Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,192 --> 00:00:31,687
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
2
00:01:43,937 --> 00:01:47,532
"Once upon a time..."
3
00:01:51,478 --> 00:01:58,907
"Somewhere on the Castilian plain,
around 1940..."
4
00:02:21,674 --> 00:02:24,905
The movie's coming!
The movie's coming!
5
00:02:45,565 --> 00:02:47,692
You boys are gonna fall.
6
00:02:47,901 --> 00:02:49,994
How are you?
7
00:02:50,403 --> 00:02:52,837
What are you doing?
Get out of here!
8
00:03:02,682 --> 00:03:05,708
Look at all the cans of film!
9
00:03:13,626 --> 00:03:15,719
Let me through.
10
00:03:20,400 --> 00:03:22,994
- What's the movie about?
- The movie?
11
00:03:23,203 --> 00:03:25,398
It's wonderful.
12
00:03:25,605 --> 00:03:27,368
Is it a horror movie?
13
00:03:27,574 --> 00:03:28,871
Is that all?
14
00:03:29,075 --> 00:03:30,804
Is it a cowboy movie?
15
00:03:31,077 --> 00:03:32,510
It's a beautiful movie.
16
00:03:32,712 --> 00:03:34,270
Are there Indians in it?
17
00:03:34,480 --> 00:03:38,211
It's tremendous!
The best I've ever shown in this town.
18
00:03:38,418 --> 00:03:41,876
You can't even imagine.
19
00:03:42,121 --> 00:03:43,315
All I can say is: Ol�!
20
00:03:46,826 --> 00:03:50,227
This evening, in the town hall,
21
00:03:50,430 --> 00:03:52,364
at 5:00
22
00:03:52,565 --> 00:03:57,025
there'll be a special showing
23
00:03:57,237 --> 00:04:00,172
of Frankenstein.
24
00:04:00,373 --> 00:04:02,534
Ticket prices will be
25
00:04:02,742 --> 00:04:06,109
one peseta for adults
26
00:04:06,346 --> 00:04:08,780
and two reales for children.
27
00:04:39,345 --> 00:04:41,472
How's it going, Tomasa?
28
00:04:42,815 --> 00:04:44,612
I hope it's good this time.
29
00:04:44,817 --> 00:04:47,183
It's magnificent.
30
00:04:47,387 --> 00:04:49,548
Don't start a fire, now.
31
00:04:49,756 --> 00:04:51,986
Careful with that brazier.
32
00:05:47,513 --> 00:05:51,244
The film's producers
do not wish to present it
33
00:05:51,451 --> 00:05:54,284
without a preliminary
word of caution.
34
00:05:54,620 --> 00:05:57,885
This is the story
of Dr. Frankenstein,
35
00:05:58,591 --> 00:06:00,354
a man of science
36
00:06:00,560 --> 00:06:02,790
who sought to create a living being,
37
00:06:02,995 --> 00:06:06,692
without recognizing that
that's something only God can do.
38
00:06:07,900 --> 00:06:11,802
It's one of the strangest stories
ever told.
39
00:06:12,505 --> 00:06:14,973
It's about the great mysteries
of creation:
40
00:06:15,708 --> 00:06:17,471
Life and death.
41
00:06:19,412 --> 00:06:21,846
Prepare yourselves.
42
00:06:22,048 --> 00:06:23,777
You may be shocked,
43
00:06:23,983 --> 00:06:27,111
or even horrified.
44
00:06:27,820 --> 00:06:31,779
Few films have had
greater impact all over the world.
45
00:06:32,392 --> 00:06:34,519
But I would advise you
46
00:06:34,727 --> 00:06:37,753
not to take it too seriously.
47
00:07:42,061 --> 00:07:46,725
Though nothing can bring back
the happy moments we spent together,
48
00:07:47,400 --> 00:07:51,131
I pray that God grant me
the joy of seeing you again.
