Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:44,810 --> 00:01:50,710
[The Legend of Sky Lord]
3
00:01:52,250 --> 00:01:53,300
Xiao Chen!
4
00:01:53,950 --> 00:01:55,390
Where were you these past few days?
5
00:01:55,509 --> 00:01:57,050
So many things have happened
at Blue Cloud Sect.
6
00:01:57,320 --> 00:01:58,860
Yet you were nowhere to be seen.
7
00:02:00,120 --> 00:02:02,660
-I...
-Never mind that.
8
00:02:02,970 --> 00:02:04,750
How did you recover?
9
00:02:05,380 --> 00:02:06,580
I don't know.
10
00:02:06,800 --> 00:02:08,050
When I woke up,
11
00:02:08,229 --> 00:02:09,960
my veins were all recovered.
12
00:02:10,050 --> 00:02:11,830
My cultivation excelled as well.
13
00:02:12,560 --> 00:02:13,610
You must be careful
14
00:02:13,750 --> 00:02:14,950
during these times.
15
00:02:15,310 --> 00:02:16,510
With internal conflicts,
16
00:02:16,710 --> 00:02:18,100
those who tried to harm you
17
00:02:18,260 --> 00:02:19,840
would strike again.
18
00:02:20,010 --> 00:02:21,420
Be cautious.
19
00:02:21,620 --> 00:02:23,200
Thank you for your reminder.
20
00:02:23,440 --> 00:02:25,550
[He's indeed a nice fellow.]
21
00:02:25,680 --> 00:02:26,690
[It's alright]
22
00:02:26,790 --> 00:02:28,040
[to nurture him.]
23
00:02:28,480 --> 00:02:29,540
Take care, Senior.
24
00:02:29,670 --> 00:02:30,630
Yeah.
25
00:02:34,530 --> 00:02:35,920
I told you
26
00:02:36,030 --> 00:02:37,320
to do it thoroughly.
27
00:02:37,420 --> 00:02:38,750
But you took it lightly.
28
00:02:38,850 --> 00:02:40,810
But now, not only
is Xiao Chen still alive,
29
00:02:40,990 --> 00:02:42,670
but his cultivation has improved so much.
30
00:02:42,940 --> 00:02:44,950
Now that the sect is in confusion,
31
00:02:45,130 --> 00:02:46,910
we must take the chance to kill him.
32
00:02:47,180 --> 00:02:48,240
That's right.
33
00:02:48,360 --> 00:02:50,180
If we kill Xiao Chen,
34
00:02:50,280 --> 00:02:52,340
we would stand a chance with Jiang Meng.
35
00:02:52,570 --> 00:02:53,680
By the way,
36
00:02:53,820 --> 00:02:55,740
who was that Sky Lord?
37
00:02:55,890 --> 00:02:57,960
He killed Elder Fang in an instant.
38
00:02:58,350 --> 00:03:00,510
Quiet! We shouldn't be discussing this!
39
00:03:00,690 --> 00:03:02,420
We must look for an opportunity.
40
00:03:04,190 --> 00:03:05,670
Interesting.
41
00:03:05,850 --> 00:03:07,390
I'll wait for you.
42
00:03:07,700 --> 00:03:10,150
La la la.
43
00:03:17,610 --> 00:03:18,860
What's with Duan Si Liang?
44
00:03:19,010 --> 00:03:20,470
He wants us to submit to him
45
00:03:20,560 --> 00:03:22,150
with just a masked weakling?
46
00:03:22,450 --> 00:03:23,500
Dream on!
47
00:03:23,790 --> 00:03:26,050
Was Duan Si Liang terrified
of the Jiang family?
48
00:03:26,310 --> 00:03:28,900
Did he really think he can wage war on us
49
00:03:29,000 --> 00:03:30,680
with a mystery man's help?
50
00:03:31,200 --> 00:03:32,360
You're right.
51
00:03:32,550 --> 00:03:33,650
My sources say
52
00:03:33,750 --> 00:03:36,480
the mystery man is at least at the
pinnacle of the Theurgy Realm
53
00:03:36,680 --> 00:03:38,450
or even the early stages of
the Combination Realm.
54
00:03:38,550 --> 00:03:40,030
Impossible!
55
00:03:40,180 --> 00:03:41,430
Most likely it's true.
