All language subtitles for The.Spirit.Of.The.Beehive.1973.DVDRip.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,192 --> 00:00:31,687 THE SPIRIT OF THE BEEHIVE 2 00:01:43,937 --> 00:01:47,532 "Once upon a time..." 3 00:01:51,478 --> 00:01:58,907 "Somewhere on the Castilian plain, around 1940..." 4 00:02:21,674 --> 00:02:24,905 The movie's coming! The movie's coming! 5 00:02:45,565 --> 00:02:47,692 You boys are gonna fall. 6 00:02:47,901 --> 00:02:49,994 How are you? 7 00:02:50,403 --> 00:02:52,837 What are you doing? Get out of here! 8 00:03:02,682 --> 00:03:05,708 Look at all the cans of film! 9 00:03:13,626 --> 00:03:15,719 Let me through. 10 00:03:20,400 --> 00:03:22,994 - What's the movie about? - The movie? 11 00:03:23,203 --> 00:03:25,398 It's wonderful. 12 00:03:25,605 --> 00:03:27,368 Is it a horror movie? 13 00:03:27,574 --> 00:03:28,871 Is that all? 14 00:03:29,075 --> 00:03:30,804 Is it a cowboy movie? 15 00:03:31,077 --> 00:03:32,510 It's a beautiful movie. 16 00:03:32,712 --> 00:03:34,270 Are there Indians in it? 17 00:03:34,480 --> 00:03:38,211 It's tremendous! The best I've ever shown in this town. 18 00:03:38,418 --> 00:03:41,876 You can't even imagine. 19 00:03:42,121 --> 00:03:43,315 All I can say is: Ol�! 20 00:03:46,826 --> 00:03:50,227 This evening, in the town hall, 21 00:03:50,430 --> 00:03:52,364 at 5:00 22 00:03:52,565 --> 00:03:57,025 there'll be a special showing 23 00:03:57,237 --> 00:04:00,172 of Frankenstein. 24 00:04:00,373 --> 00:04:02,534 Ticket prices will be 25 00:04:02,742 --> 00:04:06,109 one peseta for adults 26 00:04:06,346 --> 00:04:08,780 and two reales for children. 27 00:04:39,345 --> 00:04:41,472 How's it going, Tomasa? 28 00:04:42,815 --> 00:04:44,612 I hope it's good this time. 29 00:04:44,817 --> 00:04:47,183 It's magnificent. 30 00:04:47,387 --> 00:04:49,548 Don't start a fire, now. 31 00:04:49,756 --> 00:04:51,986 Careful with that brazier. 32 00:05:47,513 --> 00:05:51,244 The film's producers do not wish to present it 33 00:05:51,451 --> 00:05:54,284 without a preliminary word of caution. 34 00:05:54,620 --> 00:05:57,885 This is the story of Dr. Frankenstein, 35 00:05:58,591 --> 00:06:00,354 a man of science 36 00:06:00,560 --> 00:06:02,790 who sought to create a living being, 37 00:06:02,995 --> 00:06:06,692 without recognizing that that's something only God can do. 38 00:06:07,900 --> 00:06:11,802 It's one of the strangest stories ever told. 39 00:06:12,505 --> 00:06:14,973 It's about the great mysteries of creation: 40 00:06:15,708 --> 00:06:17,471 Life and death. 41 00:06:19,412 --> 00:06:21,846 Prepare yourselves. 42 00:06:22,048 --> 00:06:23,777 You may be shocked, 43 00:06:23,983 --> 00:06:27,111 or even horrified. 44 00:06:27,820 --> 00:06:31,779 Few films have had greater impact all over the world. 45 00:06:32,392 --> 00:06:34,519 But I would advise you 46 00:06:34,727 --> 00:06:37,753 not to take it too seriously. 47 00:07:42,061 --> 00:07:46,725 Though nothing can bring back the happy moments we spent together, 48 00:07:47,400 --> 00:07:51,131 I pray that God grant me the joy of seeing you again. 