Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,438 --> 00:01:14,041
I suppose there are a few
compensations about living here.
2
00:01:14,141 --> 00:01:17,445
Bea is pretty good,
and there's always Hazel.
3
00:01:17,545 --> 00:01:21,749
You go be late.
4
00:01:21,849 --> 00:01:26,554
Oh, come on, Hazel.
Just a quick one.
5
00:01:26,654 --> 00:01:29,791
You must go for work.
6
00:01:31,993 --> 00:01:36,564
Three years in the tropics,
and still no sign of a tan.
7
00:01:36,664 --> 00:01:40,367
I'll just have to wait
until all my freckles join up.
8
00:01:40,468 --> 00:01:43,204
I wonder what London did
with my file.
9
00:01:43,304 --> 00:01:46,440
Lost it, I suppose.
10
00:01:46,541 --> 00:01:49,143
I'll be here forever.
11
00:02:20,708 --> 00:02:23,110
*
12
00:03:51,633 --> 00:03:54,201
Hi.
Hi, sir.
13
00:03:54,301 --> 00:03:57,238
Watchum car?
Yes. Watchum good.
14
00:03:57,338 --> 00:03:59,974
See you next time.
Bye.
15
00:04:16,023 --> 00:04:19,160
Fill in the form,
and bring it back by Monday.
Don't forget.
16
00:04:28,035 --> 00:04:30,738
What the hell's going on,
Kojo?
17
00:04:30,838 --> 00:04:33,841
Christmas is coming, sir.
The birth of our Lord Jesus.
18
00:04:33,941 --> 00:04:37,611
Down, all of it.
Down?
You mean--
19
00:04:37,712 --> 00:04:41,783
Every last ribbon.
Every... strip of tinsel.
20
00:04:41,883 --> 00:04:46,287
But I thought all white men
like Christmas, sir.
You were misinformed.
21
00:04:46,387 --> 00:04:51,592
I loath and despise Christmas.
I... abominate Christmas!
22
00:04:51,693 --> 00:04:54,729
- Morning!
- Hello, Dickie.
23
00:04:54,829 --> 00:04:58,432
Cutting it a bit fine,
aren't you?
What?
24
00:04:58,532 --> 00:05:00,702
Aren't you meant to be
at the airport?
25
00:05:00,802 --> 00:05:04,071
Everything's under control.
I'm allowing for
African flight schedules.
26
00:05:04,171 --> 00:05:06,774
Ah! Masterful.
27
00:05:11,713 --> 00:05:15,282
Oh, ah, these
need your signature.
28
00:05:15,382 --> 00:05:17,852
Visa applications.
29
00:05:19,353 --> 00:05:23,758
Step on it, Peter,
we're late!
Yes, sir.
30
00:05:23,858 --> 00:05:26,593
Why are you
bloody stopping?
Sir, the street, I must--
31
00:05:26,694 --> 00:05:28,495
Drive on, man,
for Christ's sake!
32
00:05:28,595 --> 00:05:31,032
[ Brakes Squealing,
Horn Honking ]
33
00:05:31,132 --> 00:05:34,035
You maniac!
Watch where you're going!
34
00:05:34,135 --> 00:05:36,470
You're not in
the bloody bush now!
35
00:05:36,570 --> 00:05:39,874
And move that wreck.
This is
an official car on--
36
00:05:41,142 --> 00:05:43,911
You aren't talking to me,
are you, sonny?
37
00:05:45,346 --> 00:05:49,450
Ah... yes, well, perhaps
I was a little hasty--
38
00:05:49,550 --> 00:05:51,919
You dosey bastard.
39
00:05:52,019 --> 00:05:54,221
You're very lucky
you're not mincemeat.
40
00:05:54,321 --> 00:05:57,024
Sorry.
41
00:05:59,460 --> 00:06:01,328
All right.
42
00:06:02,496 --> 00:06:04,098
Jesus!
43
00:06:04,198 --> 00:06:08,202
That's Alex Murray,
isn't it?
Yes, sir.
That's him.
44
00:06:08,302 --> 00:06:10,037
A very good man.
45
00:06:35,462 --> 00:06:38,565
- That's me, of course.
- It's not valid.
46
00:06:38,665 --> 00:06:42,103
Not valid? How could
it be bloody invalid?
47
00:06:42,203 --> 00:06:44,839
I'm a diplomat!
He's the British
High Commissioner, you idiot.
48
00:06:44,939 --> 00:06:48,876
He must go back to London
for residence permit.
49
00:06:48,976 --> 00:06:52,546
Go back?
Don't be bloody stupid!
It's out of the question.
50
00:06:52,646 --> 00:06:56,283
I'll have your job.
I happen to be the
British High Commissioner.
51
00:06:56,383 --> 00:07:00,721
Oh, Leafy, thank God.
Talk to this fellow,
will you?
52
00:07:00,822 --> 00:07:04,491
I can't enter the bloody
country. Don't even want
to enter the damn place.
53
00:07:04,591 --> 00:07:07,228
This wouldn't have happened
in the old days.
Damn right.
54
00:07:09,864 --> 00:07:12,666
It appears this problem
of the visa can be overcome...
55
00:07:12,766 --> 00:07:16,137
Ah!
With a payment
of 50 pounds.
56
00:07:16,237 --> 00:07:19,673
What? Impossible!
Absolutely
out of the question.
57
00:07:19,773 --> 00:07:22,743
It might be advisable,
Arthur.
58
00:07:22,844 --> 00:07:26,213
He did mention the possibility
of an anal search.
59
00:07:28,082 --> 00:07:31,185
Oh.
60
00:07:41,362 --> 00:07:43,230
Welcome.
61
00:07:43,330 --> 00:07:46,167
*
62
00:07:47,634 --> 00:07:52,806
Oh, no! No, no.
I thought, who wants
Paris or Washington?
63
00:07:52,907 --> 00:07:56,443
Africa's where
it's all happening.
So exciting!
64
00:07:56,543 --> 00:07:59,180
There's all the... bush!
65
00:07:59,280 --> 00:08:02,483
The animals!
66
00:08:02,583 --> 00:08:05,186
I thought you'd been applying
for a transfer.
Transfer?
67
00:08:05,286 --> 00:08:07,754
Don't be bloody silly.
Been trying to extend my term.
68
00:08:07,855 --> 00:08:10,591
Enjoying yourself,
darling?
69
00:08:10,691 --> 00:08:13,060
Mind if I steal this one
for a minute?
70
00:08:13,160 --> 00:08:14,962
Leafy.
71
00:08:15,062 --> 00:08:18,966
So, you were at Rodean!
My sister was at Rodean.
72
00:08:19,066 --> 00:08:22,403
You know this chap
Sam Adekunle?
73
00:08:22,503 --> 00:08:26,140
Adekunle.
Head of the K.N.P.
No, not personally.
74
00:08:26,240 --> 00:08:31,012
They found these
bloody huge oil reserves
off the coast. Vast!
75
00:08:31,112 --> 00:08:34,381
And we don't want
the French or the Yanks
or the Germans...
76
00:08:34,481 --> 00:08:38,119
pumping the stuff out.
What do you propose
to do about it?
77
00:08:38,219 --> 00:08:41,956
- Not me. You.
- Sorry, Arthur. What do
I propose to do about it?
78
00:08:42,056 --> 00:08:45,326
Get to know Adekunle socially.
Influence him.
79
00:08:45,426 --> 00:08:48,829
I need hardly tell you
that success here...
80
00:08:48,930 --> 00:08:51,098
will be our passport
out of this place.
81
00:08:51,198 --> 00:08:55,469
I'd like something
harsh, cruel and inexplicable
to happen to Fanshawe.
82
00:08:55,569 --> 00:09:00,541
Something shocking
and arbitrary just to put him
in touch with real life again.
83
00:09:00,641 --> 00:09:03,277
Supercilious twit!
84
00:09:03,377 --> 00:09:06,613
Umbrella!
85
00:09:06,713 --> 00:09:09,283
Friday!
86
00:09:09,383 --> 00:09:13,020
Umbrella!
87
00:09:15,122 --> 00:09:19,493
Jesus Christ!
Bloody--
88
00:09:32,573 --> 00:09:33,874
Merde!
89
00:09:33,975 --> 00:09:36,143
Mon dieu!
Ca va pas, monsieur?
90
00:09:36,243 --> 00:09:39,546
Evening, Friday.
I'm home!
Je suis ici.
91
00:09:41,048 --> 00:09:44,218
When I call
for an umbrella,
mon parapluie,
92
00:09:44,318 --> 00:09:48,355
I expect you--
I always put your umbrella
on backseat of car, sir.
93
00:09:48,455 --> 00:09:53,427
Every day I tell you.
Oh. Well,
keep telling me.
94
00:09:53,527 --> 00:09:57,664
Anyway, I want
a gin and tonic
tres vite--
95
00:09:59,933 --> 00:10:02,069
Chop ready?
I'm starving.
96
00:10:02,169 --> 00:10:06,173
No, sir. No chop.
Why not?
Pourquoi?
97
00:10:06,273 --> 00:10:08,742
Last night
you never come home.
98
00:10:08,842 --> 00:10:12,213
Today you
never call me.
Oh.
99
00:10:12,313 --> 00:10:14,948
It's just a few minutes, sir.
I do les oeufs.
100
00:10:17,651 --> 00:10:21,322
The K.N.P. will stamp out
the taking of bribes
and political corruption.
101
00:10:21,422 --> 00:10:26,560
Do some sausages
with those oeufs, will you?
102
00:10:26,660 --> 00:10:32,366
The K.N.P. will bring Kinjanja
pride and prosperity in Africa.
103
00:10:41,042 --> 00:10:43,210
Ah... shit!
104
00:10:43,310 --> 00:10:46,613
Bloody hell!
Stupid, fucking asshole!
105
00:10:48,149 --> 00:10:49,783
[ Fanshawe
Clears Throat ]
106
00:10:49,883 --> 00:10:52,886
Hello, Arthur, Chloe,
Priscilla.
107
00:10:52,986 --> 00:10:55,522
Just showing Priscilla
around the nerve center.
108
00:10:55,622 --> 00:10:58,092
What super
Christmas decorations!
What?
109
00:10:58,192 --> 00:11:02,463
Oh!
Just one of my talents.
110
00:11:02,563 --> 00:11:07,000
Cheers the place up...
bit of the Christmas spirit.
They're so artistically done!
111
00:11:07,101 --> 00:11:11,705
Really? I just supervised
it all actually. The uh--
112
00:11:11,805 --> 00:11:15,076
Good God!
What are you doing, man?
113
00:11:15,176 --> 00:11:17,511
Sir, yesterday
you said to me...
114
00:11:17,611 --> 00:11:20,547
to take down all the
Christmas decorations.
I said what?
115
00:11:20,647 --> 00:11:23,717
Oh, nonsense!
Kojo, just leave them.
Now, come on.
116
00:11:23,817 --> 00:11:25,552
Put that back up.
Come on, Kojo.
117
00:11:25,652 --> 00:11:28,289
Chloe and I were years
in the East.
118
00:11:28,389 --> 00:11:31,558
A beautiful elegant person,
your oriental.
119
00:11:31,658 --> 00:11:34,561
Harmony, you know.
That's the back of it all.
120
00:11:34,661 --> 00:11:39,333
The yin and yang.
Yin and yang, eh, Chloe?
121
00:11:39,433 --> 00:11:41,435
Quite.
122
00:11:41,535 --> 00:11:45,239
Of course such incidents as
the Tiananmen Square massacre...
123
00:11:45,339 --> 00:11:47,408
could be said
to detract somewhat...
124
00:11:47,508 --> 00:11:51,245
from the oriental reputation
for harmony.
125
00:11:51,345 --> 00:11:55,816
In fairness, Mr. Adekunle,
Africa could hardly be said
to be a peaceful continent.
126
00:11:55,916 --> 00:11:58,485
What of Europe,
Mr. Fanshawe?
127
00:11:58,585 --> 00:12:02,689
Two world wars in one century,
and how many minor conflicts?
128
00:12:14,568 --> 00:12:17,304
The Royal House of Windsor.
129
00:12:17,404 --> 00:12:22,409
[ Movie Continues
Indistinct ]
130
00:12:24,211 --> 00:12:26,280
Not enjoying the show?
