Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
Cheers, mate.
2
00:00:31,440 --> 00:00:33,839
Anybody? Anybody up?
3
00:00:46,200 --> 00:00:48,200
Let me in, woman!
4
00:00:49,280 --> 00:00:52,000
Cos I've got no keys. Let me in!
5
00:00:52,480 --> 00:00:54,619
Tom! Tom!
6
00:00:54,719 --> 00:00:57,234
Get this door open, will you?
7
00:01:00,680 --> 00:01:04,939
Oh! What have you done that for, eh?!
8
00:01:05,039 --> 00:01:07,554
What have you done that for?!
9
00:01:08,080 --> 00:01:10,080
Stupid...
10
00:01:10,400 --> 00:01:12,400
'King hell, all right.
11
00:01:12,450 --> 00:01:13,979
Had a good night, mate?
12
00:01:14,079 --> 00:01:16,019
I'll come and get you up, mate.
13
00:01:16,119 --> 00:01:17,459
Come on now. Easy.
14
00:01:17,559 --> 00:01:19,609
I know how to walk!
15
00:02:08,800 --> 00:02:10,800
What is it?
16
00:02:11,680 --> 00:02:13,680
A knife.
17
00:02:58,920 --> 00:03:00,920
No knife.
18
00:03:03,840 --> 00:03:04,859
What?
19
00:03:04,959 --> 00:03:06,179
Three reasons.
20
00:03:06,279 --> 00:03:08,219
One if someone gets killed,
21
00:03:08,319 --> 00:03:10,219
then I'm on a murder charge,
cos I brought it in.
22
00:03:10,319 --> 00:03:12,319
Two...
23
00:03:13,160 --> 00:03:14,579
...could be a colleague.
24
00:03:14,679 --> 00:03:17,139
Three could be me.
25
00:03:17,239 --> 00:03:20,059
I'm a supervising officer
with 20 years of experience,
26
00:03:20,159 --> 00:03:21,979
probably the most trusted man
in this prison,
27
00:03:22,079 --> 00:03:25,019
and I'm bringing stuff in for you.
28
00:03:25,520 --> 00:03:27,645
That's a dream come true.
29
00:03:28,880 --> 00:03:33,280
Why prejudice that
by asking for weapons as well?
30
00:03:35,880 --> 00:03:37,880
OK.
31
00:03:40,120 --> 00:03:42,330
So, are we done for today?
32
00:03:44,320 --> 00:03:46,320
OK.
33
00:03:55,720 --> 00:03:58,950
Who would like to share with us today?
34
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Brendan?
35
00:04:01,320 --> 00:04:03,320
Would you like to?
36
00:04:03,800 --> 00:04:05,219
So, I've to sing for my supper?
37
00:04:05,319 --> 00:04:07,369
Yeah.
38
00:04:09,480 --> 00:04:13,379
When I was 13,
I murdered my best friend.
39
00:04:13,479 --> 00:04:15,529
He was also 13.
40
00:04:16,040 --> 00:04:19,015
And I've been locked up ever since.
41
00:04:29,040 --> 00:04:31,040
I, er
42
00:04:31,440 --> 00:04:33,440
I did something, and...
43
00:04:34,600 --> 00:04:36,339
...he didn't want to be my friend any more,
44
00:04:36,439 --> 00:04:37,579
so I killed him.
45
00:04:37,679 --> 00:04:39,939
I killed him with a brick.
46
00:04:40,920 --> 00:04:42,979
My bedroom looked down into the street,
47
00:04:43,079 --> 00:04:46,099
so I watched his aunts
and uncles coming and going,
48
00:04:46,199 --> 00:04:48,099
looking for him all night.
49
00:04:48,199 --> 00:04:50,099
And then they must've called the police,
50
00:04:50,199 --> 00:04:51,739
cos a police car came and they went in...
51
00:04:51,839 --> 00:04:53,779
...and they stayed about an hour
and then they left.
52
00:04:53,879 --> 00:04:56,019
And then they must've found him,
53
00:04:56,119 --> 00:04:59,994
because the police came back
and they went in.
54
00:05:01,600 --> 00:05:04,405
And I heard his mother screaming.
55
00:05:04,680 --> 00:05:06,939
I went to school the next morning and...
56
00:05:07,039 --> 00:05:08,819
...the police came for me in the afternoon...
57
00:05:08,919 --> 00:05:10,969
...with my ma and da.
58
00:05:11,520 --> 00:05:14,495
I told them straight away I did it.
59
00:05:14,545 --> 00:05:19,015
He didn't want to be friends,
cos you did something?
60
00:05:22,120 --> 00:05:24,120
And what was it?
61
00:05:33,240 --> 00:05:35,240
You see him?
62
00:05:39,240 --> 00:05:41,240
All the time?
63
00:05:43,120 --> 00:05:45,120
Yeah.
64
00:05:46,680 --> 00:05:48,720
It's horrible, isn't it?
65
00:05:53,880 --> 00:05:56,960
Hey, Mark, on you go. Thanks.
66
00:05:57,960 --> 00:05:59,960
Hiya.
67
00:06:08,200 --> 00:06:10,299
All right? Yeah, all right.
68
00:06:10,399 --> 00:06:11,619
What did he want?
69
00:06:11,719 --> 00:06:14,404
Just brought us some tea there.
70
00:06:15,120 --> 00:06:17,899
Why? He owed me one.
71
00:06:17,999 --> 00:06:20,200
Why? All right, nose!
72
00:06:51,480 --> 00:06:53,480
Fuck's sake.
73
00:06:54,440 --> 00:06:57,259
You see, when you get two Os
together like that,
74
00:06:57,359 --> 00:06:58,619
it makes 'oo'.
75
00:06:58,719 --> 00:06:59,979
So this is...
76
00:07:00,079 --> 00:07:03,539
'Sh-am-poo.'
77
00:07:03,639 --> 00:07:04,779
Shampoo.
78
00:07:04,879 --> 00:07:07,019
There's lots of words with two Os in them.
79
00:07:07,119 --> 00:07:08,739
Erm Tool.
80
00:07:08,839 --> 00:07:09,779
Fool.
81
00:07:09,879 --> 00:07:12,339
School? Yeah. Yeah. School.
82
00:07:12,439 --> 00:07:14,489
School's good, yeah.
83
00:07:16,360 --> 00:07:17,869
Er
84
00:07:17,969 --> 00:07:20,939
Do you mind? Do you mind
if I ask you something?
85
00:07:21,039 --> 00:07:23,320
Yeah. In confidence?
86
00:07:24,480 --> 00:07:26,480
Yeah.
87
00:07:26,840 --> 00:07:30,920
What happens if they find
something in your cell?
88
00:07:32,720 --> 00:07:34,720
Drugs?
89
00:07:34,920 --> 00:07:36,920
A weapon?
90
00:07:37,240 --> 00:07:39,240
Phone?
91
00:07:42,960 --> 00:07:44,939
Would we both get the blame?
92
00:07:45,039 --> 00:07:47,089
Depends.
93
00:07:48,680 --> 00:07:50,975
And what would we get? Seg?
94
00:07:51,520 --> 00:07:53,520
Time added on?
95
00:07:55,040 --> 00:07:57,040
That depends too.
96
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
Right.
97
00:08:01,800 --> 00:08:04,280
Well, back to the Os.
98
00:08:05,440 --> 00:08:07,459
Er, why don't you try this one?
99
00:08:07,559 --> 00:08:08,819
'Toothpaste.'
100
00:08:08,919 --> 00:08:11,859
Why don't you have a go at that? Hm?
101
00:08:11,959 --> 00:08:14,009
Get rid of it.
102
00:08:30,200 --> 00:08:32,200
I know about the phone.
103
00:08:34,440 --> 00:08:37,160
Yeah? Yeah.
104
00:08:42,120 --> 00:08:44,160
Please get rid of it.
105
00:08:48,320 --> 00:08:50,320
OK.
106
00:09:20,400 --> 00:09:22,400
Come through, please.
107
00:09:31,400 --> 00:09:32,939
Oh, that's nice.
108
00:09:33,039 --> 00:09:35,039
Oh!
109
00:09:37,080 --> 00:09:39,290
All right? All right, Dad.
110
00:09:40,400 --> 00:09:41,859
How's the tooth?
111
00:09:41,959 --> 00:09:45,979
Got in to the see the dentist,
and, believe it or not, sorted.
112
00:09:46,079 --> 00:09:47,539
Good.
113
00:09:47,639 --> 00:09:50,539
They leaving you alone?
Yeah. More than that, Mum.
114
00:09:50,639 --> 00:09:53,219
I'm getting looked after.
Can't do enough for me.
115
00:09:53,319 --> 00:09:54,819
Think it's cos I took that pasting.
116
00:09:54,919 --> 00:09:57,379
Didn't grass, didn't complain.
I earned a bit of respect.
