Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,719 --> 00:01:08,079
Exact time 6:03 Thursday, May 30
2
00:01:08,159 --> 00:01:10,798
Great day listening, welcome back.
3
00:01:11,758 --> 00:01:16,918
Val-de-Chat, Quebec Fall 2019
4
00:04:28,502 --> 00:04:30,861
THE NIGHT MADLENE DIED
5
00:04:48,900 --> 00:04:50,620
Did you have a bad dream?
6
00:05:04,779 --> 00:05:06,539
Dear New Yorkers...
7
00:05:49,695 --> 00:05:54,335
A woman from Quebec participates in a global embalming conference
8
00:05:57,294 --> 00:05:59,095
Mirel Larush, a local,
9
00:05:59,174 --> 00:06:02,414
will deliver the opening speech at the prestigious conference.
10
00:06:30,332 --> 00:06:31,332
Mama?
11
00:06:52,209 --> 00:06:53,409
Mama?
12
00:07:14,728 --> 00:07:18,088
Wind gusts up to 90 kilometers per hour,
13
00:07:18,168 --> 00:07:20,807
watch out for the furniture in the yard!
14
00:07:20,887 --> 00:07:23,087
We can already feel the arrival of the cold front.
15
00:07:23,167 --> 00:07:25,607
It will mainly affect southern regions tonight
16
00:07:25,687 --> 00:07:28,327
and during the night they will head north.
17
00:07:28,407 --> 00:07:31,406
So, strong winds tonight and during the night.
18
00:07:31,486 --> 00:07:35,966
Heavy rain for Matagami, Èibugama and the Manikugan Corridor,
19
00:07:36,047 --> 00:07:37,886
almost 50 millimeters...
20
00:07:39,606 --> 00:07:41,807
I'd say you're up early, but with all this fuss...
21
00:07:41,832 --> 00:07:42,832
Ah well…
22
00:07:42,910 --> 00:07:44,445
I guess you're used to it.
23
00:07:45,326 --> 00:07:48,205
How does Medi behave after returning home?
24
00:07:48,285 --> 00:07:50,645
We haven't really had a chance to talk about it.
25
00:07:51,365 --> 00:07:54,212
I think she is happy to have her photos and things around.
26
00:07:54,237 --> 00:07:58,788
But coming back to a house with a renovating crew to sell the moment you die
27
00:07:59,543 --> 00:08:01,463
Yes, but what should I do?
28
00:08:01,488 --> 00:08:03,608
Good. I have to pick up my brother's daughter.
29
00:08:03,633 --> 00:08:05,313
- Hey, Denis... - Yes?
30
00:08:05,582 --> 00:08:08,061
The guys found this earlier.
31
00:08:09,163 --> 00:08:10,284
What is this?
32
00:08:10,928 --> 00:08:13,728
We didn't want to throw her away, you know.
33
00:08:13,753 --> 00:08:15,552
It was buried a meter deep!
34
00:08:15,923 --> 00:08:17,243
I thought, "Wait!"
35
00:08:17,324 --> 00:08:20,723
"It could belong to Denis or his brothers".
36
00:08:24,723 --> 00:08:26,682
"Maybe even their sister, who knows?"
37
00:08:29,041 --> 00:08:31,841
Do you think Miril may have left her?
38
00:08:33,442 --> 00:08:34,761
I've never seen this before.
39
00:08:35,595 --> 00:08:36,875
- Thank you. - Alright.
40
00:08:36,900 --> 00:08:38,340
- Hello! - Hello.
41
00:08:57,039 --> 00:08:58,239
Mari-Solej!
42
00:08:58,320 --> 00:09:01,200
I'm gonna throw that damn stereo out the window!
43
00:09:01,279 --> 00:09:02,639
Shut up!
44
00:09:03,919 --> 00:09:06,039
Oh my God! Shut up.
45
00:09:07,879 --> 00:09:09,718
How are you this morning?
46
00:09:12,438 --> 00:09:13,438
Dizzy!
47
00:09:18,237 --> 00:09:22,357
Authorities believe it was an act of retaliation.
48
00:09:22,438 --> 00:09:27,197
It happened at the foot of the City Hall flagpole at 5:00 a.m.
49
00:09:27,277 --> 00:09:30,197
The flag was raised less than 24 hours ago!
50
00:09:32,237 --> 00:09:34,157
Baptism of fire, or what!
51
00:09:34,236 --> 00:09:36,876
Now the latest news in sports...
52
00:09:37,716 --> 00:09:40,116
Marie-Solej! Last warning!
53
00:09:40,195 --> 00:09:43,756
Turn it off and come drink your smoothie. Uncle Denis is on his way.
54
00:09:55,915 --> 00:09:57,274
New look, princess?
55
00:09:57,354 --> 00:09:58,635
Don't call me that.
56
00:09:58,714 --> 00:10:01,314
Mari-Solej, your smile!
57
00:10:02,274 --> 00:10:04,313
- Good morning. - Good morning!
