All language subtitles for A Good Man in Africa_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,438 --> 00:01:14,041 I suppose there are a few compensations about living here. 2 00:01:14,141 --> 00:01:17,445 Bea is pretty good, and there's always Hazel. 3 00:01:17,545 --> 00:01:21,749 You go be late. 4 00:01:21,849 --> 00:01:26,554 Oh, come on, Hazel. Just a quick one. 5 00:01:26,654 --> 00:01:29,791 You must go for work. 6 00:01:31,993 --> 00:01:36,564 Three years in the tropics, and still no sign of a tan. 7 00:01:36,664 --> 00:01:40,367 I'll just have to wait until all my freckles join up. 8 00:01:40,468 --> 00:01:43,204 I wonder what London did with my file. 9 00:01:43,304 --> 00:01:46,440 Lost it, I suppose. 10 00:01:46,541 --> 00:01:49,143 I'll be here forever. 11 00:02:20,708 --> 00:02:23,110 * 12 00:03:51,633 --> 00:03:54,201 Hi. Hi, sir. 13 00:03:54,301 --> 00:03:57,238 Watchum car? Yes. Watchum good. 14 00:03:57,338 --> 00:03:59,974 See you next time. Bye. 15 00:04:16,023 --> 00:04:19,160 Fill in the form, and bring it back by Monday. Don't forget. 16 00:04:28,035 --> 00:04:30,738 What the hell's going on, Kojo? 17 00:04:30,838 --> 00:04:33,841 Christmas is coming, sir. The birth of our Lord Jesus. 18 00:04:33,941 --> 00:04:37,611 Down, all of it. Down? You mean-- 19 00:04:37,712 --> 00:04:41,783 Every last ribbon. Every... strip of tinsel. 20 00:04:41,883 --> 00:04:46,287 But I thought all white men like Christmas, sir. You were misinformed. 21 00:04:46,387 --> 00:04:51,592 I loath and despise Christmas. I... abominate Christmas! 22 00:04:51,693 --> 00:04:54,729 - Morning! - Hello, Dickie. 23 00:04:54,829 --> 00:04:58,432 Cutting it a bit fine, aren't you? What? 24 00:04:58,532 --> 00:05:00,702 Aren't you meant to be at the airport? 25 00:05:00,802 --> 00:05:04,071 Everything's under control. I'm allowing for African flight schedules. 26 00:05:04,171 --> 00:05:06,774 Ah! Masterful. 27 00:05:11,713 --> 00:05:15,282 Oh, ah, these need your signature. 28 00:05:15,382 --> 00:05:17,852 Visa applications. 29 00:05:19,353 --> 00:05:23,758 Step on it, Peter, we're late! Yes, sir. 30 00:05:23,858 --> 00:05:26,593 Why are you bloody stopping? Sir, the street, I must-- 31 00:05:26,694 --> 00:05:28,495 Drive on, man, for Christ's sake! 32 00:05:28,595 --> 00:05:31,032 [ Brakes Squealing, Horn Honking ] 33 00:05:31,132 --> 00:05:34,035 You maniac! Watch where you're going! 34 00:05:34,135 --> 00:05:36,470 You're not in the bloody bush now! 35 00:05:36,570 --> 00:05:39,874 And move that wreck. This is an official car on-- 36 00:05:41,142 --> 00:05:43,911 You aren't talking to me, are you, sonny? 37 00:05:45,346 --> 00:05:49,450 Ah... yes, well, perhaps I was a little hasty-- 38 00:05:49,550 --> 00:05:51,919 You dosey bastard. 39 00:05:52,019 --> 00:05:54,221 You're very lucky you're not mincemeat. 40 00:05:54,321 --> 00:05:57,024 Sorry. 41 00:05:59,460 --> 00:06:01,328 All right. 42 00:06:02,496 --> 00:06:04,098 Jesus! 43 00:06:04,198 --> 00:06:08,202 That's Alex Murray, isn't it? Yes, sir. That's him. 44 00:06:08,302 --> 00:06:10,037 A very good man. 45 00:06:35,462 --> 00:06:38,565 - That's me, of course. - It's not valid. 46 00:06:38,665 --> 00:06:42,103 Not valid? How could it be bloody invalid? 47 00:06:42,203 --> 00:06:44,839 I'm a diplomat! He's the British High Commissioner, you idiot. 48 00:06:44,939 --> 00:06:48,876 He must go back to London for residence permit. 49 00:06:48,976 --> 00:06:52,546 Go back? Don't be bloody stupid! It's out of the question. 50 00:06:52,646 --> 00:06:56,283 I'll have your job. I happen to be the British High Commissioner. 51 00:06:56,383 --> 00:07:00,721 Oh, Leafy, thank God. Talk to this fellow, will you? 52 00:07:00,822 --> 00:07:04,491 I can't enter the bloody country. Don't even want to enter the damn place. 53 00:07:04,591 --> 00:07:07,228 This wouldn't have happened in the old days. Damn right. 54 00:07:09,864 --> 00:07:12,666 It appears this problem of the visa can be overcome... 55 00:07:12,766 --> 00:07:16,137 Ah! With a payment of 50 pounds. 56 00:07:16,237 --> 00:07:19,673 What? Impossible! Absolutely out of the question. 57 00:07:19,773 --> 00:07:22,743 It might be advisable, Arthur. 58 00:07:22,844 --> 00:07:26,213 He did mention the possibility of an anal search. 59 00:07:28,082 --> 00:07:31,185 Oh. 60 00:07:41,362 --> 00:07:43,230 Welcome. 61 00:07:43,330 --> 00:07:46,167 * 62 00:07:47,634 --> 00:07:52,806 Oh, no! No, no. I thought, who wants Paris or Washington? 63 00:07:52,907 --> 00:07:56,443 Africa's where it's all happening. So exciting! 64 00:07:56,543 --> 00:07:59,180 There's all the... bush! 65 00:07:59,280 --> 00:08:02,483 The animals! 66 00:08:02,583 --> 00:08:05,186 I thought you'd been applying for a transfer. Transfer? 67 00:08:05,286 --> 00:08:07,754 Don't be bloody silly. Been trying to extend my term. 68 00:08:07,855 --> 00:08:10,591 Enjoying yourself, darling? 69 00:08:10,691 --> 00:08:13,060 Mind if I steal this one for a minute? 70 00:08:13,160 --> 00:08:14,962 Leafy. 71 00:08:15,062 --> 00:08:18,966 So, you were at Rodean! My sister was at Rodean. 72 00:08:19,066 --> 00:08:22,403 You know this chap Sam Adekunle? 73 00:08:22,503 --> 00:08:26,140 Adekunle. Head of the K.N.P. No, not personally. 74 00:08:26,240 --> 00:08:31,012 They found these bloody huge oil reserves off the coast. Vast! 75 00:08:31,112 --> 00:08:34,381 And we don't want the French or the Yanks or the Germans... 76 00:08:34,481 --> 00:08:38,119 pumping the stuff out. What do you propose to do about it? 77 00:08:38,219 --> 00:08:41,956 - Not me. You. - Sorry, Arthur. What do I propose to do about it? 78 00:08:42,056 --> 00:08:45,326 Get to know Adekunle socially. Influence him. 79 00:08:45,426 --> 00:08:48,829 I need hardly tell you that success here... 80 00:08:48,930 --> 00:08:51,098 will be our passport out of this place. 81 00:08:51,198 --> 00:08:55,469 I'd like something harsh, cruel and inexplicable to happen to Fanshawe. 82 00:08:55,569 --> 00:09:00,541 Something shocking and arbitrary just to put him in touch with real life again. 83 00:09:00,641 --> 00:09:03,277 Supercilious twit! 84 00:09:03,377 --> 00:09:06,613 Umbrella! 85 00:09:06,713 --> 00:09:09,283 Friday! 86 00:09:09,383 --> 00:09:13,020 Umbrella! 87 00:09:15,122 --> 00:09:19,493 Jesus Christ! Bloody-- 88 00:09:32,573 --> 00:09:33,874 Merde! 89 00:09:33,975 --> 00:09:36,143 Mon dieu! Ca va pas, monsieur? 90 00:09:36,243 --> 00:09:39,546 Evening, Friday. I'm home! Je suis ici. 91 00:09:41,048 --> 00:09:44,218 When I call for an umbrella, mon parapluie, 92 00:09:44,318 --> 00:09:48,355 I expect you-- I always put your umbrella on backseat of car, sir. 93 00:09:48,455 --> 00:09:53,427 Every day I tell you. Oh. Well, keep telling me. 94 00:09:53,527 --> 00:09:57,664 Anyway, I want a gin and tonic tres vite-- 95 00:09:59,933 --> 00:10:02,069 Chop ready? I'm starving. 96 00:10:02,169 --> 00:10:06,173 No, sir. No chop. Why not? Pourquoi? 97 00:10:06,273 --> 00:10:08,742 Last night you never come home. 98 00:10:08,842 --> 00:10:12,213 Today you never call me. Oh. 99 00:10:12,313 --> 00:10:14,948 It's just a few minutes, sir. I do les oeufs. 100 00:10:17,651 --> 00:10:21,322 The K.N.P. will stamp out the taking of bribes and political corruption. 101 00:10:21,422 --> 00:10:26,560 Do some sausages with those oeufs, will you? 102 00:10:26,660 --> 00:10:32,366 The K.N.P. will bring Kinjanja pride and prosperity in Africa. 103 00:10:41,042 --> 00:10:43,210 Ah... shit! 104 00:10:43,310 --> 00:10:46,613 Bloody hell! Stupid, fucking asshole! 105 00:10:48,149 --> 00:10:49,783 [ Fanshawe Clears Throat ] 106 00:10:49,883 --> 00:10:52,886 Hello, Arthur, Chloe, Priscilla. 107 00:10:52,986 --> 00:10:55,522 Just showing Priscilla around the nerve center. 108 00:10:55,622 --> 00:10:58,092 What super Christmas decorations! What? 109 00:10:58,192 --> 00:11:02,463 Oh! Just one of my talents. 110 00:11:02,563 --> 00:11:07,000 Cheers the place up... bit of the Christmas spirit. They're so artistically done! 111 00:11:07,101 --> 00:11:11,705 Really? I just supervised it all actually. The uh-- 112 00:11:11,805 --> 00:11:15,076 Good God! What are you doing, man? 113 00:11:15,176 --> 00:11:17,511 Sir, yesterday you said to me... 114 00:11:17,611 --> 00:11:20,547 to take down all the Christmas decorations. I said what? 115 00:11:20,647 --> 00:11:23,717 Oh, nonsense! Kojo, just leave them. Now, come on. 116 00:11:23,817 --> 00:11:25,552 Put that back up. Come on, Kojo. 117 00:11:25,652 --> 00:11:28,289 Chloe and I were years in the East. 118 00:11:28,389 --> 00:11:31,558 A beautiful elegant person, your oriental. 119 00:11:31,658 --> 00:11:34,561 Harmony, you know. That's the back of it all. 120 00:11:34,661 --> 00:11:39,333 The yin and yang. Yin and yang, eh, Chloe? 121 00:11:39,433 --> 00:11:41,435 Quite. 122 00:11:41,535 --> 00:11:45,239 Of course such incidents as the Tiananmen Square massacre... 123 00:11:45,339 --> 00:11:47,408 could be said to detract somewhat... 124 00:11:47,508 --> 00:11:51,245 from the oriental reputation for harmony. 125 00:11:51,345 --> 00:11:55,816 In fairness, Mr. Adekunle, Africa could hardly be said to be a peaceful continent. 126 00:11:55,916 --> 00:11:58,485 What of Europe, Mr. Fanshawe? 127 00:11:58,585 --> 00:12:02,689 Two world wars in one century, and how many minor conflicts? 128 00:12:14,568 --> 00:12:17,304 The Royal House of Windsor. 