Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,643 --> 00:01:55,483
There's no smoking in shul.
2
00:01:59,203 --> 00:02:00,203
Karl?
3
00:02:01,322 --> 00:02:02,602
Karl Weissman?
4
00:02:04,802 --> 00:02:05,882
Hadassa's boy?
5
00:02:11,522 --> 00:02:15,763
I saw your mother,
not long before she died.
6
00:02:17,483 --> 00:02:18,682
We spoke about you.
7
00:02:25,362 --> 00:02:28,043
Not even you could squeeze
a sermon out of this, eh?
8
00:02:31,002 --> 00:02:32,763
And if Hitler's lot get their way,
9
00:02:33,562 --> 00:02:36,323
soon enough, you won't have
any of us left to preach to...
10
00:02:37,802 --> 00:02:38,802
pray for.
11
00:02:42,923 --> 00:02:44,962
I treat people the way they treat me.
12
00:02:45,643 --> 00:02:46,962
I made my peace with that.
13
00:02:56,242 --> 00:02:57,242
Jewish child.
14
00:03:02,282 --> 00:03:03,282
Esther.
15
00:03:08,122 --> 00:03:09,362
She's dead 'cause of me.
16
00:03:10,802 --> 00:03:12,522
- By your hand?
- No.
17
00:03:13,603 --> 00:03:15,242
But by my choices.
18
00:03:21,883 --> 00:03:22,883
Rabbi...
19
00:03:24,522 --> 00:03:27,682
can a man like me
find mercy in God's eyes?
20
00:03:29,682 --> 00:03:32,002
It is not His mercy you should seek.
21
00:03:33,442 --> 00:03:34,603
But the child's.
22
00:03:37,323 --> 00:03:40,002
In this life or the next.
23
00:04:09,203 --> 00:04:12,762
Check over that way.
She was coming here last night.
24
00:04:12,763 --> 00:04:13,962
In here!
25
00:04:14,562 --> 00:04:15,842
Hasan?
26
00:04:15,842 --> 00:04:17,442
- Help!
- Hasan?
27
00:04:20,242 --> 00:04:21,723
- Jesus.
- Thank you.
28
00:04:22,843 --> 00:04:24,043
What the hell?
29
00:04:26,882 --> 00:04:28,963
- Hasan?! Hasan?!
30
00:04:31,523 --> 00:04:32,641
No, no!
31
00:04:32,643 --> 00:04:35,762
The bodies, they were right here.
32
00:04:36,682 --> 00:04:38,322
- What happened?
33
00:04:38,923 --> 00:04:40,163
- Are you okay?
- No.
34
00:04:41,242 --> 00:04:43,202
We swept the house.
There's nothing there.
35
00:04:44,202 --> 00:04:47,523
No records, no jars, no bodies. Nothing.
36
00:04:50,963 --> 00:04:52,081
And Andrew Morley?
37
00:04:52,082 --> 00:04:54,762
No Andrew Morley either.
We're looking for him, but...
38
00:05:00,403 --> 00:05:03,442
Look, I don't know what's going on,
but I'm drawing a line under it.
39
00:05:05,642 --> 00:05:07,122
You know there's more to it.
40
00:05:07,122 --> 00:05:08,242
Don't do this.
41
00:05:08,242 --> 00:05:10,682
You've fallen down
a rabbit hole here, Shahara.
42
00:05:11,442 --> 00:05:12,523
I can't follow you.
43
00:05:15,362 --> 00:05:16,362
I'm sorry.
44
00:05:38,963 --> 00:05:41,081
- Hello.
- [Maggie] Shaz?
45
00:05:41,082 --> 00:05:44,521
Look... Barber's told us to leave you be,
46
00:05:44,523 --> 00:05:48,081
but... this is crazy, and I've got to know.
47
00:05:48,082 --> 00:05:52,242
Those prints that you gave me,
are they really from 1890?
48
00:05:52,882 --> 00:05:54,043
Yeah. Why?
49
00:05:57,082 --> 00:05:58,082
Right, 'cause...
50
00:05:59,562 --> 00:06:01,002
I... I got the results.
51
00:06:02,083 --> 00:06:05,002
And they're 100% match with...
52
00:06:06,083 --> 00:06:07,083
Shaz,
53
00:06:07,882 --> 00:06:09,603
they're Elias Mannix's prints.
54
00:06:34,762 --> 00:06:36,322
Had me fooled, prof.
55
00:06:38,002 --> 00:06:39,723
Organic French wine.
56
00:06:40,603 --> 00:06:41,603
Dinner for two.
57
00:06:42,562 --> 00:06:43,723
Handcuffs.
58
00:06:45,643 --> 00:06:48,043
Best first date I've ever had.
59
00:06:53,403 --> 00:06:54,403
Look,
60
00:06:55,242 --> 00:06:56,682
I'm sorry I lied to you.
61
00:06:58,002 --> 00:06:59,002
Trust me.
62
00:06:59,762 --> 00:07:01,483
Once you know the truth,
63
00:07:02,202 --> 00:07:03,923
you'll know why I'm doing this.
64
00:07:04,762 --> 00:07:06,562
Why Chapel Perilous are doing this.
65
00:07:06,562 --> 00:07:07,562
What truth?
66
00:07:09,762 --> 00:07:11,122
You'll be told soon enough.
67
00:07:13,562 --> 00:07:14,562
By who?
68
00:07:18,122 --> 00:07:19,122
We're here.
69
00:07:23,682 --> 00:07:25,403
- Hey!
70
00:07:28,403 --> 00:07:29,403
Go on.
71
00:07:42,483 --> 00:07:44,762
- Get down. Get down.
72
00:07:51,362 --> 00:07:52,523
Shh, shh, shh.
73
00:07:53,562 --> 00:07:55,362
- Stop it.
74
00:08:23,682 --> 00:08:24,923
Move!
75
00:08:37,363 --> 00:08:38,482
I'm so sorry, Iris.
76
00:08:40,802 --> 00:08:42,961
Your girlfriend better be
bloody worth it, Defoe.
77
00:08:42,962 --> 00:08:45,043
- Shut up, Lorna.
- I can hear you.
78
00:08:46,482 --> 00:08:48,722
Iris Maplewood.
79
00:08:51,802 --> 00:08:52,883
Take her hood off.
80
00:09:04,923 --> 00:09:05,923
Okay.
81
00:09:08,802 --> 00:09:10,082
Who the hell are you?
82
00:09:34,562 --> 00:09:35,562
Gosh.
83
00:09:36,043 --> 00:09:37,842
Elias, who did that to you?
