All language subtitles for The Night Logan Woke Up - S01E01.1080P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,719 --> 00:01:08,079 Exact time 6:03 Thursday, May 30 2 00:01:08,159 --> 00:01:10,798 Great day listening, welcome back. 3 00:01:11,758 --> 00:01:16,918 Val-de-Chat, Quebec Fall 2019 4 00:04:28,502 --> 00:04:30,861 THE NIGHT MADLENE DIED 5 00:04:48,900 --> 00:04:50,620 Did you have a bad dream? 6 00:05:04,779 --> 00:05:06,539 Dear New Yorkers... 7 00:05:49,695 --> 00:05:54,335 A woman from Quebec participates in a global embalming conference 8 00:05:57,294 --> 00:05:59,095 Mirel Larush, a local, 9 00:05:59,174 --> 00:06:02,414 will deliver the opening speech at the prestigious conference. 10 00:06:30,332 --> 00:06:31,332 Mama? 11 00:06:52,209 --> 00:06:53,409 Mama? 12 00:07:14,728 --> 00:07:18,088 Wind gusts up to 90 kilometers per hour, 13 00:07:18,168 --> 00:07:20,807 watch out for the furniture in the yard! 14 00:07:20,887 --> 00:07:23,087 We can already feel the arrival of the cold front. 15 00:07:23,167 --> 00:07:25,607 It will mainly affect southern regions tonight 16 00:07:25,687 --> 00:07:28,327 and during the night they will head north. 17 00:07:28,407 --> 00:07:31,406 So, strong winds tonight and during the night. 18 00:07:31,486 --> 00:07:35,966 Heavy rain for Matagami, Èibugama and the Manikugan Corridor, 19 00:07:36,047 --> 00:07:37,886 almost 50 millimeters... 20 00:07:39,606 --> 00:07:41,807 I'd say you're up early, but with all this fuss... 21 00:07:41,832 --> 00:07:42,832 Ah well… 22 00:07:42,910 --> 00:07:44,445 I guess you're used to it. 23 00:07:45,326 --> 00:07:48,205 How does Medi behave after returning home? 24 00:07:48,285 --> 00:07:50,645 We haven't really had a chance to talk about it. 25 00:07:51,365 --> 00:07:54,212 I think she is happy to have her photos and things around. 26 00:07:54,237 --> 00:07:58,788 But coming back to a house with a renovating crew to sell the moment you die 27 00:07:59,543 --> 00:08:01,463 Yes, but what should I do? 28 00:08:01,488 --> 00:08:03,608 Good. I have to pick up my brother's daughter. 29 00:08:03,633 --> 00:08:05,313 - Hey, Denis... - Yes? 30 00:08:05,582 --> 00:08:08,061 The guys found this earlier. 31 00:08:09,163 --> 00:08:10,284 What is this? 32 00:08:10,928 --> 00:08:13,728 We didn't want to throw her away, you know. 33 00:08:13,753 --> 00:08:15,552 It was buried a meter deep! 34 00:08:15,923 --> 00:08:17,243 I thought, "Wait!" 35 00:08:17,324 --> 00:08:20,723 "It could belong to Denis or his brothers". 36 00:08:24,723 --> 00:08:26,682 "Maybe even their sister, who knows?" 37 00:08:29,041 --> 00:08:31,841 Do you think Miril may have left her? 38 00:08:33,442 --> 00:08:34,761 I've never seen this before. 39 00:08:35,595 --> 00:08:36,875 - Thank you. - Alright. 40 00:08:36,900 --> 00:08:38,340 - Hello! - Hello. 41 00:08:57,039 --> 00:08:58,239 Mari-Solej! 42 00:08:58,320 --> 00:09:01,200 I'm gonna throw that damn stereo out the window! 43 00:09:01,279 --> 00:09:02,639 Shut up! 44 00:09:03,919 --> 00:09:06,039 Oh my God! Shut up. 45 00:09:07,879 --> 00:09:09,718 How are you this morning? 46 00:09:12,438 --> 00:09:13,438 Dizzy! 47 00:09:18,237 --> 00:09:22,357 Authorities believe it was an act of retaliation. 48 00:09:22,438 --> 00:09:27,197 It happened at the foot of the City Hall flagpole at 5:00 a.m. 49 00:09:27,277 --> 00:09:30,197 The flag was raised less than 24 hours ago! 50 00:09:32,237 --> 00:09:34,157 Baptism of fire, or what! 51 00:09:34,236 --> 00:09:36,876 Now the latest news in sports... 52 00:09:37,716 --> 00:09:40,116 Marie-Solej! Last warning! 53 00:09:40,195 --> 00:09:43,756 Turn it off and come drink your smoothie. Uncle Denis is on his way. 54 00:09:55,915 --> 00:09:57,274 New look, princess? 