Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,895
GINO: 'I'm in Italy...'
2
00:00:04,920 --> 00:00:08,255
Oh, wow.
Look how beautiful this place is.
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,415
'..Where I've been savouring
the food and culture
4
00:00:10,440 --> 00:00:12,175
'of my beloved homeland...'
5
00:00:12,200 --> 00:00:15,255
Wow, wow, wow.
6
00:00:15,280 --> 00:00:18,015
'..And celebrating
the generations of women,
7
00:00:18,040 --> 00:00:21,695
'who fed and fuel led
my fellow Italians...'
8
00:00:21,720 --> 00:00:22,895
So simple.
9
00:00:22,920 --> 00:00:25,695
'..Creating
a rich culinary heritage...'
10
00:00:25,720 --> 00:00:27,415
Grazie.
Thank you.
11
00:00:27,440 --> 00:00:29,095
'..|'m proud to call my own.
12
00:00:30,720 --> 00:00:33,375
'Taking in three
of its most foodie regions...'
13
00:00:35,080 --> 00:00:37,215
Wild fennel. It's just magnificent.
14
00:00:37,240 --> 00:00:39,135
'..Where incredible women...'
15
00:00:39,160 --> 00:00:41,895
I would take you home,
if I had my chance.
16
00:00:41,920 --> 00:00:44,095
Salute.
Salute.
17
00:00:44,120 --> 00:00:46,415
'..Use wonderful
local ingredients...'
18
00:00:46,440 --> 00:00:49,215
Look at that.
'..to make amazing meals...'
19
00:00:49,240 --> 00:00:53,455
Very simple,
but super, super, super tasty.
20
00:00:53,480 --> 00:00:57,295
'..Inspiring me to recreate
the meals of my childhood.'
21
00:00:58,800 --> 00:01:02,175
just like my mamma used to make.
22
00:01:03,880 --> 00:01:05,775
It's perfect.
23
00:01:12,760 --> 00:01:15,815
I feel the need, the need for speed!
24
00:01:17,480 --> 00:01:20,855
Tonight, I'm visiting
my own personal paradise,
25
00:01:20,880 --> 00:01:22,295
where the cars go fast,
26
00:01:22,320 --> 00:01:27,535
but the food the women cook
is nice and slow.
27
00:01:27,560 --> 00:01:29,295
This is the traditional way
to do it.
28
00:01:30,520 --> 00:01:32,695
Emilia Romagna,
in the north of Italy,
29
00:01:32,720 --> 00:01:37,335
is where everyone's favourite
pasta dish, bolognese, was created,
30
00:01:37,360 --> 00:01:40,575
and it's also
the birthplace of the Ferrari.
31
00:01:40,600 --> 00:01:43,455
Any excuse
to take one out for a spin.
32
00:01:44,480 --> 00:01:47,815
Forza. Via! Via! Via!
33
00:01:49,280 --> 00:01:51,055
But that's just the beginning.
34
00:01:51,080 --> 00:01:54,175
This is the food basket of Italy,
35
00:01:54,200 --> 00:01:56,175
any ingredient you can think of,
36
00:01:56,200 --> 00:02:01,215
it grows in this region
and is super, super tasty.
37
00:02:01,240 --> 00:02:03,375
I'm so spoilt for choice here.
38
00:02:03,400 --> 00:02:05,335
I'm going to search for ingredients
39
00:02:05,360 --> 00:02:08,175
that I can use in my final cook.
40
00:02:08,200 --> 00:02:11,935
If Italy were a meal, then Modena
would be the main course.
41
00:02:14,920 --> 00:02:19,255
Modena is where Parmigiano-Reggiano
and balsamic vinegar are produced,
42
00:02:19,280 --> 00:02:24,175
but it's also home
to my all-time favourite cured meat,
43
00:02:24,200 --> 00:02:25,935
mortadella.
44
00:02:25,960 --> 00:02:30,695
I am in the Albinelli market
right in the middle of Modena.
45
00:02:30,720 --> 00:02:35,295
This is the best indoor market
in the whole of Italy.
