All language subtitles for Love.Romance.Chocolate.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,394 --> 00:00:13,491 ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,728 --> 00:00:42,825 ♪ 5 00:00:52,400 --> 00:01:02,497 ♪ 6 00:01:16,163 --> 00:01:20,123 Woman [recording]: Welcome to part four of our traveler's guide to Belgium. 7 00:01:20,167 --> 00:01:21,298 Do you speak English? 8 00:01:21,342 --> 00:01:23,779 Spreekt u Engels? 9 00:01:23,822 --> 00:01:26,086 Spreekt u Engels? 10 00:01:26,129 --> 00:01:27,261 Do you speak English? 11 00:01:27,304 --> 00:01:29,045 Spreekt u Engels? 12 00:01:29,089 --> 00:01:32,004 Spreekt u Engels... Spreekt u Engels. 13 00:01:32,048 --> 00:01:33,745 Goedemorgen. 14 00:01:33,789 --> 00:01:36,183 Good morning, Emma. 15 00:01:36,226 --> 00:01:37,532 Woman [recording]: Ik ben een toerist. 16 00:01:37,575 --> 00:01:40,361 Ik ben een toerist... Ik ben een toerist. 17 00:01:40,404 --> 00:01:42,276 Woman [recording] I am a tourist. 18 00:01:42,319 --> 00:01:44,278 Ik ben een toerist. 19 00:01:48,412 --> 00:01:50,240 Where is the ATM? 20 00:01:50,284 --> 00:01:53,200 Waar is een bancontact? 21 00:01:53,243 --> 00:01:55,245 Waar is een bancontact? 22 00:01:55,289 --> 00:01:57,073 Waar is een bancontact? 23 00:01:57,117 --> 00:01:58,770 Waar is een bancontact? 24 00:02:03,210 --> 00:02:05,212 [sighing]Okay... 25 00:02:08,998 --> 00:02:11,174 Tina, actually, would you hand me those flowers, please? 26 00:02:11,218 --> 00:02:12,828 Sure. 27 00:02:12,871 --> 00:02:14,134 Dank u wel. 28 00:02:14,177 --> 00:02:17,137 I... sorry. I mean, thank you.[giggling] 29 00:02:18,181 --> 00:02:19,791 There we go. 30 00:02:21,706 --> 00:02:23,360 All right. 31 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 Mm... 32 00:02:35,198 --> 00:02:39,942 Just... there. Okay, thank you. 33 00:02:39,985 --> 00:02:41,291 Is this raspberry frosting? 34 00:02:41,335 --> 00:02:43,989 Yeah, with lavender. And a skosh of mint. 35 00:02:44,033 --> 00:02:45,600 What's a skosh? 36 00:02:45,643 --> 00:02:48,124 It's more than a pinch, but less than a smidge. 37 00:02:48,168 --> 00:02:49,473 I was feeling bold. 38 00:02:49,517 --> 00:02:52,215 You're a wild one, Emma Colvin. 39 00:02:52,259 --> 00:02:53,912 This might be your best creation yet. 40 00:02:53,956 --> 00:02:55,218 Aw, thank you! 41 00:02:55,262 --> 00:02:56,915 I mean, I know it's a little early 42 00:02:56,959 --> 00:03:00,397 for Valentine's cupcakes but I just had to try out the recipe. 43 00:03:00,441 --> 00:03:02,094 Are you excited for your trip? 44 00:03:02,138 --> 00:03:06,229 Oh, I am so excited. I mean, this time next week, 45 00:03:06,273 --> 00:03:08,623 I will be in Bruges. When do you leave? 46 00:03:08,666 --> 00:03:11,452 Todd and I leave Thursday. Get there Friday morning. 47 00:03:11,495 --> 00:03:13,410 Wow.[phone buzzing] 48 00:03:13,454 --> 00:03:15,151 Oh, you know what, this is Todd now. 49 00:03:15,195 --> 00:03:17,806 Oh, I was supposed to meet him for lunch 10 minutes ago. 50 00:03:17,849 --> 00:03:20,200 I'll be back.Bye. 51 00:03:20,243 --> 00:03:21,592 It's looking great! 52 00:03:21,636 --> 00:03:30,122 ♪ 53 00:03:30,166 --> 00:03:31,341 Excuse me. 54 00:03:31,385 --> 00:03:33,604 Hi. I'm so sorry I'm late. 55 00:03:33,648 --> 00:03:35,302 It's fine, Emma. 56 00:03:35,345 --> 00:03:37,478 Thanks for waiting. 57 00:03:38,653 --> 00:03:40,350 You're not gonna believe this. 58 00:03:40,394 --> 00:03:42,613 My mother sent this when she heard about our trip. 59 00:03:42,657 --> 00:03:44,093 It belonged to my grandmother. 60 00:03:44,136 --> 00:03:45,573 She met my grandfather in Bruges! 61 00:03:45,616 --> 00:03:48,271 He was studying abroad, she was a diplomat's daughter... 62 00:03:48,315 --> 00:03:49,490 But I've already told you all that, right? 63 00:03:49,533 --> 00:03:50,926 Yes, you did. Look at this. 64 00:03:50,969 --> 00:03:52,928 These are the letters they wrote to each other 65 00:03:52,971 --> 00:03:54,190 while they were there! 66 00:03:54,234 --> 00:03:55,887 And there's even a picture! 67 00:03:55,931 --> 00:03:59,500 This was taken at the Royal Palace! Their first date... 68 00:03:59,543 --> 00:04:01,458 First date was was the night of the St. Valentine's gala. 69 00:04:01,502 --> 00:04:03,025 Wait, and that's not even the best part. 70 00:04:03,068 --> 00:04:04,722 I mean, I know we're not gonna actually be there 71 00:04:04,766 --> 00:04:06,942 on Valentine's Day, but our chocolate tasting tour 72 00:04:06,985 --> 00:04:09,684 includes a trip to the Royal Ballroom. Right there! 73 00:04:09,727 --> 00:04:11,163 Where that picture was taken! 74 00:04:11,207 --> 00:04:14,428 Isn't that exciting? It's so exciting! 75 00:04:17,213 --> 00:04:19,520 [sighing]Okay. 76 00:04:19,563 --> 00:04:22,131 You don't seem excited. 77 00:04:22,174 --> 00:04:23,959 I can't go. 78 00:04:24,002 --> 00:04:25,439 What do you mean you can't go? 79 00:04:25,482 --> 00:04:28,442 We've... we've been planning this for weeks. 80 00:04:28,485 --> 00:04:30,313 The timing is really lousy. 81 00:04:30,357 --> 00:04:33,011 But I have been offered a promotion. 82 00:04:33,055 --> 00:04:36,624 My firm is opening up new offices in Albany. 83 00:04:36,667 --> 00:04:39,627 Wait, that... that's three hours away. 84 00:04:39,670 --> 00:04:42,369 I'm sorry. 85 00:04:42,412 --> 00:04:44,675 I just wanted... I want you to know that 86 00:04:44,719 --> 00:04:47,287 these last six months have really been special. 87 00:04:47,330 --> 00:04:52,292 I'm sorry, are... are you breaking up with me? 88 00:04:53,380 --> 00:04:55,295 Yeah. 89 00:04:58,907 --> 00:05:01,039 Wow... ahem. 90 00:05:01,083 --> 00:05:04,565 You're not even... you're not even going to ask me 91 00:05:04,608 --> 00:05:05,957 if I want to go with you? 92 00:05:06,001 --> 00:05:08,569 I already know the answer. 93 00:05:08,612 --> 00:05:12,007 Emma... You're not the type of person who... 94 00:05:12,050 --> 00:05:13,617 Who... who what? 95 00:05:13,661 --> 00:05:18,013 Takes risks. You like things to be comfortable, predictable. 96 00:05:18,056 --> 00:05:21,582 I... I'm spontaneous. 97 00:05:21,625 --> 00:05:24,498 I'm... I'm totally spontaneous. 98 00:05:24,541 --> 00:05:27,414 You planned out every single meal on this trip. 99 00:05:27,457 --> 00:05:29,111 Breakfast, lunch, dinner. 100 00:05:29,154 --> 00:05:30,330 I made reservations. 101 00:05:30,373 --> 00:05:33,071 Yeah, you made reservations. 102 00:05:33,115 --> 00:05:34,899 Yeah, because some of these restaurants... 103 00:05:34,943 --> 00:05:38,468 I mean, they're... they're very popular. 104 00:05:38,512 --> 00:05:40,992 You cannot just walk in off the street for brunch. 105 00:05:41,036 --> 00:05:43,995 Todd: So you're saying I've got this whole thing wrong? Okay. 106 00:05:44,039 --> 00:05:49,131 Emma, would you want to move with me to Albany? 107 00:05:49,174 --> 00:05:56,747 ♪ 108 00:05:56,791 --> 00:05:58,967 I don't know... Maybe it wasn't meant to be. I mean... 109 00:05:59,010 --> 00:06:01,578 My grandmother moved across an entire ocean 110 00:06:01,622 --> 00:06:03,058 to be with my grandfather. 111 00:06:03,101 --> 00:06:05,713 I couldn't even move across the state to be with Todd. 112 00:06:05,756 --> 00:06:10,108 I was really looking forward to the trip. 113 00:06:10,152 --> 00:06:12,763 Who says you can't still go? 114 00:06:12,807 --> 00:06:16,898 But... it's a romantic getaway for two. 115 00:06:16,941 --> 00:06:18,073 So? 116 00:06:18,116 --> 00:06:20,989 So... one. 117 00:06:21,032 --> 00:06:23,426 Yeah, but it's all paid for, right? 118 00:06:23,470 --> 00:06:25,472 So pack your bags and get on that plane, 119 00:06:25,515 --> 00:06:27,952 and just have yourself an honest to goodness 120 00:06:27,996 --> 00:06:29,911 unscripted adventure. 121 00:06:32,479 --> 00:06:34,611 [sighing]Oh, come on! 122 00:06:39,007 --> 00:06:49,104 ♪ 123 00:07:14,172 --> 00:07:15,696 Goedemorgen! Oh, hi! 124 00:07:15,739 --> 00:07:18,525 Hello, I am Marie. You must be Emma. 125 00:07:18,568 --> 00:07:19,961 Yes, hello. 126 00:07:20,004 --> 00:07:21,528 Welcome to Chateau Astrid. Can I take your bag? 127 00:07:21,571 --> 00:07:22,703 Oh, no, no, I'll take it. 128 00:07:22,746 --> 00:07:24,182 Are you sure? Absolutely. 129 00:07:24,226 --> 00:07:26,097 It's just this way. 130 00:07:27,534 --> 00:07:31,320 Oh, this is... this is just... 131 00:07:31,363 --> 00:07:33,191 I mean, wow. 132 00:07:33,235 --> 00:07:34,541 I would love to take credit, 133 00:07:34,584 --> 00:07:36,717 but I inherited it from my family, so... 134 00:07:36,760 --> 00:07:38,501 Yeah, but the decor, it's stunning. 135 00:07:38,545 --> 00:07:39,720 I mean, that has to be you. 136 00:07:39,763 --> 00:07:43,419 Thank you. Some of it is me! 137 00:07:43,463 --> 00:07:46,596 Well... actually, it's all me. Shh. 138 00:07:46,640 --> 00:07:48,859 Now for you, I have the Valentine's Day 139 00:07:48,903 --> 00:07:51,514 couples' package. It is very romantic. 140 00:07:51,558 --> 00:07:53,908 Yeah... it's just me. Actually. 141 00:07:53,951 --> 00:07:56,258 Oh, perfect. Okay. 142 00:07:56,301 --> 00:07:58,434 Well, you've picked a wonderful time to come to Bruges. 143 00:07:58,478 --> 00:08:00,915 We are preparing for a wedding. A wedding? 144 00:08:00,958 --> 00:08:03,483 Mm-hm, that's Prince Frederic and his bride to be, Annabelle. 145 00:08:03,526 --> 00:08:04,919 Oh, lovely! 146 00:08:04,962 --> 00:08:08,575 You can keep that, there is a list of events going on, 147 00:08:08,618 --> 00:08:09,793 and some of them are open to the public. 148 00:08:09,837 --> 00:08:13,884 Great, thank you! Uh, bedankt! 149 00:08:13,928 --> 00:08:16,496 You're welcome. Now let me take you to your room. 150 00:08:16,539 --> 00:08:18,280 Someone will bring your luggage for you, okay? 151 00:08:18,323 --> 00:08:19,542 It's just this way. 152 00:08:19,586 --> 00:08:22,980 ♪ 153 00:08:23,024 --> 00:08:27,419 Wow... this is absolutely beautiful. 154 00:08:27,463 --> 00:08:31,641 Thank you. There is going to be a small cocktail reception 155 00:08:31,685 --> 00:08:34,209 this evening in the lobby. If you'd like to come, 156 00:08:34,252 --> 00:08:36,733 you can meet all the other people on the chocolate tour. 157 00:08:36,777 --> 00:08:38,735 Is it a fancy thing? I mean, do I need to dress up? 158 00:08:38,779 --> 00:08:41,303 No, no, it's just a small cocktail party. 159 00:08:41,346 --> 00:08:44,306 You can dress up if you like or just come casual. 160 00:08:44,349 --> 00:08:48,353 As you can see, there is always plenty of chocolate. 161 00:08:48,397 --> 00:08:51,008 And I serve breakfast every morning on the terrace. 162 00:08:51,052 --> 00:08:52,183 Okay. 163 00:08:52,227 --> 00:08:53,620 This is for you. Thank you. 164 00:08:53,663 --> 00:08:55,099 And I will see you around seven. 165 00:08:55,143 --> 00:08:57,145 Okay, great. 166 00:08:57,188 --> 00:08:58,668 [sighing] 167 00:08:59,713 --> 00:09:03,238 [bell tolling] 168 00:09:05,022 --> 00:09:09,070 Wow... all right, Bruges. Show me what you got. 169 00:09:09,113 --> 00:09:19,210 ♪ 170 00:09:34,008 --> 00:09:35,749 Oh, so pretty! 171 00:09:43,060 --> 00:09:44,584 It's beautiful. 172 00:09:53,418 --> 00:09:55,072 Sorry, excuse me. 173 00:09:55,116 --> 00:09:59,468 Hi, could you just move a couple of inches to the left, please? 174 00:09:59,511 --> 00:10:03,994 Um... hi, sorry. I'm a tourist. 175 00:10:04,038 --> 00:10:05,909 I was just trying to take a quick picture. 176 00:10:05,953 --> 00:10:10,740 I'm, uh... Ik hou van je. 177 00:10:13,482 --> 00:10:15,745 Ik hou van je. 178 00:10:17,399 --> 00:10:21,229 No? I thought I was further along in that tutorial. 179 00:10:22,970 --> 00:10:26,626 Figures. You're the first cute guy I meet in Belgium 180 00:10:26,669 --> 00:10:29,411 and you have no idea what I'm saying. 181 00:10:32,457 --> 00:10:34,024 Never mind. 182 00:10:34,068 --> 00:10:35,417 De ballen. 183 00:10:35,460 --> 00:10:37,158 De ballen. 184 00:10:40,335 --> 00:10:43,817 Welcome, everyone, and thank you so much for coming this evening. 185 00:10:43,860 --> 00:10:46,384 We are in for a very special treat. 186 00:10:46,428 --> 00:10:49,692 The chocolatiers of Bruges are vying for the title 187 00:10:49,736 --> 00:10:52,129 of Royal Chocolatier. 188 00:10:52,173 --> 00:10:55,829 Prince Frederic and Annabelle are hosting a competition 189 00:10:55,872 --> 00:10:59,615 to crown the most romantic Belgian chocolate. 190 00:10:59,659 --> 00:11:01,008 One that symbolizes their love. 191 00:11:01,051 --> 00:11:03,967 So enjoy, get your rest, Tomorrow... 192 00:11:04,011 --> 00:11:05,229 Chocolate! 193 00:11:05,273 --> 00:11:07,231 [laughing] 194 00:11:07,275 --> 00:11:10,408 I just hid a bottle of champagne in a castle for you to find. 195 00:11:10,452 --> 00:11:13,803 Oh! Thank you, Liam. 196 00:11:15,762 --> 00:11:17,024 Champagne? 197 00:11:17,067 --> 00:11:20,941 Emma! I'm so glad that you made it. Cheers! 198 00:11:20,984 --> 00:11:23,378 Um, is this a couples' thing? 199 00:11:23,421 --> 00:11:26,860 Oh, uh, no. No, no, no. 200 00:11:26,903 --> 00:11:29,166 Yes, it is, but everyone is very nice. Trust me. 201 00:11:29,210 --> 00:11:32,648 Barbara! And this is her husband Jake. This is Emma. 202 00:11:32,692 --> 00:11:34,955 Hi.Hello. Nice to meet you, Emma. 203 00:11:34,998 --> 00:11:36,304 Pleasure to meet you. 204 00:11:36,347 --> 00:11:38,610 Oh, excuse me, I just... sorry. I have to... 205 00:11:38,654 --> 00:11:40,003 It's okay. 206 00:11:40,047 --> 00:11:42,005 [laughing] 207 00:11:44,442 --> 00:11:47,794 I can't stop saying it... this place is just so beautiful. 