58
00:10:05,754 --> 00:10:06,953
Jesus, it's cold!
59
00:10:07,034 --> 00:10:08,714
Between that and a slap in the face...
60
00:10:08,793 --> 00:10:10,833
I'll get slapped, really.
61
00:10:10,858 --> 00:10:13,054
At least it stops there. No argument.
62
00:10:13,079 --> 00:10:14,279
Give her this, will you.
63
00:10:14,304 --> 00:10:15,544
Thank you.
64
00:10:15,873 --> 00:10:18,073
Don't worry, Chantal. You are not alone.
65
00:10:18,153 --> 00:10:19,792
Sonja is also in this one with the girls.
66
00:10:19,873 --> 00:10:22,073
They eat shit all day, then throw it back at you.
67
00:10:22,153 --> 00:10:23,873
That. How are the girls?
68
00:10:25,352 --> 00:10:27,152
Good. I'll get them soon!
69
00:10:27,231 --> 00:10:28,352
Around Thanksgiving.
70
00:10:28,996 --> 00:10:32,316
That. However, I will have to drive there.
71
00:10:32,381 --> 00:10:34,061
To Monkton? Jesus Christ, she's crazy.
72
00:10:34,086 --> 00:10:37,646
No, I'm actually going to enjoy it. I love a long drive, it calms me down.
73
00:10:41,071 --> 00:10:43,430
Listen, Chantal, I don't know how to tell you this.
74
00:10:45,590 --> 00:10:48,390
I will personally tell Žilijen, but...
75
00:10:49,791 --> 00:10:52,630
The doctor came yesterday, and Medi...
76
00:10:54,550 --> 00:10:55,789
That is the question of the day.
77
00:10:56,989 --> 00:10:59,469
According to the results, so…
78
00:11:01,190 --> 00:11:02,909
I'm so sorry, Denise.
79
00:11:04,149 --> 00:11:06,229
That. No more miracles!
80
00:11:06,309 --> 00:11:07,548
And.
81
00:11:10,948 --> 00:11:12,908
I help Eliot get settled afterwards.
82
00:11:13,468 --> 00:11:15,028
Yes, the first apartment.
83
00:11:15,428 --> 00:11:16,578
Is it today?
84
00:11:16,603 --> 00:11:19,444
Yes, they let him out to see his mom.
85
00:11:22,227 --> 00:11:23,508
That's great!
86
00:11:24,307 --> 00:11:25,827
Now, that makes me happy.
87
00:11:26,907 --> 00:11:29,746
See? It will be a good day. I can feel it!
88
00:11:29,771 --> 00:11:31,050
Keep your fingers crossed!
89
00:11:31,187 --> 00:11:32,707
That will be good!
90
00:11:32,732 --> 00:11:34,573
One day at a time, OK? Hold on.
91
00:11:34,643 --> 00:11:35,643
And.
92
00:12:09,584 --> 00:12:11,663
So she doesn't have much left?
93
00:12:14,992 --> 00:12:17,431
- What? - Time, grandma.
94
00:12:18,143 --> 00:12:20,302
She doesn't have much left?
95
00:12:23,102 --> 00:12:26,582
Your dad will explain everything when he gets home tonight.
96
00:12:26,662 --> 00:12:27,863
OK honey?
97
00:12:58,300 --> 00:13:01,300
Be good at school, honey. Will you be back for dinner?
98
00:13:05,458 --> 00:13:06,619
And.
99
00:13:13,498 --> 00:13:19,097
Bordeaux calls for a world centered on the dealienation of creativity,
100
00:13:19,177 --> 00:13:21,418
the only means of liberation
101
00:13:21,497 --> 00:13:24,897
people who were destroyed by their oppressors.
102
00:13:24,977 --> 00:13:28,857
So this notion of liberation
103
00:13:28,937 --> 00:13:33,057
through unbridled creation,
104
00:13:33,777 --> 00:13:38,776
almost anarchistic, violent,
105
00:13:38,856 --> 00:13:41,696
it can be seen in these Bordeaux pictures.
106
00:13:41,777 --> 00:13:44,815
He is defocalized, apolitical,
107
00:13:44,895 --> 00:13:46,695
"composition as a whole",
108
00:13:46,775 --> 00:13:50,095
as critic Klement Grinberg would say.
109
00:13:50,615 --> 00:13:55,534
However, we don't really believe in Bordo's separation.
110
00:13:55,615 --> 00:13:57,014
Look here.
111
00:13:57,095 --> 00:14:02,014
These parallel red lines on a pure white background.
112
00:14:03,053 --> 00:14:04,734
Left line…
113
00:14:32,032 --> 00:14:33,432
And?
114
00:14:36,063 --> 00:14:38,142
Mr. Larush?
115
00:14:39,098 --> 00:14:42,457
Mr. Laruša, do you have any questions or comments?
116
00:14:43,027 --> 00:14:44,668
You are standing.
