107 --> 01:15:11,312 Utilice a todos los hombres que pueda necesitar. 799 01:15:11,512 --> 01:15:13,456 Y encuentre ese dinero. Y a esos hombres. 800 01:15:13,656 --> 01:15:15,043 Har� lo que pueda, se�or. 801 01:15:20,919 --> 01:15:22,513 Esc�chenme todos. 802 01:15:23,395 --> 01:15:25,860 La separaci�n correcta entre camiones todo el tiempo. 803 01:15:26,060 --> 01:15:28,600 Hay m�s personas utilizando las carreteras. 804 01:15:28,800 --> 01:15:30,100 Y mantengan su posici�n. 805 01:15:30,300 --> 01:15:33,708 Saldr�n de aqu� en el orden que se supone que llegar�n a los muelles... 806 01:15:33,908 --> 01:15:36,034 ...para hacer la carga. Ahora, suban y esperen. 807 01:15:37,511 --> 01:15:38,534 �Rompan filas! 808 01:15:53,269 --> 01:15:56,456 Me temo que su convoy tendr� que ser retrasado un poco, sargento mayor. 809 01:15:56,656 --> 01:15:58,065 Tengo un horario muy apretado, se�or. 810 01:15:58,265 --> 01:16:01,689 Lo s�, pero hemos de registrar todos los camiones. Muy bien, adelante. 811 01:16:08,550 --> 01:16:11,598 Por supuesto, normalmente yo mismo solucionar�a una cosa as�. 812 01:16:11,798 --> 01:16:14,632 Pero �qu� se puede hacer cuando su propio oficial le protege? 813 01:16:14,832 --> 01:16:17,958 Esa es una acusaci�n muy grave, McVey. �Est� seguro de lo que dice? 814 01:16:18,064 --> 01:16:20,072 S�. Es evidente que le estaba tapando, se�or. 815 01:16:20,145 --> 01:16:22,460 - �Cu�l era su nombre? - Kingsman. 820. Un conductor. 816 01:16:22,660 --> 01:16:25,247 - �Sabe el nombre del oficial? - No, no lo s�. 817 01:16:25,447 --> 01:16:26,447 �S�? 818 01:16:27,283 --> 01:16:28,485 S�, al habla. 819 01:16:29,356 --> 01:16:32,136 Mire, me da igual si tiene o no la llave de la armer�a. 820 01:16:32,336 --> 01:16:34,548 Reviente la puerta, si es necesario. Pero entre all�. 821 01:16:34,748 --> 01:16:36,883 - Muy bien, McVey, yo me ocupar�. - S�, se�or. 822 01:16:37,083 --> 01:16:38,279 S�, Kelans, estoy listo. 823 01:16:38,786 --> 01:16:40,354 Sala de oficiales, �s�? 824 01:16:40,554 --> 01:16:41,801 Caba�a de soldados, s�. 825 01:16:51,821 --> 01:16:55,051 - Bien, �han terminado all�? - S�, todo en orden, sargento mayor. 826 01:16:55,251 --> 01:16:56,803 - As� que todo parece bien. - S�. 827 01:16:58,095 --> 01:17:01,897 - Todo listo para salir, sargento mayor. - Bien, muchas gracias, se�or. 828 01:17:02,097 --> 01:17:03,097 �Arranquen! 829 01:17:23,237 --> 01:17:25,460 Muy bien, chicos, suban y arranquen. 830 01:17:47,906 --> 01:17:49,746 - �Caramba, est� que arde! - �Eh? 831 01:17:50,948 --> 01:17:52,297 �Eh, lo hab�is apagado! 832 01:17:52,497 --> 01:17:54,053 - S�. - �Para qu�? 833 01:17:54,253 --> 01:17:55,253 Se ha sobrecalentado. 834 01:17:55,453 --> 01:17:58,727 Bueno, no te quedes ah� sentado, echa un vistazo a los frenos. 835 01:18:08,254 --> 01:18:09,705 Muy bien, Bill, v�monos. 