129 00:12:17,404 --> 00:12:22,409 [ Movie Continues Indistinct ] 130 00:12:24,211 --> 00:12:26,280 Not enjoying the show? 131 00:12:28,115 --> 00:12:31,252 I, uh-- 132 00:12:31,352 --> 00:12:34,488 I thought I'd sit it out. It's not very British of you. 133 00:12:34,588 --> 00:12:39,460 Nor of you! I'm not British... anymore. 134 00:12:39,560 --> 00:12:41,662 Anyway, it makes me homesick. 135 00:12:45,299 --> 00:12:48,202 How are your plans coming along with Sam Adekunle? 136 00:12:48,302 --> 00:12:52,373 Oh! Um... not too well actually. 137 00:12:53,774 --> 00:12:56,610 Perhaps your Mr. Fanshawe is something of a drawback. 138 00:12:56,710 --> 00:12:59,580 That's always been the case. 139 00:12:59,680 --> 00:13:03,650 No, it's getting anywhere near Adekunle that's the problem. 140 00:13:03,750 --> 00:13:07,388 We won't be getting him back here again. The Royal film should see to that. 141 00:13:07,488 --> 00:13:10,924 Well, maybe I could arrange something. You could? 142 00:13:11,024 --> 00:13:13,460 I mean... you could? 143 00:13:13,560 --> 00:13:17,097 I think so. I'm Celia Adekunle, 144 00:13:17,198 --> 00:13:19,900 Sam's wife. 145 00:13:23,136 --> 00:13:28,475 Now the queen, with pages behind her, goes down this royal gallery. 146 00:13:28,575 --> 00:13:32,279 People bow as she passes. Women of the Bedchamber on the right, 147 00:13:32,379 --> 00:13:34,515 the Mistress of the Robes, the Duchess of Grafton-- 148 00:13:46,327 --> 00:13:49,930 Ha! That's it! Nine-zero. 149 00:13:53,300 --> 00:13:57,438 Yes, sir? I coming, sir. 150 00:13:59,373 --> 00:14:02,008 Morgan? Mmm? 151 00:14:02,108 --> 00:14:06,179 Just between us, Chloe and I are a bit concerned about Priscilla. 152 00:14:06,280 --> 00:14:08,782 Priscilla? Yes. She was engaged to a chap. 153 00:14:08,882 --> 00:14:13,987 Simon Latimer-Harvey. Very good family. Father's a rear admiral. 154 00:14:14,087 --> 00:14:17,658 Would that be Rear Admiral Latimer 155 00:14:17,758 --> 00:14:20,193 The very same! 156 00:14:20,294 --> 00:14:23,464 Then out of the blue, last month he announces it's all over, 157 00:14:23,564 --> 00:14:25,532 and he's going to marry this Malaysian girl. 158 00:14:25,632 --> 00:14:28,935 In Singapore! Can you imagine? 159 00:14:29,035 --> 00:14:31,738 Incredible. Yes. 160 00:14:31,838 --> 00:14:35,309 So this trip's really a bit of serious therapy for her. 161 00:14:35,409 --> 00:14:39,846 You know your way around here. Show her the sights. 162 00:14:39,946 --> 00:14:41,882 Just leave it to me, Arthur. 163 00:14:41,982 --> 00:14:44,851 I'll see she gets a taste of the local culture. 164 00:15:01,935 --> 00:15:04,638 No, Morgan. Not now. 165 00:15:06,373 --> 00:15:10,677 Did daddy tell you, by any chance, the real reason I came this Christmas? 166 00:15:10,777 --> 00:15:15,015 No. Actually... I thought you just wanted a holiday. 167 00:15:15,115 --> 00:15:18,319 No. I-- 168 00:15:18,419 --> 00:15:22,456 Well, I was engaged to this chap, Simon Latimer-Harvey. 169 00:15:22,556 --> 00:15:25,692 And one day, I just knew it was all wrong. 170 00:15:25,792 --> 00:15:29,363 I told him, "Simon, it's over." Just like that. 171 00:15:29,463 --> 00:15:32,466 How long was it? How long was what? 172 00:15:32,566 --> 00:15:37,538 The engagement. Oh! Two years. 173 00:15:37,638 --> 00:15:42,008 But as I told him, if you fall out of love... you fall out of love! 174 00:15:44,411 --> 00:15:46,747 You're an incredibly attractive girl, Priscilla. 175 00:15:46,847 --> 00:15:50,050 Incredibly. 176 00:15:50,150 --> 00:15:52,386 You're the sweetest man. 177 00:15:52,486 --> 00:15:56,623 But I'm not ready for another involvement... yet. 178 00:16:17,744 --> 00:16:20,246 Oh, Jesus Christ! Who the fuck are you? 179 00:16:20,347 --> 00:16:23,384 What are you-- Hi, man. I'm Sonny. 180 00:16:23,484 --> 00:16:25,185 What are you doing here? 181 00:16:25,285 --> 00:16:30,457 I go be Hazel's brother. She say I can go stay here for this night. 182 00:16:30,557 --> 00:16:34,528 Hazel's brother? I didn't know she had one. 183 00:16:34,628 --> 00:16:38,465 Yeah, man. Same father, different wife. 184 00:16:38,565 --> 00:16:41,568 Oh. Well, you can't stay here I'm afraid. 185 00:16:41,668 --> 00:16:43,870 This isn't Hazel's flat. It's mine. 186 00:16:43,970 --> 00:16:48,509 That's okay, man. If you don't want me, I go. 187 00:16:49,610 --> 00:16:52,779 So long. Where's Hazel, anyway? 188 00:16:52,879 --> 00:16:55,516 She's for here. 189 00:17:00,454 --> 00:17:03,890 Look, just what the hell's going on? 190 00:17:03,990 --> 00:17:08,562 Can't you ever keep this bloody place tidy? Where's Sonny? 191 00:17:08,662 --> 00:17:12,666 Sonny's gone. Sonny's been kicked out. 192 00:17:12,766 --> 00:17:16,937 For why? "For why?" Because this is my flat which I pay for. 193 00:17:17,037 --> 00:17:20,541 Not some transit camp. Sonny done be my friend! 194 00:17:20,641 --> 00:17:23,009 All the time I here by myself and my friend come to greet me. 195 00:17:23,109 --> 00:17:25,345 You done shame for me. 196 00:17:25,446 --> 00:17:29,082 Yes. Well, haven't you got any women friends? 197 00:17:29,182 --> 00:17:33,119 Why we never go out like man and woman? You tell me this. 198 00:17:34,821 --> 00:17:37,323 Well-- 199 00:17:37,424 --> 00:17:41,061 Well, we will... soon. 200 00:17:41,161 --> 00:17:43,797 It's just that-- 201 00:17:43,897 --> 00:17:48,368 I don't like going out much because-- 202 00:17:48,469 --> 00:17:52,506 Well, because I find we have... 203 00:17:52,606 --> 00:17:56,042 much more fun when we stay in. 204 00:18:07,988 --> 00:18:10,724 Oh. Ow. 205 00:18:32,278 --> 00:18:34,114 Oh, my God! 206 00:18:51,264 --> 00:18:53,867 Can I help you, sir? Emergency. 207 00:18:53,967 --> 00:18:57,671 You can't go up there. British High Commission. Emergency. 208 00:19:04,745 --> 00:19:09,082 Ah! Excuse me, I need to see the doc-- 209 00:19:10,450 --> 00:19:13,253 Dr. Murray! 210 00:19:13,353 --> 00:19:15,355 I'm Morgan Leafy, 211 00:19:15,455 --> 00:19:20,460 First Secretary of the High Commission. Oh, yes, the diplomat. 212 00:19:20,561 --> 00:19:22,428 Mr. Leafy. 213 00:19:24,230 --> 00:19:28,134 Sorry we've not had a chance to get to know each other, 214 00:19:28,234 --> 00:19:30,303 properly, that is. 215 00:19:30,403 --> 00:19:32,639 Have you been out here long? 216 00:19:32,739 --> 00:19:34,775 Twenty-three years. 217 00:19:34,875 --> 00:19:37,210 Oh. [ Murray speaking Kinjanjan ] 218 00:19:43,283 --> 00:19:46,720 Now, what can I do for you? 219 00:19:46,820 --> 00:19:49,322 Well, actually, it's a little embarrassing. 220 00:19:52,959 --> 00:19:55,862 You didn't see all the people waiting outside? 221 00:19:55,962 --> 00:19:58,932 Well-- 222 00:19:59,032 --> 00:20:01,602 yes, but I was a little concerned, so-- 223 00:20:01,702 --> 00:20:05,739 So you just jumped the queue of 150 people! 224 00:20:11,411 --> 00:20:13,814 What's your problem? 225 00:20:13,914 --> 00:20:17,584 Well... last night I went to the lavatory and it was... 226 00:20:17,684 --> 00:20:22,188 excruciatingly painful. 227 00:20:22,288 --> 00:20:24,157 And there was, I think, 228 00:20:24,257 --> 00:20:29,529 in fact there definitely was some... discharge. 229 00:20:29,630 --> 00:20:31,564 But it's only happened once. Hasn't recurred. 230 00:20:31,665 --> 00:20:33,600 Right. Let's have a look. 231 00:20:33,700 --> 00:20:36,803 What, you mean-- Here. 232 00:20:36,903 --> 00:20:39,239 Come on. Breeks down, the lot. 233 00:20:57,123 --> 00:20:59,392 Um... see anything? 234 00:20:59,492 --> 00:21:01,995 Nothing significant. 235 00:21:04,297 --> 00:21:06,499 Any cankers? 236 00:21:06,599 --> 00:21:09,636 Any what? Sores, boils, rashes. 237 00:21:09,736 --> 00:21:13,239 Crabs Good God, no! 238 00:21:15,642 --> 00:21:18,311 All right. You can get dressed. 239 00:21:18,411 --> 00:21:20,613 What do you think? Hopefully it's nongonococcal. 240 00:21:20,714 --> 00:21:22,949 That sounds ghastly. 241 00:21:23,049 --> 00:21:25,986 It's probably not too serious. 242 00:21:26,086 --> 00:21:28,354 Here. Shake the dew off the lily. 243 00:21:28,454 --> 00:21:30,991 Over there. 244 00:21:41,968 --> 00:21:45,672 Are you having sex with anyone out here? What? 245 00:21:45,772 --> 00:21:48,608 Sex? Mmm. 246 00:21:48,709 --> 00:21:51,444 Oh, yes, there's, um... there's this girl. 247 00:21:51,544 --> 00:21:54,114 Girl? A local girl... 248 00:21:54,214 --> 00:21:58,118 that I see, I mean... I have been seeing for some while. 249 00:21:58,218 --> 00:21:59,886 Do you use a sheath? 250 00:21:59,986 --> 00:22:02,288 I think she's on the pill. In fact, I'm sure she is. 251 00:22:02,388 --> 00:22:06,760 You should always use a sheath. It's a barrier against infection. 252 00:22:08,594 --> 00:22:11,131 This girl is perfectly respectable! 253 00:22:11,231 --> 00:22:14,901 So much the better. 254 00:22:15,001 --> 00:22:18,671 We're all walking on thin ice. 255 00:22:18,772 --> 00:22:23,143 All of us. Every little precaution helps. 256 00:22:37,490 --> 00:22:40,093 Kinjanja! 257 00:22:51,137 --> 00:22:53,840 I guess that's the end of that. 258 00:22:53,940 --> 00:22:57,377 So you made it! Of course! 259 00:22:57,477 --> 00:23:00,781 That's all very fetching. 260 00:23:00,881 --> 00:23:04,184 Thank you. Sam likes me to wear it at political rallies. 261 00:23:04,284 --> 00:23:07,921 Come with me. 262 00:23:18,698 --> 00:23:21,601 All these political parties in Kinjanja. There must be 30! 263 00:23:21,701 --> 00:23:27,107 At least I made a big effort to learn as little as possible about them. 264 00:23:27,207 --> 00:23:31,845 Incredible to think British government policy could be based on my report. 