131
00:12:28,115 --> 00:12:31,252
I, uh--
132
00:12:31,352 --> 00:12:34,488
I thought I'd sit it out.
It's not
very British of you.
133
00:12:34,588 --> 00:12:39,460
Nor of you!
I'm not British...
anymore.
134
00:12:39,560 --> 00:12:41,662
Anyway,
it makes me homesick.
135
00:12:45,299 --> 00:12:48,202
How are your plans coming
along with Sam Adekunle?
136
00:12:48,302 --> 00:12:52,373
Oh! Um...
not too well actually.
137
00:12:53,774 --> 00:12:56,610
Perhaps your Mr. Fanshawe
is something of a drawback.
138
00:12:56,710 --> 00:12:59,580
That's always been the case.
139
00:12:59,680 --> 00:13:03,650
No, it's getting anywhere near
Adekunle that's the problem.
140
00:13:03,750 --> 00:13:07,388
We won't be getting him
back here again. The
Royal film should see to that.
141
00:13:07,488 --> 00:13:10,924
Well, maybe
I could arrange something.
You could?
142
00:13:11,024 --> 00:13:13,460
I mean...
you could?
143
00:13:13,560 --> 00:13:17,097
I think so.
I'm Celia Adekunle,
144
00:13:17,198 --> 00:13:19,900
Sam's wife.
145
00:13:23,136 --> 00:13:28,475
Now the queen,
with pages behind her,
goes down this royal gallery.
146
00:13:28,575 --> 00:13:32,279
People bow as she passes.
Women of the Bedchamber
on the right,
147
00:13:32,379 --> 00:13:34,515
the Mistress of the Robes,
the Duchess of Grafton--
148
00:13:46,327 --> 00:13:49,930
Ha! That's it!
Nine-zero.
149
00:13:53,300 --> 00:13:57,438
Yes, sir?
I coming, sir.
150
00:13:59,373 --> 00:14:02,008
Morgan?
Mmm?
151
00:14:02,108 --> 00:14:06,179
Just between us,
Chloe and I are a bit
concerned about Priscilla.
152
00:14:06,280 --> 00:14:08,782
Priscilla?
Yes. She was engaged
to a chap.
153
00:14:08,882 --> 00:14:13,987
Simon Latimer-Harvey.
Very good family.
Father's a rear admiral.
154
00:14:14,087 --> 00:14:17,658
Would that be
Rear Admiral Latimer
155
00:14:17,758 --> 00:14:20,193
The very same!
156
00:14:20,294 --> 00:14:23,464
Then out of the blue,
last month he announces
it's all over,
157
00:14:23,564 --> 00:14:25,532
and he's going to marry
this Malaysian girl.
158
00:14:25,632 --> 00:14:28,935
In Singapore!
Can you imagine?
159
00:14:29,035 --> 00:14:31,738
Incredible.
Yes.
160
00:14:31,838 --> 00:14:35,309
So this trip's really a bit
of serious therapy for her.
161
00:14:35,409 --> 00:14:39,846
You know your way
around here.
Show her the sights.
162
00:14:39,946 --> 00:14:41,882
Just leave it to me, Arthur.
163
00:14:41,982 --> 00:14:44,851
I'll see she gets a taste
of the local culture.
164
00:15:01,935 --> 00:15:04,638
No, Morgan.
Not now.
165
00:15:06,373 --> 00:15:10,677
Did daddy tell you,
by any chance, the real
reason I came this Christmas?
166
00:15:10,777 --> 00:15:15,015
No. Actually...
I thought you
just wanted a holiday.
167
00:15:15,115 --> 00:15:18,319
No. I--
168
00:15:18,419 --> 00:15:22,456
Well, I was engaged
to this chap,
Simon Latimer-Harvey.
169
00:15:22,556 --> 00:15:25,692
And one day, I just knew
it was all wrong.
170
00:15:25,792 --> 00:15:29,363
I told him,
"Simon, it's over."
Just like that.
171
00:15:29,463 --> 00:15:32,466
How long was it?
How long was what?
172
00:15:32,566 --> 00:15:37,538
The engagement.
Oh! Two years.
173
00:15:37,638 --> 00:15:42,008
But as I told him,
if you fall out of love...
you fall out of love!
174
00:15:44,411 --> 00:15:46,747
You're an incredibly
attractive girl, Priscilla.
175
00:15:46,847 --> 00:15:50,050
Incredibly.
176
00:15:50,150 --> 00:15:52,386
You're the sweetest man.
177
00:15:52,486 --> 00:15:56,623
But I'm not ready
for another involvement... yet.
178
00:16:17,744 --> 00:16:20,246
Oh, Jesus Christ!
Who the fuck are you?
179
00:16:20,347 --> 00:16:23,384
What are you--
Hi, man. I'm Sonny.
180
00:16:23,484 --> 00:16:25,185
What are you doing here?
181
00:16:25,285 --> 00:16:30,457
I go be Hazel's brother.
She say I can go stay here
for this night.
182
00:16:30,557 --> 00:16:34,528
Hazel's brother?
I didn't know she had one.
183
00:16:34,628 --> 00:16:38,465
Yeah, man.
Same father, different wife.
184
00:16:38,565 --> 00:16:41,568
Oh. Well, you can't
stay here I'm afraid.
185
00:16:41,668 --> 00:16:43,870
This isn't Hazel's flat.
It's mine.
186
00:16:43,970 --> 00:16:48,509
That's okay, man.
If you don't want me, I go.
187
00:16:49,610 --> 00:16:52,779
So long.
Where's Hazel, anyway?
188
00:16:52,879 --> 00:16:55,516
She's for here.
189
00:17:00,454 --> 00:17:03,890
Look, just what the hell's
going on?
190
00:17:03,990 --> 00:17:08,562
Can't you ever keep
this bloody place tidy?
Where's Sonny?
191
00:17:08,662 --> 00:17:12,666
Sonny's gone.
Sonny's been kicked out.
192
00:17:12,766 --> 00:17:16,937
For why?
"For why?" Because this
is my flat which I pay for.
193
00:17:17,037 --> 00:17:20,541
Not some transit camp.
Sonny done be
my friend!
194
00:17:20,641 --> 00:17:23,009
All the time I here
by myself and my friend
come to greet me.
195
00:17:23,109 --> 00:17:25,345
You done shame for me.
196
00:17:25,446 --> 00:17:29,082
Yes. Well, haven't you got
any women friends?
197
00:17:29,182 --> 00:17:33,119
Why we never go out
like man and woman?
You tell me this.
198
00:17:34,821 --> 00:17:37,323
Well--
199
00:17:37,424 --> 00:17:41,061
Well, we will... soon.
200
00:17:41,161 --> 00:17:43,797
It's just that--
201
00:17:43,897 --> 00:17:48,368
I don't like going out much
because--
202
00:17:48,469 --> 00:17:52,506
Well, because
I find we have...
203
00:17:52,606 --> 00:17:56,042
much more fun
when we stay in.
204
00:18:07,988 --> 00:18:10,724
Oh. Ow.
205
00:18:32,278 --> 00:18:34,114
Oh, my God!
206
00:18:51,264 --> 00:18:53,867
Can I help you, sir?
Emergency.
207
00:18:53,967 --> 00:18:57,671
You can't go up there.
British High Commission.
Emergency.
208
00:19:04,745 --> 00:19:09,082
Ah! Excuse me,
I need to see the doc--
209
00:19:10,450 --> 00:19:13,253
Dr. Murray!
210
00:19:13,353 --> 00:19:15,355
I'm Morgan Leafy,
211
00:19:15,455 --> 00:19:20,460
First Secretary of
the High Commission.
Oh, yes, the diplomat.
212
00:19:20,561 --> 00:19:22,428
Mr. Leafy.
213
00:19:24,230 --> 00:19:28,134
Sorry we've not had a chance
to get to know each other,
214
00:19:28,234 --> 00:19:30,303
properly, that is.
215
00:19:30,403 --> 00:19:32,639
Have you been
out here long?
216
00:19:32,739 --> 00:19:34,775
Twenty-three years.
217
00:19:34,875 --> 00:19:37,210
Oh.
[ Murray speaking
Kinjanjan ]
218
00:19:43,283 --> 00:19:46,720
Now, what can
I do for you?
219
00:19:46,820 --> 00:19:49,322
Well, actually,
it's a little embarrassing.
220
00:19:52,959 --> 00:19:55,862
You didn't see all the
people waiting outside?
221
00:19:55,962 --> 00:19:58,932
Well--
222
00:19:59,032 --> 00:20:01,602
yes, but I was a little
concerned, so--
223
00:20:01,702 --> 00:20:05,739
So you just jumped
the queue of 150 people!
224
00:20:11,411 --> 00:20:13,814
What's your problem?
225
00:20:13,914 --> 00:20:17,584
Well... last night I went
to the lavatory and it was...
226
00:20:17,684 --> 00:20:22,188
excruciatingly painful.
227
00:20:22,288 --> 00:20:24,157
And there was, I think,
228
00:20:24,257 --> 00:20:29,529
in fact there definitely was
some... discharge.
229
00:20:29,630 --> 00:20:31,564
But it's only happened once.
Hasn't recurred.
230
00:20:31,665 --> 00:20:33,600
Right.
Let's have a look.
231
00:20:33,700 --> 00:20:36,803
What, you mean--
Here.
232
00:20:36,903 --> 00:20:39,239
Come on.
Breeks down, the lot.
233
00:20:57,123 --> 00:20:59,392
Um... see anything?
234
00:20:59,492 --> 00:21:01,995
Nothing significant.
235
00:21:04,297 --> 00:21:06,499
Any cankers?
236
00:21:06,599 --> 00:21:09,636
Any what?
Sores, boils,
rashes.
237
00:21:09,736 --> 00:21:13,239
Crabs
Good God, no!
238
00:21:15,642 --> 00:21:18,311
All right.
You can get dressed.
239
00:21:18,411 --> 00:21:20,613
What do you think?
Hopefully
it's nongonococcal.
240
00:21:20,714 --> 00:21:22,949
That sounds ghastly.
241
00:21:23,049 --> 00:21:25,986
It's probably
not too serious.
242
00:21:26,086 --> 00:21:28,354
Here.
Shake the dew off the lily.
243
00:21:28,454 --> 00:21:30,991
Over there.
244
00:21:41,968 --> 00:21:45,672
Are you having sex
with anyone out here?
What?
245
00:21:45,772 --> 00:21:48,608
Sex?
Mmm.
246
00:21:48,709 --> 00:21:51,444
Oh, yes, there's, um...
there's this girl.
247
00:21:51,544 --> 00:21:54,114
Girl?
A local girl...
248
00:21:54,214 --> 00:21:58,118
that I see,
I mean... I have been
seeing for some while.
249
00:21:58,218 --> 00:21:59,886
Do you use a sheath?
250
00:21:59,986 --> 00:22:02,288
I think she's on the pill.
In fact, I'm sure she is.
251
00:22:02,388 --> 00:22:06,760
You should always use a sheath.
It's a barrier
against infection.
252
00:22:08,594 --> 00:22:11,131
This girl is
perfectly respectable!
253
00:22:11,231 --> 00:22:14,901
So much the better.
254
00:22:15,001 --> 00:22:18,671
We're all walking
on thin ice.
255
00:22:18,772 --> 00:22:23,143
All of us.
Every little precaution helps.
256
00:22:37,490 --> 00:22:40,093
Kinjanja!
257
00:22:51,137 --> 00:22:53,840
I guess that's
the end of that.
258
00:22:53,940 --> 00:22:57,377
So you made it!
Of course!
259
00:22:57,477 --> 00:23:00,781
That's all
very fetching.
260
00:23:00,881 --> 00:23:04,184
Thank you. Sam likes me
to wear it at political rallies.
261
00:23:04,284 --> 00:23:07,921
Come with me.
262
00:23:18,698 --> 00:23:21,601
All these political parties
in Kinjanja. There must be 30!
263
00:23:21,701 --> 00:23:27,107
At least I made a big effort
to learn as little
as possible about them.
264
00:23:27,207 --> 00:23:31,845
Incredible to think
British government policy
could be based on my report.