117
00:14:45,021 --> 00:14:47,580
Did I maybe upset you?
118
00:14:47,605 --> 00:14:51,473
No, sorry. It is fine.
119
00:14:55,329 --> 00:14:56,490
It is OK.
120
00:14:57,570 --> 00:15:00,049
Well, I think this is barbaric...
121
00:15:00,943 --> 00:15:05,063
The red duck, Eliote,
122
00:15:14,728 --> 00:15:16,728
Let's wait
123
00:15:28,603 --> 00:15:30,683
How are you feeling this morning?
124
00:15:30,967 --> 00:15:32,326
Good.
125
00:15:32,886 --> 00:15:33,887
Good?
126
00:15:33,966 --> 00:15:36,726
Well, Michelle, well…
127
00:15:36,807 --> 00:15:39,606
Proud? I'm definitely proud.
128
00:15:44,165 --> 00:15:45,606
Express yourself!
129
00:15:48,005 --> 00:15:49,205
Good…
130
00:15:53,525 --> 00:15:55,284
I didn't really think...
131
00:15:56,309 --> 00:15:58,229
that I will get this far.
132
00:16:00,376 --> 00:16:01,776
Actually,
133
00:16:01,801 --> 00:16:06,721
I don't think I've ever felt like this.
134
00:16:08,523 --> 00:16:10,844
No, this feeling of pride is…
135
00:16:11,923 --> 00:16:12,923
I do not know.
136
00:16:13,999 --> 00:16:17,120
I haven't done anything in my life.
137
00:16:17,362 --> 00:16:21,763
I have not built anything, achieved anything.
138
00:16:21,788 --> 00:16:24,388
I mean, the guy is 30 years old and still lives with his mom,
139
00:16:24,522 --> 00:16:28,161
what is his salary, clothes, groceries...
140
00:16:29,030 --> 00:16:32,151
So the pride I feel,
141
00:16:32,176 --> 00:16:34,016
that's new to me.
142
00:16:44,493 --> 00:16:45,894
Eliot…
143
00:16:49,641 --> 00:16:53,880
You know that Marcel and I recommended approval of your leave, not dismissal.
144
00:16:57,440 --> 00:16:59,240
But given the circumstances,
145
00:16:59,440 --> 00:17:01,839
and because your brothers need your help,
146
00:17:01,919 --> 00:17:05,239
we could not separate you from your family at a time like this.
147
00:17:05,319 --> 00:17:08,638
Although this is the weather...
148
00:17:09,399 --> 00:17:11,598
risk for you.
149
00:17:11,678 --> 00:17:15,198
As is Vanessa, too.
150
00:17:15,278 --> 00:17:18,877
No, that's over. I'm done with that shit.
151
00:17:20,598 --> 00:17:21,598
Really.
152
00:17:21,638 --> 00:17:23,757
These are tough times ahead, Eliot.
153
00:17:25,717 --> 00:17:28,037
It's only human to think of someone like her,
154
00:17:28,117 --> 00:17:30,357
those who understand you do not judge.
155
00:17:31,477 --> 00:17:32,557
Ali…
156
00:17:33,659 --> 00:17:37,298
knowing that she had missed the last two meetings.
157
00:17:38,877 --> 00:17:40,275
And with Madin's death...
158
00:17:40,356 --> 00:17:43,676
Well, to impending death,
159
00:17:44,395 --> 00:17:46,035
that's a lot.
160
00:17:47,356 --> 00:17:49,156
You're fragile, Eliot.
161
00:17:49,235 --> 00:17:52,235
You can be strong and also fragile.
162
00:17:55,955 --> 00:17:59,154
How does Žilijen bear all this?
163
00:17:59,234 --> 00:18:00,234
Passed...
164
00:18:01,994 --> 00:18:04,514
how many, five, six years since his arrival at the meeting.
165
00:18:04,594 --> 00:18:08,033
Žilijen doesn't drink anymore. It doesn't work. It's clean.
166
00:18:10,474 --> 00:18:12,194
In fact, twelve years have passed.
167
00:18:12,993 --> 00:18:14,114
And.
168
00:18:14,193 --> 00:18:17,193
He went back to school.
169
00:18:18,312 --> 00:18:23,112
I think it gives him something to hold on to.
170
00:18:25,111 --> 00:18:29,192
How is he dealing with your mother's illness?
171
00:18:30,632 --> 00:18:33,632
Žilijen has always been the closest to her, her favorite.
172
00:18:33,711 --> 00:18:36,551
So it hits him hard, I guess.
173
00:18:37,511 --> 00:18:40,951
But Chantal is there, as always.
174
00:18:41,031 --> 00:18:43,310
It keeps him calm, puts him in order.
175
00:18:44,791 --> 00:18:47,951
I believe her. In fact, everyone believes Chantal.
176
00:18:48,030 --> 00:18:50,910
She is like the support of the family.
177
00:18:50,990 --> 00:18:53,109
It keeps us from collapsing.