55 00:09:57,354 --> 00:09:58,635 Don't call me that. 56 00:09:58,714 --> 00:10:01,314 Mari-Solej, your smile! 57 00:10:02,274 --> 00:10:04,313 - Good morning. - Good morning! 58 00:10:05,754 --> 00:10:06,953 Jesus, it's cold! 59 00:10:07,034 --> 00:10:08,714 Between that and a slap in the face... 60 00:10:08,793 --> 00:10:10,833 I'll get slapped, really. 61 00:10:10,858 --> 00:10:13,054 At least it stops there. No argument. 62 00:10:13,079 --> 00:10:14,279 Give her this, will you. 63 00:10:14,304 --> 00:10:15,544 Thank you. 64 00:10:15,873 --> 00:10:18,073 Don't worry, Chantal. You are not alone. 65 00:10:18,153 --> 00:10:19,792 Sonja is also in this one with the girls. 66 00:10:19,873 --> 00:10:22,073 They eat shit all day, then throw it back at you. 67 00:10:22,153 --> 00:10:23,873 That. How are the girls? 68 00:10:25,352 --> 00:10:27,152 Good. I'll get them soon! 69 00:10:27,231 --> 00:10:28,352 Around Thanksgiving. 70 00:10:28,996 --> 00:10:32,316 That. However, I will have to drive there. 71 00:10:32,381 --> 00:10:34,061 To Monkton? Jesus Christ, she's crazy. 72 00:10:34,086 --> 00:10:37,646 No, I'm actually going to enjoy it. I love a long drive, it calms me down. 73 00:10:41,071 --> 00:10:43,430 Listen, Chantal, I don't know how to tell you this. 74 00:10:45,590 --> 00:10:48,390 I will personally tell Žilijen, but... 75 00:10:49,791 --> 00:10:52,630 The doctor came yesterday, and Medi... 76 00:10:54,550 --> 00:10:55,789 That is the question of the day. 77 00:10:56,989 --> 00:10:59,469 According to the results, so… 78 00:11:01,190 --> 00:11:02,909 I'm so sorry, Denise. 79 00:11:04,149 --> 00:11:06,229 That. No more miracles! 80 00:11:06,309 --> 00:11:07,548 And. 81 00:11:10,948 --> 00:11:12,908 I help Eliot get settled afterwards. 82 00:11:13,468 --> 00:11:15,028 Yes, the first apartment. 83 00:11:15,428 --> 00:11:16,578 Is it today? 84 00:11:16,603 --> 00:11:19,444 Yes, they let him out to see his mom. 85 00:11:22,227 --> 00:11:23,508 That's great! 86 00:11:24,307 --> 00:11:25,827 Now, that makes me happy. 87 00:11:26,907 --> 00:11:29,746 See? It will be a good day. I can feel it! 88 00:11:29,771 --> 00:11:31,050 Keep your fingers crossed! 89 00:11:31,187 --> 00:11:32,707 That will be good! 90 00:11:32,732 --> 00:11:34,573 One day at a time, OK? Hold on. 91 00:11:34,643 --> 00:11:35,643 And. 92 00:12:09,584 --> 00:12:11,663 So she doesn't have much left? 93 00:12:14,992 --> 00:12:17,431 - What? - Time, grandma. 94 00:12:18,143 --> 00:12:20,302 She doesn't have much left? 95 00:12:23,102 --> 00:12:26,582 Your dad will explain everything when he gets home tonight. 96 00:12:26,662 --> 00:12:27,863 OK honey? 97 00:12:58,300 --> 00:13:01,300 Be good at school, honey. Will you be back for dinner? 98 00:13:05,458 --> 00:13:06,619 And. 99 00:13:13,498 --> 00:13:19,097 Bordeaux calls for a world centered on the dealienation of creativity, 100 00:13:19,177 --> 00:13:21,418 the only means of liberation 101 00:13:21,497 --> 00:13:24,897 people who were destroyed by their oppressors. 102 00:13:24,977 --> 00:13:28,857 So this notion of liberation 103 00:13:28,937 --> 00:13:33,057 through unbridled creation, 104 00:13:33,777 --> 00:13:38,776 almost anarchistic, violent, 105 00:13:38,856 --> 00:13:41,696 it can be seen in these Bordeaux pictures. 106 00:13:41,777 --> 00:13:44,815 He is defocalized, apolitical, 107 00:13:44,895 --> 00:13:46,695 "composition as a whole", 108 00:13:46,775 --> 00:13:50,095 as critic Klement Grinberg would say. 109 00:13:50,615 --> 00:13:55,534 However, we don't really believe in Bordo's separation. 110 00:13:55,615 --> 00:13:57,014 Look here. 111 00:13:57,095 --> 00:14:02,014 These parallel red lines on a pure white background. 112 00:14:03,053 --> 00:14:04,734 Left line… 113 00:14:32,032 --> 00:14:33,432 And? 114 00:14:36,063 --> 00:14:38,142 Mr. Larush? 