49 00:07:51,904 --> 00:07:53,963 That's been my constant prayer 50 00:07:54,173 --> 00:07:56,971 ever since we parted during the war, 51 00:07:57,844 --> 00:08:01,280 and it's my prayer still here in this remote spot 52 00:08:01,481 --> 00:08:05,611 where Fernando and the girls and I try to survive. 53 00:08:08,054 --> 00:08:12,423 Little but the walls are left of the house you once knew. 54 00:08:13,426 --> 00:08:17,829 I often wonder what became of everything we had there. 55 00:08:18,431 --> 00:08:20,490 I don't say that out of nostalgia. 56 00:08:21,133 --> 00:08:23,829 It's hard to feel nostalgic 57 00:08:24,036 --> 00:08:27,472 after what we've been through these past few years. 58 00:08:29,008 --> 00:08:31,568 But sometimes, when I look around me 59 00:08:31,777 --> 00:08:34,143 and see so much loss, 60 00:08:34,347 --> 00:08:38,181 so much destruction and so much sadness, 61 00:08:38,684 --> 00:08:42,279 something tells me perhaps our ability to really feel life 62 00:08:42,488 --> 00:08:45,548 has vanished along with all the rest. 63 00:08:47,660 --> 00:08:50,788 I don't even know if this letter will reach you. 64 00:08:51,697 --> 00:08:54,029 The news we get from outside 65 00:08:54,233 --> 00:08:57,168 is so scant and confusing. 66 00:08:58,504 --> 00:09:00,870 Please write soon 67 00:09:01,607 --> 00:09:03,666 to let me know you're still alive. 68 00:09:04,143 --> 00:09:07,078 With all my love, Teresa. 69 00:12:36,956 --> 00:12:38,583 Sit down. 70 00:12:39,258 --> 00:12:40,816 Sit down. 71 00:12:47,233 --> 00:12:49,224 See that? He understands! 72 00:12:50,202 --> 00:12:51,635 Look at that! 73 00:14:07,112 --> 00:14:08,704 Teresa. 74 00:14:29,435 --> 00:14:30,959 Milagros. 75 00:14:31,470 --> 00:14:33,165 Have you seen my wife? 76 00:14:33,372 --> 00:14:35,738 I think she went out a while ago. 77 00:14:37,443 --> 00:14:40,105 - Where are the girls? - At the movie. 78 00:14:40,412 --> 00:14:42,403 Is there anything to eat in the house? 79 00:14:42,615 --> 00:14:44,105 I'm sure there is. 80 00:14:44,316 --> 00:14:46,716 But you should eat regular meals 81 00:14:46,919 --> 00:14:48,944 and come down out of the clouds. 82 00:15:46,512 --> 00:15:48,810 Sit down, Doctor. 83 00:15:49,448 --> 00:15:51,382 Try to be patient. 84 00:15:51,850 --> 00:15:53,647 Did you expect immediate results? 85 00:15:54,787 --> 00:15:57,847 You must keep a close eye on your creature. 86 00:15:58,057 --> 00:16:01,220 Listen to me. It could be dangerous. 87 00:16:01,827 --> 00:16:05,627 Dangerous? You surprise me. 88 00:16:09,635 --> 00:16:12,729 Haven't you ever wanted to take a chance? 89 00:16:13,405 --> 00:16:17,239 What if we never went beyond the limits of the known? 90 00:16:17,776 --> 00:16:21,337 Have you never wished to see beyond the clouds and stars? 91 00:16:21,613 --> 00:16:24,343 Or to know what makes trees grow 92 00:16:24,583 --> 00:16:27,677 and changes shadows to light? 93 00:16:30,189 --> 00:16:33,920 But speak like this and they call you a madman. 