Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,496 --> 00:00:38,330
SVITAC
2
00:02:15,469 --> 00:02:20,021
Mama, �ta je ono?
- Svici. Kao djeca smo ih
3
00:02:20,022 --> 00:02:24,573
hvatali dok smo �ivjeli ovdje.
4
00:02:25,395 --> 00:02:31,188
Za�to? Da li uvijek svijetle tako jako?
5
00:02:31,443 --> 00:02:32,945
Ne sje�am se.
6
00:02:35,072 --> 00:02:39,076
Mama, mo�emo li da idemo na proslavu?
Nisam umoran.
7
00:02:39,618 --> 00:02:42,663
Du�o, propustili smo No� vje�tica.
8
00:02:43,705 --> 00:02:47,626
�ao mi je, ali ne �ivimo vi�e u Detroitu.
9
00:02:47,661 --> 00:02:52,955
Ovo je na� novi dom.
Za sad.
10
00:03:10,482 --> 00:03:12,908
Hej, mama.
Stigli smo.
11
00:03:12,943 --> 00:03:16,947
Zdravo, momci. U�ite unutra
i upoznajte dru�tvo.
12
00:03:17,656 --> 00:03:21,660
Ovo je Erl Najt.
Radi na gradili�tu.
13
00:03:24,288 --> 00:03:26,102
Mama, video klub je
upravo dobio film koji sam
14
00:03:26,103 --> 00:03:27,916
tra�io. Mogu li da odem
po njega tvojim autom?
15
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
Mogu li da odem autom?
16
00:03:30,753 --> 00:03:32,754
Naravno da ne. Grin,
du�o, jo� nema� voza�ku.
17
00:03:36,258 --> 00:03:38,635
Zna� da su zakoni ovdje stro�iji.
18
00:03:39,178 --> 00:03:43,182
Ja �u te odvesti.
Daj mi malo vremena.
19
00:03:44,474 --> 00:03:47,144
Idite, momci, uzmite moje auto.
Ne, ne...
20
00:03:47,179 --> 00:03:49,403
Klju�evi su na tabli.
Pogre�no.
21
00:03:49,438 --> 00:03:53,442
Mo�e da sa�eka.
D�eni, pusti ga neka ide.
22
00:03:55,235 --> 00:03:57,503
Hvala.
Neka ide po svoj usrani film.
23
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
Odmah se vra�am.
24
00:04:13,545 --> 00:04:14,338
Pa?
25
00:04:21,303 --> 00:04:25,307
Misli�da mama grije�i?
Ne dopada mi se taj Erl.
26
00:04:25,432 --> 00:04:27,434
Da, nekako je stra�an.
Njegova kola su
27
00:04:27,435 --> 00:04:29,436
kod nas, pa �e nas �ekati, zar ne?
28
00:04:30,437 --> 00:04:32,439
Da. Sigurno �e�
polo�iti voza�ki i dobiti
29
00:04:32,440 --> 00:04:34,441
voza�ku kad ode� u Kaliforniju.
30
00:04:34,483 --> 00:04:37,653
Ima da uradi� nastra�nije stvari.
31
00:04:37,688 --> 00:04:39,571
Da, jedva �ekam.
32
00:05:35,294 --> 00:05:38,296
Razmisli o tome, u redu?
33
00:05:38,297 --> 00:05:41,298
Gdje �e�? Ostani sa mnom ve�eras.
34
00:05:42,342 --> 00:05:46,346
Ho�e� li? Spremi�u ti ne�to da jede�.
35
00:05:46,889 --> 00:05:52,859
Ne, rekao sam ti da je ona budaletina
od Rastija kod mene.
36
00:05:53,604 --> 00:05:56,648
Slijede�e godine do ovo doba �u
uraditi tu prokletu dogradnju.
37
00:06:01,111 --> 00:06:05,906
Napravi�u jo� jednu spava�u
sobu, zato razmisli o tome.
38
00:06:15,792 --> 00:06:18,879
Ho�ete li jo� hljeba?
Ne, mama, dovoljno je.
39
00:06:18,914 --> 00:06:22,132
Ni ja.
Sigurni ste? Spremi�u vam jo�.
40
00:06:22,167 --> 00:06:23,800
Mama, u redu je.
41
00:06:25,719 --> 00:06:29,723
Gdje je Erl? - Na poslu.
- Je li preno�io?
42
00:06:30,182 --> 00:06:34,186
Da, D�ej. Radi u pristani�tu u Hansburgu.
43
00:06:36,438 --> 00:06:41,642
Zna�, Erl ima stvarno dobar posao.
Zara�uje dosta para.
44
00:06:42,611 --> 00:06:47,815
Oko 16.000 godi�nje.
Pravi vlastitu ku�u.
45
00:06:49,159 --> 00:06:54,263
Mo�da... �ak budemo imali i
pristojan Bo�i� ove godine.
46
00:06:55,123 --> 00:06:59,127
Da, ali zar ne pije previ�e?
Koliko odrasli piju nije tvoja briga.
47
00:07:03,340 --> 00:07:05,279
Da sam pametan trebao
bi oti�i i dobro
48
00:07:05,280 --> 00:07:07,219
je izjebati dok joj majka nije tu.
49
00:07:07,254 --> 00:07:10,138
�ta �eka�?
50
00:07:10,139 --> 00:07:13,023
Sranje, �ovje�e. Mama
se vra�a za sat vremena.
51
00:07:13,183 --> 00:07:16,937
Ona i ujna Meri su pre�le u
drugi okrug po neke stvari.
52
00:07:16,972 --> 00:07:20,232
Jesi li to radio ranije?
53
00:07:21,066 --> 00:07:25,070
Naravno da jesam. Zar ti nisi?
Naravno, puno puta.
54
00:07:28,991 --> 00:07:34,595
ta ku�ka me provocira cijeli jebeni dan.
Pokazuje mi sise.
55
00:07:35,664 --> 00:07:36,456
Vidi ovo.
56
00:07:44,882 --> 00:07:46,717
Hvataj te sise!
57
00:07:50,304 --> 00:07:54,141
Vidi� na �ta mislim?
Mala uspaljenica.
58
00:07:58,103 --> 00:08:02,107
Na kraju �e� je jebati, �ovje�e.
Bi�e te�ko.
59
00:08:04,443 --> 00:08:06,653
Zapamti to �to sam rekao!
60
00:08:08,780 --> 00:08:10,782
Ima sre�e �to ja nisam
te sre�e da je sahvatam
61
00:08:10,783 --> 00:08:12,784
ina�e bi je istresao
dok trepne� okom.
62
00:08:13,994 --> 00:08:17,998
Koliko je dugo zna�?
Od malena. Mada mrzim njenu majku.
63
00:08:20,584 --> 00:08:23,295
Moja ujna Meri...
To je ba� prava ku�ka.
64
00:08:25,255 --> 00:08:29,092
Tetka? Zna�i ovo ti je rodica?
65
00:08:29,551 --> 00:08:33,312
Jeb'o te? Zar to nije
pogre�no, nezakonito...
66
00:08:33,347 --> 00:08:37,351
Ne, �ovje�e, to mi je prva rodica
i najsla�a koju imam.
67
00:08:37,392 --> 00:08:41,396
Prokletstvo...
Kako ja to ka�em, �to bli�a rodbina,
68
00:08:42,606 --> 00:08:44,233
to ga dublje utjeram.
69
00:08:44,983 --> 00:08:49,677
Ho�e� li sa mnom da hvatamo svice?
Da.
70
00:08:53,408 --> 00:08:54,201
�ao!
71
00:09:18,809 --> 00:09:22,813
Rekoh, "Zaboli me ko si.
Bolje pripazi kad bude� izlazio iz kola".
72
00:09:23,981 --> 00:09:27,359
Ko�talo me 200 dolara da ih popravim.
73
00:09:29,278 --> 00:09:31,682
Ta kola su �ubre.
74
00:09:36,883 --> 00:09:39,583
Bolje pripazi kako pri�a� o mom lu�etu.
75
00:09:40,372 --> 00:09:43,250
Jer ne bih volio da ti ispra�im
to tvoje dupe.
76
00:09:54,887 --> 00:09:57,514
lonako sere k'o foka.
77
00:10:02,769 --> 00:10:06,773
Ti glupi ku�kin sine.
Ho�e� jo� jedno pi�e?
78
00:10:08,066 --> 00:10:08,901
Da, da.
79
00:10:14,239 --> 00:10:17,291
Ho�ete po pivo?
80
00:10:17,292 --> 00:10:20,343
Mama spava, ali znam
gdje �uva zalihe.
81
00:10:21,121 --> 00:10:23,665
Da, �ovje�e.
Ne, meni ne.
82
00:10:26,460 --> 00:10:28,921
Sad je zauzetija �im se
dru�i sa Koskom, a?
83
00:10:30,714 --> 00:10:32,716
Koskom?
84
00:10:32,717 --> 00:10:34,718
Da, to mu je nadimak.
Moji ga godinama znaju.
85
00:10:35,052 --> 00:10:37,235
Zovu ga tako zato
�to je iz noge izvadio
86
00:10:37,236 --> 00:10:39,418
kost i zamijenio
je par�etom metala.