836 01:18:09,905 --> 01:18:11,738 �Moveos! 837 01:18:20,595 --> 01:18:22,000 Tenemos problemas. 838 01:18:22,200 --> 01:18:24,620 "Charlie", no puede arrancar. 839 01:18:24,820 --> 01:18:26,533 - �Qu�, el de cierre? - S�. 840 01:18:26,733 --> 01:18:28,879 - �Qu� le pasa? - Sobrecalentamiento. 841 01:18:29,246 --> 01:18:32,059 No se preocupe. Me quedar� con �l hasta que lo arregle. 842 01:18:32,259 --> 01:18:33,259 De acuerdo. 843 01:18:40,284 --> 01:18:41,555 Han empezado. 844 01:18:46,163 --> 01:18:47,883 �Cu�nto crees que les llevar�? 845 01:18:48,083 --> 01:18:49,283 �29 veh�culos? 846 01:18:49,911 --> 01:18:51,136 No lo s�. 847 01:19:02,315 --> 01:19:03,561 Uno... 848 01:19:05,298 --> 01:19:06,537 Dos... 849 01:19:22,126 --> 01:19:23,914 Bueno, �qu� pasa? 850 01:19:24,114 --> 01:19:26,799 El aceite. Parece estar casi vac�o. 851 01:19:27,375 --> 01:19:30,533 Caramba, no me extra�a. Mira eso. 852 01:19:34,309 --> 01:19:36,049 Oh, caray, colega. 853 01:19:41,232 --> 01:19:42,424 16... 854 01:19:44,783 --> 01:19:46,034 17... 855 01:19:48,421 --> 01:19:49,761 18... 856 01:20:06,275 --> 01:20:07,541 25... 857 01:20:11,550 --> 01:20:12,830 26... 858 01:20:20,496 --> 01:20:21,929 27... 859 01:20:23,932 --> 01:20:25,311 28... 860 01:20:28,822 --> 01:20:30,920 29. Vamos all�. 861 01:20:42,572 --> 01:20:44,414 El veh�culo averiado sigue all�. 862 01:20:45,474 --> 01:20:46,477 Bien. 863 01:20:50,752 --> 01:20:51,997 Ahora, solo la verja. 864 01:20:58,680 --> 01:21:00,649 - 27... - 27... 865 01:21:04,610 --> 01:21:05,746 �Los est�n contando! 866 01:21:06,130 --> 01:21:07,270 Muy bien, muy bien. 867 01:21:09,330 --> 01:21:10,675 Vamos a lograrlo. 868 01:21:11,617 --> 01:21:12,861 �Vamos a lograrlo! 869 01:21:13,320 --> 01:21:15,141 - 29... - 29... 870 01:21:15,511 --> 01:21:16,929 �Vamos a lograrlo! 871 01:21:20,376 --> 01:21:21,864 - 30. - �30? 872 01:21:22,226 --> 01:21:24,147 Dijo que uno no lo pod�a arrancar. 873 01:21:24,347 --> 01:21:26,496 - �Qui�n lo dijo? - El sargento mayor del convoy. 874 01:21:26,696 --> 01:21:28,200 Debe haber podido ponerlo en marcha. 875 01:21:28,400 --> 01:21:29,667 S�, eso debe ser. 876 01:21:29,867 --> 01:21:31,040 Les hemos pasado. 877 01:21:41,911 --> 01:21:42,960 Estamos fuera. 878 01:21:43,160 --> 01:21:44,367 Estamos fuera. 879 01:21:46,864 --> 01:21:48,047 �Lo hemos logrado! 880 01:21:49,749 --> 01:21:51,612 �Los hemos jodido logrado, colega! 881 01:21:54,306 --> 01:21:55,748 Muy bien, muy bien. 882 01:22:09,562 --> 01:22:12,360 Lo siento, no est� aqu�. �Ha probado en la central? 883 01:22:13,398 --> 01:22:14,741 No, no ha llegado. 884 01:22:14,941 --> 01:22:15,941 Adi�s. 885 01:22:16,977 --> 01:22:19,220 Nada de la central m�dica hasta ahora, se�or. 886 01:22:19,420 --> 01:22:21,902 �Algo desde la sede de la polic�a militar a las unidades? 