208 00:11:47,837 --> 00:11:49,143 Oh, thank you. 209 00:11:49,186 --> 00:11:52,146 This house has been in my family for generations. 210 00:11:52,189 --> 00:11:55,149 I just do what I can to keep their traditions alive. 211 00:11:55,192 --> 00:11:56,977 That's why I do the chocolate tour. 212 00:11:57,020 --> 00:12:00,110 Which I am so excited about. Me too. 213 00:12:00,154 --> 00:12:03,374 You know what? Who needs love when you have chocolate? 214 00:12:03,418 --> 00:12:04,680 I agree. Cheers to that. 215 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Cheers. 216 00:12:06,769 --> 00:12:13,210 ♪ 217 00:12:13,254 --> 00:12:14,777 So we're just going to head down this way 218 00:12:14,821 --> 00:12:16,910 if you want to follow me, okay? 219 00:12:22,132 --> 00:12:23,743 Oh... 220 00:12:25,048 --> 00:12:25,962 Mm! 221 00:12:26,006 --> 00:12:28,225 It's absolutely magical. 222 00:12:28,269 --> 00:12:31,446 Do I have everyone? Perfect. Okay, keep coming. 223 00:12:36,668 --> 00:12:39,541 Now, we've all been sampling plenty of chocolate. 224 00:12:39,584 --> 00:12:41,848 Would anyone like to make some? 225 00:12:41,891 --> 00:12:43,806 Ooh! Yeah! 226 00:12:43,850 --> 00:12:45,982 Perfect. This is Chocolatier Simon. 227 00:12:46,026 --> 00:12:48,637 It is one of the oldest chocolate shops in Bruges, 228 00:12:48,680 --> 00:12:50,204 and my personal favourite. 229 00:12:50,247 --> 00:12:52,206 Step right this way. 230 00:12:56,601 --> 00:13:00,170 Okay. Come on in, everyone. Please gather around. 231 00:13:00,214 --> 00:13:03,565 So in just a moment, we're going to be joined by the owner, 232 00:13:03,608 --> 00:13:05,872 Luc Simon, and he's going to walk us through 233 00:13:05,915 --> 00:13:07,656 one of his praline recipes. 234 00:13:07,699 --> 00:13:11,312 [chattering]And here he is now. 235 00:13:11,355 --> 00:13:16,056 Hello, everyone. Welcome to Chocolatier Simon. 236 00:13:16,099 --> 00:13:17,535 We're thrilled to have you here today. 237 00:13:17,579 --> 00:13:19,450 If you would like to make your way through to the back, 238 00:13:19,494 --> 00:13:22,279 there are stations set up for each and every one of you. 239 00:13:22,323 --> 00:13:24,673 My assistant Petra here has some aprons for you. 240 00:13:24,716 --> 00:13:27,850 The chocolate, when hot, can get a little temperamental. 241 00:13:27,894 --> 00:13:30,070 All right, guys, you can follow me in the back. 242 00:13:30,113 --> 00:13:33,421 Marie: Thanks, Petra. 243 00:13:33,464 --> 00:13:35,075 You speak English? 244 00:13:35,118 --> 00:13:36,554 I do. 245 00:13:36,598 --> 00:13:40,689 So you understood everything. That's... that's great. 246 00:13:40,732 --> 00:13:42,604 Why wouldn't you say anything? 247 00:13:42,647 --> 00:13:44,824 Oh, where's the fun in that? 248 00:13:45,737 --> 00:13:48,610 Ik ben een toerist. 249 00:13:48,653 --> 00:13:49,872 I... hm? 250 00:13:49,916 --> 00:13:51,743 What you were trying to say yesterday. 251 00:13:51,787 --> 00:13:53,615 I am a tourist. 252 00:13:53,658 --> 00:13:55,095 Ik ben een toerist. 253 00:13:55,138 --> 00:13:58,054 Oh, wait. W-what did I say? 254 00:14:00,665 --> 00:14:02,145 Are you coming? 255 00:14:02,189 --> 00:14:06,062 Marie, sorry, what does "ik hou van je" mean? 256 00:14:06,106 --> 00:14:08,412 It means "I love you." 257 00:14:08,456 --> 00:14:09,892 Oh... Come on. 258 00:14:09,936 --> 00:14:11,807 Yeah, that's slightly different. Great. 259 00:14:11,851 --> 00:14:15,680 Okay, so next we are going to fill the chocolate moulds 260 00:14:15,724 --> 00:14:17,378 with the orange blossom ganache, 261 00:14:17,421 --> 00:14:19,510 which is in the piping bags in front of you. 262 00:14:19,554 --> 00:14:23,906 We're going to be making the classic orange blossom praline. 263 00:14:23,950 --> 00:14:26,256 [chattering] 264 00:14:26,300 --> 00:14:29,477 Good, good. Yes. 265 00:14:29,520 --> 00:14:31,479 Oh, oh, not too much. 266 00:14:31,522 --> 00:14:35,744 Okay... uh-huh. 267 00:14:35,787 --> 00:14:40,357 Oh, oh, hang on. That's the, uh, vanilla caramel. 268 00:14:40,401 --> 00:14:41,837 Oh, I know. 269 00:14:41,881 --> 00:14:45,580 See, we're trying to make the orange blossom praline. 270 00:14:45,623 --> 00:14:48,148 Oh, right, but I actually put both. 271 00:14:48,191 --> 00:14:49,323 Why? 272 00:14:49,366 --> 00:14:51,542 'Cause I thought it sounded delicious. 273 00:14:51,586 --> 00:14:53,631 It does sound good. I think I'd like to try that myself. 274 00:14:53,675 --> 00:14:56,983 I highly recommend that you just stick exactly to the recipe. 275 00:14:57,026 --> 00:14:58,941 You know, I find some of the best combinations 276 00:14:58,985 --> 00:15:00,508 are born out of experimentation. 277 00:15:00,551 --> 00:15:01,770 Of course! 278 00:15:01,813 --> 00:15:04,468 These... these chocolates and this recipe 279 00:15:04,512 --> 00:15:06,818 has been in my family for generations. 280 00:15:06,862 --> 00:15:10,431 There's no need for experimentation. 281 00:15:10,474 --> 00:15:12,999 Right. Okay. 282 00:15:15,566 --> 00:15:17,960 They certainly look like they're having fun. 283 00:15:18,004 --> 00:15:20,006 Yes... uh. 284 00:15:20,049 --> 00:15:21,921 It's okay. Just breathe. 285 00:15:21,964 --> 00:15:24,053 She's not ruining your chocolate. 286 00:15:24,097 --> 00:15:26,142 Well... you say that, but. 287 00:15:26,186 --> 00:15:28,536 Bye-bye, take care. Thank you. 288 00:15:28,579 --> 00:15:29,754 Oh. 289 00:15:29,798 --> 00:15:31,104 Hi. So what are these? 290 00:15:31,147 --> 00:15:33,280 I made extras. Enjoy. 291 00:15:43,943 --> 00:15:46,162 Mm! It's not bad. 292 00:15:50,558 --> 00:15:53,256 Marie: I hope you all enjoyed making chocolates this afternoon. 293 00:15:53,300 --> 00:15:55,563 If anyone has any questions, let me know. 294 00:15:55,606 --> 00:15:58,305 And I hope you enjoy exploring Bruges this afternoon. 295 00:15:58,348 --> 00:16:01,047 And if anyone needs anything, you all have my number, 296 00:16:01,090 --> 00:16:03,179 so please call. Otherwise I'll see all of you 297 00:16:03,223 --> 00:16:04,615 back at the inn later. 298 00:16:04,659 --> 00:16:07,314 Enjoy! Bye! 299 00:16:07,357 --> 00:16:10,752 Uh, Marie, I thought the tour included the Royal Palace. 300 00:16:10,795 --> 00:16:12,710 Oh, I'm so sorry, Emma. 301 00:16:12,754 --> 00:16:14,538 Unfortunately because of the preparations 302 00:16:14,582 --> 00:16:17,280 for the royal wedding, the palace is closed 303 00:16:17,324 --> 00:16:20,936 to the general public, and all of the tours have been canceled. 304 00:16:20,980 --> 00:16:23,504 Oh... really? All of them? 305 00:16:23,547 --> 00:16:25,723 I'm afraid so. 306 00:16:25,767 --> 00:16:29,684 Oh... well, thank you. 307 00:16:29,727 --> 00:16:31,468 Of course. See you. 308 00:16:31,512 --> 00:16:36,952 ♪ 309 00:16:36,996 --> 00:16:38,475 Petra: Luc? 310 00:16:38,519 --> 00:16:40,477 Just one second. 311 00:16:40,521 --> 00:16:42,218 Sorry... 312 00:16:42,262 --> 00:16:46,396 I wanna get this just right. 313 00:16:46,440 --> 00:16:48,572 Yes? 314 00:16:48,616 --> 00:16:52,924 I just settled the cash drawer. It was a slow day again. 315 00:16:52,968 --> 00:16:54,404 I mean, you know, 316 00:16:54,448 --> 00:16:56,232 the tour groups are keeping the lights on, 317 00:16:56,276 --> 00:17:00,758 but if things stay this way, the shop won't last much longer. 318 00:17:00,802 --> 00:17:03,718 Petra, I've told you. I don't want you to worry. 319 00:17:03,761 --> 00:17:05,067 I'll handle it. 320 00:17:05,111 --> 00:17:06,764 How, Luc? 321 00:17:06,808 --> 00:17:11,204 Business will be booming when we are crowned Royal Chocolatier. 322 00:17:11,247 --> 00:17:13,119 Luc, half the chocolate shops in the country 323 00:17:13,162 --> 00:17:15,077 are competing for that. 324 00:17:15,121 --> 00:17:16,818 How could you possibly win? 325 00:17:16,861 --> 00:17:21,344 Because we're going to show them something rather special. 326 00:17:22,084 --> 00:17:24,217 Come on. Try it. 327 00:17:30,005 --> 00:17:31,311 Hmm? 328 00:17:31,354 --> 00:17:32,747 Mm-hm. 329 00:17:32,790 --> 00:17:34,618 It's good. 330 00:17:37,056 --> 00:17:38,796 Good's not good enough. 331 00:17:42,409 --> 00:17:43,801 Okay. 332 00:17:43,845 --> 00:17:54,073 ♪ 333 00:18:03,169 --> 00:18:13,440 ♪ 334 00:18:31,588 --> 00:18:34,069 Oh... Wow. 335 00:18:34,113 --> 00:18:35,462 Luc: I'll be right with you. 336 00:18:35,505 --> 00:18:36,854 Okay. 337 00:18:41,163 --> 00:18:43,905 Ah... what is that? 338 00:18:50,085 --> 00:18:51,173 Hi. 339 00:18:51,217 --> 00:18:53,219 Goedemorgen. 340 00:18:53,262 --> 00:18:55,264 I'm sure that means "good morning." 341 00:18:55,308 --> 00:18:57,484 It does. Great. 342 00:18:57,527 --> 00:18:58,876 Sorry, I'm a bit short-staffed. 343 00:18:58,920 --> 00:19:01,183 That was Fin, Petra's husband, just telling me 344 00:19:01,227 --> 00:19:02,663 she was going to be a bit late, so... 345 00:19:02,706 --> 00:19:07,537 Oh, so Petra's... I-I kind of thought you guys were... 346 00:19:07,581 --> 00:19:09,670 Oh, no. She's my assistant. 347 00:19:09,713 --> 00:19:11,672 Of course. Right. 348 00:19:11,715 --> 00:19:14,457 So, are you interested in more pralines? 349 00:19:14,501 --> 00:19:16,590 Honestly, more of everything. 350 00:19:16,633 --> 00:19:20,724 Yesterday's were some of the best chocolates I have ever had. 351 00:19:20,768 --> 00:19:23,901 Truly. You know, I wondered, what kind are these? 352 00:19:23,945 --> 00:19:25,120 With the pink stripes? 353 00:19:25,164 --> 00:19:28,341 Ah, that's my grandfather's recipe. 354 00:19:30,908 --> 00:19:32,083 Framboise. 355 00:19:32,127 --> 00:19:33,433 Thank you. 356 00:19:33,476 --> 00:19:35,217 Raspberry.Raspberry. Yeah. 357 00:19:35,261 --> 00:19:36,827 Of course. 358 00:19:40,788 --> 00:19:41,963 Good? 359 00:19:42,006 --> 00:19:43,747 It's incredible. 360 00:19:43,791 --> 00:19:45,184 Oh, thank you. 361 00:19:45,227 --> 00:19:47,751 Ever thought about adding a little lavender to it? 362 00:19:47,795 --> 00:19:50,928 Lavender? Uh, no. No. 363 00:19:50,972 --> 00:19:54,236 Don't knock it til you try it. 364 00:19:54,280 --> 00:19:56,456 This is incredible. Wow. 365 00:19:56,499 --> 00:19:59,850 I guess I'll just take... I'll take an assortment box. 366 00:19:59,894 --> 00:20:02,940 A box. Okay. Any particular flavours? 367 00:20:02,984 --> 00:20:06,117 You know, I'm gonna leave it... I'll defer to the expert. 368 00:20:06,161 --> 00:20:08,555 Hm, okay. Um... 369 00:20:12,123 --> 00:20:13,864 You know, I can't think of anything better for Valentine's 370 00:20:13,908 --> 00:20:15,301 than a box of chocolates. 371 00:20:15,344 --> 00:20:19,261 Huh. Well, your Valentine is a very lucky man. 372 00:20:19,305 --> 00:20:20,654 They're for my mom. 373 00:20:20,697 --> 00:20:25,006 ♪ 374 00:20:25,049 --> 00:20:26,573 Thanks. 375 00:20:26,616 --> 00:20:27,704 Sorry, I'm here. 376 00:20:27,748 --> 00:20:29,532 Is everything all right? Fine, fine. 377 00:20:29,576 --> 00:20:31,012 She's been having contractions. 378 00:20:31,055 --> 00:20:33,667 Well, light contractions. Nothing to worry about. 379 00:20:33,710 --> 00:20:35,234 But you're not due for another month. 380 00:20:35,277 --> 00:20:37,932 The doctor said it was completely normal. 381 00:20:37,975 --> 00:20:39,977 I should just, you know, take it easy for a while. 382 00:20:40,021 --> 00:20:42,328 Yeah, sounds to me like you should be at home. 383 00:20:42,371 --> 00:20:43,938 I tried to tell her. 384 00:20:43,981 --> 00:20:45,635 Petra: Luc, it's almost Valentine's Day. 385 00:20:45,679 --> 00:20:48,334 You can't work on the Royal Chocolatier submission 386 00:20:48,377 --> 00:20:49,770 and run the shop at the same time. 387 00:20:49,813 --> 00:20:51,206 Luc: I'll get Chloe to do the register. 388 00:20:51,250 --> 00:20:52,381 She's part time, Luc! 389 00:20:52,425 --> 00:20:53,556 Luc: I'll think of something. 390 00:20:53,600 --> 00:20:54,992 I could take some of her shifts. 391 00:20:55,036 --> 00:20:57,908 Sweetheart, the bakery keeps you busy as it is. 392 00:20:57,952 --> 00:21:01,042 I could help. 393 00:21:01,085 --> 00:21:04,045 I mean, if you need an extra set of hands. 394 00:21:04,088 --> 00:21:05,176 I could help. 395 00:21:05,220 --> 00:21:07,701 You? 396 00:21:07,744 --> 00:21:10,834 Yeah, I'm a food stylist. I work with desserts every single day. 397 00:21:10,878 --> 00:21:12,358 I think she could do it. 398 00:21:12,401 --> 00:21:13,837 Fin, you don't even know her name. 399 00:21:13,881 --> 00:21:15,665 Emma. It's Emma. 400 00:21:15,709 --> 00:21:18,189 Her technique on the praline wasn't half bad. 401 00:21:18,233 --> 00:21:20,322 Thank you. Oh, please. 402 00:21:20,366 --> 00:21:23,325 She mixed a vanilla caramel and an orange ganache. 403 00:21:23,369 --> 00:21:25,501 To rave reviews, I might add. 404 00:21:25,545 --> 00:21:27,547 I mean, I know my way around a flavour profile. 405 00:21:27,590 --> 00:21:29,897 Petra: Luc, you need the help. 406 00:21:29,940 --> 00:21:34,423 Either she stays, or I do. 407 00:21:34,467 --> 00:21:36,730 Look, let's be honest, Emma. 408 00:21:36,773 --> 00:21:39,080 You're here on vacation. Do you really want to spend it here? 409 00:21:39,123 --> 00:21:42,431 The participants are invited to the events 410 00:21:42,475 --> 00:21:44,868 hosted at the Royal Palace, right? 411 00:21:44,912 --> 00:21:46,392 Yes, that's right. 412 00:21:46,435 --> 00:21:48,568 Okay, so I help you here... 413 00:21:48,611 --> 00:21:52,572 If... you'll take me to the palace. 414 00:21:52,615 --> 00:21:59,230 ♪ 415 00:21:59,274 --> 00:22:00,667 When can you start? 