56
00:03:41,970 --> 00:03:45,420
But I'm halfway
into the Combination Realm now.
57
00:03:45,550 --> 00:03:46,790
With the Chief Elder,
58
00:03:46,890 --> 00:03:49,380
who is a level two
Combination Realm cultivator,
59
00:03:49,579 --> 00:03:50,930
the mystery man
60
00:03:51,020 --> 00:03:52,370
means nothing to us.
61
00:03:52,510 --> 00:03:53,520
Haha.
62
00:03:53,760 --> 00:03:54,860
Sky Lord?
63
00:03:54,960 --> 00:03:56,450
I'd like to see
64
00:03:56,540 --> 00:03:58,750
whether you're worthy
65
00:03:58,850 --> 00:04:00,810
of such a title.
66
00:04:15,090 --> 00:04:16,290
We can go in now.
67
00:04:16,990 --> 00:04:19,149
Your paralysing incense is so effective.
68
00:04:21,209 --> 00:04:22,220
Kill!
69
00:04:25,530 --> 00:04:26,540
Are you nuts?
70
00:04:26,660 --> 00:04:28,190
Why did you remove your cover?
71
00:04:28,310 --> 00:04:29,710
What if someone sees you?
72
00:04:29,960 --> 00:04:31,110
Chai Hua Tang.
73
00:04:31,410 --> 00:04:33,180
Since when you became a coward?
74
00:04:33,560 --> 00:04:35,380
Xiao Chen is such a loner.
75
00:04:35,540 --> 00:04:36,580
Who would come here?
76
00:04:36,680 --> 00:04:39,270
Xiao Chen, we wanted to keep you alive.
77
00:04:39,390 --> 00:04:40,830
But if you're alive,
78
00:04:40,920 --> 00:04:43,230
Jiang Meng won't look at us.
79
00:04:43,320 --> 00:04:44,310
That's right.
80
00:04:44,400 --> 00:04:45,840
Now that you're dead,
81
00:04:45,940 --> 00:04:48,190
we would have a chance to be with her.
82
00:04:48,370 --> 00:04:50,390
Hahaha!
83
00:04:50,670 --> 00:04:51,730
You two
84
00:04:51,830 --> 00:04:53,130
are chatting so happily.
85
00:04:53,650 --> 00:04:55,140
He turned into a zombie!
86
00:04:55,320 --> 00:04:56,710
Kill me?
87
00:04:56,920 --> 00:04:57,880
Hmph!
88
00:04:57,970 --> 00:04:59,030
You're not that level.
89
00:04:59,120 --> 00:05:02,200
Xiao Chen? How are you still alive?
90
00:05:02,390 --> 00:05:03,380
Impossible!
91
00:05:03,480 --> 00:05:04,970
How could an Incarnation Realm
cultivator like you
92
00:05:05,060 --> 00:05:07,410
survive the brunt of our attack?
93
00:05:07,710 --> 00:05:11,120
Who said an Incarnation Realm cultivator
must lose to a Theurgy Realm cultivator?
94
00:05:11,330 --> 00:05:13,250
I'm a good actor, aren't I?
95
00:05:13,630 --> 00:05:16,980
Xiao Chen! Now that you've seen our faces,
96
00:05:17,140 --> 00:05:18,490
you must die today!
97
00:05:18,600 --> 00:05:19,560
That's right!
98
00:05:20,680 --> 00:05:21,870
-God Destroyer Palm!
-Sky Breaking Fist!
99
00:05:21,970 --> 00:05:22,930
[This is wrong!]
100
00:05:23,040 --> 00:05:24,240
[Why did I feel]
101
00:05:24,370 --> 00:05:25,520
[like I was hitting]
102
00:05:25,620 --> 00:05:28,400
[a big steel pillar as if I was a bug?]
103
00:05:28,660 --> 00:05:29,740
I told you.
104
00:05:29,910 --> 00:05:31,010
You two
105
00:05:31,150 --> 00:05:32,350
are incapable.
106
00:05:33,010 --> 00:05:34,730
What monster are you?
107
00:05:35,380 --> 00:05:36,700
Open up and see.
108
00:05:41,010 --> 00:05:42,159
You...
109
00:05:42,280 --> 00:05:44,580
Why do you have the Sky Lord's mask?
110
00:05:44,740 --> 00:05:45,890
Because...