887 01:22:22,102 --> 01:22:23,102 A�n no, se�or. 888 01:22:28,339 --> 01:22:30,537 - Disculpe, se�or. - �S�? �Qui�n es usted? 889 01:22:30,737 --> 01:22:32,792 Lo siento, se�or. El teniente Sayers. Ayudante del mando. 890 01:22:33,170 --> 01:22:36,872 El mando pens� que le gustar�a saber que el teniente Ellison est� mucho mejor. 891 01:22:37,072 --> 01:22:39,041 Oh, bien. �Nos puede contar algo nuevo? 892 01:22:39,241 --> 01:22:40,569 Bueno, no, en realidad no, se�or. 893 01:22:40,769 --> 01:22:42,637 - Oh, pero hab�a una cosa - �S�? 894 01:22:42,837 --> 01:22:44,472 El polic�a militar que trajo a Ellison... 895 01:22:44,572 --> 01:22:47,185 ...tambi�n hall� una camilla en el viejo lavatorio al mismo tiempo. 896 01:22:47,385 --> 01:22:48,895 Bueno, �y qu� tiene eso de raro? 897 01:22:49,095 --> 01:22:51,784 Bueno, se�or. Era una de las nuestras. Era del centro de intendencia. 898 01:22:51,984 --> 01:22:55,593 S�, se�or. 2 conductores la tomaron prestada esta ma�ana. 899 01:22:55,793 --> 01:22:57,928 Alguna historia con un tipo que se hab�a desmayado. 900 01:22:58,128 --> 01:22:59,641 �Sabemos qui�nes eran estos hombres? 901 01:22:59,841 --> 01:23:03,158 - Oh, s�, se�or. Tenemos sus hombres. - Bien, bien, �qu� estamos haciendo? 902 01:23:03,209 --> 01:23:05,943 He contactado con su asistente. Me volver� a llamar. 903 01:23:06,029 --> 01:23:08,849 Debe ser la llamada que entr� hace un par de minutos, se�or. 904 01:23:08,900 --> 01:23:12,324 Ten�a una llamada del teniente Sayers, �a�n la tiene? S�, est� aqu� 905 01:23:15,491 --> 01:23:16,566 Hola. 906 01:23:17,953 --> 01:23:19,002 No. 907 01:23:19,508 --> 01:23:21,858 No, estaba de camino desde la sala de guardia. 908 01:23:22,058 --> 01:23:23,470 Bueno, dej� un mensaje. 909 01:23:26,080 --> 01:23:27,114 S�. 910 01:23:29,426 --> 01:23:30,454 Oh, s�. 911 01:23:30,654 --> 01:23:32,226 Bueno, muchas gracias. 912 01:23:32,426 --> 01:23:33,426 Gracias. 913 01:23:33,626 --> 01:23:34,867 �Qu� ha dicho? 914 01:23:35,167 --> 01:23:36,596 No les conocen, se�or. 915 01:23:36,796 --> 01:23:39,815 No tienen a nadie llamado Kingsman o Swan. 916 01:23:52,359 --> 01:23:54,410 �Nos vamos a ce�ir al plan original? 917 01:23:54,610 --> 01:23:56,145 De momento ha ido bien. 918 01:23:56,345 --> 01:23:57,345 S�. 919 01:23:57,545 --> 01:23:59,324 �Tenemos que seguir con todo esto? 920 01:23:59,524 --> 01:24:02,151 Son unos 15 kil�metros hasta "The Woodman", ya sabes. 921 01:24:04,011 --> 01:24:07,118 No tiene sentido estirar nuestra suerte, ha de haber otros caminos hasta el caser�n. 922 01:24:07,318 --> 01:24:10,300 No estar�n buscando por todas partes menos aqu�. En este convoy. 923 01:24:10,500 --> 01:24:11,500 S�, lo s�. 924 01:24:11,700 --> 01:24:13,769 Pero h�blame y conv�nceme, �quieres? 925 01:24:13,969 --> 01:24:15,726 Han hecho un anillo alrededor del campo. 