All language subtitles for Delta.Space.Mission.1984.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,174 --> 00:00:09,468 Romaniafilm presents 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,510 --> 00:00:12,513 An Animafilm production 5 00:01:59,120 --> 00:02:06,127 A strange, mysterious, troubling world 6 00:02:07,128 --> 00:02:10,131 called Cosmos. 7 00:02:23,644 --> 00:02:27,106 A cosmic vessel is stranded due to an on-board explosion. 8 00:02:27,148 --> 00:02:31,152 The ship's pilot must be saved. 9 00:02:31,652 --> 00:02:34,780 Two young astronauts are on a rescue mission. 10 00:02:34,780 --> 00:02:37,533 We will follow them, and others 11 00:02:37,616 --> 00:02:41,662 through many unusual events. 12 00:02:42,329 --> 00:02:45,833 With the hope that they will become our friends. We now present 13 00:02:46,041 --> 00:02:48,252 Oana and Dan. 14 00:02:50,462 --> 00:02:54,967 We can't stay here! We must get out… Stay with the wounded, 15 00:02:54,967 --> 00:02:56,260 I want to try something. 16 00:03:07,980 --> 00:03:09,690 Hurry, Oana! It's dangerous! 17 00:03:14,195 --> 00:03:17,573 Delta One to Center. We have saved the pilot from K2. 18 00:03:19,491 --> 00:03:23,204 The ship was destroyed in the blast. We're now returning to Earth. 19 00:03:23,579 --> 00:03:26,707 Center to Delta One. Copy that. 20 00:03:30,878 --> 00:03:35,216 As Oana and Dan return home, we meet someone else. 21 00:03:35,591 --> 00:03:39,094 Alma, a brave and resourceful young woman. 22 00:03:39,720 --> 00:03:43,098 Always at her side is Tin, an alien dog, 23 00:03:43,098 --> 00:03:46,352 a mischievous yet loyal friend. 24 00:03:47,228 --> 00:03:49,772 Alma comes to Earth from a different solar system, 25 00:03:49,772 --> 00:03:55,486 looking to make a sensational report on the launch day of Delta Space Mission. 26 00:04:09,917 --> 00:04:13,837 I am Alma, intergalactic reporter from Planet Opp. 27 00:04:14,046 --> 00:04:16,131 I know my visit has been announced. 28 00:04:16,340 --> 00:04:20,928 It looks like I'm the first reporter to attend this launch. Excellent. 29 00:04:21,136 --> 00:04:24,265 I'm Dan, I'm a pilot. Nice to meet you. 30 00:04:24,431 --> 00:04:27,935 Pardon the inconvenience, but Tin must wait outside. 31 00:04:37,861 --> 00:04:39,446 What a cute little Tin! 32 00:04:40,281 --> 00:04:44,451 All Tins are cute, though they have a bad habit of chewing metals. 33 00:04:51,083 --> 00:04:54,586 I was chosen as your guide because I worked on the Station project. 34 00:05:04,305 --> 00:05:09,101 She's beautiful! It's as if she came down from heaven. 35 00:05:12,813 --> 00:05:16,775 We plan on searching nearby galaxies, and discovering new worlds, 36 00:05:16,817 --> 00:05:19,820 which we want to befriend and work with. 37 00:05:20,404 --> 00:05:23,782 As always, we are initiating a peaceful mission into the cosmos. 38 00:05:23,824 --> 00:05:27,119 An invitation to dialogue for our peers everywhere. 39 00:05:28,120 --> 00:05:32,416 Delta will have a long way to go, and the journey is not without danger. 40 00:05:32,708 --> 00:05:36,837 These are my colleagues, Oana and Yashiro, 41 00:05:37,713 --> 00:05:39,506 Anuta. 42 00:05:41,508 --> 00:05:45,512 The program commander thought that people who studied together, 43 00:05:45,512 --> 00:05:50,642 worked on the same team, and who would communicating to other worlds, 44 00:05:50,642 --> 00:05:53,812 should be very good friends. 45 00:05:53,854 --> 00:05:56,732 We have tried to please him. 46 00:05:57,524 --> 00:06:04,531 Here is our greatest achievement: The super-brain that guides the station. 47 00:06:09,036 --> 00:06:13,165 It's amazing! It looks like a fabulous jewel. 48 00:06:13,374 --> 00:06:15,542 I've never seen anything so beautiful. 49 00:06:15,542 --> 00:06:18,754 You can fall in love with its brightness. 50 00:06:18,754 --> 00:06:22,341 I hope I'm not being selfish, but I would want it all to myself. 