265
00:23:31,945 --> 00:23:34,047
Wonderful speech!
266
00:23:34,147 --> 00:23:37,818
Do you speak Kinjanjan?
No.
267
00:23:37,918 --> 00:23:41,454
But the...
the tone, the mood!
268
00:23:41,554 --> 00:23:43,256
Sit.
269
00:23:49,162 --> 00:23:50,997
So?
270
00:23:51,097 --> 00:23:56,502
Yes, um, we...
my government...
271
00:23:56,602 --> 00:23:59,605
would be pleased
to arrange your travel
and accommodation...
272
00:23:59,705 --> 00:24:02,642
if you could see
your way...
273
00:24:02,742 --> 00:24:05,778
to visiting Britain
in the near future.
274
00:24:05,879 --> 00:24:08,081
First-class air tickets
and a suite at Claridges?
275
00:24:08,181 --> 00:24:10,984
Business-class,
we thought.
276
00:24:11,084 --> 00:24:14,754
Oh, no, no!
No, first-class, of course.
277
00:24:17,223 --> 00:24:19,125
My God.
278
00:24:19,225 --> 00:24:23,596
Mr. Fanshawe must think of us
Africans in simplistic terms.
Yes!
279
00:24:23,696 --> 00:24:26,599
Oh, no, no!
I mean...
280
00:24:26,699 --> 00:24:29,870
simplistic in
the sense that...
281
00:24:29,970 --> 00:24:32,305
we hold you in
the highest regard.
282
00:24:38,111 --> 00:24:41,581
We'll see if my staff
can fit your offer
into my itinerary.
283
00:24:41,681 --> 00:24:47,187
Itinerary? You mean--
When I've visited Paris,
Rome, Washington, Berlin,
284
00:24:47,287 --> 00:24:50,056
there might be time
for a day or two in London.
285
00:24:50,156 --> 00:24:54,660
Rome, Berlin, Washington
and Paris?
That's what he said.
286
00:24:54,760 --> 00:24:57,964
If we don't get him to London,
I'll be spending my life
in this place!
287
00:24:58,064 --> 00:25:01,767
It could be worse.
You could be in New Zealand!
288
00:25:01,868 --> 00:25:05,105
That's it!
That's where they'll send me.
289
00:25:05,205 --> 00:25:07,773
Do stop whingeing, Arthur.
Have another drink.
290
00:25:07,874 --> 00:25:10,010
Aren't you dancing,
Morgie?
291
00:25:11,744 --> 00:25:14,680
Me?
Who with?
Me, of course.
292
00:25:14,780 --> 00:25:17,117
Come on, silly.
293
00:25:37,370 --> 00:25:41,207
You know, the other day
I was a bit... standoffish.
294
00:25:41,307 --> 00:25:42,842
Yes.
295
00:25:42,943 --> 00:25:46,012
I feel different tonight.
More relaxed.
296
00:25:46,112 --> 00:25:50,350
We could slip back
to your place for a drink.
297
00:25:50,450 --> 00:25:53,119
I'm tired of dancing.
298
00:25:54,687 --> 00:25:56,456
Right.
299
00:25:57,657 --> 00:25:59,926
I'll just go
and powder my nose.
300
00:26:00,026 --> 00:26:02,095
* Sounds of Africa
301
00:26:02,195 --> 00:26:06,232
* Music, music
out of Africa *
302
00:26:06,332 --> 00:26:10,703
* Music
sounds of Africa *
303
00:26:10,803 --> 00:26:14,240
* Music, music
out of Africa *
304
00:26:14,340 --> 00:26:18,011
* Music
sounds of Africa *
305
00:26:18,111 --> 00:26:22,615
* Music, music
out of Africa *
306
00:26:30,923 --> 00:26:32,558
Evening, Doc!
307
00:26:33,994 --> 00:26:36,262
Ah! Good evening.
308
00:26:36,362 --> 00:26:39,865
By the way,
I'm feeling great.
309
00:26:39,966 --> 00:26:42,268
No recurrence
of my little problem.
310
00:26:42,368 --> 00:26:44,570
You obviously didn't get
my note.
311
00:26:44,670 --> 00:26:47,040
Note?
No.
312
00:26:47,140 --> 00:26:52,745
My initial diagnosis was wrong
about it being nongonococcal.
So it probably was.
313
00:26:52,845 --> 00:26:56,782
Never mind, Doc,
you can't win 'em all.
You don't understand.
314
00:26:56,882 --> 00:26:59,219
It's not...
nongonococcal.
315
00:26:59,319 --> 00:27:01,587
What?
316
00:27:01,687 --> 00:27:04,590
It is... gonococcal.
317
00:27:04,690 --> 00:27:06,759
What does that mean?
318
00:27:06,859 --> 00:27:09,862
You have an
unfamiliar bacillus.
319
00:27:09,962 --> 00:27:12,965
Bacillus? Sounds like
the plague or something.
320
00:27:13,066 --> 00:27:16,269
It could be a rare strain
of gonorrhea.
321
00:27:16,369 --> 00:27:18,904
What?
322
00:27:19,005 --> 00:27:21,407
What did you say?
323
00:27:21,507 --> 00:27:23,609
A rare strain of--
No, no, no,
I understand.
324
00:27:23,709 --> 00:27:27,880
I'll be doing further tests,
but meanwhile there
has to be a complete ban.
325
00:27:27,980 --> 00:27:30,250
Ban?
Ban on what?
326
00:27:30,350 --> 00:27:35,021
Alcohol. Sex.
Your two favorite pastimes.
327
00:27:40,693 --> 00:27:43,029
Ready?
328
00:27:44,864 --> 00:27:47,233
Morgie?
329
00:27:51,871 --> 00:27:55,641
Some nights I just want
to do the wildest things.
330
00:27:55,741 --> 00:27:59,079
Climb mountains barefoot.
331
00:27:59,179 --> 00:28:01,881
Swim in phosphorus seas.
332
00:28:01,981 --> 00:28:04,784
Search for lost cities.
333
00:28:04,884 --> 00:28:08,588
Don't you ever feel
like that, Morgie?
334
00:28:08,688 --> 00:28:13,493
Morgie,
you're not listening.
Sorry, Priss, I--
335
00:28:13,593 --> 00:28:16,896
Look, maybe I should just
drop you off at home.
It's not far.
336
00:28:16,996 --> 00:28:18,931
Very funny!
337
00:28:19,031 --> 00:28:21,767
Stop teasing.
338
00:28:30,643 --> 00:28:35,415
Oh...
look at that moon!
339
00:28:35,515 --> 00:28:37,817
Africa! Africa!
340
00:28:39,119 --> 00:28:41,321
Bloody Africa.
341
00:28:51,331 --> 00:28:54,767
*
342
00:28:54,867 --> 00:28:57,237
*
343
00:29:04,677 --> 00:29:10,250
* The night
is like a lovely tune *
Morgie?
344
00:29:10,350 --> 00:29:12,685
* Beware
345
00:29:12,785 --> 00:29:17,022
* My foolish heart
346
00:29:17,123 --> 00:29:22,395
* How wide
the ever constant moon *
347
00:29:22,495 --> 00:29:25,865
Priscilla,
there's something I--
* Take care
348
00:29:25,965 --> 00:29:28,501
* My foolish heart
349
00:29:28,601 --> 00:29:31,471
I never thought
I'd feel like this again...
350
00:29:31,571 --> 00:29:34,974
after Simon.
351
00:29:35,074 --> 00:29:37,877
Never thought a man
would attract me again...
352
00:29:37,977 --> 00:29:41,547
until you.
353
00:29:41,647 --> 00:29:44,217
Priscilla,
354
00:29:44,317 --> 00:29:47,920
I... I don't think
your parents...
355
00:29:48,020 --> 00:29:50,756
would approve
of us.
356
00:29:54,360 --> 00:29:57,697
Oh, my God.
Don't you think
I'm beautiful?
357
00:29:57,797 --> 00:30:01,133
I feel beautiful!
358
00:30:01,234 --> 00:30:03,769
Oh, please!
359
00:30:03,869 --> 00:30:06,706
I want you, Morgie.
360
00:30:06,806 --> 00:30:09,809
I want to give myself
to you.
Oh, Priscilla.
361
00:30:09,909 --> 00:30:12,845
Oh, no.
Oh, please.
362
00:30:16,849 --> 00:30:19,485
No. No, don't touch it!
Whatever you do,
363
00:30:19,585 --> 00:30:22,955
don't touch it!
What?
What's going on?
364
00:30:23,055 --> 00:30:25,325
What is it?
Priscilla, I--
365
00:30:25,425 --> 00:30:28,294
I can't explain.
You see, I--
366
00:30:28,394 --> 00:30:33,433
I thought it would
be better if we, you know,
got to know each other.
367
00:30:36,736 --> 00:30:38,771
Take me home.
368
00:30:57,623 --> 00:31:00,460
There is an explanation
for all this.
369
00:31:00,560 --> 00:31:04,096
Please don't think--
I feel sorry
for men like you.
370
00:31:04,196 --> 00:31:08,334
I'm just furious
I didn't see it earlier.
You're pathetic creatures,
371
00:31:08,434 --> 00:31:11,404
with your big talk,
your sexy swagger.
372
00:31:11,504 --> 00:31:15,007
Pathetic, weak, feeble
creatures!
373
00:31:15,107 --> 00:31:18,444
I don't hate you, Morgan.
I pity you.
374
00:32:01,086 --> 00:32:03,389
Yes!
375
00:32:03,489 --> 00:32:06,759
Oh, yes, hello, Arthur.
376
00:32:06,859 --> 00:32:08,894
What can I do
for you?
377
00:32:10,330 --> 00:32:12,765
What
378
00:32:12,865 --> 00:32:15,435
What's going on?
379
00:32:15,535 --> 00:32:17,970
No, no. No, no.
I'll-- yes.
380
00:32:18,070 --> 00:32:20,873
Innocence is dead.
381
00:32:20,973 --> 00:32:23,008
Innocence is dead?
382
00:32:24,910 --> 00:32:28,981
Do you mean we're all guilty?
Original sin,
that sort of thing?
383
00:32:29,081 --> 00:32:32,718
Innocence, the maid!
She's dead.
384
00:32:32,818 --> 00:32:36,856
Struck by lightning.
Absolutely ghastly.
Poor Innocence.
385
00:32:36,956 --> 00:32:41,494
It's too, too ghastly.
Oh, yes, of course!
It's horrible!
386
00:32:45,064 --> 00:32:47,433
What am I meant
to do about it?
387
00:32:47,533 --> 00:32:49,802
There's a problem.
Kojo knows about it.
388
00:32:52,071 --> 00:32:55,074
I can't deal with it.
I want you to sort it out.
389
00:32:55,174 --> 00:32:57,076
Me? But--
Yes, you!
390
00:32:57,176 --> 00:33:01,447
I can't make any sense
of the African mind. None.
Now the oriental--
391
00:33:01,547 --> 00:33:03,383
Arthur, for goodness sake!
392
00:33:03,483 --> 00:33:06,586
He's terribly upset.
393
00:33:06,686 --> 00:33:12,492
Poor darling.
I'm afraid this has ruined
your lovely evening.
394
00:33:33,345 --> 00:33:35,448
Good evening, Isaiah.
395
00:33:39,752 --> 00:33:42,287
Don't touch the body, sir!
396
00:33:42,388 --> 00:33:46,158
Never touch her, sir.
This be Shango killing.
Never touch the body.
397
00:33:46,258 --> 00:33:49,294
Shango killing?
Who the hell is Shango?
398
00:33:49,395 --> 00:33:54,467
Shango is god in sky.
Shango's the god of thunder,
the god of storm and lightning.
399
00:33:54,567 --> 00:33:56,869
Shango has killed this woman.
400
00:33:56,969 --> 00:34:00,973
Come on, Kojo,
you don't believe all that?
401
00:34:01,073 --> 00:34:04,410
If anybody touch this woman,
it brings much trouble,
plenty Wahallah.
402
00:34:04,510 --> 00:34:06,546
Plenty, sir.
403
00:34:06,646 --> 00:34:09,048
You no go die well.
404
00:34:13,686 --> 00:34:18,157
Ah, here come the undertakers.