115 00:14:39,098 --> 00:14:42,457 Mr. Laruša, do you have any questions or comments? 116 00:14:43,027 --> 00:14:44,668 You are standing. 117 00:14:45,021 --> 00:14:47,580 Did I maybe upset you? 118 00:14:47,605 --> 00:14:51,473 No, sorry. It is fine. 119 00:14:55,329 --> 00:14:56,490 It is OK. 120 00:14:57,570 --> 00:15:00,049 Well, I think this is barbaric... 121 00:15:00,943 --> 00:15:05,063 The red duck, Eliote, 122 00:15:14,728 --> 00:15:16,728 Let's wait 123 00:15:28,603 --> 00:15:30,683 How are you feeling this morning? 124 00:15:30,967 --> 00:15:32,326 Good. 125 00:15:32,886 --> 00:15:33,887 Good? 126 00:15:33,966 --> 00:15:36,726 Well, Michelle, well… 127 00:15:36,807 --> 00:15:39,606 Proud? I'm definitely proud. 128 00:15:44,165 --> 00:15:45,606 Express yourself! 129 00:15:48,005 --> 00:15:49,205 Good… 130 00:15:53,525 --> 00:15:55,284 I didn't really think... 131 00:15:56,309 --> 00:15:58,229 that I will get this far. 132 00:16:00,376 --> 00:16:01,776 Actually, 133 00:16:01,801 --> 00:16:06,721 I don't think I've ever felt like this. 134 00:16:08,523 --> 00:16:10,844 No, this feeling of pride is… 135 00:16:11,923 --> 00:16:12,923 I do not know. 136 00:16:13,999 --> 00:16:17,120 I haven't done anything in my life. 137 00:16:17,362 --> 00:16:21,763 I have not built anything, achieved anything. 138 00:16:21,788 --> 00:16:24,388 I mean, the guy is 30 years old and still lives with his mom, 139 00:16:24,522 --> 00:16:28,161 what is his salary, clothes, groceries... 140 00:16:29,030 --> 00:16:32,151 So the pride I feel, 141 00:16:32,176 --> 00:16:34,016 that's new to me. 142 00:16:44,493 --> 00:16:45,894 Eliot… 143 00:16:49,641 --> 00:16:53,880 You know that Marcel and I recommended approval of your leave, not dismissal. 144 00:16:57,440 --> 00:16:59,240 But given the circumstances, 145 00:16:59,440 --> 00:17:01,839 and because your brothers need your help, 146 00:17:01,919 --> 00:17:05,239 we could not separate you from your family at a time like this. 147 00:17:05,319 --> 00:17:08,638 Although this is the weather... 148 00:17:09,399 --> 00:17:11,598 risk for you. 149 00:17:11,678 --> 00:17:15,198 As is Vanessa, too. 150 00:17:15,278 --> 00:17:18,877 No, that's over. I'm done with that shit. 151 00:17:20,598 --> 00:17:21,598 Really. 152 00:17:21,638 --> 00:17:23,757 These are tough times ahead, Eliot. 153 00:17:25,717 --> 00:17:28,037 It's only human to think of someone like her, 154 00:17:28,117 --> 00:17:30,357 those who understand you do not judge. 155 00:17:31,477 --> 00:17:32,557 Ali… 156 00:17:33,659 --> 00:17:37,298 knowing that she had missed the last two meetings. 157 00:17:38,877 --> 00:17:40,275 And with Madin's death... 158 00:17:40,356 --> 00:17:43,676 Well, to impending death, 159 00:17:44,395 --> 00:17:46,035 that's a lot. 160 00:17:47,356 --> 00:17:49,156 You're fragile, Eliot. 161 00:17:49,235 --> 00:17:52,235 You can be strong and also fragile. 162 00:17:55,955 --> 00:17:59,154 How does Žilijen bear all this? 163 00:17:59,234 --> 00:18:00,234 Passed... 164 00:18:01,994 --> 00:18:04,514 how many, five, six years since his arrival at the meeting. 165 00:18:04,594 --> 00:18:08,033 Žilijen doesn't drink anymore. It doesn't work. It's clean. 166 00:18:10,474 --> 00:18:12,194 In fact, twelve years have passed. 167 00:18:12,993 --> 00:18:14,114 And. 168 00:18:14,193 --> 00:18:17,193 He went back to school. 169 00:18:18,312 --> 00:18:23,112 I think it gives him something to hold on to. 170 00:18:25,111 --> 00:18:29,192 How is he dealing with your mother's illness? 171 00:18:30,632 --> 00:18:33,632 Žilijen has always been the closest to her, her favorite. 172 00:18:33,711 --> 00:18:36,551 So it hits him hard, I guess. 173 00:18:37,511 --> 00:18:40,951 But Chantal is there, as always. 174 00:18:41,031 --> 00:18:43,310 It keeps him calm, puts him in order. 