94 00:16:36,495 --> 00:16:40,226 Yet if I could answer just one of these questions - 95 00:16:40,566 --> 00:16:43,228 what eternity is, for example - 96 00:16:43,435 --> 00:16:47,565 I wouldn't care if they called me mad. 97 00:16:47,773 --> 00:16:51,436 You're young, dazed by your success. 98 00:16:51,643 --> 00:16:54,544 Wake up and see reality. 99 00:16:55,647 --> 00:16:57,877 A demon whose brain - 100 00:16:58,083 --> 00:17:00,984 You must give it time to develop. 101 00:17:01,186 --> 00:17:03,347 It's a perfect brain, Doctor. 102 00:17:03,956 --> 00:17:07,619 I can tell you this now: It came from your laboratory. 103 00:17:08,260 --> 00:17:11,195 The brain stolen from my laboratory 104 00:17:11,397 --> 00:17:13,160 belonged to a criminal! 105 00:17:14,266 --> 00:17:17,599 - Will you be long, Papa? - No, I'll just fix the wall. 106 00:17:19,838 --> 00:17:21,806 Why don't you stay and play with me? 107 00:17:22,007 --> 00:17:24,407 I have things to do, child. 108 00:17:24,810 --> 00:17:27,244 Play with your kitten. 109 00:17:27,746 --> 00:17:29,646 - Good-bye, Papa. - Good-bye. 110 00:17:30,149 --> 00:17:31,946 And be good. 111 00:18:04,083 --> 00:18:05,311 Who are you? 112 00:18:05,851 --> 00:18:07,318 I'm Mar�a. 113 00:18:08,854 --> 00:18:10,754 Will you play with me? 114 00:18:25,737 --> 00:18:28,171 Would you like one of my flowers? 115 00:18:51,296 --> 00:18:54,629 This one's for you and this one's for me. 116 00:19:01,073 --> 00:19:03,633 It's like a boat. 117 00:19:04,276 --> 00:19:05,573 See how they float? 118 00:19:29,134 --> 00:19:30,499 Get ready, Mar�a. 119 00:19:30,702 --> 00:19:32,431 I'll check the roof 120 00:19:32,638 --> 00:19:35,539 and then we'll go to the village. 121 00:20:23,055 --> 00:20:24,113 Isabel. 122 00:20:29,761 --> 00:20:31,353 Why did he kill her? 123 00:20:37,703 --> 00:20:40,001 Why did he kill her? 124 00:20:40,739 --> 00:20:42,229 Silence! 125 00:20:43,742 --> 00:20:45,903 I'll tell you later. 126 00:20:53,085 --> 00:20:54,985 It's Frankenstein! 127 00:21:04,696 --> 00:21:07,665 By the sign of the holy cross 128 00:21:07,866 --> 00:21:11,825 free us from our enemies, 129 00:21:12,037 --> 00:21:14,062 Lord our God. 130 00:21:15,140 --> 00:21:20,578 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen. 131 00:21:21,713 --> 00:21:25,012 Where did you hide the matches? 132 00:21:26,251 --> 00:21:27,843 In the drawer. 133 00:21:53,245 --> 00:21:54,678 What? 134 00:21:55,180 --> 00:21:57,910 Tell me what you were going to tell me. 135 00:21:58,116 --> 00:22:00,710 - About what? - The movie. 136 00:22:01,219 --> 00:22:03,653 Not now. Tomorrow. 137 00:22:03,855 --> 00:22:06,756 Now. You promised. 138 00:22:08,527 --> 00:22:10,757 Why did he kill the girl, 139 00:22:10,962 --> 00:22:13,522 and why did they kill him after that? 140 00:22:18,036 --> 00:22:21,563 You don't know. You're a liar. 141 00:22:22,574 --> 00:22:26,066 They didn't kill him, and he didn't kill the girl. 142 00:22:26,945 --> 00:22:29,140 How do you know? 143 00:22:29,348 --> 00:22:32,010 How do you know they didn't die? 144 00:22:32,617 --> 00:22:35,085 Everything in the movies is fake. 145 00:22:35,287 --> 00:22:36,879 It's all a trick. 