87
00:10:39,453 --> 00:10:41,618
Zovu ga zato �to je
iz Bounrid� Krika.
88
00:10:41,619 --> 00:10:43,784
Ne, izlazio je sa
maminom prijateljicom.
89
00:10:44,144 --> 00:10:47,346
Jedne ve�eri, zapo�eo je
neko sranje, a kad je policija
90
00:10:47,347 --> 00:10:50,548
do�la isprebijao je
�erifove zamjenike,
91
00:10:51,735 --> 00:10:53,737
ali ga je jedan upucao
u nogu, zato �epa.
92
00:10:53,738 --> 00:10:55,739
Zave�i, Tini, sere� k'o foka.
93
00:10:55,989 --> 00:10:59,243
Ali, mama mi je...
Da, pa cijela ti porodica sere k'o foka.
94
00:10:59,278 --> 00:11:02,162
Bili Martin! Dolazi ovamo!
�ta radite tamo dole?
95
00:11:03,330 --> 00:11:07,334
Dobro, mama! Bravo, kretenu.
A onaj njegov ro�ak,
96
00:11:08,585 --> 00:11:10,969
zna�, Rasti Najt sa
dobrim autom?
97
00:11:11,004 --> 00:11:14,925
Prije dvije godine je ubio �ovjeka.
Nisam znao za sve to.
98
00:11:14,960 --> 00:11:18,769
Rekoh ti, moji ih znaju godinama.
99
00:11:18,804 --> 00:11:22,808
Pri�a se da se izvukao na samoodbranu.
�ta mu je taj uradio?
100
00:11:23,225 --> 00:11:25,227
Rasti je bio na
proslavi povodom 4. jula,
101
00:11:25,228 --> 00:11:27,229
a neki tip mu je sa
kamionom o�e�ao auto.
102
00:11:28,564 --> 00:11:32,568
Rasti je poludio i po�eo mu
lupati glavu o kamion.
103
00:11:32,609 --> 00:11:37,000
Jadni�ku su i usta spala.
�ta se onda desilo?
104
00:11:37,035 --> 00:11:41,391
Rasti je izvadio no�
i rasporio ga kao ribu.
105
00:11:48,709 --> 00:11:50,919
A zatim ga je bacio u jezero.
106
00:11:58,218 --> 00:11:59,678
Sranje, ne�u to da pijem,
dodirnulo ti je jaja.
107
00:11:59,713 --> 00:12:01,805
Pij, debeli glupane.
108
00:12:23,368 --> 00:12:24,161
Hvala.
109
00:12:35,214 --> 00:12:39,218
Zna� da samo hranu mo�e� kupiti sa �ekovima.
Dobro.
110
00:12:41,220 --> 00:12:42,221
A ke�om?
111
00:12:49,603 --> 00:12:53,232
To je stvarno super.
Za�to je?
112
00:12:53,273 --> 00:12:55,040
Moram ga dati onom Tajler tipu,
113
00:12:55,041 --> 00:12:56,808
on je zadu�en za ukletu ku�u.
114
00:12:57,069 --> 00:12:59,947
Poku�avam ga nagovoriti da
mi ove godine da �udovi�ta.
115
00:12:59,982 --> 00:13:02,956
Stalno pri�a o nekim usranim zvjerima, ali
116
00:13:02,991 --> 00:13:05,792
ako dobijem ne�to para,
pokaza�u mu �ta sve mogu uraditi.
117
00:13:05,827 --> 00:13:07,349
�uo sam da to ove
godine ne�e raditi,
118
00:13:07,350 --> 00:13:08,872
zato �to se pro�li
put niko nije pojavio.
119
00:13:08,907 --> 00:13:10,579
Da, ali radim ne�to stvarno
120
00:13:10,580 --> 00:13:12,251
dobro za njega. Ne znam, vidje�emo.
121
00:13:13,460 --> 00:13:16,712
�ovje�e, ba� ima� muda.
Sa svom ovom svetom
122
00:13:16,713 --> 00:13:19,964
bra�om okolo, ima da
misle da si satanista.
123
00:14:51,558 --> 00:14:52,726
Hvala, mama.
124
00:14:54,853 --> 00:14:55,646
Super.
125
00:14:58,815 --> 00:15:00,692
GODINA KASNIJE
126
00:15:05,322 --> 00:15:06,323
Hej, Slim?
127
00:15:27,928 --> 00:15:29,513
Slim, jesi li dobro?
128
00:15:38,772 --> 00:15:42,490
�ta se desilo, du�o?
129
00:15:42,491 --> 00:15:46,209
Prokleti varvari!
130
00:16:01,962 --> 00:16:04,590
Nisam spreman za ovo!
131
00:16:08,385 --> 00:16:10,303
U redu je, u redu je. Ne brinite!
132
00:16:10,304 --> 00:16:12,222
Prase vam je iza moje prikolice.
133
00:16:12,257 --> 00:16:14,516
Trebao mi je da napravim kalup po njemu.
134
00:16:18,937 --> 00:16:22,149
Sinko, �ta ti je, do �avola?
135
00:16:22,232 --> 00:16:25,194
Ho�e� da me udari kap?
136
00:16:27,112 --> 00:16:28,363
Prokletstvo!
137
00:16:30,866 --> 00:16:34,218
Moram da priznam da sam na trenutak
138
00:16:34,219 --> 00:16:37,570
pomislio da su se u
njoj izlegle svinjoubice.
139
00:16:39,041 --> 00:16:42,601
Ovo je poliuretanska lutka Betsi.
140
00:16:43,253 --> 00:16:46,347
�ta, �ovje�e?
La�na je.
141
00:16:50,719 --> 00:16:52,304
Mogu li da dobijem va�u ukletu ku�u?
142
00:16:58,268 --> 00:17:02,272
U redu, ti ku�kin sine,
pre�ao si me.
143
00:17:03,607 --> 00:17:05,588
Vjerovatno �e�
napraviti bolji posao
144
00:17:05,589 --> 00:17:07,569
sa ukletom ku�om od mene.
145
00:17:07,604 --> 00:17:09,568
Ali nemam vi�e od par dolara da
146
00:17:09,569 --> 00:17:11,532
ti dam za te tvoje zajebancije.
147
00:17:14,576 --> 00:17:18,580
Oko 250 dolara.
Stvarno?
148
00:17:23,961 --> 00:17:27,339
Hvala, g. Tajler. Ne�ete se razo�arati.
Mnogo vam hvala.
149
00:17:27,464 --> 00:17:31,468
Nisu se odavde, prin�e jebene tame!
150
00:17:31,718 --> 00:17:34,680
Vrati mi moju pravu Betsi.
151
00:17:37,474 --> 00:17:39,226
I baci se na posao!
152
00:18:08,130 --> 00:18:10,132
�ta se de�ava?
153
00:18:10,133 --> 00:18:12,134
Ne znam, izbacili su me sa
�asa i rekli da idem ku�i.
154
00:18:12,301 --> 00:18:13,093
Ka�u da je ne�to hitno.
155
00:18:14,329 --> 00:18:15,606
I meni su to rekli.
156
00:18:30,360 --> 00:18:33,362
�ta se desilo?
157
00:18:33,363 --> 00:18:36,364
Erl je uradio ne�to lo�e.
158
00:18:38,243 --> 00:18:42,247
Je li te povrijedio?
Rasti i on su popili par piva,
159
00:18:45,709 --> 00:18:48,670
dok smo napolju ro�tiljali.
160
00:18:50,297 --> 00:18:55,549
U�la sam se unutra, da operem su�e
161
00:18:55,550 --> 00:19:00,801
kad sam �ula buku.
162
00:19:04,686 --> 00:19:07,738
Kad sam pogledala napolje, Erl...
163
00:19:07,739 --> 00:19:10,790
�ta je uradio?
164
00:19:13,654 --> 00:19:17,006
Mama, �ta je uradio?
165
00:19:17,007 --> 00:19:20,358
Erl je ubadao Rastija
svojim d�epnim no�em.
166
00:19:21,161 --> 00:19:24,373
Onim �to sam mu poklonila
pro�log Bo�i�a.
167
00:19:31,416 --> 00:19:34,068
Ubadao ga je u noge,
168
00:19:37,069 --> 00:19:41,720
ponovo i ponovo.
169
00:19:45,227 --> 00:19:48,079
Rasti je vjerovatno
rekao ne�to �to ga je
170
00:19:48,080 --> 00:19:50,931
iznerviralo, a Erl mu
je onda �utnuo auto,
171
00:19:51,066 --> 00:19:53,068
i tako je sve po�elo.
172
00:19:53,069 --> 00:19:55,070
Ne, mama, po�elo je zato
�to su svi bili pijani.
173
00:19:55,988 --> 00:19:58,590
Tako uvijek po�inje.
Samo je pitanje vremena
174
00:19:58,591 --> 00:20:01,192
kad �e taj idiot
uraditi ne�to i tebi!
175
00:20:01,994 --> 00:20:03,620
I nemoj mi re�i da
nisam u pravu. �ujem
176
00:20:03,621 --> 00:20:05,247
ja i ono o �emu ti
uop�te ne pri�a�.
177
00:20:05,282 --> 00:20:07,266
Njegova pijana ma�ta
178
00:20:07,267 --> 00:20:09,251
jednostavno popuni praznine.