49
00:07:51,904 --> 00:07:53,963
That's been my constant prayer
50
00:07:54,173 --> 00:07:56,971
ever since we parted
during the war,
51
00:07:57,844 --> 00:08:01,280
and it's my prayer still
here in this remote spot
52
00:08:01,481 --> 00:08:05,611
where Fernando and the girls
and I try to survive.
53
00:08:08,054 --> 00:08:12,423
Little but the walls are left
of the house you once knew.
54
00:08:13,426 --> 00:08:17,829
I often wonder what became
of everything we had there.
55
00:08:18,431 --> 00:08:20,490
I don't say that out of nostalgia.
56
00:08:21,133 --> 00:08:23,829
It's hard to feel nostalgic
57
00:08:24,036 --> 00:08:27,472
after what we've been through
these past few years.
58
00:08:29,008 --> 00:08:31,568
But sometimes,
when I look around me
59
00:08:31,777 --> 00:08:34,143
and see so much loss,
60
00:08:34,347 --> 00:08:38,181
so much destruction
and so much sadness,
61
00:08:38,684 --> 00:08:42,279
something tells me
perhaps our ability to really feel life
62
00:08:42,488 --> 00:08:45,548
has vanished
along with all the rest.
63
00:08:47,660 --> 00:08:50,788
I don't even know
if this letter will reach you.
64
00:08:51,697 --> 00:08:54,029
The news we get from outside
65
00:08:54,233 --> 00:08:57,168
is so scant and confusing.
66
00:08:58,504 --> 00:09:00,870
Please write soon
67
00:09:01,607 --> 00:09:03,666
to let me know you're still alive.
68
00:09:04,143 --> 00:09:07,078
With all my love, Teresa.
69
00:12:36,956 --> 00:12:38,583
Sit down.
70
00:12:39,258 --> 00:12:40,816
Sit down.
71
00:12:47,233 --> 00:12:49,224
See that?
He understands!
72
00:12:50,202 --> 00:12:51,635
Look at that!
73
00:14:07,112 --> 00:14:08,704
Teresa.
74
00:14:29,435 --> 00:14:30,959
Milagros.
75
00:14:31,470 --> 00:14:33,165
Have you seen my wife?
76
00:14:33,372 --> 00:14:35,738
I think she went out a while ago.
77
00:14:37,443 --> 00:14:40,105
- Where are the girls?
- At the movie.
78
00:14:40,412 --> 00:14:42,403
Is there anything to eat
in the house?
79
00:14:42,615 --> 00:14:44,105
I'm sure there is.
80
00:14:44,316 --> 00:14:46,716
But you should eat regular meals
81
00:14:46,919 --> 00:14:48,944
and come down out of the clouds.
82
00:15:46,512 --> 00:15:48,810
Sit down, Doctor.
83
00:15:49,448 --> 00:15:51,382
Try to be patient.
84
00:15:51,850 --> 00:15:53,647
Did you expect immediate results?
85
00:15:54,787 --> 00:15:57,847
You must keep a close eye
on your creature.
86
00:15:58,057 --> 00:16:01,220
Listen to me.
It could be dangerous.
87
00:16:01,827 --> 00:16:05,627
Dangerous?
You surprise me.
88
00:16:09,635 --> 00:16:12,729
Haven't you ever wanted
to take a chance?
89
00:16:13,405 --> 00:16:17,239
What if we never went beyond
the limits of the known?
90
00:16:17,776 --> 00:16:21,337
Have you never wished to see
beyond the clouds and stars?
91
00:16:21,613 --> 00:16:24,343
Or to know
what makes trees grow
92
00:16:24,583 --> 00:16:27,677
and changes shadows to light?
93
00:16:30,189 --> 00:16:33,920
But speak like this
and they call you a madman.
94
00:16:36,495 --> 00:16:40,226
Yet if I could answer
just one of these questions -
95
00:16:40,566 --> 00:16:43,228
what eternity is, for example -
96
00:16:43,435 --> 00:16:47,565
I wouldn't care
if they called me mad.
97
00:16:47,773 --> 00:16:51,436
You're young,
dazed by your success.
98
00:16:51,643 --> 00:16:54,544
Wake up and see reality.