46
00:02:35,320 --> 00:02:38,215
Everything you see is in season,
47
00:02:38,240 --> 00:02:42,055
and if I had a market like this
near my house in London,
48
00:02:42,080 --> 00:02:45,375
I will be five times the size
that I am.
49
00:02:45,400 --> 00:02:48,975
You can't expect me to walk
around here on an empty stomach.
50
00:02:49,000 --> 00:02:51,775
I fancy my favourite snack
from my childhood,
51
00:02:51,800 --> 00:02:54,215
what Italians call a "panino",
52
00:02:54,240 --> 00:02:56,935
but what you might call a "butty".
53
00:02:56,960 --> 00:02:59,855
Oh. Ciao, Bella.
Ciao.
54
00:02:59,880 --> 00:03:03,655
Isabella, here, is the first lady
of Modena's cured meat,
55
00:03:03,680 --> 00:03:06,255
but my sights are set on one thing.
56
00:03:16,200 --> 00:03:20,495
Mortadella is a cured pork sausage
from nearby Bologna
57
00:03:20,520 --> 00:03:23,215
similar to what
the Americans call baloney.
58
00:03:24,760 --> 00:03:26,975
See, to me,
panino with mortadella is sacred.
59
00:03:27,000 --> 00:03:29,255
It has... It has to be done
in a certain way.
60
00:03:48,800 --> 00:03:50,775
I'm gonna put the lot.
61
00:03:50,800 --> 00:03:54,535
Now, this is gonna be worth more
62
00:03:54,560 --> 00:03:57,255
than kissing the
most beautiful woman in the world.
63
00:03:57,280 --> 00:04:00,855
I'm sorry. That's the kind of thing
that turns me on.
64
00:04:03,600 --> 00:04:05,255
Mmm. Mmm.
65
00:04:13,640 --> 00:04:16,935
OK. Ciao Bella.
Ciao, ciao.
66
00:04:16,960 --> 00:04:20,655
My mortadella panino
was just a starter.
67
00:04:20,680 --> 00:04:25,055
I'm off to find Chiara who sells
the best street food in Modena.
68
00:04:27,120 --> 00:04:30,615
Ciao, Bella. Come va?
Ciao, Gino. Bene.
69
00:04:30,640 --> 00:04:32,815
See, now, I want to try this one.
70
00:04:32,840 --> 00:04:36,455
Our beloved cotechino,
which is a pork sausage.
71
00:04:36,480 --> 00:04:39,815
It's the whole leg of the pork
chopped and boiled.
72
00:04:39,840 --> 00:04:43,815
Oh. Ancl it's going to be inside
the two slice of bread,
73
00:04:43,840 --> 00:04:45,455
and the green sauce:
74
00:04:45,480 --> 00:04:48,255
parsley, one anchovy,
white vinegar, capers...
75
00:04:48,280 --> 00:04:51,055
Ah, salsa verde.
..boiled egg and balsamic vinegar.
76
00:04:55,480 --> 00:04:56,895
Mamma mia.
77
00:04:58,480 --> 00:05:01,135
Mmm. This is amazing.
78
00:05:01,160 --> 00:05:02,255
I know, I know.
79
00:05:02,280 --> 00:05:05,295
I like the idea of the salsa verde,
80
00:05:05,320 --> 00:05:06,935
because it is sharp,
81
00:05:06,960 --> 00:05:10,775
so it goes well
with the fattening of the sausage.
82
00:05:10,800 --> 00:05:12,975
This is amazing.
83
00:05:13,000 --> 00:05:15,175
Ciao, Bella. Grazie.
Grazie.
84
00:05:17,880 --> 00:05:22,135
You may think nothing can top
the fantastic Albinelli market,
85
00:05:22,160 --> 00:05:24,775
but my next stop is Maranello,
86
00:05:24,800 --> 00:05:28,215
home of the Ferrari
and a very special woman.
87
00:05:28,240 --> 00:05:32,135
Now, Ferrari may be the king
in this part of the world,
88
00:05:32,160 --> 00:05:37,095
but the queen of the racing track
is Mamma Rosella.