179
00:20:12,026 --> 00:20:17,630
U zatvoru je sad i ne vra�a se!
180
00:20:19,887 --> 00:20:20,888
Gotovo je.
181
00:20:37,613 --> 00:20:42,174
�ta gleda�, mom�ino?
Ni�ta.
182
00:20:44,745 --> 00:20:47,947
Razmi�Ijam. -Trebao
bi da razmi�Ija�
183
00:20:47,948 --> 00:20:51,149
o tome da na�e� pravi posao.
184
00:20:54,087 --> 00:20:57,841
Kakve gluposti ono uop�te pravi�?
185
00:20:58,884 --> 00:21:01,686
Misli� da �e ti ikad
zatrebati da zna� kako
186
00:21:01,687 --> 00:21:04,488
da pravi� neka jebena
�udovi�ta? Malo sutra.
187
00:21:07,809 --> 00:21:09,769
Nemoj ni poku�avati da pravi� ona
188
00:21:09,770 --> 00:21:11,730
vje�ti�ija sranja za no� vje�tica.
189
00:21:11,765 --> 00:21:15,734
A znam da ti majka daje moj
novac za boje i glinu.
190
00:21:16,777 --> 00:21:19,703
Ovo ti nije Holivud, ti ispljuvku.
191
00:21:19,738 --> 00:21:21,490
Bi�e bolje za tebe
da po�ne� razmi�Ijati
192
00:21:21,491 --> 00:21:23,242
o tome kako da
zaradi� sopstvene pare.
193
00:21:23,277 --> 00:21:27,246
Vrati�u ti. Po�eo sam raditi
kod Tajlera a i zara�iva�u
194
00:21:29,498 --> 00:21:33,150
rade�i specijalne
efekte za filmove.
195
00:21:33,151 --> 00:21:36,802
Sranje. To zove� poslom.
196
00:21:38,823 --> 00:21:42,164
Reci mi, kako li �e� ti to sranje
197
00:21:42,165 --> 00:21:45,505
koje pravi� pomo�i ovdje?
198
00:21:45,540 --> 00:21:48,863
Ne�e! Treba da podnese� zahtijev
199
00:21:48,864 --> 00:21:52,187
za posao na farmi koko�ki.
200
00:21:52,813 --> 00:21:55,365
Puno radno vrijeme,
6 dolara na sat...
201
00:21:55,366 --> 00:21:57,917
Erl, ne. Rekao sam ti...
202
00:22:02,865 --> 00:22:06,467
Da vi�e nikad nisi
povisio glas na mene.
203
00:22:06,468 --> 00:22:10,069
Istre��u ja to sranje
iz tebe, dje�ko.
204
00:23:42,881 --> 00:23:46,885
Zdravo. �ta ima?
Ima �to ima. �ta mogu u�initi za tebe?
205
00:23:47,344 --> 00:23:51,348
Imate li �ta novo?
Da vidimo... �ta je upravo do�lo.
206
00:23:53,642 --> 00:23:57,646
"�ta to bi" je upravo stiglo.
Ne, horor. Imate li neki horor?
207
00:23:57,681 --> 00:23:58,438
Horor?
208
00:23:59,022 --> 00:24:01,316
Mislim, i SF je u redu.
"Smrtni stisak"? - Imam ga.
209
00:24:05,320 --> 00:24:07,364
"Ubij, ubij, umri, umri"?
Gledao sam ga.
210
00:24:08,323 --> 00:24:11,291
"Sre�an ro�endan, mrtav si"?
Gledao ga.
211
00:24:11,326 --> 00:24:14,837
Ti si Green, zar ne?
Ti radi� specijalne efekte? - Da.
212
00:24:14,872 --> 00:24:18,876
Kako zna�? - Razgledala sam registar,
pa sam pitala g-�icu Keni
213
00:24:21,253 --> 00:24:23,255
koje taj Grin �to
je �est puta iznajmio
214
00:24:23,256 --> 00:24:25,257
"Mutante", pa mi je ona
ispri�ala tvoju pri�u.
215
00:24:28,010 --> 00:24:31,180
Koja je tvoja pri�a?
Ja sam And�elin, Divej.
216
00:24:35,350 --> 00:24:39,111
Mislim da je stvarno super to �to radi�.
217
00:24:39,146 --> 00:24:41,148
Ja sam glumica. Uskoro
se selim u Holivud.
218
00:24:41,149 --> 00:24:43,150
I�la si u Holivud?
219
00:24:45,736 --> 00:24:49,740
Pa, jesi li snimala filmove?
Da, par niskobud�etnih,
220
00:24:52,493 --> 00:24:56,497
ali sam se morala vratiti zbog mame.
Impresioniran sam.
221
00:24:57,456 --> 00:25:01,460
Hororka si?
Da, trudim se da ih odgledam �to vi�e ovdje
222
00:25:03,337 --> 00:25:05,300
zato �to mama poludi
kad ih donesem ku�i.
223
00:25:05,301 --> 00:25:07,264
Za�to, to su samo filmovi.
224
00:25:07,299 --> 00:25:08,300
Zato �to je sva �aknuta.
225
00:25:08,301 --> 00:25:09,301
Ve� deset godina kako tata
226
00:25:09,302 --> 00:25:11,303
nije sa nama, a ona
svako ve�e moli Boga
227
00:25:14,890 --> 00:25:17,351
da nam ga vrati.
A, slu�aj ovo,
228
00:25:19,645 --> 00:25:21,647
ima to jastu�e koje stalno nosi sa
229
00:25:21,648 --> 00:25:23,649
sobom i pretvara se da je to on.
230
00:25:24,816 --> 00:25:28,820
Donosi mu �aj i Ijubi ga no�u.
Jedne no�i sam je �pijunirala,
231
00:25:30,489 --> 00:25:33,992
pet minuta je pri�ala sa jastukom.
232
00:25:34,326 --> 00:25:37,428
Tata ti je mrtav... �ao mi je.
233
00:25:37,429 --> 00:25:40,530
Ne, nije. Eno ga u Ne�vilu
sa nekom striptizetom.
234
00:25:44,670 --> 00:25:48,674
Ne znam, ho�e� li da ponekad
odgleda� neki film sa mnom?
235
00:25:52,678 --> 00:25:56,806
Koliko godina ima�?
18. Skoro.
236
00:25:58,767 --> 00:26:02,771
Da. - Da?
- Mislim da bi to bilo super. U me�uvremenu,
237
00:26:03,438 --> 00:26:09,242
da li �eli� novi nastavak "Petka 13."?
�ta?
238
00:26:09,695 --> 00:26:14,448
Kvalitetna koji je. Odli�na slika.
239
00:26:42,394 --> 00:26:43,187
Halo?
240
00:26:45,731 --> 00:26:48,525
Da, naravno, zdravo, �udovi�te.
241
00:26:51,737 --> 00:26:55,741
Mama je na sastanku samaca
u Crkvi. Do�i �u ja kod tebe.
242
00:27:00,078 --> 00:27:01,079
Za�to?
243
00:27:03,707 --> 00:27:07,252
Grin, te stvari mi nisu va�ne.
244
00:27:09,171 --> 00:27:13,175
Da, znam gdje je to.
Dobro, na�emo se tamo.
245
00:27:42,996 --> 00:27:47,000
Maska? Vidjela sam je u filmu...
246
00:27:47,292 --> 00:27:50,170
Fino. -Fin poku�aj.
Kako si?
247
00:27:52,005 --> 00:27:54,007
Dobro. Mama se ubrzo
vra�a sa sastanka
248
00:27:54,008 --> 00:27:56,009
samaca pa se moram
postarati za nju.
249
00:27:56,510 --> 00:28:00,354
�ta joj je? Izvini �to pitam.
250
00:28:00,389 --> 00:28:03,541
Ima problema sa kukovima,
pa je u kolicima.
251
00:28:03,542 --> 00:28:06,693
�ao mi je. To mora da je te�ko.
252
00:28:10,524 --> 00:28:12,526
Zna� onu ku�u ukletih
u gradu za No� vje�tica?
253
00:28:12,527 --> 00:28:14,528
Da.
254
00:28:16,530 --> 00:28:20,534
Pa, neko vrijeme poku�avam
u�i sa svojim �udovi�tima.
255
00:28:20,659 --> 00:28:23,511
Odbijen sam pro�le
godine, ali sam razgovarao
256
00:28:23,512 --> 00:28:26,363
sa g. Tajvoterom i
pokazao mu �ta znam.
257
00:28:31,461 --> 00:28:36,082
To je super. Treba li ti
slatka glumica za �udovi�ta?
258
00:28:38,510 --> 00:28:42,431
Vjerovatno si previ�e stru�na
za no�enje gumenih maski.
259
00:28:42,931 --> 00:28:45,933
Kad ve� pri�amo o tome,
mo�e� li mi donijeti
260
00:28:45,934 --> 00:28:48,935
neki tvoj film? Stvarno
bi ga volio odgledati.
261
00:28:49,813 --> 00:28:53,865
Spakovala sam ih u kutije u ormaru,
262
00:28:53,866 --> 00:28:57,917
ali �u vidjeti mogu li ih iskopati.