99
00:16:55,647 --> 00:16:57,877
A demon whose brain -
100
00:16:58,083 --> 00:17:00,984
You must give it time to develop.
101
00:17:01,186 --> 00:17:03,347
It's a perfect brain, Doctor.
102
00:17:03,956 --> 00:17:07,619
I can tell you this now:
It came from your laboratory.
103
00:17:08,260 --> 00:17:11,195
The brain stolen
from my laboratory
104
00:17:11,397 --> 00:17:13,160
belonged to a criminal!
105
00:17:14,266 --> 00:17:17,599
- Will you be long, Papa?
- No, I'll just fix the wall.
106
00:17:19,838 --> 00:17:21,806
Why don't you stay
and play with me?
107
00:17:22,007 --> 00:17:24,407
I have things to do, child.
108
00:17:24,810 --> 00:17:27,244
Play with your kitten.
109
00:17:27,746 --> 00:17:29,646
- Good-bye, Papa.
- Good-bye.
110
00:17:30,149 --> 00:17:31,946
And be good.
111
00:18:04,083 --> 00:18:05,311
Who are you?
112
00:18:05,851 --> 00:18:07,318
I'm Mar�a.
113
00:18:08,854 --> 00:18:10,754
Will you play with me?
114
00:18:25,737 --> 00:18:28,171
Would you like
one of my flowers?
115
00:18:51,296 --> 00:18:54,629
This one's for you
and this one's for me.
116
00:19:01,073 --> 00:19:03,633
It's like a boat.
117
00:19:04,276 --> 00:19:05,573
See how they float?
118
00:19:29,134 --> 00:19:30,499
Get ready, Mar�a.
119
00:19:30,702 --> 00:19:32,431
I'll check the roof
120
00:19:32,638 --> 00:19:35,539
and then we'll go to the village.
121
00:20:23,055 --> 00:20:24,113
Isabel.
122
00:20:29,761 --> 00:20:31,353
Why did he kill her?
123
00:20:37,703 --> 00:20:40,001
Why did he kill her?
124
00:20:40,739 --> 00:20:42,229
Silence!
125
00:20:43,742 --> 00:20:45,903
I'll tell you later.
126
00:20:53,085 --> 00:20:54,985
It's Frankenstein!
127
00:21:04,696 --> 00:21:07,665
By the sign of the holy cross
128
00:21:07,866 --> 00:21:11,825
free us from our enemies,
129
00:21:12,037 --> 00:21:14,062
Lord our God.
130
00:21:15,140 --> 00:21:20,578
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit, amen.
131
00:21:21,713 --> 00:21:25,012
Where did you hide the matches?
132
00:21:26,251 --> 00:21:27,843
In the drawer.
133
00:21:53,245 --> 00:21:54,678
What?
134
00:21:55,180 --> 00:21:57,910
Tell me
what you were going to tell me.
135
00:21:58,116 --> 00:22:00,710
- About what?
- The movie.
136
00:22:01,219 --> 00:22:03,653
Not now. Tomorrow.
137
00:22:03,855 --> 00:22:06,756
Now. You promised.
138
00:22:08,527 --> 00:22:10,757
Why did he kill the girl,
139
00:22:10,962 --> 00:22:13,522
and why did they kill him after that?
140
00:22:18,036 --> 00:22:21,563
You don't know.
You're a liar.
141
00:22:22,574 --> 00:22:26,066
They didn't kill him,
and he didn't kill the girl.
142
00:22:26,945 --> 00:22:29,140
How do you know?
143
00:22:29,348 --> 00:22:32,010
How do you know they didn't die?
144
00:22:32,617 --> 00:22:35,085
Everything in the movies is fake.
145
00:22:35,287 --> 00:22:36,879
It's all a trick.
146
00:22:37,622 --> 00:22:42,252
Besides, I've seen him alive.
147
00:22:42,728 --> 00:22:44,025
Where?
148
00:22:44,229 --> 00:22:48,063
In a place I know near the village.