117
00:09:57,479 --> 00:09:59,339
It's cos your dad's
bringing stuff in for them.
118
00:09:59,439 --> 00:10:00,459
What did you say that for?
119
00:10:00,559 --> 00:10:02,939
Because I don't want him
thinking they're his best mates...
120
00:10:03,039 --> 00:10:05,219
...when the truth is they're just shitbags.
121
00:10:05,319 --> 00:10:08,899
Your dad is bringing stuff in for
them. He has been for months.
122
00:10:08,999 --> 00:10:13,079
That's why they're looking after
you, son. Stuff?
123
00:10:13,179 --> 00:10:15,179
Drugs.
124
00:10:18,000 --> 00:10:19,979
You've got to knock that in the head, Dad.
125
00:10:20,079 --> 00:10:22,579
It's just till we get you home.
Dad, you're a screw.
126
00:10:22,679 --> 00:10:25,179
A screw bringing in drugs
You'll get five years.
127
00:10:25,279 --> 00:10:27,299
I won't get caught.
That's what I said.
128
00:10:27,399 --> 00:10:29,619
I'll move again.
Yeah. They'll find you again.
129
00:10:29,719 --> 00:10:30,819
They won't.
130
00:10:30,919 --> 00:10:33,774
Well, we can't keep you safe,
son.
131
00:10:34,360 --> 00:10:37,505
Wherever we put you,
they'll find you.
132
00:10:38,640 --> 00:10:40,640
Five years.
133
00:10:40,920 --> 00:10:43,219
And you're a screw, so you'll
have to do it with the nonces.
134
00:10:43,319 --> 00:10:45,369
Five years with nonces.
135
00:10:46,600 --> 00:10:48,640
What are you doing, Dad?
136
00:10:49,160 --> 00:10:51,160
I won't get caught.
137
00:11:04,720 --> 00:11:06,720
You never hug him.
138
00:11:07,680 --> 00:11:09,680
Why not?
139
00:11:09,730 --> 00:11:12,920
Just don't. I never have.
140
00:11:14,080 --> 00:11:16,545
Yeah, but he's in prison now.
141
00:11:22,000 --> 00:11:26,259
All right, I'll have Liverpool,
Man City, and Chelsea as bankers.
142
00:11:26,359 --> 00:11:29,179
I'll have Everton and Man United to lose...
143
00:11:29,279 --> 00:11:31,179
...and all the others to draw.
144
00:11:31,279 --> 00:11:32,779
Five draws?
145
00:11:32,879 --> 00:11:34,879
Yeah. Are you sure?
146
00:11:34,979 --> 00:11:36,899
Just put her on.
Chantelle! Five o'clock
147
00:11:36,999 --> 00:11:38,859
Listen, ten minutes are nearly up, son, so...
148
00:11:38,959 --> 00:11:41,019
...is Grandad there?
Who's that shouting?
149
00:11:41,119 --> 00:11:42,979
I phoned both numbers,
landline and mobile!
150
00:11:43,079 --> 00:11:45,499
Bloke on the other phone.
Is Grandad there?
151
00:11:45,599 --> 00:11:48,419
No. No? Where is he?
152
00:11:48,519 --> 00:11:50,779
here you are. I'll put Grandma on.
153
00:11:50,879 --> 00:11:52,099
Why? What's wrong?
154
00:11:52,199 --> 00:11:53,499
Hi. Hiya.
155
00:11:53,599 --> 00:11:56,099
I phoned both numbers!
Is my dad not there?
156
00:11:56,199 --> 00:11:58,419
No. Where is he?
157
00:11:58,519 --> 00:11:59,619
That's a lie, Chantelle!
158
00:11:59,719 --> 00:12:02,019
I didn't want to worry you,
but he's not well.
159
00:12:02,119 --> 00:12:03,259
Pardon?
160
00:12:03,359 --> 00:12:04,739
He's not well.
161
00:12:04,839 --> 00:12:06,979
Wait! Why, what's wrong with him?
162
00:12:07,079 --> 00:12:08,379
He's had a bit of a do.
163
00:12:08,479 --> 00:12:10,659
What, his heart again?
Sat there with your legs
164
00:12:10,759 --> 00:12:12,179
Yes round that Tony kid!
165
00:12:12,279 --> 00:12:15,179
So, where is he? That Tony kid,
he's always sniffing round you!
166
00:12:15,279 --> 00:12:17,539
Mark, love, I can't hear you.
Excuse me. D'you mind, mate?
167
00:12:17,639 --> 00:12:20,779
What have I just said?!
Shut the fuck up now, you wool!
168
00:12:20,879 --> 00:12:22,859
Don't put the phone down!
Sorry, Mam.
169
00:12:22,959 --> 00:12:26,219
The ambulance took him in.
He's in ITU. That's all I know.
170
00:12:26,319 --> 00:12:28,019
Don't put the phone down on me.
171
00:12:28,119 --> 00:12:30,139
Don't! You fucking little slag!
172
00:12:30,239 --> 00:12:32,579
You little slag!
173
00:12:32,679 --> 00:12:33,779
Oh, God.
174
00:12:33,879 --> 00:12:37,099
Sorry, Mam. So how is he now, then?
175
00:12:37,199 --> 00:12:38,579
I don't know.
176
00:12:38,679 --> 00:12:40,729
He wasn't responding.
177
00:12:43,280 --> 00:12:45,179
Is he unconscious? I don't know.
178
00:12:45,279 --> 00:12:47,339
Is he unconscious? In your cell!
179
00:12:47,439 --> 00:12:48,539
Did you go in with him?
180
00:12:48,639 --> 00:12:51,749
Put the phone down. Can you hear me?
181
00:12:52,400 --> 00:12:53,979
Give me the phone.
What are you doing?
182
00:12:54,079 --> 00:12:56,139
I was on the phone to me mam
Back in your cell!
183
00:12:56,239 --> 00:12:58,619
I won't tell you again.
Get back to your cell now!
184
00:12:58,719 --> 00:13:00,719
Hello?
185
00:13:01,720 --> 00:13:03,659
A five minute phone call, that's
all I'm asking.
186
00:13:03,759 --> 00:13:06,219
If I let you use the phone, they'll
all want to use it. Now let go.
187
00:13:06,319 --> 00:13:08,579
Don't let me spend the night
worried sick about my father.
188
00:13:08,679 --> 00:13:10,619
Please don't do that to me.
Get back to your cells.
189
00:13:10,719 --> 00:13:13,219
Let go of the door.
No. I won't let you do this.
190
00:13:13,319 --> 00:13:16,344
If you don't let go, I'll nick you.
191
00:13:19,320 --> 00:13:21,779
Speak to the chaplain first thing
in the morning. Yeah, right.
192
00:13:21,879 --> 00:13:24,139
She might be able to help.
193
00:13:26,680 --> 00:13:29,570
Get in your cell. All right, boss.
194
00:13:31,720 --> 00:13:33,339
Have you still got that mobile?
195
00:13:33,439 --> 00:13:35,259
I'm really sorry, mate.
I haven't, you know.
196
00:13:35,359 --> 00:13:37,409
I got rid of it.
197
00:13:39,880 --> 00:13:42,345
I'm really sorry, mate. Yeah.
198
00:13:58,760 --> 00:14:00,459
Excuse me. Is it all right to talk to Miss...
199
00:14:00,559 --> 00:14:03,364
...just for a moment? Yeah, sure.
200
00:14:09,280 --> 00:14:10,219
Hiya. Yes.
201
00:14:10,319 --> 00:14:11,459
Sorry, er
202
00:14:11,559 --> 00:14:13,259
Could you do something for me?
203
00:14:13,359 --> 00:14:14,419
Yes.
204
00:14:14,519 --> 00:14:17,019
I think my father
had a heart attack yesterday.
205
00:14:17,119 --> 00:14:18,179
Oh, I'm sorry. Yeah.
206
00:14:18,279 --> 00:14:19,339
I need to know how he is.
207
00:14:19,439 --> 00:14:22,579
Er, I was wondering if you could
phone this number, it's my mother's,
208
00:14:22,679 --> 00:14:24,739
and ask her. Yeah, of course.
209
00:14:24,839 --> 00:14:26,219
Thank you. I'll do it right away.
210
00:14:26,319 --> 00:14:28,319
Thanks, Miss.
211
00:14:28,419 --> 00:14:30,419
Thanks.
212
00:14:59,280 --> 00:15:01,575
You all right, Miss? Mm hm.
213
00:15:12,680 --> 00:15:13,899
Has he gone?
214
00:15:13,999 --> 00:15:15,699
Yes.
215
00:15:15,799 --> 00:15:17,849
I'm so sorry.
216
00:15:19,600 --> 00:15:22,499
Would you like to phone your
mother? I can organise that.
217
00:15:22,599 --> 00:15:24,339
Yeah.
218
00:15:24,439 --> 00:15:26,489
Yes, please.
