Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,975 --> 00:01:28,507
- Grâce à Catherine.
- Je me suis demandé si je ne rêvais pas
2
00:01:28,531 --> 00:01:30,502
quand elle m'a téléphoné...
3
00:01:59,755 --> 00:02:01,195
Tu vas où, beau garçon ?
4
00:02:03,075 --> 00:02:05,673
Oh, nulle part.
Je vais prendre l'air dehors.
5
00:02:06,021 --> 00:02:07,142
Sous cette pluie battante ?
6
00:02:07,290 --> 00:02:08,290
Seigneur !
7
00:02:09,130 --> 00:02:10,711
Tu mets ton écharpe, hein, Julien ?
8
00:02:11,216 --> 00:02:13,795
Il fait tellement froid que c'est
un coup à attraper la mort.
9
00:02:23,365 --> 00:02:24,365
Alors ?
10
00:02:26,330 --> 00:02:27,330
Ouais...
11
00:02:28,757 --> 00:02:30,006
Elle est forte, la vache !
12
00:02:30,723 --> 00:02:32,519
Elle m'a brûlé la gorge.
13
00:02:33,317 --> 00:02:34,590
Donc, ta famille...
14
00:02:35,527 --> 00:02:36,718
Comment ça se passe ?
15
00:02:39,235 --> 00:02:42,675
Ta mère s'est retirée de la course
à la mairie, c'est nul.
16
00:02:45,231 --> 00:02:47,408
Et puis ta sœur, là,
c'est pas trop dur ?
17
00:02:48,794 --> 00:02:50,395
Elle est forte, ta coke !
18
00:02:52,395 --> 00:02:53,802
J'ai d'autres choses, si tu veux.
19
00:02:53,856 --> 00:02:56,018
Juste... Histoire d'essayer.
20
00:02:57,116 --> 00:02:58,116
Comme ?
21
00:03:03,129 --> 00:03:04,250
Ah, non...
22
00:03:05,884 --> 00:03:07,478
Non, je touche pas à ça.
23
00:03:08,775 --> 00:03:11,213
Et c'est juste une phase, là,
avec le rattrapage,
24
00:03:11,237 --> 00:03:13,735
l'été prochain, va falloir
que j'arrête ça bientôt.
25
00:03:20,532 --> 00:03:21,847
Idéfix !
26
00:03:23,195 --> 00:03:24,195
Salut Larouche !
27
00:03:24,219 --> 00:03:26,099
Tu me donnes ça à l'école !
28
00:03:30,635 --> 00:03:32,115
Papa !
29
00:03:45,111 --> 00:03:46,471
Idéfix !
30
00:03:48,195 --> 00:03:49,395
Mimi, fais pas ça !
31
00:03:49,523 --> 00:03:50,715
Reste ici, Mimi !
32
00:03:52,875 --> 00:03:54,345
Me touche pas, toi !
33
00:03:55,155 --> 00:03:57,155
Mireille, je t'en prie, reviens !
34
00:03:57,915 --> 00:03:59,915
Qu'est-ce qui se passe ?
Laurier !
35
00:04:00,463 --> 00:04:01,755
Quelle horreur ! Laurier !
36
00:04:02,275 --> 00:04:03,275
Maman !
37
00:04:16,495 --> 00:04:18,135
Qu'est-ce que t'as fait ?
38
00:04:19,995 --> 00:04:21,688
Qu'est-ce que t'as fait ?
39
00:04:24,075 --> 00:04:26,635
Mireille, viens, on va se faire remarquer.
40
00:04:35,242 --> 00:04:36,242
Mimi...
41
00:05:50,415 --> 00:05:52,815
- Oui, allô ?
- Stéfanie, c'est Mireille.
42
00:05:53,015 --> 00:05:54,929
Oui, Mireille, qu'est-ce que
je peux faire pour toi ?
43
00:05:54,953 --> 00:05:56,535
Tu peux leur
dire de descendre ?
44
00:05:56,935 --> 00:05:58,487
O. K., d'accord. Parfait.
45
00:05:58,958 --> 00:06:00,716
- Tout de suite ?
- Oui.
46
00:06:01,818 --> 00:06:02,962
J'ai fini.
47
00:08:52,235 --> 00:08:53,475
Grosse soirée ?
48
00:09:11,075 --> 00:09:14,355
- Je vais m'habiller.
- Fais pas comme si de rien n'était.
49
00:09:15,630 --> 00:09:18,115
Mais, c'est ta fête, Chantal, je...
50
00:09:18,489 --> 00:09:19,537
Ça veut dire quoi,
51
00:09:19,575 --> 00:09:21,835
« Tu demanderas à Julien de t'expliquer » ?
52
00:09:22,035 --> 00:09:22,795
Hein ?
53
00:09:22,831 --> 00:09:25,050
« C'est moi qui ai hérité de Madeleine.
54
00:09:25,126 --> 00:09:28,995
« Si tu comprends pas,
tu demanderas à Julien de t'expliquer. »
55
00:09:30,235 --> 00:09:32,735
- Je suis censé comprendre quelque chose ?
- Apparemment ouais.
56
00:09:33,811 --> 00:09:37,201
Que ma mère est folle, qu'elle a légué
son chalet, sa maison
57
00:09:37,272 --> 00:09:39,115
tout au gars qui a violé ma sœur ?
58
00:09:39,139 --> 00:09:41,616
Oublie ta mère folle et explique-moi
pourquoi t'as menti,
59
00:09:41,640 --> 00:09:43,437
parce que tu m'as menti, Julien !
60
00:09:43,492 --> 00:09:45,038
Comme ça, t'as pas reconnu
Laurier Gaudreault,
61
00:09:46,538 --> 00:09:47,976
Tu te fous de moi ?
62
00:09:48,109 --> 00:09:49,252
Il faisait noir !
63
00:09:49,406 --> 00:09:52,414
Non, si, bordel, je l'ai pas reconnu !
À travers les fenêtres !
64
00:09:52,562 --> 00:09:54,310
Qu'est-ce que tu veux que je te dise,
si j'avais peur ?
65
00:09:54,334 --> 00:09:55,915
- « Si tu comprends pas... »
- On s'en cogne de ça !
66
00:09:55,916 --> 00:09:57,296
« ... de t'expliquer pour l'héritage » !
67
00:09:57,320 --> 00:10:00,570
Tu me demandes de t'expliquer,
comme si ça avait la moindre importance,
68
00:10:00,594 --> 00:10:02,180
le moindre poids dans la balance,
69
00:10:02,181 --> 00:10:03,321
quelque chose que..
70
00:10:03,345 --> 00:10:05,227
Et je me dis que si Madeleine
a tout classé...
71
00:10:05,353 --> 00:10:07,241
Mais t'es folle !
Si !
72
00:10:08,855 --> 00:10:10,886
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise ?
73
00:10:11,699 --> 00:10:13,950
Non, je sais pas.
Non, je peux pas te l'expliquer.
74
00:10:14,255 --> 00:10:15,895
Y a quelqu'un, je sais pas qui,
75
00:10:16,095 --> 00:10:19,228
qui l'a appelée, puis qui lui a dit
je sais pas quoi, de la merde,
76
00:10:19,274 --> 00:10:21,095
et bordel, voilà le résultat !
77
00:10:21,802 --> 00:10:23,302
Tu penses que je le sais, moi ?
78
00:10:23,364 --> 00:10:25,700
Tu penses que...
Tu penses que je te cache quelque chose,
79
00:10:25,724 --> 00:10:27,326
- que je sais ce qui se passe ?
- Julien...
80
00:10:27,420 --> 00:10:29,555
- Tu penses que je te cache quelque chose ?
- Julien !
81
00:10:36,915 --> 00:10:39,195
Va t'habiller, on part bientôt.
82
00:10:50,895 --> 00:10:52,978
Fais ce que ton père te demande,
O. K., ma chouette ?
83
00:11:53,495 --> 00:11:54,495
Ça y est ?
84
00:11:56,112 --> 00:11:57,964
Oui, j'ai fini un peu plus tôt ce matin.