175 00:18:44,791 --> 00:18:47,951 I believe her. In fact, everyone believes Chantal. 176 00:18:48,030 --> 00:18:50,910 She is like the support of the family. 177 00:18:50,990 --> 00:18:53,109 It keeps us from collapsing. 178 00:18:53,190 --> 00:18:54,909 It helps us… 179 00:18:55,749 --> 00:18:57,789 to walk straight. 180 00:19:00,349 --> 00:19:04,508 But Denis is the one who keeps us all together. 181 00:19:04,589 --> 00:19:08,109 He is always fixing something, making sure everyone gets along. 182 00:19:08,189 --> 00:19:10,268 Denis, great Denis. 183 00:19:10,829 --> 00:19:12,348 He always took care of me. 184 00:19:13,068 --> 00:19:16,348 Of course we are brothers, but he is also the father I never had. 185 00:19:16,428 --> 00:19:20,147 A father to us all, in fact. 186 00:19:23,147 --> 00:19:24,667 I think my mom... 187 00:19:25,347 --> 00:19:28,187 Yes, my mom will be proud to see me today. 188 00:19:35,786 --> 00:19:38,986 And I'm grateful for that. I am grateful. 189 00:19:40,025 --> 00:19:41,866 Grateful because… 190 00:19:42,785 --> 00:19:45,225 if I hadn't been allowed to go today, I wouldn't have gone. 191 00:19:47,335 --> 00:19:49,415 What is happening, is happening... 192 00:19:52,774 --> 00:19:54,854 and we deal with the rest. 193 00:20:14,303 --> 00:20:15,662 Jesus! 194 00:20:20,543 --> 00:20:22,063 I'm going to take a smoke break. 195 00:20:23,062 --> 00:20:25,142 Damn, with this wind? 196 00:20:42,501 --> 00:20:43,821 Nicole? 197 00:20:46,861 --> 00:20:48,340 Nicole? 198 00:20:55,419 --> 00:20:56,779 Nicole? 199 00:21:08,698 --> 00:21:11,138 Alo? 200 00:21:17,418 --> 00:21:19,137 Enough of that, Mimi. 201 00:21:49,215 --> 00:21:51,414 Mrs. Laruš, what are you doing? 202 00:21:51,894 --> 00:21:53,256 What is it? 203 00:21:55,414 --> 00:21:56,655 What is it? 204 00:21:57,694 --> 00:21:58,935 Wait. 205 00:21:59,935 --> 00:22:00,935 Telephone. 206 00:22:00,974 --> 00:22:03,374 Phone? Do you want me to call Denis? 207 00:22:03,934 --> 00:22:05,054 Denis? Žiljena? 208 00:22:05,735 --> 00:22:08,973 Ms. LaRouche, I don't know what to do. 209 00:22:09,053 --> 00:22:10,893 Nicole! Wait, don't move. 210 00:22:14,133 --> 00:22:17,173 Mrs. Laruš? How did you get all the way here? 211 00:22:17,973 --> 00:22:20,452 I want to invite… 212 00:22:20,533 --> 00:22:22,132 I need to talk to… 213 00:22:23,172 --> 00:22:25,292 I want to call. 214 00:22:26,332 --> 00:22:27,612 - I'm calling Denis. - Jean! 215 00:22:27,692 --> 00:22:31,052 No, no, not Denisa, not Žilijena. 216 00:22:31,131 --> 00:22:33,651 Not Žilijena, not Žilijena... 217 00:22:33,731 --> 00:22:35,891 Not Žilijena. 218 00:22:38,651 --> 00:22:39,731 Jesus! 219 00:22:54,490 --> 00:22:57,250 Who do you need to talk to, Ms. Laruš? 220 00:23:07,169 --> 00:23:08,929 You must have really missed this. 221 00:23:10,809 --> 00:23:12,088 What? 222 00:23:13,288 --> 00:23:15,728 This. Eating this shit. 223 00:23:17,408 --> 00:23:21,248 I eat shit for 120 days, so not really. 224 00:23:25,327 --> 00:23:27,447 - Come on. - Denise! 225 00:23:29,607 --> 00:23:31,007 I'm glad to see you! 226 00:23:31,087 --> 00:23:32,846 - You don't have to do that! - What? 227 00:23:32,927 --> 00:23:35,685 Come on, I'm allowed to touch you. 228 00:23:35,842 --> 00:23:37,271 Not like that, fool. 229 00:23:37,328 --> 00:23:39,448 Fuck off! I can touch my brother! 230 00:23:43,171 --> 00:23:44,603 That reminded me… 231 00:23:57,119 --> 00:23:58,800 Hey, congratulations! Did you go out? 232 00:23:58,934 --> 00:24:00,374 Fucking Vanessa, eh. 233 00:24:05,004 --> 00:24:06,544 Delete contact 234 00:24:17,043 --> 00:24:18,403 Is this yours? 235 00:24:21,402 --> 00:24:25,042 The boys found it while digging in the yard. 236 00:24:25,122 --> 00:24:26,922 I thought it was ours. 237 00:24:27,001 --> 00:24:29,723 Well, yours or Žilijen's. I've never seen that thing before. 