89
00:05:39,120 --> 00:05:40,895
Rosella's restaurant is closed,
90
00:05:40,920 --> 00:05:44,255
but I have an exclusive lesson
with her.
91
00:05:50,240 --> 00:05:53,815
A stone's throw
from Ferrari's private race track,
92
00:05:53,840 --> 00:05:56,375
Ristorante Montana
has been welcoming
93
00:05:56,400 --> 00:05:59,815
the fast and famous since 1967.
94
00:05:59,840 --> 00:06:02,255
Although,
it looks more like a museum
95
00:06:02,280 --> 00:06:04,055
than somewhere that serves food.
96
00:06:04,080 --> 00:06:07,495
I mean,
if you're a Formula One fan like me,
97
00:06:07,520 --> 00:06:10,335
this is like paradise.
98
00:06:10,360 --> 00:06:11,615
Look at this.
99
00:06:12,840 --> 00:06:15,175
So cool.
100
00:06:15,200 --> 00:06:17,335
Rosella?
101
00:06:20,000 --> 00:06:22,655
Rosella?
102
00:06:22,680 --> 00:06:26,015
SING-SONG: Rosella?
Gino.
103
00:06:41,440 --> 00:06:43,615
So, the reason why I'm here
104
00:06:43,640 --> 00:06:46,815
is because I wanted to find out
from Rosella, uh...
105
00:06:46,840 --> 00:06:50,735
the difference
between the Neapolitan ragu,
106
00:06:50,760 --> 00:06:54,375
which is the one that I know,
and the one from Maranello,
107
00:06:54,400 --> 00:06:56,895
the one that she makes.
She thinks that her ragu's best.
108
00:07:01,360 --> 00:07:02,615
Ah.
109
00:07:02,640 --> 00:07:08,815
'First in any ragu, it's soffritto:
chopped onions, carrots and celery.'
110
00:07:22,400 --> 00:07:26,655
So, this is the veal and the pork.
Pork.
111
00:07:26,680 --> 00:07:30,455
She uses it because of the flavour,
and veal because of the texture.
112
00:07:30,480 --> 00:07:33,215
See, the Neapolitan ragu,
we do the same thing, but we...
113
00:07:33,240 --> 00:07:35,815
we have chunks of meat,
instead of being minced meat.
114
00:07:35,840 --> 00:07:39,175
Er... You cooked for the most famous
drivers in the world,
115
00:07:39,200 --> 00:07:42,895
but which one is the one
that you went, "Oh, mamma mia"?
116
00:07:42,920 --> 00:07:45,095
Michael Schumacher.
Michael Schumacher.
117
00:07:49,520 --> 00:07:52,455
But saying that, she said that I...
I'm her number two favourite.
118
00:07:52,480 --> 00:07:54,215
No?
Si.
119
00:07:54,240 --> 00:07:58,055
'Next, Rosella adds just
two tablespoons of tomato puree.'
120
00:07:59,200 --> 00:08:01,815
This is where a lot of people,
they get it wrong,
121
00:08:01,840 --> 00:08:05,015
they think that they need to put
a lot of tomato in there.
122
00:08:05,040 --> 00:08:08,895
No, no, no. You just have to stain
the meat with tomatoes,
123
00:08:08,920 --> 00:08:10,215
and that's what you get.
124
00:08:13,320 --> 00:08:16,335
Four hours. If you come here...
Come here, I want to show you some.
125
00:08:16,360 --> 00:08:20,935
It's really stained
with a touch of tomato.
126
00:08:20,960 --> 00:08:23,335
This is what a ragu
should look like.
127
00:08:23,360 --> 00:08:25,455
This is the traditional way
to do it.
128
00:08:27,280 --> 00:08:29,215
'Ragu isn't bolognese,
129
00:08:29,240 --> 00:08:33,895
'but bolognese is a type of ragu
that has extra ingredients,
130
00:08:33,920 --> 00:08:36,135
'like a rich red wine.'