84
00:09:41,403 --> 00:09:44,403
Governor's going to get me transferred
to Feltham this afternoon.
85
00:09:46,043 --> 00:09:48,722
Apparently, all the screws there
practice mindfulness.
86
00:09:54,243 --> 00:09:56,322
You've found something out, haven't you?
87
00:09:59,442 --> 00:10:00,442
Something weird.
88
00:10:03,923 --> 00:10:04,923
It's lonely, innit?
89
00:10:08,763 --> 00:10:11,403
Try me. Sharing's caring.
90
00:10:15,883 --> 00:10:17,562
These are from our archives.
91
00:10:20,243 --> 00:10:24,923
This man is called Sir Julian Harker.
That was taken in 1890.
92
00:10:25,883 --> 00:10:27,003
Have you heard of him?
93
00:10:27,722 --> 00:10:29,643
The Morleys ever mention him or...
94
00:10:32,322 --> 00:10:34,523
He died in 1941.
95
00:10:35,523 --> 00:10:37,363
He was 99 years old.
96
00:10:38,403 --> 00:10:40,202
He was killed in his own home,
97
00:10:41,082 --> 00:10:42,082
his own bedroom.
98
00:10:45,722 --> 00:10:47,043
A cop shot him.
99
00:10:48,243 --> 00:10:49,802
Nothing ringing any bells?
100
00:10:49,802 --> 00:10:51,883
Never heard of him. Why?
101
00:10:52,722 --> 00:10:54,442
What's he got to do with anything?
102
00:10:58,003 --> 00:11:01,482
These... are Harker's fingerprints.
103
00:11:02,523 --> 00:11:03,523
Mm?
104
00:11:04,883 --> 00:11:05,883
And these...
105
00:11:07,842 --> 00:11:09,243
are your fingerprints.
106
00:11:12,163 --> 00:11:13,163
Elias,
107
00:11:14,283 --> 00:11:15,682
they're identical.
108
00:11:25,722 --> 00:11:28,322
The first finger markings
were taken from the gaslight
109
00:11:28,322 --> 00:11:29,482
on Longharvest Lane.
110
00:11:30,763 --> 00:11:33,163
The second are Sir Julian Harker's own.
111
00:11:35,082 --> 00:11:36,722
It's proof he was there.
112
00:11:39,523 --> 00:11:41,243
And how did you get this?
113
00:11:42,763 --> 00:11:46,403
It's an... oversight, sir,
on Harker's behalf.
114
00:11:48,163 --> 00:11:52,923
Dactylography is a continental fad.
It's hardly evidence.
115
00:11:54,043 --> 00:11:57,123
I don't know
what this is even supposed to prove.
116
00:12:05,883 --> 00:12:07,202
But I think you do, sir.
117
00:12:08,802 --> 00:12:11,001
- Your insolence is...
- Sir Julian Harker
118
00:12:11,003 --> 00:12:14,961
was at the scene of the Longharvest murder
and he will be questioned formally,
119
00:12:14,962 --> 00:12:16,003
with due diligence.
120
00:12:16,643 --> 00:12:18,123
Here, now!
121
00:12:22,883 --> 00:12:26,802
Your ignorance of the matter
is quite breathtaking to behold.
122
00:12:30,243 --> 00:12:31,243
Get him in.
123
00:12:35,923 --> 00:12:39,923
Can you think of any link
you might have had to Harker?
124
00:12:40,923 --> 00:12:42,482
Your birth parents? Your dad?
125
00:12:43,363 --> 00:12:45,682
- Never knew my dad.
- What about your birth mom?
126
00:12:47,003 --> 00:12:48,283
Do you know where she is?
127
00:12:54,842 --> 00:12:57,402
Morleys said
that she'd probably OD'd by now.
128
00:12:57,403 --> 00:12:58,602
"Probably"?
129
00:12:59,883 --> 00:13:01,361
What does she matter?
130
00:13:01,363 --> 00:13:05,643
That dead body, the Morleys,
they are all linked to this man.
131
00:13:06,403 --> 00:13:08,363
So I need to know
how you're linked to him.
132
00:13:08,962 --> 00:13:10,642
Why your prints match up to his.
133
00:13:10,643 --> 00:13:13,482
And if you don't know... maybe she does.
134
00:13:15,003 --> 00:13:16,243
Her name is Sarah.
135
00:13:18,163 --> 00:13:19,163
Is she a Mannix?
136
00:13:22,682 --> 00:13:25,043
I remember the creeps
that she hung around with.
137
00:13:27,243 --> 00:13:29,003
The track marks on her arm.
138
00:13:33,403 --> 00:13:34,403
That's it.
139
00:13:41,923 --> 00:13:43,123
If she isn't dead...
140
00:13:46,763 --> 00:13:48,442
whatever state she's in...
141
00:13:52,082 --> 00:13:54,243
I don't want her
to know anything about me.
142
00:13:55,322 --> 00:13:56,322
Okay?
143
00:13:59,722 --> 00:14:04,322
Mags, I need you to get me the address
of every Sarah Mannix in the country.
144
00:14:05,283 --> 00:14:07,082
Focus on the ones with a rap sheet.
145
00:14:18,602 --> 00:14:19,802
No, don't move.
146
00:14:20,482 --> 00:14:21,482
Don't make a sound.
147
00:14:22,523 --> 00:14:26,003
Funnily enough, that was my intention
before you put a gun to my head.
148
00:14:31,562 --> 00:14:34,481
Police officer was found dead
on the same tube platform
149
00:14:34,482 --> 00:14:35,923
as that girl in the morgue.
150
00:14:37,123 --> 00:14:38,962
That was your handiwork, wasn't it?
151
00:14:40,722 --> 00:14:41,722
And what about her?
152
00:14:42,643 --> 00:14:43,881
No, I didn't kill her.
153
00:14:43,883 --> 00:14:46,243
Listen, please.
154
00:14:47,643 --> 00:14:48,883
I need your help.
155
00:15:04,322 --> 00:15:06,922
The body in the boot... you killed him?
156
00:15:06,923 --> 00:15:07,923
No.
157
00:15:08,442 --> 00:15:09,763
Well, who did? Cozens?
158
00:15:12,123 --> 00:15:13,403
I killed Cozens.
159
00:15:14,123 --> 00:15:15,962
Framed him to get the case closed.
160
00:15:19,163 --> 00:15:20,602
I never killed a man before.
161
00:15:22,403 --> 00:15:24,282
I had gambling debts,
162
00:15:24,283 --> 00:15:27,042
so I did small jobs, middleman stuff.