149
00:22:49,668 --> 00:22:51,863
People can't see him.
150
00:22:52,070 --> 00:22:54,698
He only comes out at night.
151
00:22:57,743 --> 00:23:00,041
Is he a ghost?
152
00:23:00,746 --> 00:23:03,180
No, he's a spirit.
153
00:23:03,849 --> 00:23:06,750
Like the spirit Dona Luc�a
talks about?
154
00:23:08,053 --> 00:23:13,047
Yes, but spirits don't have bodies.
155
00:23:13,892 --> 00:23:16,292
That's why you can't kill them.
156
00:23:17,429 --> 00:23:19,863
But he had one in the movie.
157
00:23:20,065 --> 00:23:24,627
He had arms and feet.
158
00:23:24,836 --> 00:23:26,736
He had everything.
159
00:23:27,239 --> 00:23:31,733
It's a disguise they put on
when they go outside.
160
00:23:36,281 --> 00:23:41,446
If he only comes out at night,
how can you talk to him?
161
00:23:42,988 --> 00:23:46,219
I told you he was a spirit.
162
00:23:46,425 --> 00:23:48,450
If you're his friend,
163
00:23:48,660 --> 00:23:52,528
you can talk to him
whenever you want.
164
00:23:52,731 --> 00:23:54,824
Just close your eyes
165
00:23:55,567 --> 00:23:57,467
and call him.
166
00:23:59,004 --> 00:24:00,699
"It's me, Ana."
167
00:24:04,543 --> 00:24:06,067
"It's me, Ana."
168
00:26:43,768 --> 00:26:47,898
"Someone to whom I recently
showed my glass beehive,
169
00:26:48,106 --> 00:26:52,475
with its movement like
the main gear wheel of a clock-
170
00:26:53,645 --> 00:26:57,581
Someone who saw the constant
agitation of the honeycomb,
171
00:26:58,216 --> 00:27:01,743
the mysterious,
maddened commotion
172
00:27:01,953 --> 00:27:04,854
of the nurse bees
over the nests,
173
00:27:05,256 --> 00:27:09,317
the teeming bridges
and stairways of wax,
174
00:27:09,527 --> 00:27:11,927
the invading spirals of the queen,
175
00:27:12,897 --> 00:27:16,389
the endlessly varied
and repetitive labors of the swarm,
176
00:27:16,668 --> 00:27:19,296
the relentless yet ineffectual toil,
177
00:27:19,704 --> 00:27:22,696
the fevered comings and goings,
178
00:27:23,208 --> 00:27:25,142
the call to sleep always ignored,
179
00:27:25,343 --> 00:27:28,073
undermining the next day's work,
180
00:27:28,480 --> 00:27:30,641
the final repose of death
181
00:27:31,349 --> 00:27:35,012
far from a place that tolerates
neither sickness nor tombs -
182
00:27:38,056 --> 00:27:40,752
Someone who observed
these things,
183
00:27:40,959 --> 00:27:42,893
after the initial astonishment
had passed,
184
00:27:43,094 --> 00:27:45,324
quickly looked away
185
00:27:45,530 --> 00:27:48,829
with an expression
of indescribable sadness and horror. "
186
00:31:35,460 --> 00:31:37,792
Two and two is four
187
00:31:37,996 --> 00:31:41,295
Four and two is six
188
00:31:41,733 --> 00:31:46,932
Six and two is eight
Plus eight is 16
189
00:31:47,338 --> 00:31:52,298
Plus eight is 24
Plus eight is 32
190
00:31:52,777 --> 00:31:57,714
Holy souls, we kneel before you.
191
00:31:57,916 --> 00:32:00,783
All right.
Put away your things.
192
00:32:06,324 --> 00:32:07,882
Quiet!
193
00:32:15,833 --> 00:32:17,357
Quiet!
194
00:32:17,969 --> 00:32:20,301
Or else Don Jos� will get angry.
195
00:32:34,252 --> 00:32:36,447
Good morning, Don Jos�.
196
00:32:39,724 --> 00:32:41,316
Poor Don Jos�!