131
00:08:48,640 --> 00:08:50,255
OK. How about the... I'm hot.
132
00:08:58,400 --> 00:08:59,535
I said, "I'm hot."
133
00:08:59,560 --> 00:09:01,975
She said, "Take your trousers
and your shirt off."
134
00:09:04,520 --> 00:09:06,295
SHE GIGGLES
135
00:09:07,640 --> 00:09:09,575
Naked in the kitchen.
136
00:09:09,600 --> 00:09:11,255
Health and safety
will not approve of that.
137
00:09:12,560 --> 00:09:14,215
'Once the pasta is done,
138
00:09:14,240 --> 00:09:18,735
'toss it in the ragu, so it absorbs
all those delicious flavours.'
139
00:09:21,800 --> 00:09:24,495
See, there is no fancy plates,
140
00:09:24,520 --> 00:09:27,095
there is no fancy way to do it.
141
00:09:27,120 --> 00:09:30,775
It's pasta with the best ragu ever.
142
00:09:56,840 --> 00:10:01,455
The ragu is unbelievable,
to perfection.
143
00:10:01,480 --> 00:10:02,615
Grazie.
Prego.
144
00:10:07,120 --> 00:10:08,815
OK.
Ciao, Bella.
145
00:10:08,840 --> 00:10:11,175
Ciao. Grafle.
Grade a te.
146
00:10:18,600 --> 00:10:21,015
Look how beautiful this place is.
147
00:10:22,360 --> 00:10:24,215
I'm zipping around Emilia Romagna,
148
00:10:24,240 --> 00:10:27,535
a region bursting
with delicious flavours,
149
00:10:27,560 --> 00:10:30,615
created by its feisty local women.
150
00:10:30,640 --> 00:10:32,095
Oh, wow.
151
00:10:32,120 --> 00:10:34,295
Next
I'm investigating the ingredient
152
00:10:34,320 --> 00:10:37,655
that put Italy
on the worldwide culinary map.
153
00:10:37,680 --> 00:10:40,295
It's the balsamic vinegar of Modena,
154
00:10:40,320 --> 00:10:44,615
and it's been produced right here
at the Acetaia del Cristo
155
00:10:44,640 --> 00:10:47,935
for the last 173 years.
156
00:10:47,960 --> 00:10:49,815
I'd say I'm in good company.
157
00:10:52,800 --> 00:10:54,655
Gilberto.
Hi, Gino.
158
00:10:54,680 --> 00:10:56,175
How are you?
Well, fine, thanks.
159
00:10:56,200 --> 00:10:57,375
Very good. Very good.
160
00:10:57,400 --> 00:11:00,135
Why you got your right hand
on top of this barrel?
161
00:11:00,160 --> 00:11:05,455
Oh, this is maybe
the oldest barrel of our collection.
162
00:11:05,480 --> 00:11:08,175
This is from 1849.
Wow.
163
00:11:08,200 --> 00:11:12,055
Ancl you can see a little stamp,
it is that a
164
00:11:12,080 --> 00:11:14,375
This is a OK.
Vittoria.
165
00:11:14,400 --> 00:11:16,535
Vittoria. And this?
166
00:11:16,560 --> 00:11:18,335
Dante.
167
00:11:18,360 --> 00:11:20,655
They are my father grandmother.
168
00:11:20,680 --> 00:11:23,095
So your great grandmother?
Yeah.
169
00:11:23,120 --> 00:11:25,655
Is Dante... was the husband?
Yeah.
170
00:11:25,680 --> 00:11:28,335
And Vittorio was the...
The husband.
171
00:11:28,360 --> 00:11:30,535
Ah, so this is a love...
Yeah. ..barrel?
172
00:11:30,560 --> 00:11:33,375
The same way that I do with recipes,
that I give them to my...
173
00:11:33,400 --> 00:11:35,335
you know,
my grandmother give it to my mother,
174
00:11:35,360 --> 00:11:37,255
my mother to me.
You do with balsamic vinegar?