146 00:22:37,622 --> 00:22:42,252 Besides, I've seen him alive. 147 00:22:42,728 --> 00:22:44,025 Where? 148 00:22:44,229 --> 00:22:48,063 In a place I know near the village. 149 00:22:49,668 --> 00:22:51,863 People can't see him. 150 00:22:52,070 --> 00:22:54,698 He only comes out at night. 151 00:22:57,743 --> 00:23:00,041 Is he a ghost? 152 00:23:00,746 --> 00:23:03,180 No, he's a spirit. 153 00:23:03,849 --> 00:23:06,750 Like the spirit Dona Luc�a talks about? 154 00:23:08,053 --> 00:23:13,047 Yes, but spirits don't have bodies. 155 00:23:13,892 --> 00:23:16,292 That's why you can't kill them. 156 00:23:17,429 --> 00:23:19,863 But he had one in the movie. 157 00:23:20,065 --> 00:23:24,627 He had arms and feet. 158 00:23:24,836 --> 00:23:26,736 He had everything. 159 00:23:27,239 --> 00:23:31,733 It's a disguise they put on when they go outside. 160 00:23:36,281 --> 00:23:41,446 If he only comes out at night, how can you talk to him? 161 00:23:42,988 --> 00:23:46,219 I told you he was a spirit. 162 00:23:46,425 --> 00:23:48,450 If you're his friend, 163 00:23:48,660 --> 00:23:52,528 you can talk to him whenever you want. 164 00:23:52,731 --> 00:23:54,824 Just close your eyes 165 00:23:55,567 --> 00:23:57,467 and call him. 166 00:23:59,004 --> 00:24:00,699 "It's me, Ana." 167 00:24:04,543 --> 00:24:06,067 "It's me, Ana." 168 00:26:43,768 --> 00:26:47,898 "Someone to whom I recently showed my glass beehive, 169 00:26:48,106 --> 00:26:52,475 with its movement like the main gear wheel of a clock- 170 00:26:53,645 --> 00:26:57,581 Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, 171 00:26:58,216 --> 00:27:01,743 the mysterious, maddened commotion 172 00:27:01,953 --> 00:27:04,854 of the nurse bees over the nests, 173 00:27:05,256 --> 00:27:09,317 the teeming bridges and stairways of wax, 174 00:27:09,527 --> 00:27:11,927 the invading spirals of the queen, 175 00:27:12,897 --> 00:27:16,389 the endlessly varied and repetitive labors of the swarm, 176 00:27:16,668 --> 00:27:19,296 the relentless yet ineffectual toil, 177 00:27:19,704 --> 00:27:22,696 the fevered comings and goings, 178 00:27:23,208 --> 00:27:25,142 the call to sleep always ignored, 179 00:27:25,343 --> 00:27:28,073 undermining the next day's work, 180 00:27:28,480 --> 00:27:30,641 the final repose of death 181 00:27:31,349 --> 00:27:35,012 far from a place that tolerates neither sickness nor tombs - 182 00:27:38,056 --> 00:27:40,752 Someone who observed these things, 183 00:27:40,959 --> 00:27:42,893 after the initial astonishment had passed, 184 00:27:43,094 --> 00:27:45,324 quickly looked away 185 00:27:45,530 --> 00:27:48,829 with an expression of indescribable sadness and horror. " 186 00:31:35,460 --> 00:31:37,792 Two and two is four 187 00:31:37,996 --> 00:31:41,295 Four and two is six 188 00:31:41,733 --> 00:31:46,932 Six and two is eight Plus eight is 16 189 00:31:47,338 --> 00:31:52,298 Plus eight is 24 Plus eight is 32 190 00:31:52,777 --> 00:31:57,714 Holy souls, we kneel before you. 191 00:31:57,916 --> 00:32:00,783 All right. Put away your things. 