263
00:29:00,324 --> 00:29:03,226
I ja �u da budem
filmska zvijezda sutra.
264
00:29:03,227 --> 00:29:06,128
Idem na TV da promovi�em ku�u.
265
00:29:06,663 --> 00:29:08,707
"Polje straha danas"? - Da.
- Super.
266
00:29:09,333 --> 00:29:11,960
Da idem s tobom?
Podr�ke radi.
267
00:29:12,920 --> 00:29:16,757
Osim toga, mogu ti biti od
pomo�i sa tim policajcem.
268
00:29:18,258 --> 00:29:21,360
Vjerovatno �u biti nervozan
zato �to �e me gledati
269
00:29:21,361 --> 00:29:24,462
ali po�to dobijam procenat
od prodaje karata...
270
00:29:24,723 --> 00:29:28,727
Ho�e� li me poljubiti?
Zato �to ubrzo moram da idem.
271
00:29:31,980 --> 00:29:35,901
Seksi ku�ke su moj
omiljeni tip ku�ki...
272
00:29:36,193 --> 00:29:37,945
�ini se da je neko
ne�to sahvatao.
273
00:29:37,980 --> 00:29:39,655
�ta radite ovdje?
274
00:29:41,740 --> 00:29:45,661
Trebali smo da se na�emo ovdje
da hvatamo svice, sje�a� se?
275
00:29:45,696 --> 00:29:48,789
Ne.
Pa, ko je vamp-ma�e?
276
00:29:49,623 --> 00:29:53,627
Zovem se And�elin.
A ja sam Bili Martin, ali me mo�e zvati
277
00:29:54,753 --> 00:29:57,548
Dr. Ugla�eni zato �to sam
ugla�en - sa damama.
278
00:29:57,714 --> 00:29:59,299
Da, rodicama.
A ti?
279
00:30:02,177 --> 00:30:04,721
Ja nikad nisam jebao svoje
rodice, to je sigurno.
280
00:30:04,756 --> 00:30:07,975
Ime?
Toni Benet, kao pjeva�.
281
00:30:08,016 --> 00:30:11,144
Toni Benet i Bili Martin.
Zezate me.
282
00:30:11,179 --> 00:30:13,063
Otprati�u te ku�i.
283
00:30:19,486 --> 00:30:23,490
Hej, Grin, jesi li je jebao?
Kakav moron.
284
00:30:28,328 --> 00:30:32,332
Za�to si joj morao re�i za
moju rodicu, �ovje�e?
285
00:30:32,791 --> 00:30:36,795
Lokalni �minker za efekte
Grin Grejvs je ovdje,
286
00:30:36,837 --> 00:30:38,839
i pri�a�e nam on Ku�i
ukletih Sema Tajvotera.
287
00:30:38,840 --> 00:30:40,841
Da, zna�i...
288
00:30:42,342 --> 00:30:45,018
bi�e u petak uve�e,
na Dan vje�tica..
289
00:30:45,053 --> 00:30:49,057
Grejvs, jeli ti to pravo prezime
jer je malo �udno
290
00:30:49,558 --> 00:30:51,900
Ove godine �e da bude
mnogo dobrih stvari,
291
00:30:51,935 --> 00:30:55,187
ima�emo zombije...
292
00:30:55,188 --> 00:30:58,439
U nastavku programa imamo...
- Gospode!
293
00:30:58,650 --> 00:31:02,202
Mo�emo li se dr�ati ku�e strave?
294
00:31:02,237 --> 00:31:07,658
Da. Dobro. Ne spominji ime
Gospodnje uzalud, sinko!
295
00:31:09,286 --> 00:31:13,290
Izvinjavam se zbog toge.
Pri�aj mi o ku�i strave.
296
00:31:13,707 --> 00:31:17,711
MOLIM SVE DA DO�U...
Taj mali je odmah pre�ao na stvar!
297
00:31:21,340 --> 00:31:23,717
�ta misli� ko �e pobijediti
da se ovi potuku?
298
00:31:25,511 --> 00:31:29,515
Vjerovatno ovaj, ako se pomoli Bogu.
299
00:31:35,229 --> 00:31:38,815
�ta si to rekao, ispljuvku?
�uo sam te.
300
00:31:39,483 --> 00:31:43,487
Ni�ta nisam rekao, samo smo...
Ne seri, kopile!
301
00:31:44,822 --> 00:31:47,366
�uo sam te kad smo prolazili pored Crkve.
302
00:31:47,616 --> 00:31:51,620
"Vrati me u Crkvu da se pokajem"
303
00:31:53,664 --> 00:31:55,249
To nije smije�no! I koliko puta
ti moram re�i
304
00:31:55,284 --> 00:31:58,710
da �u ubiti Boga u tebi, a?
305
00:32:26,947 --> 00:32:30,951
Mama! Kod ku�e si.
Odlu�ila sam da nigdje ne idem ve�eras.
306
00:32:36,290 --> 00:32:40,294
Sa tobom, mila.
Ja idem u bioskop sa prijateljem.
307
00:32:43,547 --> 00:32:46,008
Stvarno?
Kako se zove?
308
00:32:49,595 --> 00:32:53,599
Ne zna� ga.
Tvoj prijatelj, onaj �to obo�ava �avola,
309
00:32:57,394 --> 00:32:59,563
pravi sve one satanske gluposti,
310
00:32:59,598 --> 00:33:03,192
u Ku�i strave?
311
00:33:04,860 --> 00:33:08,864
Mama, nisam vi�e djevoj�ica.
I on nije satanista.
312
00:33:13,202 --> 00:33:17,206
Umjetnik je, i i�i �e u Holivud
da radi sve to za filmove.
313
00:33:22,294 --> 00:33:25,196
Da je umjetnik, koristio
bi taj od Boga dati
314
00:33:25,197 --> 00:33:28,098
talenat da pravi skulpture
Gospoda Isusa i sl.
315
00:33:30,260 --> 00:33:33,312
Sje�a� se �ta se
desilo pro�li put kad si
316
00:33:33,313 --> 00:33:36,364
odlu�ila da se bavi�
tim filmskim poslom?
317
00:33:38,143 --> 00:33:40,145
Da sam na tvom mjestu,
otii�la bih u sobu
318
00:33:40,146 --> 00:33:42,147
i pro�itala dijelove
Biblije koje sam ti ozna�ila.
319
00:33:43,815 --> 00:33:44,983
Ali, izbor je tvoj.
320
00:34:05,087 --> 00:34:09,007
Propustila si najbolji dio.
Jesi li dobro?
321
00:34:09,049 --> 00:34:12,753
Da jesam, osje�am mu�ninu.
322
00:34:16,054 --> 00:34:18,054
Nisi jedna od onih
bulimi�nih glumica, zar ne?
323
00:34:19,184 --> 00:34:20,018
Koje i kokice povra�aju?
324
00:34:28,026 --> 00:34:29,527
Jesam li ti kad rekla
da sam upoznala Tom Kruza
325
00:34:29,528 --> 00:34:31,029
dok sam bila u Los An�elesu?
326
00:34:33,830 --> 00:34:34,730
Stvarno?
327
00:34:37,786 --> 00:34:41,456
Kakav je... mislim je li ti se
svidjelo tamo?
328
00:35:02,561 --> 00:35:06,565
Izvini, nisam namjeravao
da ti ogrebem auto...
329
00:35:06,600 --> 00:35:10,569
Sje�a� se ovoga?
"�ta to radite sa tim no�em"
330
00:35:13,906 --> 00:35:15,949
Dobro. Dobro.
Da �ujem.
331
00:35:23,457 --> 00:35:27,461
Bo�e, bila je dobra.
Ne krivim te.
332
00:35:41,433 --> 00:35:44,535
To je pro�lost. Niko se ne
333
00:35:44,536 --> 00:35:47,637
zeza sa mojim kolima neka�njeno.
- Stvarno?
334
00:35:48,524 --> 00:35:50,526
Trebalo mi je 150 dolara i
335
00:35:50,527 --> 00:35:52,528
sedmica dana da to popravim.
336
00:35:54,029 --> 00:35:55,450
Ma nemoj. Uradi�u to ponovo, da
337
00:35:55,451 --> 00:35:56,872
vidim �ta �e� uraditi povodom toga.
338
00:35:56,907 --> 00:35:58,909
Zna�, jednom sam ti
popustio, ali kunem se Bogom,
339
00:35:58,910 --> 00:36:00,911
bude� li se jo� jednom
zezao sa mojim kolima...
340
00:36:07,417 --> 00:36:09,086
�ta, ku�ko, �ta?
341
00:36:13,465 --> 00:36:15,843
Sahrani�u te.
342
00:36:31,358 --> 00:36:33,986
Ostavi ga, Erl, nije tako mislio.
343
00:36:35,195 --> 00:36:40,699
�ta re�e? Ovo se te se ne ti�e?
Vra�ajte se u krevet.
344
00:36:44,121 --> 00:36:45,831
Odmah! U spava�u sobu!
345
00:36:52,963 --> 00:36:56,633
Prokletstvo! Mrzim tog �upka.
346
00:37:00,470 --> 00:37:03,182
U Crkvi su nam rekli da ne
smijemo nikoga mrziti.
347
00:37:04,933 --> 00:37:07,060
Ve� da se molimo za njih.