85
00:11:58,792 --> 00:12:00,775
Il me restait seulement le vernis.
86
00:12:03,128 --> 00:12:04,918
Je sens que ça fait toute la différence.
87
00:12:05,222 --> 00:12:06,222
Tiens.
88
00:12:07,034 --> 00:12:08,034
Merci.
89
00:12:10,525 --> 00:12:12,055
Le diable est dans les détails.
90
00:12:18,926 --> 00:12:21,496
En parlant de détails, j'ai pas pu
m'empêcher de te...
91
00:12:21,527 --> 00:12:23,794
de te voir arriver, hier,
à la fête de Chantal.
92
00:12:24,376 --> 00:12:26,038
Un peu avant, là, sur le parking.
93
00:12:29,429 --> 00:12:30,429
O. K...
94
00:12:32,781 --> 00:12:33,828
Écoute, Mireille je...
95
00:12:33,852 --> 00:12:36,540
Stéfanie, je suis aucunement en position
pour te faire la morale.
96
00:12:38,954 --> 00:12:39,954
Et puis...
97
00:12:40,165 --> 00:12:41,970
Et puis j'ai pas vraiment
de relation avec Elliot.
98
00:12:41,994 --> 00:12:43,635
j'ai quitté la maison,
il avait cinq ans.
99
00:12:44,825 --> 00:12:47,351
Ça fait que j'ai aucunement le droit
de m'immiscer dans sa vie.
100
00:12:52,176 --> 00:12:53,781
Tu sais qu'il sort de désintox, hein ?
101
00:12:58,489 --> 00:13:01,173
Tu t'es pas demandé pourquoi il fallait
qu'il dorme chez son frère ?
102
00:13:02,495 --> 00:13:04,611
Oui, mais euh...
il m'a dit que...
103
00:13:04,775 --> 00:13:06,502
Ça fait qu'une semaine que vous vous
connaissez,
104
00:13:06,526 --> 00:13:08,135
c'est normal de pas tout se dire.
105
00:13:10,255 --> 00:13:13,077
Je veux juste que tu saches
que c'est un garçon fragile.
106
00:13:15,357 --> 00:13:16,775
Donc, tu fais attention, O. K. ?
107
00:14:59,355 --> 00:15:01,544
Sérieux, je te tue, Val, s'il reste plus
d'eau chaude !
108
00:15:01,597 --> 00:15:02,878
You always blow that shit.
109
00:15:02,902 --> 00:15:04,542
Oh my God...
110
00:15:04,566 --> 00:15:06,450
En français, les filles !
111
00:15:07,213 --> 00:15:08,875
Elle prend trop de temps
dans la douche.
112
00:15:09,697 --> 00:15:11,577
Mégane, on passe à table,
113
00:15:11,601 --> 00:15:13,687
parce que... ça va laisser
le temps...
114
00:15:14,319 --> 00:15:15,964
- Ben c'est normal, bordel !
- Hé !
115
00:15:24,595 --> 00:15:25,595
Mimi ?
116
00:15:30,181 --> 00:15:31,635
Tu permets que j'entre, ma puce ?
117
00:15:33,384 --> 00:15:34,648
Qu'est-ce que tu veux ?
118
00:15:56,395 --> 00:15:57,695
Je veux que tu sortes, Mireille.
119
00:16:00,795 --> 00:16:03,715
Ton père pleure tous les soirs
tellement il s'en veut.
120
00:16:03,798 --> 00:16:05,275
Eh bien tant mieux pour lui.
121
00:16:05,376 --> 00:16:07,755
Ton père a fait ça pour te venger,
Mireille.
122
00:16:07,876 --> 00:16:09,195
Et je l'excuse pas.
123
00:16:11,168 --> 00:16:12,168
Mais...
124
00:16:14,041 --> 00:16:15,395
les gars, dans la vie,
125
00:16:15,875 --> 00:16:17,115
les hommes...
126
00:16:18,890 --> 00:16:21,155
ont leur façon de régler les choses.
127
00:16:21,811 --> 00:16:23,955
C'est pas nécessairement
la bonne, mais...
128
00:16:24,412 --> 00:16:26,896
c'est celle qu'ils connaissent,
celle que leur père leur a inculquée,
129
00:16:26,920 --> 00:16:28,927
parce que leur propre père
leur a inculqué la même !
130
00:16:28,951 --> 00:16:30,238
Tu remontes jusqu'où, comme ça ?
131
00:16:30,262 --> 00:16:31,275
Oh, ben...
132
00:16:38,155 --> 00:16:39,954
J'ai reçu une lettre de l'école.
133
00:16:40,975 --> 00:16:42,355
Pour la soirée d'Halloween.
134
00:16:43,428 --> 00:16:45,315
- Je l'ai signée...
- Je veux pas y aller.
135
00:16:46,211 --> 00:16:48,287
- Mimi...
- Je ne veux pas y aller.
136
00:16:49,071 --> 00:16:52,288
Je pourrais te faire une belle robe
de princesse avec mes petits doigts de fée.
137
00:16:52,312 --> 00:16:54,271
Hein ?
138
00:16:54,295 --> 00:16:55,608
Je suis pas une princesse.
139
00:16:56,086 --> 00:16:58,535
Toutes les jeunes filles
sont des princesses.
140
00:16:59,076 --> 00:17:01,355
Ça pourrait être un prince, aussi,
moi j'ai rien contre.
141
00:17:01,576 --> 00:17:03,415
T'aurais fière allure, en prince,
aussi...
142
00:17:04,130 --> 00:17:05,659
Tu pourrais me déguiser en pute ?
143
00:17:05,865 --> 00:17:07,575
Ça te plairait de me déguiser pute ?
144
00:17:11,568 --> 00:17:12,568
Mireille...
145
00:17:12,951 --> 00:17:13,951
I know...
146
00:17:14,536 --> 00:17:15,975
Il faut que tu sortes.
147
00:17:17,097 --> 00:17:18,255
Ça va te faire du bien.
148
00:17:18,714 --> 00:17:20,302
Les gens sont de ton côté,
dans ces histoires-là.
149
00:17:20,326 --> 00:17:21,944
Qu'est-ce que tu crois,
c'est toi, la victime.
150
00:17:21,968 --> 00:17:23,178
Je suis pas une victime.
151
00:17:23,319 --> 00:17:24,463
Non mais très bien !
152
00:17:24,882 --> 00:17:26,624
Alors dans ce cas-là, on t'arrange !
153
00:17:27,304 --> 00:17:28,530
On te coupe les cheveux.
154
00:17:28,609 --> 00:17:30,755
Tu mets ton costume de princesse
155
00:17:30,779 --> 00:17:33,039
ou ton costume de prince, c'est selon,
c'est toi qui décides,
156
00:17:33,178 --> 00:17:34,468
je te maquille.
157
00:17:36,381 --> 00:17:39,554
Je sais que tu te maquilles avec
mon maquillage, Mimi, oui oui !
158
00:17:40,404 --> 00:17:42,154
Et là, je le vois, que tu ris.
159
00:17:42,178 --> 00:17:44,272
Mais je ris pas.
Arrête ! Arrête !
160
00:17:50,413 --> 00:17:51,970
Ils me regardent tellement
de travers.
161
00:17:53,095 --> 00:17:54,295
Qui ça ?
162
00:17:56,032 --> 00:17:57,375
Les filles, les gars.
163
00:17:58,813 --> 00:18:01,349
Ils disent que je l'ai cherché
parce que j'étais dans sa chambre.
164
00:18:06,933 --> 00:18:08,330
Ils disent que je suis une salope.
165
00:18:15,595 --> 00:18:18,395
Ils vont finir par se ranger
de ton côté, Mimi.
166
00:18:24,355 --> 00:18:26,315
Les gens ne sont pas tous mauvais.
167
00:18:27,915 --> 00:18:30,548
Puis les filles ne te comprennent pas là,
mais...
168
00:18:32,398 --> 00:18:33,480
le temps...
169
00:18:34,955 --> 00:18:37,235
le temps arrange ces choses-là.
170
00:18:39,315 --> 00:18:41,276
Vient le temps où on grandit.