416 00:22:00,710 --> 00:22:02,756 Great. 417 00:22:08,979 --> 00:22:13,462 Oh! Well! If it isn't Belgium's newest chocolatier! 418 00:22:13,506 --> 00:22:15,159 Emma: Oh, you heard about that. 419 00:22:15,203 --> 00:22:18,772 Marie: Well, Luc and I are very good friends. 420 00:22:18,815 --> 00:22:21,601 Emma: Has he always been so uncompromising? 421 00:22:21,644 --> 00:22:25,735 That's a very polite way of putting it, but, uh, yes. 422 00:22:25,779 --> 00:22:28,172 [chuckling]Good to know. 423 00:22:28,216 --> 00:22:29,870 You know, I wanted to ask if I could extend my stay, 424 00:22:29,913 --> 00:22:32,394 by a week. I know it's short notice. 425 00:22:32,438 --> 00:22:34,048 Oh, of course. 426 00:22:34,091 --> 00:22:36,050 Emma: So how does the actual competition work? 427 00:22:36,093 --> 00:22:39,314 Luc: Oh, Prince Frederic and Annabelle will visit 428 00:22:39,358 --> 00:22:42,317 each shop in the city, and then the chocolatiers will bring 429 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 their entry to the palace, 430 00:22:44,406 --> 00:22:47,627 and the winner will be announced the next night, 431 00:22:47,670 --> 00:22:49,585 at the St. Valentine's Ball. 432 00:22:49,629 --> 00:22:51,805 And what do you get for winning? 433 00:22:51,848 --> 00:22:53,284 Prestige. 434 00:22:53,328 --> 00:22:57,419 Well, it's an honour to be named the Royal Chocolatier. 435 00:22:58,377 --> 00:22:59,900 And you get a plaque. 436 00:22:59,943 --> 00:23:03,338 Okay, now we're talking. 437 00:23:03,382 --> 00:23:06,733 So that gives us just over a week to come up with 438 00:23:06,776 --> 00:23:08,691 a new chocolate that embodies all the qualities 439 00:23:08,735 --> 00:23:12,086 of Valentine's Day, and of true love itself. 440 00:23:12,129 --> 00:23:15,959 Ah, so it's not just a chocolate, it's a metaphor. 441 00:23:16,003 --> 00:23:18,179 I suppose. 442 00:23:18,222 --> 00:23:19,746 So what do you have so far? 443 00:23:19,789 --> 00:23:23,793 Not much. I've been keeping a notebook of ideas, but... 444 00:23:27,231 --> 00:23:28,581 Hm, it's empty. 445 00:23:28,624 --> 00:23:31,801 I've been tearing the pages out with the bad ones. 446 00:23:31,845 --> 00:23:34,195 Okay... 447 00:23:34,238 --> 00:23:37,459 Right, okay, well let's start at the beginning, shall we? 448 00:23:37,503 --> 00:23:40,854 This is our base chocolate. And what is that? 449 00:23:40,897 --> 00:23:43,596 These are the pellets that they get after they roast and grind 450 00:23:43,639 --> 00:23:45,467 the beans and add some ingredients. 451 00:23:45,511 --> 00:23:47,600 So you don't grind the cocoa beans yourself? 452 00:23:47,643 --> 00:23:51,604 No. There are strict standards for what qualifies 453 00:23:51,647 --> 00:23:54,389 as a Belgian chocolate, so most chocolatiers 454 00:23:54,433 --> 00:23:56,478 take their base from a central source. 455 00:23:56,522 --> 00:23:59,742 However, everyone's is different. 456 00:23:59,786 --> 00:24:02,789 Ours is a special blend created by my grandfather 457 00:24:02,832 --> 00:24:06,227 and then tweaked by my father over the years. 458 00:24:06,270 --> 00:24:16,542 ♪ 459 00:24:21,024 --> 00:24:22,548 Mm... 460 00:24:27,291 --> 00:24:28,858 Still not right. 461 00:24:32,601 --> 00:24:36,562 Okay, we're in Bruges. It's almost Valentine's Day. 462 00:24:36,605 --> 00:24:38,259 There's love all around us. 463 00:24:38,302 --> 00:24:40,827 We should head outside and find some inspiration. 464 00:24:40,870 --> 00:24:42,481 We need to be in here to make chocolate. 465 00:24:42,524 --> 00:24:46,485 It's either out there with the happy couples or in here, 466 00:24:46,528 --> 00:24:48,835 with your empty notebook. 467 00:24:48,878 --> 00:24:50,401 What will it be? 468 00:24:50,445 --> 00:24:52,708 Let's start in the park. 469 00:24:52,752 --> 00:24:54,231 Chloe? Yes? 470 00:24:54,275 --> 00:24:55,450 Can you watch the register? 471 00:24:55,494 --> 00:24:56,973 Okay. 472 00:25:00,237 --> 00:25:06,200 ♪ 473 00:25:06,243 --> 00:25:08,942 Emma: Well, I think we have a really good assortment of chocolates. 474 00:25:08,985 --> 00:25:10,813 Luc: Absolutely, this is great. 475 00:25:10,857 --> 00:25:13,120 [laughing] 476 00:25:13,163 --> 00:25:14,687 Ah... 477 00:25:19,256 --> 00:25:22,303 I do kind of feel like a kid in a candy store. 478 00:25:22,346 --> 00:25:23,652 Where should we try them? 479 00:25:23,696 --> 00:25:26,350 Well, it's such a beautiful day. 480 00:25:26,394 --> 00:25:28,178 How about a picnic? 481 00:25:28,222 --> 00:25:29,789 Okay. 482 00:25:33,227 --> 00:25:35,142 Over there? Yeah. 483 00:25:36,926 --> 00:25:44,978 ♪ 484 00:25:45,021 --> 00:25:47,284 Every shop has their own way of doing things 485 00:25:47,328 --> 00:25:48,634 to make them unique. 486 00:25:48,677 --> 00:25:52,159 Therefore, no two chocolates taste the same. 487 00:25:58,426 --> 00:26:00,907 Now let it melt in your mouth. 488 00:26:00,950 --> 00:26:04,519 Let it sit on your tongue, 489 00:26:04,563 --> 00:26:06,173 just for a moment. 490 00:26:08,392 --> 00:26:09,611 Taste the texture? 491 00:26:09,655 --> 00:26:12,092 Mm-hm, it's... 492 00:26:12,135 --> 00:26:15,443 it's actually softer than dark chocolate usually is. 493 00:26:15,486 --> 00:26:18,054 That's right, that's because it's dark milk chocolate, 494 00:26:18,098 --> 00:26:20,535 which uses more cocoa butter. Now the trick is to savour it, 495 00:26:20,579 --> 00:26:22,711 let the flavour come through. 496 00:26:23,669 --> 00:26:26,149 So what do you taste? 497 00:26:26,193 --> 00:26:28,369 Mm... vanilla. 498 00:26:28,412 --> 00:26:31,502 Yes, and? 499 00:26:31,546 --> 00:26:35,855 And it's... you know, it's almost fruity, maybe. Like... 500 00:26:35,898 --> 00:26:38,988 Blueberries, or... no. 501 00:26:39,032 --> 00:26:41,208 No, no, no... blackberry. 502 00:26:41,251 --> 00:26:44,298 Very good! Really? 503 00:26:44,341 --> 00:26:48,258 Yes. See, each chocolatier uses essences of different flavours 504 00:26:48,302 --> 00:26:50,173 to create their signature taste. 505 00:26:50,217 --> 00:26:52,175 Mm, it's amazing. 506 00:26:54,917 --> 00:26:56,658 Luc: You okay? 507 00:26:57,964 --> 00:27:00,662 Yeah, I'm just feeling a little envious. 508 00:27:00,706 --> 00:27:03,665 They make it look so easy. 509 00:27:03,709 --> 00:27:07,408 Never mind. I'm sorry. I'm nursing a bit of a broken heart. 510 00:27:08,670 --> 00:27:10,019 Oh, I'm sorry. 511 00:27:10,063 --> 00:27:11,847 Oh, it's okay. 512 00:27:11,891 --> 00:27:14,807 It led me here, to this new adventure. 513 00:27:14,850 --> 00:27:17,940 I don't normally take risks like this. 514 00:27:17,984 --> 00:27:20,116 Really? 515 00:27:20,160 --> 00:27:22,205 Yeah, I like to play things safe, I always have. 516 00:27:22,249 --> 00:27:25,295 I just kind of thought it was time for a change. 517 00:27:25,339 --> 00:27:29,517 You know? Time to take a bigger leap and see where I land. 518 00:27:29,560 --> 00:27:34,087 And, well, I landed here in Bruges. 519 00:27:34,130 --> 00:27:38,047 So that's why you came to the city? To find love? 520 00:27:38,091 --> 00:27:41,268 Oh, no, no. I came to find chocolate. 521 00:27:41,311 --> 00:27:44,227 Well. 522 00:27:44,271 --> 00:27:46,360 But if love finds me... 523 00:27:47,317 --> 00:27:49,885 who am I to say no? 524 00:27:49,929 --> 00:27:52,888 I should probably start saying no to chocolate, though. 525 00:27:52,932 --> 00:27:55,151 That's a good one. 526 00:27:55,195 --> 00:27:56,979 [laughing] 527 00:27:58,285 --> 00:27:59,678 Okay, so I guess the big question is, 528 00:27:59,721 --> 00:28:02,028 what would get Frederic and Annabelle's attention? 529 00:28:02,071 --> 00:28:05,335 What says love and romance to them? 530 00:28:05,379 --> 00:28:08,034 How about a fruit infusion? 531 00:28:08,077 --> 00:28:10,906 Well, sure, I mean, fruit can totally be romantic. 532 00:28:10,950 --> 00:28:12,821 Strawberries, raspberries... sure. 533 00:28:12,865 --> 00:28:15,476 But I mean, watermelon, not so much. 534 00:28:15,519 --> 00:28:20,046 But what about something more unexpected? 535 00:28:20,089 --> 00:28:22,004 Such as? 536 00:28:22,048 --> 00:28:23,614 I don't know, but think about it. 537 00:28:23,658 --> 00:28:26,966 A passionate love can be hot and spicy. 538 00:28:27,009 --> 00:28:30,230 You know, things like wasabi or curry, or chili. 539 00:28:30,273 --> 00:28:32,145 They put stuff like that in chocolate, right? 540 00:28:32,188 --> 00:28:33,755 I don't. 541 00:28:33,799 --> 00:28:36,410 Besides, you ever tried to kiss someone after eating wasabi? 542 00:28:36,453 --> 00:28:37,759 Okay, fine. Fair enough. 543 00:28:37,803 --> 00:28:40,762 Why do you need to put anything extra in it? 544 00:28:40,806 --> 00:28:44,810 I mean, the beauty of chocolate is its simplicity. 545 00:28:44,853 --> 00:28:46,768 But sometimes an unexpected combination 546 00:28:46,812 --> 00:28:48,204 can lead to something even better. 547 00:28:48,248 --> 00:28:52,643 I once styled a magazine cover on unique combos. 548 00:28:52,687 --> 00:28:55,951 Unfortunately, this isn't one of your magazine covers. 549 00:29:01,522 --> 00:29:03,524 So you and Luc couldn't come up with anything 550 00:29:03,567 --> 00:29:04,873 for the competition? 551 00:29:04,917 --> 00:29:07,006 No, I feel like he kinda came up with a reason 552 00:29:07,049 --> 00:29:08,964 to not like every single thing I suggested. 553 00:29:09,008 --> 00:29:12,794 Hm... well did he have any ideas? 554 00:29:12,838 --> 00:29:14,840 He did, but they were all just, kind of, 555 00:29:14,883 --> 00:29:16,537 you know, things he already does. 556 00:29:16,580 --> 00:29:20,715 I threw a few things out there that were a little, you know, 557 00:29:20,759 --> 00:29:22,804 unexpected, outside of the box, 558 00:29:22,848 --> 00:29:25,198 and he kinda shot them down. 559 00:29:25,241 --> 00:29:29,463 Well, I mean, maybe if you can't convince him 560 00:29:29,506 --> 00:29:32,771 that your combinations would work, you could show him? 561 00:29:35,338 --> 00:29:37,427 Marie, could I borrow your kitchen? 562 00:29:37,471 --> 00:29:39,125 Yes, you can. 563 00:29:39,168 --> 00:29:48,482 ♪ 564 00:29:48,525 --> 00:29:49,831 What's all this? 565 00:29:49,875 --> 00:29:51,398 Well, Emma thought it would be a good idea 566 00:29:51,441 --> 00:29:52,878 if you tried some of her cupcakes. 567 00:29:52,921 --> 00:29:54,575 You didn't have to do all this. 568 00:29:54,618 --> 00:29:59,058 Well, you're trying to make the most romantic chocolate ever. 569 00:29:59,101 --> 00:30:02,801 I figured it required a... A mood. 570 00:30:02,844 --> 00:30:04,411 Okay. 571 00:30:04,454 --> 00:30:06,239 Here we go. Sit. 572 00:30:08,894 --> 00:30:10,373 Okay. 573 00:30:12,680 --> 00:30:14,160 Okay... 574 00:30:15,901 --> 00:30:18,599 No... no, my grandmother always said it was very bad luck 575 00:30:18,642 --> 00:30:20,340 to choose your own Valentine. 576 00:30:20,383 --> 00:30:22,603 You have to choose one for each other. 577 00:30:26,520 --> 00:30:28,739 Thank you. Perfect. 578 00:30:28,783 --> 00:30:30,524 Enjoy. 579 00:30:31,438 --> 00:30:34,397 [giggling] 580 00:30:34,441 --> 00:30:36,225 All right, here we go. 581 00:30:47,541 --> 00:30:49,456 This is incredible. 582 00:30:50,500 --> 00:30:52,502 Thank you. 583 00:30:52,546 --> 00:30:56,593 See, I told you I knew what I was doing in the kitchen. 584 00:30:56,637 --> 00:31:00,771 I can't quite identify exactly what the flavour is. 585 00:31:00,815 --> 00:31:02,904 Mm, that's because it's a secret. 586 00:31:02,948 --> 00:31:04,340 Oh, a secret? 587 00:31:04,384 --> 00:31:07,953 A top, top secret ingredient I will never divulge. 588 00:31:07,996 --> 00:31:09,737 I can taste cherries. 589 00:31:09,780 --> 00:31:13,306 Okay, so it's not so top secret. 590 00:31:14,611 --> 00:31:16,352 It's cherry cola. 591 00:31:17,963 --> 00:31:19,834 I know, I know. Go ahead. Lay it on me. 592 00:31:19,878 --> 00:31:21,270 What? 593 00:31:21,314 --> 00:31:22,924 You're about to say you can't mix cherry cola 594 00:31:22,968 --> 00:31:24,230 with a chocolate cupcake. 595 00:31:24,273 --> 00:31:25,709 No, I like the taste of cherries. 596 00:31:25,753 --> 00:31:28,930 And you know what? The cola gives it an unexpected zing. 597 00:31:28,974 --> 00:31:31,150 Oh! 598 00:31:31,193 --> 00:31:33,413 Mm... Oh. 599 00:31:34,805 --> 00:31:36,546 So let me guess. 600 00:31:36,590 --> 00:31:38,157 This is your nice way of telling me 601 00:31:38,200 --> 00:31:39,810 that I need to be a little more adventurous 602 00:31:39,854 --> 00:31:41,247 when it comes to the competition? 603 00:31:41,290 --> 00:31:45,338 I just think we need to consider all ideas. 604 00:31:45,381 --> 00:31:48,689 You know? And see where inspiration takes us. 605 00:31:48,732 --> 00:31:51,474 Okay. Okay? 606 00:31:51,518 --> 00:31:52,823 You've convinced me. 607 00:31:52,867 --> 00:31:54,869 Really? Yes. 608 00:31:54,913 --> 00:31:56,044 Okay. 609 00:31:56,088 --> 00:31:57,306 Now can I have another cupcake? 610 00:31:57,350 --> 00:32:00,875 Yes, you may have them all. Thank you. 611 00:32:00,919 --> 00:32:10,363 ♪ 612 00:32:10,406 --> 00:32:11,494 [sighing] 613 00:32:11,538 --> 00:32:21,635 ♪ 614 00:32:31,514 --> 00:32:33,299 Sorry, we're closed. 615 00:32:33,342 --> 00:32:35,127 Max: Slow night. 616 00:32:37,346 --> 00:32:39,522 Can I help you with something, Max? 617 00:32:39,566 --> 00:32:43,483 Well, I was hoping you had reconsidered my offer. 618 00:32:45,789 --> 00:32:48,227 My shop's not for sale. 619 00:32:48,270 --> 00:32:50,577 You're very stubborn. Has anyone ever told you that? 620 00:32:50,620 --> 00:32:53,232 Once or twice. 