163
00:15:27,043 --> 00:15:29,883
A voice on the phone
told me what to do, and I did it.
164
00:15:31,403 --> 00:15:33,123
And she said I had to kill Esther.
165
00:15:37,283 --> 00:15:38,283
I couldn't.
166
00:15:40,322 --> 00:15:41,482
So she did it herself.
167
00:15:54,523 --> 00:15:55,682
What are you after?
168
00:15:57,523 --> 00:15:58,523
Hmm?
169
00:15:59,602 --> 00:16:00,602
Vengeance?
170
00:16:01,842 --> 00:16:03,123
Retribution?
171
00:16:06,562 --> 00:16:07,602
Justice.
172
00:16:08,842 --> 00:16:09,883
Justice for Esther.
173
00:16:12,883 --> 00:16:15,043
People here think
you're a walk in the park.
174
00:16:16,442 --> 00:16:18,721
But I know it's no small thing
to keep your nose clean,
175
00:16:18,722 --> 00:16:19,962
especially around here.
176
00:16:22,043 --> 00:16:23,123
This woman,
177
00:16:24,243 --> 00:16:25,482
I don't know who she is,
178
00:16:26,283 --> 00:16:29,043
but she's part of something,
something bigger.
179
00:16:30,082 --> 00:16:32,043
And I'm not the only one on her books.
180
00:16:33,243 --> 00:16:35,682
How did she know Esther was here?
Someone talked.
181
00:16:35,682 --> 00:16:36,682
Someone here.
182
00:16:38,202 --> 00:16:39,322
In our department.
183
00:16:40,123 --> 00:16:42,003
There's never just the one rat, Calloway.
184
00:16:44,163 --> 00:16:45,322
They're right here.
185
00:16:46,562 --> 00:16:47,562
Listening.
186
00:16:49,003 --> 00:16:50,043
Watching.
187
00:16:51,082 --> 00:16:52,123
Hiding.
188
00:16:53,562 --> 00:16:57,082
Help me flush 'em out.
Find out what's really going on.
189
00:17:33,042 --> 00:17:34,163
Sarah Mannix?
190
00:17:35,163 --> 00:17:36,002
Yeah?
191
00:17:36,003 --> 00:17:40,163
My name's DS Shahara Hasan.
I'm here to talk about your son, Elias.
192
00:17:41,883 --> 00:17:43,403
He's in some trouble, Sarah.
193
00:17:46,042 --> 00:17:48,281
Look, he... he doesn't want
anything to do with me.
194
00:17:48,282 --> 00:17:49,323
He's in prison.
195
00:17:50,442 --> 00:17:51,442
For murder.
196
00:18:06,923 --> 00:18:08,282
The social took him away.
197
00:18:09,843 --> 00:18:10,843
When he were four.
198
00:18:14,083 --> 00:18:16,002
I remember how he looked at me.
199
00:18:17,682 --> 00:18:18,682
This...
200
00:18:19,722 --> 00:18:20,722
pale...
201
00:18:22,083 --> 00:18:24,083
little kid in the back of the car,
202
00:18:25,002 --> 00:18:27,762
watching his mom
sign him off to foster care.
203
00:18:32,643 --> 00:18:34,442
He never took his eyes off me.
204
00:18:35,323 --> 00:18:36,722
And I just shut the door.
205
00:18:40,603 --> 00:18:43,643
He was safer away from me,
even I knew that.
206
00:18:46,042 --> 00:18:47,042
I tried.
207
00:18:48,323 --> 00:18:49,403
To see him again.
208
00:18:50,363 --> 00:18:53,643
And they said
Elias wanted nothing to do with me.
209
00:18:54,563 --> 00:18:55,722
The Morleys,
210
00:18:56,962 --> 00:18:57,962
I mean.
211
00:19:00,123 --> 00:19:01,522
I can't blame him for that.
212
00:19:08,323 --> 00:19:09,363
You want to see him?
213
00:19:13,682 --> 00:19:14,682
What's he like?
214
00:19:16,883 --> 00:19:17,883
Bright.
215
00:19:20,282 --> 00:19:21,282
And alone.
216
00:19:33,323 --> 00:19:35,442
They'll find me, you know?
217
00:19:36,962 --> 00:19:38,042
Then kill you.
218
00:19:39,603 --> 00:19:41,163
So, whatever you're gonna do,
219
00:19:41,962 --> 00:19:43,042
get it over with.
220
00:19:45,163 --> 00:19:46,163
I'm not talking.
221
00:19:46,762 --> 00:19:49,042
We don't torture, Constable.
222
00:19:50,403 --> 00:19:51,762
We educate.
223
00:19:58,722 --> 00:19:59,722
Hasan!
224
00:20:00,442 --> 00:20:03,442
Try me again,
and I'll rip the tech from your back.
225
00:20:03,442 --> 00:20:05,363
- Fuck you!
- Easy, Hasan.
226
00:20:10,482 --> 00:20:11,482
Pick her up.
227
00:20:17,123 --> 00:20:18,843
Nice friends you've got, Defoe.
228
00:20:20,563 --> 00:20:21,563
Okay.
229
00:20:22,682 --> 00:20:24,163
Don't give me that look.
230
00:20:25,083 --> 00:20:26,442
She's with Mannix.
231
00:20:26,442 --> 00:20:28,482
Maybe, but...
232
00:20:30,002 --> 00:20:31,002
I trust her.
233
00:20:31,563 --> 00:20:34,722
Well... maybe that's what gets you killed.
234
00:20:46,883 --> 00:20:49,602
How you respond
to what I'm about to show you
235
00:20:49,603 --> 00:20:53,282
will determine how this does
or doesn't end for you.
236
00:21:08,643 --> 00:21:11,442
You're not the first detective
to discover Defoe's body.
237
00:21:13,843 --> 00:21:14,962
You're one of four.
238
00:21:21,083 --> 00:21:23,962
DI Hillinghead in 1890.
239
00:21:24,962 --> 00:21:27,923
DS Whiteman in 1941.
240
00:21:29,363 --> 00:21:30,403
And me.
241
00:21:32,762 --> 00:21:34,202
DS Hasan.
242
00:21:35,762 --> 00:21:36,802
2023.
243
00:21:37,442 --> 00:21:38,561
You were a cop?
244
00:21:38,563 --> 00:21:42,682
My investigation 30 years ago led me...
245
00:21:46,643 --> 00:21:47,802
to this boy.
246
00:21:49,002 --> 00:21:50,962
Elias Mannix.
247
00:21:52,603 --> 00:21:54,083
He was 15 years old.