348
00:37:07,394 --> 00:37:11,296
Tamo ide� u poslijednje vrijeme?
349
00:37:11,297 --> 00:37:15,198
Da, lijepo je slu�ati
te pri�e iz davnina.
350
00:37:16,904 --> 00:37:20,157
A gdje se ti smuca� u
poslednje vrijeme?
351
00:37:20,192 --> 00:37:23,327
Izlazim sa djevojkom iz video kluba.
352
00:37:25,871 --> 00:37:29,541
Dobra je.
Ponekad �isti Crkvu.
353
00:37:31,627 --> 00:37:35,324
Njena majka je na svakoj slu�bi.
354
00:37:35,325 --> 00:37:39,021
Srijedom i nedjeljom.
355
00:37:39,676 --> 00:37:42,756
Mada je �udna. Uvijek nosi
356
00:37:42,757 --> 00:37:45,837
veliki bijeli jastuk sa sobom.
357
00:37:47,851 --> 00:37:52,655
Da, u stvarno je lo�em stanju.
Kako to misli�?
358
00:37:59,488 --> 00:38:01,865
Pogledaj.
Dobra je, zar ne?
359
00:38:23,387 --> 00:38:24,179
Zdravo!
360
00:38:25,305 --> 00:38:29,309
Kako idu poslovi, Grin.
Odli�no.
361
00:38:30,227 --> 00:38:34,231
Napravio sam dosta �udovi�ta.
Samo �ekam na va�u porud�bu.
362
00:38:35,148 --> 00:38:36,170
Dobro. Izgleda da �emo ove
363
00:38:36,171 --> 00:38:37,192
godine napraviti dobar posao.
364
00:38:41,613 --> 00:38:44,815
Nemaju vi�e
365
00:38:44,816 --> 00:38:48,017
na stoku Hardrok Stouna 35.
366
00:38:48,954 --> 00:38:52,806
Pa sam ti donio Poskir 36.
367
00:38:52,807 --> 00:38:56,658
Da li ti odgovara?
368
00:38:57,129 --> 00:38:58,547
Da, odli�no.
369
00:39:12,644 --> 00:39:16,648
Da, to je i tra�eno.
Da, bi�u tamo.
370
00:39:27,159 --> 00:39:29,369
Je li danas stigla neka po�ta?
371
00:39:30,454 --> 00:39:31,872
Pa, ne znam.
372
00:39:33,665 --> 00:39:37,669
Misli� na neku plasti�nu masu,
�etkice, �minka iz...
373
00:39:42,674 --> 00:39:45,926
Nju Jorka?
- Da.
374
00:39:45,927 --> 00:39:49,178
- Jebi to.
Sve sam vratio
375
00:39:49,306 --> 00:39:52,058
po�aljiocu. Rekao
sam ti, vi�e ne�e�
376
00:39:52,059 --> 00:39:54,810
mojim novcem kupovati ta sranja.
377
00:39:55,437 --> 00:39:59,441
Ne kupujem. To mi je za posao...
Posao?
378
00:40:01,777 --> 00:40:05,679
�ta, jeb'o te, ti zna� o poslu?
379
00:40:05,680 --> 00:40:09,581
Sjedi� u svojoj
jebenoj sobi i igra� se
380
00:40:09,785 --> 00:40:12,787
sa svojim �udovi�tima. Ima�
381
00:40:12,788 --> 00:40:15,789
sedam dana da na�e� posao ili
382
00:40:16,708 --> 00:40:19,086
�u te polomiti, mom�e.
383
00:40:24,341 --> 00:40:28,693
A ti, ho�u da te vidim
svake nedjelje ve�e ovdje.
384
00:40:28,694 --> 00:40:33,045
Renovira�emo krov prikolice.
385
00:40:33,684 --> 00:40:35,686
Ali tad idem u Crkvu, ne mogu.
386
00:40:35,687 --> 00:40:37,688
Osim toga, Crkva
ka�e da se nedjeljom
387
00:40:38,814 --> 00:40:40,440
ne smije raditi...
Koje�ta!
388
00:41:03,672 --> 00:41:04,923
Prokletstvo!
389
00:41:15,267 --> 00:41:18,319
Erl, razmislio sam. Posla�u
390
00:41:18,320 --> 00:41:21,371
zahtijev na farmu koko�ki.
391
00:41:22,733 --> 00:41:23,537
Sutra.
392
00:41:28,738 --> 00:41:31,838
- Tako treba. Bilo
je krajnje vrijeme.
393
00:41:31,839 --> 00:41:34,938
Mama se jo� nije vratila a obe�ala
394
00:41:35,704 --> 00:41:39,556
mi je dati auto da
odem u bioskop. Mogu
395
00:41:39,557 --> 00:41:43,408
li da pozajmim
tvoja? Sipa�u gorivo.
396
00:43:06,545 --> 00:43:07,713
Prokletstvo!
397
00:43:57,513 --> 00:44:01,517
Ku�kin sine!
Ho�e� da mi ukrade� auto!
398
00:44:08,607 --> 00:44:11,652
�ta se de�ava?
Re�i�u ti �ta se de�ava.
399
00:44:13,570 --> 00:44:16,072
Nezahvalni ispljuvak je
poku�ao ukrasti mi auto
400
00:44:16,073 --> 00:44:18,574
da ode da se vidi sa
onom svojom video-kurvom.
401
00:44:22,079 --> 00:44:25,123
Znam za sigurno da se
jebe sa pola grada.
402
00:44:26,583 --> 00:44:29,962
Vuci se u svoju sobu,
nigdje ne ide�.
403
00:44:52,985 --> 00:44:56,530
ne ulazite unutra dok vam ja ne ka�em.
404
00:45:09,376 --> 00:45:15,280
Razumijem, sinko.
Mo�emo samo da se molimo za njega.
405
00:45:17,676 --> 00:45:19,970
Vidimo se u srijedu.
406
00:45:21,305 --> 00:45:25,309
D�ej, trebali ti prevoz ku�i?
Ne, hvala, gospo�o.
407
00:45:47,289 --> 00:45:51,293
Poranio si? �ta ako bude�
vidio moju mamu? -Ne znam...
408
00:46:05,974 --> 00:46:09,978
�ao mi je zbog sino�.
U redu je. Sad si tu.
409
00:46:58,277 --> 00:47:00,654
Moram ne�to da ti ka�em.
410
00:47:09,830 --> 00:47:14,882
Volim te. I ne �elim
da te bude sramota.
411
00:47:14,883 --> 00:47:19,934
Zbog �ega?
- Pa, nevin si.
412
00:47:21,550 --> 00:47:24,468
Meni to nije va�no.
Bi�e nam super, obe�avam.
413
00:48:44,132 --> 00:48:47,052
�ta je to?
414
00:48:51,932 --> 00:48:55,686
O, Bo�e,izgleda kao...
Dobro sam, a ti?
415
00:48:55,769 --> 00:48:58,147
Mislim.
416
00:49:09,658 --> 00:49:12,251
Moram skinuti ovu boju
ina�e sam gotova.
417
00:49:12,286 --> 00:49:14,288
Izvini, zaboravio
sam da mi je u d�epu.
418
00:49:14,289 --> 00:49:16,290
Ne brini, rastvara
se u vodi, opra�e se.
419
00:49:18,125 --> 00:49:18,917
U redu?
420
00:50:04,922 --> 00:50:06,924
�ta si to stavio
ispod mene, mekano je?
421
00:50:06,925 --> 00:50:08,926
Ne znam, neki jastuk
je bio na podu.
422
00:50:11,220 --> 00:50:12,387
O, Bo�e!
423
00:50:31,490 --> 00:50:35,494
Sranje, zeza� me?
A onda smo shvatili da je to Onaj jastuk.
424
00:50:36,703 --> 00:50:40,457
Posebni jastuk? - Da.
Dobro si je jebao?
425
00:50:40,791 --> 00:50:42,542
Bili, zave�i. Za�to
kod tebe sve mora
426
00:50:42,543 --> 00:50:44,294
da bude tako odvratno?
427
00:50:44,329 --> 00:50:48,003
Moram da znam...
Pica je pica, �ovje�e.
428
00:50:48,038 --> 00:50:51,677
Zave�i, Bili. Ona mu se svi�a.
�upku.
429
00:50:56,890 --> 00:50:58,892
Digao sam film iz kluba.
430
00:50:58,893 --> 00:51:00,894
Idemo po D�eja pa kod
mene da ga odgledamo.
431
00:51:00,978 --> 00:51:04,113
D�ej je u Crkvi.
Sranje, ti Ijudi su ludi.
432
00:51:04,148 --> 00:51:08,152
Pa �ta da radimo?
Ne�to �to nismo odavno radili.
433
00:51:09,528 --> 00:51:13,532
Da hvatamo svice?
Kako god, nisam to mislio da ka�em.
434
00:51:51,653 --> 00:51:53,197
Prestani, kreten�ino.
435
00:51:54,740 --> 00:51:56,325
Gubi se odavde!
436
00:52:28,357 --> 00:52:30,359
Nisi li nau�io da gleda� takva
437
00:52:30,360 --> 00:52:32,361
sranja na televiziji, ispljuvku?