265 00:23:31,945 --> 00:23:34,047 Wonderful speech! 266 00:23:34,147 --> 00:23:37,818 Do you speak Kinjanjan? No. 267 00:23:37,918 --> 00:23:41,454 But the... the tone, the mood! 268 00:23:41,554 --> 00:23:43,256 Sit. 269 00:23:49,162 --> 00:23:50,997 So? 270 00:23:51,097 --> 00:23:56,502 Yes, um, we... my government... 271 00:23:56,602 --> 00:23:59,605 would be pleased to arrange your travel and accommodation... 272 00:23:59,705 --> 00:24:02,642 if you could see your way... 273 00:24:02,742 --> 00:24:05,778 to visiting Britain in the near future. 274 00:24:05,879 --> 00:24:08,081 First-class air tickets and a suite at Claridges? 275 00:24:08,181 --> 00:24:10,984 Business-class, we thought. 276 00:24:11,084 --> 00:24:14,754 Oh, no, no! No, first-class, of course. 277 00:24:17,223 --> 00:24:19,125 My God. 278 00:24:19,225 --> 00:24:23,596 Mr. Fanshawe must think of us Africans in simplistic terms. Yes! 279 00:24:23,696 --> 00:24:26,599 Oh, no, no! I mean... 280 00:24:26,699 --> 00:24:29,870 simplistic in the sense that... 281 00:24:29,970 --> 00:24:32,305 we hold you in the highest regard. 282 00:24:38,111 --> 00:24:41,581 We'll see if my staff can fit your offer into my itinerary. 283 00:24:41,681 --> 00:24:47,187 Itinerary? You mean-- When I've visited Paris, Rome, Washington, Berlin, 284 00:24:47,287 --> 00:24:50,056 there might be time for a day or two in London. 285 00:24:50,156 --> 00:24:54,660 Rome, Berlin, Washington and Paris? That's what he said. 286 00:24:54,760 --> 00:24:57,964 If we don't get him to London, I'll be spending my life in this place! 287 00:24:58,064 --> 00:25:01,767 It could be worse. You could be in New Zealand! 288 00:25:01,868 --> 00:25:05,105 That's it! That's where they'll send me. 289 00:25:05,205 --> 00:25:07,773 Do stop whingeing, Arthur. Have another drink. 290 00:25:07,874 --> 00:25:10,010 Aren't you dancing, Morgie? 291 00:25:11,744 --> 00:25:14,680 Me? Who with? Me, of course. 292 00:25:14,780 --> 00:25:17,117 Come on, silly. 293 00:25:37,370 --> 00:25:41,207 You know, the other day I was a bit... standoffish. 294 00:25:41,307 --> 00:25:42,842 Yes. 295 00:25:42,943 --> 00:25:46,012 I feel different tonight. More relaxed. 296 00:25:46,112 --> 00:25:50,350 We could slip back to your place for a drink. 297 00:25:50,450 --> 00:25:53,119 I'm tired of dancing. 298 00:25:54,687 --> 00:25:56,456 Right. 299 00:25:57,657 --> 00:25:59,926 I'll just go and powder my nose. 300 00:26:00,026 --> 00:26:02,095 * Sounds of Africa 301 00:26:02,195 --> 00:26:06,232 * Music, music out of Africa * 302 00:26:06,332 --> 00:26:10,703 * Music sounds of Africa * 303 00:26:10,803 --> 00:26:14,240 * Music, music out of Africa * 304 00:26:14,340 --> 00:26:18,011 * Music sounds of Africa * 305 00:26:18,111 --> 00:26:22,615 * Music, music out of Africa * 306 00:26:30,923 --> 00:26:32,558 Evening, Doc! 307 00:26:33,994 --> 00:26:36,262 Ah! Good evening. 308 00:26:36,362 --> 00:26:39,865 By the way, I'm feeling great. 309 00:26:39,966 --> 00:26:42,268 No recurrence of my little problem. 310 00:26:42,368 --> 00:26:44,570 You obviously didn't get my note. 311 00:26:44,670 --> 00:26:47,040 Note? No. 312 00:26:47,140 --> 00:26:52,745 My initial diagnosis was wrong about it being nongonococcal. So it probably was. 313 00:26:52,845 --> 00:26:56,782 Never mind, Doc, you can't win 'em all. You don't understand. 314 00:26:56,882 --> 00:26:59,219 It's not... nongonococcal. 315 00:26:59,319 --> 00:27:01,587 What? 316 00:27:01,687 --> 00:27:04,590 It is... gonococcal. 317 00:27:04,690 --> 00:27:06,759 What does that mean? 318 00:27:06,859 --> 00:27:09,862 You have an unfamiliar bacillus. 319 00:27:09,962 --> 00:27:12,965 Bacillus? Sounds like the plague or something. 320 00:27:13,066 --> 00:27:16,269 It could be a rare strain of gonorrhea. 321 00:27:16,369 --> 00:27:18,904 What? 322 00:27:19,005 --> 00:27:21,407 What did you say? 323 00:27:21,507 --> 00:27:23,609 A rare strain of-- No, no, no, I understand. 324 00:27:23,709 --> 00:27:27,880 I'll be doing further tests, but meanwhile there has to be a complete ban. 325 00:27:27,980 --> 00:27:30,250 Ban? Ban on what? 326 00:27:30,350 --> 00:27:35,021 Alcohol. Sex. Your two favorite pastimes. 327 00:27:40,693 --> 00:27:43,029 Ready? 328 00:27:44,864 --> 00:27:47,233 Morgie? 329 00:27:51,871 --> 00:27:55,641 Some nights I just want to do the wildest things. 330 00:27:55,741 --> 00:27:59,079 Climb mountains barefoot. 331 00:27:59,179 --> 00:28:01,881 Swim in phosphorus seas. 332 00:28:01,981 --> 00:28:04,784 Search for lost cities. 333 00:28:04,884 --> 00:28:08,588 Don't you ever feel like that, Morgie? 334 00:28:08,688 --> 00:28:13,493 Morgie, you're not listening. Sorry, Priss, I-- 335 00:28:13,593 --> 00:28:16,896 Look, maybe I should just drop you off at home. It's not far. 336 00:28:16,996 --> 00:28:18,931 Very funny! 337 00:28:19,031 --> 00:28:21,767 Stop teasing. 338 00:28:30,643 --> 00:28:35,415 Oh... look at that moon! 339 00:28:35,515 --> 00:28:37,817 Africa! Africa! 340 00:28:39,119 --> 00:28:41,321 Bloody Africa. 341 00:28:51,331 --> 00:28:54,767 * 342 00:28:54,867 --> 00:28:57,237 * 343 00:29:04,677 --> 00:29:10,250 * The night is like a lovely tune * Morgie? 344 00:29:10,350 --> 00:29:12,685 * Beware 345 00:29:12,785 --> 00:29:17,022 * My foolish heart 346 00:29:17,123 --> 00:29:22,395 * How wide the ever constant moon * 347 00:29:22,495 --> 00:29:25,865 Priscilla, there's something I-- * Take care 348 00:29:25,965 --> 00:29:28,501 * My foolish heart 349 00:29:28,601 --> 00:29:31,471 I never thought I'd feel like this again... 350 00:29:31,571 --> 00:29:34,974 after Simon. 351 00:29:35,074 --> 00:29:37,877 Never thought a man would attract me again... 352 00:29:37,977 --> 00:29:41,547 until you. 353 00:29:41,647 --> 00:29:44,217 Priscilla, 354 00:29:44,317 --> 00:29:47,920 I... I don't think your parents... 355 00:29:48,020 --> 00:29:50,756 would approve of us. 356 00:29:54,360 --> 00:29:57,697 Oh, my God. Don't you think I'm beautiful? 357 00:29:57,797 --> 00:30:01,133 I feel beautiful! 358 00:30:01,234 --> 00:30:03,769 Oh, please! 359 00:30:03,869 --> 00:30:06,706 I want you, Morgie. 360 00:30:06,806 --> 00:30:09,809 I want to give myself to you. Oh, Priscilla. 361 00:30:09,909 --> 00:30:12,845 Oh, no. Oh, please. 362 00:30:16,849 --> 00:30:19,485 No. No, don't touch it! Whatever you do, 363 00:30:19,585 --> 00:30:22,955 don't touch it! What? What's going on? 364 00:30:23,055 --> 00:30:25,325 What is it? Priscilla, I-- 365 00:30:25,425 --> 00:30:28,294 I can't explain. You see, I-- 366 00:30:28,394 --> 00:30:33,433 I thought it would be better if we, you know, got to know each other. 367 00:30:36,736 --> 00:30:38,771 Take me home. 368 00:30:57,623 --> 00:31:00,460 There is an explanation for all this. 369 00:31:00,560 --> 00:31:04,096 Please don't think-- I feel sorry for men like you. 370 00:31:04,196 --> 00:31:08,334 I'm just furious I didn't see it earlier. You're pathetic creatures, 371 00:31:08,434 --> 00:31:11,404 with your big talk, your sexy swagger. 372 00:31:11,504 --> 00:31:15,007 Pathetic, weak, feeble creatures! 373 00:31:15,107 --> 00:31:18,444 I don't hate you, Morgan. I pity you. 374 00:32:01,086 --> 00:32:03,389 Yes! 375 00:32:03,489 --> 00:32:06,759 Oh, yes, hello, Arthur. 376 00:32:06,859 --> 00:32:08,894 What can I do for you? 377 00:32:10,330 --> 00:32:12,765 What 378 00:32:12,865 --> 00:32:15,435 What's going on? 379 00:32:15,535 --> 00:32:17,970 No, no. No, no. I'll-- yes. 380 00:32:18,070 --> 00:32:20,873 Innocence is dead. 381 00:32:20,973 --> 00:32:23,008 Innocence is dead? 382 00:32:24,910 --> 00:32:28,981 Do you mean we're all guilty? Original sin, that sort of thing? 383 00:32:29,081 --> 00:32:32,718 Innocence, the maid! She's dead. 384 00:32:32,818 --> 00:32:36,856 Struck by lightning. Absolutely ghastly. Poor Innocence. 385 00:32:36,956 --> 00:32:41,494 It's too, too ghastly. Oh, yes, of course! It's horrible! 386 00:32:45,064 --> 00:32:47,433 What am I meant to do about it? 387 00:32:47,533 --> 00:32:49,802 There's a problem. Kojo knows about it. 388 00:32:52,071 --> 00:32:55,074 I can't deal with it. I want you to sort it out. 389 00:32:55,174 --> 00:32:57,076 Me? But-- Yes, you! 390 00:32:57,176 --> 00:33:01,447 I can't make any sense of the African mind. None. Now the oriental-- 391 00:33:01,547 --> 00:33:03,383 Arthur, for goodness sake! 392 00:33:03,483 --> 00:33:06,586 He's terribly upset. 393 00:33:06,686 --> 00:33:12,492 Poor darling. I'm afraid this has ruined your lovely evening. 394 00:33:33,345 --> 00:33:35,448 Good evening, Isaiah. 395 00:33:39,752 --> 00:33:42,287 Don't touch the body, sir! 396 00:33:42,388 --> 00:33:46,158 Never touch her, sir. This be Shango killing. Never touch the body. 397 00:33:46,258 --> 00:33:49,294 Shango killing? Who the hell is Shango? 398 00:33:49,395 --> 00:33:54,467 Shango is god in sky. Shango's the god of thunder, the god of storm and lightning. 399 00:33:54,567 --> 00:33:56,869 Shango has killed this woman. 400 00:33:56,969 --> 00:34:00,973 Come on, Kojo, you don't believe all that? 401 00:34:01,073 --> 00:34:04,410 If anybody touch this woman, it brings much trouble, plenty Wahallah. 402 00:34:04,510 --> 00:34:06,546 Plenty, sir. 403 00:34:06,646 --> 00:34:09,048 You no go die well. 404 00:34:13,686 --> 00:34:18,157 Ah, here come the undertakers. Sorry, chaps. 405 00:34:18,257 --> 00:34:19,892 It's out of your hands now. 406 00:34:32,371 --> 00:34:36,141 Shango! Shango! This be Shango killing! 