192 00:32:06,324 --> 00:32:07,882 Quiet! 193 00:32:15,833 --> 00:32:17,357 Quiet! 194 00:32:17,969 --> 00:32:20,301 Or else Don Jos� will get angry. 195 00:32:34,252 --> 00:32:36,447 Good morning, Don Jos�. 196 00:32:39,724 --> 00:32:41,316 Poor Don Jos�! 197 00:32:41,793 --> 00:32:43,351 Who left him like that? 198 00:32:43,728 --> 00:32:46,026 You did, teacher! 199 00:32:46,230 --> 00:32:47,959 Let's see, Paulita. 200 00:32:48,166 --> 00:32:50,293 What is Don Jos� missing? 201 00:32:50,501 --> 00:32:53,061 - His heart. - Good. Put it on him. 202 00:33:01,346 --> 00:33:02,813 Mari Carmen, 203 00:33:03,181 --> 00:33:05,274 what's the heart for? 204 00:33:09,520 --> 00:33:11,545 For breathing. 205 00:33:13,024 --> 00:33:16,983 All you smarty-pants laughing so hard, 206 00:33:17,195 --> 00:33:18,890 what do we breathe with? 207 00:33:19,097 --> 00:33:20,997 The lungs. 208 00:33:21,199 --> 00:33:23,030 Show them to us. 209 00:33:26,938 --> 00:33:28,337 Put his lungs on. 210 00:33:30,842 --> 00:33:32,537 Put them on him. 211 00:33:39,550 --> 00:33:40,983 Very good. 212 00:33:41,519 --> 00:33:43,578 What is the stomach for? 213 00:33:43,788 --> 00:33:46,222 To put food in. 214 00:33:46,424 --> 00:33:47,721 Put it on him. 215 00:33:53,197 --> 00:33:55,131 Very good. Sit down. 216 00:33:55,333 --> 00:33:56,960 Now pay attention. 217 00:33:57,168 --> 00:34:00,797 Don Jos� can walk. He can breathe. 218 00:34:01,005 --> 00:34:02,529 He can eat. 219 00:34:03,241 --> 00:34:04,640 But... 220 00:34:07,311 --> 00:34:12,476 there's still something very, very important 221 00:34:12,683 --> 00:34:14,150 that's missing. 222 00:34:15,620 --> 00:34:16,712 His bones. 223 00:34:17,088 --> 00:34:18,919 His ears. 224 00:34:18,990 --> 00:34:19,957 Ana. 225 00:34:20,792 --> 00:34:22,350 You're very quiet. 226 00:34:23,594 --> 00:34:25,585 What is Don Jos� still missing? 227 00:34:28,266 --> 00:34:29,597 His eyes. 228 00:34:29,801 --> 00:34:31,063 Quiet, Isabel. 229 00:34:31,269 --> 00:34:33,362 Answer when I ask you. 230 00:34:34,238 --> 00:34:36,331 - His eyes. - Very good. 231 00:34:37,141 --> 00:34:39,166 Come and put them on him. 232 00:34:58,996 --> 00:35:02,124 Now Don Jos� can see. 233 00:35:03,534 --> 00:35:06,059 See the house with the well? 234 00:35:06,270 --> 00:35:08,602 - Does he live there? - Yes. 235 00:35:09,040 --> 00:35:11,099 You want to go there? 236 00:35:11,676 --> 00:35:13,007 All right. 237 00:36:37,228 --> 00:36:38,820 Isabel! 238 00:40:26,457 --> 00:40:29,324 Mama asked about you this afternoon. 239 00:40:32,897 --> 00:40:35,331 She wanted to know where you were. 240 00:40:39,637 --> 00:40:43,095 I said you were still at school. 241 00:40:47,211 --> 00:40:49,076 Did you go to the well? 242 00:40:50,281 --> 00:40:51,646 Yes. 243 00:40:52,450 --> 00:40:54,111 Did you see him? 244 00:40:58,789 --> 00:41:00,484 Because he doesn't know you. 245 00:41:03,360 --> 00:41:04,452 Papa's coming! 246 00:41:05,196 --> 00:41:06,686 Papa's coming! 247 00:41:21,345 --> 00:41:23,245 Papa, here's one. 248 00:41:50,207 --> 00:41:53,199 - Papa, here's another one. - I'm coming. 