248
00:21:56,482 --> 00:21:57,482
You know him.
249
00:21:58,163 --> 00:22:00,482
He'd grow up to be your Commander Mannix.
250
00:22:02,722 --> 00:22:05,082
The government said
they never found who set off the bomb.
251
00:22:05,083 --> 00:22:08,363
They lied because they did it themselves.
252
00:22:09,522 --> 00:22:12,042
It was Elias who detonated the bomb.
253
00:22:14,482 --> 00:22:16,083
I watched him do it.
254
00:22:25,803 --> 00:22:27,002
Time travel is real.
255
00:22:35,923 --> 00:22:38,481
Mannix intends to go back to 1890
256
00:22:38,482 --> 00:22:39,762
and form a cult.
257
00:22:41,002 --> 00:22:43,201
This cult will initiate a chain of events
258
00:22:43,202 --> 00:22:47,202
that will lead to the bomb
that Mannix's younger self will detonate.
259
00:22:49,002 --> 00:22:52,362
Then they'll take power
and build the society we live in today...
260
00:22:52,363 --> 00:22:56,802
a society
where everybody's loved.
261
00:22:59,042 --> 00:23:02,843
We live in Mannix's utopia, his "fix."
262
00:23:03,722 --> 00:23:06,482
Built on the murder
of half a million innocent people.
263
00:23:07,923 --> 00:23:11,241
All he has to do now is go back to 1890
264
00:23:11,242 --> 00:23:14,202
and create that same chain of events.
265
00:23:16,722 --> 00:23:19,163
Sir Julian,
thank you for coming in.
266
00:23:20,123 --> 00:23:21,442
My apologies.
267
00:23:23,482 --> 00:23:24,803
I... Please.
268
00:23:26,603 --> 00:23:28,603
My office is a little quieter.
269
00:23:38,522 --> 00:23:40,961
The night of the murder,
a photograph was taken
270
00:23:40,962 --> 00:23:45,403
of a figure hiding in an alcove
near where the victim was discovered.
271
00:23:46,163 --> 00:23:48,242
Prints on the gaslight.
272
00:23:50,722 --> 00:23:51,722
Were mine.
273
00:23:53,123 --> 00:23:56,883
I dimmed the gaslight
when I heard someone coming.
274
00:23:58,163 --> 00:24:00,883
There was nowhere else to hide
other than the alcove.
275
00:24:02,363 --> 00:24:03,563
I lost my head a little.
276
00:24:04,803 --> 00:24:07,482
You would too if you'd seen what I'd seen.
277
00:24:10,083 --> 00:24:12,603
- You admit this is you?
- Absolutely.
278
00:24:15,522 --> 00:24:18,242
William, would you mind awfully
bringing us some tea?
279
00:24:19,123 --> 00:24:20,163
Uh, tea?
280
00:24:21,403 --> 00:24:24,123
- I'll send for some.
- No, I'd like you to fetch it.
281
00:24:39,042 --> 00:24:40,282
That'll piss him off.
282
00:24:44,282 --> 00:24:47,843
I'd tread more carefully
if I were you... Sir Julian.
283
00:24:49,603 --> 00:24:52,602
The fact that you're here
and changing your story
284
00:24:52,603 --> 00:24:54,403
tells me that you're scared.
285
00:24:56,522 --> 00:24:58,522
A brave man stands before me.
286
00:25:00,083 --> 00:25:01,083
For now.
287
00:25:03,002 --> 00:25:06,202
I'm going to tell you everything, Alfred.
288
00:25:07,163 --> 00:25:09,282
The whole truth, nothing but.
289
00:25:10,722 --> 00:25:13,002
It's going to blow your mind.
290
00:25:16,643 --> 00:25:18,403
If you're trying to brainwash me,
291
00:25:20,002 --> 00:25:21,482
you're wasting your time.
292
00:25:22,883 --> 00:25:25,242
- Commander Mannix would never...
- It's the truth.
293
00:25:27,643 --> 00:25:30,363
In 2023, I found a record.
294
00:25:31,363 --> 00:25:36,363
Mannix recorded hundreds of them,
and on one of them, he says your name.
295
00:25:38,363 --> 00:25:40,643
Iris Maplewood.
296
00:25:43,722 --> 00:25:45,403
He said you'd be important.
297
00:25:46,083 --> 00:25:48,323
I've wanted to know why for a long time.
298
00:25:50,563 --> 00:25:54,563
Mannix believes you're a part of this,
whether you know it or not.
299
00:25:57,643 --> 00:26:01,002
So now that you're here, I want
to work out if you're friend or foe.
300
00:26:01,843 --> 00:26:05,163
If you're friend,
you can help us stop Mannix.
301
00:26:15,042 --> 00:26:16,042
This is...
302
00:26:21,282 --> 00:26:25,282
literally the greatest crock of shit
I've ever heard.
303
00:26:29,242 --> 00:26:30,682
Take her to The Throat.
304
00:26:39,363 --> 00:26:41,363
All right, listen up!
305
00:26:44,802 --> 00:26:47,721
We have uncovered new evidence
306
00:26:47,722 --> 00:26:50,883
that suggests Lee Cozens was framed
307
00:26:51,802 --> 00:26:55,522
for the murder of the man discovered
in the boot the night of Farrell's death.
308
00:26:56,363 --> 00:26:58,603
I'm therefore reopening the investigation.
309
00:26:59,522 --> 00:27:02,202
All leads are to be swiftly re-evaluated.
310
00:27:03,843 --> 00:27:04,843
Get to work.
311
00:27:11,762 --> 00:27:13,442
Hey, Charlie, what are you doing?
312
00:27:14,803 --> 00:27:16,922
- I've got an urgent.
- You'll have to hold it, June.
313
00:27:16,923 --> 00:27:19,362
- Mrs. Shirley, we ready?
- Ears peeled, girls.
314
00:27:19,363 --> 00:27:22,162
All calls coming
into the station monitored.
315
00:27:22,163 --> 00:27:24,481
And Charlie will listen in
as they come through.
316
00:27:24,482 --> 00:27:27,642
I want to know whose desk each call
is coming from, and who they're phoning.
317
00:27:27,643 --> 00:27:29,643
- Calloway's orders.
318
00:27:36,843 --> 00:27:37,962
Call here.
319
00:27:39,563 --> 00:27:41,202
- Switchboard.
320
00:27:42,202 --> 00:27:45,363
- 456-577.
- Putting you through, sir.
321
00:27:47,923 --> 00:27:49,801
Detective Harris to the Coroner's Office.