197
00:32:41,793 --> 00:32:43,351
Who left him like that?
198
00:32:43,728 --> 00:32:46,026
You did, teacher!
199
00:32:46,230 --> 00:32:47,959
Let's see, Paulita.
200
00:32:48,166 --> 00:32:50,293
What is Don Jos� missing?
201
00:32:50,501 --> 00:32:53,061
- His heart.
- Good. Put it on him.
202
00:33:01,346 --> 00:33:02,813
Mari Carmen,
203
00:33:03,181 --> 00:33:05,274
what's the heart for?
204
00:33:09,520 --> 00:33:11,545
For breathing.
205
00:33:13,024 --> 00:33:16,983
All you smarty-pants
laughing so hard,
206
00:33:17,195 --> 00:33:18,890
what do we breathe with?
207
00:33:19,097 --> 00:33:20,997
The lungs.
208
00:33:21,199 --> 00:33:23,030
Show them to us.
209
00:33:26,938 --> 00:33:28,337
Put his lungs on.
210
00:33:30,842 --> 00:33:32,537
Put them on him.
211
00:33:39,550 --> 00:33:40,983
Very good.
212
00:33:41,519 --> 00:33:43,578
What is the stomach for?
213
00:33:43,788 --> 00:33:46,222
To put food in.
214
00:33:46,424 --> 00:33:47,721
Put it on him.
215
00:33:53,197 --> 00:33:55,131
Very good. Sit down.
216
00:33:55,333 --> 00:33:56,960
Now pay attention.
217
00:33:57,168 --> 00:34:00,797
Don Jos� can walk.
He can breathe.
218
00:34:01,005 --> 00:34:02,529
He can eat.
219
00:34:03,241 --> 00:34:04,640
But...
220
00:34:07,311 --> 00:34:12,476
there's still something
very, very important
221
00:34:12,683 --> 00:34:14,150
that's missing.
222
00:34:15,620 --> 00:34:16,712
His bones.
223
00:34:17,088 --> 00:34:18,919
His ears.
224
00:34:18,990 --> 00:34:19,957
Ana.
225
00:34:20,792 --> 00:34:22,350
You're very quiet.
226
00:34:23,594 --> 00:34:25,585
What is Don Jos� still missing?
227
00:34:28,266 --> 00:34:29,597
His eyes.
228
00:34:29,801 --> 00:34:31,063
Quiet, Isabel.
229
00:34:31,269 --> 00:34:33,362
Answer when I ask you.
230
00:34:34,238 --> 00:34:36,331
- His eyes.
- Very good.
231
00:34:37,141 --> 00:34:39,166
Come and put them on him.
232
00:34:58,996 --> 00:35:02,124
Now Don Jos� can see.
233
00:35:03,534 --> 00:35:06,059
See the house with the well?
234
00:35:06,270 --> 00:35:08,602
- Does he live there?
- Yes.
235
00:35:09,040 --> 00:35:11,099
You want to go there?
236
00:35:11,676 --> 00:35:13,007
All right.
237
00:36:37,228 --> 00:36:38,820
Isabel!
238
00:40:26,457 --> 00:40:29,324
Mama asked about you
this afternoon.
239
00:40:32,897 --> 00:40:35,331
She wanted to know
where you were.
240
00:40:39,637 --> 00:40:43,095
I said you were still at school.
241
00:40:47,211 --> 00:40:49,076
Did you go to the well?
242
00:40:50,281 --> 00:40:51,646
Yes.
243
00:40:52,450 --> 00:40:54,111
Did you see him?
244
00:40:58,789 --> 00:41:00,484
Because he doesn't know you.
245
00:41:03,360 --> 00:41:04,452
Papa's coming!
246
00:41:05,196 --> 00:41:06,686
Papa's coming!
247
00:41:21,345 --> 00:41:23,245
Papa, here's one.
248
00:41:50,207 --> 00:41:53,199
- Papa, here's another one.
- I'm coming.
249
00:41:55,880 --> 00:41:56,972
It's bad.