249 00:41:55,880 --> 00:41:56,972 It's bad. 250 00:41:57,181 --> 00:41:59,342 How much you wanna bet? 251 00:41:59,550 --> 00:42:01,108 Don't touch it. 252 00:42:05,389 --> 00:42:08,017 - It's good, isn't it? - Let's see. 253 00:42:13,731 --> 00:42:15,528 Yes, sir, that's a good mushroom. 254 00:42:15,733 --> 00:42:17,132 See? 255 00:42:17,768 --> 00:42:20,464 Who knows what it's called? 256 00:42:21,305 --> 00:42:23,637 - A brittlegill. - A flyswatter. 257 00:42:23,841 --> 00:42:26,674 No, flyswatters are poisonous. 258 00:42:29,513 --> 00:42:30,741 Look closely. 259 00:42:32,683 --> 00:42:34,116 Trum... - Trumpet! 260 00:42:34,318 --> 00:42:35,216 Very good. 261 00:42:36,320 --> 00:42:39,448 You can tell by the brown color 262 00:42:40,090 --> 00:42:42,183 and these wavy edges. 263 00:42:45,829 --> 00:42:48,957 Papa, have you ever picked a poisonous mushroom? 264 00:42:49,166 --> 00:42:51,293 - No. You know why? - Why? 265 00:42:51,502 --> 00:42:54,164 Because I always do like my grandfather told me. 266 00:42:57,641 --> 00:43:01,133 If you're not sure a mushroom's good, don't pick it. 267 00:43:01,745 --> 00:43:05,647 Because if it's bad and you eat it, 268 00:43:05,849 --> 00:43:10,081 it's your last mushroom, and your last everything else too. 269 00:43:10,387 --> 00:43:12,617 You two understand? - I do. 270 00:43:14,158 --> 00:43:16,752 Grandfather wasn't crazy about eating them. 271 00:43:17,194 --> 00:43:19,492 What he liked was looking for them, 272 00:43:19,697 --> 00:43:22,359 even if it meant a full day's hike. 273 00:43:22,566 --> 00:43:24,534 He never got tired. 274 00:43:25,836 --> 00:43:27,133 See that mountain? 275 00:43:28,272 --> 00:43:31,139 What he called "the mushroom garden" is up there. 276 00:43:31,775 --> 00:43:34,005 You know why? - Why? 277 00:43:34,211 --> 00:43:37,180 Because the best mushroom grows there - the chanterelle. 278 00:43:37,581 --> 00:43:40,607 - Why don't we go? - It's too far. 279 00:43:40,918 --> 00:43:43,853 We'd never make it with you two weaklings. 280 00:43:44,054 --> 00:43:45,851 We'll go some other day. 281 00:43:46,056 --> 00:43:48,422 But first you have to promise 282 00:43:48,826 --> 00:43:51,124 never to tell your mother. 283 00:44:11,181 --> 00:44:12,842 Look what we have here. 284 00:44:14,718 --> 00:44:16,777 A real devil. 285 00:44:17,154 --> 00:44:18,746 It smells so good. 286 00:44:18,956 --> 00:44:21,424 Sure, the young ones fool you, 287 00:44:21,625 --> 00:44:24,150 but the older ones are a different story. 288 00:44:24,928 --> 00:44:26,759 Look very closely. 289 00:44:27,898 --> 00:44:30,389 Look at the color of the cap 290 00:44:31,602 --> 00:44:34,162 and the black gills. 291 00:44:35,139 --> 00:44:38,370 Never forget, girls: This is the worst of all. 292 00:44:38,575 --> 00:44:40,566 The most poisonous. 293 00:44:41,111 --> 00:44:45,411 Whoever eats this hasn't got a chance in the world. 294 00:45:16,200 --> 00:45:17,667 Fernando. 295 00:45:21,905 --> 00:45:23,372 See you later. 