171
00:18:42,221 --> 00:18:44,395
Où on regarde les gens
pour ce qu'ils sont.
172
00:18:46,275 --> 00:18:47,635
Pas pour ce qu'ils ont fait.
173
00:18:51,314 --> 00:18:53,162
Ce temps arrivera pour toi, Mimi.
174
00:18:55,455 --> 00:18:56,915
Pour nous.
175
00:20:11,395 --> 00:20:12,395
Allô ?
176
00:21:30,108 --> 00:21:31,955
- Oui allô ?
- Oui bonsoir ? Madame Landry ?
177
00:21:32,774 --> 00:21:34,115
C'est Mireille Larouche.
178
00:21:34,659 --> 00:21:38,088
Oh ! Ma petite Mireille !
Contente d'entendre ta belle voix.
179
00:21:56,855 --> 00:21:59,535
T'as vu les photos de Drew Barrymore
depuis une semaine ?
180
00:22:00,364 --> 00:22:01,867
Faut que tu voies ça !
181
00:22:01,927 --> 00:22:04,575
Elle a des super beaux cheveux,
c'est incroyable.
182
00:22:55,455 --> 00:22:57,335
Tu ressembles un peu à
une princesse, ce matin.
183
00:22:57,791 --> 00:23:00,007
Ben, toutes les filles sont des princesses
à cet âge-là.
184
00:23:16,233 --> 00:23:17,371
C'est magnifique, ça !
185
00:23:18,225 --> 00:23:19,811
- Elle est belle, hein ?
- Oui.
186
00:23:22,335 --> 00:23:23,941
C'est tes premières funérailles ?
187
00:23:24,366 --> 00:23:27,014
Non, grand-papa Lévy, mais...
Je m'en souviens pas trop.
188
00:23:28,054 --> 00:23:31,133
En tout cas, Dad va être beau gosse
dans son costard.
189
00:23:31,608 --> 00:23:32,991
Franchement, Valéry...
190
00:23:33,108 --> 00:23:34,928
Quoi ?
C'est maman qui a dit ça.
191
00:23:35,523 --> 00:23:36,562
Ah oui ?
192
00:23:36,586 --> 00:23:38,049
Elle est pas sympa avec lui,
193
00:23:38,235 --> 00:23:40,564
mais elle le trouve mignon,
elle me le dit tout le temps.
194
00:23:40,950 --> 00:23:43,080
Je pense qu'elle en a plein le cul
de Jérémie.
195
00:23:44,730 --> 00:23:46,229
Ah, Denis, attends !
196
00:23:46,390 --> 00:23:47,359
Hein ? Quoi ?
197
00:23:47,383 --> 00:23:49,160
- Ben je...
- Ben ouais, mais ouvre donc !
198
00:23:50,638 --> 00:23:52,447
- Si t'ouvres pas...
- Ben c'est la question !
199
00:23:55,333 --> 00:23:56,338
Salut.
200
00:23:57,138 --> 00:23:58,138
Salut.
201
00:24:01,735 --> 00:24:02,995
- O. K., bon...
202
00:24:04,165 --> 00:24:05,696
- Ouais, c'est bon.
- Ouais ? Ouais ?
203
00:24:06,696 --> 00:24:07,925
C'est mon frère.
204
00:24:08,575 --> 00:24:12,535
Euh, c'est la jumbo sauce pepperoni,
champignons, fromage, bacon ?
205
00:24:13,723 --> 00:24:15,535
Ouais.
Je te dois combien ?
206
00:24:15,723 --> 00:24:17,760
Ben, disons 9,90, s'il te plaît...
207
00:24:18,152 --> 00:24:19,152
Mireille.
208
00:24:22,016 --> 00:24:23,268
Ah, attends une seconde.
209
00:24:23,292 --> 00:24:24,173
Mireille !
210
00:24:24,253 --> 00:24:25,300
Invite ton ami.
211
00:24:25,394 --> 00:24:27,129
Dis-moi, Mireille, c'est ton chéri ?
212
00:24:27,425 --> 00:24:28,701
What the fuck il est tellement gras !
213
00:24:28,800 --> 00:24:30,087
Mégane, ça suffit.
214
00:24:31,957 --> 00:24:32,870
Excuse-moi.
215
00:24:33,035 --> 00:24:35,788
Salut, Kéven avec un accent aigu.
Moi, c'est Denis.
216
00:24:36,042 --> 00:24:38,066
Ah, c'est quoi ce gosse ?
217
00:24:38,355 --> 00:24:40,524
C'était ta baby-sitter
quand t'étais petit ?
218
00:24:40,847 --> 00:24:43,289
Non, non, je te taquine.
Je rigole. Viens.
219
00:24:44,597 --> 00:24:45,778
On va manger de la pizza.
220
00:24:46,027 --> 00:24:48,195
Ben puisque j... j'ai presque fini...
221
00:24:49,136 --> 00:24:50,920
Dépêchez-vous, ça va refroidir !
222
00:24:51,519 --> 00:24:52,536
Entre.
223
00:25:06,575 --> 00:25:09,615
Ma mère est morte il y a six jours.
224
00:25:11,335 --> 00:25:12,575
Et...
225
00:25:14,249 --> 00:25:16,535
Étrangement, ma famille...
226
00:25:17,295 --> 00:25:20,575
on n'a jamais été aussi proches,
on s'est jamais autant vus.
227
00:25:22,038 --> 00:25:25,615
C'est sûr que tout nous arrive
un peu en même temps, mais...
228
00:25:27,882 --> 00:25:29,148
je sais pas...
229
00:25:29,499 --> 00:25:32,168
c'est comme...
Il se passe quelque chose pour nous.
230
00:25:34,530 --> 00:25:35,557
En même temps,
231
00:25:37,695 --> 00:25:38,775
je dis ça...
232
00:25:46,306 --> 00:25:47,545
En ce moment,
233
00:25:48,814 --> 00:25:51,058
J'ai euh... Je reste...
234
00:25:51,955 --> 00:25:53,201
avec euh...
235
00:25:54,101 --> 00:25:55,247
mon frère Julien.
236
00:25:55,377 --> 00:25:59,593
que pense que certains et certaines
ici peut-être...
237
00:26:01,879 --> 00:26:03,660
qu'il y en a qui le connaissent
déjà...
238
00:26:06,879 --> 00:26:07,879
Donc...
239
00:26:08,582 --> 00:26:10,250
je... je vis...
240
00:26:12,389 --> 00:26:13,908
avec Julien parce que
241
00:26:14,663 --> 00:26:17,342
ma mère est morte
le jour de ma sortie et...
242
00:26:18,311 --> 00:26:21,280
moi, ben évidemment, j'ai...
243
00:26:22,808 --> 00:26:24,914
Bon, euh... Et cætera...
244
00:26:25,464 --> 00:26:26,856
- Euh...
- Tu vas ?
245
00:26:30,890 --> 00:26:31,890
J'ai appelé.
246
00:26:36,109 --> 00:26:37,201
J'ai appelé...
247
00:26:40,953 --> 00:26:43,770
Et le lendemain matin, je me suis réveillé
chez mon ex.
248
00:26:46,581 --> 00:26:48,792
J'ai menti à la dernière réunion
249
00:26:48,846 --> 00:26:50,960
parce que j'avais honte.
250
00:26:54,575 --> 00:26:56,135
Et pour ça...
251
00:26:57,373 --> 00:26:58,539
ben je m'excuse.
252
00:26:58,670 --> 00:27:00,636
Je voudrais vous demander pardon
pour ça.
253
00:27:02,131 --> 00:27:04,244
- Merci.
- Merci, Elliot.
254
00:27:06,288 --> 00:27:08,288
Je pense que j'avais peur de...
de la réaction
255
00:27:08,691 --> 00:27:10,684
de Denis, mon frère Denis.
256
00:27:13,397 --> 00:27:15,290
J'avais peur de la tienne, surtout.
257
00:27:16,060 --> 00:27:18,879
Parce que oui, bon, Julien m'avait dit :
258
00:27:19,083 --> 00:27:21,355
« Non, mais viens dormir à la maison »...