238 00:24:36,282 --> 00:24:39,081 I've never seen this either. This is not mine. 239 00:24:40,321 --> 00:24:42,481 Then it must be Žilien's. 240 00:24:50,801 --> 00:24:53,120 Mr. Larush, do you have a minute? 241 00:24:54,120 --> 00:24:55,399 What did I do? 242 00:24:55,480 --> 00:24:56,719 Nothing. 243 00:24:57,560 --> 00:25:00,160 Sorry about the earlier one. I was in my head. 244 00:25:00,239 --> 00:25:02,679 I'd rather have you in my class. 245 00:25:04,639 --> 00:25:06,799 I'm teasing you, Mr. Laruš. 246 00:25:07,959 --> 00:25:11,919 Well, Žilijen, I really liked your work. 247 00:25:11,998 --> 00:25:13,198 Well done, indeed. 248 00:25:13,278 --> 00:25:14,839 - Thank you. - Very well done. 249 00:25:14,918 --> 00:25:19,038 Your research is reminiscent of the Search for Moose... of course. 250 00:25:19,117 --> 00:25:23,037 But then the protagonist you created, 251 00:25:23,117 --> 00:25:24,917 that baseball player, hometown hero, 252 00:25:24,997 --> 00:25:27,396 who thus sacrifices himself 253 00:25:27,917 --> 00:25:31,596 to defend his half-man, half-fox friend. 254 00:25:33,477 --> 00:25:34,677 It's original. 255 00:25:35,396 --> 00:25:37,316 Where did that come from? 256 00:25:37,396 --> 00:25:40,476 Nowhere. It was just a task. 257 00:25:41,436 --> 00:25:42,596 Of course. 258 00:25:46,275 --> 00:25:48,115 Have a nice weekend, Mr. Laruš. 259 00:25:50,196 --> 00:25:53,275 In fact... 260 00:25:54,115 --> 00:25:57,355 I played baseball when I was younger. 261 00:25:58,234 --> 00:25:59,994 Yes, I found out. 262 00:26:12,233 --> 00:26:15,752 Let's just say life sucks these days. 263 00:26:15,833 --> 00:26:17,273 I'm so stressed. 264 00:26:17,993 --> 00:26:21,753 They will bury my mother and throw me in the next grave. 265 00:26:21,833 --> 00:26:23,592 Girl, that doesn't beat world hunger. 266 00:26:23,673 --> 00:26:25,472 Yes bye… 267 00:26:25,552 --> 00:26:27,232 With Madi dying and all that. 268 00:26:28,472 --> 00:26:29,832 I love Madi too. 269 00:26:30,871 --> 00:26:33,751 It's just like we don't know anymore. 270 00:26:33,832 --> 00:26:35,871 Is it over, isn't it over... 271 00:26:35,951 --> 00:26:37,232 Passionately. 272 00:26:40,231 --> 00:26:41,471 Bog. 273 00:26:41,550 --> 00:26:43,870 That family, it was hard for them. 274 00:26:43,951 --> 00:26:45,190 He is about 20 years old, 275 00:26:45,270 --> 00:26:47,310 how they don't have a single break, not a single one. 276 00:26:47,390 --> 00:26:49,630 Are you keeping this to yourself, Karin? 277 00:26:49,711 --> 00:26:51,310 I know you know, but… 278 00:26:51,389 --> 00:26:53,430 It's just that with all their problems, 279 00:26:53,510 --> 00:26:55,550 we are always in last place. 280 00:26:55,630 --> 00:26:59,310 Mari-Solej, Žilijen, me. 281 00:26:59,989 --> 00:27:01,189 I'm here too, dammit! 282 00:27:01,269 --> 00:27:02,989 Of course you are. 283 00:27:03,069 --> 00:27:06,069 With my surprise celebration in four days... 284 00:27:06,909 --> 00:27:10,069 I won't make a fuss, but I hope someone else cares! 285 00:27:10,148 --> 00:27:11,308 Girl, please! 286 00:27:11,388 --> 00:27:12,668 It's not that I'm self-centered, but... 287 00:27:12,749 --> 00:27:14,588 Hey, you're coming, right? 288 00:27:14,669 --> 00:27:16,107 - The whole team is coming! - Good. 289 00:27:16,188 --> 00:27:17,867 I practiced my song for weeks. 290 00:27:18,308 --> 00:27:19,628 Shush! 291 00:27:20,508 --> 00:27:23,428 Everything is arranged: bar, guest list, DJ. 292 00:27:23,507 --> 00:27:25,627 It was reserved for months, paid in full. 293 00:27:26,308 --> 00:27:28,787 It's still a surprise if I'm not surprised, right? 294 00:27:28,867 --> 00:27:30,147 Of course. 295 00:27:35,866 --> 00:27:37,946 I just want everything to be perfect. 