296 00:45:31,949 --> 00:45:34,577 - Good morning, Don Fernando. - Good morning. 297 00:45:34,785 --> 00:45:36,514 We're getting a late start. 298 00:46:26,637 --> 00:46:29,265 - You hit me! - I did not! 299 00:46:34,011 --> 00:46:37,469 That's enough! Stop being so boisterous. 300 00:46:38,949 --> 00:46:41,247 - Dummy! - Pig! 301 00:46:42,986 --> 00:46:44,920 Good Lord! 302 00:46:45,122 --> 00:46:46,612 What's all this ruckus? 303 00:46:46,823 --> 00:46:48,654 - She started it. - That's enough! 304 00:46:48,859 --> 00:46:50,486 She's lying. 305 00:46:50,694 --> 00:46:53,822 Come on. It's time to wash up for school. 306 00:46:54,564 --> 00:46:56,964 First you get the brush wet. 307 00:46:58,001 --> 00:46:59,400 Okay. 308 00:46:59,836 --> 00:47:01,997 Then you rub it all over your face. 309 00:47:08,745 --> 00:47:11,043 Then you get it soapy. 310 00:47:14,584 --> 00:47:16,779 Now you rub it on your face. 311 00:47:25,996 --> 00:47:27,429 Okay. 312 00:47:28,165 --> 00:47:30,429 Now I shave off the little hairs? 313 00:47:30,634 --> 00:47:34,331 Yes, and then you put on some cologne. 314 00:47:43,647 --> 00:47:46,639 Mama, do you know what a spirit is? 315 00:47:50,520 --> 00:47:52,750 You don't know and I do. 316 00:47:53,523 --> 00:47:55,616 A spirit is a spirit. 317 00:47:55,859 --> 00:47:58,157 Are they good or bad? 318 00:47:58,362 --> 00:48:00,592 With good little girls, they're very good, 319 00:48:00,797 --> 00:48:03,698 but with bad girls, they're very bad. 320 00:48:06,036 --> 00:48:08,334 But you're always a good girl, aren't you? 321 00:48:08,772 --> 00:48:10,672 Give me a kiss. 322 00:48:34,731 --> 00:48:36,426 It's coming! 323 00:49:56,847 --> 00:49:58,940 "Now neither malice nor hatred, 324 00:49:59,149 --> 00:50:00,946 nor even the fear of change. 325 00:50:01,151 --> 00:50:02,709 I only feel thirst, 326 00:50:02,919 --> 00:50:05,513 a thirst for I know not what. 327 00:50:06,389 --> 00:50:08,857 Rivers of life, where have you gone? 328 00:50:09,059 --> 00:50:11,186 Air, I need air. 329 00:50:11,394 --> 00:50:15,922 What do you see in the darkness that makes you silently tremble? 330 00:50:16,233 --> 00:50:18,531 I see not but only stare like a blind man 331 00:50:18,902 --> 00:50:20,699 facing straight into the sun. 332 00:50:21,037 --> 00:50:25,303 I shall fall where the fallen never rise. " 333 00:52:10,046 --> 00:52:12,446 "To... my... 334 00:52:12,649 --> 00:52:14,310 dear... 335 00:52:14,918 --> 00:52:18,183 misanthrope. " 336 00:54:29,886 --> 00:54:31,854 Come here. 337 00:55:45,395 --> 00:55:47,420 What's wrong with you? 338 00:59:04,794 --> 00:59:07,957 Come on, get up. Stop playing around. 339 01:00:18,734 --> 01:00:21,100 He's not here anymore. He's gone. 340 01:01:03,112 --> 01:01:06,878 Isabel, tell me what happened. 341 01:01:55,164 --> 01:01:56,893 Milagros! 342 01:04:37,927 --> 01:04:40,953 - Careful, you'll get burnt. - Isabel! 343 01:04:41,163 --> 01:04:42,858 Careful, Raquel. 344 01:05:58,741 --> 01:06:00,675 What are you doing here, child? 