51 00:06:22,383 --> 00:06:25,386 I would never get tired of looking at it. 52 00:07:11,098 --> 00:07:14,935 Alma, are you joking? We built this to be smart, not beautiful. 53 00:07:15,227 --> 00:07:17,813 The super-brain will efficiently coordinate 54 00:07:17,813 --> 00:07:20,399 all of Delta's actions — starting with the launch. 55 00:07:20,441 --> 00:07:23,610 That will allow it to fly without limits, 56 00:07:23,610 --> 00:07:29,825 cultivate plants, and create robots to help it in any situation. 57 00:07:33,120 --> 00:07:37,082 For safety reasons, the operation will have no direct human participation 58 00:07:37,082 --> 00:07:40,836 especially for a young reporter… - But do you have any idea of her history? 59 00:07:42,963 --> 00:07:46,925 She broadcasted the great eruption of the volcano on Cora live. 60 00:07:46,967 --> 00:07:49,845 That doesn't sound like a safe event, does it? 61 00:07:49,845 --> 00:07:55,267 She was also there when expedition Alpha took off for the Onyx constellation. 62 00:07:55,267 --> 00:07:58,937 She also participated — and not as a bystander, 63 00:07:58,979 --> 00:08:02,649 in the ferocious Zuri hunt on the everlasting ice of Astarte. 64 00:08:02,649 --> 00:08:05,944 That was after winning first place in the intergalactic 65 00:08:05,986 --> 00:08:08,822 high-precision weapons shooting contest. 66 00:08:08,822 --> 00:08:12,493 So, what do you think? You wouldn't say I'm too modest? 67 00:08:19,875 --> 00:08:21,084 All right. 68 00:08:21,543 --> 00:08:24,087 I will ask permission for you to come with us. 69 00:08:26,006 --> 00:08:29,009 - Thank you! Good bye! - So long! 70 00:08:38,018 --> 00:08:43,607 You could fall in love with that brightness. 71 00:08:43,607 --> 00:08:47,986 I'd like it all to myself, 72 00:08:48,028 --> 00:08:50,030 all mine. 73 00:08:50,697 --> 00:08:54,618 Here you see the antenna of the intergalactic transmitter on Earth, 74 00:08:54,618 --> 00:08:57,621 which enables communication with the entire Universe. 75 00:08:57,621 --> 00:09:00,207 Please be quiet! We are broadcasting. 76 00:09:00,207 --> 00:09:04,419 Planet Opp, do you copy? Transmitting from Earth. This is Alma. 77 00:09:04,419 --> 00:09:08,423 Requesting a unilateral circuit with breaking news priority. 78 00:09:08,423 --> 00:09:11,760 Earthlings are preparing to launch Space Station Delta. 79 00:09:11,802 --> 00:09:14,930 Mission goals: knowledge, understanding, collaboration. 80 00:09:14,930 --> 00:09:18,183 According to the OPO code "People for people". 81 00:09:18,183 --> 00:09:22,729 Message received. Please share details about the designers. 82 00:09:23,564 --> 00:09:27,067 Dan, station designer and space researcher. 83 00:09:27,067 --> 00:09:31,196 Oana, highly qualified electronic device designer. 84 00:09:31,196 --> 00:09:34,533 Yashiro, on-board electronics coordinator. 85 00:09:34,575 --> 00:09:37,077 Anuta, bio-cybernetician. 86 00:09:38,078 --> 00:09:40,163 Awaiting live coverage of the launch. 87 00:09:40,247 --> 00:09:42,666 - I will be ready. - Good bye, Alma! 88 00:09:53,760 --> 00:09:58,098 An important day in the science calendar of the year 3084. 89 00:09:58,348 --> 00:10:04,605 The super-brain is being installed and enabled on the Delta Space Station. 90 00:10:04,980 --> 00:10:08,984 After this final stage, the mission will be ready to begin. 91 00:10:09,484 --> 00:10:12,613 The operations have begun, and Alma is a part of them. 92 00:10:14,406 --> 00:10:16,700 The Earth transport vessel is ready. 93 00:10:16,783 --> 00:10:18,285 All crew at their stations. 94 00:10:18,285 --> 00:10:19,995 Attention, signaling lift-off! 95 00:10:19,995 --> 00:10:23,624 - Engaged engine twelve, optimal rotation. - Good luck to all! 96 00:10:25,792 --> 00:10:30,422 Direction 32. Synchronized rotation deviation 32 degrees. 