926 01:24:15,926 --> 01:24:18,234 Nuestro lugar m�s seguro en los pr�ximos 15 Kms es aqu�. 927 01:24:21,085 --> 01:24:24,101 Bueno, no hay nadie detr�s de nosotros. Supongo que eso ya es algo. 928 01:24:24,301 --> 01:24:25,442 Lo es todo. 929 01:24:33,252 --> 01:24:34,427 �Dame eso! 930 01:24:36,769 --> 01:24:37,771 Aqu�... 931 01:24:38,128 --> 01:24:39,809 Es la tapa del desag�e del c�rter. 932 01:24:40,009 --> 01:24:41,718 - �Qu� pasa con ella? - Bueno, que falta. 933 01:24:41,918 --> 01:24:43,371 �Qu� quieres decir con "que falta"? 934 01:24:44,287 --> 01:24:46,393 Quiero decir, que no est� aqu�. �Bobo! 935 01:24:46,593 --> 01:24:48,736 Debe haberse desenroscado o algo. 936 01:24:48,936 --> 01:24:50,022 Las vibraciones, supongo. 937 01:24:50,222 --> 01:24:51,222 �Puedes verla? 938 01:24:51,422 --> 01:24:52,682 Bromeas, �verdad? 939 01:24:52,882 --> 01:24:54,583 Dame un momento la linterna. 940 01:24:55,651 --> 01:24:56,651 �Ay! 941 01:24:56,851 --> 01:24:59,722 - �Qu� pasa ahora? - Caray, algo me ha dado en las costillas. 942 01:24:59,922 --> 01:25:01,306 Aparta esto un momento. 943 01:25:01,649 --> 01:25:02,706 Vaya rollo, �no? 944 01:25:05,492 --> 01:25:06,694 Es la tapa del c�rter. 945 01:25:07,604 --> 01:25:08,922 �No me digas! 946 01:25:21,060 --> 01:25:22,183 �Qu� pretende? 947 01:25:22,383 --> 01:25:23,911 No pasa nada, no pasa nada. 948 01:25:24,341 --> 01:25:26,047 Tan solo junta el convoy. 949 01:25:26,247 --> 01:25:27,247 Vaya... 950 01:25:27,622 --> 01:25:30,081 Me he sudado mi parte de este dinero. 951 01:25:32,030 --> 01:25:33,226 �Cu�nto m�s queda? 952 01:25:35,142 --> 01:25:36,451 5 Kil�metros. 953 01:25:36,651 --> 01:25:38,565 A 30 por hora, eso es... 954 01:25:38,864 --> 01:25:40,178 ...unos 9 minutos. 955 01:25:41,403 --> 01:25:43,897 �Est� seguro que solo hay un convoy m�s para salir esta noche? 956 01:25:43,948 --> 01:25:47,120 - S�, se�or, deber�a estar hecho en media hora m�s - Bien. 957 01:25:47,616 --> 01:25:49,741 Mejor seguimos con la b�squeda dentro del campo. 958 01:25:49,792 --> 01:25:51,432 D�jeme un momento el jeep del director. 959 01:25:51,532 --> 01:25:55,693 - Si alguien me busca, estar� en la sala de guardia. - Muy bien, se�or. 960 01:25:55,893 --> 01:25:57,093 Conduzca, cabo. 961 01:26:08,131 --> 01:26:10,521 - �Qu� es esto? - Cami�n L.A.D. del convoy, se�or. 962 01:26:10,721 --> 01:26:12,135 �L.A.D.? �Qu� est� haciendo aqu�? 963 01:26:12,335 --> 01:26:14,795 Tuvo problemas, se�or. En el momento que part�a el convoy. 964 01:26:15,683 --> 01:26:17,552 Oh, s�, ya veo. S�, lo tengo aqu�. 965 01:26:17,752 --> 01:26:19,817 - �Se ha registrado? - S�, se�or. 966 01:26:20,017 --> 01:26:21,403 �D�nde tiene el recibo de trabajo? 967 01:26:22,227 --> 01:26:23,639 �Cu�ntos son entonces? �31? 968 01:26:23,839 --> 01:26:25,135 No, cre�a que �ramos 30. 969 01:26:25,605 --> 01:26:27,519 Oh, venga ya, colega, no nos comas la cabeza. 