178
00:18:53,190 --> 00:18:54,909
It helps us…
179
00:18:55,749 --> 00:18:57,789
to walk straight.
180
00:19:00,349 --> 00:19:04,508
But Denis is the one who keeps us all together.
181
00:19:04,589 --> 00:19:08,109
He is always fixing something, making sure everyone gets along.
182
00:19:08,189 --> 00:19:10,268
Denis, great Denis.
183
00:19:10,829 --> 00:19:12,348
He always took care of me.
184
00:19:13,068 --> 00:19:16,348
Of course we are brothers, but he is also the father I never had.
185
00:19:16,428 --> 00:19:20,147
A father to us all, in fact.
186
00:19:23,147 --> 00:19:24,667
I think my mom...
187
00:19:25,347 --> 00:19:28,187
Yes, my mom will be proud to see me today.
188
00:19:35,786 --> 00:19:38,986
And I'm grateful for that. I am grateful.
189
00:19:40,025 --> 00:19:41,866
Grateful because…
190
00:19:42,785 --> 00:19:45,225
if I hadn't been allowed to go today, I wouldn't have gone.
191
00:19:47,335 --> 00:19:49,415
What is happening, is happening...
192
00:19:52,774 --> 00:19:54,854
and we deal with the rest.
193
00:20:14,303 --> 00:20:15,662
Jesus!
194
00:20:20,543 --> 00:20:22,063
I'm going to take a smoke break.
195
00:20:23,062 --> 00:20:25,142
Damn, with this wind?
196
00:20:42,501 --> 00:20:43,821
Nicole?
197
00:20:46,861 --> 00:20:48,340
Nicole?
198
00:20:55,419 --> 00:20:56,779
Nicole?
199
00:21:08,698 --> 00:21:11,138
Alo?
200
00:21:17,418 --> 00:21:19,137
Enough of that, Mimi.
201
00:21:49,215 --> 00:21:51,414
Mrs. Laruš, what are you doing?
202
00:21:51,894 --> 00:21:53,256
What is it?
203
00:21:55,414 --> 00:21:56,655
What is it?
204
00:21:57,694 --> 00:21:58,935
Wait.
205
00:21:59,935 --> 00:22:00,935
Telephone.
206
00:22:00,974 --> 00:22:03,374
Phone? Do you want me to call Denis?
207
00:22:03,934 --> 00:22:05,054
Denis? Žiljena?
208
00:22:05,735 --> 00:22:08,973
Ms. LaRouche, I don't know what to do.
209
00:22:09,053 --> 00:22:10,893
Nicole! Wait, don't move.
210
00:22:14,133 --> 00:22:17,173
Mrs. Laruš? How did you get all the way here?
211
00:22:17,973 --> 00:22:20,452
I want to invite…
212
00:22:20,533 --> 00:22:22,132
I need to talk to…
213
00:22:23,172 --> 00:22:25,292
I want to call.
214
00:22:26,332 --> 00:22:27,612
- I'm calling Denis. - Jean!
215
00:22:27,692 --> 00:22:31,052
No, no, not Denisa, not Žilijena.
216
00:22:31,131 --> 00:22:33,651
Not Žilijena, not Žilijena...
217
00:22:33,731 --> 00:22:35,891
Not Žilijena.
218
00:22:38,651 --> 00:22:39,731
Jesus!
219
00:22:54,490 --> 00:22:57,250
Who do you need to talk to, Ms. Laruš?
220
00:23:07,169 --> 00:23:08,929
You must have really missed this.
221
00:23:10,809 --> 00:23:12,088
What?
222
00:23:13,288 --> 00:23:15,728
This. Eating this shit.
223
00:23:17,408 --> 00:23:21,248
I eat shit for 120 days, so not really.
224
00:23:25,327 --> 00:23:27,447
- Come on. - Denise!
225
00:23:29,607 --> 00:23:31,007
I'm glad to see you!
226
00:23:31,087 --> 00:23:32,846
- You don't have to do that! - What?
227
00:23:32,927 --> 00:23:35,685
Come on, I'm allowed to touch you.
228
00:23:35,842 --> 00:23:37,271
Not like that, fool.
229
00:23:37,328 --> 00:23:39,448
Fuck off! I can touch my brother!
230
00:23:43,171 --> 00:23:44,603
That reminded me…
231
00:23:57,119 --> 00:23:58,800
Hey, congratulations! Did you go out?
232
00:23:58,934 --> 00:24:00,374
Fucking Vanessa, eh.
233
00:24:05,004 --> 00:24:06,544
Delete contact
234
00:24:17,043 --> 00:24:18,403
Is this yours?
235
00:24:21,402 --> 00:24:25,042
The boys found it while digging in the yard.
236
00:24:25,122 --> 00:24:26,922
I thought it was ours.
237
00:24:27,001 --> 00:24:29,723
Well, yours or Žilijen's. I've never seen that thing before.
238
00:24:36,282 --> 00:24:39,081
I've never seen this either. This is not mine.