219
00:15:27,120 --> 00:15:29,120
Thank you.
220
00:15:35,400 --> 00:15:37,865
Have you got anyone with you?
221
00:15:37,919 --> 00:15:39,299
Yes.
222
00:15:39,399 --> 00:15:42,120
Alicia's here. And our Joan.
223
00:15:44,480 --> 00:15:46,640
He died peacefully, son.
224
00:15:49,040 --> 00:15:52,939
Wa Was it Was it the shame of what I did?
225
00:15:53,039 --> 00:15:54,539
Was it that that killed him?
226
00:15:54,639 --> 00:15:56,689
No. No.
227
00:15:58,160 --> 00:16:00,540
Can you come to the funeral?
228
00:16:01,200 --> 00:16:02,939
I think so, but
229
00:16:03,039 --> 00:16:05,089
But what?
230
00:16:05,720 --> 00:16:08,950
I'll be handcuffed to an officer,
so...
231
00:16:12,160 --> 00:16:13,149
...if...
232
00:16:13,249 --> 00:16:15,499
...if you don't want me there, I'll understand.
233
00:16:15,599 --> 00:16:18,179
Of course I want you there.
234
00:16:18,279 --> 00:16:21,899
And I want you to speak about him as well.
235
00:16:23,800 --> 00:16:25,880
Oh. I
236
00:16:27,400 --> 00:16:28,459
I'm going to have to go, Mam.
237
00:16:28,559 --> 00:16:33,369
Er, ten minutes are up. It's going
to go dead. All right.
238
00:16:52,640 --> 00:16:55,200
You ready? Yeah.
239
00:16:56,600 --> 00:16:58,899
Will you be able to go back to the house?
240
00:16:58,999 --> 00:17:01,899
No. Church, graveyard, back here.
241
00:17:01,999 --> 00:17:03,219
Right.
242
00:17:03,319 --> 00:17:06,210
Well, I can't say,
'Have a good one,' can I?
243
00:17:06,310 --> 00:17:10,379
No. Well, I hope it goes as well as it can.
244
00:17:10,479 --> 00:17:12,529
Thanks.
245
00:17:21,880 --> 00:17:25,499
Mark Cobden. Released with escort
under special prison licence,
246
00:17:25,599 --> 00:17:27,649
serial number 80462.
247
00:17:29,560 --> 00:17:31,770
OK. There we go, mate. Ta.
248
00:17:42,520 --> 00:17:44,520
OK.
249
00:17:45,120 --> 00:17:46,339
Step into here for me.
250
00:17:46,439 --> 00:17:48,489
Strip search, please.
251
00:17:54,480 --> 00:17:55,659
Out. Why?
252
00:17:55,759 --> 00:17:57,759
Cell spin. Cell spin?
253
00:17:57,859 --> 00:17:59,299
Yeah. Why?
254
00:17:59,399 --> 00:18:02,419
Intel. Intel about what?
255
00:18:02,519 --> 00:18:03,699
Out, please.
256
00:18:03,799 --> 00:18:05,849
Squat, please.
257
00:18:07,200 --> 00:18:09,059
Right. Pants back on. Get dressed.
258
00:18:09,159 --> 00:18:12,139
There's nothing here, though, boss.
There's nothing here, Out, please.
259
00:18:12,239 --> 00:18:14,239
Now.
260
00:18:18,320 --> 00:18:20,019
You're wasting your time, you know.
261
00:18:20,119 --> 00:18:21,619
All right, I'm not going nowhere.
262
00:18:21,719 --> 00:18:24,939
I'm going to be your date for the
day, all right? Yes, boss.
263
00:18:25,039 --> 00:18:27,459
Funerals can be emotional.
Things get heated.
264
00:18:27,559 --> 00:18:29,659
So, if any time I feel threatened by you,
265
00:18:29,759 --> 00:18:31,299
your family or your friends,
266
00:18:31,399 --> 00:18:33,939
then we'll get in that car and
we'll come straight back here.
267
00:18:34,039 --> 00:18:36,639
Is that understood? Yes, boss.
268
00:18:48,480 --> 00:18:50,480
In you go.
269
00:19:13,000 --> 00:19:16,099
Reception. Got prisoner Cobden.
270
00:19:16,199 --> 00:19:19,640
CEVC 3944 here. Check?
271
00:19:21,520 --> 00:19:23,099
Right, are we done?
272
00:19:23,199 --> 00:19:24,459
Are you done, yeah?
273
00:19:24,559 --> 00:19:26,259
That telly.
274
00:19:26,359 --> 00:19:29,554
Nah, don't be pulling me telly apart.
275
00:19:32,320 --> 00:19:33,379
Copy that.
276
00:19:33,479 --> 00:19:35,659
All good for release. OK.
277
00:19:35,759 --> 00:19:37,809
All good. Ta.
278
00:19:53,160 --> 00:19:54,619
Yours? Yeah.
279
00:19:54,719 --> 00:19:56,979
Not your mate's?
Nah. Listen, he's burying his dad.
280
00:19:57,079 --> 00:19:59,339
It's nowt to do with him. It's
me. He knew nothing about it.
281
00:19:59,439 --> 00:20:00,539
Stand there.
282
00:20:00,639 --> 00:20:03,120
CE272 to reception.
283
00:20:12,360 --> 00:20:14,360
Something's wrong.
284
00:20:20,400 --> 00:20:22,400
Engine off.
285
00:20:26,360 --> 00:20:27,459
Cobden?
286
00:20:27,559 --> 00:20:28,859
Yeah.
287
00:20:28,959 --> 00:20:30,379
You're going nowhere.
288
00:20:30,479 --> 00:20:31,779
What?
289
00:20:31,879 --> 00:20:34,779
They've just found a phone in your cell.
290
00:20:34,879 --> 00:20:37,299
A phone? Yeah.
291
00:20:37,399 --> 00:20:39,019
He told me he got rid of it.
292
00:20:39,119 --> 00:20:40,219
Oh, mate!
293
00:20:40,319 --> 00:20:41,339
What?
294
00:20:41,439 --> 00:20:43,659
'He told me he got rid of it.'
295
00:20:43,759 --> 00:20:45,809
So you knew about it?
296
00:20:50,320 --> 00:20:52,499
Oh, well, what are we going to do now?
297
00:20:52,599 --> 00:20:54,619
We're going nowhere.
298
00:20:54,719 --> 00:20:56,699
We'll have to get you back.
299
00:20:56,799 --> 00:20:59,240
It's me father's funeral.
300
00:21:17,240 --> 00:21:19,240
Look, I'm sorry.
301
00:21:21,640 --> 00:21:24,360
Where was it? Back of the telly.
302
00:21:26,640 --> 00:21:27,899
You told me you got rid of it.
303
00:21:27,999 --> 00:21:30,219
Watch what you're saying, will you?
304
00:21:30,319 --> 00:21:31,939
He knows.
305
00:21:32,039 --> 00:21:33,820
How?
306
00:21:33,920 --> 00:21:35,179
Cos I told him.
307
00:21:35,279 --> 00:21:36,539
Why?
308
00:21:36,639 --> 00:21:38,689
Cos I'm an idiot.
309
00:21:39,760 --> 00:21:41,459
You told me you got rid of it.
310
00:21:41,559 --> 00:21:43,609
Well, I lied.
311
00:21:46,400 --> 00:21:48,610
So it was here that night?
312
00:21:49,720 --> 00:21:52,739
That night I needed
to phone about my dad?
313
00:21:52,839 --> 00:21:54,099
Yeah.
314
00:21:54,199 --> 00:21:55,819
And you said it wasn't.
315
00:21:55,919 --> 00:21:57,499
Yeah.
316
00:21:57,599 --> 00:21:59,290
Why?
317
00:21:59,390 --> 00:22:03,350
Well, if you'd have used it,
I'd be in trouble.
318
00:22:04,760 --> 00:22:06,760
Huh.
319
00:22:09,480 --> 00:22:12,200
Makes me a total knob, don't it?
320
00:22:12,250 --> 00:22:16,520
Yeah. Total knob who'd sell his
mother for drugs.
321
00:22:18,080 --> 00:22:20,080
Yeah.
322
00:22:21,800 --> 00:22:22,859
What are you doing?
323
00:22:22,959 --> 00:22:25,049
They're splitting us up.
324
00:22:26,920 --> 00:22:28,920
This way, son.
325
00:22:55,720 --> 00:22:57,720
Mark.
326
00:22:58,360 --> 00:22:59,499
Someone should phone...
327
00:22:59,599 --> 00:23:01,499
...and let them know
you won't be at the funeral.
328
00:23:01,599 --> 00:23:03,649
Should I do that?
329
00:23:04,760 --> 00:23:06,760
Please.
330
00:23:08,560 --> 00:23:10,379
I could get the order of service from them...
331
00:23:10,479 --> 00:23:13,059
...and we could follow it in the chapel.