322
00:27:49,802 --> 00:27:51,682
Benny,
I'll need that coroner's report
323
00:27:51,682 --> 00:27:53,882
on the, uh, one-eyed stiff in the boot.
324
00:27:53,883 --> 00:27:54,802
Ugh, again?
325
00:27:54,804 --> 00:27:57,001
That git's sending us
on a wild goose chase.
326
00:27:57,002 --> 00:27:58,242
Another call here.
327
00:28:01,843 --> 00:28:02,843
Switchboard.
328
00:28:04,123 --> 00:28:07,803
- 565-4444.
- Putting you through.
329
00:28:10,603 --> 00:28:13,122
That's Kathleen Squires.
I don't recognize the number,
330
00:28:13,123 --> 00:28:15,843
but 565 is the Mansion House
telephone exchange.
331
00:28:16,843 --> 00:28:18,522
To whom may I connect your call?
332
00:28:19,042 --> 00:28:21,442
- Know you are loved.
333
00:28:21,442 --> 00:28:22,843
Hold the line, please.
334
00:28:25,002 --> 00:28:26,002
Yes?
335
00:28:26,843 --> 00:28:29,162
Whiteman's told Calloway
that Cozens was framed
336
00:28:29,163 --> 00:28:30,403
for the body in the boot.
337
00:28:30,883 --> 00:28:33,883
Calloway's re-opened the case,
whole department's back on it.
338
00:28:35,323 --> 00:28:38,123
- That's it. She's hung up.
339
00:28:55,002 --> 00:28:56,042
Another coffee, sir?
340
00:28:57,083 --> 00:28:58,883
I wish you'd come to me first, Kathleen.
341
00:29:02,323 --> 00:29:04,442
- Escort Miss Squires to a holding cell.
- Sir.
342
00:29:05,482 --> 00:29:06,482
Oh... No.
343
00:29:07,242 --> 00:29:08,323
I'm sorry, sir.
344
00:29:08,803 --> 00:29:10,923
Charlie, please!
345
00:29:11,563 --> 00:29:13,001
She said she'd kill my son.
346
00:29:13,002 --> 00:29:16,603
We'll get your son safe, I promise.
But for Esther's sake, who is she?
347
00:29:17,323 --> 00:29:20,362
All I know is the number goes
to a private switchboard at a bank.
348
00:29:20,363 --> 00:29:22,282
Harker and Co. in the city.
349
00:29:36,202 --> 00:29:37,402
This isn't the Wild West.
350
00:29:37,403 --> 00:29:40,482
If you see her, I ask the questions,
we go by the book. Understood?
351
00:29:47,042 --> 00:29:49,083
Welcome to Harker Bank, gentlemen.
352
00:29:50,323 --> 00:29:51,922
How may I help you today?
353
00:29:51,923 --> 00:29:55,842
I'm, uh, Detective Inspector Calloway.
This is Detective Sergeant Whiteman.
354
00:29:55,843 --> 00:29:57,281
We'd like to see the manager.
355
00:29:57,282 --> 00:29:58,961
May I ask what it's about?
356
00:29:58,962 --> 00:30:02,041
We're after an old bint, cut-glass accent,
who looks like butter wouldn't melt.
357
00:30:02,042 --> 00:30:03,042
You seen her?
358
00:30:03,923 --> 00:30:06,922
Well, if the bombs come,
send the girls downstairs to the vault.
359
00:30:06,923 --> 00:30:10,241
Arguably, it'd be safer down there
than anywhere else in London.
360
00:30:10,242 --> 00:30:11,242
Very good.
361
00:30:11,243 --> 00:30:14,603
It's definitely cleaner
than some filthy underground station or...
362
00:30:16,282 --> 00:30:17,363
It's her.
363
00:30:23,403 --> 00:30:25,962
I'm the managing director. How may I help?
364
00:30:27,042 --> 00:30:28,922
We're investigating a series of murders,
365
00:30:28,923 --> 00:30:32,801
and we believe that somebody that works
at this bank's private switchboard
366
00:30:32,802 --> 00:30:33,802
may be involved.
367
00:30:34,522 --> 00:30:35,682
Our switchboard?
368
00:30:36,563 --> 00:30:37,563
Are you sure?
369
00:30:38,042 --> 00:30:40,442
If you'd allow me
to ask a few questions,
370
00:30:40,442 --> 00:30:42,083
we can get the ball rolling.
371
00:30:42,883 --> 00:30:43,883
This way.
372
00:30:46,802 --> 00:30:48,521
I need a cool head, Whiteman.
373
00:30:48,522 --> 00:30:50,123
- Stay put.
- Apologies, sir.
374
00:30:50,682 --> 00:30:51,682
What for?
375
00:30:52,603 --> 00:30:53,722
My right hook.
376
00:30:56,242 --> 00:30:57,561
- Everybody down.
377
00:30:57,563 --> 00:30:59,442
- Move it! Move!
378
00:31:03,962 --> 00:31:05,323
We need to talk.
379
00:31:06,843 --> 00:31:08,123
Know you are loved.
380
00:31:21,363 --> 00:31:23,482
I ran away from home when I were 15.
381
00:31:24,883 --> 00:31:28,123
A couple of years later, I meet this boy.
382
00:31:29,002 --> 00:31:30,323
Says his name's Danny.
383
00:31:32,042 --> 00:31:33,042
He were funny.
384
00:31:35,282 --> 00:31:36,442
We got drunk.
385
00:31:38,762 --> 00:31:39,962
Two months later,
386
00:31:41,363 --> 00:31:43,163
it's this thin blue line and...
387
00:31:44,522 --> 00:31:47,481
Everybody said I shouldn't keep it,
388
00:31:47,482 --> 00:31:49,362
that I wouldn't be able
to take care of it,
389
00:31:49,363 --> 00:31:53,603
and I knew that it'd be one thing
in this world that were mine.
390
00:31:55,123 --> 00:31:56,123
You know?
391
00:31:58,042 --> 00:31:59,042
So, I...
392
00:32:00,042 --> 00:32:01,202
I tracked Danny down.
393
00:32:03,323 --> 00:32:05,323
Not easy, and, um...
394
00:32:09,883 --> 00:32:10,883
He's rich.
395
00:32:13,563 --> 00:32:15,163
You'd never think it.
396
00:32:16,042 --> 00:32:19,722
Danny's the great-grandson
of some posh dead banker,
397
00:32:20,323 --> 00:32:22,482
and he's running on some trust fund.
398
00:32:23,323 --> 00:32:25,682
When I told him I were pregnant,
399
00:32:25,682 --> 00:32:29,242
suddenly, all I'm talking to
are his lawyers.