621 00:32:55,103 --> 00:32:57,714 Is it you won't sell, or you won't sell it to me? 622 00:32:57,758 --> 00:33:00,021 It's my shop, and I'm not selling to anyone. 623 00:33:00,065 --> 00:33:03,633 I respect what you're tying to do here, Luc. 624 00:33:03,677 --> 00:33:06,593 Carry on a family legacy. Nice. 625 00:33:06,636 --> 00:33:11,293 But come on, this shop is a relic from the past. 626 00:33:11,337 --> 00:33:14,949 So why don't you come and work for me? 627 00:33:14,993 --> 00:33:17,082 [laughing] 628 00:33:17,125 --> 00:33:18,692 I don't think so. 629 00:33:18,735 --> 00:33:21,695 Luc, nothing can save this shop. 630 00:33:21,738 --> 00:33:23,566 It's a lost cause. 631 00:33:23,610 --> 00:33:26,874 Yeah? Really? Well, there will be a line around the corner 632 00:33:26,917 --> 00:33:28,528 when I'm the Royal Chocolatier. 633 00:33:28,571 --> 00:33:30,182 [chuckling] 634 00:33:30,225 --> 00:33:32,097 You cannot be serious. 635 00:33:32,140 --> 00:33:33,750 Oh, I am. Very serious. 636 00:33:33,794 --> 00:33:36,318 So you think you've come up with a winner? 637 00:33:36,362 --> 00:33:37,972 Best thing I've ever made. 638 00:33:38,016 --> 00:33:40,583 Well, we'll see then. 639 00:33:40,627 --> 00:33:42,455 I guess we will. 640 00:33:43,891 --> 00:33:45,588 Goodnight, Max. 641 00:33:52,291 --> 00:33:55,120 I think I have an idea of how we can find true love. 642 00:34:00,690 --> 00:34:03,302 So my grandparents met in Bruges. 643 00:34:03,345 --> 00:34:06,087 They fell in love right here in this city. 644 00:34:06,131 --> 00:34:10,091 Maybe their story is the inspiration we need. 645 00:34:10,135 --> 00:34:12,615 Look. 646 00:34:12,659 --> 00:34:14,574 This is it. 647 00:34:20,319 --> 00:34:23,844 "My love, the sound of the water 648 00:34:23,887 --> 00:34:25,585 "gently lapping beneath us. 649 00:34:25,628 --> 00:34:29,197 "The scent of lavender carried on the soft breeze. 650 00:34:29,241 --> 00:34:32,809 "The feeling of your lips as we shared our first kiss. 651 00:34:32,853 --> 00:34:37,379 "Light as a feather, but filled with the weight of promise 652 00:34:37,423 --> 00:34:41,688 for a future yet to come. Kisses, H." 653 00:34:41,731 --> 00:34:44,821 My grandfather always said, in that moment, 654 00:34:44,865 --> 00:34:48,129 that's when he knew he'd spend the rest of his life with her. 655 00:34:48,173 --> 00:34:50,218 Just like that? 656 00:34:50,262 --> 00:34:51,741 You sound surprised. 657 00:34:51,785 --> 00:34:54,570 You don't think you can fall in love in an instant? 658 00:34:54,614 --> 00:34:59,053 I guess I'm just a little bit more reserved 659 00:34:59,097 --> 00:35:02,752 when it comes to matters of the heart. 660 00:35:02,796 --> 00:35:05,451 I prefer to take things slowly. 661 00:35:05,494 --> 00:35:07,757 Deliberately. 662 00:35:07,801 --> 00:35:11,457 Hmm. Kinda like following a recipe. 663 00:35:11,500 --> 00:35:15,548 [chuckling]Yes, something like that. 664 00:35:15,591 --> 00:35:19,639 I suppose you like things a little bit more unscripted? 665 00:35:19,682 --> 00:35:23,033 I do like to think that... for the right person, 666 00:35:23,077 --> 00:35:26,124 I'd be brave enough to take that leap. 667 00:35:34,567 --> 00:35:38,048 So, we have to manually temper the chocolate, 668 00:35:38,092 --> 00:35:40,573 because there are four fatty acids in the cocoa, 669 00:35:40,616 --> 00:35:42,705 and they all melt at different temperatures, so... 670 00:35:42,749 --> 00:35:46,840 this process helps them to cooperate. 671 00:35:48,581 --> 00:35:53,020 Is there a tool for people like this in your life? 672 00:35:53,063 --> 00:35:54,630 I wish. 673 00:35:59,548 --> 00:36:01,811 You wanna take the scraper and the pallete and have a go? 674 00:36:01,855 --> 00:36:02,986 Sure. 675 00:36:03,030 --> 00:36:05,641 Yeah.Right. 676 00:36:05,685 --> 00:36:07,339 That's it. 677 00:36:09,776 --> 00:36:11,778 That's it! 678 00:36:11,821 --> 00:36:12,866 One, two, one, two. 679 00:36:12,909 --> 00:36:14,302 There's no need for choreography. 680 00:36:14,346 --> 00:36:15,564 What do you mean, I'm such a good dancer. 681 00:36:15,608 --> 00:36:17,087 Yes, yes, I can see that, but... 682 00:36:17,131 --> 00:36:21,179 Here, this arm has to keep in, this keeps still. 683 00:36:21,222 --> 00:36:25,052 And it's all like... 684 00:36:25,095 --> 00:36:28,098 This one. It's important to get... 685 00:36:28,142 --> 00:36:32,451 the same motion at the same time. 686 00:36:32,494 --> 00:36:35,323 Good, that's right. Keep at it. 687 00:36:36,281 --> 00:36:37,412 That's it. Keep going. 688 00:36:37,456 --> 00:36:38,892 And go back the other way. 689 00:36:38,935 --> 00:36:40,894 That's it, that's it. 690 00:36:42,852 --> 00:36:44,680 Trick of the trade. 691 00:36:46,378 --> 00:36:49,990 Here. On your lip. 692 00:36:52,906 --> 00:36:54,864 Feel the temperature change. 693 00:36:54,908 --> 00:36:57,040 Consistency. 694 00:36:57,084 --> 00:36:58,781 Mm. 695 00:36:58,825 --> 00:37:00,261 Mm-hm. 696 00:37:00,305 --> 00:37:02,394 Good. Carry on. 697 00:37:03,569 --> 00:37:04,874 Emma: So how old were you 698 00:37:04,918 --> 00:37:07,790 when your father taught you to do all of this? 699 00:37:07,834 --> 00:37:11,403 Oh, pretty much as soon as I could reach the table top. 700 00:37:11,446 --> 00:37:13,927 Really? And that's what you just always wanted to do? 701 00:37:13,970 --> 00:37:17,844 Yes, it was pretty much settled from a very early age 702 00:37:17,887 --> 00:37:19,454 that I would be in here. 703 00:37:19,498 --> 00:37:21,674 My father used to joke 704 00:37:21,717 --> 00:37:24,503 that we have chocolate in our veins. 705 00:37:24,546 --> 00:37:26,374 It's so nice to do what you love. 706 00:37:26,418 --> 00:37:27,897 You don't love what you do? 707 00:37:27,941 --> 00:37:31,988 I like it. I mean, it was a sensible career path. 708 00:37:32,032 --> 00:37:34,643 I was offered the job right out of college, and... 709 00:37:34,687 --> 00:37:38,299 It's good, it's given me a lot of... stability. 710 00:37:38,343 --> 00:37:41,694 Hm. We spend so much time on our careers, 711 00:37:41,737 --> 00:37:45,698 we should at least do something that moves us. 712 00:37:45,741 --> 00:37:47,047 What did you dream of? 713 00:37:47,090 --> 00:37:49,049 What did I dream of? 714 00:37:49,092 --> 00:37:51,181 Yeah, when you were growing up. 715 00:37:51,225 --> 00:37:52,618 I wanted to own a cupcake shop. 716 00:37:52,661 --> 00:37:54,533 You should! You're very talented. 717 00:37:54,576 --> 00:37:57,405 Oh, thank you, but it's just a hobby. It's not a career. 718 00:37:57,449 --> 00:38:01,191 But you love it. I do. 719 00:38:01,235 --> 00:38:03,150 I do, but starting a business, 720 00:38:03,193 --> 00:38:06,371 and pouring all of my time and money into something 721 00:38:06,414 --> 00:38:09,156 that might fail is just... it's a risk. 722 00:38:09,199 --> 00:38:11,898 Well, maybe your time in Bruges 723 00:38:11,941 --> 00:38:15,684 is the beginning of many new adventures. 724 00:38:15,728 --> 00:38:25,825 ♪ 725 00:38:34,442 --> 00:38:35,791 It's amazing. 726 00:38:35,835 --> 00:38:38,620 I was a little distracted, but... 727 00:38:42,885 --> 00:38:44,104 You ready? 728 00:38:44,147 --> 00:38:45,888 Here we go! 729 00:38:57,857 --> 00:38:59,249 Mm, no. 730 00:38:59,293 --> 00:39:00,425 It's not bad. 731 00:39:00,468 --> 00:39:02,122 But it's not sublime. 732 00:39:02,165 --> 00:39:04,603 It's just chocolate. 733 00:39:04,646 --> 00:39:05,952 Oh... 734 00:39:05,995 --> 00:39:07,997 You know what I mean. 735 00:39:08,041 --> 00:39:09,651 No... 736 00:39:11,827 --> 00:39:15,178 I won't accept anything short of perfection. 737 00:39:15,222 --> 00:39:18,007 Okay. Then we try again. 738 00:39:19,139 --> 00:39:20,749 Again. 739 00:39:22,925 --> 00:39:26,320 ♪ 740 00:39:26,364 --> 00:39:29,932 Hello! I was hoping to get some restaurant recommendations. 741 00:39:29,976 --> 00:39:33,458 Of course. Modern? Traditional? Romantic? 742 00:39:33,501 --> 00:39:37,810 Uh... it's just me, so maybe something with takeout. 743 00:39:37,853 --> 00:39:41,596 Emma, you are here on an adventure, 744 00:39:41,640 --> 00:39:42,945 in the city of love. 745 00:39:42,989 --> 00:39:44,817 Yeah, I'm pretty sure that's Paris. 746 00:39:44,860 --> 00:39:46,079 Says who? 747 00:39:46,122 --> 00:39:48,603 Either way, you shouldn't be eating alone. 748 00:39:48,647 --> 00:39:52,390 I think Luc is closing up soon. 749 00:39:52,433 --> 00:39:53,652 Perhaps he could meet you somewhere? 750 00:39:53,695 --> 00:39:56,481 No, we were together all day. 751 00:39:56,524 --> 00:39:58,439 I'm sure he's happy to have the break. 752 00:39:58,483 --> 00:40:00,398 Hm... but he is handsome. 753 00:40:01,224 --> 00:40:04,880 Uh... yeah... 754 00:40:04,924 --> 00:40:06,186 Yes. 755 00:40:06,229 --> 00:40:08,188 Yes, he's... yes, he's handsome. 756 00:40:08,231 --> 00:40:10,408 But I'm not interested in dating anyone right now. 757 00:40:10,451 --> 00:40:11,974 Not even a little? 758 00:40:12,018 --> 00:40:14,803 Besides, I'm holding out for a prince. 759 00:40:14,847 --> 00:40:16,370 Oh, me too. 760 00:40:16,414 --> 00:40:19,068 Unfortunately, we only have the one. 761 00:40:19,112 --> 00:40:22,158 Well, there are other countries. 762 00:40:22,202 --> 00:40:24,422 I might have to move. 763 00:40:24,465 --> 00:40:26,249 Might take the place with me. 764 00:40:26,293 --> 00:40:27,425 Maybe I'll go to Paris. 765 00:40:27,468 --> 00:40:29,165 "So lovely." 766 00:40:29,209 --> 00:40:31,472 Anyways, um, food. 767 00:40:31,516 --> 00:40:34,214 What are you thinking? 768 00:40:45,921 --> 00:40:48,576 Do you need some help? You look a little lost. 769 00:40:48,620 --> 00:40:53,059 Oh, no, I'm not lost. I know exactly where I am. 770 00:40:53,102 --> 00:40:55,496 I'm right here. 771 00:40:55,540 --> 00:40:56,845 Well, in that case, I hope you can swim, 772 00:40:56,889 --> 00:40:58,717 'cause you're in the middle of the canal. 773 00:40:58,760 --> 00:41:02,155 That's... oh, I thought that was a road. 774 00:41:02,198 --> 00:41:03,722 [laughing] 775 00:41:03,765 --> 00:41:04,940 Where are you trying to go? 776 00:41:04,984 --> 00:41:07,116 Um, I really don't have any place in mind. 777 00:41:07,160 --> 00:41:09,989 I'm just kind of searching for adventure. 778 00:41:10,032 --> 00:41:13,166 Well, if I can't help you, with your destination, 779 00:41:13,209 --> 00:41:15,342 maybe I can give you a hand with your starting point. 780 00:41:15,385 --> 00:41:16,517 Okay. 781 00:41:16,561 --> 00:41:19,738 So you are exactly here. 782 00:41:19,781 --> 00:41:24,220 Oh, okay. I'm there. I was really far off. 783 00:41:24,264 --> 00:41:26,962 All right, well, thank you so much for the help. 784 00:41:27,006 --> 00:41:29,182 My pleasure. 785 00:41:29,225 --> 00:41:33,708 ♪ 786 00:41:33,752 --> 00:41:34,927 Letters from home? 787 00:41:34,970 --> 00:41:38,321 These belonged to my grandmother. 788 00:41:38,365 --> 00:41:40,106 My grandfather wrote her a letter 789 00:41:40,149 --> 00:41:41,455 every day they were apart. 790 00:41:41,499 --> 00:41:45,067 Wow. And I can't even get a guy to text me back. 791 00:41:45,111 --> 00:41:46,329 [laughing] 792 00:41:46,373 --> 00:41:48,636 What about Liam? 793 00:41:48,680 --> 00:41:50,595 Oh, no, he's not... 794 00:41:50,638 --> 00:41:52,292 We're not. No, he just, um... 795 00:41:52,335 --> 00:41:55,730 He supplies the champagne for me and for the palace. 796 00:41:55,774 --> 00:41:57,471 His family owns the domain. 797 00:41:57,515 --> 00:41:59,255 Oh, yeah. 798 00:41:59,299 --> 00:42:03,346 He seemed pretty excited to see you the other night. 799 00:42:03,390 --> 00:42:05,871 No, he's, um... 800 00:42:05,914 --> 00:42:08,787 He's just friendly. Enjoy. 801 00:42:08,830 --> 00:42:18,927 ♪ 802 00:42:33,159 --> 00:42:35,553 Did you find what you were looking for? 803 00:42:35,596 --> 00:42:38,599 [laughing]Hi. 804 00:42:38,643 --> 00:42:41,907 Hi, Max. Emma. Hello. 805 00:42:42,908 --> 00:42:44,170 Well. 806 00:42:44,213 --> 00:42:47,608 Well... yeah, it seems like I'm getting closer. 807 00:42:47,652 --> 00:42:49,958 Have you been waiting long? 808 00:42:50,002 --> 00:42:53,483 About 20 minutes. This place sure is popular. 809 00:42:53,527 --> 00:42:54,789 Come on. 810 00:42:54,833 --> 00:42:57,052 What? Oh, no, no, no, we can't cut in line. 811 00:42:57,096 --> 00:43:00,403 I'm pretty sure that's poor etiquette in any country. 812 00:43:00,447 --> 00:43:01,666 Just follow me. 813 00:43:01,709 --> 00:43:05,583 What? Wait... what are you... Okay. 814 00:43:05,626 --> 00:43:07,672 Sorry. So sorry. 815 00:43:08,542 --> 00:43:10,152 What's happening? 816 00:43:10,196 --> 00:43:13,373 It's gonna take us forever to even be noticed. 817 00:43:13,416 --> 00:43:17,290 I wouldn't be too sure of that. 818 00:43:17,333 --> 00:43:18,770 You know the owner. 819 00:43:18,813 --> 00:43:21,511 Uh, no, I actually don't. 820 00:43:21,555 --> 00:43:23,339 Yeah. 821 00:43:24,297 --> 00:43:26,342 Oh... you... you? 822 00:43:26,386 --> 00:43:28,083 Guilty as charged? 823 00:43:28,127 --> 00:43:30,085 Wait... is this a cactus with chocolate? 824 00:43:30,129 --> 00:43:32,522 The attention to detail is incredible. 825 00:43:32,566 --> 00:43:34,089 You know, we showcased a chocolate shop 826 00:43:34,133 --> 00:43:36,962 in our magazine last month that used a similar technique. 827 00:43:37,005 --> 00:43:38,877 Ah, so you work for a magazine? 828 00:43:38,920 --> 00:43:41,009 Well, I'm a food stylist. 