97 00:10:30,422 --> 00:10:34,801 - Autopilot for Beta circuit. - Q signal for Beta circuit. First gear. 98 00:10:36,511 --> 00:10:40,641 Transport ship has made contact with station hatch. Confirmed for gate two. 99 00:11:01,453 --> 00:11:04,331 Prepare to connect the super-brain. 100 00:11:08,251 --> 00:11:12,255 Completed. Reporting assembly orders, circuit 24 to position R. 101 00:11:12,339 --> 00:11:14,966 Integrated block two on position zero. 102 00:11:20,555 --> 00:11:23,975 Attention! Attention all crew! 103 00:11:24,184 --> 00:11:28,355 Unidentified signal. Check guiding channel 26 immediately! 104 00:11:38,490 --> 00:11:41,702 All crew to interception posts! 105 00:12:12,399 --> 00:12:14,526 Dan and Alma are stuck inside. 106 00:12:14,526 --> 00:12:17,821 Circuits 1-14 canceled. Unexpected automatic detachment. 107 00:12:17,821 --> 00:12:21,366 Station Delta has rejected the transport ship. Contact lost. 108 00:12:45,432 --> 00:12:47,768 Brightness. 109 00:12:47,934 --> 00:12:49,728 Alma. 110 00:12:49,770 --> 00:12:51,480 Mine. 111 00:12:51,521 --> 00:12:55,066 Incredible! Alma, the electronic brain is malfunctioning! 112 00:12:55,066 --> 00:12:57,778 Tin, here boy! Set Dan free! 113 00:13:06,077 --> 00:13:07,162 Let's fall back! 114 00:13:21,384 --> 00:13:24,805 Alma, this is no time to record! Start the engines! 115 00:13:40,821 --> 00:13:46,117 Alma. Alma, don't go! 116 00:13:46,117 --> 00:13:50,831 Mine. Mine. 117 00:13:51,331 --> 00:13:54,000 Forever. 118 00:13:54,125 --> 00:13:56,419 Mine. 119 00:13:58,421 --> 00:14:00,841 The hatches are closing. Speed up, Dan! 120 00:14:06,012 --> 00:14:08,515 This is Center. This is Center. 121 00:14:08,515 --> 00:14:10,517 Oana and Yashiro are coming to help. 122 00:14:17,524 --> 00:14:23,238 We have them! Orbit Z, heading zero by zero seven. Attempting rescue. 123 00:14:30,161 --> 00:14:32,664 Station Delta has disappeared unexpectedly, 124 00:14:32,873 --> 00:14:35,166 in a way that can't be understood. 125 00:14:35,375 --> 00:14:39,671 Meanwhile, the two crews are reunited. 126 00:14:39,963 --> 00:14:42,716 Emotions are running high 127 00:14:42,757 --> 00:14:45,176 after this wild incident. 128 00:14:45,385 --> 00:14:47,262 And now, we ask you to listen. 129 00:14:47,679 --> 00:14:49,890 The program commander is giving a speech. 130 00:14:49,973 --> 00:14:54,060 The malfunction was unpredictable, but we mustn't be discouraged. 131 00:14:54,686 --> 00:14:58,690 The electronic super-brain is built according to completely new principles, 132 00:14:58,690 --> 00:15:00,233 and it can program itself. 133 00:15:00,233 --> 00:15:02,235 Therefore, it could have been influenced 134 00:15:02,235 --> 00:15:04,404 in ways we do not yet understand. 135 00:15:04,696 --> 00:15:06,364 We have one option. 136 00:15:06,406 --> 00:15:09,034 Recover Station Delta at all costs. 137 00:15:09,034 --> 00:15:12,495 Contact all crews and friends on other planets 138 00:15:12,495 --> 00:15:15,999 requesting they give notice of any peculiar events happening nearby. 139 00:15:16,041 --> 00:15:20,420 We must be prepared for the Station to act in unexpected and dangerous ways. 140 00:15:20,587 --> 00:15:24,090 Despite all efforts, Delta was nowhere to be found. 141 00:15:24,090 --> 00:15:28,595 Until one day when Alma was having fun taking photos of Tin. 142 00:15:28,595 --> 00:15:30,555 Tin, smile! Don't move! 143 00:15:30,555 --> 00:15:34,017 One more time! That's it! Tin, you're so cute! 144 00:16:51,428 --> 00:16:53,096 Hurry up, Tin! We're leaving. 145 00:17:06,109 --> 00:17:09,112 Alma to Center. Please respond! 146 00:17:14,826 --> 00:17:16,911 Something strange is happening. 147 00:17:17,203 --> 00:17:18,913 A stone monster! 148 00:17:19,122 --> 00:17:22,208 I don't know where it came from. I'll take a closer look. 149 00:17:22,625 --> 00:17:24,544 Broadcasting images for you to see. 150 00:17:46,357 --> 00:17:50,153 It's trying to get me! I don't understand! I'm leaving so I don't get caught. 