259
00:27:22,208 --> 00:27:25,395
Et moi je voulais pas, mais lui il savait
que j'étais fragile, il connaît ça...
260
00:27:26,443 --> 00:27:27,717
Dans ma tête,
261
00:27:28,005 --> 00:27:29,015
c'était fini.
262
00:27:29,529 --> 00:27:31,805
J'arrive, ma mère est en train de mourir,
ça fait que...
263
00:27:32,646 --> 00:27:34,582
Je savais que j'allais replonger.
264
00:27:35,036 --> 00:27:36,036
Bref...
265
00:27:36,216 --> 00:27:37,256
Pour ça,
266
00:27:37,280 --> 00:27:38,280
Julien...
267
00:27:40,536 --> 00:27:41,947
je te demande pardon.
268
00:27:42,926 --> 00:27:44,513
Je te pardonne, merci.
269
00:27:45,278 --> 00:27:46,278
Et...
270
00:27:46,590 --> 00:27:48,270
j'aimerais ça quand même...
271
00:27:49,369 --> 00:27:51,293
en profiter pour vous...
272
00:27:51,384 --> 00:27:53,831
partager quelque chose de positif.
273
00:27:55,908 --> 00:27:57,265
J'ai rencontré quelqu'un.
274
00:27:57,549 --> 00:27:59,166
Je lui ai dit que c'était ridicule !
275
00:27:59,228 --> 00:28:00,830
Laisse-le terminer, Julien.
276
00:28:04,049 --> 00:28:06,181
Mais je le sais, là !
Je suis pas con.
277
00:28:08,947 --> 00:28:10,761
que... c'est pas le moment.
278
00:28:11,447 --> 00:28:13,123
Là, là... que j...
279
00:28:14,299 --> 00:28:15,799
Je suis pas prêt, mais...
280
00:28:18,670 --> 00:28:20,618
Oh... C'est juste que...
281
00:28:21,569 --> 00:28:22,945
elle est tellement...
282
00:28:23,209 --> 00:28:25,795
C'est tellement différent.
Elle est différente, puis...
283
00:28:27,095 --> 00:28:29,929
On parle de peut-être faire un...
un voyage...
284
00:28:30,201 --> 00:28:32,453
en Afrique aller planter des arbres.
285
00:28:33,194 --> 00:28:34,571
Tu sais, c'est comme...
286
00:28:34,803 --> 00:28:37,029
Ça serait peut-être bon pour moi,
tu sais, l'Afrique...
287
00:28:37,053 --> 00:28:38,691
Je serais loin de moi.
288
00:28:38,803 --> 00:28:42,025
J'aurais peut-être accès
à moins de tentations,
289
00:28:42,166 --> 00:28:43,811
de moins de ressources.
290
00:28:43,842 --> 00:28:46,910
En Afrique, moins de ressources ?
Hé, ouvre un livre, man !
291
00:28:47,061 --> 00:28:49,009
- Come on !
- Bordel, laisse tomber, d'abord j...
292
00:28:49,413 --> 00:28:51,175
Je n'ai même plus envie de parler.
293
00:28:51,694 --> 00:28:54,194
Au suivant.
J'arrête. J'ai terminé je...
294
00:28:54,452 --> 00:28:56,090
La parole à quelqu'un d'autre.
295
00:28:58,826 --> 00:29:00,583
- Merci.
- Merci Elliot.
296
00:29:00,639 --> 00:29:01,639
Merci.
297
00:29:03,272 --> 00:29:04,659
Et toi, Julien ?
298
00:29:05,904 --> 00:29:07,634
Quoi ?
J'ai dit merci.
299
00:29:08,100 --> 00:29:09,100
Oui mais...
300
00:29:12,269 --> 00:29:13,984
Je sais que ça fait un moment...
301
00:29:14,269 --> 00:29:16,834
- qu'on ne te voit plus, alors...
- Ouais, douze ans.
302
00:29:17,980 --> 00:29:20,249
Avec la mort de ta mère...
303
00:29:20,875 --> 00:29:23,955
aurais-tu envie de t'ouvrir,
ce soir ?
304
00:29:24,781 --> 00:29:25,751
Tu vis ça comment ?
305
00:29:25,852 --> 00:29:27,979
Ouais, ouais, ça fait douze ans.
306
00:29:28,375 --> 00:29:30,394
Douze ans, l'été dernier.
307
00:29:30,773 --> 00:29:33,836
Écoute, regarde, non, non...
308
00:29:35,868 --> 00:29:37,995
je sais pas, je m'en sors bien...
309
00:29:38,243 --> 00:29:40,270
Je pourrais même dire que
je me sens comme...
310
00:29:41,149 --> 00:29:43,414
je me sens presque invincible, malgré tout.
311
00:29:43,735 --> 00:29:45,153
Tu penses pas que...
312
00:29:45,399 --> 00:29:47,454
ces moments-là
sont risqués pour nous ?
313
00:29:55,024 --> 00:29:56,727
Je m'en remets au bon Dieu,
Sandra !
314
00:29:57,775 --> 00:29:58,815
Hein ?
315
00:29:59,095 --> 00:30:00,861
Depuis douze ans, je m'en remets à Dieu !
316
00:30:02,189 --> 00:30:04,074
Hein ? Douze ans qu'on s'est pas vus.
317
00:30:04,373 --> 00:30:05,535
Que je t'ai pas vue.
318
00:30:07,123 --> 00:30:08,123
C'est bon ?
319
00:30:11,091 --> 00:30:12,166
Sandra ?
320
00:30:12,498 --> 00:30:14,216
Bon ben je...
321
00:30:14,427 --> 00:30:16,611
Ben je vous présente Michel.
322
00:30:17,084 --> 00:30:19,247
- Bonjour...
- Bonjour, Michel.
323
00:30:19,576 --> 00:30:22,738
Michel c'est mon conjoint
depuis presque maintenant...
324
00:30:23,021 --> 00:30:24,994
Quatre ans ?
Hein, c'est ça ?
325
00:30:25,302 --> 00:30:26,748
On peut dire qu'on revient de loin.
326
00:30:28,017 --> 00:30:29,047
Moi, euh...
327
00:30:29,710 --> 00:30:31,769
Ça fait peut-être quinze ans
que je suis sobre.
328
00:30:33,355 --> 00:30:36,743
Y a des moments qui sont tellement durs...
329
00:30:36,941 --> 00:30:39,152
Tout à l'heure quand il a dit
« je me sens invincible »
330
00:30:39,176 --> 00:30:40,662
moi c'est pas du tout ça.
331
00:30:40,925 --> 00:30:42,145
parce qu'il y a des moments...
332
00:30:47,605 --> 00:30:49,830
Tiens ! C'est mon champion, ça.
333
00:30:50,777 --> 00:30:52,668
Oui oui oui, c'est important.
334
00:30:53,613 --> 00:30:55,752
C'est important, de temps en temps
d'être là, le soir.
335
00:30:57,042 --> 00:30:58,042
Bon...
336
00:30:58,480 --> 00:30:59,480
Euh...
337
00:31:00,605 --> 00:31:03,251
Écoute, je je...
Je vais rentrer.
338
00:31:03,527 --> 00:31:05,374
Bonsoir, à une prochaine.
339
00:31:05,730 --> 00:31:06,730
À demain.
340
00:31:17,835 --> 00:31:18,835
Salut !
341
00:31:18,983 --> 00:31:21,348
Je passais dans le coin,
un pur hasard...
342
00:31:21,491 --> 00:31:24,250
Et j'ai cru te voir par la fenêtre.
343
00:31:24,452 --> 00:31:25,494
- Ah ouais ?
- Je te le dis !
344
00:31:25,518 --> 00:31:27,199
Avec les stores fermés ?
345
00:31:27,395 --> 00:31:30,125
J'ai vraiment l’œil, apparemment.
C'est ce qu'on dit.
346
00:31:36,278 --> 00:31:38,199
Je sais pas quoi dire,
je m'attendais pas à...
347
00:31:38,262 --> 00:31:39,859
J'aurais peut-être pas dû.