407 00:34:36,241 --> 00:34:38,744 Shango! 408 00:34:38,844 --> 00:34:43,048 Shango! Shango! 409 00:34:43,148 --> 00:34:46,486 Shango! Shango! 410 00:34:46,586 --> 00:34:49,555 I don't believe it. 411 00:34:52,692 --> 00:34:54,794 So, what do we do? 412 00:34:54,894 --> 00:34:58,798 You must make one big Juju. Bring the fetish priest here for Shango. 413 00:34:58,898 --> 00:35:02,768 All right, Kojo, find me a fetish priest. 414 00:35:02,868 --> 00:35:05,471 The family must do it, sir. 415 00:35:08,641 --> 00:35:10,576 All right. Where's the family? 416 00:35:10,676 --> 00:35:15,648 This is Ijeoma, sir, the sister to Innocence. 417 00:35:15,748 --> 00:35:19,919 But, sir, she's got no money. 418 00:35:20,019 --> 00:35:23,255 Well, I'll... I'll lend her a few bob. How much does she need? 419 00:35:23,355 --> 00:35:28,494 Sir, a Juju man could be 20 thousand Janjans! Twenty thousand? 420 00:35:28,594 --> 00:35:32,732 Yes, sir. She must find all her relatives, and they put the money together. 421 00:35:32,832 --> 00:35:35,868 How long will that take? Maybe a week, sir. 422 00:35:35,968 --> 00:35:40,072 But what about the body? It must stay, sir. 423 00:35:40,172 --> 00:35:43,008 Shango. Shango! 424 00:35:43,108 --> 00:35:46,278 Shango! Shango! 425 00:35:46,378 --> 00:35:50,249 - Yes. Died instantly. 426 00:35:50,349 --> 00:35:53,853 The idea is that you come to the doctor while the patient is still alive. 427 00:35:53,953 --> 00:35:56,722 What do you mean? You need an undertaker! 428 00:35:56,822 --> 00:35:59,592 But, listen. I just told you-- No! No way! 429 00:35:59,692 --> 00:36:03,663 -Well, it's the opposite of yes. 430 00:36:03,763 --> 00:36:08,868 But you don't understand. I can't get anyone to move the body. 431 00:36:08,968 --> 00:36:13,505 Some crazy religious idea. Shango. 432 00:36:13,606 --> 00:36:19,378 Nothing will happen until the rites are performed. Absolutely nothing. 433 00:36:19,478 --> 00:36:21,614 All right? 434 00:36:21,714 --> 00:36:24,049 Take a look around you, Leafy. 435 00:36:24,149 --> 00:36:28,053 Ask a few questions. Find out about the place you're living in. 436 00:36:33,926 --> 00:36:36,929 What about the fucking Hippocratic oath, eh? 437 00:36:37,029 --> 00:36:39,932 You're meant to be a fucking doctor, aren't you? 438 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 You mean-spirited, selfish Scottish bastard! 439 00:36:47,607 --> 00:36:52,111 Watch it, Murray. I warn you. I won't be held responsible for-- 440 00:36:52,211 --> 00:36:53,312 Aaah! 441 00:36:55,547 --> 00:36:59,384 Never ever talk to me like that, you little English shit! 442 00:36:59,484 --> 00:37:01,854 Or I'll rip your fucking tongue out! 443 00:37:08,427 --> 00:37:12,632 It's unbelievable! A pagan religion at the end of the 20th century. 444 00:37:12,732 --> 00:37:15,768 Well, Arthur, I mean, 445 00:37:15,868 --> 00:37:20,940 really at the end of the day, is it any more ridiculous than our religious notions? 446 00:37:21,040 --> 00:37:25,678 Our sky God is tortured to death and miraculously comes back to life. 447 00:37:25,778 --> 00:37:28,080 Bread and wine become his flesh and blood. 448 00:37:28,180 --> 00:37:32,051 I will not stand out here and listen to you spout heresy, Leafy! 449 00:37:32,151 --> 00:37:34,920 All I'm concerned about is the visit. 450 00:37:35,020 --> 00:37:38,658 What visit? The royal visit. 451 00:37:38,758 --> 00:37:41,226 What... royal visit? 452 00:37:41,326 --> 00:37:44,797 In a few days, a close relative of the queen... 453 00:37:44,897 --> 00:37:47,399 will be staying in the residence's guest suite. 454 00:37:47,499 --> 00:37:51,303 And I don't want her staring out of her bedroom window at a festering corpse! 455 00:37:51,403 --> 00:37:54,606 What member of the royal family? 456 00:37:54,707 --> 00:37:56,876 The Duchess of Ripon. 457 00:37:56,976 --> 00:37:58,878 Never heard of her. That is irrelevant. 458 00:37:58,978 --> 00:38:01,546 She is 42nd in line to the throne. A royal! 459 00:38:01,647 --> 00:38:04,884 Now, get that body removed! 460 00:38:04,984 --> 00:38:08,721 My knighthood's at stake, and I'm holding you responsible. 461 00:38:11,356 --> 00:38:13,726 Poor Innocence. 462 00:38:13,826 --> 00:38:16,796 And to think she's just lying there. 463 00:38:16,896 --> 00:38:18,731 Such a terrible business. 464 00:38:18,831 --> 00:38:21,633 Go on, give it a little twirl. 465 00:38:21,734 --> 00:38:24,536 I hope there's some cut-price Juju men hanging around Nkongsamba these days. 466 00:38:24,636 --> 00:38:27,172 Now, put the beard on. 467 00:38:34,814 --> 00:38:37,516 Not bad. Not bad at all. 468 00:38:37,616 --> 00:38:40,252 Just... take your trousers off a minute. 469 00:38:40,352 --> 00:38:43,388 I want to alter them. Come on! I haven't got all day. 470 00:39:06,178 --> 00:39:08,948 I've, uh-- 471 00:39:09,048 --> 00:39:12,617 I've just remembered something very important. 472 00:39:12,718 --> 00:39:14,686 Something I must... do. 473 00:39:28,400 --> 00:39:32,137 Oh... God! 474 00:39:45,250 --> 00:39:47,086 Oh... blast! 475 00:39:50,689 --> 00:39:53,092 Ah! You found the Juju man? 476 00:39:53,192 --> 00:39:55,928 No, sir, not yet. 477 00:39:56,028 --> 00:39:58,163 This come for you, sir. Hmm? 478 00:40:00,132 --> 00:40:02,501 So nice of you to come over, Mr. Leafy. 479 00:40:02,601 --> 00:40:05,104 I thought over your proposal... 480 00:40:05,204 --> 00:40:07,506 and decided to accept your kind offer. 481 00:40:07,606 --> 00:40:09,608 You'll visit London. Excellent! 482 00:40:09,708 --> 00:40:11,710 I'll arrange-- London... tomorrow. 483 00:40:11,811 --> 00:40:16,048 Tomorrow? That's a bit difficult. I mean-- 484 00:40:16,148 --> 00:40:20,252 No, no, no, no, no. Tomorrow will be fine. First-class of course. 485 00:40:20,352 --> 00:40:24,556 Yes, of course. A suite at the Savoy, I think. A suite overlooking the river. 486 00:40:24,656 --> 00:40:26,892 Savoy. River. Mm-hmm. 487 00:40:26,992 --> 00:40:29,028 - And adjacent suites for my assistants. 488 00:40:29,128 --> 00:40:32,031 - Yes, assistants. 489 00:40:32,131 --> 00:40:36,535 - Four. - And they'll require tickets too? 490 00:40:38,737 --> 00:40:42,407 If I'm correct in assuming that it's still a requirement of British Airways. 491 00:40:42,507 --> 00:40:45,410 One moment please. Professor Adekunle. 492 00:40:48,013 --> 00:40:50,883 So good doing business with you, Mr. Leafy. 493 00:40:55,955 --> 00:40:58,958 Something wrong? No, no, no. 494 00:40:59,058 --> 00:41:01,626 No. Apart from everything else, I've just picked up... 495 00:41:01,726 --> 00:41:05,264 this bloody suppurating sexual disease... 496 00:41:05,364 --> 00:41:08,800 because you've been knocking off that bloody Sonny on the side, I wouldn't wonder. 497 00:41:08,901 --> 00:41:10,802 He's my brother! I go tell you a hundred time. 498 00:41:10,903 --> 00:41:12,872 How am I supposed to know that, eh? 499 00:41:12,972 --> 00:41:15,340 But what of you? You go sleep with plenty, plenty woman! 500 00:41:15,440 --> 00:41:19,744 You go after that English girl! That Priscilla. 501 00:41:19,845 --> 00:41:22,481 What I do is my own business! 502 00:41:23,782 --> 00:41:25,750 I go then. 503 00:41:25,851 --> 00:41:29,421 You keep your apartment for you and your sick-looking white girls. 504 00:41:29,521 --> 00:41:32,391 Hazel. Hazel! 505 00:41:36,495 --> 00:41:38,797 Hazel! 506 00:41:38,898 --> 00:41:42,801 She wants me to take her to some of the Embassy parties, that's what she wants. 507 00:41:42,902 --> 00:41:46,238 Disaster! I can imagine Fanshawe's prissy voice... 508 00:41:46,338 --> 00:41:49,308 when he finds out I met her in a downtown bar! 509 00:41:49,408 --> 00:41:52,177 Just a bit upset, that's all. Lots of things going wrong. 510 00:41:52,277 --> 00:41:55,114 You think I be just a tap-tap girl. 511 00:41:55,214 --> 00:41:59,718 Now, Hazel, I never called you a tap 512 00:41:59,818 --> 00:42:03,255 There. 513 00:42:03,355 --> 00:42:06,358 Now that's better. 514 00:42:13,032 --> 00:42:16,335 Hazel, you don't believe in that witch doctor stuff do you? 515 00:42:16,435 --> 00:42:18,971 That old stuff? No! 516 00:42:19,071 --> 00:42:22,908 That's for Bush people. I modern girl! 517 00:42:23,008 --> 00:42:28,647 What do you think of all this Shango business? Shango? He most powerful god. 518 00:42:28,747 --> 00:42:32,551 Don't make him angry. He make plenty wahallah for you. 519 00:42:34,519 --> 00:42:37,389 I think he already has. 520 00:42:44,863 --> 00:42:47,132 Mr. Leafy, the doctor will see you now. 521 00:42:58,210 --> 00:43:01,046 How-- how serious is this? 522 00:43:01,146 --> 00:43:05,650 I mean, will there be any facial disfigurement? 523 00:43:05,750 --> 00:43:10,055 I hear nostrils are the first thing to go, sort of rot away. 524 00:43:10,155 --> 00:43:12,691 Or loss of sanity. That sort of thing. 525 00:43:12,791 --> 00:43:14,859 No. Good news. 526 00:43:14,960 --> 00:43:18,697 You're all clear. 527 00:43:18,797 --> 00:43:21,066 Oh, thank God! I-- 528 00:43:23,702 --> 00:43:26,071 But I... I don't understand. 529 00:43:26,171 --> 00:43:29,474 The pain was-- it was agonizing, excruciating. 530 00:43:29,574 --> 00:43:34,313 Well, we found nothing significant except-- Except what? 531 00:43:34,413 --> 00:43:37,716 The urine had an unusually high alcohol content. 532 00:43:37,816 --> 00:43:41,320 Oh, that! Ha! I can handle that. 533 00:43:41,420 --> 00:43:43,422 It's the other stuff that terrified me. 534 00:43:43,522 --> 00:43:45,357 I see. 535 00:43:45,457 --> 00:43:49,828 Listen, if you go around indiscriminately dipping your wick, 536 00:43:49,928 --> 00:43:51,896 you get infected! 