400
00:32:30,323 --> 00:32:32,323
And they think I'm after the family pot.
401
00:32:33,403 --> 00:32:36,083
And Danny... disappears.
402
00:32:48,282 --> 00:32:49,282
Thank you.
403
00:32:49,883 --> 00:32:51,202
When he were born...
404
00:32:53,202 --> 00:32:55,163
I couldn't bring myself to look at him.
405
00:32:56,843 --> 00:32:57,883
I was scared.
406
00:33:01,563 --> 00:33:03,083
That he'd look up at me and...
407
00:33:04,682 --> 00:33:05,682
see...
408
00:33:06,603 --> 00:33:09,042
just the shit I had in me.
409
00:33:12,002 --> 00:33:13,123
And he wouldn't know...
410
00:33:14,883 --> 00:33:16,522
he wouldn't know that I loved him.
411
00:33:20,563 --> 00:33:21,563
And I did.
412
00:33:23,682 --> 00:33:24,883
More than anything.
413
00:33:32,442 --> 00:33:33,843
- Sarah,
414
00:33:35,002 --> 00:33:37,403
that banker you mentioned,
415
00:33:38,923 --> 00:33:40,722
his name is Julian Harker, right?
416
00:33:41,883 --> 00:33:43,442
Yeah. How did you know that?
417
00:33:44,083 --> 00:33:46,561
I have searched the Harker family tree,
418
00:33:46,563 --> 00:33:50,642
and there's no one
called Daniel Harker that I'm aware of.
419
00:33:50,643 --> 00:33:52,042
No, no, Danny wasn't...
420
00:33:52,643 --> 00:33:54,002
He took his mother's name.
421
00:33:55,522 --> 00:33:56,643
Barber.
422
00:33:59,442 --> 00:34:00,442
Barber?
423
00:34:05,803 --> 00:34:07,762
Tell me this isn't him.
424
00:34:15,163 --> 00:34:16,882
- Mm.
- You're sure?
425
00:34:17,882 --> 00:34:18,882
Yeah.
426
00:34:22,163 --> 00:34:23,682
- Shit.
427
00:34:26,282 --> 00:34:29,041
Hasan, everything okay?
Or was it a butt dial?
428
00:34:29,043 --> 00:34:31,282
Can I still say butt dial?
429
00:34:31,282 --> 00:34:33,762
Yeah.
Something like that.
430
00:34:38,603 --> 00:34:39,603
Give Sarah my love.
431
00:34:42,762 --> 00:34:45,443
- How... How did you...
- We'll see you soon.
432
00:34:54,963 --> 00:34:56,242
Is Barber in his office?
433
00:34:56,242 --> 00:34:59,521
Hi. I'm calling about a prisoner
that should have arrived this afternoon.
434
00:34:59,523 --> 00:35:00,762
His name's Elias Mannix.
435
00:35:00,762 --> 00:35:03,681
We're trying to find out
what's going on with that transfer.
436
00:35:03,682 --> 00:35:06,001
- He should have arrived by now.
- What do you mean?
437
00:35:06,003 --> 00:35:08,121
He was signed out
by Officer Daniel Barber.
438
00:35:08,123 --> 00:35:09,681
- Right.
- But we can't reach him.
439
00:35:09,682 --> 00:35:11,641
Okay, uh, get the governor
to call me right back.
440
00:35:11,643 --> 00:35:13,001
- Well?
441
00:35:13,003 --> 00:35:14,722
Nobody knows where they are.
442
00:35:14,722 --> 00:35:15,722
Shit!
443
00:35:16,202 --> 00:35:18,083
Hey. Hasan!
444
00:35:19,922 --> 00:35:20,922
Come on!
445
00:36:02,963 --> 00:36:05,083
Still think we're trying to brainwash you?
446
00:36:18,483 --> 00:36:19,483
Defoe!
447
00:36:21,242 --> 00:36:22,722
Time to show and tell.
448
00:36:51,202 --> 00:36:52,402
Three years ago,
449
00:36:52,402 --> 00:36:55,121
as part of my research
into the Deutsch particle,
450
00:36:55,123 --> 00:36:58,163
I detected an abnormal neutrino trace.
451
00:36:58,842 --> 00:37:03,722
It defied every natural law
I thought I understood.
452
00:37:05,163 --> 00:37:08,682
All I knew was,
the closer I got to the source,
453
00:37:09,682 --> 00:37:12,362
what you're about to experience
started happening.
454
00:37:22,922 --> 00:37:23,922
Oh my God.
455
00:37:25,483 --> 00:37:27,003
Temporal displacement.
456
00:37:28,003 --> 00:37:30,643
One splits into multiple states of time.
457
00:37:32,202 --> 00:37:34,402
Naturally-occurring time travel.
458
00:37:35,842 --> 00:37:38,762
There is no science yet
to explain what it is.
459
00:37:38,762 --> 00:37:40,802
Perhaps, we're not ready to understand it.
460
00:37:40,802 --> 00:37:43,202
Pocketful of weird,
110 meters underground.
461
00:37:43,202 --> 00:37:44,963
This is what Mannix wants.
462
00:37:46,282 --> 00:37:48,043
It's time travel, Iris.
463
00:37:51,362 --> 00:37:53,681
He killed all those people.
Mannix lied to you.
464
00:37:53,682 --> 00:37:55,402
He killed all those people.
465
00:37:55,402 --> 00:37:58,402
Tell me when you're going to throw up,
everybody does first time.
466
00:37:58,402 --> 00:38:01,362
Tell me
when you're going to throw up...
467
00:38:01,922 --> 00:38:03,043
I'm okay.
468
00:38:10,443 --> 00:38:13,601
Throat is what Mannix uses
to go back to 1890.
469
00:38:13,603 --> 00:38:15,402
That's where the loop begins,
470
00:38:15,402 --> 00:38:18,722
where he creates
the timeline of his own existence.
471
00:38:19,963 --> 00:38:23,202
Each time we've tried
to stop the loop, we've failed.
472
00:38:23,202 --> 00:38:24,402
We can't stop it.
473
00:38:25,483 --> 00:38:28,802
We couldn't kill Mannix,
so we tried to destroy The Throat.
474
00:38:28,802 --> 00:38:30,641
We've tried to bury it, obstruct it.
475
00:38:30,643 --> 00:38:32,882
- Nothing seems to work.
- Stop talking, I don't...
476
00:38:32,882 --> 00:38:36,442
The most I can do is drain it,
deplete it, keep it weak.
477
00:38:36,443 --> 00:38:39,681
There's a dark energy field around it.