250
00:41:57,181 --> 00:41:59,342
How much you wanna bet?
251
00:41:59,550 --> 00:42:01,108
Don't touch it.
252
00:42:05,389 --> 00:42:08,017
- It's good, isn't it?
- Let's see.
253
00:42:13,731 --> 00:42:15,528
Yes, sir,
that's a good mushroom.
254
00:42:15,733 --> 00:42:17,132
See?
255
00:42:17,768 --> 00:42:20,464
Who knows what it's called?
256
00:42:21,305 --> 00:42:23,637
- A brittlegill.
- A flyswatter.
257
00:42:23,841 --> 00:42:26,674
No, flyswatters are poisonous.
258
00:42:29,513 --> 00:42:30,741
Look closely.
259
00:42:32,683 --> 00:42:34,116
Trum...
- Trumpet!
260
00:42:34,318 --> 00:42:35,216
Very good.
261
00:42:36,320 --> 00:42:39,448
You can tell
by the brown color
262
00:42:40,090 --> 00:42:42,183
and these wavy edges.
263
00:42:45,829 --> 00:42:48,957
Papa, have you ever picked
a poisonous mushroom?
264
00:42:49,166 --> 00:42:51,293
- No. You know why?
- Why?
265
00:42:51,502 --> 00:42:54,164
Because I always do
like my grandfather told me.
266
00:42:57,641 --> 00:43:01,133
If you're not sure
a mushroom's good, don't pick it.
267
00:43:01,745 --> 00:43:05,647
Because if it's bad
and you eat it,
268
00:43:05,849 --> 00:43:10,081
it's your last mushroom,
and your last everything else too.
269
00:43:10,387 --> 00:43:12,617
You two understand?
- I do.
270
00:43:14,158 --> 00:43:16,752
Grandfather wasn't crazy
about eating them.
271
00:43:17,194 --> 00:43:19,492
What he liked
was looking for them,
272
00:43:19,697 --> 00:43:22,359
even if it meant a full day's hike.
273
00:43:22,566 --> 00:43:24,534
He never got tired.
274
00:43:25,836 --> 00:43:27,133
See that mountain?
275
00:43:28,272 --> 00:43:31,139
What he called
"the mushroom garden" is up there.
276
00:43:31,775 --> 00:43:34,005
You know why?
- Why?
277
00:43:34,211 --> 00:43:37,180
Because the best mushroom
grows there - the chanterelle.
278
00:43:37,581 --> 00:43:40,607
- Why don't we go?
- It's too far.
279
00:43:40,918 --> 00:43:43,853
We'd never make it
with you two weaklings.
280
00:43:44,054 --> 00:43:45,851
We'll go some other day.
281
00:43:46,056 --> 00:43:48,422
But first you have to promise
282
00:43:48,826 --> 00:43:51,124
never to tell your mother.
283
00:44:11,181 --> 00:44:12,842
Look what we have here.
284
00:44:14,718 --> 00:44:16,777
A real devil.
285
00:44:17,154 --> 00:44:18,746
It smells so good.
286
00:44:18,956 --> 00:44:21,424
Sure, the young ones fool you,
287
00:44:21,625 --> 00:44:24,150
but the older ones
are a different story.
288
00:44:24,928 --> 00:44:26,759
Look very closely.
289
00:44:27,898 --> 00:44:30,389
Look at the color of the cap
290
00:44:31,602 --> 00:44:34,162
and the black gills.
291
00:44:35,139 --> 00:44:38,370
Never forget, girls:
This is the worst of all.
292
00:44:38,575 --> 00:44:40,566
The most poisonous.
293
00:44:41,111 --> 00:44:45,411
Whoever eats this hasn't got
a chance in the world.
294
00:45:16,200 --> 00:45:17,667
Fernando.
295
00:45:21,905 --> 00:45:23,372
See you later.
296
00:45:31,949 --> 00:45:34,577
- Good morning, Don Fernando.
- Good morning.
297
00:45:34,785 --> 00:45:36,514
We're getting a late start.