296 00:27:41,650 --> 00:27:43,889 I know, nothing is ever perfect. 297 00:27:45,266 --> 00:27:48,505 I haven't seen Žilien at a meeting for years. 298 00:27:52,745 --> 00:27:53,985 How is he? 299 00:28:26,382 --> 00:28:28,062 Will you tell me your name? 300 00:28:28,982 --> 00:28:30,382 You know my name. 301 00:28:31,261 --> 00:28:32,382 Kristal. 302 00:28:33,342 --> 00:28:36,061 Of course. And I'm Pablo. 303 00:28:37,301 --> 00:28:40,262 You know we can't say our names, Žilijen. 304 00:28:40,340 --> 00:28:42,581 But I've seen you three times already. 305 00:28:42,661 --> 00:28:43,661 And. 306 00:28:53,899 --> 00:28:55,259 Karol. 307 00:28:55,859 --> 00:28:58,540 I'm Karol. Not so chic, huh? 308 00:29:00,339 --> 00:29:02,139 It hurts Karol. 309 00:29:11,418 --> 00:29:13,738 Is she Josiana, a girl? 310 00:29:14,819 --> 00:29:15,937 Near. 311 00:29:16,897 --> 00:29:18,378 Mari-Solej. 312 00:29:19,138 --> 00:29:21,057 Ah, Mari-Solej. 313 00:29:22,737 --> 00:29:24,817 Well, this is Chantal, anyway. 314 00:29:35,017 --> 00:29:36,696 You have sad eyes. 315 00:29:39,336 --> 00:29:41,295 We are all sad. 316 00:29:41,376 --> 00:29:44,616 I didn't say you were sad. 317 00:29:45,376 --> 00:29:47,614 I said "you have sad eyes." 318 00:29:50,176 --> 00:29:51,535 I'm just… 319 00:29:53,495 --> 00:29:55,095 I've been stressed lately. 320 00:29:55,734 --> 00:29:58,775 My younger brother is out of rehab. My mom is dying. 321 00:29:58,854 --> 00:30:01,334 So I don't want to be nice 322 00:30:01,414 --> 00:30:04,414 and that someone looks me in the eye when we fuck, 323 00:30:04,494 --> 00:30:05,974 I'm scratching my head. 324 00:30:07,253 --> 00:30:08,893 And. 325 00:30:08,974 --> 00:30:11,573 But she looks nice. 326 00:30:13,532 --> 00:30:14,693 And she is beautiful. 327 00:30:15,693 --> 00:30:18,213 I'm going to sound like the biggest idiot, but... 328 00:30:20,133 --> 00:30:22,452 like i respect her too much to fuck her. 329 00:30:23,292 --> 00:30:25,452 So you don't respect me? 330 00:30:26,572 --> 00:30:27,812 Relax. 331 00:30:28,492 --> 00:30:29,652 I'm joking. 332 00:30:30,971 --> 00:30:32,972 You know I don't take it personally. 333 00:30:34,172 --> 00:30:36,171 It's not that I don't respect you. 334 00:30:37,092 --> 00:30:38,731 I do not know you. 335 00:30:39,891 --> 00:30:41,691 You don't know me either. 336 00:30:42,651 --> 00:30:44,290 I tako mi se svida. 337 00:30:51,610 --> 00:30:55,689 I'll bring it to you, Mrs. Laruš, but don't move, okay? 338 00:31:04,369 --> 00:31:06,488 1991… 339 00:31:21,328 --> 00:31:22,807 Own family 340 00:31:28,248 --> 00:31:29,286 Good year 341 00:31:42,326 --> 00:31:45,326 Gudro and Laruš enter the regional final 342 00:31:46,766 --> 00:31:49,206 The pilgrims conquered the province of Meganthiol 343 00:31:56,524 --> 00:31:59,324 Madeleine LaRouche elected president of the school board 344 00:32:00,725 --> 00:32:03,804 "Žiljen disappointed us a lot" Laruš passes between the nets 345 00:32:03,884 --> 00:32:08,763 Gudro expelled from the Pilgrims for misconduct 346 00:32:09,603 --> 00:32:11,602 Gaston Gudro closed the boutique 347 00:32:14,243 --> 00:32:17,163 The Beli Orlov school board thanks Medi 348 00:32:18,043 --> 00:32:19,842 Laruš dropped out of the race for mayor 349 00:32:24,843 --> 00:32:27,442 I am leaving public life 350 00:33:03,759 --> 00:33:06,279 Come on, come on. It's okay dear. 351 00:33:48,396 --> 00:33:49,396 Eliot? 352 00:33:50,595 --> 00:33:52,875 I think you arrived on time. 353 00:33:55,075 --> 00:33:56,194 Move, fuck you! 354 00:33:56,995 --> 00:33:58,714 Match up! 355 00:34:04,434 --> 00:34:05,675 Dick! 356 00:34:11,154 --> 00:34:12,913 I'm ashamed. 357 00:34:13,993 --> 00:34:15,274 I'm ashamed. 358 00:34:16,273 --> 00:34:17,512 I'm ashamed? 