Sorry, chaps.
405
00:34:18,257 --> 00:34:19,892
It's out of your hands now.
406
00:34:32,371 --> 00:34:36,141
Shango! Shango!
This be Shango killing!
407
00:34:36,241 --> 00:34:38,744
Shango!
408
00:34:38,844 --> 00:34:43,048
Shango! Shango!
409
00:34:43,148 --> 00:34:46,486
Shango! Shango!
410
00:34:46,586 --> 00:34:49,555
I don't believe it.
411
00:34:52,692 --> 00:34:54,794
So, what do we do?
412
00:34:54,894 --> 00:34:58,798
You must make one big Juju.
Bring the fetish priest here
for Shango.
413
00:34:58,898 --> 00:35:02,768
All right, Kojo,
find me a fetish priest.
414
00:35:02,868 --> 00:35:05,471
The family must do it, sir.
415
00:35:08,641 --> 00:35:10,576
All right.
Where's the family?
416
00:35:10,676 --> 00:35:15,648
This is Ijeoma, sir,
the sister to Innocence.
417
00:35:15,748 --> 00:35:19,919
But, sir,
she's got no money.
418
00:35:20,019 --> 00:35:23,255
Well, I'll...
I'll lend her a few bob.
How much does she need?
419
00:35:23,355 --> 00:35:28,494
Sir, a Juju man could be
20 thousand Janjans!
Twenty thousand?
420
00:35:28,594 --> 00:35:32,732
Yes, sir. She must find
all her relatives, and
they put the money together.
421
00:35:32,832 --> 00:35:35,868
How long
will that take?
Maybe a week, sir.
422
00:35:35,968 --> 00:35:40,072
But what about
the body?
It must stay, sir.
423
00:35:40,172 --> 00:35:43,008
Shango.
Shango!
424
00:35:43,108 --> 00:35:46,278
Shango! Shango!
425
00:35:46,378 --> 00:35:50,249
- Yes. Died instantly.
426
00:35:50,349 --> 00:35:53,853
The idea is that you come
to the doctor while
the patient is still alive.
427
00:35:53,953 --> 00:35:56,722
What do
you mean?
You need an undertaker!
428
00:35:56,822 --> 00:35:59,592
But, listen.
I just told you--
No! No way!
429
00:35:59,692 --> 00:36:03,663
-Well, it's the opposite of yes.
430
00:36:03,763 --> 00:36:08,868
But you don't understand.
I can't get anyone
to move the body.
431
00:36:08,968 --> 00:36:13,505
Some crazy
religious idea.
Shango.
432
00:36:13,606 --> 00:36:19,378
Nothing will happen until
the rites are performed.
Absolutely nothing.
433
00:36:19,478 --> 00:36:21,614
All right?
434
00:36:21,714 --> 00:36:24,049
Take a look around you,
Leafy.
435
00:36:24,149 --> 00:36:28,053
Ask a few questions.
Find out about the place
you're living in.
436
00:36:33,926 --> 00:36:36,929
What about the fucking
Hippocratic oath, eh?
437
00:36:37,029 --> 00:36:39,932
You're meant to be a fucking
doctor, aren't you?
438
00:36:40,032 --> 00:36:44,536
You mean-spirited,
selfish Scottish bastard!
439
00:36:47,607 --> 00:36:52,111
Watch it, Murray. I warn you.
I won't be held responsible
for--
440
00:36:52,211 --> 00:36:53,312
Aaah!
441
00:36:55,547 --> 00:36:59,384
Never ever talk to me
like that, you little
English shit!
442
00:36:59,484 --> 00:37:01,854
Or I'll rip your
fucking tongue out!
443
00:37:08,427 --> 00:37:12,632
It's unbelievable!
A pagan religion at the
end of the 20th century.
444
00:37:12,732 --> 00:37:15,768
Well, Arthur, I mean,
445
00:37:15,868 --> 00:37:20,940
really at the end of the day,
is it any more ridiculous than
our religious notions?
446
00:37:21,040 --> 00:37:25,678
Our sky God is tortured
to death and miraculously
comes back to life.
447
00:37:25,778 --> 00:37:28,080
Bread and wine become
his flesh and blood.
448
00:37:28,180 --> 00:37:32,051
I will not stand out here
and listen to you
spout heresy, Leafy!
449
00:37:32,151 --> 00:37:34,920
All I'm concerned about
is the visit.
450
00:37:35,020 --> 00:37:38,658
What visit?
The royal visit.
451
00:37:38,758 --> 00:37:41,226
What...
royal visit?
452
00:37:41,326 --> 00:37:44,797
In a few days, a close relative
of the queen...
453
00:37:44,897 --> 00:37:47,399
will be staying in the
residence's guest suite.
454
00:37:47,499 --> 00:37:51,303
And I don't want her staring
out of her bedroom window
at a festering corpse!
455
00:37:51,403 --> 00:37:54,606
What member
of the royal family?
456
00:37:54,707 --> 00:37:56,876
The Duchess of Ripon.
457
00:37:56,976 --> 00:37:58,878
Never heard of her.
That is irrelevant.
458
00:37:58,978 --> 00:38:01,546
She is 42nd in line
to the throne. A royal!
459
00:38:01,647 --> 00:38:04,884
Now, get that body
removed!
460
00:38:04,984 --> 00:38:08,721
My knighthood's at stake,
and I'm holding you responsible.
461
00:38:11,356 --> 00:38:13,726
Poor Innocence.
462
00:38:13,826 --> 00:38:16,796
And to think
she's just lying there.
463
00:38:16,896 --> 00:38:18,731
Such a
terrible business.
464
00:38:18,831 --> 00:38:21,633
Go on,
give it a little twirl.
465
00:38:21,734 --> 00:38:24,536
I hope there's some cut-price
Juju men hanging around
Nkongsamba these days.
466
00:38:24,636 --> 00:38:27,172
Now, put the beard on.
467
00:38:34,814 --> 00:38:37,516
Not bad.
Not bad at all.
468
00:38:37,616 --> 00:38:40,252
Just... take your trousers
off a minute.
469
00:38:40,352 --> 00:38:43,388
I want to alter them.
Come on!
I haven't got all day.
470
00:39:06,178 --> 00:39:08,948
I've, uh--
471
00:39:09,048 --> 00:39:12,617
I've just remembered something
very important.
472
00:39:12,718 --> 00:39:14,686
Something
I must... do.
473
00:39:28,400 --> 00:39:32,137
Oh... God!
474
00:39:45,250 --> 00:39:47,086
Oh... blast!
475
00:39:50,689 --> 00:39:53,092
Ah!
You found the Juju man?
476
00:39:53,192 --> 00:39:55,928
No, sir,
not yet.
477
00:39:56,028 --> 00:39:58,163
This come
for you, sir.
Hmm?
478
00:40:00,132 --> 00:40:02,501
So nice of you to
come over, Mr. Leafy.
479
00:40:02,601 --> 00:40:05,104
I thought over
your proposal...
480
00:40:05,204 --> 00:40:07,506
and decided to accept
your kind offer.
481
00:40:07,606 --> 00:40:09,608
You'll visit London.
Excellent!
482
00:40:09,708 --> 00:40:11,710
I'll arrange--
London... tomorrow.
483
00:40:11,811 --> 00:40:16,048
Tomorrow?
That's a bit difficult.
I mean--
484
00:40:16,148 --> 00:40:20,252
No, no, no, no, no.
Tomorrow will be fine.
First-class of course.
485
00:40:20,352 --> 00:40:24,556
Yes, of course.
A suite at the Savoy, I think.
A suite overlooking the river.
486
00:40:24,656 --> 00:40:26,892
Savoy. River.
Mm-hmm.
487
00:40:26,992 --> 00:40:29,028
- And adjacent suites
for my assistants.
488
00:40:29,128 --> 00:40:32,031
- Yes, assistants.
489
00:40:32,131 --> 00:40:36,535
- Four.
- And they'll require
tickets too?
490
00:40:38,737 --> 00:40:42,407
If I'm correct in assuming
that it's still a requirement
of British Airways.
491
00:40:42,507 --> 00:40:45,410
One moment please.
Professor Adekunle.
492
00:40:48,013 --> 00:40:50,883
So good doing business
with you, Mr. Leafy.
493
00:40:55,955 --> 00:40:58,958
Something wrong?
No, no, no.
494
00:40:59,058 --> 00:41:01,626
No. Apart from everything
else, I've just picked up...
495
00:41:01,726 --> 00:41:05,264
this bloody suppurating
sexual disease...
496
00:41:05,364 --> 00:41:08,800
because you've been knocking off
that bloody Sonny on the side,
I wouldn't wonder.
497
00:41:08,901 --> 00:41:10,802
He's my brother!
I go tell you
a hundred time.
498
00:41:10,903 --> 00:41:12,872
How am I supposed
to know that, eh?
499
00:41:12,972 --> 00:41:15,340
But what of you?
You go sleep with
plenty, plenty woman!
500
00:41:15,440 --> 00:41:19,744
You go after
that English girl!
That Priscilla.
501
00:41:19,845 --> 00:41:22,481
What I do
is my own business!
502
00:41:23,782 --> 00:41:25,750
I go then.
503
00:41:25,851 --> 00:41:29,421
You keep your apartment
for you and your
sick-looking white girls.
504
00:41:29,521 --> 00:41:32,391
Hazel. Hazel!
505
00:41:36,495 --> 00:41:38,797
Hazel!
506
00:41:38,898 --> 00:41:42,801
She wants me to
take her to some of the Embassy
parties, that's what she wants.
507
00:41:42,902 --> 00:41:46,238
Disaster! I can imagine
Fanshawe's prissy voice...
508
00:41:46,338 --> 00:41:49,308
when he finds out I met her
in a downtown bar!
509
00:41:49,408 --> 00:41:52,177
Just a bit upset,
that's all.
Lots of things going wrong.
510
00:41:52,277 --> 00:41:55,114
You think I be
just a tap-tap girl.
511
00:41:55,214 --> 00:41:59,718
Now, Hazel, I never called
you a tap
512
00:41:59,818 --> 00:42:03,255
There.
513
00:42:03,355 --> 00:42:06,358
Now that's better.
514
00:42:13,032 --> 00:42:16,335
Hazel,
you don't believe in that
witch doctor stuff do you?
515
00:42:16,435 --> 00:42:18,971
That old stuff?
No!
516
00:42:19,071 --> 00:42:22,908
That's for Bush people.
I modern girl!
517
00:42:23,008 --> 00:42:28,647
What do you think of all
this Shango business?
Shango? He most powerful god.
518
00:42:28,747 --> 00:42:32,551
Don't make him angry.
He make plenty wahallah for you.
519
00:42:34,519 --> 00:42:37,389
I think
he already has.
520
00:42:44,863 --> 00:42:47,132
Mr. Leafy, the doctor
will see you now.
521
00:42:58,210 --> 00:43:01,046
How-- how serious
is this?
522
00:43:01,146 --> 00:43:05,650
I mean, will there be
any facial disfigurement?
523
00:43:05,750 --> 00:43:10,055
I hear nostrils are the first
thing to go, sort of rot away.
524
00:43:10,155 --> 00:43:12,691
Or loss of sanity.
That sort of thing.
525
00:43:12,791 --> 00:43:14,859
No.
Good news.
526
00:43:14,960 --> 00:43:18,697
You're all clear.
527
00:43:18,797 --> 00:43:21,066
Oh, thank God!
I--
528
00:43:23,702 --> 00:43:26,071
But I...
I don't understand.
529
00:43:26,171 --> 00:43:29,474
The pain was--
it was agonizing, excruciating.
530
00:43:29,574 --> 00:43:34,313
Well, we found nothing
significant except--
Except what?
531
00:43:34,413 --> 00:43:37,716
The urine had an unusually
high alcohol content.
532
00:43:37,816 --> 00:43:41,320
Oh, that!
Ha! I can handle that.
533
00:43:41,420 --> 00:43:43,422
It's the other stuff
that terrified me.
534
00:43:43,522 --> 00:43:45,357
I see.
535
00:43:45,457 --> 00:43:49,828
Listen, if you go around
indiscriminately
dipping your wick,
536
00:43:49,928 --> 00:43:51,896
you get infected!