537 00:43:51,997 --> 00:43:54,933 What is it about Murray that makes me want to dash out his brains? 538 00:43:55,034 --> 00:44:00,405 Run him over with his car? Hack him into dog meat with a machete? 539 00:44:00,505 --> 00:44:04,143 Who do you think you are, my father? Some sort of moral storm trooper? 540 00:44:04,243 --> 00:44:06,545 I'm not a child. You can't lecture me. Yes, I can! 541 00:44:06,645 --> 00:44:11,416 If you listen to what I have to say, I might never have to see you again. 542 00:44:11,516 --> 00:44:15,054 That would be better than money in the bank. 543 00:44:17,722 --> 00:44:19,724 Perish the thought. 544 00:44:27,966 --> 00:44:30,535 Your gin and tonic, sir. 545 00:44:35,774 --> 00:44:38,143 Drowning your sorrows? 546 00:44:38,243 --> 00:44:42,147 Ah! I, uh... I think I'm celebrating. 547 00:44:42,247 --> 00:44:46,218 I had some tropical bug, but it's all gone now. 548 00:44:46,318 --> 00:44:49,888 What about you? Working hard? 549 00:44:49,988 --> 00:44:53,492 Hard as usual. 550 00:44:53,592 --> 00:44:57,229 Sam's out of town on business. I know. 551 00:44:57,329 --> 00:44:59,864 What do you mean? He's in London. 552 00:44:59,964 --> 00:45:02,934 London? Yes. Well, we invited him. I-- 553 00:45:03,034 --> 00:45:06,071 I'm sorry. I assumed you knew. 554 00:45:07,439 --> 00:45:09,808 So I'm even more at a loose end than I thought. 555 00:45:11,810 --> 00:45:14,679 Anyway, what are you doing on Friday evening? 556 00:45:14,779 --> 00:45:19,017 I thought I'd write a chapter or two of my novel. 557 00:45:19,118 --> 00:45:21,220 Absolutely nothing. 558 00:45:21,320 --> 00:45:25,290 Why don't you come and have a drink with me then? 7:00? 559 00:45:29,528 --> 00:45:32,797 I was just scraping by on a student grant. 560 00:45:32,897 --> 00:45:37,902 And suddenly there was Sam on the staff, and we all fell in love with him. 561 00:45:38,002 --> 00:45:40,639 Anyway, we were all after him, and I got him! 562 00:45:42,407 --> 00:45:45,144 After a while, we went to America. 563 00:45:46,745 --> 00:45:49,214 That was okay. 564 00:45:49,314 --> 00:45:53,452 And then we came here... and things changed. 565 00:45:53,552 --> 00:45:58,390 Why? Oh, come on, you must've noticed! Here they treat him like a god! 566 00:46:00,192 --> 00:46:03,928 And that makes him different. 567 00:46:04,028 --> 00:46:06,097 It's just so hard. 568 00:46:07,466 --> 00:46:11,303 And then there are the women who are everywhere. 569 00:46:11,403 --> 00:46:17,309 I suppose he'll be taking one of his girlfriends to London, one of his assistants. 570 00:46:17,409 --> 00:46:18,810 Mmm. 571 00:46:20,279 --> 00:46:23,182 Let's not talk about Sam anymore. 572 00:46:23,282 --> 00:46:26,651 Everyone's always talking about Sam. 573 00:46:29,954 --> 00:46:32,424 Let's talk about you... 574 00:46:32,524 --> 00:46:34,826 and me. 575 00:47:04,789 --> 00:47:06,391 What-- 576 00:47:07,692 --> 00:47:09,494 You're back. 577 00:47:09,594 --> 00:47:14,466 How perceptive of you, Mr. Leafy. 578 00:47:14,566 --> 00:47:19,103 And how nice of you... to entertain my wife in my absence. 579 00:47:19,204 --> 00:47:24,175 I don't want you to think-- Don't... tell me what to think, Mr. Leafy. 580 00:47:24,276 --> 00:47:29,348 Are you familiar, perhaps, with the local phrase "plenty wahallah"? 581 00:47:29,448 --> 00:47:31,383 Hmm? 582 00:47:31,483 --> 00:47:33,418 That's what you're in now! 583 00:47:52,203 --> 00:47:54,906 I know you! 584 00:47:55,006 --> 00:47:59,711 You're Sonny. You're-- You're right, man. I go be Hazel's brother. 585 00:48:24,202 --> 00:48:26,605 Look over there, Mr. Leafy. 586 00:48:26,705 --> 00:48:30,041 The University of Kinjanja? Correct. 587 00:48:30,141 --> 00:48:32,911 And they plan to expand to over here. 588 00:48:33,011 --> 00:48:35,046 New hall of residence. 589 00:48:35,146 --> 00:48:37,516 Conference center. Swimming pools. 590 00:48:37,616 --> 00:48:41,453 Fascinating. But there's one small problem. 591 00:48:41,553 --> 00:48:45,590 One of the members of the governing board has decided to veto the proposal. 592 00:48:45,690 --> 00:48:48,760 Spoilsport. 593 00:48:50,695 --> 00:48:54,833 But... what's that got to do with you? I happen to own the land. 594 00:48:54,933 --> 00:48:57,769 I'm also president of the construction company. 595 00:48:57,869 --> 00:49:01,172 In fact, my family once owned all of this land, 596 00:49:01,272 --> 00:49:03,342 almost all of Kinjanja. 597 00:49:03,442 --> 00:49:07,346 Until you British of course came and bought it from my grandfather for... 598 00:49:07,446 --> 00:49:09,648 a hundred pounds, I think. 599 00:49:09,748 --> 00:49:12,684 I think it was called a... compulsory purchase. 600 00:49:14,185 --> 00:49:17,989 And now you're... taking it all back. 601 00:49:18,089 --> 00:49:22,494 I can see why the veto must be inconvenient. Most. 602 00:49:22,594 --> 00:49:26,831 But what you can do for me... 603 00:49:26,931 --> 00:49:29,200 is to convince this person to change his mind. 604 00:49:29,300 --> 00:49:31,703 I can? Yes. 605 00:49:31,803 --> 00:49:35,674 I assure you, the most appalling things will happen to you if you refuse. 606 00:49:40,945 --> 00:49:45,216 I don't refuse. Oh, good! Wise decision. 607 00:49:45,316 --> 00:49:48,152 Now, to make it easier for you, 608 00:49:48,252 --> 00:49:53,024 you can offer this gentlemen... a financial inducement, if you will. 609 00:49:53,124 --> 00:49:58,062 Say, a 100,000 pounds to help him change his mind. 610 00:49:58,162 --> 00:50:00,565 A hundred grand? Yes. 611 00:50:01,766 --> 00:50:06,371 Who do I have to bribe? Sorry... convince. 612 00:50:06,471 --> 00:50:08,673 Perhaps you're already friends. 613 00:50:08,773 --> 00:50:12,210 His name is Murray. Dr. Alex Murray. 614 00:50:12,310 --> 00:50:14,479 Hmm? 615 00:50:18,883 --> 00:50:22,286 Murray. Somehow everything comes back to Murray. 616 00:50:22,387 --> 00:50:26,625 Even poor Innocence! He could easily have solved that problem for me. 617 00:50:26,725 --> 00:50:29,461 Sent one of his fleet of shiny new ambulances! 618 00:50:37,536 --> 00:50:39,404 What a preposterous idea! 619 00:50:39,504 --> 00:50:42,641 I've never heard anything so outrageous! Do you know what you're saying? 620 00:50:42,741 --> 00:50:47,412 Twenty thousand janjans is only about 200 pounds... 621 00:50:47,512 --> 00:50:51,149 for God's sake! Have you gone completely mad? 622 00:50:51,249 --> 00:50:54,586 Her majesty's government can't possibly be involved in paying for some... 623 00:50:54,686 --> 00:50:56,788 mumbo jumbo Juju ceremony! 624 00:50:56,888 --> 00:50:59,524 What's that going to look like in the report to Whitehall? 625 00:50:59,624 --> 00:51:02,060 I'm only trying to solve the bloody problem! 626 00:51:02,160 --> 00:51:04,896 You're not going to solve it that way. You hear? 627 00:51:04,996 --> 00:51:10,401 Just because you've managed to get Adekunle on a visit to London... 628 00:51:10,502 --> 00:51:13,104 doesn't mean you can rest on your laurels. 629 00:51:13,204 --> 00:51:15,907 You're responsible for this innocence business. You alone! 630 00:51:16,007 --> 00:51:17,576 I want it sorted out! 631 00:51:19,143 --> 00:51:21,513 Thanks a lot. 632 00:51:31,189 --> 00:51:33,792 I never go like this, monsieur. 633 00:51:33,892 --> 00:51:36,461 Jamais, Jamais! 634 00:51:36,561 --> 00:51:39,664 I beg you. Please don't do this. 635 00:51:39,764 --> 00:51:42,901 You go make Shango angry! And no go die well! 636 00:51:43,001 --> 00:51:46,938 Look, you go die now if you don't pull yourself together! 637 00:51:51,175 --> 00:51:53,077 "Movez-vous" vite! 638 00:51:57,215 --> 00:52:01,285 Mon dieu. C'est pas vrai. Non. 639 00:52:01,385 --> 00:52:03,454 Shut up! Take the feet. 640 00:52:03,555 --> 00:52:05,557 The, uh, the-- 641 00:52:05,657 --> 00:52:07,526 the, the, um, um-- 642 00:52:08,693 --> 00:52:12,063 the... pieds! Pieds! 643 00:52:14,132 --> 00:52:15,900 Watch it! 644 00:52:24,108 --> 00:52:25,877 Maman. 645 00:52:25,977 --> 00:52:27,879 Maman. 646 00:52:37,455 --> 00:52:39,524 Come on. 647 00:52:46,430 --> 00:52:49,267 Merde! Shut up, Friday! 648 00:52:54,305 --> 00:52:56,274 Merde! 649 00:52:59,578 --> 00:53:03,347 I think I give my notice, monsieur. 650 00:53:03,447 --> 00:53:07,819 I think I go die now. Oh, shut up. Don't be so pathetic. 651 00:53:13,091 --> 00:53:15,059 God, I just remembered. 652 00:53:15,159 --> 00:53:17,395 Merry Christmas, Friday. 653 00:53:17,495 --> 00:53:21,032 A merry bloody Christmas to us both! 654 00:53:40,919 --> 00:53:44,322 Arthur! Merry Christmas. 655 00:53:44,422 --> 00:53:46,958 Come in, Leafy. 656 00:53:49,828 --> 00:53:53,598 Notice anything unusual, Leafy? 657 00:53:53,698 --> 00:53:57,168 Unusual? No. 658 00:53:57,268 --> 00:54:01,439 I suppose it's not quite as hot as it was. The staff, man, the staff! 659 00:54:01,539 --> 00:54:04,776 There's not a single member of staff on duty. They're all on strike! 660 00:54:04,876 --> 00:54:06,711 Why? 661 00:54:06,811 --> 00:54:11,382 Because the body is gone! Disappeared in the night. 662 00:54:11,482 --> 00:54:13,685 I'm deeply disappointed in you, Leafy. 663 00:54:13,785 --> 00:54:16,420 You've let me down shockingly! Shockingly! 664 00:54:16,520 --> 00:54:20,191 You did tell me to get rid of the body, Arthur. Top priority! 665 00:54:20,291 --> 00:54:24,863 I requested that you solve a problem of protocol with the African staff. 