970 01:26:27,719 --> 01:26:31,290 - Cre�a que hab�as salido con los otros. - Ya, pues no lo hicimos, �no? 971 01:26:31,341 --> 01:26:33,325 Qu� raro. Me debo haber descontado. 972 01:26:33,403 --> 01:26:34,662 S�, eso debe haber sido. 973 01:26:37,372 --> 01:26:39,335 - Muy bien, entonces. - Gracias, se�or. 974 01:26:39,731 --> 01:26:40,735 V�yase. 975 01:27:05,596 --> 01:27:06,843 Otros 4 minutos. 976 01:27:07,043 --> 01:27:08,316 Unos 2 kil�metros y medio. 977 01:27:08,853 --> 01:27:10,466 Nos iremos quedando atr�s un poco m�s adelante. 978 01:27:30,780 --> 01:27:32,486 �Qu� hac�is aqu� atr�s? 979 01:27:32,686 --> 01:27:33,686 �Vamos justos! 980 01:27:33,886 --> 01:27:35,275 - �Sois de Alton? - S�. 981 01:27:35,475 --> 01:27:37,110 Deber�ais ir delante. 982 01:27:37,310 --> 01:27:39,316 �No me lo digas a m�, d�selo a ellos! 983 01:27:40,054 --> 01:27:41,283 �Cu�l es el problema? 984 01:27:41,483 --> 01:27:42,793 Un obturador atascado, creo. 985 01:27:42,993 --> 01:27:45,633 Mantenedlo en marcha. Podr�a reventar. 986 01:27:45,833 --> 01:27:46,833 S�, de acuerdo. 987 01:27:50,697 --> 01:27:54,145 Dios, como si con la guerra inminente y toda la tensi�n no fuera bastante. 988 01:27:55,283 --> 01:27:56,609 �Algo nuevo, Sr. Hicks? 989 01:27:56,660 --> 01:27:59,098 Nada hasta ahora, se�or. Quise hablar con el de administraci�n. 990 01:27:59,173 --> 01:28:00,173 Contin�e. 991 01:28:00,373 --> 01:28:01,390 �Y? 992 01:28:01,590 --> 01:28:04,614 El sargento de cocina McVey tuvo problemas con un hombre de Alton, se�or. 993 01:28:04,814 --> 01:28:07,107 - Uno de los conductores del convoy - �Qu� clase de problema? 994 01:28:07,307 --> 01:28:08,792 Insubordinaci�n severa, se�or. 995 01:28:08,851 --> 01:28:10,726 Creo que deber�amos sacarle de all�. 996 01:28:10,810 --> 01:28:11,810 �C�mo se llama? 997 01:28:12,010 --> 01:28:13,919 Conductor Kingsman, se�or. 820. 998 01:28:14,119 --> 01:28:15,119 �Kingsman? 999 01:28:15,170 --> 01:28:17,509 S�, se�or. Y hay algo m�s que todo eso. 1000 01:28:17,709 --> 01:28:20,745 - Su sargento mayor tambi�n ha informado de �l. - �Kingsman? 1001 01:28:22,430 --> 01:28:24,048 P�ngame con el capit�n Stafford. 1002 01:28:45,581 --> 01:28:48,257 - �Cu�ntos camiones hab�a en el convoy? - 30, se�or. 1003 01:28:48,308 --> 01:28:50,237 - �Y con el averiado 31? - S�, se�or. 1004 01:28:50,349 --> 01:28:51,921 Pens� que nos hab�amos descontado, se�or. 1005 01:28:52,121 --> 01:28:53,340 - �Suficiente? - Eso creo. 1006 01:29:13,554 --> 01:29:14,797 �Qu� pasa ahora? 1007 01:29:14,997 --> 01:29:16,315 Jones falta de nuevo. 1008 01:29:16,515 --> 01:29:17,863 �Qu� quieres decir con que falta? 1009 01:29:22,969 --> 01:29:24,408 Ah� viene. 1010 01:29:29,156 --> 01:29:32,080 - �Por qu� no nos trajiste uno? - �De qu� hablas? 1011 01:29:32,280 --> 01:29:35,199 Oh, hazme un favor, colega. Te puedo oler el aliento desde aqu�. 