537
00:43:51,997 --> 00:43:54,933
What is it
about Murray that makes me
want to dash out his brains?
538
00:43:55,034 --> 00:44:00,405
Run him over with his car?
Hack him into dog meat
with a machete?
539
00:44:00,505 --> 00:44:04,143
Who do you think you are,
my father? Some sort
of moral storm trooper?
540
00:44:04,243 --> 00:44:06,545
I'm not a child.
You can't lecture me.
Yes, I can!
541
00:44:06,645 --> 00:44:11,416
If you listen to what
I have to say, I might
never have to see you again.
542
00:44:11,516 --> 00:44:15,054
That would be better
than money in the bank.
543
00:44:17,722 --> 00:44:19,724
Perish the thought.
544
00:44:27,966 --> 00:44:30,535
Your gin and tonic, sir.
545
00:44:35,774 --> 00:44:38,143
Drowning your sorrows?
546
00:44:38,243 --> 00:44:42,147
Ah! I, uh...
I think I'm celebrating.
547
00:44:42,247 --> 00:44:46,218
I had some tropical bug,
but it's all gone now.
548
00:44:46,318 --> 00:44:49,888
What about you?
Working hard?
549
00:44:49,988 --> 00:44:53,492
Hard as usual.
550
00:44:53,592 --> 00:44:57,229
Sam's out of town
on business.
I know.
551
00:44:57,329 --> 00:44:59,864
What do you mean?
He's in London.
552
00:44:59,964 --> 00:45:02,934
London?
Yes. Well,
we invited him. I--
553
00:45:03,034 --> 00:45:06,071
I'm sorry.
I assumed you knew.
554
00:45:07,439 --> 00:45:09,808
So I'm even more at a
loose end than I thought.
555
00:45:11,810 --> 00:45:14,679
Anyway, what are you doing
on Friday evening?
556
00:45:14,779 --> 00:45:19,017
I thought I'd write
a chapter or two of my novel.
557
00:45:19,118 --> 00:45:21,220
Absolutely nothing.
558
00:45:21,320 --> 00:45:25,290
Why don't you come and
have a drink with me then?
7:00?
559
00:45:29,528 --> 00:45:32,797
I was just scraping by
on a student grant.
560
00:45:32,897 --> 00:45:37,902
And suddenly there was Sam
on the staff, and we all
fell in love with him.
561
00:45:38,002 --> 00:45:40,639
Anyway, we were all after him,
and I got him!
562
00:45:42,407 --> 00:45:45,144
After a while,
we went to America.
563
00:45:46,745 --> 00:45:49,214
That was okay.
564
00:45:49,314 --> 00:45:53,452
And then we came here...
and things changed.
565
00:45:53,552 --> 00:45:58,390
Why?
Oh, come on,
you must've noticed!
Here they treat him like a god!
566
00:46:00,192 --> 00:46:03,928
And that makes him
different.
567
00:46:04,028 --> 00:46:06,097
It's just so hard.
568
00:46:07,466 --> 00:46:11,303
And then there are the women
who are everywhere.
569
00:46:11,403 --> 00:46:17,309
I suppose he'll be taking one
of his girlfriends to London,
one of his assistants.
570
00:46:17,409 --> 00:46:18,810
Mmm.
571
00:46:20,279 --> 00:46:23,182
Let's not talk about Sam
anymore.
572
00:46:23,282 --> 00:46:26,651
Everyone's always talking
about Sam.
573
00:46:29,954 --> 00:46:32,424
Let's talk about you...
574
00:46:32,524 --> 00:46:34,826
and me.
575
00:47:04,789 --> 00:47:06,391
What--
576
00:47:07,692 --> 00:47:09,494
You're back.
577
00:47:09,594 --> 00:47:14,466
How perceptive of you,
Mr. Leafy.
578
00:47:14,566 --> 00:47:19,103
And how nice of you...
to entertain my wife
in my absence.
579
00:47:19,204 --> 00:47:24,175
I don't want you to think--
Don't... tell me what
to think, Mr. Leafy.
580
00:47:24,276 --> 00:47:29,348
Are you familiar, perhaps,
with the local phrase
"plenty wahallah"?
581
00:47:29,448 --> 00:47:31,383
Hmm?
582
00:47:31,483 --> 00:47:33,418
That's what
you're in now!
583
00:47:52,203 --> 00:47:54,906
I know you!
584
00:47:55,006 --> 00:47:59,711
You're Sonny. You're--
You're right, man.
I go be Hazel's brother.
585
00:48:24,202 --> 00:48:26,605
Look over there,
Mr. Leafy.
586
00:48:26,705 --> 00:48:30,041
The University of Kinjanja?
Correct.
587
00:48:30,141 --> 00:48:32,911
And they plan to expand
to over here.
588
00:48:33,011 --> 00:48:35,046
New hall of residence.
589
00:48:35,146 --> 00:48:37,516
Conference center.
Swimming pools.
590
00:48:37,616 --> 00:48:41,453
Fascinating.
But there's one
small problem.
591
00:48:41,553 --> 00:48:45,590
One of the members of the
governing board has decided
to veto the proposal.
592
00:48:45,690 --> 00:48:48,760
Spoilsport.
593
00:48:50,695 --> 00:48:54,833
But... what's that got
to do with you?
I happen to own the land.
594
00:48:54,933 --> 00:48:57,769
I'm also president of
the construction company.
595
00:48:57,869 --> 00:49:01,172
In fact, my family
once owned all of this land,
596
00:49:01,272 --> 00:49:03,342
almost all of Kinjanja.
597
00:49:03,442 --> 00:49:07,346
Until you British of course
came and bought it
from my grandfather for...
598
00:49:07,446 --> 00:49:09,648
a hundred pounds,
I think.
599
00:49:09,748 --> 00:49:12,684
I think it was called a...
compulsory purchase.
600
00:49:14,185 --> 00:49:17,989
And now you're...
taking it all back.
601
00:49:18,089 --> 00:49:22,494
I can see why the veto
must be inconvenient.
Most.
602
00:49:22,594 --> 00:49:26,831
But what you
can do for me...
603
00:49:26,931 --> 00:49:29,200
is to convince this person
to change his mind.
604
00:49:29,300 --> 00:49:31,703
I can?
Yes.
605
00:49:31,803 --> 00:49:35,674
I assure you, the most
appalling things will happen
to you if you refuse.
606
00:49:40,945 --> 00:49:45,216
I don't refuse.
Oh, good!
Wise decision.
607
00:49:45,316 --> 00:49:48,152
Now, to make it easier
for you,
608
00:49:48,252 --> 00:49:53,024
you can offer this
gentlemen... a financial
inducement, if you will.
609
00:49:53,124 --> 00:49:58,062
Say, a 100,000 pounds
to help him change his mind.
610
00:49:58,162 --> 00:50:00,565
A hundred grand?
Yes.
611
00:50:01,766 --> 00:50:06,371
Who do I have to bribe?
Sorry... convince.
612
00:50:06,471 --> 00:50:08,673
Perhaps you're
already friends.
613
00:50:08,773 --> 00:50:12,210
His name is Murray.
Dr. Alex Murray.
614
00:50:12,310 --> 00:50:14,479
Hmm?
615
00:50:18,883 --> 00:50:22,286
Murray. Somehow everything
comes back to Murray.
616
00:50:22,387 --> 00:50:26,625
Even poor Innocence!
He could easily have solved
that problem for me.
617
00:50:26,725 --> 00:50:29,461
Sent one of his fleet
of shiny new ambulances!
618
00:50:37,536 --> 00:50:39,404
What a preposterous idea!
619
00:50:39,504 --> 00:50:42,641
I've never heard anything
so outrageous!
Do you know what you're saying?
620
00:50:42,741 --> 00:50:47,412
Twenty thousand janjans
is only about 200 pounds...
621
00:50:47,512 --> 00:50:51,149
for God's sake!
Have you gone
completely mad?
622
00:50:51,249 --> 00:50:54,586
Her majesty's government
can't possibly be involved
in paying for some...
623
00:50:54,686 --> 00:50:56,788
mumbo jumbo
Juju ceremony!
624
00:50:56,888 --> 00:50:59,524
What's that going to look like
in the report to Whitehall?
625
00:50:59,624 --> 00:51:02,060
I'm only trying to solve
the bloody problem!
626
00:51:02,160 --> 00:51:04,896
You're not going to solve it
that way. You hear?
627
00:51:04,996 --> 00:51:10,401
Just because you've managed
to get Adekunle on a visit
to London...
628
00:51:10,502 --> 00:51:13,104
doesn't mean you can rest
on your laurels.
629
00:51:13,204 --> 00:51:15,907
You're responsible for
this innocence business.
You alone!
630
00:51:16,007 --> 00:51:17,576
I want it sorted out!
631
00:51:19,143 --> 00:51:21,513
Thanks a lot.
632
00:51:31,189 --> 00:51:33,792
I never go like this,
monsieur.
633
00:51:33,892 --> 00:51:36,461
Jamais, Jamais!
634
00:51:36,561 --> 00:51:39,664
I beg you.
Please don't do this.
635
00:51:39,764 --> 00:51:42,901
You go make Shango angry!
And no go die well!
636
00:51:43,001 --> 00:51:46,938
Look, you go die now
if you don't
pull yourself together!
637
00:51:51,175 --> 00:51:53,077
"Movez-vous" vite!
638
00:51:57,215 --> 00:52:01,285
Mon dieu.
C'est pas vrai. Non.
639
00:52:01,385 --> 00:52:03,454
Shut up!
Take the feet.
640
00:52:03,555 --> 00:52:05,557
The, uh, the--
641
00:52:05,657 --> 00:52:07,526
the, the, um, um--
642
00:52:08,693 --> 00:52:12,063
the... pieds!
Pieds!
643
00:52:14,132 --> 00:52:15,900
Watch it!
644
00:52:24,108 --> 00:52:25,877
Maman.
645
00:52:25,977 --> 00:52:27,879
Maman.
646
00:52:37,455 --> 00:52:39,524
Come on.
647
00:52:46,430 --> 00:52:49,267
Merde!
Shut up, Friday!
648
00:52:54,305 --> 00:52:56,274
Merde!
649
00:52:59,578 --> 00:53:03,347
I think I give my notice,
monsieur.
650
00:53:03,447 --> 00:53:07,819
I think I go die now.
Oh, shut up.
Don't be so pathetic.
651
00:53:13,091 --> 00:53:15,059
God, I just remembered.
652
00:53:15,159 --> 00:53:17,395
Merry Christmas, Friday.
653
00:53:17,495 --> 00:53:21,032
A merry bloody Christmas
to us both!
654
00:53:40,919 --> 00:53:44,322
Arthur!
Merry Christmas.
655
00:53:44,422 --> 00:53:46,958
Come in, Leafy.
656
00:53:49,828 --> 00:53:53,598
Notice anything unusual,
Leafy?
657
00:53:53,698 --> 00:53:57,168
Unusual? No.
658
00:53:57,268 --> 00:54:01,439
I suppose it's not quite
as hot as it was.
The staff, man, the staff!
659
00:54:01,539 --> 00:54:04,776
There's not a single member
of staff on duty.
They're all on strike!
660
00:54:04,876 --> 00:54:06,711
Why?
661
00:54:06,811 --> 00:54:11,382
Because the body is gone!
Disappeared in the night.
662
00:54:11,482 --> 00:54:13,685
I'm deeply disappointed
in you, Leafy.
663
00:54:13,785 --> 00:54:16,420
You've let me down shockingly!
Shockingly!
664
00:54:16,520 --> 00:54:20,191
You did tell me to get rid
of the body, Arthur.
Top priority!
665
00:54:20,291 --> 00:54:24,863
I requested that you solve
a problem of protocol
with the African staff.
666
00:54:24,963 --> 00:54:27,632
Damn it, man!
You're employed as
the First Secretary,
667
00:54:27,732 --> 00:54:30,568
not our resident
tomb robber!
668
00:54:30,669 --> 00:54:34,806
Disaster!
Utter, utter disaster!
669
00:54:34,906 --> 00:54:38,342
Well, at least the duchess
won't have a view of a corpse!
670
00:54:38,442 --> 00:54:42,847
But I can't cope with
her visit without a staff,
you idiot! My god!