111
00:05:46,159 --> 00:05:47,300
I
112
00:05:47,390 --> 00:05:49,020
am the Sky Lord!
113
00:05:59,580 --> 00:06:00,540
Hao Tong...
114
00:06:00,790 --> 00:06:02,520
He died just like that?
115
00:06:02,880 --> 00:06:04,850
He died like Elder Fang.
116
00:06:05,960 --> 00:06:09,340
Xiao Chen! No, Sky Lord!
Please let me off!
117
00:06:09,480 --> 00:06:10,970
I'll do as you please!
118
00:06:11,070 --> 00:06:12,750
-Please!
-Impossible.
119
00:06:13,100 --> 00:06:15,140
To anyone who wants to kill me,
120
00:06:15,260 --> 00:06:16,850
I would only say a word.
121
00:06:17,160 --> 00:06:18,410
Die!
122
00:06:30,220 --> 00:06:32,140
[The Bone Melting Palm is indeed wicked.]
123
00:06:32,270 --> 00:06:34,150
[No wonder those who practise it]
124
00:06:34,240 --> 00:06:35,830
[eventually succumb to evil.]
125
00:06:36,210 --> 00:06:37,280
[Looks like]
126
00:06:37,370 --> 00:06:38,370
[I shouldn't use it]
127
00:06:38,470 --> 00:06:39,520
[unless absolutely necessary.]
128
00:06:43,850 --> 00:06:45,770
Now that I've taken care of the
odds and ends
129
00:06:45,870 --> 00:06:47,210
of the Blue Cloud Sect,
130
00:06:47,380 --> 00:06:48,530
I'll turn my attention
131
00:06:48,690 --> 00:06:50,370
to dominating the Tianyuan Region.
132
00:06:50,790 --> 00:06:52,230
Dominate the Tianyuan Region?
133
00:06:52,460 --> 00:06:53,530
Master.
134
00:06:53,630 --> 00:06:55,550
Who is this Sky Lord?
135
00:06:55,690 --> 00:06:58,240
Aren't we getting ahead of ourselves?
136
00:07:00,660 --> 00:07:03,540
The Sky Lord is a godsend to us.
137
00:07:03,660 --> 00:07:04,720
I believe
138
00:07:04,900 --> 00:07:07,680
he will be able to dominate
the Tianyuan Region.
139
00:07:08,220 --> 00:07:10,190
[He's a man of immense power.]
140
00:07:10,380 --> 00:07:12,400
[The Zhenwu Realm is nothing to him,]
141
00:07:12,490 --> 00:07:14,030
[let alone the Tianyuan Region.]
142
00:07:15,000 --> 00:07:17,290
The Scorching Sun Palm, a
class two Earth level skill.
143
00:07:17,390 --> 00:07:19,310
The Sky Lord passed it to me.
144
00:07:19,450 --> 00:07:21,180
I'll pass it to you now.
145
00:07:21,270 --> 00:07:22,670
We're going to war.
146
00:07:22,890 --> 00:07:24,770
You must work hard on your cultivation.
147
00:07:24,860 --> 00:07:26,730
Yes, Master.
148
00:07:27,210 --> 00:07:29,050
[Should I ask for some manuals]
149
00:07:29,140 --> 00:07:31,020
[with the Sky Lord?]
150
00:07:31,220 --> 00:07:33,760
[I could enter the Combination
Realm easily.]
151
00:07:34,210 --> 00:07:37,280
Perhaps he wouldn't even care
152
00:07:37,750 --> 00:07:40,530
about reaching the Combination Realm.
153
00:07:52,040 --> 00:07:53,190
[Darn it.]
154
00:07:53,280 --> 00:07:54,580
[I can't sleep.]
155
00:07:56,659 --> 00:07:58,000
After the Tianyuan Region,
156
00:07:58,130 --> 00:08:00,580
I'll take down the entire Zhenwu Realm.
157
00:08:01,370 --> 00:08:03,150
But it's a large range.
158
00:08:03,410 --> 00:08:04,660
I can't manage everything
159
00:08:04,800 --> 00:08:06,670
if I do it alone.
160
00:08:07,110 --> 00:08:08,210
Seems like
161
00:08:08,310 --> 00:08:11,860
it's time to nurture some talents
for my disposal.
162
00:08:16,920 --> 00:08:18,120
Brother Xiao Chen!
15577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.