1012 01:29:35,399 --> 01:29:36,827 Fuiste a ese pub, �verdad? 1013 01:29:37,027 --> 01:29:39,889 Est�s del todo en lo cierto. Y voy a entrar en el siguiente. 1014 01:29:40,089 --> 01:29:41,295 �Maravilloso, no! 1015 01:29:47,897 --> 01:29:49,245 Otro cuarto de kil�metro. 1016 01:29:55,283 --> 01:29:56,404 �Qu� haces? 1017 01:29:56,604 --> 01:29:57,862 Quiero escuchar. 1018 01:29:58,369 --> 01:30:00,942 No queremos tener nada detr�s cuando demos media vuelta. 1019 01:30:01,878 --> 01:30:02,942 �Todo bien? 1020 01:30:03,821 --> 01:30:05,776 - S�. Echa un vistazo a la rueda. - Bien. 1021 01:30:16,002 --> 01:30:17,017 Est� bien. 1022 01:30:17,217 --> 01:30:18,217 �Escucha! 1023 01:30:20,862 --> 01:30:21,939 Sal. 1024 01:30:32,949 --> 01:30:34,231 �Ten�is problemas? 1025 01:30:34,517 --> 01:30:35,859 S�, la gasolina creo. 1026 01:30:36,059 --> 01:30:39,775 No importa. Roddy est� all� con el cami�n auxilio. �l os lo solucionar�. 1027 01:30:39,975 --> 01:30:40,975 �De acuerdo? 1028 01:31:27,699 --> 01:31:29,060 - Hola, Jonesy. - Hola, Norman. 1029 01:31:29,260 --> 01:31:31,689 - De nuevo fuera, �eh? - S�, la tercera vez esta semana. 1030 01:31:31,740 --> 01:31:34,264 Me conocer� este Portsmouth cuando hayamos terminado. 1031 01:31:34,318 --> 01:31:35,704 �Cu�nto durar� la emergencia? 1032 01:31:35,755 --> 01:31:38,334 No me sorprender�a si terminara de repente esta noche. Hay un rumor... 1033 01:31:38,385 --> 01:31:41,176 ...circulando por el campo de que unos tipos han trincado la pasta del traslado. 1034 01:31:41,227 --> 01:31:42,227 �Esc�pate! 1035 01:31:49,168 --> 01:31:50,335 �El Woodman! 1036 01:31:50,621 --> 01:31:52,407 Y no tenemos nada detr�s, colega. 1037 01:31:55,227 --> 01:31:56,268 Toma. 1038 01:32:00,281 --> 01:32:01,796 �A d�nde diablos va? 1039 01:32:02,693 --> 01:32:04,606 �Caray, estos conductores! 1040 01:32:05,117 --> 01:32:07,707 Seguro que no ha confundido ese camino con una carretera. 1041 01:32:08,207 --> 01:32:09,330 �A d�nde lleva? 1042 01:32:09,530 --> 01:32:11,760 A unos campos, eso es todo. Luego desaparece 1043 01:32:11,960 --> 01:32:13,605 Supongo que mejor voy tras ellos. 1044 01:32:13,805 --> 01:32:15,788 Bueno, yo no desperdiciar�a el tiempo si fuera t�. 1045 01:32:15,988 --> 01:32:18,738 Al final tiene mucha profundidad el barro. Seguro que se queda atascado. 1046 01:32:18,938 --> 01:32:21,313 �Es todo lo que quer�a! Una noche en una monta�a pelada. 1047 01:32:24,540 --> 01:32:26,858 - Bueno, nos vemos. - Buena suerte. 1048 01:32:30,056 --> 01:32:33,764 Eh, hazme un favor, �quieres? Hay un cami�n averiado justo detr�s. 1049 01:32:33,964 --> 01:32:34,987 P�ralo. 1050 01:32:35,187 --> 01:32:37,321 - Dile que espere por si le necesito. - �De acuerdo! 1051 01:32:37,521 --> 01:32:38,521 �Adi�s! 1052 01:32:51,413 --> 01:32:52,528 �Estamos en casa, colega! 