671
00:54:42,947 --> 00:54:45,817
What have you done
with the body?
672
00:54:45,917 --> 00:54:49,087
Well, it's
in my deep freeze.
673
00:54:49,187 --> 00:54:51,255
How macabre.
674
00:54:53,024 --> 00:54:56,294
Next thing, you'll
be practicing black magic.
675
00:54:56,394 --> 00:54:59,630
Innocence will come back
to work as a zombie,
poor thing.
676
00:54:59,731 --> 00:55:02,233
Well, it's only temporary
for Christ's sake!
677
00:55:02,333 --> 00:55:06,170
The deep freeze.
Well, I didn't know what to do
with the bloody thing!
678
00:55:06,270 --> 00:55:09,273
Will you stop beginning all
your sentences with "well."
679
00:55:09,373 --> 00:55:11,542
It's intensely irritating.
680
00:55:11,642 --> 00:55:14,979
Once that old dragon sees...
681
00:55:15,079 --> 00:55:19,083
there's no one here to bring
her breakfast in bed, and
no one to wash out her knickers,
682
00:55:19,183 --> 00:55:23,254
I'll have as much chance
of a knighthood as...
the head of the I.R.A.!
683
00:55:24,923 --> 00:55:29,360
They'll leave me
out here to rot in
this godforsaken country.
684
00:55:29,460 --> 00:55:31,796
I'll be gin-sodden,
malarial.
685
00:55:31,896 --> 00:55:33,998
Chloe will leave me.
686
00:55:34,098 --> 00:55:37,936
I'll be living with some
lubricious black girl...
687
00:55:38,937 --> 00:55:42,874
down African township.
688
00:55:42,974 --> 00:55:45,877
For God's sake,
pull yourself together, Arthur!
689
00:55:45,977 --> 00:55:51,315
Look, when does the duchess
actually arrive?
In a few hours.
690
00:55:51,415 --> 00:55:55,686
It's over. It's all over!
But she won't be coming here
directly, right?
691
00:55:55,787 --> 00:55:58,422
She'll be going to
the recreation club first.
Yes.
692
00:55:58,522 --> 00:56:01,993
And this evening
there's a dinner
with that bloody Adekunle.
693
00:56:02,093 --> 00:56:06,297
And the Yanks, the Frogs,
the Krauts, and the Wops.
694
00:56:06,397 --> 00:56:11,569
*
695
00:56:11,669 --> 00:56:14,072
*
696
00:56:25,917 --> 00:56:28,552
Carolyn, what would you like
for Christmas?
697
00:56:28,652 --> 00:56:31,155
A present?
Yes?
698
00:56:31,255 --> 00:56:33,091
How about--
699
00:56:34,993 --> 00:56:38,096
A present for a
big, beautiful girl!
There we are.
700
00:56:38,196 --> 00:56:40,364
I was here in '38.
701
00:56:40,464 --> 00:56:44,635
It was a different story then.
Quite different.
We ran the place.
702
00:56:44,735 --> 00:56:46,838
Things were properly
looked after.
703
00:56:46,938 --> 00:56:49,874
Independence was given
far too early.
704
00:56:49,974 --> 00:56:54,645
Oh, dear. Let's help you.
Oh, that's all right.
705
00:56:54,745 --> 00:56:57,648
Let's give you
a nice present.
706
00:56:57,748 --> 00:57:00,651
Do you think I could have
another "G" & "T"? No ice.
Of course.
707
00:57:00,751 --> 00:57:03,587
Hello!
And who are you?
708
00:57:03,687 --> 00:57:06,991
Trilby.
Trilby?
What a lovely name.
709
00:57:07,091 --> 00:57:10,128
You having
a good Christmas?
Very good.
Yes.
710
00:57:10,228 --> 00:57:12,396
Innocence!
711
00:57:14,065 --> 00:57:18,036
Oh, fuck!
I mean... golly, gosh.
712
00:57:18,136 --> 00:57:21,072
Silly Santa.
713
00:57:21,172 --> 00:57:24,342
Adekunle.
714
00:57:24,442 --> 00:57:27,478
one whom we assume will be
President, and his wife Celia.
715
00:57:27,578 --> 00:57:30,581
Charmed.
716
00:57:30,681 --> 00:57:35,653
And you, my dear, do you really
enjoy living in this country?
717
00:57:35,753 --> 00:57:37,355
Of course.
It's my home.
718
00:57:37,455 --> 00:57:39,790
Yes!
719
00:57:41,926 --> 00:57:47,098
Help yourselves, children!
There you are.
Everybody in! Yes!
720
00:57:51,369 --> 00:57:53,704
Dr. Murray!
721
00:57:53,804 --> 00:57:57,842
Ah, excuse me,
Dr. Murray.
722
00:57:57,942 --> 00:58:01,145
It seems stupid to say
"Who are you?"
but who are you?
723
00:58:01,245 --> 00:58:03,681
Leafy!
724
00:58:03,781 --> 00:58:06,817
How very festive.
On government business?
725
00:58:06,918 --> 00:58:09,153
This is my son, Will.
726
00:58:09,253 --> 00:58:13,457
How do you do?
I was just handing out
presents for the kiddies.
727
00:58:13,557 --> 00:58:16,995
Season of goodwill
and all that.
Ho, ho, ho.
728
00:58:17,095 --> 00:58:19,697
Merry Christmas, et cetera.
729
00:58:19,797 --> 00:58:22,833
I didn't realize
you're a golfer, Doctor.
730
00:58:22,934 --> 00:58:26,137
I wondered, that is,
if you've nothing else on,
731
00:58:26,237 --> 00:58:29,473
if you'd fancy a game...
tomorrow, say?
732
00:58:29,573 --> 00:58:32,210
With who?
With me.
733
00:58:32,310 --> 00:58:35,346
I thought we should
bury the hatchet.
734
00:58:35,446 --> 00:58:37,916
I've never seen you
on a golf course.
735
00:58:38,016 --> 00:58:40,784
I, uh, play
very odd hours.
736
00:58:40,885 --> 00:58:44,755
Yes, because of the job.
Crack of dawn some days.
737
00:58:44,855 --> 00:58:48,159
What do you say?
738
00:58:48,259 --> 00:58:53,031
All right.
Tomorrow, 4:00... p.m.
Fabulous.
739
00:58:53,131 --> 00:58:55,066
See you on
the first green.
740
00:58:55,166 --> 00:58:58,202
- Tee.
Before we start?
741
00:58:58,302 --> 00:59:02,173
The first tee.
The green is what we aim for.
742
00:59:02,273 --> 00:59:05,576
Of course we do!
What am I thinking of?
743
00:59:05,676 --> 00:59:08,712
All this Christmas spirit,
I must be losing my mind.
744
00:59:08,812 --> 00:59:12,050
See you tomorrow.
I can't wait.
745
00:59:35,639 --> 00:59:37,541
What do you think,
Ezekial?
746
00:59:40,111 --> 00:59:43,147
What do you think
of this Christmas thing?
747
00:59:43,247 --> 00:59:46,584
Do you like it?
I like it, sir.
748
00:59:48,152 --> 00:59:52,123
My father didn't like it.
Always rushed off his feet.
749
00:59:52,223 --> 00:59:55,426
He was a barman too
at Heathrow Airport.
750
00:59:55,526 --> 00:59:58,296
Is a good job, sir.
751
01:00:01,499 --> 01:00:03,301
He died at Christmas.
752
01:00:05,803 --> 01:00:08,172
Heart attack.
753
01:00:11,209 --> 01:00:15,746
To think I spent
three years...
754
01:00:15,846 --> 01:00:18,649
at that rotten university...
755
01:00:18,749 --> 01:00:22,253
working my bloody guts out.
756
01:00:22,353 --> 01:00:26,024
And then,
three years more...
757
01:00:26,124 --> 01:00:28,726
facing those dickheads...
758
01:00:28,826 --> 01:00:32,596
at the Civil Service
Selection Board...
759
01:00:32,696 --> 01:00:35,333
just so I could end up
out here,
760
01:00:35,433 --> 01:00:38,869
dressed as
father bloody Christmas,
761
01:00:38,969 --> 01:00:42,273
rat-assed and miserable...
762
01:00:42,373 --> 01:00:44,342
with a dead--
763
01:00:50,948 --> 01:00:52,950
Good night!
764
01:00:53,051 --> 01:00:56,754
And a merry bloody Christmas
to you all.
765
01:02:18,369 --> 01:02:20,838
Aaah!
766
01:03:35,579 --> 01:03:37,481
Ah, Innocence!
767
01:04:24,127 --> 01:04:26,597
Is that fire out?
768
01:04:26,697 --> 01:04:29,767
Can't imagine
what was going on!
Bloody natives.
769
01:04:29,867 --> 01:04:31,869
Something idiotic,
that's certain.
770
01:04:31,969 --> 01:04:35,273
I'd like to know
what we're doing here
in this slum.
771
01:04:35,373 --> 01:04:39,910
I understand that there's
a marvelous guest suite on
the far side of the building.
772
01:04:40,010 --> 01:04:44,014
Mr. Fanshawe
probably didn't think
we warranted it.
773
01:04:44,114 --> 01:04:46,717
Ghastly type he is.
774
01:04:46,817 --> 01:04:48,619
Common as dirt.
775
01:04:48,719 --> 01:04:51,889
That accent doesn't fool me.
And that wife!
776
01:04:51,989 --> 01:04:54,358
Ha!
Hard-faced harridan.
777
01:04:54,458 --> 01:04:56,327
The daughter's sweet,
though.
778
01:04:56,427 --> 01:05:00,564
Hmm. Manipulative
little vixen, I'd say.
779
01:05:20,551 --> 01:05:22,420
Just going to have
a quick shower.
780
01:05:22,520 --> 01:05:24,722
Fix up a couple
"G" & "Ts".
781
01:05:29,693 --> 01:05:32,530
Aah!
Good evening,
Duchess.
782
01:05:32,630 --> 01:05:35,766
I promise I won't say
anything to anyone
about this if you don't.
783
01:05:46,076 --> 01:05:49,313
Ouch!
God's sake!
784
01:05:52,015 --> 01:05:54,352
Oh, my... back!
785
01:05:55,353 --> 01:05:58,255
Mr. Leafy!
786
01:05:58,356 --> 01:06:01,759
Monsieur!
[ Groaning,
Mumbling ]
787
01:06:04,261 --> 01:06:08,666
Oh, thanks!
You were a great bloody help
tonight, weren't you?
788
01:06:08,766 --> 01:06:13,236
Well, I don't like
that Shango, monsieur.
All right!
789
01:06:13,337 --> 01:06:16,374
Where did this lot
come from?
Christmas present, monsieur.
790
01:06:16,474 --> 01:06:19,209
Huh?
From Professor Adekunle.
791
01:06:19,309 --> 01:06:22,380
Oh, no!
792
01:06:24,582 --> 01:06:26,617
Good afternoon,
Leafy.
Ah!
793
01:06:26,717 --> 01:06:28,419
Well, who won?
794
01:06:28,519 --> 01:06:33,056
Oh! Slight accident
with my gas cooker.
Blow back, I think they call it.
795
01:06:33,156 --> 01:06:36,694
- Longing for it. God, yes!
796
01:06:37,795 --> 01:06:40,431
You thinking
of turning pro?
797
01:06:40,531 --> 01:06:42,966
Uh... treated myself.
Christmas present.
798
01:06:43,066 --> 01:06:47,104
Well, I'm in trouble
if your game is on a par
with your equipment.
799
01:07:43,226 --> 01:07:45,629
Oh, wonderful putt!
800
01:07:57,808 --> 01:07:59,677
Oooh!
801
01:07:59,777 --> 01:08:04,247
Wonderful game, golf.
Yes. You must
try it sometime.
802
01:08:04,347 --> 01:08:07,585
* A good man in Africa knows
what's good for me and you *
803
01:08:07,685 --> 01:08:09,653
* You better be good
804
01:08:11,522 --> 01:08:15,425
* You better be good
I mean what I'm sayin' *
805
01:08:15,526 --> 01:08:18,796
Aaah!
806
01:08:31,008 --> 01:08:32,876
Ahh.