332
00:23:13,159 --> 00:23:14,699
Have our own little Mass.
333
00:23:14,799 --> 00:23:16,799
Would you like that?
334
00:23:16,899 --> 00:23:19,224
Are you allowed to do that?
335
00:23:20,040 --> 00:23:22,760
I can do what you need me to do.
336
00:23:24,880 --> 00:23:25,819
OK.
337
00:23:25,919 --> 00:23:27,619
Is that your speech?
338
00:23:27,719 --> 00:23:29,769
Yeah.
339
00:23:31,200 --> 00:23:33,325
Shall I email it to them?
340
00:23:36,040 --> 00:23:38,040
Please.
341
00:23:56,960 --> 00:24:00,419
So, your dad will be getting there
round about now.
342
00:24:00,519 --> 00:24:01,939
Yes.
343
00:24:02,039 --> 00:24:04,039
Your mum following.
344
00:24:04,139 --> 00:24:06,339
Who'll be with her?
345
00:24:06,439 --> 00:24:07,819
My wife Alicia.
346
00:24:07,919 --> 00:24:09,219
My son Tom.
347
00:24:09,319 --> 00:24:10,459
My Aunt Joan.
348
00:24:10,559 --> 00:24:11,659
Thank you.
349
00:24:11,759 --> 00:24:17,079
Er, there'll be other cars, but
I don't know who'll be in them.
350
00:24:17,480 --> 00:24:20,299
My dad outlived his siblings,
351
00:24:20,399 --> 00:24:22,579
but they all had kids,
352
00:24:22,679 --> 00:24:24,539
so they'll all be there,
and their kids.
353
00:24:24,639 --> 00:24:27,409
They'll They'll all be there.
354
00:24:28,480 --> 00:24:33,070
Father Duggan will sprinkle the
coffin with holy water.
355
00:24:33,480 --> 00:24:38,099
With this water,
we call to mind John's baptism.
356
00:24:38,199 --> 00:24:41,499
As Christ went through the deep
waters of death for us,
357
00:24:41,599 --> 00:24:45,379
so may he bring John
to the fullness of resurrection...
358
00:24:45,479 --> 00:24:47,579
...and life with all the redeemed.
359
00:24:47,679 --> 00:24:49,729
Amen. Amen.
360
00:25:01,760 --> 00:25:04,859
Let us acknowledge our sins,
361
00:25:04,959 --> 00:25:06,819
that we may prepare ourselves...
362
00:25:06,919 --> 00:25:09,499
...to celebrate the sacred mysteries.
363
00:25:09,599 --> 00:25:12,619
I confess to almighty God...
364
00:25:12,719 --> 00:25:15,179
...and to you,
my brothers and sisters,
365
00:25:15,279 --> 00:25:17,259
that I have greatly sinned...
366
00:25:17,359 --> 00:25:19,899
...in my thoughts and in my words,
367
00:25:19,999 --> 00:25:22,179
in what I have done...
368
00:25:22,279 --> 00:25:24,939
...and in what I have failed to do...
369
00:25:25,039 --> 00:25:26,499
...through my fault,
370
00:25:26,599 --> 00:25:28,379
through my fault...
371
00:25:28,479 --> 00:25:30,939
...through my most grievous fault.
372
00:25:31,039 --> 00:25:34,524
Therefore I ask blessed Mary ever Virgin,
373
00:25:34,624 --> 00:25:36,619
all the Angels and Saints,
374
00:25:36,719 --> 00:25:38,739
and you, my brothers and sisters,
375
00:25:38,839 --> 00:25:40,139
to pray for me...
376
00:25:40,239 --> 00:25:41,779
...to the Lord our God.
377
00:25:41,879 --> 00:25:43,929
Amen.
378
00:25:52,600 --> 00:25:54,600
Um
379
00:25:54,769 --> 00:25:58,299
Sadly, Mark can't be here today,
380
00:25:58,399 --> 00:26:00,399
but this is the speech...
381
00:26:00,499 --> 00:26:02,499
...he would have read.
382
00:26:02,499 --> 00:26:05,059
'John Thomas Cobden...
383
00:26:05,159 --> 00:26:07,499
'was born in the 'hungry thirties',
384
00:26:07,599 --> 00:26:09,459
'the fifth of nine children,
385
00:26:09,559 --> 00:26:13,264
'all brought up in the same terraced house.
386
00:26:13,520 --> 00:26:15,520
'Can't have been easy.
387
00:26:15,570 --> 00:26:18,579
'He passed the scholarship
to a Catholic grammar school,
388
00:26:18,679 --> 00:26:20,939
'and hated it and left at 15.
389
00:26:21,039 --> 00:26:22,339
'Grammar school boys...
390
00:26:22,439 --> 00:26:24,579
'didn't get their hands dirty back then,
391
00:26:24,679 --> 00:26:27,419
'so he took a job in the
office at Kirkmarsh...
392
00:26:27,519 --> 00:26:30,579
'and that's where he met Mum.
393
00:26:30,679 --> 00:26:31,819
Me.
394
00:26:31,919 --> 00:26:33,659
'His retirement...
395
00:26:33,759 --> 00:26:37,619
'he spent fishing and watching football,
396
00:26:37,719 --> 00:26:40,579
'and for the last six, seven years or so,
397
00:26:40,679 --> 00:26:45,840
'watching the football
with his grandson Tom.
398
00:26:47,640 --> 00:26:49,419
'John Thomas Cobden.
399
00:26:49,519 --> 00:26:51,579
'Good trade unionist,
400
00:26:51,679 --> 00:26:53,729
'good angler...
401
00:26:53,960 --> 00:26:55,960
'good husband...
402
00:26:57,200 --> 00:26:59,320
' brilliant father.'
403
00:27:06,440 --> 00:27:10,499
I know that Mark thinks his father
is ashamed of him...
404
00:27:10,599 --> 00:27:12,899
...for what he did that dreadful day...
405
00:27:12,999 --> 00:27:14,619
' for the pain and grief...
406
00:27:14,719 --> 00:27:17,659
'he caused that poor man's family.
407
00:27:18,320 --> 00:27:20,019
'He's right.
408
00:27:20,119 --> 00:27:22,739
'But only for that one dreadful day.
409
00:27:22,839 --> 00:27:25,694
For everything that came later...
410
00:27:26,640 --> 00:27:29,819
...for the way in which he went
to the police himself,
411
00:27:29,919 --> 00:27:32,299
he confessed, he pleaded guilty,
412
00:27:32,399 --> 00:27:36,309
he offered no plea in
mitigation whatsoever...
413
00:27:37,240 --> 00:27:41,019
...for the way in which
he accepted his sentence...
414
00:27:41,119 --> 00:27:44,774
...and would gladly have accepted longer...
415
00:27:46,040 --> 00:27:51,259
...for the way in which he sees
every day of his imprisonment...
416
00:27:51,359 --> 00:27:55,059
...as one more day of atonement.
417
00:27:55,159 --> 00:27:57,640
Mark's father...
418
00:28:00,200 --> 00:28:02,200
...my John...
419
00:28:02,680 --> 00:28:07,040
' was prouder of his son
than he'd ever been.'
420
00:28:13,160 --> 00:28:15,160
Thank you.
421
00:28:27,040 --> 00:28:28,339
I owe you one.
422
00:28:28,439 --> 00:28:30,489
Thanks.
423
00:28:31,520 --> 00:28:33,520
No worries.
424
00:28:47,360 --> 00:28:50,139
Thousands of fireworks
are about to light up...
425
00:28:50,239 --> 00:28:52,059
...the sky above the capital.
426
00:28:52,159 --> 00:28:53,459
Ten, nine
427
00:28:53,559 --> 00:28:57,459
Big Ben's famous bongs
will ring out at midnight.
428
00:28:57,559 --> 00:28:59,559
five, four, three,
429
00:28:59,659 --> 00:29:01,659
two, one
430
00:30:11,000 --> 00:30:14,979
The judge sentenced me to life
with a minimum of ten years.
431
00:30:15,079 --> 00:30:19,419
And I've done 25 and this is,
what, my sixth parole hearing?
432
00:30:19,519 --> 00:30:21,459
And I know for a fact that parole will,
433
00:30:21,559 --> 00:30:22,819
once again, be refused.
434
00:30:22,919 --> 00:30:26,794
Not because I don't tick all the boxes. I do.
435
00:30:27,440 --> 00:30:30,770
Because of this, I still
haven't learnt who's boss.
436
00:30:30,870 --> 00:30:32,779
I still haven't learnt to submit totally...
437
00:30:32,879 --> 00:30:33,939
...to a prison officer.
438
00:30:34,039 --> 00:30:37,574
I still have some independence of spirit.
439
00:30:37,960 --> 00:30:40,099
You'd think you'd value that.
440
00:30:40,199 --> 00:30:42,619
People who have
some independence of spirit...
441
00:30:42,719 --> 00:30:43,979
...would surely do better out there...