298
00:46:26,637 --> 00:46:29,265
- You hit me!
- I did not!
299
00:46:34,011 --> 00:46:37,469
That's enough!
Stop being so boisterous.
300
00:46:38,949 --> 00:46:41,247
- Dummy!
- Pig!
301
00:46:42,986 --> 00:46:44,920
Good Lord!
302
00:46:45,122 --> 00:46:46,612
What's all this ruckus?
303
00:46:46,823 --> 00:46:48,654
- She started it.
- That's enough!
304
00:46:48,859 --> 00:46:50,486
She's lying.
305
00:46:50,694 --> 00:46:53,822
Come on.
It's time to wash up for school.
306
00:46:54,564 --> 00:46:56,964
First you get the brush wet.
307
00:46:58,001 --> 00:46:59,400
Okay.
308
00:46:59,836 --> 00:47:01,997
Then you rub it
all over your face.
309
00:47:08,745 --> 00:47:11,043
Then you get it soapy.
310
00:47:14,584 --> 00:47:16,779
Now you rub it on your face.
311
00:47:25,996 --> 00:47:27,429
Okay.
312
00:47:28,165 --> 00:47:30,429
Now I shave off the little hairs?
313
00:47:30,634 --> 00:47:34,331
Yes, and then you put on
some cologne.
314
00:47:43,647 --> 00:47:46,639
Mama, do you know
what a spirit is?
315
00:47:50,520 --> 00:47:52,750
You don't know and I do.
316
00:47:53,523 --> 00:47:55,616
A spirit is a spirit.
317
00:47:55,859 --> 00:47:58,157
Are they good or bad?
318
00:47:58,362 --> 00:48:00,592
With good little girls,
they're very good,
319
00:48:00,797 --> 00:48:03,698
but with bad girls,
they're very bad.
320
00:48:06,036 --> 00:48:08,334
But you're always a good girl,
aren't you?
321
00:48:08,772 --> 00:48:10,672
Give me a kiss.
322
00:48:34,731 --> 00:48:36,426
It's coming!
323
00:49:56,847 --> 00:49:58,940
"Now neither malice nor hatred,
324
00:49:59,149 --> 00:50:00,946
nor even the fear of change.
325
00:50:01,151 --> 00:50:02,709
I only feel thirst,
326
00:50:02,919 --> 00:50:05,513
a thirst for I know not what.
327
00:50:06,389 --> 00:50:08,857
Rivers of life,
where have you gone?
328
00:50:09,059 --> 00:50:11,186
Air, I need air.
329
00:50:11,394 --> 00:50:15,922
What do you see in the darkness
that makes you silently tremble?
330
00:50:16,233 --> 00:50:18,531
I see not
but only stare like a blind man
331
00:50:18,902 --> 00:50:20,699
facing straight into the sun.
332
00:50:21,037 --> 00:50:25,303
I shall fall
where the fallen never rise. "
333
00:52:10,046 --> 00:52:12,446
"To... my...
334
00:52:12,649 --> 00:52:14,310
dear...
335
00:52:14,918 --> 00:52:18,183
misanthrope. "
336
00:54:29,886 --> 00:54:31,854
Come here.
337
00:55:45,395 --> 00:55:47,420
What's wrong with you?
338
00:59:04,794 --> 00:59:07,957
Come on, get up.
Stop playing around.
339
01:00:18,734 --> 01:00:21,100
He's not here anymore.
He's gone.
340
01:01:03,112 --> 01:01:06,878
Isabel, tell me what happened.
341
01:01:55,164 --> 01:01:56,893
Milagros!
342
01:04:37,927 --> 01:04:40,953
- Careful, you'll get burnt.
- Isabel!
343
01:04:41,163 --> 01:04:42,858
Careful, Raquel.
344
01:05:58,741 --> 01:06:00,675
What are you doing here, child?
345
01:06:01,043 --> 01:06:03,876
Come on, let's go.
346
01:06:04,947 --> 01:06:08,178
Let's go home.
Your father's back.