807
01:08:39,016 --> 01:08:41,485
I hope you don't mind
me asking, Alex,
808
01:08:41,585 --> 01:08:43,587
but do you like it
out here?
809
01:08:43,687 --> 01:08:46,624
I mean, in Africa?
810
01:08:46,724 --> 01:08:50,127
Oh, well enough.
There's good and bad
everywhere.
811
01:08:50,227 --> 01:08:51,962
You're completely content
then?
812
01:08:55,566 --> 01:08:59,302
Show me the man who's
completely content, and
I'll show you the lobotomy scar.
813
01:08:59,402 --> 01:09:02,506
Oh, yes.
Thin ice and all that.
814
01:09:04,307 --> 01:09:06,610
But you're not going
to retire here.
815
01:09:06,710 --> 01:09:10,714
Are you?
No.
816
01:09:17,087 --> 01:09:19,056
Back to Scotland?
817
01:09:19,156 --> 01:09:21,058
No.
818
01:09:22,893 --> 01:09:25,428
In fact,
819
01:09:25,529 --> 01:09:27,698
I'm thinking
of Portugal.
820
01:09:32,402 --> 01:09:35,839
Houses--
houses in Portugal...
821
01:09:35,939 --> 01:09:39,810
don't come cheap,
I would imagine.
No.
822
01:09:39,910 --> 01:09:43,280
I bet a
hundred thousand pounds
would come in useful.
823
01:09:43,380 --> 01:09:46,584
A hundred thousand
pounds?
Yes.
824
01:09:46,684 --> 01:09:48,619
Cut to the chase,
Leafy.
825
01:09:50,721 --> 01:09:55,292
I will give you
100,000 pounds if...
826
01:09:55,392 --> 01:09:57,327
if you do something.
827
01:09:57,427 --> 01:10:00,664
And what do
I have to do?
828
01:10:00,764 --> 01:10:04,868
Uh... you have to put in
a positive report on
the university extensions.
829
01:10:04,968 --> 01:10:08,005
So...
830
01:10:08,105 --> 01:10:11,141
Adekunle's got the English
to carry out his garbage now.
831
01:10:11,241 --> 01:10:16,914
What has he got
on you?
Nothing.
Anyway...
832
01:10:17,014 --> 01:10:20,017
it's not Adekunle.
Come on.
833
01:10:20,117 --> 01:10:23,520
Look, couldn't you, you know,
just turn a blind eye?
834
01:10:23,621 --> 01:10:26,423
I-If this doesn't
come off, he'll--
835
01:10:26,523 --> 01:10:29,860
You're in the wrong game.
Why don't you just
get yourself out of here?
836
01:10:29,960 --> 01:10:33,096
And what about
my bloody career?
Your career?
837
01:10:33,196 --> 01:10:36,199
You have more chance
on the P.G.A. Tour.
838
01:10:36,299 --> 01:10:37,901
I know I've been
a bloody fool.
839
01:10:38,001 --> 01:10:40,570
Well, at least we agree
on something.
840
01:10:42,172 --> 01:10:46,109
Why oppose his plans?
What's wrong with
the university extensions?
841
01:10:46,209 --> 01:10:48,746
Adekunle will make millions
from the deal,
842
01:10:48,846 --> 01:10:51,314
and that's nothing to what
he'll steal when he's President.
843
01:10:51,414 --> 01:10:56,754
And I'm not endorsing
crooked politicians
in Africa nor anywhere else.
844
01:10:56,854 --> 01:11:00,357
You won't be endorsing him,
just not opposing him.
845
01:11:00,457 --> 01:11:04,094
One way or another, he's
gonna get what he wants.
So why not take his money?
846
01:11:04,194 --> 01:11:08,799
Christ!
You've worked out here
for years for a pittance.
847
01:11:08,899 --> 01:11:10,801
I'm sorry
you don't understand.
848
01:11:10,901 --> 01:11:14,304
I'll be using
my veto.
849
01:11:44,634 --> 01:11:46,636
I'd been rude, sulking,
850
01:11:46,737 --> 01:11:51,909
bullying, selfish,
unpleasant, hypocritical,
cowardly and conceited.
851
01:11:52,009 --> 01:11:55,746
A normal sort of week?
Yes.
852
01:11:58,648 --> 01:12:00,784
But am I...
853
01:12:00,884 --> 01:12:04,021
any different from
anyone else in this country,
854
01:12:04,121 --> 01:12:08,692
in this
wide, swarming world?
855
01:12:18,969 --> 01:12:21,739
Hazel,
where are you going?
I go to vote.
856
01:12:21,839 --> 01:12:25,108
Oh, Jesus!
The election.
857
01:12:27,410 --> 01:12:31,715
How long
have I been here?
You come yesterday.
858
01:12:31,815 --> 01:12:35,052
You be drunk.
Who are you going
to vote for?
859
01:12:35,152 --> 01:12:38,355
Mmm-hmm!
As if I didn't know.
860
01:12:38,455 --> 01:12:40,758
Vote K.N.P.
for a united Kinjanja!
For a united Kinjanja.
861
01:12:40,858 --> 01:12:43,326
Yes, yes, I know.
I know.
862
01:12:50,801 --> 01:12:54,271
It is a day of celebration
throughout Nkongsamba...
863
01:12:54,371 --> 01:12:59,409
as the K.N.P. party led by
professor Sam Adekunle
has taken power,
864
01:12:59,509 --> 01:13:01,745
ousting the ruling
K.I.P. party...
865
01:13:01,845 --> 01:13:03,747
with a swing of 14%.
866
01:13:03,847 --> 01:13:08,351
Professor Adekunle, seen here
arriving this afternoon
at the downtown Hilton...
867
01:13:08,451 --> 01:13:12,255
has stressed in his campaign
the elimination of corruption
in Nkongsamba.
868
01:13:12,355 --> 01:13:16,493
He has promised that the country
will undergo an unprecedented
year of prosperity.
869
01:13:18,295 --> 01:13:21,198
We hope to bring you
an interview with him
later in the program.
870
01:13:25,035 --> 01:13:27,270
What would I do
without you, Friday?
871
01:13:27,370 --> 01:13:29,439
I don't know,
monsieur.
872
01:13:29,539 --> 01:13:32,542
You look tres elegant,
tres chic.
873
01:13:32,642 --> 01:13:35,512
Thank you, Friday.
Nice of you to say so.
874
01:13:37,047 --> 01:13:41,051
But your face,
monsieur.
Thank you, Friday.
875
01:13:41,151 --> 01:13:45,022
But for the moment,
there's nothing
I can do about that.
876
01:13:45,122 --> 01:13:47,224
Adekunle has come through
with the oil lease.
877
01:13:47,324 --> 01:13:49,259
All signed.
878
01:13:49,359 --> 01:13:52,762
How does it sound?
Sir Arthur Fanshawe.
879
01:13:52,863 --> 01:13:54,998
Richly deserved...
sir.
880
01:13:55,098 --> 01:13:57,734
Thank you, Morgan.
Ah! Here we are.
881
01:13:57,835 --> 01:14:01,471
Here he is, Duchess,
the only member of my team
you haven't met.
882
01:14:01,571 --> 01:14:03,573
First Secretary
Morgan Leafy.
883
01:14:03,673 --> 01:14:06,209
He's a good man.
884
01:14:06,309 --> 01:14:08,745
How do you do, ma'am?
How do you do,
Mr. Leafy?
885
01:14:08,846 --> 01:14:11,949
You know, you seem
oddly familiar to me.
886
01:14:12,049 --> 01:14:14,818
Have we met before?
Don't think so, ma'am.
887
01:14:14,918 --> 01:14:20,557
Perhaps you once had a beard.
Facial hair so alters
a man's appearance.
888
01:14:22,860 --> 01:14:25,328
Another "G" & "T"
please, Arthur.
889
01:14:25,428 --> 01:14:27,030
No ice.
Morgan!
890
01:14:27,130 --> 01:14:29,299
Whatever happened
to your face?
891
01:14:29,399 --> 01:14:31,501
Uh, cigarette lighter.
892
01:14:31,601 --> 01:14:34,838
Adjusted the flame
the wrong way, and...
whoomph!
Dear me!
893
01:14:34,938 --> 01:14:39,242
I just wanted to say
I thought you were a success
as Father Christmas.
894
01:14:39,342 --> 01:14:42,745
Oh! Oh, right, Chloe.
Yes. Well, look,
thanks a lot.
895
01:14:42,846 --> 01:14:45,182
It was--
It was so much fun.
896
01:14:45,282 --> 01:14:48,518
Yes, it was, uh,
most interesting.
897
01:14:48,618 --> 01:14:51,654
Mr. President,
I must congratulate you
on your victory.
898
01:14:51,754 --> 01:14:55,058
Thank you, Mrs. Fanshawe.
May I borrow your
First Secretary for a moment?
899
01:14:55,158 --> 01:14:57,094
We have some business.
Of course.
900
01:14:57,194 --> 01:15:01,999
So, I assume your discussion
with Dr. Murray...
901
01:15:02,099 --> 01:15:04,434
was satisfactory,
huh?
Um--
902
01:15:04,534 --> 01:15:07,637
No, actually. No.
903
01:15:07,737 --> 01:15:10,073
There's a slight problem
there.
904
01:15:10,173 --> 01:15:14,111
He is going to veto
the project.
What?
905
01:15:14,211 --> 01:15:17,147
Listen, Mr. Leafy,
increase the offer.
906
01:15:17,247 --> 01:15:20,350
Make it 200,000 pounds.
It wouldn't do
any good.
907
01:15:20,450 --> 01:15:24,888
He's just...
one of those people.
Maybe the last one left.
908
01:15:24,988 --> 01:15:28,992
An incorruptible.
Oh.
909
01:15:29,092 --> 01:15:34,664
In that case, Mr. Leafy,
I would not advise you
to invest in any pension plans.
910
01:15:34,764 --> 01:15:37,500
Your career could be short,
911
01:15:37,600 --> 01:15:40,203
as well as inglorious.
912
01:15:54,952 --> 01:15:57,254
Coming.
913
01:16:03,927 --> 01:16:06,029
Celia!
Where have you been?
914
01:16:06,129 --> 01:16:09,199
Celia, be careful.
I've been trying
to find you for days.
915
01:16:09,299 --> 01:16:12,435
What happened
to your face?
Well--
916
01:16:12,535 --> 01:16:15,738
there was this child
trapped in a burning house,
and--
917
01:16:15,838 --> 01:16:19,042
No, no.
It was just an accident.
918
01:16:23,947 --> 01:16:26,283
I'm leaving him,
Morgan.
Who?
919
01:16:26,383 --> 01:16:29,619
Sam, of course.
And I need your help.
920
01:16:29,719 --> 01:16:33,323
My help? Why would--
You have to get me
a British passport.
921
01:16:33,423 --> 01:16:36,626
What are you
talking about?
You know
the situation.
922
01:16:36,726 --> 01:16:41,931
When I married Sam,
I had to give up
my British citizenship.
923
01:16:42,032 --> 01:16:46,469
And now to get
a British passport I need
his permission in writing.
924
01:16:46,569 --> 01:16:48,671
He'll never give it.
925
01:16:48,771 --> 01:16:52,109
But you can get one
for me, Morgan.
It's easy for you.
926
01:16:56,513 --> 01:16:58,315
I see.
927
01:16:59,983 --> 01:17:04,287
I think I...
see a lot of things.
928
01:17:06,189 --> 01:17:11,094
Let's face it. If I'd just come
to your office and applied,
929
01:17:11,194 --> 01:17:13,997
you'd have told me to get
Sam's authorization.
930
01:17:15,098 --> 01:17:17,067
Wasn't my method
more exciting?
931
01:17:18,568 --> 01:17:22,839
Yes.
932
01:17:22,939 --> 01:17:27,810
Well, it's going to be
a bit difficult.
I'm leaving, resigning.
933
01:17:27,910 --> 01:17:31,748
Resigning?
Ooh!
934
01:17:31,848 --> 01:17:36,586
Oh, Morgan.
Oh.
935
01:17:36,686 --> 01:17:40,190
Don't worry,
Celia.
936
01:17:40,290 --> 01:17:43,260
You'll get
your passport.