442
00:30:44,079 --> 00:30:47,649
...than people who've
been crushed, but no...
443
00:30:47,749 --> 00:30:51,195
...you just want to show me who's boss.
444
00:30:56,000 --> 00:30:57,979
You say you did something.
445
00:30:58,079 --> 00:31:00,019
Something that made your victim...
446
00:31:00,119 --> 00:31:02,139
...not want to be friends any more.
447
00:31:02,239 --> 00:31:03,779
So you killed him.
448
00:31:03,879 --> 00:31:05,419
Yeah.
449
00:31:05,519 --> 00:31:07,569
What was it you did?
450
00:31:10,160 --> 00:31:12,019
I'll answer that the way I've answered it...
451
00:31:12,119 --> 00:31:16,090
...on each of the last five
occasions I've been here.
452
00:31:16,190 --> 00:31:18,319
I'm not prepared to say.
453
00:31:23,320 --> 00:31:25,619
I'm Alexander Doyle.
454
00:31:25,719 --> 00:31:29,544
Bobby Doyle, the victim,
was my older brother.
455
00:31:29,644 --> 00:31:32,899
I'm here today because
both my parents have now died...
456
00:31:32,999 --> 00:31:35,854
...my dad a few years back and...
457
00:31:37,240 --> 00:31:39,535
...my mum three months ago.
458
00:31:40,840 --> 00:31:42,840
Both died of grief.
459
00:31:44,600 --> 00:31:46,579
This man didn't just kill
my brother that day,
460
00:31:46,679 --> 00:31:47,979
he killed my parents too.
461
00:31:48,079 --> 00:31:50,539
This man tries to paint himself...
462
00:31:50,639 --> 00:31:54,179
...as some sort of free spirit
fighting against the system.
463
00:31:54,279 --> 00:31:56,454
Well, he's no such thing.
464
00:31:57,440 --> 00:31:59,659
He's a murderer.
465
00:31:59,759 --> 00:32:03,499
This man implies that he should've
been out 15 years ago.
466
00:32:03,599 --> 00:32:05,774
Well, my parents weren't.
467
00:32:06,080 --> 00:32:08,280
Both served life.
468
00:32:10,080 --> 00:32:14,410
This man refuses to reveal
what he did with my brother...
469
00:32:14,510 --> 00:32:18,895
...that thing he did
which cost my brother his life.
470
00:32:21,160 --> 00:32:23,539
OK, let's clear the room,
471
00:32:23,639 --> 00:32:25,379
and he can tell me face to face,
472
00:32:25,479 --> 00:32:28,589
cos I've got every right to hear it.
473
00:32:34,680 --> 00:32:36,680
Can we go, please?
474
00:32:41,120 --> 00:32:43,840
He'd have done anything for you.
475
00:32:45,880 --> 00:32:47,880
And me too.
476
00:32:55,240 --> 00:32:57,620
I told him that I loved him.
477
00:33:13,520 --> 00:33:15,579
And, you know, I've been looking at loads...
478
00:33:15,679 --> 00:33:17,899
...of college courses, but it's
definitely something
479
00:33:17,999 --> 00:33:24,169
I'd like to do, and I never would've
thought of that without coming here.
480
00:33:28,480 --> 00:33:30,480
OK. Who's next?
481
00:33:31,520 --> 00:33:33,520
Go on, Liam. Go on.
482
00:33:45,240 --> 00:33:47,790
I used to want to come here...
483
00:33:48,240 --> 00:33:50,240
...to get sent here.
484
00:33:50,960 --> 00:33:52,699
My dad was here.
485
00:33:52,799 --> 00:33:54,459
Our Peter was here.
486
00:33:54,559 --> 00:33:56,179
Other lads that I know,
487
00:33:56,279 --> 00:33:58,699
they'd all talk about 'crappy Craigmore'.
488
00:33:58,799 --> 00:34:02,019
'Three years I did,' that's what me dad says,
489
00:34:02,119 --> 00:34:05,229
'and I done it standing on me head.'
490
00:34:05,520 --> 00:34:07,520
And everyone laughs.
491
00:34:09,040 --> 00:34:11,040
The truth is
492
00:34:11,090 --> 00:34:14,005
I couldn't do three days here.
493
00:34:15,320 --> 00:34:17,320
It's shit.
494
00:34:17,370 --> 00:34:19,640
And everyone's always sad.
495
00:34:22,360 --> 00:34:24,570
So I won't be coming back.
496
00:34:26,640 --> 00:34:29,105
I won't be going to any nick.
497
00:34:34,560 --> 00:34:36,560
Well done, lad.
498
00:34:39,680 --> 00:34:41,099
How are you, Cobden?
499
00:34:41,199 --> 00:34:43,179
I'm fine, Governor. Yeah.
500
00:34:43,279 --> 00:34:45,379
Marie Louise tells me
you've been doing great work...
501
00:34:45,479 --> 00:34:47,699
...with the kids. Well, you know
502
00:34:47,799 --> 00:34:48,979
We've been talking.
503
00:34:49,079 --> 00:34:51,579
There's a crime and punishment
conference next month.
504
00:34:51,679 --> 00:34:54,279
They want a prisoner to speak.
505
00:34:54,480 --> 00:34:56,480
I thought of you.
506
00:34:57,760 --> 00:34:59,760
Speak about what?
507
00:34:59,810 --> 00:35:01,579
Your crime. Your time here.
508
00:35:01,679 --> 00:35:03,339
You'll be unescorted.
509
00:35:03,439 --> 00:35:05,459
Marie Louise has the utmost trust in you.
510
00:35:05,559 --> 00:35:07,739
A conference? Yeah.
511
00:35:07,839 --> 00:35:09,459
Lot of people, then?
512
00:35:09,559 --> 00:35:11,299
A hundred or so.
513
00:35:11,399 --> 00:35:13,819
I can barely talk to
a handful of people in here,
514
00:35:13,919 --> 00:35:15,899
never mind in front of a hundred, so
515
00:35:15,999 --> 00:35:18,049
I think you need to.
516
00:35:19,680 --> 00:35:22,060
You did say you owed me one.
517
00:35:22,920 --> 00:35:24,259
That's not fair.
518
00:35:24,359 --> 00:35:26,409
I think it is.
519
00:35:28,560 --> 00:35:30,859
Where is it? Crewe.
520
00:35:30,959 --> 00:35:32,739
How would I get there?
521
00:35:32,839 --> 00:35:34,839
Taxi and train.
522
00:35:34,939 --> 00:35:35,859
On my own?
523
00:35:35,959 --> 00:35:38,009
Yeah.
524
00:35:40,840 --> 00:35:42,819
OK. I'll, er Yeah, I'll do it.
525
00:35:42,919 --> 00:35:46,000
OK. I'll make the arrangements.
526
00:35:56,200 --> 00:35:58,139
I hear you're getting out for the day.
527
00:35:58,239 --> 00:35:59,859
Crime and punishment conference, eh?
528
00:35:59,959 --> 00:36:00,979
Yeah.
529
00:36:01,079 --> 00:36:03,179
Alone? No kangas?
530
00:36:03,279 --> 00:36:05,329
Yeah.
531
00:36:19,960 --> 00:36:24,635
On the way back, I want you
to call in somewhere for me.
532
00:36:25,600 --> 00:36:29,059
Why? They'll sew something
into the lining of your coat.
533
00:36:29,159 --> 00:36:31,979
You come back here,
leave it in Prop.
534
00:36:32,079 --> 00:36:34,509
That's all you've got to do.
535
00:36:36,120 --> 00:36:38,925
What will it be what they sew in?
536
00:36:38,959 --> 00:36:41,560
You don't need to know that.
537
00:36:43,120 --> 00:36:44,379
I can't do it.
538
00:36:44,479 --> 00:36:45,779
What?
539
00:36:45,879 --> 00:36:47,929
I can't do it.
540
00:36:48,160 --> 00:36:51,219
Do you or do you not owe me one?
541
00:36:51,319 --> 00:36:53,339
I'm not that kind of man.
542
00:36:53,439 --> 00:36:55,339
I can't walk in here
with a load of drugs on me.
543
00:36:55,439 --> 00:36:57,459
My knees'll be knocking.
I'll give the game away.
544
00:36:57,559 --> 00:36:58,859
I'm not the man you need.
545
00:36:58,959 --> 00:37:01,619
You're exactly the man I need.
546
00:37:01,719 --> 00:37:04,219
A teacher. A goody two shoes.
547
00:37:04,319 --> 00:37:05,779
Who'd suspect you?
548
00:37:05,879 --> 00:37:07,879
No.
549
00:37:08,760 --> 00:37:10,099
Please. Please
550
00:37:10,199 --> 00:37:12,459
Please ask me for something
else. Anything else.
551
00:37:12,559 --> 00:37:14,989
I know I owe you one, but
552
00:37:15,240 --> 00:37:20,340
I'll repay it, but please,
please don't ask me to do this.