239
00:24:40,321 --> 00:24:42,481
Then it must be Žilien's.
240
00:24:50,801 --> 00:24:53,120
Mr. Larush, do you have a minute?
241
00:24:54,120 --> 00:24:55,399
What did I do?
242
00:24:55,480 --> 00:24:56,719
Nothing.
243
00:24:57,560 --> 00:25:00,160
Sorry about the earlier one. I was in my head.
244
00:25:00,239 --> 00:25:02,679
I'd rather have you in my class.
245
00:25:04,639 --> 00:25:06,799
I'm teasing you, Mr. Laruš.
246
00:25:07,959 --> 00:25:11,919
Well, Žilijen, I really liked your work.
247
00:25:11,998 --> 00:25:13,198
Well done, indeed.
248
00:25:13,278 --> 00:25:14,839
- Thank you. - Very well done.
249
00:25:14,918 --> 00:25:19,038
Your research is reminiscent of the Search for Moose... of course.
250
00:25:19,117 --> 00:25:23,037
But then the protagonist you created,
251
00:25:23,117 --> 00:25:24,917
that baseball player, hometown hero,
252
00:25:24,997 --> 00:25:27,396
who thus sacrifices himself
253
00:25:27,917 --> 00:25:31,596
to defend his half-man, half-fox friend.
254
00:25:33,477 --> 00:25:34,677
It's original.
255
00:25:35,396 --> 00:25:37,316
Where did that come from?
256
00:25:37,396 --> 00:25:40,476
Nowhere. It was just a task.
257
00:25:41,436 --> 00:25:42,596
Of course.
258
00:25:46,275 --> 00:25:48,115
Have a nice weekend, Mr. Laruš.
259
00:25:50,196 --> 00:25:53,275
In fact...
260
00:25:54,115 --> 00:25:57,355
I played baseball when I was younger.
261
00:25:58,234 --> 00:25:59,994
Yes, I found out.
262
00:26:12,233 --> 00:26:15,752
Let's just say life sucks these days.
263
00:26:15,833 --> 00:26:17,273
I'm so stressed.
264
00:26:17,993 --> 00:26:21,753
They will bury my mother and throw me in the next grave.
265
00:26:21,833 --> 00:26:23,592
Girl, that doesn't beat world hunger.
266
00:26:23,673 --> 00:26:25,472
Yes bye…
267
00:26:25,552 --> 00:26:27,232
With Madi dying and all that.
268
00:26:28,472 --> 00:26:29,832
I love Madi too.
269
00:26:30,871 --> 00:26:33,751
It's just like we don't know anymore.
270
00:26:33,832 --> 00:26:35,871
Is it over, isn't it over...
271
00:26:35,951 --> 00:26:37,232
Passionately.
272
00:26:40,231 --> 00:26:41,471
Bog.
273
00:26:41,550 --> 00:26:43,870
That family, it was hard for them.
274
00:26:43,951 --> 00:26:45,190
He is about 20 years old,
275
00:26:45,270 --> 00:26:47,310
how they don't have a single break, not a single one.
276
00:26:47,390 --> 00:26:49,630
Are you keeping this to yourself, Karin?
277
00:26:49,711 --> 00:26:51,310
I know you know, but…
278
00:26:51,389 --> 00:26:53,430
It's just that with all their problems,
279
00:26:53,510 --> 00:26:55,550
we are always in last place.
280
00:26:55,630 --> 00:26:59,310
Mari-Solej, Žilijen, me.
281
00:26:59,989 --> 00:27:01,189
I'm here too, dammit!
282
00:27:01,269 --> 00:27:02,989
Of course you are.
283
00:27:03,069 --> 00:27:06,069
With my surprise celebration in four days...
284
00:27:06,909 --> 00:27:10,069
I won't make a fuss, but I hope someone else cares!
285
00:27:10,148 --> 00:27:11,308
Girl, please!
286
00:27:11,388 --> 00:27:12,668
It's not that I'm self-centered, but...
287
00:27:12,749 --> 00:27:14,588
Hey, you're coming, right?
288
00:27:14,669 --> 00:27:16,107
- The whole team is coming! - Good.
289
00:27:16,188 --> 00:27:17,867
I practiced my song for weeks.
290
00:27:18,308 --> 00:27:19,628
Shush!
291
00:27:20,508 --> 00:27:23,428
Everything is arranged: bar, guest list, DJ.
292
00:27:23,507 --> 00:27:25,627
It was reserved for months, paid in full.
293
00:27:26,308 --> 00:27:28,787
It's still a surprise if I'm not surprised, right?
294
00:27:28,867 --> 00:27:30,147
Of course.
295
00:27:35,866 --> 00:27:37,946
I just want everything to be perfect.
296
00:27:41,650 --> 00:27:43,889
I know, nothing is ever perfect.
297
00:27:45,266 --> 00:27:48,505
I haven't seen Žilien at a meeting for years.