1053 01:32:54,182 --> 01:32:55,742 �Sanos y salvos! 1054 01:32:57,250 --> 01:32:58,367 �En casita! 1055 01:32:58,987 --> 01:33:00,411 Sanos y salvos. 1056 01:33:01,134 --> 01:33:03,068 �Sanos y jodidamente a salvo! 1057 01:33:04,574 --> 01:33:06,475 �Sanos y jodidamente a salvo! 1058 01:34:30,758 --> 01:34:31,889 Bien, vamos. 1059 01:34:33,245 --> 01:34:34,553 As�, sigue. 1060 01:35:05,912 --> 01:35:07,072 �Turpin! 1061 01:35:09,115 --> 01:35:10,189 �Con! 1062 01:35:11,919 --> 01:35:13,477 - �Con! - �Qu� le pasa? 1063 01:35:13,677 --> 01:35:16,315 - Vamos, �qu� le pasa? - No lo s�. Mira.. 1064 01:35:16,515 --> 01:35:17,876 Mira ese sudor en su cara. 1065 01:35:18,076 --> 01:35:19,076 �Con! 1066 01:35:19,276 --> 01:35:20,376 �Qu� vamos a hacer? 1067 01:35:20,576 --> 01:35:22,725 Tendremos que llevarle r�pidamente al m�dico. 1068 01:35:22,825 --> 01:35:24,825 No hay tiempo para eso. �Qu� pasa con la rueda? 1069 01:35:25,025 --> 01:35:27,837 T� c�mbiate de ropa. Luego cambiaremos la rueda. 1070 01:35:28,037 --> 01:35:29,037 �Vamos, Con! 1071 01:35:36,340 --> 01:35:37,922 Uno de nuestros camiones est� all� abajo, se�or. 1072 01:35:37,989 --> 01:35:40,918 No te molestes en explicarlo, lo s� por el conductor del cami�n de auxilio. 1073 01:35:40,969 --> 01:35:42,118 Tan solo dime d�nde est�n. 1074 01:35:42,169 --> 01:35:44,234 Entraron en un granero. Al final a la izquierda, se�or. 1075 01:35:44,285 --> 01:35:46,925 Bien, t� qu�date en la carretera y guarda el cami�n de auxilio. Podr�amos necesitarlo. 1076 01:35:46,976 --> 01:35:49,191 Y dile al capit�n Nicholson que venga con su gente. 1077 01:35:49,290 --> 01:35:50,290 Est� bien, se�or. 1078 01:35:59,156 --> 01:36:00,370 Apaga el motor 1079 01:36:21,237 --> 01:36:22,389 �Qu� hacemos, se�or? 1080 01:36:22,589 --> 01:36:24,799 - Esperamos al capit�n Nicholson. - Est� bien, se�or. 1081 01:36:28,061 --> 01:36:29,324 �La polic�a militar! 1082 01:36:29,524 --> 01:36:30,795 Ap�rtate de la puerta. 1083 01:36:33,131 --> 01:36:34,668 �Alguien debe habernos visto girar! 1084 01:36:34,774 --> 01:36:36,649 - Escucha, a�n podemos escapar... - �C�llate! 1085 01:36:36,746 --> 01:36:38,594 No pueden estar seguros de que estamos aqu�. 1086 01:36:39,723 --> 01:36:42,327 Con, tienes que estar callado. No hagas ni un ruido. 1087 01:36:46,274 --> 01:36:47,514 �C�mo tiene esto? 1088 01:36:47,714 --> 01:36:48,814 Yo se lo di. 1089 01:36:49,348 --> 01:36:50,656 �Has perdido la cabeza? 1090 01:36:50,754 --> 01:36:53,353 - �De qu� hablas? - �Para qu� diablos le diste esto? 1091 01:36:53,404 --> 01:36:55,153 �Qu� importa eso ahora? La polic�a est� fuera. 1092 01:36:55,204 --> 01:36:57,828 �Est� enfermo, maldito idiota! �Le vacunaron y t� le diste alcohol! 1093 01:36:57,879 --> 01:36:59,959 �Escucha! Viene otro jeep, puedo o�rlo. 1094 01:37:00,010 --> 01:37:01,010 �Ven aqu�! 