348
00:31:39,883 --> 00:31:42,823
Non, je te dois...
Je dois m'expliquer.
349
00:31:43,172 --> 00:31:45,184
Ne me dis rien,
ne me dis rien.
350
00:31:45,498 --> 00:31:47,364
Je peux au moins te raccompagner.
351
00:31:49,630 --> 00:31:51,090
- Oui.
- Oui ?
352
00:31:51,412 --> 00:31:52,519
J'accepte.
353
00:31:59,599 --> 00:32:01,745
C'est tellement pas des choses
faciles...
354
00:32:02,840 --> 00:32:04,333
C'est ton droit de pas en parler.
355
00:32:04,693 --> 00:32:06,866
Non, je voulais t'en parler
depuis le début, en fait.
356
00:32:09,779 --> 00:32:12,458
Mais je sais pas...
J'ai quand même peur que ça te fasse peur.
357
00:32:13,654 --> 00:32:15,308
Je vais pas te piéger non plus !
358
00:32:18,412 --> 00:32:20,307
Comment t'as su, en fait ?
359
00:32:20,914 --> 00:32:23,164
C'est ta sœur m'en a touché un mot.
360
00:32:32,582 --> 00:32:33,837
J'ai parlé de toi, ce soir.
361
00:32:37,435 --> 00:32:40,275
À ma réunion, j'ai parlé de toi.
Mais j'ai pas donné ton nom.
362
00:32:41,748 --> 00:32:42,875
J'ai parlé de toi.
363
00:32:49,375 --> 00:32:50,735
Ça se passe comment ?
364
00:32:51,495 --> 00:32:52,495
Une réunion ?
365
00:32:52,655 --> 00:32:54,535
Non, dans ta tête.
366
00:32:55,905 --> 00:32:56,975
Pour que tu appelles.
367
00:32:59,098 --> 00:33:01,455
Si t'as envie d'en parler,
je peux...
368
00:33:05,176 --> 00:33:06,367
Non, ça me tente.
369
00:33:10,582 --> 00:33:11,854
C'est comme une chaîne.
370
00:33:12,924 --> 00:33:14,529
Tu sais, moi, je me lève le matin...
371
00:33:17,611 --> 00:33:18,843
Tout va bien.
372
00:33:19,127 --> 00:33:20,822
J'aurais besoin de rien.
373
00:33:21,448 --> 00:33:22,769
Il fait beau.
374
00:33:23,566 --> 00:33:25,560
Je vais être capable de faire tenir le coup.
375
00:33:26,159 --> 00:33:28,490
Et j'ai de l'espoir, tout va bien.
376
00:33:31,940 --> 00:33:35,749
Et puis... il se passe des choses...
377
00:33:36,393 --> 00:33:40,276
Je reçois une bonne nouvelle.
Un appel, un texto...
378
00:33:40,479 --> 00:33:43,110
Je regarde un film.
Je reçois un chèque par la poste.
379
00:33:43,565 --> 00:33:44,907
Anything.
380
00:33:47,057 --> 00:33:48,057
Et puis là...
381
00:33:50,174 --> 00:33:51,406
j'anticipe.
382
00:33:53,848 --> 00:33:55,262
Je commence même à...
383
00:33:55,997 --> 00:33:57,889
imaginer où je vais consommer.
384
00:33:58,764 --> 00:34:00,815
Un endroit genre secret,
385
00:34:00,839 --> 00:34:02,270
un endroit sympa comme...
386
00:34:03,558 --> 00:34:07,518
Ça peut-être une salle de bain,
mettons, une ruelle, une...
387
00:34:09,565 --> 00:34:11,535
Ça peut être aussi une mauvaise nouvelle.
388
00:34:12,300 --> 00:34:13,654
Pas obligée d'être bonne.
389
00:34:14,387 --> 00:34:16,771
C'est de l'euphorie ou du malheur.
390
00:34:17,504 --> 00:34:21,446
L'euphorie, le malheur,
ça me mène au même endroit.
391
00:34:22,731 --> 00:34:24,918
S'il n'y a ni l'un ni l'autre,
si y a pas d'euphorie
392
00:34:24,919 --> 00:34:27,396
si y a pas de malheur,
ça veut dire qu'il se passe rien.
393
00:34:27,958 --> 00:34:30,043
Moi, s'il se passe rien, j'ai peur.
394
00:34:37,013 --> 00:34:38,013
Voilà.
395
00:34:42,091 --> 00:34:45,054
Sauf qu'il y a des choses
qui arrivent, des rencontres...
396
00:34:49,216 --> 00:34:51,284
qui te redonnent envie de vivre.
397
00:34:52,521 --> 00:34:54,959
Qui te donnent envie
d'être une belle personne.
398
00:34:55,974 --> 00:34:57,076
Comme toi.
399
00:35:26,096 --> 00:35:27,096
Allez...
400
00:36:34,978 --> 00:36:35,978
Cool. Ça va ?
401
00:36:36,255 --> 00:36:37,582
Ouais, y en avait juste deux.
402
00:36:37,606 --> 00:36:40,175
D'accord. C'est bien mieux.
403
00:36:44,375 --> 00:36:45,375
Merci beaucoup,
merci.
404
00:36:46,415 --> 00:36:47,735
C'est gentil, merci.
405
00:37:28,486 --> 00:37:29,970
Mes condoléances, Denis.
406
00:37:32,791 --> 00:37:34,816
Excuse-moi, je suis tellement
laid quand je pleure.
407
00:37:51,412 --> 00:37:52,412
Bonjour.
408
00:37:56,388 --> 00:37:57,415
Merci.
409
00:38:06,973 --> 00:38:09,575
Je sais que tu as appelé maman
le jour de sa mort.
410
00:38:12,176 --> 00:38:13,735
J'ai pas le droit d'appeler ma mère ?
411
00:38:14,863 --> 00:38:15,983
Va chier.
412
00:38:21,098 --> 00:38:22,137
Tu lui as dit ?
413
00:38:26,769 --> 00:38:28,699
Écoute, Julien, j'ai pas de compte
à te rendre.
414
00:38:46,521 --> 00:38:47,918
Ah, vous étiez là ?
415
00:38:55,161 --> 00:38:56,595
T'as pas un discours à faire, toi ?
416
00:38:58,310 --> 00:38:59,566
Ah oui, c'est vrai.
417
00:39:07,575 --> 00:39:09,725
- Ça va, Mireille ?
- Ah ? Oui, oui.
418
00:39:11,044 --> 00:39:13,333
Oui, j'ai juste besoin d'un petit...
419
00:39:13,458 --> 00:39:14,944
Oui, mais j'arrive, attends.
420
00:39:23,075 --> 00:39:25,786
J'inviterai tous les optimistes...
421
00:39:26,357 --> 00:39:29,653
à venir s'asseoir pour que l'on procède
à la remise des prix.
422
00:39:29,903 --> 00:39:32,310
Certains et certaines...
423
00:39:33,755 --> 00:39:36,224
ont su nous impressionner ce soir.
424
00:39:41,810 --> 00:39:42,940
Ben, merci à vous.
425
00:39:42,964 --> 00:39:44,669
- Excusez-moi.
- Salut.
426
00:39:44,693 --> 00:39:46,355
Qu'est-ce que tu fais là ?
Je travaille.
427
00:39:47,881 --> 00:39:50,148
- Tiens.
- T'as rien à faire ici, Carl, là.
428
00:39:50,334 --> 00:39:52,054
Ben, si, j'ai à faire ici.
429
00:39:52,240 --> 00:39:53,115
Sinon t'aurais pas de repas.
430
00:39:53,443 --> 00:39:54,895
Tu l'as oublié sur le comptoir.
431
00:39:55,483 --> 00:39:57,112
Hé, merci, mais je... c'est...
432
00:39:57,301 --> 00:39:59,380
Je t'adore dans ton uniforme, t'es belle.
433
00:39:59,668 --> 00:40:02,797
Je voudrais savoir, tu me pardonnes
pour vendredi dernier ?
434
00:40:02,821 --> 00:40:04,774
Je suis triste qu'on se soit disputés.