298
00:27:52,745 --> 00:27:53,985
How is he?
299
00:28:26,382 --> 00:28:28,062
Will you tell me your name?
300
00:28:28,982 --> 00:28:30,382
You know my name.
301
00:28:31,261 --> 00:28:32,382
Kristal.
302
00:28:33,342 --> 00:28:36,061
Of course. And I'm Pablo.
303
00:28:37,301 --> 00:28:40,262
You know we can't say our names, Žilijen.
304
00:28:40,340 --> 00:28:42,581
But I've seen you three times already.
305
00:28:42,661 --> 00:28:43,661
And.
306
00:28:53,899 --> 00:28:55,259
Karol.
307
00:28:55,859 --> 00:28:58,540
I'm Karol. Not so chic, huh?
308
00:29:00,339 --> 00:29:02,139
It hurts Karol.
309
00:29:11,418 --> 00:29:13,738
Is she Josiana, a girl?
310
00:29:14,819 --> 00:29:15,937
Near.
311
00:29:16,897 --> 00:29:18,378
Mari-Solej.
312
00:29:19,138 --> 00:29:21,057
Ah, Mari-Solej.
313
00:29:22,737 --> 00:29:24,817
Well, this is Chantal, anyway.
314
00:29:35,017 --> 00:29:36,696
You have sad eyes.
315
00:29:39,336 --> 00:29:41,295
We are all sad.
316
00:29:41,376 --> 00:29:44,616
I didn't say you were sad.
317
00:29:45,376 --> 00:29:47,614
I said "you have sad eyes."
318
00:29:50,176 --> 00:29:51,535
I'm just…
319
00:29:53,495 --> 00:29:55,095
I've been stressed lately.
320
00:29:55,734 --> 00:29:58,775
My younger brother is out of rehab. My mom is dying.
321
00:29:58,854 --> 00:30:01,334
So I don't want to be nice
322
00:30:01,414 --> 00:30:04,414
and that someone looks me in the eye when we fuck,
323
00:30:04,494 --> 00:30:05,974
I'm scratching my head.
324
00:30:07,253 --> 00:30:08,893
And.
325
00:30:08,974 --> 00:30:11,573
But she looks nice.
326
00:30:13,532 --> 00:30:14,693
And she is beautiful.
327
00:30:15,693 --> 00:30:18,213
I'm going to sound like the biggest idiot, but...
328
00:30:20,133 --> 00:30:22,452
like i respect her too much to fuck her.
329
00:30:23,292 --> 00:30:25,452
So you don't respect me?
330
00:30:26,572 --> 00:30:27,812
Relax.
331
00:30:28,492 --> 00:30:29,652
I'm joking.
332
00:30:30,971 --> 00:30:32,972
You know I don't take it personally.
333
00:30:34,172 --> 00:30:36,171
It's not that I don't respect you.
334
00:30:37,092 --> 00:30:38,731
I do not know you.
335
00:30:39,891 --> 00:30:41,691
You don't know me either.
336
00:30:42,651 --> 00:30:44,290
I tako mi se svida.
337
00:30:51,610 --> 00:30:55,689
I'll bring it to you, Mrs. Laruš, but don't move, okay?
338
00:31:04,369 --> 00:31:06,488
1991…
339
00:31:21,328 --> 00:31:22,807
Own family
340
00:31:28,248 --> 00:31:29,286
Good year
341
00:31:42,326 --> 00:31:45,326
Gudro and Laruš enter the regional final
342
00:31:46,766 --> 00:31:49,206
The pilgrims conquered the province of Meganthiol
343
00:31:56,524 --> 00:31:59,324
Madeleine LaRouche elected president of the school board
344
00:32:00,725 --> 00:32:03,804
"Žiljen disappointed us a lot" Laruš passes between the nets
345
00:32:03,884 --> 00:32:08,763
Gudro expelled from the Pilgrims for misconduct
346
00:32:09,603 --> 00:32:11,602
Gaston Gudro closed the boutique
347
00:32:14,243 --> 00:32:17,163
The Beli Orlov school board thanks Medi
348
00:32:18,043 --> 00:32:19,842
Laruš dropped out of the race for mayor
349
00:32:24,843 --> 00:32:27,442
I am leaving public life
350
00:33:03,759 --> 00:33:06,279
Come on, come on. It's okay dear.
351
00:33:48,396 --> 00:33:49,396
Eliot?
352
00:33:50,595 --> 00:33:52,875
I think you arrived on time.
353
00:33:55,075 --> 00:33:56,194
Move, fuck you!
354
00:33:56,995 --> 00:33:58,714
Match up!
355
00:34:04,434 --> 00:34:05,675
Dick!
356
00:34:11,154 --> 00:34:12,913
I'm ashamed.
357
00:34:13,993 --> 00:34:15,274
I'm ashamed.
358
00:34:16,273 --> 00:34:17,512
I'm ashamed?