666 00:54:24,963 --> 00:54:27,632 Damn it, man! You're employed as the First Secretary, 667 00:54:27,732 --> 00:54:30,568 not our resident tomb robber! 668 00:54:30,669 --> 00:54:34,806 Disaster! Utter, utter disaster! 669 00:54:34,906 --> 00:54:38,342 Well, at least the duchess won't have a view of a corpse! 670 00:54:38,442 --> 00:54:42,847 But I can't cope with her visit without a staff, you idiot! My god! 671 00:54:42,947 --> 00:54:45,817 What have you done with the body? 672 00:54:45,917 --> 00:54:49,087 Well, it's in my deep freeze. 673 00:54:49,187 --> 00:54:51,255 How macabre. 674 00:54:53,024 --> 00:54:56,294 Next thing, you'll be practicing black magic. 675 00:54:56,394 --> 00:54:59,630 Innocence will come back to work as a zombie, poor thing. 676 00:54:59,731 --> 00:55:02,233 Well, it's only temporary for Christ's sake! 677 00:55:02,333 --> 00:55:06,170 The deep freeze. Well, I didn't know what to do with the bloody thing! 678 00:55:06,270 --> 00:55:09,273 Will you stop beginning all your sentences with "well." 679 00:55:09,373 --> 00:55:11,542 It's intensely irritating. 680 00:55:11,642 --> 00:55:14,979 Once that old dragon sees... 681 00:55:15,079 --> 00:55:19,083 there's no one here to bring her breakfast in bed, and no one to wash out her knickers, 682 00:55:19,183 --> 00:55:23,254 I'll have as much chance of a knighthood as... the head of the I.R.A.! 683 00:55:24,923 --> 00:55:29,360 They'll leave me out here to rot in this godforsaken country. 684 00:55:29,460 --> 00:55:31,796 I'll be gin-sodden, malarial. 685 00:55:31,896 --> 00:55:33,998 Chloe will leave me. 686 00:55:34,098 --> 00:55:37,936 I'll be living with some lubricious black girl... 687 00:55:38,937 --> 00:55:42,874 down African township. 688 00:55:42,974 --> 00:55:45,877 For God's sake, pull yourself together, Arthur! 689 00:55:45,977 --> 00:55:51,315 Look, when does the duchess actually arrive? In a few hours. 690 00:55:51,415 --> 00:55:55,686 It's over. It's all over! But she won't be coming here directly, right? 691 00:55:55,787 --> 00:55:58,422 She'll be going to the recreation club first. Yes. 692 00:55:58,522 --> 00:56:01,993 And this evening there's a dinner with that bloody Adekunle. 693 00:56:02,093 --> 00:56:06,297 And the Yanks, the Frogs, the Krauts, and the Wops. 694 00:56:06,397 --> 00:56:11,569 * 695 00:56:11,669 --> 00:56:14,072 * 696 00:56:25,917 --> 00:56:28,552 Carolyn, what would you like for Christmas? 697 00:56:28,652 --> 00:56:31,155 A present? Yes? 698 00:56:31,255 --> 00:56:33,091 How about-- 699 00:56:34,993 --> 00:56:38,096 A present for a big, beautiful girl! There we are. 700 00:56:38,196 --> 00:56:40,364 I was here in '38. 701 00:56:40,464 --> 00:56:44,635 It was a different story then. Quite different. We ran the place. 702 00:56:44,735 --> 00:56:46,838 Things were properly looked after. 703 00:56:46,938 --> 00:56:49,874 Independence was given far too early. 704 00:56:49,974 --> 00:56:54,645 Oh, dear. Let's help you. Oh, that's all right. 705 00:56:54,745 --> 00:56:57,648 Let's give you a nice present. 706 00:56:57,748 --> 00:57:00,651 Do you think I could have another "G" & "T"? No ice. Of course. 707 00:57:00,751 --> 00:57:03,587 Hello! And who are you? 708 00:57:03,687 --> 00:57:06,991 Trilby. Trilby? What a lovely name. 709 00:57:07,091 --> 00:57:10,128 You having a good Christmas? Very good. Yes. 710 00:57:10,228 --> 00:57:12,396 Innocence! 711 00:57:14,065 --> 00:57:18,036 Oh, fuck! I mean... golly, gosh. 712 00:57:18,136 --> 00:57:21,072 Silly Santa. 713 00:57:21,172 --> 00:57:24,342 Adekunle. 714 00:57:24,442 --> 00:57:27,478 one whom we assume will be President, and his wife Celia. 715 00:57:27,578 --> 00:57:30,581 Charmed. 716 00:57:30,681 --> 00:57:35,653 And you, my dear, do you really enjoy living in this country? 717 00:57:35,753 --> 00:57:37,355 Of course. It's my home. 718 00:57:37,455 --> 00:57:39,790 Yes! 719 00:57:41,926 --> 00:57:47,098 Help yourselves, children! There you are. Everybody in! Yes! 720 00:57:51,369 --> 00:57:53,704 Dr. Murray! 721 00:57:53,804 --> 00:57:57,842 Ah, excuse me, Dr. Murray. 722 00:57:57,942 --> 00:58:01,145 It seems stupid to say "Who are you?" but who are you? 723 00:58:01,245 --> 00:58:03,681 Leafy! 724 00:58:03,781 --> 00:58:06,817 How very festive. On government business? 725 00:58:06,918 --> 00:58:09,153 This is my son, Will. 726 00:58:09,253 --> 00:58:13,457 How do you do? I was just handing out presents for the kiddies. 727 00:58:13,557 --> 00:58:16,995 Season of goodwill and all that. Ho, ho, ho. 728 00:58:17,095 --> 00:58:19,697 Merry Christmas, et cetera. 729 00:58:19,797 --> 00:58:22,833 I didn't realize you're a golfer, Doctor. 730 00:58:22,934 --> 00:58:26,137 I wondered, that is, if you've nothing else on, 731 00:58:26,237 --> 00:58:29,473 if you'd fancy a game... tomorrow, say? 732 00:58:29,573 --> 00:58:32,210 With who? With me. 733 00:58:32,310 --> 00:58:35,346 I thought we should bury the hatchet. 734 00:58:35,446 --> 00:58:37,916 I've never seen you on a golf course. 735 00:58:38,016 --> 00:58:40,784 I, uh, play very odd hours. 736 00:58:40,885 --> 00:58:44,755 Yes, because of the job. Crack of dawn some days. 737 00:58:44,855 --> 00:58:48,159 What do you say? 738 00:58:48,259 --> 00:58:53,031 All right. Tomorrow, 4:00... p.m. Fabulous. 739 00:58:53,131 --> 00:58:55,066 See you on the first green. 740 00:58:55,166 --> 00:58:58,202 - Tee. Before we start? 741 00:58:58,302 --> 00:59:02,173 The first tee. The green is what we aim for. 742 00:59:02,273 --> 00:59:05,576 Of course we do! What am I thinking of? 743 00:59:05,676 --> 00:59:08,712 All this Christmas spirit, I must be losing my mind. 744 00:59:08,812 --> 00:59:12,050 See you tomorrow. I can't wait. 745 00:59:35,639 --> 00:59:37,541 What do you think, Ezekial? 746 00:59:40,111 --> 00:59:43,147 What do you think of this Christmas thing? 747 00:59:43,247 --> 00:59:46,584 Do you like it? I like it, sir. 748 00:59:48,152 --> 00:59:52,123 My father didn't like it. Always rushed off his feet. 749 00:59:52,223 --> 00:59:55,426 He was a barman too at Heathrow Airport. 750 00:59:55,526 --> 00:59:58,296 Is a good job, sir. 751 01:00:01,499 --> 01:00:03,301 He died at Christmas. 752 01:00:05,803 --> 01:00:08,172 Heart attack. 753 01:00:11,209 --> 01:00:15,746 To think I spent three years... 754 01:00:15,846 --> 01:00:18,649 at that rotten university... 755 01:00:18,749 --> 01:00:22,253 working my bloody guts out. 756 01:00:22,353 --> 01:00:26,024 And then, three years more... 757 01:00:26,124 --> 01:00:28,726 facing those dickheads... 758 01:00:28,826 --> 01:00:32,596 at the Civil Service Selection Board... 759 01:00:32,696 --> 01:00:35,333 just so I could end up out here, 760 01:00:35,433 --> 01:00:38,869 dressed as father bloody Christmas, 761 01:00:38,969 --> 01:00:42,273 rat-assed and miserable... 762 01:00:42,373 --> 01:00:44,342 with a dead-- 763 01:00:50,948 --> 01:00:52,950 Good night! 764 01:00:53,051 --> 01:00:56,754 And a merry bloody Christmas to you all. 765 01:02:18,369 --> 01:02:20,838 Aaah! 766 01:03:35,579 --> 01:03:37,481 Ah, Innocence! 767 01:04:24,127 --> 01:04:26,597 Is that fire out? 768 01:04:26,697 --> 01:04:29,767 Can't imagine what was going on! Bloody natives. 769 01:04:29,867 --> 01:04:31,869 Something idiotic, that's certain. 770 01:04:31,969 --> 01:04:35,273 I'd like to know what we're doing here in this slum. 771 01:04:35,373 --> 01:04:39,910 I understand that there's a marvelous guest suite on the far side of the building. 772 01:04:40,010 --> 01:04:44,014 Mr. Fanshawe probably didn't think we warranted it. 773 01:04:44,114 --> 01:04:46,717 Ghastly type he is. 774 01:04:46,817 --> 01:04:48,619 Common as dirt. 775 01:04:48,719 --> 01:04:51,889 That accent doesn't fool me. And that wife! 776 01:04:51,989 --> 01:04:54,358 Ha! Hard-faced harridan. 777 01:04:54,458 --> 01:04:56,327 The daughter's sweet, though. 778 01:04:56,427 --> 01:05:00,564 Hmm. Manipulative little vixen, I'd say. 779 01:05:20,551 --> 01:05:22,420 Just going to have a quick shower. 780 01:05:22,520 --> 01:05:24,722 Fix up a couple "G" & "Ts". 781 01:05:29,693 --> 01:05:32,530 Aah! Good evening, Duchess. 782 01:05:32,630 --> 01:05:35,766 I promise I won't say anything to anyone about this if you don't. 783 01:05:46,076 --> 01:05:49,313 Ouch! God's sake! 784 01:05:52,015 --> 01:05:54,352 Oh, my... back! 785 01:05:55,353 --> 01:05:58,255 Mr. Leafy! 786 01:05:58,356 --> 01:06:01,759 Monsieur! [ Groaning, Mumbling ] 787 01:06:04,261 --> 01:06:08,666 Oh, thanks! You were a great bloody help tonight, weren't you? 788 01:06:08,766 --> 01:06:13,236 Well, I don't like that Shango, monsieur. All right! 789 01:06:13,337 --> 01:06:16,374 Where did this lot come from? Christmas present, monsieur. 790 01:06:16,474 --> 01:06:19,209 Huh? From Professor Adekunle. 791 01:06:19,309 --> 01:06:22,380 Oh, no! 792 01:06:24,582 --> 01:06:26,617 Good afternoon, Leafy. Ah! 793 01:06:26,717 --> 01:06:28,419 Well, who won? 794 01:06:28,519 --> 01:06:33,056 Oh! Slight accident with my gas cooker. Blow back, I think they call it. 795 01:06:33,156 --> 01:06:36,694 - Longing for it. God, yes! 796 01:06:37,795 --> 01:06:40,431 You thinking of turning pro? 797 01:06:40,531 --> 01:06:42,966 Uh... treated myself. Christmas present. 798 01:06:43,066 --> 01:06:47,104 Well, I'm in trouble if your game is on a par with your equipment. 799 01:07:43,226 --> 01:07:45,629 Oh, wonderful putt! 800 01:07:57,808 --> 01:07:59,677 Oooh! 801 01:07:59,777 --> 01:08:04,247 Wonderful game, golf. Yes. You must try it sometime. 