359 00:34:17,593 --> 00:34:19,113 Your brother… 360 00:34:19,138 --> 00:34:20,138 And? 361 00:34:21,152 --> 00:34:23,393 I'm ashamed of your brother. 362 00:34:23,418 --> 00:34:24,818 Calm down. I'm here. 363 00:34:25,033 --> 00:34:27,633 I'm here, mom. Calm down. 364 00:34:27,658 --> 00:34:31,017 What a beautiful hairstyle! 365 00:34:31,191 --> 00:34:32,791 Yes, I changed it. 366 00:34:33,991 --> 00:34:34,992 And. 367 00:34:37,192 --> 00:34:38,671 I didn't think you'd like it. 368 00:34:39,470 --> 00:34:42,710 Try to get some sleep, honey. 369 00:34:43,751 --> 00:34:46,751 My baby, Eliot. 370 00:34:48,790 --> 00:34:50,390 Did you get Denis? 371 00:34:50,470 --> 00:34:52,309 Denis is at work. 372 00:36:33,741 --> 00:36:36,421 Impossible. 373 00:36:40,861 --> 00:36:42,181 Cut it out. 374 00:36:49,340 --> 00:36:51,140 That is not possible. 375 00:38:03,254 --> 00:38:05,094 Here comes the rain again! 376 00:38:05,174 --> 00:38:06,933 - Well? - Well, look... 377 00:38:07,014 --> 00:38:08,254 Twenty-eight years earlier 378 00:38:08,334 --> 00:38:10,254 It was a wonderful evening. 379 00:38:10,333 --> 00:38:11,333 Oh, stop! 380 00:38:12,532 --> 00:38:14,373 How much? I'm a musical girl. 381 00:38:14,973 --> 00:38:16,493 Monika, I want to make a toast. 382 00:38:16,573 --> 00:38:18,013 Ages, ages. 383 00:38:18,093 --> 00:38:20,292 Wait, let me get to the top. 384 00:38:20,372 --> 00:38:22,692 OK! For your next campaign! 385 00:38:22,773 --> 00:38:25,292 For us, dear. For us. 386 00:38:28,412 --> 00:38:30,732 Do you know how Leclerc looked at me tonight? 387 00:38:30,811 --> 00:38:32,812 That pig needs to shut up! 388 00:38:32,891 --> 00:38:36,171 Like I'm an insect. 389 00:38:36,811 --> 00:38:39,570 I'm telling you, they're afraid of me, my friend. 390 00:38:39,651 --> 00:38:41,131 Of course they are afraid! 391 00:38:41,211 --> 00:38:42,211 They are scared. 392 00:38:42,251 --> 00:38:43,491 Maddy, how much? 393 00:38:43,570 --> 00:38:45,170 They think I'm - $34,000. 394 00:38:45,250 --> 00:38:48,049 34,000 dollars! 395 00:38:48,130 --> 00:38:49,170 I know! 396 00:38:49,250 --> 00:38:51,490 There are nice campaign posters, right there! 397 00:38:51,570 --> 00:38:53,249 I want them everywhere, baby! 398 00:38:53,330 --> 00:38:56,289 But they think my attractiveness is... I hate that word. 399 00:38:56,370 --> 00:38:57,370 They despise it! 400 00:38:57,410 --> 00:39:00,528 It comes from my fancy clothes, my smile, the whole set of circumstances. 401 00:39:00,609 --> 00:39:02,448 - I listen to people. - I know. 402 00:39:02,529 --> 00:39:03,969 - I have ideas. - I know! 403 00:39:04,049 --> 00:39:06,130 And they're ready, Mo. They are. 404 00:39:06,208 --> 00:39:08,368 They are ready for a woman, a leader. 405 00:39:08,449 --> 00:39:10,128 - They are ready for... - State! 406 00:39:10,208 --> 00:39:11,568 - No, no. - Yes. 407 00:39:11,648 --> 00:39:13,888 No, it's not the country, but the language, 408 00:39:13,967 --> 00:39:16,648 one that is well spoken, well written and protected. 409 00:39:16,728 --> 00:39:18,927 Yes, and that's what Blok is for. 410 00:39:19,008 --> 00:39:20,928 They want a rich and independent province! 411 00:39:21,007 --> 00:39:22,007 Come on! 412 00:39:22,047 --> 00:39:23,088 Just like you, Madi! 413 00:39:23,167 --> 00:39:25,207 Žan Lapjer, the honey bunny, 414 00:39:25,288 --> 00:39:27,487 some eager existentialist! 415 00:39:27,566 --> 00:39:28,927 Is Žan Kretjan better? 416 00:39:29,007 --> 00:39:31,767 One hour of diction in Ottawa, I reach the stars! 417 00:39:31,847 --> 00:39:34,847 I should scrub that dirty mouth with an Irish spring! 418 00:39:34,927 --> 00:39:37,726 As long as you French wash it, baby! 419 00:39:37,807 --> 00:39:39,086 No problem! 420 00:39:40,966 --> 00:39:42,607 Pierre, really? 