829 00:43:41,053 --> 00:43:44,665 So you definitely know your chocolate. Here. 830 00:43:44,709 --> 00:43:46,058 You should try this one. 831 00:43:46,101 --> 00:43:47,886 All right. 832 00:43:49,670 --> 00:43:52,020 Mm... mm! 833 00:43:52,064 --> 00:43:54,240 You know, it's sweeter than most chocolate. 834 00:43:54,283 --> 00:43:56,329 Sweet potato, believe it or not. 835 00:43:56,372 --> 00:43:57,852 Really? Yeah. 836 00:43:57,896 --> 00:44:00,333 Well, I've always thought that the best combinations 837 00:44:00,376 --> 00:44:02,683 were born out of experimentation. 838 00:44:02,727 --> 00:44:05,120 Me too. 839 00:44:05,164 --> 00:44:06,905 Yeah... Me too. 840 00:44:06,948 --> 00:44:09,864 Let me show you one more thing. 841 00:44:11,561 --> 00:44:16,784 ♪ 842 00:44:16,828 --> 00:44:18,003 What do you think? 843 00:44:18,046 --> 00:44:21,354 I mean, this is incredible. Wow. 844 00:44:21,397 --> 00:44:23,661 Come, I'll give you a tour. 845 00:44:23,704 --> 00:44:33,322 ♪ 846 00:44:34,367 --> 00:44:35,934 So are you just visiting Bruges? 847 00:44:35,977 --> 00:44:38,719 I was, but now I'm actually working. 848 00:44:38,763 --> 00:44:41,504 Do you know Chocolatier Simon? 849 00:44:41,548 --> 00:44:44,769 Yeah, uh, it's funny, 'cause I know Luc quite well. 850 00:44:44,812 --> 00:44:46,858 Actually we grew up together. 851 00:44:46,901 --> 00:44:50,252 Oh, wow, and now you're both chocolatiers. 852 00:44:50,296 --> 00:44:52,690 Uh, well, yeah, we were always quite competitive. 853 00:44:52,733 --> 00:44:55,954 When we were young, I was made captain of the football team, 854 00:44:55,997 --> 00:44:58,043 or as you Americans say, "soccer." 855 00:44:58,086 --> 00:45:00,915 So Luc wasn't pleased at all about it, 856 00:45:00,959 --> 00:45:04,049 and, um, he started to show up early at the practice, 857 00:45:04,092 --> 00:45:05,180 before I got there. 858 00:45:05,224 --> 00:45:08,314 I started to put my alarm earlier. 859 00:45:08,357 --> 00:45:11,709 And then the next day, he was waiting when I arrived. 860 00:45:11,752 --> 00:45:13,188 Really? 861 00:45:13,232 --> 00:45:15,538 Yeah. So, it went on like that for weeks, 862 00:45:15,582 --> 00:45:19,629 and soon, we were both hours early, waiting all by ourselves. 863 00:45:19,673 --> 00:45:20,979 That's so funny. 864 00:45:21,022 --> 00:45:24,547 Now, you're both vying for royal chocolatier. 865 00:45:24,591 --> 00:45:26,332 Yeah. I'm not worried. 866 00:45:26,375 --> 00:45:28,551 Oh, really? Well, you should be, 867 00:45:28,595 --> 00:45:30,771 because we have something... 868 00:45:30,815 --> 00:45:32,860 I don't know. It's pretty special. 869 00:45:32,904 --> 00:45:34,470 Is that so? 870 00:45:34,514 --> 00:45:36,951 Yeah. It's so. 871 00:45:36,995 --> 00:45:38,692 Well, if you're helping Luc with the competition, 872 00:45:38,736 --> 00:45:40,607 you'll be staying awhile? 873 00:45:40,650 --> 00:45:42,914 Um, I'm actually heading back to New York 874 00:45:42,957 --> 00:45:44,350 just after Valentine's Day. 875 00:45:44,393 --> 00:45:47,309 Great. Perhaps we can do this again. 876 00:45:47,353 --> 00:45:49,659 Sure. Thank you. 877 00:45:49,703 --> 00:45:50,660 Have a good day. 878 00:45:50,704 --> 00:45:53,272 You as well. 879 00:45:57,363 --> 00:45:59,234 [banging] 880 00:46:00,714 --> 00:46:02,324 Th... this is a disaster. What did I do wrong? 881 00:46:02,368 --> 00:46:04,805 It's because you didn't temper the chocolate properly. 882 00:46:04,849 --> 00:46:06,024 That's why you're not getting 883 00:46:06,067 --> 00:46:08,374 a clean separation from the mould. 884 00:46:08,417 --> 00:46:09,418 Alright. Whoa, whoa, whoa, whoa. 885 00:46:09,462 --> 00:46:10,637 But this is my fifth try. 886 00:46:10,680 --> 00:46:12,073 I'm normally very good in the kitchen. 887 00:46:12,117 --> 00:46:15,860 Well, this is a little harder then baking cupcakes. 888 00:46:15,903 --> 00:46:17,644 Um, cupcakes aren't easy. 889 00:46:17,687 --> 00:46:20,995 When was the last time you baked? 890 00:46:21,039 --> 00:46:23,215 A long time ago.Uh-huh. And I bet you would 891 00:46:23,258 --> 00:46:24,912 have just as much trouble as I am doing this. 892 00:46:24,956 --> 00:46:26,479 Oh, I very much doubt it. 893 00:46:26,522 --> 00:46:28,786 Really? Okay. 894 00:46:28,829 --> 00:46:30,918 Challenge accepted. 895 00:46:30,962 --> 00:46:33,225 Oh. Mm-hmm. 896 00:46:36,532 --> 00:46:40,580 Uh, vanilla extract. Sorry. 897 00:46:42,582 --> 00:46:44,062 That looks, um... 898 00:46:44,105 --> 00:46:45,237 It's... it's getting there. It's getting there. 899 00:46:45,280 --> 00:46:46,760 I think it should be stirred a little. 900 00:46:46,804 --> 00:46:48,893 Yeah, okay, okay. Just a touch. 901 00:46:48,936 --> 00:46:52,810 Um, how much salt exactly do I need to put in? 902 00:46:52,853 --> 00:46:54,681 Just a smidge. 903 00:46:54,724 --> 00:46:55,900 What's a smidge? 904 00:46:55,943 --> 00:46:57,466 It's a a very small amount. 905 00:46:57,510 --> 00:46:58,903 How small? 906 00:46:58,946 --> 00:47:02,036 It's slightly more than a skosh but less than a tad. 907 00:47:02,080 --> 00:47:04,865 Okay, now, you're just having a little fun at my expense 908 00:47:04,909 --> 00:47:06,475 to prove your point. 909 00:47:06,519 --> 00:47:10,044 [laughing] Um, no. I'm pretty sure this proves my point. 910 00:47:10,088 --> 00:47:11,480 [laughing sarcastically] 911 00:47:11,524 --> 00:47:13,613 [laughing] 912 00:47:15,006 --> 00:47:17,530 How did you learn to bake like this? 913 00:47:17,573 --> 00:47:20,881 Oh, I owe it all to my mother. 914 00:47:20,925 --> 00:47:22,317 Did she know what a smidge is? 915 00:47:22,361 --> 00:47:25,755 [laughing] No. My mother is a recipe follower. 916 00:47:25,799 --> 00:47:27,322 Yes. Everything is carefully measured, 917 00:47:27,366 --> 00:47:31,544 and everything is planned, down to the smallest detail. 918 00:47:31,587 --> 00:47:33,720 There was no room for experimenting 919 00:47:33,763 --> 00:47:36,027 in my mother's kitchen. 920 00:47:36,070 --> 00:47:37,593 So all this is... 921 00:47:37,637 --> 00:47:41,336 Baking sort of just became my way of... letting loose. 922 00:47:41,380 --> 00:47:42,772 [chuckling] Funny. 923 00:47:42,816 --> 00:47:45,906 I always wanted to do exactly as my father did. 924 00:47:45,950 --> 00:47:47,429 Oh, well, I've tasted your chocolates. 925 00:47:47,473 --> 00:47:49,257 You were smart to do so. 926 00:47:49,301 --> 00:47:51,869 I still don't know what a smidge is, though. 927 00:47:51,912 --> 00:47:54,175 Come here. 928 00:47:55,742 --> 00:47:58,005 [whispering] Come here. 929 00:48:01,226 --> 00:48:04,490 [aloud] That is a smidge. 930 00:48:04,533 --> 00:48:14,630 ♪ 931 00:48:17,677 --> 00:48:19,113 [Emma laughing] 932 00:48:19,157 --> 00:48:22,247 Okay. Needs a little more. 933 00:48:22,290 --> 00:48:23,639 Luc: Mmm. I like it. 934 00:48:23,683 --> 00:48:25,903 Emma: Mmm. It's tasty. 935 00:48:25,946 --> 00:48:29,819 Oh, that is very, very beautiful. 936 00:48:29,863 --> 00:48:30,864 Alright. 937 00:48:30,908 --> 00:48:32,866 Okay. 938 00:48:32,910 --> 00:48:34,346 Oh. It's so pretty. 939 00:48:34,389 --> 00:48:36,217 You definitely get points for style. 940 00:48:36,261 --> 00:48:38,176 Mm-hmm. 941 00:48:38,219 --> 00:48:45,487 ♪ 942 00:48:45,531 --> 00:48:47,402 Well? 943 00:48:47,446 --> 00:48:50,275 It's... good. 944 00:48:50,318 --> 00:48:52,581 You're just saying that to spare my feelings. 945 00:48:52,625 --> 00:48:53,582 Yes. Mm-hmm. 946 00:48:53,626 --> 00:48:55,715 [laughing] I'm sorry. 947 00:48:55,758 --> 00:48:57,151 But you know what? I do think 948 00:48:57,195 --> 00:48:59,110 we found some really good flavour combinations. 949 00:48:59,153 --> 00:49:01,503 I feel like the... the cherry and espresso 950 00:49:01,547 --> 00:49:03,027 have a lot of potential. We should try that 951 00:49:03,070 --> 00:49:06,726 with the chocolates tomorrow. 952 00:49:06,769 --> 00:49:09,033 Emma, thank you for all your help. 953 00:49:09,076 --> 00:49:11,339 I don't think I could do this without you. 954 00:49:11,383 --> 00:49:13,341 You're welcome. 955 00:49:13,385 --> 00:49:17,519 [phone chiming and vibrating] 956 00:49:17,563 --> 00:49:18,999 Is everything okay? 957 00:49:19,043 --> 00:49:20,914 Prince Frederic and Annabelle are coming to the shop 958 00:49:20,958 --> 00:49:22,742 the day after tomorrow. 959 00:49:22,785 --> 00:49:25,701 [inhaling deeply, exhaling] 960 00:49:25,745 --> 00:49:31,925 ♪ 961 00:49:31,969 --> 00:49:33,274 What's all this? 962 00:49:33,318 --> 00:49:36,016 Oh, I thought you two deserved a break. 963 00:49:36,060 --> 00:49:39,628 Come. Sit. 964 00:49:39,672 --> 00:49:41,369 Thank you. 965 00:49:41,413 --> 00:49:43,719 Thank you so much for this. If either of you need anything, 966 00:49:43,763 --> 00:49:45,634 you know where to find me, okay? 967 00:49:45,678 --> 00:49:47,375 Enjoy. 968 00:49:47,419 --> 00:49:49,551 Wow. 969 00:49:49,595 --> 00:49:50,770 That's so nice of her. 970 00:49:50,813 --> 00:49:53,381 Almost as nice as baking cupcakes with you. 971 00:49:53,425 --> 00:49:54,426 [laughing] 972 00:49:54,469 --> 00:49:56,515 [chuckling] 973 00:49:59,257 --> 00:50:02,956 [inhaling deeply, exhaling] 974 00:50:03,000 --> 00:50:04,349 Cheers. 975 00:50:04,392 --> 00:50:06,438 Cheers. 976 00:50:10,877 --> 00:50:13,880 You know, being out here 977 00:50:13,923 --> 00:50:16,796 with all this and you 978 00:50:16,839 --> 00:50:19,668 reminds me one of your grandfather's letters. 979 00:50:19,712 --> 00:50:22,062 It was incredibly inspiring. 980 00:50:22,106 --> 00:50:24,151 He wrote, 981 00:50:24,195 --> 00:50:27,633 "To my dearest Alinda, 982 00:50:27,676 --> 00:50:31,071 "my travels always leave me missing you 983 00:50:31,115 --> 00:50:32,464 "in the most surprising places 984 00:50:32,507 --> 00:50:36,076 "and at the most surprising times. 985 00:50:36,120 --> 00:50:39,253 "Today, it was at dinner, 986 00:50:39,297 --> 00:50:40,820 "where all I could think about 987 00:50:40,863 --> 00:50:43,083 "was how I would have preferred 988 00:50:43,127 --> 00:50:44,998 "to have been sitting across from you 989 00:50:45,042 --> 00:50:48,262 "as we dined. 990 00:50:48,306 --> 00:50:52,397 All my love, Harry." 991 00:50:52,440 --> 00:50:53,920 I can't believe you memorized that. 992 00:50:53,963 --> 00:50:58,577 Well, your grandfather did have a way with words. 993 00:50:58,620 --> 00:51:01,667 Yeah, he did. 994 00:51:03,103 --> 00:51:05,497 So, um... [clearing his throat] 995 00:51:05,540 --> 00:51:07,325 ...we're only days from Valentine's Day, 996 00:51:07,368 --> 00:51:09,153 and we still are no closer to figuring out 997 00:51:09,196 --> 00:51:12,069 what we're going to submit for the competition. 998 00:51:12,112 --> 00:51:14,027 We'll get there. 999 00:51:14,071 --> 00:51:16,334 How can you be so sure? 1000 00:51:16,377 --> 00:51:20,512 Because we... we make a great team. 1001 00:51:20,555 --> 00:51:23,036 I'll drink to that.Cheers. 1002 00:51:23,080 --> 00:51:25,821 ♪ Someday 1003 00:51:25,865 --> 00:51:29,564 ♪ When I'm awfully low 1004 00:51:29,608 --> 00:51:32,263 ♪ When the world is cold 1005 00:51:32,306 --> 00:51:35,353 Mm. I think I've had an idea. 1006 00:51:35,396 --> 00:51:36,789 What? Come with me. 1007 00:51:36,832 --> 00:51:38,878 I want to show you something really beautiful. 1008 00:51:38,921 --> 00:51:39,922 What? Come. Come. Come. Come on. 1009 00:51:39,966 --> 00:51:41,315 Oh. Okay. 1010 00:51:41,359 --> 00:51:42,490 ♪ And the way you look tonight ♪ 1011 00:51:42,534 --> 00:51:43,970 Boats? 1012 00:51:44,013 --> 00:51:46,581 I thought we were seeing where the inspiration led us. 1013 00:51:46,625 --> 00:51:49,018 It led us here. Um, you led us here. 1014 00:51:49,062 --> 00:51:50,194 Come on. Trust me.[laughing] 1015 00:51:50,237 --> 00:51:54,502 ♪ Yes, you're lovely 1016 00:51:54,546 --> 00:51:58,463 ♪ With your smile so warm 1017 00:51:58,506 --> 00:52:02,075 ♪ And your cheeks so soft 1018 00:52:02,119 --> 00:52:04,904 ♪ There is nothing for me 1019 00:52:04,947 --> 00:52:09,038 ♪ But to love you 1020 00:52:09,082 --> 00:52:12,259 ♪ And the way you look 1021 00:52:12,303 --> 00:52:14,609 ♪ Tonight 1022 00:52:16,437 --> 00:52:19,266 ♪ And that laugh 1023 00:52:19,310 --> 00:52:22,922 ♪ Wrinkles your nose 1024 00:52:22,965 --> 00:52:24,228 ♪ It touches 1025 00:52:24,271 --> 00:52:28,057 ♪ My foolish heart 1026 00:52:28,101 --> 00:52:31,017 ♪ Oh 1027 00:52:31,060 --> 00:52:33,541 ♪ Lovely 1028 00:52:33,585 --> 00:52:38,503 ♪ Just the way you look tonight ♪ 1029 00:52:39,591 --> 00:52:42,246 ♪ Mmm, mmm 1030 00:52:43,334 --> 00:52:44,987 ♪ Mmm, mmm 1031 00:52:45,031 --> 00:52:46,598 You were right. 1032 00:52:46,641 --> 00:52:50,558 This is definitely the most beautiful way to see the city. 1033 00:52:50,602 --> 00:52:51,385 It is. 1034 00:52:51,429 --> 00:52:54,214 ♪ Just the way 1035 00:52:54,258 --> 00:52:57,348 ♪ You look 1036 00:52:57,391 --> 00:53:01,700 ♪ Tonight 1037 00:53:05,921 --> 00:53:08,141 Uh, I think I get it now. 1038 00:53:08,185 --> 00:53:09,534 What? 1039 00:53:09,577 --> 00:53:11,884 Just why people fall in love here. 1040 00:53:11,927 --> 00:53:16,367 It's... it's kind of hard not to get wrapped up. 1041 00:53:17,194 --> 00:53:19,239 Oh, hi, Emma! 1042 00:53:19,283 --> 00:53:20,762 Max, right? Yeah. 1043 00:53:20,806 --> 00:53:22,111 You two know each other? 1044 00:53:22,155 --> 00:53:24,026 We're old friends. I saved her once 1045 00:53:24,070 --> 00:53:25,811 when she was lost in the city. 1046 00:53:25,854 --> 00:53:28,422 [laughing] That's a bit of an exaggeration. 1047 00:53:28,466 --> 00:53:29,467 Max: When you get the chance, 1048 00:53:29,510 --> 00:53:30,816 stop by Van Dender again. 