802 01:08:04,347 --> 01:08:07,585 * A good man in Africa knows what's good for me and you * 803 01:08:07,685 --> 01:08:09,653 * You better be good 804 01:08:11,522 --> 01:08:15,425 * You better be good I mean what I'm sayin' * 805 01:08:15,526 --> 01:08:18,796 Aaah! 806 01:08:31,008 --> 01:08:32,876 Ahh. 807 01:08:39,016 --> 01:08:41,485 I hope you don't mind me asking, Alex, 808 01:08:41,585 --> 01:08:43,587 but do you like it out here? 809 01:08:43,687 --> 01:08:46,624 I mean, in Africa? 810 01:08:46,724 --> 01:08:50,127 Oh, well enough. There's good and bad everywhere. 811 01:08:50,227 --> 01:08:51,962 You're completely content then? 812 01:08:55,566 --> 01:08:59,302 Show me the man who's completely content, and I'll show you the lobotomy scar. 813 01:08:59,402 --> 01:09:02,506 Oh, yes. Thin ice and all that. 814 01:09:04,307 --> 01:09:06,610 But you're not going to retire here. 815 01:09:06,710 --> 01:09:10,714 Are you? No. 816 01:09:17,087 --> 01:09:19,056 Back to Scotland? 817 01:09:19,156 --> 01:09:21,058 No. 818 01:09:22,893 --> 01:09:25,428 In fact, 819 01:09:25,529 --> 01:09:27,698 I'm thinking of Portugal. 820 01:09:32,402 --> 01:09:35,839 Houses-- houses in Portugal... 821 01:09:35,939 --> 01:09:39,810 don't come cheap, I would imagine. No. 822 01:09:39,910 --> 01:09:43,280 I bet a hundred thousand pounds would come in useful. 823 01:09:43,380 --> 01:09:46,584 A hundred thousand pounds? Yes. 824 01:09:46,684 --> 01:09:48,619 Cut to the chase, Leafy. 825 01:09:50,721 --> 01:09:55,292 I will give you 100,000 pounds if... 826 01:09:55,392 --> 01:09:57,327 if you do something. 827 01:09:57,427 --> 01:10:00,664 And what do I have to do? 828 01:10:00,764 --> 01:10:04,868 Uh... you have to put in a positive report on the university extensions. 829 01:10:04,968 --> 01:10:08,005 So... 830 01:10:08,105 --> 01:10:11,141 Adekunle's got the English to carry out his garbage now. 831 01:10:11,241 --> 01:10:16,914 What has he got on you? Nothing. Anyway... 832 01:10:17,014 --> 01:10:20,017 it's not Adekunle. Come on. 833 01:10:20,117 --> 01:10:23,520 Look, couldn't you, you know, just turn a blind eye? 834 01:10:23,621 --> 01:10:26,423 I-If this doesn't come off, he'll-- 835 01:10:26,523 --> 01:10:29,860 You're in the wrong game. Why don't you just get yourself out of here? 836 01:10:29,960 --> 01:10:33,096 And what about my bloody career? Your career? 837 01:10:33,196 --> 01:10:36,199 You have more chance on the P.G.A. Tour. 838 01:10:36,299 --> 01:10:37,901 I know I've been a bloody fool. 839 01:10:38,001 --> 01:10:40,570 Well, at least we agree on something. 840 01:10:42,172 --> 01:10:46,109 Why oppose his plans? What's wrong with the university extensions? 841 01:10:46,209 --> 01:10:48,746 Adekunle will make millions from the deal, 842 01:10:48,846 --> 01:10:51,314 and that's nothing to what he'll steal when he's President. 843 01:10:51,414 --> 01:10:56,754 And I'm not endorsing crooked politicians in Africa nor anywhere else. 844 01:10:56,854 --> 01:11:00,357 You won't be endorsing him, just not opposing him. 845 01:11:00,457 --> 01:11:04,094 One way or another, he's gonna get what he wants. So why not take his money? 846 01:11:04,194 --> 01:11:08,799 Christ! You've worked out here for years for a pittance. 847 01:11:08,899 --> 01:11:10,801 I'm sorry you don't understand. 848 01:11:10,901 --> 01:11:14,304 I'll be using my veto. 849 01:11:44,634 --> 01:11:46,636 I'd been rude, sulking, 850 01:11:46,737 --> 01:11:51,909 bullying, selfish, unpleasant, hypocritical, cowardly and conceited. 851 01:11:52,009 --> 01:11:55,746 A normal sort of week? Yes. 852 01:11:58,648 --> 01:12:00,784 But am I... 853 01:12:00,884 --> 01:12:04,021 any different from anyone else in this country, 854 01:12:04,121 --> 01:12:08,692 in this wide, swarming world? 855 01:12:18,969 --> 01:12:21,739 Hazel, where are you going? I go to vote. 856 01:12:21,839 --> 01:12:25,108 Oh, Jesus! The election. 857 01:12:27,410 --> 01:12:31,715 How long have I been here? You come yesterday. 858 01:12:31,815 --> 01:12:35,052 You be drunk. Who are you going to vote for? 859 01:12:35,152 --> 01:12:38,355 Mmm-hmm! As if I didn't know. 860 01:12:38,455 --> 01:12:40,758 Vote K.N.P. for a united Kinjanja! For a united Kinjanja. 861 01:12:40,858 --> 01:12:43,326 Yes, yes, I know. I know. 862 01:12:50,801 --> 01:12:54,271 It is a day of celebration throughout Nkongsamba... 863 01:12:54,371 --> 01:12:59,409 as the K.N.P. party led by professor Sam Adekunle has taken power, 864 01:12:59,509 --> 01:13:01,745 ousting the ruling K.I.P. party... 865 01:13:01,845 --> 01:13:03,747 with a swing of 14%. 866 01:13:03,847 --> 01:13:08,351 Professor Adekunle, seen here arriving this afternoon at the downtown Hilton... 867 01:13:08,451 --> 01:13:12,255 has stressed in his campaign the elimination of corruption in Nkongsamba. 868 01:13:12,355 --> 01:13:16,493 He has promised that the country will undergo an unprecedented year of prosperity. 869 01:13:18,295 --> 01:13:21,198 We hope to bring you an interview with him later in the program. 870 01:13:25,035 --> 01:13:27,270 What would I do without you, Friday? 871 01:13:27,370 --> 01:13:29,439 I don't know, monsieur. 872 01:13:29,539 --> 01:13:32,542 You look tres elegant, tres chic. 873 01:13:32,642 --> 01:13:35,512 Thank you, Friday. Nice of you to say so. 874 01:13:37,047 --> 01:13:41,051 But your face, monsieur. Thank you, Friday. 875 01:13:41,151 --> 01:13:45,022 But for the moment, there's nothing I can do about that. 876 01:13:45,122 --> 01:13:47,224 Adekunle has come through with the oil lease. 877 01:13:47,324 --> 01:13:49,259 All signed. 878 01:13:49,359 --> 01:13:52,762 How does it sound? Sir Arthur Fanshawe. 879 01:13:52,863 --> 01:13:54,998 Richly deserved... sir. 880 01:13:55,098 --> 01:13:57,734 Thank you, Morgan. Ah! Here we are. 881 01:13:57,835 --> 01:14:01,471 Here he is, Duchess, the only member of my team you haven't met. 882 01:14:01,571 --> 01:14:03,573 First Secretary Morgan Leafy. 883 01:14:03,673 --> 01:14:06,209 He's a good man. 884 01:14:06,309 --> 01:14:08,745 How do you do, ma'am? How do you do, Mr. Leafy? 885 01:14:08,846 --> 01:14:11,949 You know, you seem oddly familiar to me. 886 01:14:12,049 --> 01:14:14,818 Have we met before? Don't think so, ma'am. 887 01:14:14,918 --> 01:14:20,557 Perhaps you once had a beard. Facial hair so alters a man's appearance. 888 01:14:22,860 --> 01:14:25,328 Another "G" & "T" please, Arthur. 889 01:14:25,428 --> 01:14:27,030 No ice. Morgan! 890 01:14:27,130 --> 01:14:29,299 Whatever happened to your face? 891 01:14:29,399 --> 01:14:31,501 Uh, cigarette lighter. 892 01:14:31,601 --> 01:14:34,838 Adjusted the flame the wrong way, and... whoomph! Dear me! 893 01:14:34,938 --> 01:14:39,242 I just wanted to say I thought you were a success as Father Christmas. 894 01:14:39,342 --> 01:14:42,745 Oh! Oh, right, Chloe. Yes. Well, look, thanks a lot. 895 01:14:42,846 --> 01:14:45,182 It was-- It was so much fun. 896 01:14:45,282 --> 01:14:48,518 Yes, it was, uh, most interesting. 897 01:14:48,618 --> 01:14:51,654 Mr. President, I must congratulate you on your victory. 898 01:14:51,754 --> 01:14:55,058 Thank you, Mrs. Fanshawe. May I borrow your First Secretary for a moment? 899 01:14:55,158 --> 01:14:57,094 We have some business. Of course. 900 01:14:57,194 --> 01:15:01,999 So, I assume your discussion with Dr. Murray... 901 01:15:02,099 --> 01:15:04,434 was satisfactory, huh? Um-- 902 01:15:04,534 --> 01:15:07,637 No, actually. No. 903 01:15:07,737 --> 01:15:10,073 There's a slight problem there. 904 01:15:10,173 --> 01:15:14,111 He is going to veto the project. What? 905 01:15:14,211 --> 01:15:17,147 Listen, Mr. Leafy, increase the offer. 906 01:15:17,247 --> 01:15:20,350 Make it 200,000 pounds. It wouldn't do any good. 907 01:15:20,450 --> 01:15:24,888 He's just... one of those people. Maybe the last one left. 908 01:15:24,988 --> 01:15:28,992 An incorruptible. Oh. 909 01:15:29,092 --> 01:15:34,664 In that case, Mr. Leafy, I would not advise you to invest in any pension plans. 910 01:15:34,764 --> 01:15:37,500 Your career could be short, 911 01:15:37,600 --> 01:15:40,203 as well as inglorious. 912 01:15:54,952 --> 01:15:57,254 Coming. 913 01:16:03,927 --> 01:16:06,029 Celia! Where have you been? 914 01:16:06,129 --> 01:16:09,199 Celia, be careful. I've been trying to find you for days. 915 01:16:09,299 --> 01:16:12,435 What happened to your face? Well-- 916 01:16:12,535 --> 01:16:15,738 there was this child trapped in a burning house, and-- 917 01:16:15,838 --> 01:16:19,042 No, no. It was just an accident. 918 01:16:23,947 --> 01:16:26,283 I'm leaving him, Morgan. Who? 919 01:16:26,383 --> 01:16:29,619 Sam, of course. And I need your help. 920 01:16:29,719 --> 01:16:33,323 My help? Why would-- You have to get me a British passport. 921 01:16:33,423 --> 01:16:36,626 What are you talking about? You know the situation. 922 01:16:36,726 --> 01:16:41,931 When I married Sam, I had to give up my British citizenship. 923 01:16:42,032 --> 01:16:46,469 And now to get a British passport I need his permission in writing. 924 01:16:46,569 --> 01:16:48,671 He'll never give it. 925 01:16:48,771 --> 01:16:52,109 But you can get one for me, Morgan. It's easy for you. 926 01:16:56,513 --> 01:16:58,315 I see. 927 01:16:59,983 --> 01:17:04,287 I think I... see a lot of things. 928 01:17:06,189 --> 01:17:11,094 Let's face it. If I'd just come to your office and applied, 929 01:17:11,194 --> 01:17:13,997 you'd have told me to get Sam's authorization. 