175
00:11:37,280 --> 00:11:40,575
Yeah. We did it. Ow.
What an amazing idea.
176
00:11:41,640 --> 00:11:45,175
Gilberto tells me
that there are only two ingredients
177
00:11:45,200 --> 00:11:47,495
that makes this sacred balsamic.
178
00:11:47,520 --> 00:11:51,375
Grapes grown right here in Modena
and the sands of time.
179
00:11:53,880 --> 00:11:55,135
Ah, but the question is...
180
00:11:56,560 --> 00:11:59,455
...is this gonna do the "ping"?
181
00:11:59,480 --> 00:12:01,175
Yes, yes.
It is?
182
00:12:01,200 --> 00:12:02,255
Yeah, right.
Ping, ping.
183
00:12:02,280 --> 00:12:05,855
Ve... Very...
More is older and more is stronger.
184
00:12:05,880 --> 00:12:08,055
And more is ping, ping, ping, ping-
Ping, ping.
185
00:12:08,080 --> 00:12:09,615
Ping, Ping-
Ping, Ping-
186
00:12:14,000 --> 00:12:16,215
See, to me, this is not
balsamic vinegar any more,
187
00:12:16,240 --> 00:12:18,495
this could be a dessert.
Yeah.
188
00:12:18,520 --> 00:12:21,615
I'm thinking,
if you drizzle on top of cherries,
189
00:12:21,640 --> 00:12:24,015
or if you drizzle
on top of strawberries,
190
00:12:24,040 --> 00:12:25,295
pineapple, if you do...
191
00:12:25,320 --> 00:12:28,335
Our... Oh! Ping, ping.
Something...
192
00:12:29,400 --> 00:12:30,735
This is awesome.
193
00:12:30,760 --> 00:12:32,895
I think I should buy
a couple of litres of this.
194
00:12:32,920 --> 00:12:35,815
We at Acetaia will give you this
195
00:12:35,840 --> 00:12:39,415
like a gift for you and your family.
Really? Yeah.
196
00:12:39,440 --> 00:12:42,215
Well, I can tell you right now,
you're making my wife,
197
00:12:42,240 --> 00:12:45,415
Jessica D'Acampo,
a really happy lady, if you do that.
198
00:12:45,440 --> 00:12:47,335
Very... very good.
OK.
199
00:12:51,400 --> 00:12:54,815
As well as my barrel, I've got
a small bottle of balsamic with me.
200
00:12:54,840 --> 00:12:58,615
Now I just need
one final local ingredient.
201
00:12:59,680 --> 00:13:03,175
The cherries of Vignola,
known as the queen of cherries,
202
00:13:03,200 --> 00:13:06,935
are the most important produce
in the Terre di Castelli.
203
00:13:06,960 --> 00:13:10,375
I've offered to help
the queens who grow the queens,
204
00:13:10,400 --> 00:13:14,535
Renata, Milca and Vitorena,
pick and pack them.
205
00:13:25,080 --> 00:13:28,855
Ahh. She said,
"Because women are better."
206
00:13:41,200 --> 00:13:44,335
So, they're telling me
why this is a women job,
207
00:13:44,360 --> 00:13:47,095
because you need to be delicate,
you need to be patient,
208
00:13:47,120 --> 00:13:48,415
you need to be precise.
209
00:13:48,440 --> 00:13:52,855
So all the things that we men,
we are not. Apparently.
210
00:14:04,680 --> 00:14:06,215
Very bossy lady, she said,
211
00:14:06,240 --> 00:14:09,095
"Enough of talking.
Let's go and pick up the cherries."
212
00:14:09,120 --> 00:14:11,975
'Renata tells me it's the soil here
213
00:14:12,000 --> 00:14:14,135
'that gives these cherries
their special flavour.'
214
00:14:14,160 --> 00:14:17,455
OK. But, Renata,
215
00:14:17,480 --> 00:14:18,615
the ladder...
216
00:14:23,600 --> 00:14:24,895
OK. I've asked if...