347
01:06:10,820 --> 01:06:12,310
Let's go.
348
01:06:12,621 --> 01:06:15,146
Come on, let's go.
349
01:09:53,308 --> 01:09:55,333
Where were you?
350
01:10:06,055 --> 01:10:07,852
Where were you?
351
01:11:20,763 --> 01:11:22,196
Here.
352
01:14:29,985 --> 01:14:31,646
Hello.
353
01:14:33,288 --> 01:14:34,812
Come in.
354
01:14:40,595 --> 01:14:42,859
- May I, sir?
- Come in.
355
01:14:44,633 --> 01:14:47,124
- He's here.
- I'll be right there.
356
01:21:08,350 --> 01:21:09,908
Ana, come here!
357
01:27:57,859 --> 01:27:59,986
Get back!
358
01:28:10,605 --> 01:28:13,005
Ana, what happened to you?
359
01:28:38,966 --> 01:28:42,561
- Miguel, how is she?
- Fine. Still a little weak.
360
01:28:43,104 --> 01:28:46,232
She hardly sleeps.
She won't eat or speak.
361
01:28:46,507 --> 01:28:48,270
Light bothers her.
362
01:28:49,243 --> 01:28:52,406
She looks our way
but doesn't recognize us.
363
01:28:53,247 --> 01:28:55,875
It's as if we didn't exist.
364
01:29:05,593 --> 01:29:09,359
Ana is still a very small child.
365
01:29:09,864 --> 01:29:13,459
She's under the effect
of a powerful experience.
366
01:29:14,135 --> 01:29:15,932
But she'll get over it.
367
01:29:18,840 --> 01:29:20,137
Really, Miguel?
368
01:29:21,609 --> 01:29:25,545
Bit by bit
she'll begin to forget.
369
01:29:28,883 --> 01:29:32,114
The important thing is
that your daughter's alive.
370
01:29:32,420 --> 01:29:34,115
She's alive.
371
01:29:44,999 --> 01:29:46,364
She's gone to sleep.
372
01:29:46,567 --> 01:29:48,558
Don Miguel, she's asleep.
373
01:29:48,769 --> 01:29:51,260
Give her this medicine.
The dose is right here.
374
01:29:51,472 --> 01:29:54,441
Yes, sir.
I'll go right to the pharmacy.
375
01:29:56,344 --> 01:29:59,541
She should eat.
Something easy to digest.
376
01:29:59,747 --> 01:30:01,874
Soup without too much fat,
377
01:30:02,383 --> 01:30:04,442
a boiled egg.
378
01:30:06,654 --> 01:30:09,646
And you need rest too, Teresa,
379
01:30:09,857 --> 01:30:12,018
as much as she does.
380
01:30:13,160 --> 01:30:17,563
If anything happens, send Milagros
for me. I'll come right away.
381
01:30:17,765 --> 01:30:19,323
Yes, Miguel.
382
01:32:22,023 --> 01:32:25,959
Someone to whom I recently
showed my glass beehive,
383
01:32:26,327 --> 01:32:30,696
with its movement like
the main gear wheel of a clock-
384
01:32:31,766 --> 01:32:35,725
Someone who saw the constant
agitation of the honeycomb,
385
01:32:36,237 --> 01:32:39,729
the mysterious,
maddened commotion
386
01:32:39,940 --> 01:32:42,773
of the nurse bees
over the nests,
387
01:32:43,377 --> 01:32:46,813
the teeming bridges
and stairways of wax,
388
01:32:47,782 --> 01:32:50,410
the invading spirals...
389
01:35:35,783 --> 01:35:37,683
If you're his friend,
390
01:35:37,885 --> 01:35:41,685
you can talk to him
whenever you want.
391
01:35:41,956 --> 01:35:44,049
Just close your eyes
392
01:35:44,258 --> 01:35:46,726
and call him.
393
01:35:48,295 --> 01:35:50,126
"It's me, Ana. "
394
01:35:53,968 --> 01:35:55,697
"It's me, Ana. "
27674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.