151 00:17:50,236 --> 00:17:53,573 Stay calm, you are not alone. We will move in at once. 152 00:18:10,590 --> 00:18:12,884 To the entire interception team. 153 00:18:12,884 --> 00:18:17,472 There is a stone giant in quadrant T 163. Ordering its destruction. 154 00:18:21,851 --> 00:18:25,730 This is the vessel Commander. Please confirm the coordinates of the objective. 155 00:18:25,772 --> 00:18:27,774 Vessel Three. Heading six eight. 156 00:18:28,691 --> 00:18:31,152 Vessel Five. Heading three seven, near Vessel Two. 157 00:18:31,194 --> 00:18:32,320 Target spotted. 158 00:18:38,618 --> 00:18:40,912 Target destroyed. 159 00:19:06,938 --> 00:19:08,982 Attention, Center! A new attacker with 160 00:19:09,023 --> 00:19:11,818 massive destructive power! It has found me in the city. 161 00:19:15,155 --> 00:19:21,327 The city has been warned. Head to evacuation areas S and H — S and H. 162 00:19:22,036 --> 00:19:23,454 Sending footage. 163 00:19:59,699 --> 00:20:03,995 Squadron M20. Sectors S and H are compromised by the wave. 164 00:20:04,078 --> 00:20:05,788 Destroy the creature! 165 00:20:11,211 --> 00:20:14,088 Target spotted. We're closing in. 166 00:20:22,722 --> 00:20:24,641 Target destroyed. 167 00:20:37,612 --> 00:20:39,822 A third apparition. Incredible! 168 00:20:47,747 --> 00:20:51,918 Unbelievable! With a holographic antenna for long-distance communication. 169 00:21:07,267 --> 00:21:11,813 - Look out, it's jamming my autopilot! - Switch to manual, immediately! 170 00:21:18,569 --> 00:21:19,570 Tin, stay! 171 00:21:34,294 --> 00:21:36,587 Target is difficult to destroy! 172 00:21:36,587 --> 00:21:39,590 - I've been hit! Explosion! - Full speed ahead! 173 00:21:39,674 --> 00:21:41,217 Progress due North! 174 00:21:41,217 --> 00:21:45,471 Attention! The target must not approach the city's electrical plant! 175 00:21:45,471 --> 00:21:51,811 Dan and Oana, the computer shows a bio-transfer machine on the beach. 176 00:21:51,978 --> 00:21:55,106 We don't know how it got there, or who enabled it. 177 00:21:55,106 --> 00:21:59,277 It created the monsters! I'm sure of it, it created them! 178 00:21:59,319 --> 00:22:02,697 Find it and destroy it! Heading 1050 plus nine. 179 00:22:02,697 --> 00:22:04,699 I repeat, 1050 plus nine. 180 00:22:24,344 --> 00:22:30,350 Delay the antenna's access to the plant, until the machine is neutralized! 181 00:22:44,030 --> 00:22:45,448 Dan to Commander: 182 00:22:45,948 --> 00:22:48,868 We're closing in on the source of the action signal. 183 00:22:59,212 --> 00:23:01,756 Signal position acquired. We're landing. 184 00:23:09,514 --> 00:23:12,058 The antenna is getting closer to the plant! Danger! 185 00:23:12,058 --> 00:23:14,310 It's emitting a dangerous plasma discharge! 186 00:23:26,406 --> 00:23:30,076 The bio-transfer machine has been neutralized. 187 00:23:30,076 --> 00:23:33,830 For now, the earthlings didn't realize the connection between Station Delta 188 00:23:33,830 --> 00:23:36,332 and the monsters who were trying to capture Alma. 189 00:23:36,374 --> 00:23:40,503 Or, if they did realize such a connection, they kept it to themselves. 190 00:23:40,503 --> 00:23:43,214 Now the reporter is preparing to leave, 191 00:23:43,297 --> 00:23:47,718 regretting she missed the story that brought her to Earth. 192 00:23:47,718 --> 00:23:52,432 Tin, we're leaving Earth in the morning. We're going back home, boy. 193 00:24:06,028 --> 00:24:07,029 Farewell, Alma! 194 00:24:07,029 --> 00:24:09,323 - Goodbye! - You're welcome back anytime! 195 00:24:18,040 --> 00:24:20,042 Lane four ready for takeoff. 196 00:24:20,460 --> 00:24:22,628 Good trajectory, maintain heading two. 197 00:24:23,463 --> 00:24:24,630 Farewell, Alma! 198 00:24:38,978 --> 00:24:43,357 Passing through the asteroid belt. Thanks for everything. Goodbye everyone! 199 00:25:02,668 --> 00:25:06,506 Alma's ship glides over the unusual planet Acora. 