435
00:40:04,970 --> 00:40:07,329
Faut vraiment que t'y ailles.
Je suis désolée, là, c'est pas que...
436
00:40:07,353 --> 00:40:09,705
- Non, ça va, excuse...
- Si, non, c'est pas grave, mais...
437
00:40:42,515 --> 00:40:44,915
T'inquiète pas, Mireille,
tu vas l'avoir, ta revanche.
438
00:40:45,795 --> 00:40:47,355
Comment ça, qu'est-ce qui se passe ?
439
00:40:48,403 --> 00:40:50,114
La bande à Rochefort ont font croire
à Laurier
440
00:40:50,138 --> 00:40:52,138
qu'ils étaient prêts à lui pardonner
pour ce qu'il t'a fait.
441
00:40:53,052 --> 00:40:55,201
Il pense qu'il va faire un match
avec ses vieux potes au stade
442
00:40:55,225 --> 00:40:57,023
mais il va payer, le salaud.
443
00:40:57,735 --> 00:40:59,969
Y en a même qui disent
qu'ils veulent le tuer.
444
00:41:03,704 --> 00:41:04,704
Un, deux.
445
00:41:08,095 --> 00:41:09,095
Bonsoir.
446
00:41:10,335 --> 00:41:13,643
Nous sommes ici ce soir pour honorer
la mémoire de ma mère,
447
00:41:14,055 --> 00:41:16,295
Madeleine Armande Barbeau Larouche,
448
00:41:16,319 --> 00:41:18,015
ou, pour faire simple,
449
00:41:18,215 --> 00:41:19,295
Mado.
450
00:41:21,216 --> 00:41:23,388
Plusieurs d'entre vous ont connu Mado,
d'ailleurs,
451
00:41:23,412 --> 00:41:25,955
comme le rayon de soleil jovial,
452
00:41:26,155 --> 00:41:28,121
passionné, combatif,
453
00:41:28,202 --> 00:41:30,398
parfois même aveuglant qu'elle était...
454
00:41:33,575 --> 00:41:36,914
En société, elle entretenait
des liens serrés
455
00:41:37,356 --> 00:41:38,919
avec ses amis,
456
00:41:39,013 --> 00:41:40,067
ses proches,
457
00:41:40,348 --> 00:41:42,410
comme avec la voisine moins fortunée
458
00:41:43,044 --> 00:41:44,809
qu'elle invitait à manger tous les soirs,
459
00:41:44,833 --> 00:41:46,735
en bonne samaritaine qu'elle était.
460
00:41:48,895 --> 00:41:49,895
Lâchez-moi !
461
00:41:59,295 --> 00:42:01,178
C'est dans ces valeurs-là
que nous avons grandi.
462
00:42:04,355 --> 00:42:07,435
À la maison, elle prônait l'excellence,
463
00:42:08,315 --> 00:42:10,715
l'acceptation et par-dessus tout,
464
00:42:12,432 --> 00:42:13,645
la tendresse.
465
00:42:17,875 --> 00:42:21,792
Bien sûr, nos vies n'ont pas été
parfaites, vous le savez.
466
00:42:22,555 --> 00:42:24,436
La vie s'est acharnée sur nous...
467
00:42:28,175 --> 00:42:30,602
sur ma mère... injustement.
468
00:42:31,255 --> 00:42:32,530
Mais coup sur coup,
469
00:42:33,465 --> 00:42:35,114
elle a su garder la tête haute
470
00:42:35,735 --> 00:42:38,695
et tout faire tout ce qu'elle pouvait pour
que ses enfants grandissent loin de...
471
00:42:41,875 --> 00:42:43,035
la douleur,
472
00:42:43,735 --> 00:42:45,015
de l'amertume...
473
00:42:45,074 --> 00:42:46,895
Tue-le ! Tue-le !
474
00:42:47,835 --> 00:42:49,668
Loin de la violence des autres.
475
00:42:50,483 --> 00:42:52,962
Ma mère aura cherché toute sa vie
à s'expliquer
476
00:42:53,773 --> 00:42:56,159
ce qui, lentement, nous a éloignés
les uns des autres,
477
00:42:57,495 --> 00:43:00,128
refusant de voir en face la
vérité pour ce qu'elle est.
478
00:43:04,255 --> 00:43:05,821
La vie, souvent cruelle...
479
00:43:11,775 --> 00:43:14,775
est loin, bien loin de la vérité
480
00:43:15,655 --> 00:43:17,910
et de la lumière que l'on incarne.
481
00:43:18,235 --> 00:43:19,864
À travers sa laideur,
482
00:43:20,755 --> 00:43:22,144
son ironie,
483
00:43:22,560 --> 00:43:24,635
elle nous plonge dans l'obscurité.
484
00:43:27,114 --> 00:43:29,821
Ma mère incarnait cette vérité-là.
485
00:43:30,675 --> 00:43:32,070
Cette lumière-là.
486
00:43:38,967 --> 00:43:39,967
Bon...
487
00:43:41,320 --> 00:43:42,360
Désolé.
488
00:43:43,951 --> 00:43:46,291
J'espère, où soit...
où qu'elle soit, pardon,
489
00:43:47,123 --> 00:43:48,591
que la vérité
490
00:43:49,381 --> 00:43:51,147
et la lumière qui l'entourent
491
00:43:51,701 --> 00:43:53,186
sont enfin égales
492
00:43:54,971 --> 00:43:56,164
à la sienne.
493
00:43:56,752 --> 00:43:57,752
Merci.
494
00:44:24,800 --> 00:44:26,037
Laurier !
495
00:44:26,464 --> 00:44:27,915
Laurier !
496
00:44:49,495 --> 00:44:51,925
Tes toilettes sont à juste côté,
y a un bonhomme sur la porte.
497
00:44:52,034 --> 00:44:53,545
Pourquoi t'as fait ça ?
498
00:44:54,183 --> 00:44:56,176
T'es pas capable d'attendre
deux phrases de plus ?
499
00:44:56,200 --> 00:44:58,135
Non, désolée, j'étais pas capable.
500
00:44:59,341 --> 00:45:01,708
Va falloir que je t'explique ce qui se passe
dans ma tête toutes les deux secondes ?
501
00:45:02,998 --> 00:45:04,605
Ça m'aiderait, oui.
502
00:45:06,709 --> 00:45:09,021
Qu'est-ce qu'il se passe, dans ta tête ?
C'est quoi, ton plan ?
503
00:45:09,131 --> 00:45:10,565
- Mon plan ?
- Ouais.
504
00:45:12,137 --> 00:45:13,723
J'ai pas de plan.
505
00:45:13,747 --> 00:45:16,215
Mon plan, c'était de venir
embaumer ma mère.
506
00:45:16,872 --> 00:45:18,708
C'est pas ma faute si c'est ce qu'elle
a écrit dans son testament.
507
00:45:18,732 --> 00:45:20,029
Ah oui, son testament.
508
00:45:20,326 --> 00:45:22,631
Super testament.
Tout le monde est bien content.
509
00:45:22,655 --> 00:45:25,295
C'est ça, t'écriras une lettre au bon Dieu
pour te plaindre !
510
00:45:26,092 --> 00:45:27,348
Putain, Julien !
511
00:45:27,826 --> 00:45:28,826
Arrête !
512
00:45:35,235 --> 00:45:36,595
Comment tu fais ?
513
00:45:38,235 --> 00:45:40,275
Comment je fais...
Comment je fais quoi ?
514
00:45:41,477 --> 00:45:43,100
Pour te supporter...
515
00:45:44,104 --> 00:45:45,104
Pour vivre.
516
00:45:46,680 --> 00:45:49,032
Pour respirer, pour dormir.
Putain, comment tu fais ?
517
00:45:49,056 --> 00:45:49,767
Mimi...
518
00:45:49,791 --> 00:45:51,785
Arrête de m'appeler Mimi !
Bordel !
519
00:45:52,056 --> 00:45:53,877
Je t'ai dit de pas m'appeler Mimi !
520
00:45:54,284 --> 00:45:56,368
- Je parle trop fort pour toi ?
- Tu parles trop fort, oui !