217
00:14:24,920 --> 00:14:27,055
I've asked if the ladder is safe
and she said,
218
00:14:27,080 --> 00:14:28,575
"Well, I think it's OK."
219
00:14:31,760 --> 00:14:32,895
So...
220
00:14:43,400 --> 00:14:44,535
Wow.
221
00:14:46,080 --> 00:14:47,135
They're very juicy.
222
00:14:47,160 --> 00:14:49,495
I want to show you
how juicy this is. Look.
223
00:14:52,560 --> 00:14:55,335
Look at that.
I mean, if I squeeze it...
224
00:14:56,880 --> 00:14:58,855
Look at that. Look at that.
225
00:15:04,920 --> 00:15:07,415
Minimum effort,
maximum satisfaction. Yeah.
226
00:15:08,680 --> 00:15:10,095
Bossy women.
227
00:15:15,000 --> 00:15:16,495
OK. All right.
228
00:15:25,760 --> 00:15:29,255
She's telling me off, because
I didn't pick so many cherries.
229
00:15:29,280 --> 00:15:32,655
Now, I'm not the kind of guy
who's gonna break up traditions.
230
00:15:32,680 --> 00:15:36,335
Women picks up the cherries.
Why do I need to get involved?
231
00:15:36,360 --> 00:15:39,655
Think I'll safely say
that I can keep my job as a chef,
232
00:15:39,680 --> 00:15:41,615
forget about these cherries.
Let's go.
233
00:15:41,640 --> 00:15:43,735
I'm gonna take you for a cocktail.
Cherry cocktail.
234
00:15:47,800 --> 00:15:51,775
'Luckily, I've picked just enough
cherries to use in my next dish,
235
00:15:51,800 --> 00:15:55,695
'which is a true celebration
of this bountiful region.'
236
00:15:57,640 --> 00:16:00,415
Now that I have the best ingredients
from Emilia Romagna,
237
00:16:00,440 --> 00:16:02,735
which is the almighty mortadella,
238
00:16:02,760 --> 00:16:05,815
the moretta cherry,
and the balsamic vinegar of course,
239
00:16:05,840 --> 00:16:10,055
I'm going to show you
how to make your favourite dish.
240
00:16:10,080 --> 00:16:13,455
Well, I think it's everybody's
favourite dish, which is burgers.
241
00:16:13,480 --> 00:16:15,695
Hamburgers, Italian-style.
242
00:16:16,760 --> 00:16:18,335
'First you need to make the relish.
243
00:16:18,360 --> 00:16:22,695
'Thinly slice a red onion
and put it in a pan on the heat.'
244
00:16:22,720 --> 00:16:25,815
Don't know if you realised,
I haven't put any oil in the pan,
245
00:16:25,840 --> 00:16:27,415
because I don't want to fry them,
246
00:16:27,440 --> 00:16:30,855
I want to release all the water
from the onion.
247
00:16:30,880 --> 00:16:32,615
I'm gonna put a little bit of salt.
248
00:16:33,920 --> 00:16:35,375
OK.
249
00:16:36,680 --> 00:16:39,855
Now I got my moretta cherries.
Cut them in half.
250
00:16:39,880 --> 00:16:41,095
Job is done.
251
00:16:41,120 --> 00:16:43,295
Once the water from the onions
has evaporated,
252
00:16:43,320 --> 00:16:45,575
add in a couple of tablespoon
of oil,
253
00:16:45,600 --> 00:16:47,775
and then, a little kick of chilli.
254
00:16:50,240 --> 00:16:52,375
OK. The onions are ready.
255
00:16:52,400 --> 00:16:54,055
Now the cherry goes straight in.
256
00:16:57,000 --> 00:16:59,695
So, in there now, we're gonna go
for the balsamic vinegar.
257
00:16:59,720 --> 00:17:02,215
Lower the heat.
258
00:17:02,240 --> 00:17:04,975
That is very important,
because if the heat is too high,
259
00:17:05,000 --> 00:17:07,175
you're gonna burn the sugar
in the balsamic vinegar.