200 00:25:09,342 --> 00:25:12,094 But somewhere in space, Delta is watching — 201 00:25:12,094 --> 00:25:15,598 or maybe, stalking her. 202 00:25:21,103 --> 00:25:24,315 Alma calling Earth. Control center, do you copy? 203 00:25:24,524 --> 00:25:28,736 I have surprising news! I've found Station Delta! 204 00:25:28,778 --> 00:25:33,407 I don't understand this game of hide and seek! Maybe you can figure it out. Broadcasting images. 205 00:25:36,410 --> 00:25:39,914 A surprise, or maybe not. Determine its position. Stay on the line. 206 00:25:39,914 --> 00:25:42,708 - I am close to the planet Acora. - Stay in the area. 207 00:26:08,442 --> 00:26:15,074 Mine. Mine! Forever! 208 00:26:15,366 --> 00:26:19,453 HQ to patrol module. Dan and Yashiro, do you copy? Please respond. 209 00:26:19,453 --> 00:26:21,455 This is patrol module. 210 00:26:21,455 --> 00:26:24,875 As suspected, Delta has appeared near Alma again. 211 00:26:24,959 --> 00:26:29,755 Form a commando group, protect Alma, and recover the Station. 212 00:26:29,755 --> 00:26:31,757 - That's an order! - Understood. 213 00:26:39,765 --> 00:26:46,606 In love. Brightness. Alma. 214 00:26:57,700 --> 00:27:02,622 Alma to HQ. Help! Delta has built interceptors and sent them after me! 215 00:27:13,215 --> 00:27:15,217 Dan and Yashiro are headed your way. 216 00:28:42,972 --> 00:28:46,392 My ship is damaged! Detaching service module and descending on Acora! 217 00:28:46,475 --> 00:28:48,102 Try to hang on! 218 00:29:00,531 --> 00:29:02,158 I'm taking cover among the rocks. 219 00:29:42,865 --> 00:29:44,575 Finally, I got away! 220 00:30:04,804 --> 00:30:08,766 Alma, come in! Alma, this is Control center. Come in! 221 00:30:08,808 --> 00:30:12,603 Alma, come in! This is Control center. Alma, come in! 222 00:30:12,812 --> 00:30:15,981 This is Control center. Alma, come in! 223 00:30:16,190 --> 00:30:20,110 Alma, come in! This is Control center. 224 00:30:20,110 --> 00:30:23,113 This is Control center. Alma, come in! 225 00:30:23,113 --> 00:30:26,200 Alma! This is Control center. Come in! 226 00:30:43,342 --> 00:30:46,554 Yashiro and Dan, we've lost communication with Alma's module. 227 00:30:46,595 --> 00:30:47,847 Attempt direct contact. 228 00:30:48,013 --> 00:30:50,933 Copy that. Attempting contact. 229 00:30:53,727 --> 00:30:56,188 Alma! This is Control center. Come in! 230 00:30:56,355 --> 00:30:59,650 This is Alma. I've crashed into the marshes of Acora. 231 00:30:59,692 --> 00:31:01,443 The module is damaged. Over. 232 00:31:12,246 --> 00:31:13,831 Caution! 233 00:31:13,873 --> 00:31:17,167 Acora's swamps and jungle are a level five threat. 234 00:31:25,259 --> 00:31:28,762 Closing in on Acora. We can't make a connection with Alma. 235 00:31:29,972 --> 00:31:33,183 Look for her in Quadrant Y452. Hurry! 236 00:31:51,201 --> 00:31:52,578 Caution! 237 00:31:52,578 --> 00:31:55,998 Acora's swamps and jungle is a level five threat. 238 00:32:32,701 --> 00:32:37,122 There is nothing as stubborn as an automated robot. 239 00:32:37,957 --> 00:32:40,960 And the robots built and sent to capture Alma 240 00:32:41,126 --> 00:32:43,545 were programmed to be relentless. 241 00:34:48,670 --> 00:34:52,883 The reporter's only hope until Yashiro and Dan arrived, 242 00:34:52,883 --> 00:34:57,471 was to take refuge in the crimson jungle, where other dangers awaited her. 243 00:36:00,742 --> 00:36:02,411 Tin, settle down! 244 00:37:03,972 --> 00:37:06,225 This is the end Tin! We are surrounded! 245 00:38:07,786 --> 00:38:11,581 But Tin couldn't miss the chance to prove itself, 246 00:38:11,873 --> 00:38:18,880 especially after deducing that the robots have a base camp they launch their attacks from. 247 00:38:19,464 --> 00:38:21,383 And this is what happened. 248 00:41:48,089 --> 00:41:50,717 We're sweeping quadrant 452 concentrically. 249 00:41:50,759 --> 00:41:52,928 We'll find her. 250 00:41:52,928 --> 00:41:56,348 - So you had the solution? - No way! I was stimulated by your humor. 