1049 00:53:30,859 --> 00:53:32,818 I got something new I'd like to show you. 1050 00:53:32,861 --> 00:53:34,907 Okay. 1051 00:53:39,651 --> 00:53:41,609 Again? 1052 00:53:41,653 --> 00:53:42,871 Hmm? 1053 00:53:42,915 --> 00:53:45,439 You visited Van Dender? 1054 00:53:45,483 --> 00:53:46,875 Yeah. I told you I've been 1055 00:53:46,919 --> 00:53:51,010 to almost every chocolate shop in the city. 1056 00:53:51,053 --> 00:53:52,620 So, what did you think? 1057 00:53:52,664 --> 00:53:55,014 Um, uh, of... of the chocolate? 1058 00:53:55,057 --> 00:53:56,494 Yes, the chocolates. 1059 00:53:56,537 --> 00:54:00,193 Max has some unique flavours. 1060 00:54:00,237 --> 00:54:01,934 You must have enjoyed them quite a bit. 1061 00:54:01,977 --> 00:54:04,458 Yeah, it... it was good. 1062 00:54:04,502 --> 00:54:07,505 Good enough to win? 1063 00:54:07,548 --> 00:54:08,462 Uh... 1064 00:54:08,506 --> 00:54:10,682 I see. 1065 00:54:10,725 --> 00:54:14,903 Okay, well, um, I should be getting back to the shop. 1066 00:54:14,947 --> 00:54:16,905 Wait. Um, I'll go with you. 1067 00:54:16,949 --> 00:54:20,474 Emma, these are your last few nights in Bruges. 1068 00:54:20,518 --> 00:54:23,260 You should really go and enjoy them. 1069 00:54:23,303 --> 00:54:25,000 Okay. 1070 00:54:25,044 --> 00:54:27,307 I can walk you back to Marie's if you like. 1071 00:54:27,351 --> 00:54:31,224 No, it... it's around the corner. 1072 00:54:31,268 --> 00:54:34,793 I'll see you tomorrow. 1073 00:54:34,836 --> 00:54:36,925 See you there. 1074 00:54:38,144 --> 00:54:39,058 Uh... 1075 00:54:39,101 --> 00:54:46,457 ♪ 1076 00:54:47,327 --> 00:54:49,677 [clearing her throat] 1077 00:54:49,721 --> 00:54:51,940 Are we going to talk about last night? 1078 00:54:51,984 --> 00:54:53,594 What about last night? 1079 00:54:53,638 --> 00:54:56,989 How you couldn't seem to get away from me fast enough. 1080 00:54:57,032 --> 00:54:59,208 It wasn't like that. 1081 00:54:59,252 --> 00:55:03,082 Then what was it like? 1082 00:55:03,125 --> 00:55:04,126 Are they here yet? 1083 00:55:04,170 --> 00:55:05,084 Hey! Hi. 1084 00:55:05,127 --> 00:55:06,520 I invited her. 1085 00:55:06,564 --> 00:55:08,217 Like I was going to miss a chance to meet the prince. 1086 00:55:08,261 --> 00:55:09,958 [laughing] 1087 00:55:10,002 --> 00:55:11,264 [cameras snapping] 1088 00:55:11,308 --> 00:55:14,223 My grandfather's pralines that were very... 1089 00:55:14,267 --> 00:55:16,922 It is a beautiful shop, Mr. Simon. 1090 00:55:16,965 --> 00:55:20,708 Thank you. I'm very proud of it. 1091 00:55:20,752 --> 00:55:21,927 Frederic: Ms. Colvin, 1092 00:55:21,970 --> 00:55:23,885 are you enjoying your time in Belgium? 1093 00:55:23,929 --> 00:55:25,931 Oh, I... I love it. 1094 00:55:25,974 --> 00:55:27,759 I only wish I had visited sooner. 1095 00:55:27,802 --> 00:55:31,197 [chuckling] Well, we're very happy you did. 1096 00:55:31,240 --> 00:55:32,807 Thank you. [laughing] 1097 00:55:32,851 --> 00:55:36,463 Um, I... I just have to tell you, that is a beautiful necklace. 1098 00:55:36,507 --> 00:55:37,682 Oh. [both laughing] 1099 00:55:37,725 --> 00:55:39,379 Thank you. Are... are those lilies? 1100 00:55:39,423 --> 00:55:40,946 Um, cherry blossoms. 1101 00:55:40,989 --> 00:55:44,166 It was a gift from Frederic on our second date. 1102 00:55:44,210 --> 00:55:45,603 Aw. 1103 00:55:45,646 --> 00:55:48,606 The first day we met, she wore a sweet perfume. 1104 00:55:48,649 --> 00:55:50,085 It smelled like cherries. 1105 00:55:50,129 --> 00:55:52,958 And when I saw that necklace in the window shop, 1106 00:55:53,001 --> 00:55:55,221 my mind drifted to her. 1107 00:55:55,264 --> 00:55:58,093 Aw. Do you mind if I ask how you met? 1108 00:55:58,137 --> 00:55:59,312 Interestingly, it's related 1109 00:55:59,356 --> 00:56:00,792 to why we are holding this event. 1110 00:56:00,835 --> 00:56:03,838 Yes. We... we actually met because of chocolate. 1111 00:56:03,882 --> 00:56:04,839 Really? Oh. 1112 00:56:04,883 --> 00:56:06,058 So, you see, I was 1113 00:56:06,101 --> 00:56:08,669 in this charming chocolaterie in Brussels. 1114 00:56:08,713 --> 00:56:10,062 I was in town for a conference. 1115 00:56:10,105 --> 00:56:13,848 Yes. And the short version is that Frederic and I 1116 00:56:13,892 --> 00:56:15,415 reached for the same truffle at the same time. 1117 00:56:15,459 --> 00:56:18,070 [laughing] Wow. 1118 00:56:18,113 --> 00:56:21,160 So chocolate literally brought the two of you together. 1119 00:56:21,203 --> 00:56:23,162 You could say that. Yeah. 1120 00:56:23,205 --> 00:56:26,339 Do you mind if I ask exactly what kind of chocolate that was? 1121 00:56:26,383 --> 00:56:27,688 And more importantly, who got it? 1122 00:56:27,732 --> 00:56:31,605 [laughing] Um, it was dark chocolate, 1123 00:56:31,649 --> 00:56:33,564 and we shared it. 1124 00:56:33,607 --> 00:56:38,003 Aw. And it's been a fairy tale ever since. 1125 00:56:38,046 --> 00:56:41,180 Not fairy tale. Better. 1126 00:56:41,223 --> 00:56:43,878 Something very real. [chuckling] 1127 00:56:43,922 --> 00:56:45,576 True love. 1128 00:56:45,619 --> 00:56:46,577 Yes. 1129 00:56:46,620 --> 00:56:49,971 Emma: Aw. True love. 1130 00:56:53,279 --> 00:56:54,846 Okay. Hold on. 1131 00:56:54,889 --> 00:56:56,848 Oh. 1132 00:56:56,891 --> 00:56:58,719 Okay. Just one more? Is it okay? 1133 00:56:58,763 --> 00:56:59,503 Yeah. 1134 00:56:59,546 --> 00:57:00,504 Marie: Just one more? 1135 00:57:00,547 --> 00:57:01,505 Frederic: Okay. 1136 00:57:01,548 --> 00:57:02,723 Marie: Okay. 1137 00:57:02,767 --> 00:57:04,290 It is really nice of him to do that. 1138 00:57:04,333 --> 00:57:06,074 He is a very kind man. 1139 00:57:06,118 --> 00:57:08,947 It is one of the many things I love about him. 1140 00:57:08,990 --> 00:57:10,862 [chuckling] 1141 00:57:10,905 --> 00:57:13,125 Thank you so much for your hospitality. 1142 00:57:13,168 --> 00:57:14,300 Truly, the honour was ours. 1143 00:57:14,343 --> 00:57:15,954 Yes. 1144 00:57:15,997 --> 00:57:17,346 Good luck to you both. 1145 00:57:17,390 --> 00:57:18,478 Thank you. 1146 00:57:18,522 --> 00:57:20,306 Thank you both very, very much. 1147 00:57:20,349 --> 00:57:22,003 Thank you. 1148 00:57:24,484 --> 00:57:26,051 Oh! 1149 00:57:27,269 --> 00:57:30,272 That went well. 1150 00:57:30,316 --> 00:57:32,449 Yeah. 1151 00:57:32,492 --> 00:57:35,190 About earlier... 1152 00:57:35,234 --> 00:57:37,628 this competition 1153 00:57:37,671 --> 00:57:40,326 means everything for my business, 1154 00:57:40,369 --> 00:57:42,633 and seeing Max last night 1155 00:57:42,676 --> 00:57:45,549 just reminded me of how far behind we truly are. 1156 00:57:45,592 --> 00:57:49,901 Right. I wish you'd just told me that. 1157 00:57:51,685 --> 00:57:53,774 Also, you've helped me so much, 1158 00:57:53,818 --> 00:57:55,776 and you're only in the city for a limited amount of time. 1159 00:57:55,820 --> 00:57:58,997 I would hate for you to look back and regret it. 1160 00:57:59,040 --> 00:58:01,173 Why would I regret it? 1161 00:58:01,216 --> 00:58:03,436 [chuckling] Well, surely, 1162 00:58:03,480 --> 00:58:05,525 there are other places you'd rather be, 1163 00:58:05,569 --> 00:58:09,224 other people you'd rather be with? 1164 00:58:09,268 --> 00:58:14,273 Luc, I'm here because I want to be here. 1165 00:58:14,316 --> 00:58:16,275 Okay? 1166 00:58:16,318 --> 00:58:18,190 Okay. 1167 00:58:18,233 --> 00:58:20,627 Good. 1168 00:58:20,671 --> 00:58:25,502 Alright, let's get to work. 1169 00:58:25,545 --> 00:58:35,816 ♪ 1170 00:59:01,320 --> 00:59:02,495 Good evening, sir. 1171 00:59:02,539 --> 00:59:06,194 Good evening. 1172 00:59:06,238 --> 00:59:07,239 Which is this one? 1173 00:59:07,282 --> 00:59:09,371 Uh, cinnamon/pear, sir. 1174 00:59:09,415 --> 00:59:11,896 It's no good. 1175 00:59:11,939 --> 00:59:13,941 You didn't even taste it. 1176 00:59:13,985 --> 00:59:18,250 I can tell by looking at it. 1177 00:59:20,426 --> 00:59:23,690 Worker: This is the honeycomb/chili. 1178 00:59:27,868 --> 00:59:32,090 It has an aftertaste, and not a good one. 1179 00:59:33,657 --> 00:59:37,225 This must be mint and cactus? 1180 00:59:37,269 --> 00:59:39,314 Yes, sir. 1181 00:59:43,623 --> 00:59:46,887 No. None of this works. 1182 00:59:46,931 --> 00:59:49,411 We did them exactly as you directed, Mr. Van Dender. 1183 00:59:49,455 --> 00:59:52,066 Are you telling me it's my fault? 1184 00:59:52,110 --> 00:59:53,894 No, sir. 1185 00:59:53,938 --> 00:59:58,682 You know, I have less than a week to get this right. 1186 00:59:59,770 --> 01:00:01,946 So, what do you suggest I do? 1187 01:00:01,989 --> 01:00:11,042 ♪ 1188 01:00:11,085 --> 01:00:12,391 Emma: Are those your parents? 1189 01:00:12,434 --> 01:00:14,088 Yes. They worked here together 1190 01:00:14,132 --> 01:00:16,003 for 35 years. 1191 01:00:17,265 --> 01:00:19,180 They passed a few years ago. 1192 01:00:19,224 --> 01:00:22,227 I'm sorry. 1193 01:00:22,270 --> 01:00:24,142 You know, my father proposed to my mother in the shop. 1194 01:00:24,185 --> 01:00:25,534 Really? 1195 01:00:25,578 --> 01:00:27,449 He hid the engagement ring in the display case. 1196 01:00:27,493 --> 01:00:28,842 Wow. That's so sweet. 1197 01:00:28,886 --> 01:00:31,149 It took her two full days before she realized. 1198 01:00:31,192 --> 01:00:32,541 My father used to joke 1199 01:00:32,585 --> 01:00:34,718 that a handful of customers try to buy the ring 1200 01:00:34,761 --> 01:00:36,371 before he got to put it on her finger. 1201 01:00:36,415 --> 01:00:39,200 [laughing] Oh, he sounds like he was a romantic at heart. 1202 01:00:39,244 --> 01:00:41,115 Yes, he certainly was. 1203 01:00:41,159 --> 01:00:43,683 Puts the rest of us Simon clan to shame. 1204 01:00:43,727 --> 01:00:45,337 I think there's probably more of him in you 1205 01:00:45,380 --> 01:00:47,600 than you like to admit. 1206 01:00:47,644 --> 01:00:49,776 Maybe. 1207 01:00:49,820 --> 01:00:52,474 I always envied what they had together. 1208 01:00:52,518 --> 01:00:54,738 My parents were true partners. 1209 01:00:54,781 --> 01:00:57,131 They look like they were really happy. 1210 01:00:57,175 --> 01:00:59,264 They were. 1211 01:01:01,527 --> 01:01:02,702 Yes. 1212 01:01:02,746 --> 01:01:04,922 Right. 1213 01:01:07,402 --> 01:01:09,274 [laughing] They're like little works of art. 1214 01:01:09,317 --> 01:01:11,450 [chuckling] 1215 01:01:11,493 --> 01:01:13,104 It's my favourite chocolate, 1216 01:01:13,147 --> 01:01:15,846 the first recipe my father ever taught me. 1217 01:01:15,889 --> 01:01:17,238 You're lucky, you know that? 1218 01:01:17,282 --> 01:01:19,676 You're lucky you get to come here every day. 1219 01:01:19,719 --> 01:01:21,416 Well, you can do that, too. 1220 01:01:21,460 --> 01:01:22,809 Oh, the commute's kind of far. 1221 01:01:22,853 --> 01:01:25,551 No. I mean, you can open up your cupcake shop. 1222 01:01:25,594 --> 01:01:28,249 Oh, I don't know. I think that was just a dream. 1223 01:01:28,293 --> 01:01:30,991 Well, maybe you should take your own advice 1224 01:01:31,035 --> 01:01:34,168 about not following the recipe. 1225 01:01:34,212 --> 01:01:39,521 ♪ 1226 01:01:39,565 --> 01:01:42,916 So, you and Luc seem to be getting quite close. 1227 01:01:42,960 --> 01:01:45,136 Uh, we just... we work really well together. 1228 01:01:45,179 --> 01:01:47,921 Oh. And that's it? Just work? 1229 01:01:47,965 --> 01:01:50,707 [laughing] I mean, it kind of has to be, doesn't it? 1230 01:01:50,750 --> 01:01:52,796 We don't even live on the same continent. 1231 01:01:52,839 --> 01:01:53,971 That is a challenge, yes. 1232 01:01:54,014 --> 01:01:56,408 But love is worth it, no? 1233 01:01:56,451 --> 01:01:58,671 Wait. Love? I'm not in love. 1234 01:01:58,715 --> 01:01:59,759 Oh. 1235 01:01:59,803 --> 01:02:00,978 I'm not.Okay. 1236 01:02:01,021 --> 01:02:02,893 I'm not in love. Okay. Yeah. 1237 01:02:02,936 --> 01:02:05,983 I mean, I would know, wouldn't I? I would know. 1238 01:02:06,026 --> 01:02:07,854 I'm sure you would. 1239 01:02:07,898 --> 01:02:11,162 [laughing] Exactly. Um... 1240 01:02:13,686 --> 01:02:15,383 Uh, the... the market is just that way. 1241 01:02:15,427 --> 01:02:16,776 Oh, yeah, I know, I know, 1242 01:02:16,820 --> 01:02:18,386 but we're just going to make a quick pit stop. 1243 01:02:18,430 --> 01:02:21,346 Oh. Hi. 1244 01:02:21,389 --> 01:02:22,739 Emma... 1245 01:02:22,782 --> 01:02:25,393 What? You said you were running low on champagne. 1246 01:02:25,437 --> 01:02:26,612 Go. Go, go. 1247 01:02:26,655 --> 01:02:28,179 Okay. 1248 01:02:28,222 --> 01:02:30,268 [chuckling] 1249 01:02:31,878 --> 01:02:34,446 How are you? Nice to see you. 1250 01:02:34,489 --> 01:02:37,710 Uh, we were just on our way to the market, but, well... 1251 01:02:37,754 --> 01:02:39,103 Want to come in for a tea? 1252 01:02:39,146 --> 01:02:40,191 [laughing]Sure. 1253 01:02:40,234 --> 01:02:41,366 Liam: It's lemon-infused. 1254 01:02:41,409 --> 01:02:43,411 [Marie laughing] 1255 01:02:43,455 --> 01:02:53,552 ♪ 1256 01:02:59,732 --> 01:03:07,348 ♪ 1257 01:03:07,392 --> 01:03:09,481 Thank you. 1258 01:03:15,879 --> 01:03:17,924 Oh! Who are those from? 1259 01:03:17,968 --> 01:03:19,578 They're from Liam. 1260 01:03:19,621 --> 01:03:21,362 He's inviting me to the ball. 1261 01:03:21,406 --> 01:03:23,147 His shop is supplying the champagne, 1262 01:03:23,190 --> 01:03:24,670 and he got an invitation! 1263 01:03:24,713 --> 01:03:26,715 Really? Okay, that is so great. 