1095 01:37:02,785 --> 01:37:04,947 Vamos, salgamos por detr�s, a�n tenemos tiempo. 1096 01:37:05,014 --> 01:37:06,347 �Qu� pasa con �l? �Qu� pasa con Con? 1097 01:37:06,398 --> 01:37:09,110 - Estamos solos. Eso dijiste, �recuerdas? - �C�llate, Fenner! 1098 01:37:09,161 --> 01:37:11,297 �Su�ltame! �No quiero el maldito dinero, deja que me vaya! 1099 01:37:11,348 --> 01:37:12,348 �C�llate, Fenner! 1100 01:37:12,399 --> 01:37:14,933 Mira, est�s en esto te guste o no. �Hasta el final! 1101 01:37:14,985 --> 01:37:16,722 Voy a poner a Swavek en la parte de atr�s del cami�n. 1102 01:37:16,773 --> 01:37:18,946 Tu vas a subirte delante. Pones en marcha el motor. 1103 01:37:18,997 --> 01:37:21,599 Y juntas estos lanzallamas. Incendiaremos los jeeps al pasar. 1104 01:37:21,650 --> 01:37:23,250 �Y ahora, mu�vete! Vamos, Con. 1105 01:37:26,755 --> 01:37:27,827 Vamos, Con. 1106 01:37:39,185 --> 01:37:40,355 Est�n all� dentro. 1107 01:37:40,686 --> 01:37:41,755 �Cu�l es el plan? 1108 01:37:41,955 --> 01:37:43,831 Entramos y les cogemos, �qu� otra cosa? 1109 01:37:45,455 --> 01:37:46,815 �Sus hombres tienen munici�n? 1110 01:37:47,015 --> 01:37:49,523 No sea tan idiota, Nicholson, todos estamos en el mismo ej�rcito. 1111 01:37:49,723 --> 01:37:51,849 Munici�n es lo �ltimo probable que podr�amos tener. 1112 01:37:52,049 --> 01:37:53,429 - Bien, sargento. - �S�, se�or? 1113 01:37:54,148 --> 01:37:56,192 - Exhiban sus armas, vamos. - Est� bien, se�or. 1114 01:37:56,392 --> 01:37:57,592 Muy bien, s�ganme. 1115 01:38:11,331 --> 01:38:12,395 �Turpin! 1116 01:38:16,386 --> 01:38:17,617 �Turpin, ya vienen! 1117 01:38:23,126 --> 01:38:24,186 �Fenner! 1118 01:38:28,740 --> 01:38:29,800 �Fenner! 1119 01:38:32,555 --> 01:38:35,512 �Caray! Tienen un jodido lanzallamas ah� dentro. 1120 01:38:49,049 --> 01:38:51,413 - �Qu� hacemos? - �Eres un puto lun�tico! 1121 01:38:51,613 --> 01:38:53,634 �Lev�ntate, arranca el cami�n y salgamos de aqu�! 1122 01:38:53,834 --> 01:38:55,540 �Nunca lo lograremos! 1123 01:38:55,914 --> 01:38:57,040 - �Sargento? - �Se�or? 1124 01:38:57,240 --> 01:38:59,488 Vaya con un jeep hasta el pub y telefonee al campo. 1125 01:38:59,688 --> 01:39:01,853 �No por ah�! Por arriba. Mant�ngase a cubierto. 1126 01:39:02,053 --> 01:39:04,145 - Tambi�n podr�an tener armas. - Est� bien, se�or. 1127 01:39:06,123 --> 01:39:07,219 �Ahora! 1128 01:39:39,933 --> 01:39:40,956 Explosivos... 1129 01:39:41,687 --> 01:39:43,163 �Explosivos! 1130 01:39:43,664 --> 01:39:45,194 �Explosivos! 1131 01:39:45,767 --> 01:39:48,084 �Vamos a volar, Turpin! �Vamos a volar! 1132 01:39:48,284 --> 01:39:50,000 �Fenner! �No te bajes! 1133 01:39:51,318 --> 01:39:52,551 �Mantente en la carretera! 1134 01:40:17,318 --> 01:40:22,551 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG90477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.