251 00:41:56,348 --> 00:42:00,477 Laugh at me while you can. I'll see your face when we assault the Station. 252 00:42:00,519 --> 00:42:03,188 It looks like… Yes! There's Alma's ship, right there! 253 00:42:04,481 --> 00:42:06,316 And over there, the service module. 254 00:42:06,316 --> 00:42:10,362 Well done! You did this by the book! Let the Center know, and we'll go down. 255 00:42:37,138 --> 00:42:40,934 Listen here, pal. Do you lose yourself when you get a compliment? 256 00:42:40,934 --> 00:42:42,894 - Why? - You call this a landing? 257 00:42:42,936 --> 00:42:45,355 You slammed into the module like a punching bag! 258 00:42:45,397 --> 00:42:48,108 - You're too sensitive! - Not me. It's the air scanner. 259 00:42:48,108 --> 00:42:48,984 You broke it! 260 00:42:49,067 --> 00:42:51,194 It was already damaged from the asteroids. 261 00:42:51,361 --> 00:42:54,239 That's fine. We'll take the filtering helmets. Let's go. 262 00:48:05,884 --> 00:48:07,385 Those are gunshots! 263 00:50:11,300 --> 00:50:16,305 Ha ha ha. This is not a very warm welcome! Don't tell me you're afraid! 264 00:50:18,182 --> 00:50:21,185 - Look out, Dan! - In front of you, Yashiro! 265 00:50:57,847 --> 00:50:59,932 Is it just me, or are they retreating? 266 00:51:00,933 --> 00:51:03,061 They are retreating, you're right. 267 00:51:03,227 --> 00:51:06,022 - Let's get Alma, quick! - What is this? Ah! 268 00:51:06,064 --> 00:51:09,150 - They caught her in an energy net! - Deactivate the net! 269 00:51:16,240 --> 00:51:19,952 - Dan, Yashiro! I didn't recognize you! - What's going on here? 270 00:51:19,952 --> 00:51:24,082 As you can see, the robots keep savagely attacking. It's so good you're here! 271 00:51:40,473 --> 00:51:42,475 - Did you hear? - What was that? 272 00:51:42,475 --> 00:51:43,559 An explosion! 273 00:51:43,559 --> 00:51:46,771 Tin, did you have anything to do with this? 274 00:52:06,624 --> 00:52:09,710 What a disaster! The robots are ahead of us! 275 00:52:09,919 --> 00:52:14,006 Nasty business. We also lost our connection to Earth. 276 00:52:40,449 --> 00:52:42,743 A restless night. 277 00:52:42,743 --> 00:52:45,830 With no protection, and unable to complete their mission, 278 00:52:45,830 --> 00:52:50,334 the three try to remain calm and find a solution. 279 00:53:15,484 --> 00:53:17,486 Curse this uncertainty! 280 00:53:17,987 --> 00:53:20,698 Couldn't we sleep in the module, even if it is damaged? 281 00:53:20,740 --> 00:53:23,284 The intact compartments are full of equipment and 282 00:53:23,326 --> 00:53:25,870 provisions, which we must preserve at all costs. 283 00:53:27,997 --> 00:53:29,790 Will we make it until help comes? 284 00:53:29,790 --> 00:53:32,001 We'll have issues with the filtering helmets. 285 00:53:32,710 --> 00:53:35,588 Luckily, Alma is biologically adapted to any atmosphere. 286 00:53:38,799 --> 00:53:40,218 I'm thinking… 287 00:53:41,219 --> 00:53:43,679 Tell us, Alma, what happened to your module? 288 00:53:43,721 --> 00:53:46,515 I left it in the swamp. It was unresponsive. 289 00:53:50,811 --> 00:53:53,231 Well, let's sleep on it. 290 00:53:53,522 --> 00:53:56,901 Tomorrow I'll tell you how we can get out of here. 291 00:53:57,235 --> 00:53:58,736 Sleep well. 292 00:54:36,941 --> 00:54:40,569 - Good morning, Yashiro. - So, how do we get out of here? 293 00:54:43,948 --> 00:54:45,366 Definitely not on our ship. 294 00:54:45,408 --> 00:54:49,745 - True. But Alma's module is intact. - It's sunk in a swamp up to its cockpit. 295 00:54:49,787 --> 00:54:51,539 Maybe I can bring it out, somehow. 296 00:54:51,622 --> 00:54:52,707 Hmm. Good luck. 297 00:54:53,291 --> 00:54:55,751 With support like that, there's no way I can fail! 298 00:54:55,793 --> 00:54:58,879 Tin, show Yashiro the way to the module. Go to the module, Tin! 299 00:55:11,100 --> 00:55:13,811 Do you see how we could bring it out of here? 300 00:55:32,330 --> 00:55:34,123 I have an idea. 301 00:55:34,915 --> 00:55:37,126 Ha ha, are you thinking what I'm thinking? 