1264 01:03:26,759 --> 01:03:28,239 I've been to the palace before 1265 01:03:28,282 --> 01:03:31,068 but only ever with the tour group, 1266 01:03:31,111 --> 01:03:34,462 nothing this grand. [laughing] 1267 01:03:34,506 --> 01:03:36,943 Do you have a dress? We should go shopping! 1268 01:03:36,987 --> 01:03:38,205 Oh, no, no. I was just going to wear 1269 01:03:38,249 --> 01:03:39,685 what I wore to the welcome reception. 1270 01:03:39,728 --> 01:03:41,034 To the palace? 1271 01:03:41,078 --> 01:03:42,601 Well, yeah. I was going 1272 01:03:42,644 --> 01:03:47,127 to, you know, dress it up with some... some jewelry and... 1273 01:03:47,171 --> 01:03:48,215 No? 1274 01:03:48,259 --> 01:03:50,217 Peter, would you put these in water 1275 01:03:50,261 --> 01:03:52,611 and just watch the desk? Okay. 1276 01:03:52,654 --> 01:03:54,091 We are going to go shopping. 1277 01:03:54,134 --> 01:03:55,092 Come with me.Okay. 1278 01:03:55,135 --> 01:03:57,137 Marie: Let's go. 1279 01:03:57,181 --> 01:04:06,755 ♪ 1280 01:04:06,799 --> 01:04:08,409 Wow. 1281 01:04:08,453 --> 01:04:10,455 Hi! Oh, wow. 1282 01:04:12,370 --> 01:04:16,417 Oh, this... These are all so beautiful. 1283 01:04:16,461 --> 01:04:18,942 But aren't they a little too much? 1284 01:04:18,985 --> 01:04:21,466 Emma, it's a royal ball. 1285 01:04:21,509 --> 01:04:23,816 There is no such thing as too much. 1286 01:04:23,860 --> 01:04:25,035 [both laughing] 1287 01:04:25,078 --> 01:04:26,819 I know the owner. 1288 01:04:26,863 --> 01:04:28,603 She's going to give us a good deal. 1289 01:04:28,647 --> 01:04:29,778 You know everyone. 1290 01:04:29,822 --> 01:04:31,606 Yes. I do.[laughing] 1291 01:04:31,650 --> 01:04:34,000 Here. Try this one. 1292 01:04:34,044 --> 01:04:35,349 Do it! Come on.Okay. 1293 01:04:35,393 --> 01:04:37,134 [laughing] 1294 01:04:37,177 --> 01:04:47,274 ♪ 1295 01:05:00,984 --> 01:05:03,638 [exhaling] 1296 01:05:03,682 --> 01:05:05,597 It's perfect. 1297 01:05:05,640 --> 01:05:15,912 ♪ 1298 01:05:26,923 --> 01:05:28,315 Hi. 1299 01:05:28,359 --> 01:05:29,099 Hey. 1300 01:05:29,142 --> 01:05:30,883 What are you working on? 1301 01:05:30,927 --> 01:05:34,321 Oh. What, this? 1302 01:05:34,365 --> 01:05:37,672 This is our royal chocolate. 1303 01:05:37,716 --> 01:05:39,283 Ooh. 1304 01:05:43,461 --> 01:05:45,376 Right. I'm going to need your help. 1305 01:05:45,419 --> 01:05:47,682 You got it. 1306 01:05:47,726 --> 01:05:49,554 Grab the flour. Flour? 1307 01:05:49,597 --> 01:05:52,165 For your cake mix. 1308 01:05:52,209 --> 01:05:55,386 Okay, now, you have my attention. 1309 01:05:55,429 --> 01:06:05,526 ♪ 1310 01:06:13,056 --> 01:06:15,014 Annabelle said that cherries 1311 01:06:15,058 --> 01:06:16,842 played an important part of their love story, 1312 01:06:16,885 --> 01:06:19,192 so your cherry cola chocolate cake 1313 01:06:19,236 --> 01:06:21,455 will be the perfect tribute to that. 1314 01:06:21,499 --> 01:06:23,980 Mm. And the engagement ring Frederic gave her 1315 01:06:24,023 --> 01:06:27,809 was in the shape of a heart. 1316 01:06:27,853 --> 01:06:30,856 Two lives coming together as one. 1317 01:06:30,899 --> 01:06:33,815 The perfect complement. 1318 01:06:33,859 --> 01:06:43,608 ♪ 1319 01:06:43,651 --> 01:06:46,698 Mm. It's beautiful. 1320 01:06:48,091 --> 01:06:50,702 Now for the taste test. Yes. 1321 01:06:50,745 --> 01:06:52,269 Wait. 1322 01:06:52,312 --> 01:06:55,576 We need an impartial one. 1323 01:06:55,620 --> 01:06:59,798 They're on day three. They really know their chocolate. 1324 01:06:59,841 --> 01:07:02,801 Right this way! 1325 01:07:02,844 --> 01:07:03,845 Hello. 1326 01:07:03,889 --> 01:07:05,238 Thank you all for coming. 1327 01:07:05,282 --> 01:07:07,501 Now, we intend to enter this 1328 01:07:07,545 --> 01:07:09,373 into the royal chocolatier competition, 1329 01:07:09,416 --> 01:07:12,637 and we really appreciate your honest feedback. 1330 01:07:12,680 --> 01:07:14,117 Yes. Don't hold back. 1331 01:07:14,160 --> 01:07:15,553 I mean, unless you hate it. 1332 01:07:15,596 --> 01:07:16,510 Then you can hold back. 1333 01:07:16,554 --> 01:07:18,338 [laughing] 1334 01:07:18,382 --> 01:07:20,297 Okay. 1335 01:07:20,340 --> 01:07:29,001 ♪ 1336 01:07:29,045 --> 01:07:32,483 It's amazing. 1337 01:07:32,526 --> 01:07:34,659 I think you have yourselves a winner. 1338 01:07:34,702 --> 01:07:37,096 This is the best thing I've ever tasted! 1339 01:07:37,140 --> 01:07:38,402 They loved it.[laughing] 1340 01:07:38,445 --> 01:07:42,275 They loved it! [laughing] 1341 01:07:42,319 --> 01:07:46,584 I think we're in with a real chance. 1342 01:07:48,151 --> 01:07:51,110 Emma, look! 1343 01:07:51,154 --> 01:07:53,982 I'm sorry. Uh, was I interrupting something? 1344 01:07:54,026 --> 01:07:54,940 Both: No, no, no. 1345 01:07:54,983 --> 01:07:56,115 We're just, you know, happy. 1346 01:07:56,159 --> 01:07:57,160 [both chuckling nervously] 1347 01:07:57,203 --> 01:07:59,336 Okay. Uh, I was wondering 1348 01:07:59,379 --> 01:08:01,164 if I could take a photo with the tour group. 1349 01:08:01,207 --> 01:08:02,904 I think it would be perfect for the brochure. 1350 01:08:02,948 --> 01:08:05,559 You know, a picture with the future royal chocolatier. 1351 01:08:05,603 --> 01:08:07,518 Yeah. Sure. Yeah. Let's go.Yeah. Of course. 1352 01:08:07,561 --> 01:08:10,651 Okay. Come on. 1353 01:08:13,132 --> 01:08:17,093 Okay, everyone! Smile! 1354 01:08:17,136 --> 01:08:19,269 Perfect. Now, do you mind 1355 01:08:19,312 --> 01:08:21,140 if I get a picture of just the two of you? 1356 01:08:21,184 --> 01:08:23,055 Wait. You want us in the brochure? 1357 01:08:23,099 --> 01:08:24,535 No, not for the brochure. I just think 1358 01:08:24,578 --> 01:08:26,754 that we should commemorate this moment. Okay? 1359 01:08:26,798 --> 01:08:29,017 Okay, yeah. Sure, okay. 1360 01:08:29,061 --> 01:08:31,890 Yeah? Get closer. 1361 01:08:31,933 --> 01:08:34,849 Okay. 1362 01:08:34,893 --> 01:08:37,200 Closer! 1363 01:08:37,243 --> 01:08:38,201 [chuckling] 1364 01:08:38,244 --> 01:08:40,594 Closer. 1365 01:08:40,638 --> 01:08:42,118 Is this okay? 1366 01:08:42,161 --> 01:08:44,250 Yeah. 1367 01:08:44,294 --> 01:08:46,426 Aw, look at you two! 1368 01:08:46,470 --> 01:08:48,733 [laughing] 1369 01:08:48,776 --> 01:08:51,823 It's perfect. 1370 01:08:52,737 --> 01:09:02,834 ♪ 1371 01:09:15,847 --> 01:09:19,242 Right. Okay. Well... 1372 01:09:19,285 --> 01:09:21,635 this is it. 1373 01:09:21,679 --> 01:09:24,769 Let's go win this thing. 1374 01:09:26,901 --> 01:09:28,947 [chuckling] 1375 01:09:28,990 --> 01:09:39,262 ♪ 1376 01:09:42,178 --> 01:09:45,093 [Emma chuckling] 1377 01:09:45,137 --> 01:09:46,617 It's like out of a fairy tale. 1378 01:09:46,660 --> 01:09:50,838 Mm-hmm. Complete with a prince and princess. 1379 01:09:50,882 --> 01:09:57,193 ♪ 1380 01:10:00,761 --> 01:10:03,851 Chocolatier Simon. 1381 01:10:08,726 --> 01:10:10,684 Thank you. 1382 01:10:10,728 --> 01:10:16,864 ♪ 1383 01:10:16,908 --> 01:10:19,127 Luc: Emma. 1384 01:10:19,171 --> 01:10:22,653 Emma. 1385 01:10:22,696 --> 01:10:25,786 My grandparents. 1386 01:10:29,442 --> 01:10:31,879 This is why you wanted to come to the palace. 1387 01:10:31,923 --> 01:10:33,533 Yeah. 1388 01:10:33,577 --> 01:10:37,842 Their... their love story began right here. 1389 01:10:40,758 --> 01:10:42,803 [chuckling] 1390 01:10:47,112 --> 01:10:48,548 Majesty, ma'am, 1391 01:10:48,592 --> 01:10:52,813 I offer for your consideration the Heart Box Praline. 1392 01:10:55,425 --> 01:10:59,733 Thank you.Wow. Thank you. 1393 01:10:59,777 --> 01:11:01,866 Very pretty. 1394 01:11:05,086 --> 01:11:06,305 Mmm. 1395 01:11:06,349 --> 01:11:09,090 Oh, they look impressed. 1396 01:11:09,134 --> 01:11:10,788 They haven't seen ours yet. 1397 01:11:10,831 --> 01:11:12,529 You seem so sure. 1398 01:11:12,572 --> 01:11:14,748 I am. 1399 01:11:14,792 --> 01:11:17,882 I believe in us. 1400 01:11:20,406 --> 01:11:23,975 I think we're up. 1401 01:11:24,889 --> 01:11:26,978 It is Luc Simon. 1402 01:11:27,021 --> 01:11:29,981 We have one final chocolate. 1403 01:11:30,024 --> 01:11:36,901 ♪ 1404 01:11:36,944 --> 01:11:39,773 Please introduce your entry. 1405 01:11:39,817 --> 01:11:41,819 Your Royal Highness, 1406 01:11:41,862 --> 01:11:43,995 we present to you... 1407 01:11:44,038 --> 01:11:48,565 ...True Love Valentine's Day Chocolate Petit Four. 1408 01:11:48,608 --> 01:11:50,871 Annabelle: It's beautiful. 1409 01:11:50,915 --> 01:11:53,047 Truly exceptional. 1410 01:11:53,091 --> 01:11:56,007 Now for the taste, hmm? 1411 01:11:56,050 --> 01:12:06,322 ♪ 1412 01:12:08,672 --> 01:12:10,717 Mmm. 1413 01:12:10,761 --> 01:12:13,024 It's delicious. Mm-hmm. 1414 01:12:16,375 --> 01:12:19,596 It is divine. 1415 01:12:23,295 --> 01:12:24,601 We would like to thank you all 1416 01:12:24,644 --> 01:12:26,298 for a truly remarkable showing. 1417 01:12:26,342 --> 01:12:29,257 You have given us much to consider. 1418 01:12:29,301 --> 01:12:31,303 We will make our announcement 1419 01:12:31,347 --> 01:12:34,393 tomorrow night at the St. Valentine's gala. 1420 01:12:34,437 --> 01:12:35,873 Thank you. 1421 01:12:35,916 --> 01:12:36,874 Thank you. 1422 01:12:36,917 --> 01:12:41,313 [all applauding] 1423 01:12:41,357 --> 01:12:42,314 They loved it. 1424 01:12:42,358 --> 01:12:43,663 Oh, you really think so? 1425 01:12:43,707 --> 01:12:45,273 Yes! It's written all over their faces. 1426 01:12:45,317 --> 01:12:47,014 We got this. 1427 01:12:47,058 --> 01:12:48,712 I... I've got to call Petra. 1428 01:12:48,755 --> 01:12:51,584 I promised her that I'd tell her if we had some good news. 1429 01:12:51,628 --> 01:12:53,194 Oh, yeah. Of course. Of course. 1430 01:12:53,238 --> 01:12:55,414 Do you know what? I should probably just go round there. 1431 01:12:55,458 --> 01:12:59,592 She's been dying to taste the petit four. 1432 01:12:59,636 --> 01:13:03,030 Oh, you should come! 1433 01:13:03,074 --> 01:13:04,641 No. No, no, no. Go ahead. 1434 01:13:04,684 --> 01:13:07,905 I'm... I'm actually going to stay here for a little while. 1435 01:13:07,948 --> 01:13:10,081 You know, look around a little longer. 1436 01:13:10,124 --> 01:13:11,474 You sure? 1437 01:13:11,517 --> 01:13:14,694 Yeah. It's not every day I get to explore a palace. 1438 01:13:14,738 --> 01:13:17,218 Of course. 1439 01:13:17,262 --> 01:13:20,570 Thank you... again... 1440 01:13:20,613 --> 01:13:23,747 for... everything. 1441 01:13:25,357 --> 01:13:27,228 I really couldn't have done this without you. 1442 01:13:27,272 --> 01:13:30,536 My pleasure. 1443 01:13:33,844 --> 01:13:36,803 Okay. Bye. 1444 01:13:36,847 --> 01:13:44,985 ♪ 1445 01:13:45,029 --> 01:13:47,031 Max: Emma, wait up! 1446 01:13:47,074 --> 01:13:48,641 Oh, Max. Hi. 1447 01:13:48,685 --> 01:13:51,470 Hi. Well, um, I have to admit, 1448 01:13:51,514 --> 01:13:53,994 you two may be more competition than I expected. 1449 01:13:54,038 --> 01:13:56,388 Oh. Are you nervous? 1450 01:13:56,432 --> 01:13:58,608 Terribly. 1451 01:14:00,218 --> 01:14:01,959 Where is Luc? 1452 01:14:02,002 --> 01:14:04,048 Uh, he... he's not here. 1453 01:14:04,091 --> 01:14:05,702 He left you? 1454 01:14:05,745 --> 01:14:08,269 No. No, no, no. It's not like that. 1455 01:14:08,313 --> 01:14:11,011 Hmm. Uh, well, I was just about to grab a coffee. 1456 01:14:11,055 --> 01:14:12,404 Would you like to join me? 1457 01:14:12,448 --> 01:14:15,407 You know, I think I'm going to go back to the inn. 1458 01:14:15,451 --> 01:14:17,496 Come on. We should celebrate, 1459 01:14:17,540 --> 01:14:20,499 just one chocolatier to another. 1460 01:14:20,543 --> 01:14:22,806 Just a coffee. 1461 01:14:22,849 --> 01:14:25,504 Sure. 1462 01:14:25,548 --> 01:14:26,853 [chuckling] 1463 01:14:26,897 --> 01:14:28,855 Mmm! 1464 01:14:28,899 --> 01:14:32,642 Luc, this might be the best thing you've ever made. 1465 01:14:32,685 --> 01:14:34,513 What is this flavour? 1466 01:14:34,557 --> 01:14:36,080 Cherry cola. 1467 01:14:36,123 --> 01:14:37,298 Well, it works. 1468 01:14:37,342 --> 01:14:39,213 It looks like you two make a great team. 1469 01:14:39,257 --> 01:14:41,607 I must admit, I was a bit skeptical going into it all, 1470 01:14:41,651 --> 01:14:44,741 but, well, she's incredibly talented. 1471 01:14:44,784 --> 01:14:47,526 She actually has a very refined palette... 1472 01:14:47,570 --> 01:14:51,530 when she's not mixing coffee with coconut. 1473 01:14:51,574 --> 01:14:56,883 ♪ 1474 01:14:56,927 --> 01:14:57,841 What? 1475 01:14:57,884 --> 01:15:00,365 Nothing. 1476 01:15:00,408 --> 01:15:05,370 It seems like I've missed a lot while I was gone. 1477 01:15:05,413 --> 01:15:06,371 What do you mean? 1478 01:15:06,414 --> 01:15:09,592 [chuckling] You and Emma. 1479 01:15:09,635 --> 01:15:11,507 A business arrangement. 1480 01:15:11,550 --> 01:15:13,421 You were there! 1481 01:15:13,465 --> 01:15:14,901 I needed help in the shop. 1482 01:15:14,945 --> 01:15:16,555 She wanted to see the palace. 1483 01:15:16,599 --> 01:15:19,732 Yeah. That was a week ago and many romantic interludes since. 1484 01:15:19,776 --> 01:15:24,345 Uh-uh. That was research for the chocolate. 1485 01:15:24,389 --> 01:15:27,044 Are you sure that was all? 1486 01:15:27,087 --> 01:15:29,960 [sighing] 1487 01:15:30,003 --> 01:15:32,963 [chuckling] 1488 01:15:33,006 --> 01:15:34,921 She leaves in a few days, anyway, so... 1489 01:15:34,965 --> 01:15:36,575 Well, then, you better hurry up 1490 01:15:36,619 --> 01:15:40,884 and tell her how you feel. 1491 01:15:42,146 --> 01:15:44,061 [chuckling] 1492 01:15:44,104 --> 01:15:49,066 ♪ 1493 01:15:49,109 --> 01:15:50,981 Emma: I have to say, I really enjoyed 1494 01:15:51,024 --> 01:15:52,678 the box of chocolates you gave me. 1495 01:15:52,722 --> 01:15:54,811 I mean, the sweet potato was delicious, but the cactus? 