Whilst that's there, it can't be used.
478
00:38:39,682 --> 00:38:40,802
But it won't last.
479
00:38:41,322 --> 00:38:44,802
He is coming, and he will use it.
480
00:38:44,802 --> 00:38:46,202
We've seen my body die.
481
00:38:47,202 --> 00:38:48,682
It's not possible.
482
00:38:49,762 --> 00:38:51,202
It's real, Iris.
483
00:39:07,802 --> 00:39:11,563
If what you say is true,
if it's already happened,
484
00:39:12,123 --> 00:39:13,402
then you've already lost.
485
00:39:13,963 --> 00:39:15,242
You can't stop it.
486
00:39:16,402 --> 00:39:17,402
You'll die.
487
00:39:17,963 --> 00:39:19,202
Mannix will go back.
488
00:39:32,402 --> 00:39:34,123
Say you succeed.
489
00:39:35,882 --> 00:39:36,882
Then what?
490
00:39:38,443 --> 00:39:41,882
All we want is to save those lives
by stopping the bomb.
491
00:39:41,882 --> 00:39:44,123
What about the people who are alive now?
492
00:39:49,322 --> 00:39:50,402
You don't know.
493
00:39:53,842 --> 00:39:55,043
You don't.
494
00:39:58,282 --> 00:40:02,762
You just want to rip everything up
like every other terrorist.
495
00:40:03,443 --> 00:40:04,963
I'd have my son back.
496
00:40:10,443 --> 00:40:12,242
Please, Iris.
497
00:40:15,563 --> 00:40:16,563
We need you.
498
00:40:23,643 --> 00:40:24,882
You've got me wrong.
499
00:40:30,362 --> 00:40:31,682
I'm not your friend.
500
00:40:42,443 --> 00:40:44,123
You led them here? Hasan!
501
00:40:49,083 --> 00:40:53,003
Defoe, we need to get you out of here.
Defoe, move, now!
502
00:40:54,682 --> 00:40:55,682
Tie her up.
503
00:41:31,682 --> 00:41:34,483
- Don't! Don't. Please. Please.
504
00:41:35,682 --> 00:41:38,282
We've found her, sir.
Maplewood secured.
505
00:41:48,202 --> 00:41:49,202
Detective.
506
00:41:59,963 --> 00:42:01,043
Did they hurt you?
507
00:42:01,922 --> 00:42:02,922
No, Commander.
508
00:42:04,282 --> 00:42:05,523
You did well, Detective.
509
00:42:07,842 --> 00:42:09,043
Show me what you found.
510
00:42:23,003 --> 00:42:24,722
Something on your mind, Detective?
511
00:42:26,282 --> 00:42:27,362
No, Commander.
512
00:42:28,563 --> 00:42:29,563
What did they say?
513
00:42:31,242 --> 00:42:32,682
Paranoid fantasies, sir.
514
00:42:34,842 --> 00:42:36,242
Tell me what they said.
515
00:42:36,802 --> 00:42:37,802
Be specific.
516
00:42:41,202 --> 00:42:42,202
They said...
517
00:42:48,003 --> 00:42:51,242
They said you were the one
who detonated the bomb in '23.
518
00:42:52,443 --> 00:42:55,043
And this Throat thing,
519
00:42:55,643 --> 00:42:56,682
whatever that is...
520
00:42:57,722 --> 00:42:59,123
was the key to it all.
521
00:43:03,603 --> 00:43:04,882
"Paranoid fantasies..."
522
00:43:51,643 --> 00:43:54,523
You want to know
what I was doing on Longharvest Lane?
523
00:43:55,322 --> 00:43:57,722
I was waiting for a miracle.
524
00:43:58,842 --> 00:44:00,003
And that miracle came.
525
00:44:01,643 --> 00:44:03,603
It assured me I was on the right path.
526
00:44:05,523 --> 00:44:07,842
A path that will lead to new worlds.
527
00:44:10,202 --> 00:44:12,083
People wake up every day here.
528
00:44:14,963 --> 00:44:17,563
And the moment they do,
they remember their shackles.
529
00:44:18,123 --> 00:44:20,842
They're prisoners,
and they don't even know it.
530
00:44:25,443 --> 00:44:27,242
You wear your shackles too, Alfred.
531
00:44:27,762 --> 00:44:28,762
Anyone can see it.
532
00:44:31,443 --> 00:44:33,443
I'm afraid I don't know what you mean.
533
00:44:36,523 --> 00:44:38,643
When you kneel before your God,
534
00:44:40,402 --> 00:44:44,483
do you feel your lies will be forgiven
if you persecute others for theirs?
535
00:44:53,402 --> 00:44:56,043
I will make it my life's mission
536
00:44:56,802 --> 00:44:58,123
to expose you.
537
00:44:59,963 --> 00:45:00,963
All of you.
538
00:45:03,123 --> 00:45:04,802
And I will not stop
539
00:45:06,282 --> 00:45:09,443
until the truth about you is discovered.
540
00:45:25,802 --> 00:45:31,603
You... don't quite
remember what happened...
541
00:45:34,003 --> 00:45:35,362
at the séance, do you?
542
00:45:41,643 --> 00:45:42,643
What is that?
543
00:45:47,563 --> 00:45:49,842
- Your murder confession.
544
00:45:55,123 --> 00:45:56,322
There's plenty more.
545
00:45:58,922 --> 00:46:01,202
A simple mortician's trick,
546
00:46:01,842 --> 00:46:04,882
and a dead man
becomes a policeman's spurned lover.
547
00:46:12,322 --> 00:46:14,442
I have no desire to punish nor expose
548
00:46:14,443 --> 00:46:17,123
the part of you
that most deserves the light.
549
00:46:18,322 --> 00:46:20,202
Your love for Henry
550
00:46:21,163 --> 00:46:22,202
is no crime.
551
00:46:22,922 --> 00:46:23,922
It's not a sin.
552
00:46:26,083 --> 00:46:28,443
Love is your only weakness.
553
00:46:34,083 --> 00:46:36,603
Frame Henry Ashe
for the Longharvest murder.
554
00:46:38,322 --> 00:46:39,322
Ensure his guilt,
555
00:46:40,083 --> 00:46:43,322
and you and your family
will have a future.
556
00:46:47,483 --> 00:46:48,922
If you don't,
557
00:46:49,963 --> 00:46:52,202
those photographs will destroy you.
558
00:46:57,282 --> 00:46:59,483
The truth has found its place.
559
00:47:05,563 --> 00:47:06,882
It's a lovely cup of tea.