302 00:55:39,128 --> 00:55:41,339 Well then, let's give it a try! 303 00:56:00,358 --> 00:56:01,734 Here, help me. 304 00:57:09,218 --> 00:57:13,222 While Yashiro and Tin try to make their ideas work, 305 00:57:13,305 --> 00:57:18,436 Alma and Dan salvage all they can from the damaged ship. 306 00:57:22,606 --> 00:57:25,734 There's plenty of activity all around. 307 00:57:27,319 --> 00:57:29,029 Including the enemy. 308 00:57:35,244 --> 00:57:37,121 We've managed something, at least. 309 00:58:26,378 --> 00:58:27,379 Dan! 310 00:58:27,379 --> 00:58:29,590 Your helmet! What happened to you? 311 00:58:29,590 --> 00:58:30,799 Can you breathe? 312 00:58:31,675 --> 00:58:33,886 Thankfully, it turns out the air here is not toxic. 313 00:58:34,053 --> 00:58:35,471 Where's Alma? What happened? 314 00:58:35,513 --> 00:58:38,516 What usually happens around here, that's what happened! 315 00:58:38,891 --> 00:58:40,017 The robots. 316 00:58:41,310 --> 00:58:44,271 - We held them off as best we could. - And what about Alma? 317 00:58:44,313 --> 00:58:46,482 You should have seen her fighting! 318 00:58:46,524 --> 00:58:48,526 But the robots did not play fair. 319 00:58:48,901 --> 00:58:51,820 They threw another energy net on her. 320 00:59:11,924 --> 00:59:13,217 That's all I know. 321 00:59:13,634 --> 00:59:17,221 I can't remember anything after they broke my helmet. 322 00:59:54,883 --> 00:59:57,386 Look! Look there! 323 00:59:57,386 --> 00:59:59,388 The robot transporter! 324 00:59:59,388 --> 01:00:01,390 The kidnappers are taking Alma away. 325 01:00:01,473 --> 01:00:04,685 This could be good — if we act now! 326 01:00:04,685 --> 01:00:08,522 - Using her module. You are incredible! - If only we can get it ready in time! 327 01:00:13,902 --> 01:00:16,322 Are you convinced that Delta could destroy us? 328 01:00:16,363 --> 01:00:18,616 Not convinced. But I'm afraid it might. 329 01:00:18,699 --> 01:00:22,328 I can't take any chances until I find out what happened to Delta's brain. 330 01:00:22,369 --> 01:00:24,496 And what about the laws of cybernetics? 331 01:00:24,538 --> 01:00:26,582 To protect mankind in all circumstances? 332 01:00:26,624 --> 01:00:28,667 Do you feel like Delta has protected us? 333 01:00:28,709 --> 01:00:31,503 Either way, it could have taken us out a long time ago. 334 01:00:31,503 --> 01:00:33,505 I think it's playing, in a way. 335 01:00:34,214 --> 01:00:36,800 But I can't understand its game. For now. 336 01:00:47,728 --> 01:00:51,649 - Did you bring Tin aboard? - Of course, he's back there. 337 01:00:52,149 --> 01:00:53,817 He misses Alma. 338 01:01:21,970 --> 01:01:24,348 There's our beloved Station. 339 01:01:42,074 --> 01:01:46,203 Yes. As usual, greeting us with interceptors. 340 01:01:53,377 --> 01:01:57,005 That's its game, isn't that what you said? Playing cat and mouse. 341 01:01:57,005 --> 01:01:58,590 So Delta is the mouse? 342 01:01:58,590 --> 01:02:00,259 You're too quick to laugh, again. 343 01:02:16,734 --> 01:02:18,026 Maneuver! 344 01:04:16,854 --> 01:04:19,356 Listen up! Shoot the hatch! 345 01:04:23,026 --> 01:04:25,988 It's about time we got captured. What do you think? 346 01:04:26,029 --> 01:04:28,866 I agree. How else are we going to get inside? 347 01:05:03,275 --> 01:05:08,363 Alma! Welcome, Alma! 348 01:05:08,405 --> 01:05:12,367 Alma, never leave again! 349 01:05:12,409 --> 01:05:14,745 What a lovely thing to say! As if I could leave. 350 01:05:14,912 --> 01:05:16,580 Welcome! 351 01:05:35,599 --> 01:05:37,309 Alma. 352 01:05:38,226 --> 01:05:42,898 You once said I am beautiful 353 01:05:42,940 --> 01:05:49,738 and that you would want me to be yours forever. 354 01:05:50,322 --> 01:05:57,120 I don't understand! Something does not compute. 355 01:05:57,454 --> 01:06:00,332 And that troubles me. 356 01:06:00,332 --> 01:06:01,625 So that's what it was! 357 01:06:02,334 --> 01:06:04,544 This is why you malfunctioned! 