937
01:17:45,228 --> 01:17:50,433
We want Fanshawe!
938
01:17:52,869 --> 01:17:56,673
English out!
939
01:17:56,773 --> 01:17:59,776
Come out, Fanshawe!
940
01:18:07,284 --> 01:18:11,554
Fanshawe! Fanshawe!
Fanshawe! Fanshawe!
941
01:18:13,790 --> 01:18:16,025
Fanshawe! Fanshawe!
942
01:18:16,126 --> 01:18:18,128
Fanshawe is doer
of the imperialists.
943
01:18:22,499 --> 01:18:23,933
Imperialist dog?
944
01:18:24,033 --> 01:18:26,936
Fanshawe! Fanshawe!
Fanshawe!
945
01:18:27,036 --> 01:18:29,172
British out of Kinjanja!
946
01:18:29,272 --> 01:18:32,442
Fanshawe out of Kinjanja!
947
01:18:37,480 --> 01:18:40,283
Fanshawe! Fanshawe!
Fanshawe!
948
01:18:41,418 --> 01:18:43,553
Put out the lights!
Put out the lights!
949
01:18:49,092 --> 01:18:52,095
Leafy! This is
your doing, Leafy!
950
01:18:52,195 --> 01:18:54,731
I'm holding you
responsible!
It's my fault?
951
01:18:54,831 --> 01:18:57,667
How can it be my fault?
952
01:18:57,767 --> 01:19:01,471
It seems to me as if
Mr. Fanshawe is the object
of their hatred.
953
01:19:01,571 --> 01:19:03,773
If he goes, perhaps
they'll leave us alone.
954
01:19:03,873 --> 01:19:06,276
Don't be ridiculous.
Go out there?
They'll lynch me.
955
01:19:06,376 --> 01:19:09,346
But it is I think
our only chance.
Next they'll take the house.
956
01:19:09,446 --> 01:19:12,949
Muller is right.
You... should leave.
Take him out.
957
01:19:13,049 --> 01:19:15,285
What the fuck
do you think you're doing?
958
01:19:15,385 --> 01:19:18,821
How dare you!
Get your hands off my husband!
959
01:19:20,823 --> 01:19:24,127
This common African country
of yours is finished!
960
01:19:24,227 --> 01:19:28,598
Hold it! Hold it!
Listen!
961
01:19:28,698 --> 01:19:30,233
I-I've got an idea.
962
01:19:30,333 --> 01:19:33,102
This better be good, Leafy.
They want Arthur,
right?
963
01:19:33,203 --> 01:19:36,072
So,
we'll give them Arthur!
964
01:19:36,173 --> 01:19:39,075
- Morgan!
- Leafy, are you
out of your mind?
965
01:19:39,176 --> 01:19:41,911
No, not you, Arthur.
Me! I'll go in your place.
966
01:19:42,011 --> 01:19:43,846
What? No!
967
01:19:43,946 --> 01:19:49,252
Yes.
You're too valuable a man for
the diplomatic corps to lose.
968
01:19:49,352 --> 01:19:51,221
- That's true.
- Come on. We'll change
clothes here.
969
01:19:51,321 --> 01:19:53,556
In the dark,
they'll never know!
970
01:19:53,656 --> 01:19:56,559
Well, come on!
We all look the same
to them anyway!
971
01:19:56,659 --> 01:19:59,128
Nonsense.
Mr.--
972
01:19:59,229 --> 01:20:01,198
Mr. Dalmire
should go.
Me?
973
01:20:01,298 --> 01:20:04,133
He more closely resembles
Mr. Fanshawe.
974
01:20:07,136 --> 01:20:11,140
[ Crowd Outside Whistling,
Cheering ]
975
01:20:11,241 --> 01:20:13,510
Fanshawe! Fanshawe!
976
01:20:38,034 --> 01:20:40,337
Morgan,
you need a mustache.
977
01:20:47,410 --> 01:20:50,980
My darling,
heroic Morgie.
978
01:20:51,080 --> 01:20:53,516
Priss!
979
01:20:53,616 --> 01:20:55,518
See you soon,
980
01:20:55,618 --> 01:20:58,488
if you're not
torn to pieces.
981
01:20:58,588 --> 01:21:01,424
Wait!
I'm coming with you.
982
01:21:01,524 --> 01:21:04,861
I forbid it.
Chloe, I really don't think--
983
01:21:04,961 --> 01:21:08,498
Oh, shut up, Arthur.
It'll be more convincing
if we both go.
984
01:21:08,598 --> 01:21:10,667
Arthur would never
make a dash for it
without me.
985
01:21:10,767 --> 01:21:12,635
Fanshawe! Fanshawe!
986
01:21:12,735 --> 01:21:14,404
Morgan?
987
01:21:14,504 --> 01:21:19,242
- I shall never forget this.
- Neither will I.
988
01:21:19,342 --> 01:21:21,411
Fanshawe! Fanshawe!
989
01:21:21,511 --> 01:21:23,580
Right!
990
01:22:16,366 --> 01:22:19,302
I'll change it.
I'll give you a hand.
991
01:22:25,174 --> 01:22:27,910
Oh, my God!
992
01:22:28,010 --> 01:22:29,846
Come on, Chloe!
993
01:22:55,738 --> 01:22:59,108
There's Fanshawe!
C'mon!
Shit!
994
01:22:59,208 --> 01:23:01,911
Come on!
995
01:23:24,300 --> 01:23:27,904
God! No!
996
01:23:33,610 --> 01:23:36,679
Over here!
Over here!
997
01:23:36,779 --> 01:23:39,115
Shit!
998
01:23:39,215 --> 01:23:42,819
[ Machinegun Fire
Continues ]
999
01:24:38,841 --> 01:24:40,877
Chloe!
1000
01:24:44,380 --> 01:24:48,751
*
1001
01:24:59,328 --> 01:25:02,264
We-- We request
your assistance.
1002
01:25:02,364 --> 01:25:05,101
Mon dieu!
Say, monsieur Leafy.
1003
01:25:05,201 --> 01:25:08,871
Friday, what are you
doing here?
Tonight is my night off.
1004
01:25:08,971 --> 01:25:13,142
And this be
my friend's bar.
This is Friday, my cook.
1005
01:25:13,242 --> 01:25:16,078
Friday, we need
a lift into town.
1006
01:25:20,149 --> 01:25:23,285
Morgie, do you
remember that day?
1007
01:25:23,385 --> 01:25:25,254
What day?
1008
01:25:25,354 --> 01:25:30,059
That day you came to try on
the Santa Claus outfit.
1009
01:25:30,159 --> 01:25:31,961
Well, what about it?
1010
01:25:32,061 --> 01:25:34,096
I've been thinking
about you since then.
1011
01:25:36,298 --> 01:25:38,835
A lot.
1012
01:25:38,935 --> 01:25:42,238
Have you, Chloe?
1013
01:25:42,338 --> 01:25:45,007
You...
Ahh! Ahh!
1014
01:25:45,107 --> 01:25:46,976
Stallion.
1015
01:25:49,278 --> 01:25:53,616
Chloe, my God!
Wha--
I can't leave you
tonight without--
1016
01:25:53,716 --> 01:25:58,120
I want our loins
to mingle.
1017
01:25:58,220 --> 01:26:00,189
Ah! Mon dieu!
1018
01:26:09,966 --> 01:26:13,169
Who are you?
What you do here?
1019
01:26:13,269 --> 01:26:15,337
British High Commission.
1020
01:26:15,437 --> 01:26:19,576
We have been attending
your President's
victory celebrations.
1021
01:26:19,676 --> 01:26:22,044
Sorry.
We had demonstrators here.
1022
01:26:22,144 --> 01:26:25,848
We've got to be
vigilant.
Of course, Officer.
1023
01:26:31,153 --> 01:26:32,922
So, what's
happened here?
1024
01:26:33,022 --> 01:26:36,058
We collided
with that ambulance.
Anyone hurt?
1025
01:26:36,158 --> 01:26:40,997
Yes, sir.
The driver was killed,
one man hurt.
1026
01:26:41,097 --> 01:26:43,165
Most serious.
1027
01:26:43,265 --> 01:26:45,735
One white man.
1028
01:27:07,489 --> 01:27:09,491
Murray!
1029
01:27:09,592 --> 01:27:13,830
I don't believe it!
1030
01:27:13,930 --> 01:27:18,134
Happens just when...
you least expect it.
1031
01:27:18,234 --> 01:27:21,270
Silly little...
accident.
1032
01:27:21,370 --> 01:27:25,274
We've got to move you,
get you out of here.
No, no.
1033
01:27:25,374 --> 01:27:29,345
Can't be moved.
1034
01:27:29,445 --> 01:27:31,781
What are you
up to now?
1035
01:27:31,881 --> 01:27:35,084
I-- I was at
Adekunle's--
1036
01:27:35,184 --> 01:27:37,453
It's all too complicated.
1037
01:27:37,553 --> 01:27:40,322
But listen,
I'm following your advice.
1038
01:27:40,422 --> 01:27:43,960
Really?
Yes, really.
1039
01:27:44,060 --> 01:27:46,328
I'm sorry about what
I've done and said.
1040
01:27:46,428 --> 01:27:49,265
You were right.
1041
01:27:49,365 --> 01:27:53,636
Alex, this is
so fucking unfair!
1042
01:27:53,736 --> 01:27:57,774
Aah, you're right
this time.
1043
01:27:59,541 --> 01:28:02,912
Thin ice.
1044
01:28:05,147 --> 01:28:09,385
Thanks... for being here,
Morgan.
1045
01:28:09,485 --> 01:28:13,322
It's very good of you.
1046
01:28:13,422 --> 01:28:16,693
I'm gonna turn in Adekunle.
They'll all know about
your veto.
1047
01:28:16,793 --> 01:28:19,428
We'll get him!
We'll finish him
in politics.
1048
01:28:19,528 --> 01:28:22,665
Don't you worry--
Some other time, eh?
1049
01:28:22,765 --> 01:28:25,134
I haven't got all night.
1050
01:28:32,374 --> 01:28:35,778
- I have to say this.
1051
01:28:35,878 --> 01:28:40,616
You look bloody ridiculous
in that outfit.
1052
01:29:02,972 --> 01:29:05,775
Why Murray?
1053
01:29:05,875 --> 01:29:10,880
Why Murray,
a good man like that?
1054
01:29:10,980 --> 01:29:12,982
There aren't many of 'em
around.
1055
01:29:13,082 --> 01:29:16,819
Kojo, Isaiah,
Friday, Murray.
1056
01:29:34,370 --> 01:29:36,472
Poor Murray.
1057
01:29:36,572 --> 01:29:38,741
Dead... like innocence.
1058
01:29:38,841 --> 01:29:42,678
Bloody Shango.
1059
01:29:42,779 --> 01:29:44,814
Bastard!
1060
01:29:57,827 --> 01:29:59,862
Morgie!
1061
01:29:59,962 --> 01:30:03,766
Chloe! Forgot about her.
Morgie!
1062
01:30:03,866 --> 01:30:07,804
Not so sure
about this at all.
1063
01:30:07,904 --> 01:30:11,073
Murray said I was in
the wrong game.
1064
01:30:11,173 --> 01:30:13,943
Time to find a new one,
I think.
1065
01:30:14,043 --> 01:30:17,313
So, Kojo,
everything ready?
1066
01:30:17,413 --> 01:30:21,851
Some person
moved the body
three days ago, sir.
Yes.
1067
01:30:21,951 --> 01:30:24,620
Mr. Fanshawe told me.
Bad business.
1068
01:30:24,720 --> 01:30:26,923
There's never
been respect.
Never, sir.
1069
01:30:27,023 --> 01:30:31,093
I know, I know.
That's why I've decided
to do something.
1070
01:30:33,629 --> 01:30:36,398
Tell Ijeoma it's a gift.
1071
01:30:36,498 --> 01:30:39,568
Thank you, sir.
You're a good man,
Mr. Leafy.
1072
01:30:39,668 --> 01:30:42,671
Think so?
1073
01:30:42,771 --> 01:30:46,208
Well, better late
than never.
1074
01:30:46,308 --> 01:30:50,546
*
1075
01:31:28,717 --> 01:31:30,519
*
78192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.