521
00:45:56,916 --> 00:45:57,619
Chut !
522
00:45:57,745 --> 00:45:59,555
T'inquiète pas, ils nous entendront pas !
523
00:46:00,010 --> 00:46:03,123
Ils entendront pas la méchante Mireille
dire du mal du beau Julien !
524
00:46:03,409 --> 00:46:05,854
De toute façon, elle est trop tarée,
trop salope
525
00:46:05,948 --> 00:46:07,644
pour qu'on la croie, voyons donc !
526
00:46:11,557 --> 00:46:12,752
Tu sais com...
527
00:46:14,796 --> 00:46:17,340
Tu sais combien de lettres
528
00:46:18,470 --> 00:46:20,306
j'ai écrites à maman et à Denis
529
00:46:20,947 --> 00:46:23,499
pour leur dire ce qui s'était passé
et pour m'excuser ?
530
00:46:25,986 --> 00:46:28,609
Tu sais combien de fois j'ai pensé
les mettre à la poste ?
531
00:46:30,017 --> 00:46:33,016
- Calme-toi, Mireille.
- À chaque fois, je le faisais pas.
532
00:46:33,188 --> 00:46:36,338
À chaque fois, je me disais
que si j'avais le courage
533
00:46:37,157 --> 00:46:39,714
de leur dire,
ben je le ferais en personne.
534
00:46:39,837 --> 00:46:40,258
O. K.
535
00:46:40,259 --> 00:46:41,216
Mais là, j...
536
00:46:41,345 --> 00:46:43,903
J'ai manqué de temps avec maman,
et je suis là.
537
00:46:43,963 --> 00:46:45,169
Bon, c'est bon, Mireille ?
538
00:46:45,314 --> 00:46:47,062
Tu veux me faire taire ?
Tu me fais pas peur, Julien.
539
00:46:47,166 --> 00:46:47,963
Arrête, Mireille.
540
00:46:47,978 --> 00:46:50,498
Tu peux balancer des assiettes,
tu peux me regarder avec ces yeux-là,
541
00:46:50,499 --> 00:46:52,132
mais tu me mentiras pas à moi.
542
00:46:52,296 --> 00:46:53,276
Je te connais.
543
00:46:53,320 --> 00:46:55,335
- Me manipule pas.
- Je sais qui tu es.
544
00:46:55,359 --> 00:46:56,961
- Arrête !
- Je te vois !
545
00:46:57,555 --> 00:47:00,130
Putain de merde !
T'as pas le droit !
546
00:47:01,422 --> 00:47:03,631
C'est ma vie, O. K. ?
547
00:47:04,703 --> 00:47:07,899
T'as pas le droit de débarquer ici
pour foutre ta merde.
548
00:47:08,617 --> 00:47:09,761
O. K. ? Elle est morte.
549
00:47:09,883 --> 00:47:11,308
Tu lui as dit.
Elle est morte.
550
00:47:11,648 --> 00:47:13,398
T'es contente ?
Tu l'as tuée.
551
00:47:13,773 --> 00:47:14,945
On l'a tuée !
552
00:47:15,491 --> 00:47:18,537
On l'a tuée, peut-être.
Mais tu me mettras pas ça sur le dos.
553
00:47:19,624 --> 00:47:21,719
Elle est morte, mais elle est morte
en sachant.
554
00:47:22,526 --> 00:47:25,061
Si tu savais comme ça m'a fait
du bien de lui dire,
555
00:47:25,440 --> 00:47:26,682
de dire la vérité,
556
00:47:26,815 --> 00:47:28,574
pour une fois dans ma vie
d'arrêter de mentir
557
00:47:28,598 --> 00:47:30,254
de faire la même saleté de mensonge !
558
00:47:30,278 --> 00:47:31,333
T'avais le choix, Mireille !
559
00:47:31,357 --> 00:47:33,322
T'as fait le choix que t'as fait,
c'est tout !
560
00:47:33,623 --> 00:47:35,176
Y a rien à y faire, là.
561
00:47:36,498 --> 00:47:39,379
- Tu penses que j'avais le choix ?
- Oui, t'avais le choix !
562
00:47:39,763 --> 00:47:41,338
On a tous le choix !
563
00:47:41,677 --> 00:47:42,469
- Toi...
564
00:47:43,336 --> 00:47:45,051
Toi, t'avais le choix ?
565
00:47:45,821 --> 00:47:47,146
Qu'est-ce que ça change ?
566
00:47:47,438 --> 00:47:48,894
Ça change quoi pour toi ?
567
00:47:49,039 --> 00:47:50,759
Tu vis plus ici.
On te connaît pas.
568
00:47:50,899 --> 00:47:52,500
Tu m'as abandonné il y a vingt ans !
569
00:47:52,524 --> 00:47:55,517
Ça t'arrangeait, bordel.
C'est pas comme si tu m'avais suppliée de rester.
570
00:47:55,541 --> 00:47:57,072
Hé, tu m'as jamais aimé !
571
00:47:59,400 --> 00:48:01,270
Tu m'as jamais aimé.
572
00:48:01,837 --> 00:48:03,889
- Je t'ai jamais aimé ?
- Non.
573
00:48:05,392 --> 00:48:08,836
Mais c'est le drame de ma vie
de t'aimer, Juju !
574
00:48:13,095 --> 00:48:14,416
Pourquoi t'as arrêté de m'aimer ?
575
00:48:14,580 --> 00:48:16,266
Je comprends ça, je respecte ça.
576
00:48:16,290 --> 00:48:17,791
Mais t'as pas le droit de débarquer ici,
577
00:48:17,876 --> 00:48:20,635
puis de foutre la merde partout,
de tout gâcher !
578
00:48:21,152 --> 00:48:24,312
Qu'il y ait plus un connard qui soit
capable de me regarder dans les yeux,
579
00:48:24,336 --> 00:48:26,553
que plus personne me traite
comme un humain !
580
00:48:27,164 --> 00:48:29,809
Tu penses que t'as traité les gens
comme des humains, toi ?
581
00:48:31,023 --> 00:48:34,012
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi
que tu m'as traitée comme une humaine.
582
00:48:35,805 --> 00:48:38,125
Que t'as traité maman
comme une humaine.
583
00:48:39,367 --> 00:48:40,998
- Et Laurier...
- Arrête.
584
00:48:41,406 --> 00:48:42,731
- Laurier, Lili...
- Arrête, j'ai dit.
585
00:48:43,255 --> 00:48:45,633
Laurier, tu penses que tu l'as traité
comme un humain ?
586
00:48:46,274 --> 00:48:47,559
T'as pas le droit bordel !
587
00:48:47,649 --> 00:48:49,230
Je vais te tuer ! Putain !
588
00:49:01,895 --> 00:49:03,815
Ça fait longtemps
que tu m'as tuée.
589
00:49:04,015 --> 00:49:06,843
- Tu nous as tous tués, cette nuit-là.
- C'est pas vrai.
590
00:49:07,406 --> 00:49:10,150
- C'est pas vrai.
- T'inquiète, je dirai plus rien.
591
00:49:10,765 --> 00:49:12,855
Mais crois pas que ça pourra durer
ça bien longtemps.
592
00:49:13,921 --> 00:49:16,815
Ils vont te poser des questions.
Le testament, Laurier...
593
00:49:17,367 --> 00:49:18,855
Qu'est-ce que tu vas dire ?
594
00:49:26,335 --> 00:49:28,535
Je te souhaite tellement de leur dire.
595
00:49:35,168 --> 00:49:36,168
Je m'en vais.
596
00:49:37,227 --> 00:49:39,295
Je resterai pas pour la mise en terre.
597
00:50:16,275 --> 00:50:17,995
Allez tous vous faire foutre, bordel.
598
00:50:20,035 --> 00:50:21,035
Julien !
599
00:50:22,275 --> 00:50:23,275
Julien !
600
00:50:31,236 --> 00:50:33,640
Julien, tu penses pas qu'il faudrait
qu'on parle un peu
601
00:50:33,664 --> 00:50:35,343
il me semble que j'ai droit
à des explications.