438
00:52:38,242 --> 00:52:41,370
Jel' ti ovo dovoljno stra�no?
439
00:53:37,759 --> 00:53:41,680
Da slu�ajno ne zna�
kako se ovo desilo?
440
00:53:44,683 --> 00:53:48,687
Ne znam.
A za�to nisi o�istila Crkvu sino�?
441
00:53:50,355 --> 00:53:53,233
Mislila sam da je vikend.
Izvini.
442
00:53:55,068 --> 00:53:58,820
Znam da se vi�a� sa Grejvsom.
443
00:53:58,821 --> 00:54:02,572
I ne�u dozvoliti da
te odvede sa sobom.
444
00:54:04,077 --> 00:54:05,794
Ho�e� da ponovo odem?
445
00:54:05,829 --> 00:54:07,831
O tome se radi? Ili je u pitanju
446
00:54:07,832 --> 00:54:09,833
tvoja dragocjena reputacija?
447
00:54:11,126 --> 00:54:15,130
Dobro, idi. Ali te ja ne�u
ponovo spa�avati.
448
00:54:16,173 --> 00:54:18,175
A dok si u mojoj ku�i,
ne�e� se vi�ati s njim,
449
00:54:18,176 --> 00:54:20,177
i ono �to mi obe�a� �e� ispunjavati
450
00:54:21,553 --> 00:54:25,557
I ne�e� u�estvovati u onoj
paganskoj ku�i Sodoma.
451
00:54:39,112 --> 00:54:43,116
�ta radi�, Grin?
Upla�ili ste me.
452
00:54:43,200 --> 00:54:47,204
Pa, ti si otvorio sezonu. Mislim da
o tome zna� vi�e no bilo ko drugi.
453
00:54:49,998 --> 00:54:52,000
Uskoro �e sve biti zavr�eno.
454
00:54:52,001 --> 00:54:54,002
Ove godine sam prodao dosta karata.
455
00:54:56,171 --> 00:54:58,632
Dobro ti ide, sinko.
456
00:55:01,093 --> 00:55:04,945
Oni sveci iz Crkve zabadaju nos
457
00:55:04,946 --> 00:55:08,797
u moje dupe ve� cijelu sedmicu.
458
00:55:09,810 --> 00:55:12,694
Mislim da �e poku�ati sprije�iti
predstavu strave i u�asa.
459
00:55:12,729 --> 00:55:14,731
�ta! Toliko sam toga uradio.
460
00:55:14,732 --> 00:55:16,733
Oni ne shvataju da
je to sve k'o bajagi.
461
00:55:20,195 --> 00:55:24,199
Zna� da ja razumijem,
ali ti samozvani sveci...
462
00:55:28,829 --> 00:55:31,623
Kako bilo, poku�a�u ih dr�ati
podalje do �etvrtka.
463
00:55:33,167 --> 00:55:37,171
Ali poslije moram za Hansburg.
464
00:55:37,546 --> 00:55:39,131
Nekako �u iza�i na kraj s njima.
465
00:55:44,887 --> 00:55:50,691
�ta �e� uraditi sa tih 250 dolara
koje dobije� poslije ovoga?
466
00:55:51,560 --> 00:55:54,132
Planiram da kupim avionsku kartu i
467
00:55:54,133 --> 00:55:56,705
odem za Los An�eles. Nisam siguran.
468
00:55:57,191 --> 00:55:59,193
Uradi ono �to smatra�
da je ispravno, sinko.
469
00:55:59,194 --> 00:56:01,195
Nisi ti za ovaj grad.
470
00:56:04,239 --> 00:56:09,541
Talentovan si. Malo
�udan talent, znam.
471
00:56:09,542 --> 00:56:14,843
Ne mo�e� �ivjeti od
njega ovdje, zna� to?
472
00:56:41,735 --> 00:56:44,112
Ne dopada ti se to?
�ta?
473
00:56:47,741 --> 00:56:50,077
Dobro, baci to u mu�ili�te.
�ta planira�?
474
00:56:50,994 --> 00:56:55,172
Da izigravam jednog
od tvojih demona?
475
00:56:55,207 --> 00:56:59,745
Voljeni, preklinjem vas
kao strance i hodo�asnike
476
00:56:59,746 --> 00:57:04,284
koji se bore protiv po�ude
koja radi protiv du�e...
477
00:57:05,008 --> 00:57:08,136
Znam li vas? Mogu li vam pomo�i?
478
00:57:11,098 --> 00:57:13,600
Mo�e� mi pomo�i. Za
po�etak, poku�aj ne
479
00:57:13,601 --> 00:57:16,102
nametati svoja satanska
uvjerenja mojoj k�erki.
480
00:57:17,396 --> 00:57:20,493
Va�oj k�erki... Nastupate kao...
481
00:57:20,494 --> 00:57:23,591
Mnogo mi je �ao.
482
00:57:29,992 --> 00:57:32,786
Ona me nesumnjivo demonizovala.
483
00:57:38,250 --> 00:57:42,552
Ti u stvari ne poznaje�
And�elin. Ti joj se dopada�
484
00:57:42,553 --> 00:57:46,854
kao problem�i� koji
razdvaja istinu od ma�te.
485
00:57:48,844 --> 00:57:54,146
Tamu od svjetlosti. Nadam se da ti
486
00:57:54,147 --> 00:57:59,448
je rekla da si poseban. Da te voli.
487
00:58:03,942 --> 00:58:05,444
Idite.
488
00:58:15,537 --> 00:58:19,541
Zna� li da taj odvratni ritual
poti�e od paganskog praznika?
489
00:58:20,136 --> 00:58:25,321
Da, kao i Bo�i�. Gubite se odavde.
To i namjeravam.
490
00:58:52,533 --> 00:58:53,617
Zdravo, du�o.
491
00:58:56,203 --> 00:58:58,997
Slu�aj. Znam da sad brine�
zbog novca,
492
00:59:03,126 --> 00:59:05,128
i kako da zadr�i� prikolicu,
ali dobi�u ne�to novca...
493
00:59:05,129 --> 00:59:07,130
Doru�ak ti se hladi.
494
00:59:17,140 --> 00:59:21,145
Ho�e� li do�i u ku�u strave sutra?
Ne.
495
00:59:23,772 --> 00:59:25,566
Za�to?
Crkva.
496
00:59:28,527 --> 00:59:31,036
Trebao bi nekad i�i sa mnom.
497
00:59:31,071 --> 00:59:35,075
Kako da to uradim?
Svi misle da se bavim satanskim poslom.
498
00:59:36,618 --> 00:59:39,370
Ne. Samo misle da bi trebao svoj
499
00:59:39,371 --> 00:59:42,122
talenat koristiti
za Gospoda, a ne ovo.
500
00:59:43,959 --> 00:59:46,253
Tako? A �ta ti misli�?
501
00:59:58,932 --> 00:59:59,725
Pa?
502
01:00:01,810 --> 01:00:04,938
Grin, policajac sa TV-a je ovdje.
503
01:00:05,397 --> 01:00:07,774
Ho�e da ti postavi par pitanja.
504
01:00:15,908 --> 01:00:18,493
Vidi, vidi, Grin Grejvs.
Mogu li vam pomo�i?
505
01:00:18,528 --> 01:00:21,079
Po�ni tako �to �e� mi
re�i gdje si bio sino�?
506
01:00:21,246 --> 01:00:23,248
Za�to?
- Pa nekome je pala na
507
01:00:23,249 --> 01:00:25,250
pamet ideja da oskrnavi Crkvu.
508
01:00:28,754 --> 01:00:32,758
Sprejom. Zna� o kojoj
Crkvi pri�am, zar ne?
509
01:00:36,887 --> 01:00:40,772
Bio sam u ku�i strave.
Neko te vidio?
510
01:00:40,807 --> 01:00:44,228
Samo Tajvoter.
Moj sin nikad ne bi uradio ne�to tako.
511
01:00:44,263 --> 01:00:47,272
Nadam se, njega radi.
Sad je punoljetan.
512
01:00:47,731 --> 01:00:51,568
Sad ga �eka prava robija
a neki popavni domovi.
513
01:00:51,985 --> 01:00:55,280
Kao �to rekoh, nisam to uradio.
514
01:00:57,991 --> 01:00:58,909
Ne... pitam se ko jeste?
515
01:01:45,038 --> 01:01:48,500
Koliko dugo zna� za ovo?
Je li on?
516
01:01:58,802 --> 01:01:59,803
Gospode...
517
01:02:07,060 --> 01:02:10,230
Ne shvatam...
Jo� jedno ne ispunjeno obe�anje.
518
01:02:17,654 --> 01:02:21,658
Dug put je pred nama.
Sama si napravila krevet, draga.
519
01:02:22,159 --> 01:02:25,037
Sad lezi u njega.
Lo� izbor rije�i.
520
01:02:59,321 --> 01:03:02,199
Sigurni ste?
Znate sigurno da je to bio on.
521
01:03:04,451 --> 01:03:07,419
Sa vama kao svjedokom,
odmah �u ga privesti.
522
01:03:07,454 --> 01:03:11,458
Sigurna sam. Nisam ni�ta do
sada zato �to zna gdje �ivim.
523
01:03:14,753 --> 01:03:18,423
A pla�ila sam se i za svoju k�erku.