553
00:37:22,040 --> 00:37:24,040
21 Vale Road.
554
00:37:24,119 --> 00:37:26,169
What is it?
555
00:37:28,720 --> 00:37:30,720
21 Vale Road.
556
00:37:31,280 --> 00:37:34,810
It's beside the old bridge.
This side. Right?
557
00:37:34,910 --> 00:37:36,059
Right.
558
00:37:36,159 --> 00:37:37,499
You ask the driver to wait.
559
00:37:37,599 --> 00:37:39,299
You'll only be five minutes.
560
00:37:39,399 --> 00:37:40,979
Right.
561
00:37:41,079 --> 00:37:43,819
What'll you be wearing? A suit.
562
00:37:43,919 --> 00:37:45,969
Good.
563
00:37:46,520 --> 00:37:48,645
What's the address again?
564
00:37:52,400 --> 00:37:54,440
21 Vale Road.
565
00:37:55,600 --> 00:37:57,600
Good.
566
00:38:03,160 --> 00:38:05,619
Under the terms of this release
on temporary licence,
567
00:38:05,719 --> 00:38:07,539
you must refrain from alcohol or drugs.
568
00:38:07,639 --> 00:38:09,579
You must not associate
with anyone you know...
569
00:38:09,679 --> 00:38:12,339
...to have a criminal record
or to be of criminal intent.
570
00:38:12,439 --> 00:38:14,099
You will be given a travel warrant...
571
00:38:14,199 --> 00:38:16,659
...which you will exchange at
the station for a rail ticket.
572
00:38:16,759 --> 00:38:20,299
You will be given £25 in cash
for essential purchases.
573
00:38:20,399 --> 00:38:23,139
Receipts will be required
for these purchases.
574
00:38:23,239 --> 00:38:25,339
You have to be back here by 7.30pm.
575
00:38:25,439 --> 00:38:27,859
If you're not back here by that
time, you will be classed...
576
00:38:27,959 --> 00:38:30,459
...as unlawfully at large
and liable to arrest and penalty.
577
00:38:30,559 --> 00:38:31,899
Do you have any questions?
578
00:38:31,999 --> 00:38:33,380
No.
579
00:38:33,480 --> 00:38:35,480
Just sign there for me.
580
00:38:51,640 --> 00:38:53,640
My name is Mark Cobden.
581
00:38:54,640 --> 00:38:56,935
And I was a school teacher.
582
00:38:59,440 --> 00:39:01,099
I was always a drinker.
583
00:39:01,199 --> 00:39:03,640
I always put booze first.
584
00:39:05,360 --> 00:39:09,979
I put it before my wife, my son,
585
00:39:10,079 --> 00:39:12,129
my job, everything.
586
00:39:14,040 --> 00:39:18,440
But then, on 14th October 2017...
587
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
...that all changed.
588
00:39:30,560 --> 00:39:32,560
Ooh.
589
00:39:33,520 --> 00:39:35,099
Can I have another,
please, Shannon?
590
00:39:35,199 --> 00:39:37,219
Yes, of course.
591
00:39:37,319 --> 00:39:39,369
Cheers.
592
00:40:06,160 --> 00:40:08,160
Oh!
593
00:40:18,520 --> 00:40:20,520
Oh.
594
00:41:45,520 --> 00:41:47,520
Where have you been?
595
00:41:49,240 --> 00:41:52,499
Er, departmental meeting.
596
00:41:52,599 --> 00:41:54,859
Again? Yeah. I know.
597
00:41:54,959 --> 00:41:57,280
All right, son? Hi, Dad.
598
00:41:59,320 --> 00:42:00,579
Shall I take over?
599
00:42:00,679 --> 00:42:03,499
No. It's done. You're cooking
tomorrow, though.
600
00:42:03,599 --> 00:42:05,459
Huh? Right.
601
00:42:05,559 --> 00:42:08,419
How was school? All right.
602
00:42:08,519 --> 00:42:11,374
What did you get up to? Not much.
603
00:42:22,400 --> 00:42:23,619
You finished your homework?
604
00:42:23,719 --> 00:42:24,659
Yeah.
605
00:42:24,759 --> 00:42:27,240
I'm going upstairs. Right.
606
00:42:31,560 --> 00:42:33,560
What's wrong?
607
00:42:37,800 --> 00:42:39,800
I just killed someone.
608
00:42:40,080 --> 00:42:43,560
What? I just killed someone.
609
00:42:44,560 --> 00:42:46,560
A cyclist.
610
00:42:46,880 --> 00:42:48,880
I drove into him.
611
00:42:51,080 --> 00:42:52,099
Where?
612
00:42:52,199 --> 00:42:54,249
Carr Lane.
613
00:42:58,360 --> 00:42:59,539
We've got to go to the police.
614
00:42:59,639 --> 00:43:00,579
Yeah. Yeah.
615
00:43:00,679 --> 00:43:02,729
Yeah.
616
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Tom?
617
00:43:07,920 --> 00:43:09,920
You'll have to drive.
618
00:43:11,760 --> 00:43:13,760
Have you been drinking?
619
00:43:14,200 --> 00:43:15,619
Yeah.
620
00:43:15,719 --> 00:43:18,739
You promised. I know.
621
00:43:18,839 --> 00:43:20,299
I know. I just
622
00:43:20,399 --> 00:43:22,179
Are you over the limit?
623
00:43:22,279 --> 00:43:24,329
Yeah.
624
00:43:24,560 --> 00:43:26,019
Inside, Tom. Oh.
625
00:43:26,119 --> 00:43:28,294
Inside right now, please.
626
00:43:29,000 --> 00:43:31,210
Right now, Tom! All right!
627
00:43:45,880 --> 00:43:47,880
Let's go.
628
00:43:55,680 --> 00:43:59,339
The police found
three bars of chocolate on him.
629
00:43:59,439 --> 00:44:01,019
He'd bought one for me,
630
00:44:01,119 --> 00:44:04,009
one for Freddie and one for Molly.
631
00:44:04,109 --> 00:44:06,259
He'd have waited for us
to finish our dinner...
632
00:44:06,359 --> 00:44:07,539
...and he'd have said,
633
00:44:07,639 --> 00:44:09,779
'Go and look what's in my coat,'
634
00:44:09,879 --> 00:44:12,219
and he'd have watched
Freddie's eyes light up...
635
00:44:12,319 --> 00:44:14,699
...on finding the chocolate.
636
00:44:15,360 --> 00:44:19,019
His last thoughts were
for me and Freddie and Molly.
637
00:44:19,119 --> 00:44:22,654
He was the most selfless man,
Your Honour.
638
00:44:25,000 --> 00:44:28,739
The irony is the most
selfless man in the world...
639
00:44:28,839 --> 00:44:32,154
...has been killed by the most selfish,
640
00:44:32,199 --> 00:44:36,659
by a man who'd drink four large vodkas...
641
00:44:36,759 --> 00:44:38,419
...and climb into his car...
642
00:44:38,519 --> 00:44:42,259
...and not give a damn for the
safety and wellbeing of others.
643
00:44:42,359 --> 00:44:46,139
By a man who'd put his own
comfort and convenience...
644
00:44:46,239 --> 00:44:47,819
...above other people's lives.
645
00:44:47,919 --> 00:44:49,969
By a man...
646
00:44:50,680 --> 00:44:52,299
...who'd leave the person he killed...
647
00:44:52,399 --> 00:44:55,840
...lying like a dog on the pavement.
648
00:44:57,000 --> 00:45:00,459
That man deserves to go to prison...
649
00:45:00,559 --> 00:45:03,179
...for a long, long time.
650
00:45:03,279 --> 00:45:06,619
That man deserves to rot
in prison and burn in hell,
651
00:45:06,719 --> 00:45:08,659
so may you do that, you bastard!
652
00:45:08,759 --> 00:45:13,410
Please, Mrs Warren May you rot in
prison and burn in hell! Be seated.
653
00:45:13,510 --> 00:45:16,619
I offered nothing in mitigation, no excuses.
654
00:45:16,719 --> 00:45:18,979
I drank four large vodkas.
655
00:45:19,640 --> 00:45:22,019
And the second I turned
the key in that ignition.
656
00:45:22,119 --> 00:45:23,219
I killed that man.
657
00:45:23,319 --> 00:45:24,620
Me.
658
00:45:24,720 --> 00:45:26,720
No one else.
659
00:45:26,770 --> 00:45:29,779
The trouble is when there are no excuses,
660
00:45:29,879 --> 00:45:31,539
the guilt is overwhelming,
661
00:45:31,639 --> 00:45:35,174
the flashbacks more and more devastating.
662
00:45:35,880 --> 00:45:40,640
I dreaded those flashbacks
at the start of my sentence...
663
00:45:40,690 --> 00:45:43,650
...but a year or so passed and, er
664
00:45:43,750 --> 00:45:45,379
I started to welcome them.