345 01:06:01,043 --> 01:06:03,876 Come on, let's go. 346 01:06:04,947 --> 01:06:08,178 Let's go home. Your father's back. 347 01:06:10,820 --> 01:06:12,310 Let's go. 348 01:06:12,621 --> 01:06:15,146 Come on, let's go. 349 01:09:53,308 --> 01:09:55,333 Where were you? 350 01:10:06,055 --> 01:10:07,852 Where were you? 351 01:11:20,763 --> 01:11:22,196 Here. 352 01:14:29,985 --> 01:14:31,646 Hello. 353 01:14:33,288 --> 01:14:34,812 Come in. 354 01:14:40,595 --> 01:14:42,859 - May I, sir? - Come in. 355 01:14:44,633 --> 01:14:47,124 - He's here. - I'll be right there. 356 01:21:08,350 --> 01:21:09,908 Ana, come here! 357 01:27:57,859 --> 01:27:59,986 Get back! 358 01:28:10,605 --> 01:28:13,005 Ana, what happened to you? 359 01:28:38,966 --> 01:28:42,561 - Miguel, how is she? - Fine. Still a little weak. 360 01:28:43,104 --> 01:28:46,232 She hardly sleeps. She won't eat or speak. 361 01:28:46,507 --> 01:28:48,270 Light bothers her. 362 01:28:49,243 --> 01:28:52,406 She looks our way but doesn't recognize us. 363 01:28:53,247 --> 01:28:55,875 It's as if we didn't exist. 364 01:29:05,593 --> 01:29:09,359 Ana is still a very small child. 365 01:29:09,864 --> 01:29:13,459 She's under the effect of a powerful experience. 366 01:29:14,135 --> 01:29:15,932 But she'll get over it. 367 01:29:18,840 --> 01:29:20,137 Really, Miguel? 368 01:29:21,609 --> 01:29:25,545 Bit by bit she'll begin to forget. 369 01:29:28,883 --> 01:29:32,114 The important thing is that your daughter's alive. 370 01:29:32,420 --> 01:29:34,115 She's alive. 371 01:29:44,999 --> 01:29:46,364 She's gone to sleep. 372 01:29:46,567 --> 01:29:48,558 Don Miguel, she's asleep. 373 01:29:48,769 --> 01:29:51,260 Give her this medicine. The dose is right here. 374 01:29:51,472 --> 01:29:54,441 Yes, sir. I'll go right to the pharmacy. 375 01:29:56,344 --> 01:29:59,541 She should eat. Something easy to digest. 376 01:29:59,747 --> 01:30:01,874 Soup without too much fat, 377 01:30:02,383 --> 01:30:04,442 a boiled egg. 378 01:30:06,654 --> 01:30:09,646 And you need rest too, Teresa, 379 01:30:09,857 --> 01:30:12,018 as much as she does. 380 01:30:13,160 --> 01:30:17,563 If anything happens, send Milagros for me. I'll come right away. 381 01:30:17,765 --> 01:30:19,323 Yes, Miguel. 382 01:32:22,023 --> 01:32:25,959 Someone to whom I recently showed my glass beehive, 383 01:32:26,327 --> 01:32:30,696 with its movement like the main gear wheel of a clock- 384 01:32:31,766 --> 01:32:35,725 Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, 385 01:32:36,237 --> 01:32:39,729 the mysterious, maddened commotion 386 01:32:39,940 --> 01:32:42,773 of the nurse bees over the nests, 387 01:32:43,377 --> 01:32:46,813 the teeming bridges and stairways of wax, 388 01:32:47,782 --> 01:32:50,410 the invading spirals... 389 01:35:35,783 --> 01:35:37,683 If you're his friend, 390 01:35:37,885 --> 01:35:41,685 you can talk to him whenever you want. 391 01:35:41,956 --> 01:35:44,049 Just close your eyes 392 01:35:44,258 --> 01:35:46,726 and call him. 393 01:35:48,295 --> 01:35:50,126 "It's me, Ana. " 394 01:35:53,968 --> 01:35:55,697 "It's me, Ana. " 27674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.