359
00:34:17,593 --> 00:34:19,113
Your brother…
360
00:34:19,138 --> 00:34:20,138
And?
361
00:34:21,152 --> 00:34:23,393
I'm ashamed of your brother.
362
00:34:23,418 --> 00:34:24,818
Calm down. I'm here.
363
00:34:25,033 --> 00:34:27,633
I'm here, mom. Calm down.
364
00:34:27,658 --> 00:34:31,017
What a beautiful hairstyle!
365
00:34:31,191 --> 00:34:32,791
Yes, I changed it.
366
00:34:33,991 --> 00:34:34,992
And.
367
00:34:37,192 --> 00:34:38,671
I didn't think you'd like it.
368
00:34:39,470 --> 00:34:42,710
Try to get some sleep, honey.
369
00:34:43,751 --> 00:34:46,751
My baby, Eliot.
370
00:34:48,790 --> 00:34:50,390
Did you get Denis?
371
00:34:50,470 --> 00:34:52,309
Denis is at work.
372
00:36:33,741 --> 00:36:36,421
Impossible.
373
00:36:40,861 --> 00:36:42,181
Cut it out.
374
00:36:49,340 --> 00:36:51,140
That is not possible.
375
00:38:03,254 --> 00:38:05,094
Here comes the rain again!
376
00:38:05,174 --> 00:38:06,933
- Well? - Well, look...
377
00:38:07,014 --> 00:38:08,254
Twenty-eight years earlier
378
00:38:08,334 --> 00:38:10,254
It was a wonderful evening.
379
00:38:10,333 --> 00:38:11,333
Oh, stop!
380
00:38:12,532 --> 00:38:14,373
How much? I'm a musical girl.
381
00:38:14,973 --> 00:38:16,493
Monika, I want to make a toast.
382
00:38:16,573 --> 00:38:18,013
Ages, ages.
383
00:38:18,093 --> 00:38:20,292
Wait, let me get to the top.
384
00:38:20,372 --> 00:38:22,692
OK! For your next campaign!
385
00:38:22,773 --> 00:38:25,292
For us, dear. For us.
386
00:38:28,412 --> 00:38:30,732
Do you know how Leclerc looked at me tonight?
387
00:38:30,811 --> 00:38:32,812
That pig needs to shut up!
388
00:38:32,891 --> 00:38:36,171
Like I'm an insect.
389
00:38:36,811 --> 00:38:39,570
I'm telling you, they're afraid of me, my friend.
390
00:38:39,651 --> 00:38:41,131
Of course they are afraid!
391
00:38:41,211 --> 00:38:42,211
They are scared.
392
00:38:42,251 --> 00:38:43,491
Maddy, how much?
393
00:38:43,570 --> 00:38:45,170
They think I'm - $34,000.
394
00:38:45,250 --> 00:38:48,049
34,000 dollars!
395
00:38:48,130 --> 00:38:49,170
I know!
396
00:38:49,250 --> 00:38:51,490
There are nice campaign posters, right there!
397
00:38:51,570 --> 00:38:53,249
I want them everywhere, baby!
398
00:38:53,330 --> 00:38:56,289
But they think my attractiveness is... I hate that word.
399
00:38:56,370 --> 00:38:57,370
They despise it!
400
00:38:57,410 --> 00:39:00,528
It comes from my fancy clothes, my smile, the whole set of circumstances.
401
00:39:00,609 --> 00:39:02,448
- I listen to people. - I know.
402
00:39:02,529 --> 00:39:03,969
- I have ideas. - I know!
403
00:39:04,049 --> 00:39:06,130
And they're ready, Mo. They are.
404
00:39:06,208 --> 00:39:08,368
They are ready for a woman, a leader.
405
00:39:08,449 --> 00:39:10,128
- They are ready for... - State!
406
00:39:10,208 --> 00:39:11,568
- No, no. - Yes.
407
00:39:11,648 --> 00:39:13,888
No, it's not the country, but the language,
408
00:39:13,967 --> 00:39:16,648
one that is well spoken, well written and protected.
409
00:39:16,728 --> 00:39:18,927
Yes, and that's what Blok is for.
410
00:39:19,008 --> 00:39:20,928
They want a rich and independent province!
411
00:39:21,007 --> 00:39:22,007
Come on!
412
00:39:22,047 --> 00:39:23,088
Just like you, Madi!
413
00:39:23,167 --> 00:39:25,207
Žan Lapjer, the honey bunny,
414
00:39:25,288 --> 00:39:27,487
some eager existentialist!
415
00:39:27,566 --> 00:39:28,927
Is Žan Kretjan better?
416
00:39:29,007 --> 00:39:31,767
One hour of diction in Ottawa, I reach the stars!
417
00:39:31,847 --> 00:39:34,847
I should scrub that dirty mouth with an Irish spring!
418
00:39:34,927 --> 00:39:37,726
As long as you French wash it, baby!
419
00:39:37,807 --> 00:39:39,086
No problem!