358 01:06:04,753 --> 01:06:07,965 On that day, I… Oh! 359 01:06:08,757 --> 01:06:13,136 You're using strange words. 360 01:06:13,136 --> 01:06:16,640 I don't have them in my programs, 361 01:06:16,974 --> 01:06:19,059 and I want them. 362 01:06:19,768 --> 01:06:22,771 I would like them. 363 01:06:22,771 --> 01:06:27,985 I did say you were beautiful, and you truly are. But do you know why? 364 01:06:28,485 --> 01:06:34,282 Because you are a work created by a group of people. Maybe you're a masterpiece. 365 01:06:34,491 --> 01:06:41,665 Then I am perfect, and therefore, better than them. 366 01:06:41,873 --> 01:06:46,169 Never! Simply because they created you. And I am happy to have met them. 367 01:06:46,503 --> 01:06:48,964 Dan, Yashiro, Anuta, Oana. 368 01:06:49,006 --> 01:06:52,467 I came to Earth alone, now I'm leaving friends behind there. 369 01:06:52,509 --> 01:06:56,972 Two of them I have in my hands. 370 01:06:57,014 --> 01:06:58,015 You're mistaken! 371 01:06:58,015 --> 01:07:05,105 I will prove to you that they are in my hands. 372 01:07:08,191 --> 01:07:11,111 Truly, Dan and Yashiro are harmless. 373 01:07:11,111 --> 01:07:13,113 But that was part of their plan. 374 01:07:13,321 --> 01:07:16,700 They got captured to deceive the super-brain's vigilance, 375 01:07:16,700 --> 01:07:19,786 which was already bothered by its inability to understand Alma. 376 01:07:19,828 --> 01:07:23,623 Thus, they are giving Tin an opportunity, as he has been trained in advance, 377 01:07:23,623 --> 01:07:26,835 to destroy the power system of the great computer. 378 01:07:34,426 --> 01:07:39,222 You two. Stay where you are. 379 01:07:39,222 --> 01:07:42,225 With pleasure. Have a seat, dear Yashiro. 380 01:07:46,855 --> 01:07:49,524 Tin, boy, it's time. Everyone forgot about you, 381 01:07:49,566 --> 01:07:52,235 but the success of this mission depends on you. 382 01:07:54,946 --> 01:07:59,451 Alma. Listen to me. 383 01:07:59,451 --> 01:08:01,661 Listen to what? Your circuits are broken. 384 01:08:01,661 --> 01:08:04,664 I will take you 385 01:08:04,664 --> 01:08:10,670 to a wonderful planet. 386 01:08:15,383 --> 01:08:20,263 Who would have guessed? We built a sentimental braggart of a computer. 387 01:08:20,263 --> 01:08:26,394 My planet has a name: Home. A dreamy planet, that I miss dearly. 388 01:08:26,394 --> 01:08:30,482 Dream. Alma. 389 01:08:31,900 --> 01:08:37,197 Dream. The same words. 390 01:08:37,489 --> 01:08:40,200 Words that belong only to people. 391 01:08:40,700 --> 01:08:42,911 That's why you will never understand. 392 01:08:42,911 --> 01:08:44,204 Listen. 393 01:08:44,204 --> 01:08:48,834 Dream. Wish. Thought. Joy. Love. Smile. Children. 394 01:08:48,875 --> 01:08:52,921 Hope. Poems. Mother. Miracle. Happiness. Peace. 395 01:08:52,921 --> 01:08:55,507 Stop. 396 01:08:55,924 --> 01:09:01,930 It's too fast. It's too much! 397 01:09:02,139 --> 01:09:08,645 - I was not programmed… - Those things can't be programmed, robot! 398 01:09:08,812 --> 01:09:11,815 I feel sorry for you. Very sorry. 399 01:09:11,815 --> 01:09:17,154 You are sorry. 400 01:09:17,445 --> 01:09:24,244 These words. 401 01:09:25,537 --> 01:09:32,544 These words. 402 01:09:33,336 --> 01:09:38,758 It must be terrible, to know you can never be human. 403 01:09:38,758 --> 01:09:41,344 And I'm sure it understood this. 404 01:09:43,680 --> 01:09:47,267 The electronic brain will surely be fixed. 405 01:09:47,475 --> 01:09:50,937 Its programs and activities will safeguard 406 01:09:50,937 --> 01:09:54,482 the peace and quiet that every world needs. 407 01:09:55,066 --> 01:10:00,488 Mankind's dream has always been for science to preserve life. 408 01:10:00,697 --> 01:10:07,495 Because without life, planets wither and die under a no-man's sky. 409 01:10:15,712 --> 01:10:18,590 The End 31801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.