421 00:39:42,685 --> 00:39:44,645 You have to learn to say no to them. 422 00:39:44,725 --> 00:39:47,285 He won't close his eyes for a second with that sodium bomb! 423 00:39:47,366 --> 00:39:49,245 We drove past a bakery. 424 00:39:49,326 --> 00:39:51,005 I didn't pay last time. 425 00:39:51,085 --> 00:39:52,245 He's lying! 426 00:39:52,325 --> 00:39:54,085 Very nutritious. 427 00:39:54,165 --> 00:39:57,285 Hey, Logan! Think you can still throw after those five hot dogs? 428 00:39:59,044 --> 00:40:04,043 Alas! See that, Mimi? Logan will not be chosen tonight. 429 00:40:07,964 --> 00:40:10,683 Our sons have something to be proud of, don't they? 430 00:40:10,763 --> 00:40:12,643 They are good young men. 431 00:40:14,284 --> 00:40:18,403 The elections are coming this summer, you are a candidate for mayor, 432 00:40:18,483 --> 00:40:21,362 we must light a lot of candles. 433 00:40:23,322 --> 00:40:25,643 Well, tell me what it's all about… 434 00:40:26,402 --> 00:40:30,081 Mimi goes to Madame Lagarde's house in the middle of the night? 435 00:40:30,162 --> 00:40:32,041 It's just gossip, isn't it? 436 00:40:32,121 --> 00:40:33,522 I have no idea. 437 00:40:33,601 --> 00:40:35,521 Capricious, imaginative. 438 00:40:36,520 --> 00:40:39,321 She "wanted to see what the neighbor's house was like". 439 00:40:39,400 --> 00:40:40,400 Oh come on! 440 00:40:40,441 --> 00:40:41,441 I know! 441 00:40:41,521 --> 00:40:43,761 I think she got sick from those wallpapers of yours! 442 00:40:43,841 --> 00:40:44,841 Hello! 443 00:40:44,880 --> 00:40:47,603 If we have to renovate the house to keep the kids in bed... 444 00:40:47,628 --> 00:40:49,480 We're going to die paying that mortgage! 445 00:40:49,560 --> 00:40:51,480 Don't worry about it, Madi. 446 00:40:51,560 --> 00:40:53,480 Kids do stupid things. We worked too! 447 00:40:53,560 --> 00:40:55,480 - I know. - Then they grow up! 448 00:40:55,560 --> 00:40:58,000 Your girlfriend will stay tucked away, 449 00:40:58,079 --> 00:41:00,839 And our boys go to the American leagues. 450 00:41:00,919 --> 00:41:02,679 To you! Bam! Thank you Madam'! 451 00:41:02,759 --> 00:41:04,398 Oh my God! Okay, it's time for bed. 452 00:41:04,479 --> 00:41:05,919 Logan! 453 00:41:06,879 --> 00:41:09,759 Goodbye, Monika! Thanks for the drink! See you tomorrow! 454 00:41:13,519 --> 00:41:15,358 Žilijen, doði ovamo, slatki deèaèe! 455 00:41:15,838 --> 00:41:17,198 I'm here, mom. 456 00:41:20,597 --> 00:41:22,838 Mom, I'm here. 457 00:43:58,384 --> 00:44:01,104 Could you send me Vanessa's number, please? 458 00:44:12,903 --> 00:44:14,383 Childbirth after the age of 40 459 00:44:14,463 --> 00:44:18,463 "Eliot is a child of last chance, a child of light." 460 00:46:25,852 --> 00:46:28,011 In any case 461 00:47:04,889 --> 00:47:06,489 Kill him! 462 00:47:15,767 --> 00:47:17,288 Jillien? 463 00:47:23,887 --> 00:47:25,727 There is a problem with the body. 464 00:47:28,527 --> 00:47:31,007 Julien! Stop! What are you doing? 465 00:47:31,087 --> 00:47:32,846 You don't even have an umbrella! 466 00:47:32,927 --> 00:47:35,246 What the hell were you thinking? 467 00:47:35,326 --> 00:47:36,965 Are you fucking crazy? 468 00:47:37,046 --> 00:47:38,846 Why did you call her? 469 00:47:38,926 --> 00:47:42,206 You knew it was going to happen. What world do you live in? 470 00:47:42,286 --> 00:47:43,405 Fuck you, Chantal! 471 00:47:43,486 --> 00:47:46,366 Hey! Don't talk to me like that! 472 00:47:46,446 --> 00:47:48,365 Žilien! Wait! 473 00:48:45,440 --> 00:48:46,721 Hello, Žilijen. 474 00:48:49,400 --> 00:48:51,160 We don't have to testify. 475 00:48:52,360 --> 00:48:54,800 We don't even have to look at each other. 476 00:48:58,039 --> 00:49:00,160 But I embalm my mother's body. 477 00:49:35,184 --> 00:49:37,184 Translated by Mita 30819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.