930 01:17:15,098 --> 01:17:17,067 Wasn't my method more exciting? 931 01:17:18,568 --> 01:17:22,839 Yes. 932 01:17:22,939 --> 01:17:27,810 Well, it's going to be a bit difficult. I'm leaving, resigning. 933 01:17:27,910 --> 01:17:31,748 Resigning? Ooh! 934 01:17:31,848 --> 01:17:36,586 Oh, Morgan. Oh. 935 01:17:36,686 --> 01:17:40,190 Don't worry, Celia. 936 01:17:40,290 --> 01:17:43,260 You'll get your passport. 937 01:17:45,228 --> 01:17:50,433 We want Fanshawe! 938 01:17:52,869 --> 01:17:56,673 English out! 939 01:17:56,773 --> 01:17:59,776 Come out, Fanshawe! 940 01:18:07,284 --> 01:18:11,554 Fanshawe! Fanshawe! Fanshawe! Fanshawe! 941 01:18:13,790 --> 01:18:16,025 Fanshawe! Fanshawe! 942 01:18:16,126 --> 01:18:18,128 Fanshawe is doer of the imperialists. 943 01:18:22,499 --> 01:18:23,933 Imperialist dog? 944 01:18:24,033 --> 01:18:26,936 Fanshawe! Fanshawe! Fanshawe! 945 01:18:27,036 --> 01:18:29,172 British out of Kinjanja! 946 01:18:29,272 --> 01:18:32,442 Fanshawe out of Kinjanja! 947 01:18:37,480 --> 01:18:40,283 Fanshawe! Fanshawe! Fanshawe! 948 01:18:41,418 --> 01:18:43,553 Put out the lights! Put out the lights! 949 01:18:49,092 --> 01:18:52,095 Leafy! This is your doing, Leafy! 950 01:18:52,195 --> 01:18:54,731 I'm holding you responsible! It's my fault? 951 01:18:54,831 --> 01:18:57,667 How can it be my fault? 952 01:18:57,767 --> 01:19:01,471 It seems to me as if Mr. Fanshawe is the object of their hatred. 953 01:19:01,571 --> 01:19:03,773 If he goes, perhaps they'll leave us alone. 954 01:19:03,873 --> 01:19:06,276 Don't be ridiculous. Go out there? They'll lynch me. 955 01:19:06,376 --> 01:19:09,346 But it is I think our only chance. Next they'll take the house. 956 01:19:09,446 --> 01:19:12,949 Muller is right. You... should leave. Take him out. 957 01:19:13,049 --> 01:19:15,285 What the fuck do you think you're doing? 958 01:19:15,385 --> 01:19:18,821 How dare you! Get your hands off my husband! 959 01:19:20,823 --> 01:19:24,127 This common African country of yours is finished! 960 01:19:24,227 --> 01:19:28,598 Hold it! Hold it! Listen! 961 01:19:28,698 --> 01:19:30,233 I-I've got an idea. 962 01:19:30,333 --> 01:19:33,102 This better be good, Leafy. They want Arthur, right? 963 01:19:33,203 --> 01:19:36,072 So, we'll give them Arthur! 964 01:19:36,173 --> 01:19:39,075 - Morgan! - Leafy, are you out of your mind? 965 01:19:39,176 --> 01:19:41,911 No, not you, Arthur. Me! I'll go in your place. 966 01:19:42,011 --> 01:19:43,846 What? No! 967 01:19:43,946 --> 01:19:49,252 Yes. You're too valuable a man for the diplomatic corps to lose. 968 01:19:49,352 --> 01:19:51,221 - That's true. - Come on. We'll change clothes here. 969 01:19:51,321 --> 01:19:53,556 In the dark, they'll never know! 970 01:19:53,656 --> 01:19:56,559 Well, come on! We all look the same to them anyway! 971 01:19:56,659 --> 01:19:59,128 Nonsense. Mr.-- 972 01:19:59,229 --> 01:20:01,198 Mr. Dalmire should go. Me? 973 01:20:01,298 --> 01:20:04,133 He more closely resembles Mr. Fanshawe. 974 01:20:07,136 --> 01:20:11,140 [ Crowd Outside Whistling, Cheering ] 975 01:20:11,241 --> 01:20:13,510 Fanshawe! Fanshawe! 976 01:20:38,034 --> 01:20:40,337 Morgan, you need a mustache. 977 01:20:47,410 --> 01:20:50,980 My darling, heroic Morgie. 978 01:20:51,080 --> 01:20:53,516 Priss! 979 01:20:53,616 --> 01:20:55,518 See you soon, 980 01:20:55,618 --> 01:20:58,488 if you're not torn to pieces. 981 01:20:58,588 --> 01:21:01,424 Wait! I'm coming with you. 982 01:21:01,524 --> 01:21:04,861 I forbid it. Chloe, I really don't think-- 983 01:21:04,961 --> 01:21:08,498 Oh, shut up, Arthur. It'll be more convincing if we both go. 984 01:21:08,598 --> 01:21:10,667 Arthur would never make a dash for it without me. 985 01:21:10,767 --> 01:21:12,635 Fanshawe! Fanshawe! 986 01:21:12,735 --> 01:21:14,404 Morgan? 987 01:21:14,504 --> 01:21:19,242 - I shall never forget this. - Neither will I. 988 01:21:19,342 --> 01:21:21,411 Fanshawe! Fanshawe! 989 01:21:21,511 --> 01:21:23,580 Right! 990 01:22:16,366 --> 01:22:19,302 I'll change it. I'll give you a hand. 991 01:22:25,174 --> 01:22:27,910 Oh, my God! 992 01:22:28,010 --> 01:22:29,846 Come on, Chloe! 993 01:22:55,738 --> 01:22:59,108 There's Fanshawe! C'mon! Shit! 994 01:22:59,208 --> 01:23:01,911 Come on! 995 01:23:24,300 --> 01:23:27,904 God! No! 996 01:23:33,610 --> 01:23:36,679 Over here! Over here! 997 01:23:36,779 --> 01:23:39,115 Shit! 998 01:23:39,215 --> 01:23:42,819 [ Machinegun Fire Continues ] 999 01:24:38,841 --> 01:24:40,877 Chloe! 1000 01:24:44,380 --> 01:24:48,751 * 1001 01:24:59,328 --> 01:25:02,264 We-- We request your assistance. 1002 01:25:02,364 --> 01:25:05,101 Mon dieu! Say, monsieur Leafy. 1003 01:25:05,201 --> 01:25:08,871 Friday, what are you doing here? Tonight is my night off. 1004 01:25:08,971 --> 01:25:13,142 And this be my friend's bar. This is Friday, my cook. 1005 01:25:13,242 --> 01:25:16,078 Friday, we need a lift into town. 1006 01:25:20,149 --> 01:25:23,285 Morgie, do you remember that day? 1007 01:25:23,385 --> 01:25:25,254 What day? 1008 01:25:25,354 --> 01:25:30,059 That day you came to try on the Santa Claus outfit. 1009 01:25:30,159 --> 01:25:31,961 Well, what about it? 1010 01:25:32,061 --> 01:25:34,096 I've been thinking about you since then. 1011 01:25:36,298 --> 01:25:38,835 A lot. 1012 01:25:38,935 --> 01:25:42,238 Have you, Chloe? 1013 01:25:42,338 --> 01:25:45,007 You... Ahh! Ahh! 1014 01:25:45,107 --> 01:25:46,976 Stallion. 1015 01:25:49,278 --> 01:25:53,616 Chloe, my God! Wha-- I can't leave you tonight without-- 1016 01:25:53,716 --> 01:25:58,120 I want our loins to mingle. 1017 01:25:58,220 --> 01:26:00,189 Ah! Mon dieu! 1018 01:26:09,966 --> 01:26:13,169 Who are you? What you do here? 1019 01:26:13,269 --> 01:26:15,337 British High Commission. 1020 01:26:15,437 --> 01:26:19,576 We have been attending your President's victory celebrations. 1021 01:26:19,676 --> 01:26:22,044 Sorry. We had demonstrators here. 1022 01:26:22,144 --> 01:26:25,848 We've got to be vigilant. Of course, Officer. 1023 01:26:31,153 --> 01:26:32,922 So, what's happened here? 1024 01:26:33,022 --> 01:26:36,058 We collided with that ambulance. Anyone hurt? 1025 01:26:36,158 --> 01:26:40,997 Yes, sir. The driver was killed, one man hurt. 1026 01:26:41,097 --> 01:26:43,165 Most serious. 1027 01:26:43,265 --> 01:26:45,735 One white man. 1028 01:27:07,489 --> 01:27:09,491 Murray! 1029 01:27:09,592 --> 01:27:13,830 I don't believe it! 1030 01:27:13,930 --> 01:27:18,134 Happens just when... you least expect it. 1031 01:27:18,234 --> 01:27:21,270 Silly little... accident. 1032 01:27:21,370 --> 01:27:25,274 We've got to move you, get you out of here. No, no. 1033 01:27:25,374 --> 01:27:29,345 Can't be moved. 1034 01:27:29,445 --> 01:27:31,781 What are you up to now? 1035 01:27:31,881 --> 01:27:35,084 I-- I was at Adekunle's-- 1036 01:27:35,184 --> 01:27:37,453 It's all too complicated. 1037 01:27:37,553 --> 01:27:40,322 But listen, I'm following your advice. 1038 01:27:40,422 --> 01:27:43,960 Really? Yes, really. 1039 01:27:44,060 --> 01:27:46,328 I'm sorry about what I've done and said. 1040 01:27:46,428 --> 01:27:49,265 You were right. 1041 01:27:49,365 --> 01:27:53,636 Alex, this is so fucking unfair! 1042 01:27:53,736 --> 01:27:57,774 Aah, you're right this time. 1043 01:27:59,541 --> 01:28:02,912 Thin ice. 1044 01:28:05,147 --> 01:28:09,385 Thanks... for being here, Morgan. 1045 01:28:09,485 --> 01:28:13,322 It's very good of you. 1046 01:28:13,422 --> 01:28:16,693 I'm gonna turn in Adekunle. They'll all know about your veto. 1047 01:28:16,793 --> 01:28:19,428 We'll get him! We'll finish him in politics. 1048 01:28:19,528 --> 01:28:22,665 Don't you worry-- Some other time, eh? 1049 01:28:22,765 --> 01:28:25,134 I haven't got all night. 1050 01:28:32,374 --> 01:28:35,778 - I have to say this. 1051 01:28:35,878 --> 01:28:40,616 You look bloody ridiculous in that outfit. 1052 01:29:02,972 --> 01:29:05,775 Why Murray? 1053 01:29:05,875 --> 01:29:10,880 Why Murray, a good man like that? 1054 01:29:10,980 --> 01:29:12,982 There aren't many of 'em around. 1055 01:29:13,082 --> 01:29:16,819 Kojo, Isaiah, Friday, Murray. 1056 01:29:34,370 --> 01:29:36,472 Poor Murray. 1057 01:29:36,572 --> 01:29:38,741 Dead... like innocence. 1058 01:29:38,841 --> 01:29:42,678 Bloody Shango. 1059 01:29:42,779 --> 01:29:44,814 Bastard! 1060 01:29:57,827 --> 01:29:59,862 Morgie! 1061 01:29:59,962 --> 01:30:03,766 Chloe! Forgot about her. Morgie! 1062 01:30:03,866 --> 01:30:07,804 Not so sure about this at all. 1063 01:30:07,904 --> 01:30:11,073 Murray said I was in the wrong game. 1064 01:30:11,173 --> 01:30:13,943 Time to find a new one, I think. 1065 01:30:14,043 --> 01:30:17,313 So, Kojo, everything ready? 1066 01:30:17,413 --> 01:30:21,851 Some person moved the body three days ago, sir. Yes. 1067 01:30:21,951 --> 01:30:24,620 Mr. Fanshawe told me. Bad business. 1068 01:30:24,720 --> 01:30:26,923 There's never been respect. Never, sir. 1069 01:30:27,023 --> 01:30:31,093 I know, I know. That's why I've decided to do something. 1070 01:30:33,629 --> 01:30:36,398 Tell Ijeoma it's a gift. 1071 01:30:36,498 --> 01:30:39,568 Thank you, sir. You're a good man, Mr. Leafy. 1072 01:30:39,668 --> 01:30:42,671 Think so? 1073 01:30:42,771 --> 01:30:46,208 Well, better late than never. 1074 01:30:46,308 --> 01:30:50,546 * 1075 01:31:28,717 --> 01:31:30,519 * 78192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.