420
00:39:40,966 --> 00:39:42,607
Pierre, really?
421
00:39:42,685 --> 00:39:44,645
You have to learn to say no to them.
422
00:39:44,725 --> 00:39:47,285
He won't close his eyes for a second with that sodium bomb!
423
00:39:47,366 --> 00:39:49,245
We drove past a bakery.
424
00:39:49,326 --> 00:39:51,005
I didn't pay last time.
425
00:39:51,085 --> 00:39:52,245
He's lying!
426
00:39:52,325 --> 00:39:54,085
Very nutritious.
427
00:39:54,165 --> 00:39:57,285
Hey, Logan! Think you can still throw after those five hot dogs?
428
00:39:59,044 --> 00:40:04,043
Alas! See that, Mimi? Logan will not be chosen tonight.
429
00:40:07,964 --> 00:40:10,683
Our sons have something to be proud of, don't they?
430
00:40:10,763 --> 00:40:12,643
They are good young men.
431
00:40:14,284 --> 00:40:18,403
The elections are coming this summer, you are a candidate for mayor,
432
00:40:18,483 --> 00:40:21,362
we must light a lot of candles.
433
00:40:23,322 --> 00:40:25,643
Well, tell me what it's all about…
434
00:40:26,402 --> 00:40:30,081
Mimi goes to Madame Lagarde's house in the middle of the night?
435
00:40:30,162 --> 00:40:32,041
It's just gossip, isn't it?
436
00:40:32,121 --> 00:40:33,522
I have no idea.
437
00:40:33,601 --> 00:40:35,521
Capricious, imaginative.
438
00:40:36,520 --> 00:40:39,321
She "wanted to see what the neighbor's house was like".
439
00:40:39,400 --> 00:40:40,400
Oh come on!
440
00:40:40,441 --> 00:40:41,441
I know!
441
00:40:41,521 --> 00:40:43,761
I think she got sick from those wallpapers of yours!
442
00:40:43,841 --> 00:40:44,841
Hello!
443
00:40:44,880 --> 00:40:47,603
If we have to renovate the house to keep the kids in bed...
444
00:40:47,628 --> 00:40:49,480
We're going to die paying that mortgage!
445
00:40:49,560 --> 00:40:51,480
Don't worry about it, Madi.
446
00:40:51,560 --> 00:40:53,480
Kids do stupid things. We worked too!
447
00:40:53,560 --> 00:40:55,480
- I know. - Then they grow up!
448
00:40:55,560 --> 00:40:58,000
Your girlfriend will stay tucked away,
449
00:40:58,079 --> 00:41:00,839
And our boys go to the American leagues.
450
00:41:00,919 --> 00:41:02,679
To you! Bam! Thank you Madam'!
451
00:41:02,759 --> 00:41:04,398
Oh my God! Okay, it's time for bed.
452
00:41:04,479 --> 00:41:05,919
Logan!
453
00:41:06,879 --> 00:41:09,759
Goodbye, Monika! Thanks for the drink! See you tomorrow!
454
00:41:13,519 --> 00:41:15,358
Žilijen, doði ovamo, slatki deèaèe!
455
00:41:15,838 --> 00:41:17,198
I'm here, mom.
456
00:41:20,597 --> 00:41:22,838
Mom, I'm here.
457
00:43:58,384 --> 00:44:01,104
Could you send me Vanessa's number, please?
458
00:44:12,903 --> 00:44:14,383
Childbirth after the age of 40
459
00:44:14,463 --> 00:44:18,463
"Eliot is a child of last chance, a child of light."
460
00:46:25,852 --> 00:46:28,011
In any case
461
00:47:04,889 --> 00:47:06,489
Kill him!
462
00:47:15,767 --> 00:47:17,288
Jillien?
463
00:47:23,887 --> 00:47:25,727
There is a problem with the body.
464
00:47:28,527 --> 00:47:31,007
Julien! Stop! What are you doing?
465
00:47:31,087 --> 00:47:32,846
You don't even have an umbrella!
466
00:47:32,927 --> 00:47:35,246
What the hell were you thinking?
467
00:47:35,326 --> 00:47:36,965
Are you fucking crazy?
468
00:47:37,046 --> 00:47:38,846
Why did you call her?
469
00:47:38,926 --> 00:47:42,206
You knew it was going to happen. What world do you live in?
470
00:47:42,286 --> 00:47:43,405
Fuck you, Chantal!
471
00:47:43,486 --> 00:47:46,366
Hey! Don't talk to me like that!
472
00:47:46,446 --> 00:47:48,365
Žilien! Wait!
473
00:48:45,440 --> 00:48:46,721
Hello, Žilijen.
474
00:48:49,400 --> 00:48:51,160
We don't have to testify.
475
00:48:52,360 --> 00:48:54,800
We don't even have to look at each other.
476
00:48:58,039 --> 00:49:00,160
But I embalm my mother's body.
477
00:49:35,184 --> 00:49:37,184
Translated by Mita
30819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.