1496 01:15:54,854 --> 01:15:56,421 Emma... Incredible. 1497 01:15:56,464 --> 01:16:00,338 Um, would you like to go with me to the Valentine's ball? 1498 01:16:00,381 --> 01:16:03,602 Uh... I'm... 1499 01:16:03,646 --> 01:16:05,473 I'm really sorry, but I'm actually... I'm... 1500 01:16:05,517 --> 01:16:07,519 I'm going with Luc. 1501 01:16:07,563 --> 01:16:10,435 Luc? [chuckling] 1502 01:16:10,478 --> 01:16:11,871 Well, I guess I didn't realize. 1503 01:16:11,915 --> 01:16:14,613 I thought it was simply a business arrangement. 1504 01:16:14,657 --> 01:16:16,267 It... it was. 1505 01:16:16,310 --> 01:16:17,268 But it's not anymore? 1506 01:16:17,311 --> 01:16:20,010 Um, I don't know. [chuckling] 1507 01:16:20,053 --> 01:16:21,751 But he asked you to the ball. 1508 01:16:21,794 --> 01:16:23,317 He didn't exactly ask. 1509 01:16:23,361 --> 01:16:24,536 Ah, so he didn't? 1510 01:16:24,580 --> 01:16:26,494 No, but he brought me to the palace, 1511 01:16:26,538 --> 01:16:28,192 and that was his part of the deal. 1512 01:16:28,235 --> 01:16:29,193 I mean, we're partners. 1513 01:16:29,236 --> 01:16:31,412 I guess I... 1514 01:16:31,456 --> 01:16:34,241 I guess I just assumed. 1515 01:16:34,285 --> 01:16:37,636 Okay, Emma. Listen, um, I've known Luc a very long time. 1516 01:16:37,680 --> 01:16:39,203 His world is his shop. 1517 01:16:39,246 --> 01:16:40,683 He doesn't make time for much else. 1518 01:16:40,726 --> 01:16:42,206 I mean, I can't imagine him 1519 01:16:42,249 --> 01:16:45,905 putting anything above it, especially now. 1520 01:16:45,949 --> 01:16:46,732 Why now? 1521 01:16:46,776 --> 01:16:48,081 It's in financial trouble, 1522 01:16:48,125 --> 01:16:51,998 I mean, very close to closing its doors. 1523 01:16:52,042 --> 01:16:53,652 Ah, I can tell he didn't tell you. 1524 01:16:53,696 --> 01:16:56,220 Uh, no. No. 1525 01:16:56,263 --> 01:16:59,353 I see. So, um, you told me you two were partners. 1526 01:16:59,397 --> 01:17:00,746 So, now that Luc has his recipe, 1527 01:17:00,790 --> 01:17:04,054 you think it's really the case? 1528 01:17:04,097 --> 01:17:05,533 I guess not. 1529 01:17:05,577 --> 01:17:08,667 I mean, I don't want to see you get hurt, you know, 1530 01:17:08,711 --> 01:17:10,843 putting your heart on the line for some man 1531 01:17:10,887 --> 01:17:14,368 whose heart is not with you. 1532 01:17:14,412 --> 01:17:17,545 I just don't want to see you get hurt, Emma. 1533 01:17:17,589 --> 01:17:27,817 ♪ 1534 01:17:42,309 --> 01:17:46,183 Oh! Emma! Just the person I've been looking for. 1535 01:17:46,226 --> 01:17:47,358 Oh. 1536 01:17:47,401 --> 01:17:51,449 I thought... you might like to have this. 1537 01:17:53,451 --> 01:17:55,409 Thank you. 1538 01:17:55,453 --> 01:18:05,681 ♪ 1539 01:18:11,774 --> 01:18:16,039 Hey, Melissa. Can I just get my usual bag? 1540 01:18:17,693 --> 01:18:19,477 It was a bold move. 1541 01:18:19,520 --> 01:18:20,913 Excuse me? 1542 01:18:20,957 --> 01:18:23,002 Um, can I have two bags of the almonds, please? 1543 01:18:23,046 --> 01:18:24,569 Thank you. 1544 01:18:24,612 --> 01:18:27,311 The petit four. Unconventional. 1545 01:18:27,354 --> 01:18:29,443 Not like you at all. 1546 01:18:29,487 --> 01:18:32,403 Well, maybe you don't know me as well as you think you do. 1547 01:18:32,446 --> 01:18:35,580 Yeah. Or maybe I just know Emma. 1548 01:18:35,623 --> 01:18:37,234 She likes culinary risks. 1549 01:18:37,277 --> 01:18:39,976 Her eye for beauty, my inventive chocolates. 1550 01:18:40,019 --> 01:18:44,545 We'll make quite a magazine spread. 1551 01:18:44,589 --> 01:18:47,897 She wants to feature your shop in her magazine? 1552 01:18:47,940 --> 01:18:52,553 Mmm... maybe I'm getting a little ahead of myself. 1553 01:18:52,597 --> 01:18:54,164 But right now, I'm just hoping 1554 01:18:54,207 --> 01:18:58,821 our collaboration will be more personal than professional. 1555 01:18:58,864 --> 01:19:02,041 Thank you. Good day. 1556 01:19:02,085 --> 01:19:12,182 ♪ 1557 01:19:27,284 --> 01:19:29,895 Luc? 1558 01:19:29,939 --> 01:19:32,550 Petra! Emma! Goedemorgen! 1559 01:19:32,593 --> 01:19:33,812 You're back! Yeah. 1560 01:19:33,856 --> 01:19:35,771 I couldn't take another minute of bedrest. 1561 01:19:35,814 --> 01:19:38,121 I was going stir-crazy. 1562 01:19:38,164 --> 01:19:39,383 Oh, I bet. 1563 01:19:39,426 --> 01:19:41,515 You two came up with something really special 1564 01:19:41,559 --> 01:19:42,821 for the competition. 1565 01:19:42,865 --> 01:19:44,170 Thank you. 1566 01:19:44,214 --> 01:19:45,998 Now, we just need to make enough for tonight. 1567 01:19:46,042 --> 01:19:48,131 Frederic and Annabelle wants all the guests 1568 01:19:48,174 --> 01:19:50,873 to be able to sample the entries 1569 01:19:50,916 --> 01:19:53,658 before they announce the winner. 1570 01:19:53,701 --> 01:19:56,095 So, you're... you're helping Luc? 1571 01:19:56,139 --> 01:19:59,490 Yeah. You know, well, when he lets me. [chuckling] 1572 01:19:59,533 --> 01:20:01,622 You know how finicky he can be. 1573 01:20:01,666 --> 01:20:03,189 Yeah. 1574 01:20:03,233 --> 01:20:04,974 I hope I got your sponge cake right. 1575 01:20:05,017 --> 01:20:08,325 [dinging]Oh, excuse me. 1576 01:20:15,462 --> 01:20:16,855 You must be relieved. 1577 01:20:16,899 --> 01:20:18,465 Relieved? 1578 01:20:18,509 --> 01:20:20,076 EMMA: Yeah, of course. To have things back to normal 1579 01:20:20,119 --> 01:20:23,383 and have... Petra here again, helping you. 1580 01:20:23,427 --> 01:20:24,732 Oh, Emma, um... 1581 01:20:24,776 --> 01:20:26,560 No, no. There's... there's no need to explain. 1582 01:20:26,604 --> 01:20:28,780 I understand. 1583 01:20:28,824 --> 01:20:30,434 You do? 1584 01:20:30,477 --> 01:20:34,090 Yeah. Of course. I mean, we always knew that this was... 1585 01:20:34,133 --> 01:20:36,614 this was temporary. 1586 01:20:36,657 --> 01:20:39,008 Yeah. You got your recipe. 1587 01:20:39,051 --> 01:20:41,967 I saw the palace. 1588 01:20:42,011 --> 01:20:44,840 We both got what we wanted, right? 1589 01:20:44,883 --> 01:20:48,104 I guess we did. 1590 01:20:52,369 --> 01:20:54,632 Um... it was nice 1591 01:20:54,675 --> 01:20:56,721 working with you. 1592 01:20:56,764 --> 01:20:58,984 You, too. 1593 01:21:01,291 --> 01:21:03,380 Luc? 1594 01:21:06,687 --> 01:21:08,602 Yes? 1595 01:21:08,646 --> 01:21:10,604 Good luck. 1596 01:21:10,648 --> 01:21:20,876 ♪ 1597 01:21:24,053 --> 01:21:25,968 Hey. Hi! 1598 01:21:26,011 --> 01:21:27,447 Do you think you could help me 1599 01:21:27,491 --> 01:21:30,320 find an earlier flight back to New York? 1600 01:21:30,363 --> 01:21:32,061 You're leaving? 1601 01:21:32,104 --> 01:21:34,498 Yeah. I mean, it's been such a great adventure, 1602 01:21:34,541 --> 01:21:36,979 but I think it's time to get back to reality. 1603 01:21:37,022 --> 01:21:38,676 What about the ball? 1604 01:21:38,719 --> 01:21:39,851 What about you and Luc? 1605 01:21:39,895 --> 01:21:44,464 There... there is no me and Luc. 1606 01:21:44,508 --> 01:21:47,990 Yeah. Maybe I... Maybe I misread that. 1607 01:21:48,033 --> 01:21:50,122 I'm sorry, Emma. I... I really thought that... 1608 01:21:50,166 --> 01:21:52,516 Yeah. Me, too. [chuckling] 1609 01:21:52,559 --> 01:21:54,344 Why don't you come to the ball with me and Liam? 1610 01:21:54,387 --> 01:21:56,172 No. There's no way I'm going to be the third wheel 1611 01:21:56,215 --> 01:21:57,521 on your Valentine's date. 1612 01:21:57,564 --> 01:21:58,870 You wouldn't be. 1613 01:21:58,914 --> 01:22:01,960 Emma, you came here for an adventure. 1614 01:22:02,004 --> 01:22:05,355 See it through. Hmm? 1615 01:22:05,398 --> 01:22:15,495 ♪ 1616 01:22:26,593 --> 01:22:29,205 Ah, these things are impossible. 1617 01:22:29,248 --> 01:22:30,423 You should have bought the clip-on. 1618 01:22:30,467 --> 01:22:31,511 Yeah. 1619 01:22:31,555 --> 01:22:33,470 My husband can never tie his, either. 1620 01:22:33,513 --> 01:22:35,602 [both chuckling] 1621 01:22:36,734 --> 01:22:39,867 Emma is sure to swoon. 1622 01:22:39,911 --> 01:22:41,565 This isn't for Emma. 1623 01:22:41,608 --> 01:22:42,740 Isn't it? 1624 01:22:42,783 --> 01:22:46,700 No. She is with Max. 1625 01:22:46,744 --> 01:22:51,053 Luc, did you actually let Emma know how you feel? 1626 01:22:51,096 --> 01:22:52,315 Well, I... 1627 01:22:52,358 --> 01:22:56,493 Then it wasn't much of a choice, was it? 1628 01:22:56,536 --> 01:23:06,633 ♪ 1629 01:23:40,580 --> 01:23:50,677 ♪ 1630 01:24:11,655 --> 01:24:13,700 So, they'll be making their announcement 1631 01:24:13,744 --> 01:24:15,702 any moment now. 1632 01:24:15,746 --> 01:24:17,748 Nervous? 1633 01:24:17,791 --> 01:24:19,967 Not in the slightest. 1634 01:24:20,011 --> 01:24:21,708 We'll see. 1635 01:24:21,752 --> 01:24:24,189 Yeah. I suppose we'll see. 1636 01:24:24,233 --> 01:24:27,497 May the best man win. 1637 01:24:31,066 --> 01:24:33,851 Thank you, sir. 1638 01:24:33,894 --> 01:24:44,166 ♪ 1639 01:24:46,385 --> 01:24:48,170 So, where's your date? 1640 01:24:48,213 --> 01:24:49,388 [people applauding] 1641 01:24:49,432 --> 01:24:51,129 My date? 1642 01:24:51,173 --> 01:24:53,000 Emma. 1643 01:24:53,044 --> 01:24:55,786 I thought she was with you here. 1644 01:24:55,829 --> 01:24:57,744 No. 1645 01:24:57,788 --> 01:25:07,885 ♪ 1646 01:25:21,159 --> 01:25:22,291 Hello. 1647 01:25:22,334 --> 01:25:24,249 Hello. 1648 01:25:24,293 --> 01:25:26,164 You look beautiful. 1649 01:25:26,208 --> 01:25:28,035 Thank you. 1650 01:25:28,079 --> 01:25:29,559 May I have this dance? 1651 01:25:29,602 --> 01:25:31,082 You may. 1652 01:25:31,126 --> 01:25:36,131 ♪ 1653 01:25:36,174 --> 01:25:38,481 I'm sorry. For what? 1654 01:25:38,524 --> 01:25:39,873 For not bringing you to the ball. 1655 01:25:39,917 --> 01:25:42,267 I... I thought you were coming with Max. 1656 01:25:42,311 --> 01:25:46,402 I... He asked, but I... I said no. 1657 01:25:46,445 --> 01:25:50,754 Um... my heart was set on someone else. 1658 01:25:53,060 --> 01:25:56,760 These past two weeks have been the best of my life. 1659 01:25:56,803 --> 01:25:58,936 They've been pretty magical. 1660 01:25:58,979 --> 01:26:00,764 [both chuckling] 1661 01:26:00,807 --> 01:26:03,201 I don't think I've ever met anyone quite like you. 1662 01:26:03,245 --> 01:26:06,073 No? [laughing] No. 1663 01:26:06,117 --> 01:26:08,511 You've made me see things differently. 1664 01:26:08,554 --> 01:26:12,602 You've opened my eyes... to all sorts of new things. 1665 01:26:12,645 --> 01:26:17,128 You have inspired me to follow my heart. 1666 01:26:17,172 --> 01:26:19,217 Emma... 1667 01:26:19,261 --> 01:26:22,873 what would you say if I asked you to stay... 1668 01:26:22,916 --> 01:26:26,529 here in Bruges... with me? 1669 01:26:27,399 --> 01:26:28,661 You want me to stay? 1670 01:26:28,705 --> 01:26:32,230 Yes. Yes, I do. 1671 01:26:32,274 --> 01:26:34,667 We can run the shop together. 1672 01:26:34,711 --> 01:26:37,801 We can be true partners. 1673 01:26:41,196 --> 01:26:43,372 Emma... 1674 01:26:45,069 --> 01:26:48,333 Ik hou van je. 1675 01:26:49,813 --> 01:26:51,075 That... uh, uh, means... 1676 01:26:51,118 --> 01:26:54,034 I know what it means. 1677 01:26:54,078 --> 01:27:00,650 ♪ 1678 01:27:00,693 --> 01:27:03,305 I love you, too. [laughing] 1679 01:27:03,348 --> 01:27:05,263 More than a smidge? 1680 01:27:05,307 --> 01:27:09,267 More than a smidge. [laughing] 1681 01:27:09,311 --> 01:27:19,582 ♪ 1682 01:27:21,366 --> 01:27:22,759 Man: Ladies and gentlemen, 1683 01:27:22,802 --> 01:27:26,502 His Royal Highness Prince Frederic. 1684 01:27:26,545 --> 01:27:27,894 It is my great pleasure 1685 01:27:27,938 --> 01:27:31,158 to announce the winner of the competition, 1686 01:27:31,202 --> 01:27:33,552 a chocolate that is worthy 1687 01:27:33,596 --> 01:27:36,773 of the love that Annabelle and I share, 1688 01:27:36,816 --> 01:27:40,994 a chocolate that shall forever represent Valentine's Day 1689 01:27:41,038 --> 01:27:42,953 here in Bruges. 1690 01:27:42,996 --> 01:27:48,045 ♪ 1691 01:27:48,088 --> 01:27:52,658 Frederic: The winner of the competition is... 1692 01:27:52,702 --> 01:27:55,661 the True Love Petit Four by Chocolatier Simon! 1693 01:27:55,705 --> 01:27:57,750 Yes! You won! 1694 01:27:57,794 --> 01:28:00,100 [Marie laughing] 1695 01:28:00,144 --> 01:28:01,580 You won! 1696 01:28:01,624 --> 01:28:03,539 We won. 1697 01:28:03,582 --> 01:28:13,679 ♪ 1698 01:28:16,900 --> 01:28:18,162 Bravo. 1699 01:28:18,205 --> 01:28:19,685 Thank you. 1700 01:28:19,729 --> 01:28:20,686 Congratulations. 1701 01:28:20,730 --> 01:28:21,687 Well done. 1702 01:28:21,731 --> 01:28:22,601 Thank you. 1703 01:28:22,645 --> 01:28:23,733 Thank you very much. Thank you. 1704 01:28:23,776 --> 01:28:24,908 Thank you. 1705 01:28:24,951 --> 01:28:25,865 Whoo! 1706 01:28:25,909 --> 01:28:27,171 [cheering] 1707 01:28:27,214 --> 01:28:29,042 Happy Valentine's Day, Luc. 1708 01:28:29,086 --> 01:28:31,349 Happy Valentine's Day, Emma. 1709 01:28:32,176 --> 01:28:42,360 ♪ 1710 01:28:43,187 --> 01:28:49,367 ♪ 1711 01:28:49,411 --> 01:28:52,675 Perfect. [chuckling] 1712 01:28:53,763 --> 01:28:55,591 Hi, guys. How are you? 1713 01:28:55,634 --> 01:28:56,896 Luc: Be with you in a minute. 1714 01:28:56,940 --> 01:28:58,463 Hello. 1715 01:28:58,507 --> 01:29:01,161 There you are. Enjoy. 1716 01:29:01,205 --> 01:29:02,206 I'm just going to... 1717 01:29:02,249 --> 01:29:04,469 Oh. [chuckling] 1718 01:29:06,471 --> 01:29:08,647 [chuckling] 1719 01:29:14,174 --> 01:29:24,446 ♪ 110515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.