665
00:45:45,479 --> 00:45:48,334
I saw them as atonement, you see.
666
00:45:49,280 --> 00:45:51,280
A few months later
667
00:45:52,800 --> 00:45:56,455
I realised that I'd been kidding myself.
668
00:45:57,240 --> 00:45:58,819
They weren't atonement at all.
669
00:45:58,919 --> 00:46:02,099
They were simply a reminder
of the need to atone.
670
00:46:02,199 --> 00:46:05,859
More months passed and I realised I
was still kidding myself,
671
00:46:05,959 --> 00:46:07,779
cos you can never atone,
672
00:46:07,879 --> 00:46:11,730
you can never atone for the
killing of another human being.
673
00:46:11,830 --> 00:46:13,880
All you can do is try.
674
00:46:16,440 --> 00:46:18,440
So how do I do that?
675
00:46:19,080 --> 00:46:21,179
How do I try to atone?
676
00:46:21,279 --> 00:46:23,279
Well...
677
00:46:24,160 --> 00:46:26,455
...as corny as it sounds...
678
00:46:26,800 --> 00:46:28,619
...by living a good life.
679
00:46:28,719 --> 00:46:30,379
If If I'm allowed to.
680
00:46:30,479 --> 00:46:34,354
I'll continue to work with teenagers at risk.
681
00:46:35,120 --> 00:46:37,330
I'll refrain from alcohol.
682
00:46:38,480 --> 00:46:41,440
And I'll try and live a good life.
683
00:46:42,960 --> 00:46:44,960
Thank you.
684
00:47:20,240 --> 00:47:22,760
Here we are, mate. Vale Road.
685
00:48:02,680 --> 00:48:04,619
Everything all right? Yeah.
686
00:48:04,719 --> 00:48:06,809
Yeah, just take me back.
687
00:48:38,120 --> 00:48:40,120
OK? No.
688
00:48:42,280 --> 00:48:44,280
Couldn't do it.
689
00:48:45,120 --> 00:48:47,120
Why not?
690
00:48:47,520 --> 00:48:48,779
I need to live a good life...
691
00:48:48,879 --> 00:48:53,330
...and bringing drugs into prison
is not living a good life.
692
00:48:53,430 --> 00:48:55,480
You're serious?
693
00:48:56,080 --> 00:48:58,080
Yeah.
694
00:48:59,720 --> 00:49:02,015
You'd sooner take a caning?
695
00:49:03,640 --> 00:49:05,640
Yeah.
696
00:49:10,520 --> 00:49:12,520
Caning it is, then.
697
00:49:26,600 --> 00:49:28,419
There's three balls missing here, lads.
698
00:49:28,519 --> 00:49:30,419
Anyone seen the balls off this pool table?
699
00:49:30,519 --> 00:49:32,779
You lot, there's three balls
missing off this table here.
700
00:49:32,879 --> 00:49:34,879
Where are they?
701
00:49:34,979 --> 00:49:37,379
Any of you seen where these
balls have gone off this table?
702
00:49:37,479 --> 00:49:38,979
I'm not messing about now!
703
00:49:39,079 --> 00:49:40,859
Where's the balls off the table?
704
00:49:40,959 --> 00:49:43,099
Hey! Hey! There's two balls missing here!
705
00:49:43,199 --> 00:49:46,309
Where are they?
I'll spin your cells!
706
00:49:48,520 --> 00:49:50,259
Right, I'll give yous one last chance...
707
00:49:50,359 --> 00:49:54,354
...or I'm sounding the alarm.
Where's the balls?
708
00:49:56,720 --> 00:50:00,630
Right, you leave me no choice.
Yeah? No choice.
709
00:50:06,960 --> 00:50:09,019
We're going to spin
every single one of your cells.
710
00:50:09,119 --> 00:50:10,619
Start getting back to your cells.
711
00:50:10,719 --> 00:50:11,899
Three balls missing here.
712
00:50:11,999 --> 00:50:13,219
Break his bones.
713
00:50:13,319 --> 00:50:15,459
Oi! Get off him!
714
00:50:15,559 --> 00:50:17,559
That's enough, Jackson.
715
00:50:17,659 --> 00:50:19,059
What's it to do with you?
716
00:50:19,159 --> 00:50:21,920
Plenty. Right?
717
00:50:23,640 --> 00:50:25,640
Fine.
718
00:50:31,240 --> 00:50:33,240
Shit.
719
00:50:33,290 --> 00:50:35,320
Mark?
720
00:50:36,760 --> 00:50:38,760
Mark?
721
00:50:42,280 --> 00:50:44,280
Boss!
722
00:50:44,720 --> 00:50:46,720
Boss!
723
00:50:46,770 --> 00:50:48,800
Boss!
724
00:51:35,040 --> 00:51:37,040
OK? Bye.
725
00:51:43,440 --> 00:51:45,560
In there, please, Eric.
726
00:51:46,760 --> 00:51:48,620
Why?
727
00:51:48,720 --> 00:51:50,720
Random search.
728
00:51:55,840 --> 00:51:58,120
Let's not do this here.
729
00:51:59,920 --> 00:52:01,920
How did you know?
730
00:52:03,040 --> 00:52:05,505
I called Chapel Grove Prison.
731
00:52:05,599 --> 00:52:08,659
They told me your son was
getting treated really well.
732
00:52:08,759 --> 00:52:10,809
Asked myself why.
733
00:52:12,320 --> 00:52:14,440
I had no choice, Joanne.
734
00:52:16,160 --> 00:52:18,160
I know.
735
00:52:19,320 --> 00:52:21,320
I'm really sorry.
736
00:52:52,480 --> 00:52:54,659
Hello? It's me.
737
00:52:54,759 --> 00:52:58,379
Where are you calling from?
Police station.
738
00:53:00,320 --> 00:53:01,579
What?
739
00:53:01,679 --> 00:53:04,610
They searched me
this morning on me way in.
740
00:53:04,710 --> 00:53:06,139
Oh, no.
741
00:53:06,239 --> 00:53:08,789
They're going to keep me here,
742
00:53:08,889 --> 00:53:10,739
and magistrates' in the morning.
743
00:53:10,839 --> 00:53:12,939
This isn't fair.
Love, it's Craigmore.
744
00:53:13,039 --> 00:53:15,059
Will you, er?
Will you bring me some...
745
00:53:15,159 --> 00:53:17,859
...some soap and some toothpaste, please?
746
00:53:17,959 --> 00:53:20,259
And I've only got me work gear,
747
00:53:20,359 --> 00:53:22,179
so can you bring me some clobber?
748
00:53:22,279 --> 00:53:23,979
No, because you'll get bail.
749
00:53:24,079 --> 00:53:27,059
No, I won't.
They've asked me to name names.
750
00:53:27,159 --> 00:53:28,939
Well, you can't.
751
00:53:29,039 --> 00:53:31,089
I know.
752
00:53:31,560 --> 00:53:35,250
God, you've only done what
any father would've done.
753
00:53:35,350 --> 00:53:38,205
I'm just ironing a shirt for you.
754
00:53:42,000 --> 00:53:43,259
Eric?
755
00:53:43,359 --> 00:53:45,409
All right.
756
00:53:45,920 --> 00:53:47,920
Ta-ra. Eric?
757
00:53:48,680 --> 00:53:50,680
Eric?
758
00:54:29,080 --> 00:54:31,080
You ready?
759
00:54:31,760 --> 00:54:33,760
Yeah.
760
00:54:45,320 --> 00:54:47,320
Aye aye.
761
00:54:47,920 --> 00:54:49,939
Hey, Kav. You getting off, then?
762
00:54:50,039 --> 00:54:51,379
Yeah.
763
00:54:51,479 --> 00:54:53,939
Yeah, I've left some stuff in there for you,
764
00:54:54,039 --> 00:54:55,979
for you and Paul,
if you want it.
765
00:54:56,079 --> 00:54:58,129
Yeah. Cheers.
766
00:54:59,080 --> 00:55:01,179
Shall I write? Show off a bit?
767
00:55:01,279 --> 00:55:03,329
Yeah.
768
00:55:03,880 --> 00:55:05,379
Good idea!
769
00:55:05,479 --> 00:55:07,819
I'll write to you first,
let you know where I am and that.
770
00:55:07,919 --> 00:55:10,040
Eh? Great. Yeah.
771
00:55:11,440 --> 00:55:13,440
Thanks.
772
00:55:13,960 --> 00:55:16,699
Oh, thank you, Kav. Thank you.
773
00:55:16,799 --> 00:55:19,120
Come on, mate. Yeah?
774
00:55:20,280 --> 00:55:22,490
Look after yourself, Mark.
775
00:55:22,960 --> 00:55:24,960
You an' all.
776
00:55:25,010 --> 00:55:27,259
You don't come back, yeah?
777
00:55:27,359 --> 00:55:29,959
Yeah. I'll I'll try not to.