260
00:17:08,600 --> 00:17:10,775
When the mixture looks sticky,
261
00:17:10,800 --> 00:17:13,455
add three or four tablespoons
of water,
262
00:17:13,480 --> 00:17:16,855
and once that's evaporated,
your relish is done.
263
00:17:16,880 --> 00:17:22,575
OK. For the burger,
I got 250g of pork and 250g of beef,
264
00:17:22,600 --> 00:17:24,935
and then, I have 100g of mortadella.
265
00:17:24,960 --> 00:17:26,775
So, what the mortadella
is gonna bring,
266
00:17:26,800 --> 00:17:28,455
it's gonna bring the saltiness,
267
00:17:28,480 --> 00:17:32,615
it's gonna bring the fat,
the flavour into the burger.
268
00:17:33,600 --> 00:17:36,135
Roughly chop the mortadella
into small pieces,
269
00:17:36,160 --> 00:17:39,455
add it to the pork
and the minced beef,
270
00:17:39,480 --> 00:17:40,695
and then, crack in one egg.
271
00:17:40,720 --> 00:17:42,415
And the egg is very important,
272
00:17:42,440 --> 00:17:45,175
because it's gonna combine
all these meats together.
273
00:17:47,280 --> 00:17:49,695
Next, you need to crush up
some fresh garlic.
274
00:17:49,720 --> 00:17:50,935
So, that goes straight in.
275
00:17:53,840 --> 00:17:57,415
Now flat leaf parsley. Chop it up.
276
00:17:57,440 --> 00:18:00,055
The parsley goes in with the meat,
277
00:18:00,080 --> 00:18:02,695
and because the mortadella
is already seasoned,
278
00:18:02,720 --> 00:18:04,575
now you just need to mix.
279
00:18:05,600 --> 00:18:08,095
Divide your meat mixture into four,
280
00:18:08,120 --> 00:18:11,815
put a little bit of oil onto
your hands, so it doesn't stick,
281
00:18:11,840 --> 00:18:13,935
and gently shape into patties.
282
00:18:15,720 --> 00:18:19,095
Nice patty that is not too thick.
283
00:18:20,120 --> 00:18:21,535
You pick them up gently.
284
00:18:21,560 --> 00:18:25,775
You're gonna put them on a nice tray
with a little bit of baking paper.
285
00:18:25,800 --> 00:18:27,455
Once you have done
all four patties,
286
00:18:27,480 --> 00:18:30,095
chill them in the fridge
for a couple of hours
287
00:18:30,120 --> 00:18:31,615
to keep them compact,
288
00:18:31,640 --> 00:18:35,455
but don't forget to bring them back
to room temperature before cooking.
289
00:18:35,480 --> 00:18:38,615
I'm gonna drizzle
a little bit of oil on the patty,
290
00:18:38,640 --> 00:18:41,575
and I'm gonna massage the oil
on both sides.
291
00:18:41,600 --> 00:18:42,815
Be gentle.
292
00:18:43,880 --> 00:18:45,135
Be gentle.
293
00:18:45,160 --> 00:18:49,215
So, get the oil like that,
294
00:18:49,240 --> 00:18:50,615
just put them on top.
295
00:18:52,040 --> 00:18:55,655
Oh, yes. The sound of burgers.
296
00:18:55,680 --> 00:18:59,695
I like to do my burger nice and
flat, because you get more surface
297
00:18:59,720 --> 00:19:03,215
to caramelise the burgers, so
they're gonna be nice and crunchy.
298
00:19:03,240 --> 00:19:06,615
Now the burgers are cooking,
let's talk about the cheese.
299
00:19:06,640 --> 00:19:10,335
I, personally,
am gonna use Fontina cheese.
300
00:19:11,400 --> 00:19:14,295
Fontina is rich and creamy
and works perfectly
301
00:19:14,320 --> 00:19:16,655
with my cherry
and red onion relish.
302
00:19:16,680 --> 00:19:18,935
My cheese is ready.
303
00:19:18,960 --> 00:19:20,575
OK.
304
00:19:25,280 --> 00:19:28,135
Perfection. Look at that.