560
00:47:08,163 --> 00:47:09,802
It's all Paxman's good for.
561
00:47:12,882 --> 00:47:14,003
I didn't kill him.
562
00:47:15,282 --> 00:47:16,362
I don't know who did.
563
00:47:18,242 --> 00:47:19,242
I've never known.
564
00:48:37,882 --> 00:48:41,163
You know,
my father was a police officer.
565
00:48:42,322 --> 00:48:45,083
Detective Inspector Alfred Hillinghead.
566
00:48:48,362 --> 00:48:49,643
You remind me of him.
567
00:48:50,483 --> 00:48:53,762
Willfully, blindly stubborn.
568
00:48:55,563 --> 00:48:57,842
Bringing me here to your synagogue.
569
00:48:57,842 --> 00:49:02,001
Looking for answers to questions
your God can't help you with.
570
00:49:02,003 --> 00:49:03,481
So long as He sees through the hole
571
00:49:03,483 --> 00:49:06,043
I'm going to put in your head,
that's fine by me.
572
00:49:08,282 --> 00:49:12,083
You can't kill me. It's not the time.
573
00:49:13,003 --> 00:49:14,483
It's not the time?
574
00:49:16,402 --> 00:49:18,402
Well, let's test that theory, shall we?
575
00:49:21,003 --> 00:49:22,643
Six chambers, one bullet.
576
00:49:27,402 --> 00:49:28,802
Why did Esther have to die?
577
00:49:30,202 --> 00:49:31,563
I feel your grief.
578
00:49:32,922 --> 00:49:35,922
But there's nothing I can answer
that will relieve it.
579
00:49:40,443 --> 00:49:43,483
Since you couldn't go
through with it yourself,
580
00:49:44,202 --> 00:49:45,083
it fell to me.
581
00:49:45,083 --> 00:49:46,163
I was never gonna do it.
582
00:49:47,003 --> 00:49:47,922
Hmm.
583
00:49:47,923 --> 00:49:50,722
You're young. So certain.
584
00:49:51,362 --> 00:49:55,123
I think you came rather closer to it
than you might care to admit.
585
00:49:57,123 --> 00:49:59,322
- Why was that body so important?
586
00:49:59,963 --> 00:50:02,242
My father asked the same question.
587
00:50:03,682 --> 00:50:05,682
It did nothing good to him.
588
00:50:07,362 --> 00:50:08,362
Think.
589
00:50:09,163 --> 00:50:10,682
How much do you want?
590
00:50:11,483 --> 00:50:12,483
Fifty-thousand?
591
00:50:13,083 --> 00:50:14,083
A hundred?
592
00:50:14,762 --> 00:50:17,922
Say a number, nothing's impossible.
We could go to the bank now.
593
00:50:17,922 --> 00:50:19,641
- You could... Wait, just stop!
594
00:50:19,643 --> 00:50:21,641
You know what happens now, right?
595
00:50:21,643 --> 00:50:23,722
- Is it this chamber or the next?
596
00:50:25,682 --> 00:50:26,682
I've told you.
597
00:50:27,922 --> 00:50:30,842
We just needed
the murder investigation closed.
598
00:50:30,842 --> 00:50:31,961
Who's we?
599
00:50:31,963 --> 00:50:35,601
Uncuff me,
and we can explain everything.
600
00:50:35,603 --> 00:50:37,882
- Please! Please!
- She was just a kid!
601
00:50:39,163 --> 00:50:41,362
She would have disappeared,
I'd have made sure.
602
00:50:41,362 --> 00:50:42,521
She didn't need to die.
603
00:50:42,523 --> 00:50:44,362
There was too much to lose.
604
00:50:45,802 --> 00:50:48,242
I didn't want to kill her.
605
00:50:50,443 --> 00:50:51,443
Oh, Karl.
606
00:50:51,963 --> 00:50:54,043
- You think I enjoyed it?
607
00:50:56,523 --> 00:50:57,882
- We can make you rich.
608
00:50:58,802 --> 00:51:00,402
Be a cop, Whiteman.
609
00:51:04,003 --> 00:51:06,922
- I can't let her walk, Calloway.
- I won't let her.
610
00:51:08,882 --> 00:51:10,322
She's confessed.
611
00:51:12,043 --> 00:51:13,202
I heard every word.
612
00:51:19,003 --> 00:51:22,681
You're under arrest for the murder
of Lee Cozens and DC George Ackroyd.
613
00:51:22,682 --> 00:51:25,682
And you are under arrest
for the murder of Esther Jankovsky.
614
00:51:28,083 --> 00:51:31,121
I'll meet the hangman with a smile
knowing your neck's going to snap
615
00:51:31,123 --> 00:51:32,842
- right after mine.
616
00:51:34,322 --> 00:51:37,362
Calloway, I told you
not to enter till backup arrived.
617
00:51:38,083 --> 00:51:39,922
- Chief?
618
00:51:39,922 --> 00:51:41,003
Give me the gun.
619
00:51:44,282 --> 00:51:46,322
- Uncuff her, for God's sake.
- Sir.
620
00:51:47,202 --> 00:51:50,202
She's under arrest for the murder
of an 11-year-old child, sir.
621
00:51:50,202 --> 00:51:51,722
I witnessed her confession.
622
00:51:52,682 --> 00:51:54,161
That's a shame.
623
00:51:54,163 --> 00:51:55,842
- No, wait!
624
00:51:55,842 --> 00:51:56,762
Calloway!
625
00:51:56,764 --> 00:51:58,722
- Calloway!
626
00:51:58,722 --> 00:52:00,242
Know you are loved.
627
00:52:03,682 --> 00:52:04,802
Hello, Mother.
628
00:52:30,443 --> 00:52:31,443
Barber?
629
00:52:49,322 --> 00:52:50,322
Barber?
630
00:53:45,362 --> 00:53:46,682
Hello, Shahara.
631
00:53:47,523 --> 00:53:48,722
It's Elias here.
632
00:53:49,963 --> 00:53:51,322
If memory serves,
633
00:53:51,322 --> 00:53:53,963
you're listening to this
in my father's flat.
634
00:53:54,842 --> 00:53:59,083
I remember your visit to prison
this morning as if it were yesterday.
635
00:54:00,842 --> 00:54:05,922
We are one another's ghosts
of past, present, and future.
636
00:54:06,842 --> 00:54:08,682
It's hard to grasp, isn't it?
637
00:54:09,682 --> 00:54:12,882
But there's one thing I know for certain.
638
00:54:18,523 --> 00:54:20,523
We'll meet again.
44416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.