778
00:55:31,040 --> 00:55:34,780
See you, then. See you.
See you, mate. Ta-ra.
779
00:55:36,400 --> 00:55:39,120
Do you think I could see Daniel?
780
00:55:39,760 --> 00:55:41,760
Yeah.
781
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
Hey, you all right?
782
00:55:53,560 --> 00:55:55,560
It's me, Mark.
783
00:55:55,610 --> 00:55:57,610
Mark?
784
00:55:57,880 --> 00:55:59,419
Yeah.
785
00:55:59,519 --> 00:56:00,699
You OK?
786
00:56:00,799 --> 00:56:03,139
Yeah. I am. Getting out, mate.
787
00:56:03,239 --> 00:56:05,239
Right.
788
00:56:08,520 --> 00:56:10,520
I still see him.
789
00:56:13,600 --> 00:56:15,600
Gerard?
790
00:56:19,160 --> 00:56:21,160
I still see him, man.
791
00:56:27,160 --> 00:56:29,160
Well, good luck, yeah?
792
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
Right, come on.
793
00:56:42,400 --> 00:56:44,400
Yeah.
794
00:56:57,480 --> 00:57:01,210
Some of these are up in court,
so they'll go first.
795
00:57:01,310 --> 00:57:04,930
Some of them are moving prison,
so they go second.
796
00:57:05,030 --> 00:57:07,290
But you are getting out...
797
00:57:08,080 --> 00:57:10,280
...so you'll go last. OK.
798
00:57:12,600 --> 00:57:14,980
Good luck, mate. Oh, thanks.
799
00:57:20,280 --> 00:57:22,280
All right, Mr Mac?
800
00:57:23,320 --> 00:57:25,320
All right, Mark?
801
00:57:27,400 --> 00:57:28,539
Can I?
802
00:57:28,639 --> 00:57:30,689
Yeah. Yeah.
803
00:57:36,600 --> 00:57:38,139
You up for sentencing?
804
00:57:38,239 --> 00:57:40,289
Yeah.
805
00:57:40,800 --> 00:57:42,299
Yeah. You getting out?
806
00:57:42,399 --> 00:57:44,449
Yeah.
807
00:57:47,160 --> 00:57:49,795
How long did you do in the end?
808
00:57:50,160 --> 00:57:52,160
Two years.
809
00:57:53,440 --> 00:57:55,259
Time flies when you're having fun, eh?
810
00:57:55,359 --> 00:57:57,409
Yeah.
811
00:57:58,520 --> 00:58:00,520
How long will you get?
812
00:58:01,880 --> 00:58:03,699
Three, if I'm lucky.
813
00:58:03,799 --> 00:58:05,849
Five, if I'm not.
814
00:58:06,800 --> 00:58:09,605
I won't be doing it here, though.
815
00:58:11,280 --> 00:58:14,935
Offer me four and I'd snatch your hand off.
816
00:58:17,000 --> 00:58:19,040
You were a good officer.
817
00:58:19,920 --> 00:58:21,960
Firm but fair, you know.
818
00:58:23,920 --> 00:58:25,920
Thanks.
819
00:58:39,760 --> 00:58:42,139
Your Honour, I can't give you his name.
820
00:58:42,239 --> 00:58:43,859
You know, he's in jail...
821
00:58:43,959 --> 00:58:47,299
...and yet he can order men
200 miles away in another jail...
822
00:58:47,399 --> 00:58:49,019
...to batter me son.
823
00:58:49,119 --> 00:58:52,650
And if I give you his name,
then it'll just happen again.
824
00:58:52,750 --> 00:58:56,290
Now, you told me if I don't
name his name, then...
825
00:58:56,390 --> 00:58:59,790
...you know, I'll get a longer sentence.
826
00:58:59,890 --> 00:59:02,299
But I was prepared to smuggle
drugs into my own prison...
827
00:59:02,399 --> 00:59:04,449
...to protect my son.
828
00:59:04,920 --> 00:59:07,045
You know, me, an officer,
829
00:59:07,095 --> 00:59:09,419
22 years' impeccable service,
830
00:59:09,519 --> 00:59:12,459
smuggling drugs into his own nick.
831
00:59:15,800 --> 00:59:17,499
And if I was prepared to do that...
832
00:59:17,599 --> 00:59:19,649
...to protect our son...
833
00:59:21,080 --> 00:59:23,779
...then I'm more than ready
to do another year or so...
834
00:59:23,879 --> 00:59:25,929
...for him, Your Honour.
835
00:59:26,640 --> 00:59:28,059
Consideration will be given...
836
00:59:28,159 --> 00:59:29,659
...to your impeccable career...
837
00:59:29,759 --> 00:59:31,939
...and the full one third discount
for your guilty plea,
838
00:59:32,039 --> 00:59:37,309
but, in all the circumstances,
that is all that can be offered.
839
00:59:37,409 --> 00:59:40,619
Eric McNally, you will go
to prison for four years.
840
00:59:40,719 --> 00:59:43,160
Take him down, please.
841
00:59:49,080 --> 00:59:54,520
There was no way we weren't going
down! We were going down cos
842
01:00:26,680 --> 01:00:28,805
Just to one side, please.
843
01:00:32,480 --> 01:00:34,480
Go through.
844
01:00:51,440 --> 01:00:53,440
Hiya.
845
01:00:53,490 --> 01:00:55,520
Look at you!
846
01:01:35,640 --> 01:01:37,640
Hello.
847
01:01:37,960 --> 01:01:39,960
Hello.
848
01:01:40,320 --> 01:01:41,579
Thanks for coming.
849
01:01:41,679 --> 01:01:44,160
Would you like to sit down?
850
01:01:45,400 --> 01:01:46,579
Er, do you want something?
851
01:01:46,679 --> 01:01:48,699
No. No, thanks. Tea or coffee?
852
01:01:48,799 --> 01:01:50,849
I'm fine, thanks.
853
01:01:56,280 --> 01:02:00,020
Er, do you mind
if I ask how your family are?
854
01:02:01,920 --> 01:02:03,920
No.
855
01:02:04,920 --> 01:02:06,920
They're...
856
01:02:06,970 --> 01:02:08,970
...good.
857
01:02:12,200 --> 01:02:13,339
You've got a son?
858
01:02:13,439 --> 01:02:15,539
Yeah. Er, Tom.
859
01:02:15,639 --> 01:02:18,560
How's he? Tom? He's good too.
860
01:02:22,320 --> 01:02:24,059
You wrote me a letter.
861
01:02:24,159 --> 01:02:26,159
Yeah. What did it say?
862
01:02:26,259 --> 01:02:28,100
I've...
863
01:02:28,200 --> 01:02:30,580
...got it here. There it is.
864
01:02:45,280 --> 01:02:46,339
'Sorry.'
865
01:02:46,439 --> 01:02:48,489
Yeah.
866
01:02:50,440 --> 01:02:53,179
Who does it help, me reading it?
867
01:02:53,279 --> 01:02:55,099
You or me?
868
01:02:55,199 --> 01:02:57,199
Um...
869
01:02:57,240 --> 01:02:59,240
...me.
870
01:03:06,760 --> 01:03:10,240
Does Tom know you were in prison?
871
01:03:11,920 --> 01:03:13,920
Huh. Yeah.
872
01:03:15,920 --> 01:03:18,130
Does he know what you did?
873
01:03:18,520 --> 01:03:20,520
Yeah.
874
01:03:20,880 --> 01:03:23,855
People will always know what I did.
875
01:03:23,905 --> 01:03:25,960
Everybody.
876
01:03:27,480 --> 01:03:29,480
I owe it to me.
877
01:03:30,240 --> 01:03:33,470
I owe it to you.
I owe it to your kids.
878
01:03:35,520 --> 01:03:38,000
And I owe it to your husband.
879
01:03:57,920 --> 01:03:59,920
This is my address.
880
01:04:04,000 --> 01:04:07,880
If you write again,
I... I will read it.
881
01:04:11,640 --> 01:04:14,275
I want to forgive you, you see.
882
01:04:16,520 --> 01:04:19,665
I need to forgive you,
because it's
883
01:04:22,840 --> 01:04:24,840
But I can't.
884
01:04:28,720 --> 01:04:31,680
I've tried, and I can't.
885
01:04:38,000 --> 01:04:40,040
But I'll keep on trying.
886
01:04:41,520 --> 01:04:44,410
I promise you I'll keep on trying.
887
01:04:47,160 --> 01:04:49,160
Maybe one day.
888
01:04:50,920 --> 01:04:52,920
Thank you.
889
01:04:56,680 --> 01:04:58,680
Er...
890
01:05:01,120 --> 01:05:04,010
Have you managed to stay teetotal?
891
01:05:05,160 --> 01:05:07,160
Yeah.
892
01:05:07,880 --> 01:05:10,600
It's been nearly four years now.
56016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.