524
01:03:18,458 --> 01:03:21,301
Kako joj je sad?
Mnogo bolje.
525
01:03:29,101 --> 01:03:31,803
Jutros sam se molila i Bog mi je
526
01:03:31,804 --> 01:03:34,505
rekao da se ne pla�im
i da ka�em istinu.
527
01:03:37,860 --> 01:03:40,961
Hvala, zamjeni�e.
- Cijenim va�u hrabrost.
528
01:03:40,962 --> 01:03:44,063
Znam da je bilo te�ko uraditi ovo.
529
01:03:51,415 --> 01:03:55,419
Za�to ne prizna� i tako
izbjegne� jo� ve�e probleme?
530
01:03:55,627 --> 01:03:57,629
Zna� kakvi su sudovi.
pro�i �e par sedmica,
531
01:03:57,630 --> 01:03:59,631
mo�da i mjeseci dok
tvoj slu�aj do�e na red.
532
01:04:00,674 --> 01:04:04,678
A sa svjedokom... to ba�
i nije dobro, superzvijezdo.
533
01:04:06,054 --> 01:04:10,058
Da pozovem Holivud,
da im ka�em da ne dolazi�?
534
01:04:10,767 --> 01:04:12,978
Nisam ni�ta uradio!
535
01:04:23,155 --> 01:04:27,207
Sem.
536
01:04:27,208 --> 01:04:31,259
Zaboga, �eno. Javi se
�ovjeku kad mu prilazi�.
537
01:04:33,332 --> 01:04:36,445
kako to da te vi�e
ne vi�amo u Crkvi?
538
01:04:36,446 --> 01:04:39,559
Vi�e volim doktrinu
zasnovanu na Bibliji.
539
01:04:39,880 --> 01:04:42,482
Zasnivamo se na Bibliji, Sem...
540
01:04:42,483 --> 01:04:45,084
Ne tro�i jezik, nema koristi.
541
01:04:48,805 --> 01:04:51,693
Samo ti nosi sve te
stvari. Kako bilo,
542
01:04:51,694 --> 01:04:54,582
ku�a strave se ne�e desiti ve�eras.
543
01:04:55,521 --> 01:04:57,523
O �emu sad pri�a�, �eno?
544
01:04:57,524 --> 01:04:59,525
Pa, sad kad je Grin
Grejvs u zatvoru...
545
01:05:04,446 --> 01:05:06,323
�ta sad?
546
01:05:11,124 --> 01:05:12,224
Izvini!
547
01:05:33,392 --> 01:05:36,979
Dobro, momci, ispraznite d�epove.
548
01:05:46,280 --> 01:05:50,284
Stani, Bili Martin.
Vidi �ta imamo ovdje?
549
01:05:51,702 --> 01:05:53,704
Ru�no izra�eni kalauzi.
550
01:05:53,705 --> 01:05:55,706
Mo�da bi tebe trebali uhapsiti.
551
01:05:56,999 --> 01:05:59,877
A, Bili Martin?
Provjeri ovo.
552
01:06:04,298 --> 01:06:07,558
Sidni Loper je zvala.
Tra�i svoje pantalone natrag.
553
01:06:07,593 --> 01:06:11,096
Moram da ka�em, Grin, da su
svi uvjereni da si to ti uradio.
554
01:06:11,131 --> 01:06:14,850
Dok Volers poku�ava
skupiti pare da te izvu�e.
555
01:06:14,885 --> 01:06:18,854
�ujem da je sodomija ovdje odli�na.
556
01:06:18,896 --> 01:06:20,460
Drugar, stvarno je te�ko �uvati
557
01:06:20,461 --> 01:06:22,024
dupe svo vrijeme dok si unutra.
558
01:06:22,566 --> 01:06:24,568
mama je u Hansburgu. Oti�la
559
01:06:24,569 --> 01:06:26,570
je da kupi cipele za novi posao.
560
01:06:28,655 --> 01:06:31,554
Rekao sam joj da izlazi� sutra.
561
01:06:31,589 --> 01:06:34,453
Ne�u da se brine.
Dobra ideja.
562
01:06:36,747 --> 01:06:39,506
Ne razumije. G�a Divej je
lagala da me je vidjela.
563
01:06:39,541 --> 01:06:41,543
U svakom slu�aju, ovdje
�e� biti do su�enja.
564
01:06:41,544 --> 01:06:43,545
�ta �e� uraditi
565
01:06:43,754 --> 01:06:47,758
po pitanju ku�e strave ve�eras?
I Holivuda?
566
01:06:50,302 --> 01:06:54,306
Zamjenik �e nas ubrzo
najuriti odavde, zato idemo.
567
01:06:58,393 --> 01:07:01,522
Pita�u te samo jednom, drugar.
568
01:07:02,105 --> 01:07:03,190
Jesi li?
Ne.
569
01:07:20,707 --> 01:07:21,500
Zdravo.
570
01:07:27,047 --> 01:07:31,651
U redu je.
Ovo je nesporazum.
571
01:07:34,805 --> 01:07:38,809
Iza�u brzo odavde pa
�emo razgovarati, u redu?
572
01:07:40,644 --> 01:07:43,272
Nisam to uradio, zna� to?
573
01:07:46,066 --> 01:07:47,651
Ni�ta vi�e ne znam.
574
01:07:55,200 --> 01:07:58,252
Toliko sam puta poku�ala pobje�i
575
01:07:58,253 --> 01:08:01,304
odavde, a stalno se vra�am.
576
01:08:05,752 --> 01:08:06,545
U haosu sam, Grin.
577
01:08:11,300 --> 01:08:16,104
Mrzim se u ovom trenutku.
Vrijeme je isteklo.
578
01:08:23,854 --> 01:08:27,149
Ovo i nije pro�lo ba� dobro, a?
579
01:08:28,525 --> 01:08:32,529
G. Grejvs, Holivud je na telefonu.
Da primim poruku?
580
01:08:38,076 --> 01:08:42,080
Ne bih �elio da ti pristajem na muku,
ali tvoja djevojka...
581
01:08:42,664 --> 01:08:46,668
Uvalila se u nevolje prije par
mjeseci kad je pobjegla od majke.
582
01:08:46,919 --> 01:08:50,923
Ne �eli� �ak ni da �uje� u
�ta se sve uvalila.
583
01:08:53,258 --> 01:08:58,680
Osim ako stvarno
�eli� da elaboriram.
584
01:08:58,764 --> 01:09:01,225
Morali smo oti�i �ak u LA po nju.
585
01:09:01,767 --> 01:09:05,719
Za�to je ne zamoli� da ti poka�e
586
01:09:05,720 --> 01:09:09,671
ne�to od one pornografije
koju je radila?
587
01:09:11,527 --> 01:09:16,404
�avolski dobar film.
Holivud ti je to.
588
01:09:44,518 --> 01:09:45,519
Idemo.
589
01:09:46,019 --> 01:09:48,521
Kona�no. G. Tajvoter je
platio kauciju prije par sati.
590
01:09:48,522 --> 01:09:51,023
Nije starac u pitanju.
591
01:10:00,117 --> 01:10:04,037
�ta se desilo? Za�to je povukla izjavu?
Ne znam, drugar..
592
01:10:11,795 --> 01:10:12,588
Ne!
593
01:10:54,296 --> 01:10:58,300
Halo? Kako se usu�uje� zvati ovamo?
594
01:11:00,636 --> 01:11:03,888
Slu�aj me. Znam da si to ti u�inio.
595
01:11:03,889 --> 01:11:07,140
I dokle god da sam
�iva ne�e� je vidjeti.
596
01:11:09,019 --> 01:11:11,921
Jebi je, �ovje�e!
Tajvoter je pobijedio,
597
01:11:11,922 --> 01:11:14,823
�ovje�e, ovo je tvoja godina!
598
01:11:15,025 --> 01:11:17,027
Trebalo bi da si sre�an.
599
01:11:17,028 --> 01:11:19,029
Imam ideju. Idemo da hvatamo svice.
600
01:11:20,989 --> 01:11:24,993
Haj, po�to je No� vje�tica,
idemo na groblje.
601
01:11:25,828 --> 01:11:29,130
To bi bilo super. Da se
prisjetimo starih dobrih
602
01:11:29,131 --> 01:11:32,432
vremena. Ti �e� vjerovatno
u Holivud uskoro.
603
01:11:33,418 --> 01:11:37,422
Mo�da ti je ovo poslednja prilika za to.
604
01:11:41,301 --> 01:11:45,305
ne, vi morate na posao u 00.00 sati.
605
01:12:38,734 --> 01:12:40,152
Trik ili �asti!
606
01:13:04,885 --> 01:13:07,429
Nadam se da ste spremni!
607
01:14:14,705 --> 01:14:18,625
Koliko Ijudi napolju!
Slavan si!
608
01:14:21,628 --> 01:14:25,007
Mama, �ta radi� ovdje?
Samo ho�u da vidim �ta si napravio.
609
01:14:25,042 --> 01:14:27,391
Mama, ne bi trebala da bude� ovdje!
610
01:14:27,426 --> 01:14:30,153
Neko je u�ao unutra i sve rasturio.