602
00:50:35,367 --> 00:50:36,573
Ne me demande pas de te parler,
Chantal
603
00:50:36,597 --> 00:50:38,547
et je me fous pas mal de tes droits,
en ce moment.
604
00:50:38,571 --> 00:50:41,235
Ça fait un bout de temps,
mais ça peut attendre.
605
00:50:41,259 --> 00:50:42,618
Aïe ! Fait chier !
606
00:50:43,368 --> 00:50:45,570
Tu vas où comme ça ?
Hé !
607
00:50:45,696 --> 00:50:48,709
Merci hein ?
Rentrez bien, soyez prudents.
608
00:50:52,315 --> 00:50:54,635
Ouvre-moi donc.
Julien ! Julien !
609
00:50:57,010 --> 00:50:58,254
Je te jure que si...
610
00:51:11,042 --> 00:51:13,558
Mireille, t'as vu ton frère Elliot ?
611
00:51:13,582 --> 00:51:16,129
- Je le cherche partout.
- Je l'ai vu en bas tout à l'heure,
612
00:51:16,153 --> 00:51:18,430
mais j'en profite Stéphanie
pour te dire au revoir.
613
00:51:18,552 --> 00:51:20,971
Ça a vraiment été un plaisir de travailler
avec toi, merci pour tout.
614
00:51:21,278 --> 00:51:25,096
- Tu restes pas pour les funérailles ?
- Non, je peux pas, j'ai un empêchement.
615
00:51:26,775 --> 00:51:28,895
- Chantal ?
- Pas maintenant, Mireille, O. K. ?
616
00:51:39,296 --> 00:51:41,227
Tu pourrais juste me déposer ?
617
00:51:41,538 --> 00:51:42,633
Comment ça, ma belle ?
618
00:51:42,657 --> 00:51:43,977
Ben je sais pas, papa est parti.
619
00:51:44,001 --> 00:51:46,227
il m'a dit qu'il avait une commission
urgente à faire.
620
00:51:46,556 --> 00:51:49,375
Euh, oui, il faut juste s'organiser
parce que...
621
00:51:49,814 --> 00:51:51,426
parce que mon oncle, il va manquer
de la place dans son pick-up
622
00:51:51,450 --> 00:51:52,548
pour tout ce beau monde-là.
623
00:51:52,655 --> 00:51:55,202
Mais, regarde, donne-moi les clés
de l'appartement.
624
00:51:55,280 --> 00:51:57,827
Je vais raccompagner les filles,
puis je vais t'attendre là-bas.
625
00:51:57,897 --> 00:51:59,951
Tu dors chez tes parents ce soir ?
626
00:52:00,303 --> 00:52:02,593
J'avais pensé rester avec vous.
627
00:52:02,617 --> 00:52:05,299
Je sais pas, ça serait plus simple
pour l'organisation de demain.
628
00:52:05,323 --> 00:52:07,125
O. K., tiens.
Merci.
629
00:52:08,610 --> 00:52:10,827
Marie, ma grande,
va trouver ta mère.
630
00:52:10,923 --> 00:52:12,529
O. K. ?
Merci.
631
00:52:21,415 --> 00:52:23,905
- Au revoir, Denis.
- Non, attends. Parle-moi, toi.
632
00:52:24,495 --> 00:52:25,895
Qu'est-ce qui se passe, là ?
633
00:52:26,479 --> 00:52:28,215
Ça va chier, c'est ça ?
634
00:52:28,955 --> 00:52:30,255
Il passé où, ce salaud ?
635
00:52:31,674 --> 00:52:33,367
T'allais encore partir sans
me dire au revoir, toi ?
636
00:52:33,391 --> 00:52:34,095
Non.
637
00:52:34,844 --> 00:52:35,735
Mireille...
638
00:52:36,623 --> 00:52:37,483
Parle-moi.
639
00:52:38,024 --> 00:52:39,216
J'ai pas envie, là.
640
00:52:40,399 --> 00:52:43,081
J'ai pas envie d'être encore le petit
dernier à qui vous dites rien.
641
00:52:44,024 --> 00:52:45,024
Denis...
642
00:52:48,688 --> 00:52:49,688
Mireille...
643
00:52:50,657 --> 00:52:51,657
Parle-moi.
644
00:52:54,555 --> 00:52:55,555
Je t'aime.
645
00:52:57,790 --> 00:52:59,967
Je t'aime, Denis, je pense
que je te l'ai jamais dit.
646
00:53:03,008 --> 00:53:04,086
Moi aussi.
647
00:53:09,352 --> 00:53:11,097
Je peux pas me lancer là-dedans.
648
00:53:11,243 --> 00:53:12,330
Pas ce soir.
649
00:53:13,290 --> 00:53:14,404
Et puis c'est à J...
650
00:53:16,629 --> 00:53:19,317
C'est à Julien de s'expliquer,
pas à moi.
651
00:53:20,089 --> 00:53:22,248
- Expliquer quoi, Mireille ?
- Bye.
652
00:53:35,175 --> 00:53:36,348
Euh, Stéfanie ?
653
00:53:36,652 --> 00:53:38,255
Tu sais où est Elliot, toi ?
654
00:53:40,308 --> 00:53:41,812
Je l'ai cherché partout,
655
00:53:41,836 --> 00:53:45,215
j'ai pas arrêté d'essayer de l'appeler.
Il répond pas sur son téléphone.
656
00:53:47,255 --> 00:53:48,255
Merci.
Bonsoir.
657
00:53:55,403 --> 00:53:56,418
Bon...
658
00:53:56,591 --> 00:53:57,631
Bon, Denis...
659
00:54:00,763 --> 00:54:02,010
Il est où, Elliot ?
660
00:55:02,778 --> 00:55:04,138
Je sais, je sais.
661
00:55:04,869 --> 00:55:06,396
Je sais que c'est ta préférée, André !
662
00:55:12,055 --> 00:55:13,255
Un autre.
663
00:55:14,095 --> 00:55:15,255
S'il te plaît.
664
00:55:29,995 --> 00:55:30,995
Grosse soirée ?
665
00:55:39,128 --> 00:55:40,355
Ça va, Baby Bunnie ?
666
00:55:50,452 --> 00:55:51,452
Tiens, mon beau.
667
00:55:52,585 --> 00:55:53,585
Tiens c'est pour toi.
668
00:55:53,921 --> 00:55:54,921
Ça te fait rire ?
669
00:56:38,071 --> 00:56:39,420
Je vais prendre un double scotch.
670
00:57:22,441 --> 00:57:23,813
Je peux m'asseoir à côté de toi ?
671
00:57:24,878 --> 00:57:26,472
T'es pas bien à ta table ?
672
00:57:27,683 --> 00:57:29,111
J'ai envie de m'asseoir au bar.
673
00:57:29,308 --> 00:57:30,959
Il y a plein d'autres places, là-bas.
674
00:57:31,370 --> 00:57:33,215
Ouais, mais moi c'est là
que veux m'asseoir.
675
00:57:41,089 --> 00:57:42,461
Mel, je peux avoir...
676
00:57:45,982 --> 00:57:47,346
C'est la première fois
que je te vois ici.
677
00:57:48,394 --> 00:57:49,356
Ah oui ?
678
00:57:49,464 --> 00:57:52,028
Mais... c'est pas la première fois
que je viens.
679
00:57:53,066 --> 00:57:55,370
J'ai juste pris un... un petit break.
680
00:57:56,511 --> 00:57:57,691
Ah ouais, hein ?
681
00:57:58,113 --> 00:57:59,477
Un break de quoi ?
682
00:58:00,300 --> 00:58:01,309
De ça.
683
00:58:02,980 --> 00:58:03,999
Tiens, chéri.
684
00:58:12,847 --> 00:58:14,360
Tu perds ton temps, mon beau.
685
00:58:24,785 --> 00:58:25,785
Mel...
686
00:58:54,151 --> 00:58:55,282
T'as de la coke ?
687
00:58:57,753 --> 00:58:59,055
Je sais que t'en as.
688
01:03:59,125 --> 01:04:01,043
Adaptaté du français canadien
et synchronisé par eMartini
50511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.