305
00:19:28,160 --> 00:19:31,335
Look at the griddle mark.
I mean, that is sexy, guys.
306
00:19:31,360 --> 00:19:33,615
OK. Cheese goes on top.
307
00:19:36,240 --> 00:19:37,855
To cook my burgers,
308
00:19:37,880 --> 00:19:41,015
will take for about
three to four minutes on each side.
309
00:19:43,760 --> 00:19:46,815
OK. I'm gonna do something now
that not many people do,
310
00:19:46,840 --> 00:19:49,455
which is resting the burger.
311
00:19:49,480 --> 00:19:52,295
You need to let it rest
to be nice and juicy.
312
00:19:52,320 --> 00:19:56,535
While your burgers are resting,
it's time to toast your buns,
313
00:19:56,560 --> 00:19:59,775
and for this, I'm using
the classic Italian panino style.
314
00:19:59,800 --> 00:20:00,895
You get a bit of oil...
315
00:20:02,520 --> 00:20:04,815
...just drizzle on top. Not too much.
316
00:20:04,840 --> 00:20:08,375
And I will show you something else,
I like to put a pinch of salt,
317
00:20:08,400 --> 00:20:11,015
so the bread is nice and tasty
as well.
318
00:20:12,360 --> 00:20:16,655
Rub the oil into your buns,
then straight onto the griddle.
319
00:20:16,680 --> 00:20:17,895
Press it down a little bit
320
00:20:17,920 --> 00:20:21,095
to make sure you get all the marks
nice and toasted.
321
00:20:21,120 --> 00:20:25,655
Next, thinly slice the biggest
and the best tomato you can find.
322
00:20:25,680 --> 00:20:28,095
Oh, er...
don't forget to check your buns.
323
00:20:29,440 --> 00:20:30,975
Beautiful.
324
00:20:32,680 --> 00:20:34,095
OK. Ready.
325
00:20:35,880 --> 00:20:38,455
That's it. Ooh, these are ready.
326
00:20:38,480 --> 00:20:42,175
So, first of all,
we start with the relish.
327
00:20:43,360 --> 00:20:47,135
Now, you can build your burger
any way you like...
328
00:20:49,040 --> 00:20:52,415
Oh! Look at that.
329
00:20:52,440 --> 00:20:56,695
Just make sure you put your salad
on last, so it doesn't wilt.
330
00:21:00,480 --> 00:21:01,655
Ah-ha.
331
00:21:01,680 --> 00:21:05,415
There you have it,
my Italian burgers.
332
00:21:05,440 --> 00:21:08,575
This melt-in-your-mouth
mortadella burger
333
00:21:08,600 --> 00:21:12,815
with its sweet and sour
balsamic cherry and onion relish
334
00:21:12,840 --> 00:21:15,775
is my favourite part of Italy
on a plate.
335
00:21:15,800 --> 00:21:17,815
Thank you, mortadella.
336
00:21:17,840 --> 00:21:20,455
Thank you, my moretta cherries.
337
00:21:20,480 --> 00:21:22,815
Thank you, my balsamic vinegar.
338
00:21:22,840 --> 00:21:25,735
Thank you, Emilia Romagna.
339
00:21:27,280 --> 00:21:30,695
I am back in Tuscany, and
I can't get enough of this place.
340
00:21:30,720 --> 00:21:33,015
'My journey in Italy continues...'
341
00:21:33,040 --> 00:21:36,335
You gonna pump me,
and I'm gonna spray. How about that?
342
00:21:36,360 --> 00:21:37,575
Yes.
343
00:21:37,600 --> 00:21:39,735
'..When I meet
a true queen of the grape...'
344
00:21:39,760 --> 00:21:41,295
Salute.
345
00:21:41,320 --> 00:21:45,295
...and my chicken scaloppini
gets a bit heated in the hills.
346
00:21:45,320 --> 00:21:47,015
Ooh, look at that.
347
00:21:47,040 --> 00:21:49,015
Subtitles by accessibility@itv.com
27171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.