611
01:14:30,154 --> 01:14:32,880
Kako da na�em posao
u LA-u bez portfelja?
612
01:14:33,140 --> 01:14:36,192
U redu je, srce.
613
01:14:36,193 --> 01:14:39,244
Ne, nije u redu. Ne shvata�.
614
01:14:42,983 --> 01:14:46,185
Zna� da se ba� ne
razumijem mnogo u ovo.
615
01:14:46,186 --> 01:14:49,387
Ali sam stvarno ponosna na tebe.
616
01:14:50,908 --> 01:14:53,368
Dobro ti ide.
Kao i uvijek.
617
01:14:57,122 --> 01:15:00,374
�ta je sa prikolicom?
618
01:15:00,375 --> 01:15:03,626
Po�injem da radim kao kelnerica.
619
01:15:07,758 --> 01:15:09,530
Kupi�emo materijal.
Sve �e biti u redu.
620
01:15:09,531 --> 01:15:11,303
Pogledaj moje nove cipele.
621
01:15:11,338 --> 01:15:13,430
Zar nisu super?
Da, dobre su.
622
01:15:16,767 --> 01:15:22,671
Obe�aj mi da �e� uspjeti.
Da nam kupi� finu ku�u.
623
01:15:24,691 --> 01:15:30,495
da nas izvu�e� odavde.
Obe�avam, mama.
624
01:15:34,326 --> 01:15:36,620
Popravila sam zube. Vidi.
625
01:15:46,547 --> 01:15:48,757
Mnogo mi je �ao, sine.
626
01:15:54,221 --> 01:15:58,225
Samo sam �eljela da vi momci
imate sve �to vam treba.
627
01:16:00,352 --> 01:16:01,603
Mnogo vas volim.
628
01:16:05,315 --> 01:16:09,319
Ima� li neku metlu ovdje?
ne brini. Momci �e ubrzo do�i.
629
01:16:11,697 --> 01:16:14,499
Ostavio sam ti ne�to
na stepeni�tu prikolice.
630
01:16:14,500 --> 01:16:17,301
Nadam se da nije ni�ta stra�no.
631
01:16:19,454 --> 01:16:23,375
�ao, mama.
Volim te. - Volim i ja tebe.
632
01:16:46,273 --> 01:16:49,651
Vidi, vidi, stigli obo�avatelji.
633
01:18:10,732 --> 01:18:16,036
Ku�ko, misli� da �e� tako lako
oti�i od mene i kurvati se okolo, a?
634
01:18:16,446 --> 01:18:21,550
Nisam se ni s kim vi�ala.
Ne seri, �eno.
635
01:18:22,035 --> 01:18:25,164
�ujem ja sve �to se de�ava ovdje.
636
01:18:26,790 --> 01:18:30,392
Jebala si se sa mojim
ro�akom Rastijem, jel' tako?
637
01:18:30,393 --> 01:18:33,994
Lud si. Bila sam u gradu sa djecom.
638
01:18:34,673 --> 01:18:37,833
I ni s kim drugim.
639
01:18:37,834 --> 01:18:40,993
kad smo kod tog ispljuvka.
640
01:18:41,513 --> 01:18:44,057
Ba� sam se naradio tamo na Crkvi.
641
01:18:52,900 --> 01:18:56,570
�ta �eka�, la�Ijiva kurvo.
642
01:18:59,071 --> 01:19:00,071
Zavr�ili smo.
643
01:19:08,749 --> 01:19:11,210
Sje�a� se �ta sam ti rekao, D�eni?
644
01:20:15,440 --> 01:20:18,819
Moramo da idemo!
Hajde, idemo!
645
01:22:08,595 --> 01:22:10,305
�ta...
�ta, do �avola...
646
01:22:20,774 --> 01:22:21,942
Ku�kin sin!
647
01:22:34,121 --> 01:22:35,831
Ku�kin sin. Upozorio sam te...
648
01:22:58,896 --> 01:22:59,688
�ta, jeb'o te...
649
01:24:01,875 --> 01:24:05,879
Grin, stani. Stani, moramo razgovarati.
650
01:24:08,680 --> 01:24:10,680
�ao mi je zbog tvoje majke.
651
01:24:11,677 --> 01:24:15,681
Da se nisi usudila re�i njeno ime.
Gubi se!
652
01:24:17,558 --> 01:24:19,351
Odlazim ujutro!
653
01:24:40,956 --> 01:24:42,958
Nemam dovoljno za oboje da idemo
654
01:24:42,959 --> 01:24:44,960
avionom, ali mo�emo autobusom.
655
01:24:48,172 --> 01:24:51,133
Ozbiljno?
Da, hajde sa mnom.
656
01:24:51,884 --> 01:24:54,845
Na�emo ti neki gluma�ki posao...
657
01:24:56,638 --> 01:24:59,808
Zavr�ila sam s tim.
658
01:25:05,509 --> 01:25:06,909
Napravila sam gre�ku.
659
01:25:10,194 --> 01:25:12,647
Poku�ala sam, Grin.
660
01:25:16,548 --> 01:25:17,748
Nisam stigla do Holivuda.
661
01:25:22,883 --> 01:25:28,287
Naletila sam na nekog Ijigavog producenta.
Slu�aj... U redu je.
662
01:25:31,256 --> 01:25:34,927
Na�imo se ujutro na
autobuskoj stanici, u redu?
663
01:25:43,936 --> 01:25:47,138
Grin!
- Tajvoter?
664
01:25:47,139 --> 01:25:50,340
- Da. Za�to si
po�eo bje�ati?
665
01:25:52,903 --> 01:25:55,579
Izvini, mislio sam da je neko drugi.
666
01:25:55,614 --> 01:25:59,618
lako su ti rasturili �udovi�ta,
odlu�io sam da ti platim.
667
01:26:00,577 --> 01:26:02,746
Ne, ne bih mogao
uzeti novac od tebe.
668
01:26:02,781 --> 01:26:04,915
Ali mora�, u pitanju je 350 dolara.
669
01:26:08,377 --> 01:26:12,381
Dosta za avionsku kartu?
ne znam �ta da ka�em.
670
01:26:13,215 --> 01:26:16,510
Ne mora�, sinko.
Zaradio si to.
671
01:26:17,469 --> 01:26:22,313
Hvala vam na svemu, g. Tajvoter.
Rasturi ih tamo u Holivudu.
672
01:26:24,101 --> 01:26:28,880
Poku�a�u.
�ao mi je zbog tvoje majke.
673
01:26:38,407 --> 01:26:42,411
D�ej, sve �e biti u redu, �ovje�e.
Svidje�e ti se u Detroitu.
674
01:26:48,208 --> 01:26:50,169
Mislim da se meni svidio.
675
01:26:53,005 --> 01:26:56,570
Mada sam siguran da
tamo nemaju svice.
676
01:26:56,571 --> 01:27:00,135
Predpostavljam...
- Znam.
677
01:27:06,470 --> 01:27:08,639
Stvarno sam ponosan na tebe.
678
01:27:12,640 --> 01:27:14,440
Ima li svitaca u Los An�elesu?
679
01:27:16,403 --> 01:27:18,407
Pa, nisam siguran.
680
01:27:20,608 --> 01:27:22,408
Mo�da bih mogao ponijeti nekoliko sa mnom.
681
01:27:27,039 --> 01:27:28,843
Ovo ti je poslednja �ansa.
682
01:27:30,844 --> 01:27:33,044
Kunem se Bogom da odlazim ujutru.
683
01:27:34,338 --> 01:27:38,342
Vjerujem da si mi ostala du�na
jo� jednu stvar.
684
01:27:38,425 --> 01:27:40,302
Takav je bio dogovor.
685
01:27:41,178 --> 01:27:43,806
Ho�u.
Ali ti prvo.
686
01:27:49,102 --> 01:27:51,896
Mama, samo ga pusti.
687
01:28:32,187 --> 01:28:34,148
Samo mi je to jo� ostalo.
688
01:28:48,704 --> 01:28:53,708
Obe�ava� da je to jedina?
Jedina u gradu.
689
01:30:17,042 --> 01:30:22,762
Gdje su ti stvari?
Ne mogu, Grin.
690
01:30:26,593 --> 01:30:29,721
Jednostavno ne mogu.
691
01:30:33,022 --> 01:30:34,422
Pla�im se.
692
01:30:36,311 --> 01:30:39,189
Pla�im se veli�ine tamo.
693
01:30:45,154 --> 01:30:49,158
Ne znam ho�u li mo�i sam.
694
01:30:50,459 --> 01:30:51,659
Trebam te sa mnom.
695
01:30:53,245 --> 01:30:54,663
Ne treba�.
696
01:30:59,251 --> 01:31:01,253
Hajde sa mnom,
autobus uskoro kre�e.
697
01:31:01,254 --> 01:31:03,255
lonako ne bi trebao da
ide� busom, ve� avionom.
698
01:31:14,433 --> 01:31:16,977
Samo se gubi odavde.
699
01:31:27,237 --> 01:31:28,655
Vidimo se.
700
01:31:32,367 --> 01:31:34,369
Bude� li imao sre�e
da se sretne� sa
701
01:31:34,370 --> 01:31:36,371
Tom Kruzom, uzmi
mi autogram, u redu?
54598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.