Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,128 --> 00:00:05,879
Tu vas tomber
en panne de kérosène.
2
00:00:07,048 --> 00:00:07,840
Tu veux du thé ?
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,220
Les Japonais contrôlent ces îles,
mais tant que tu as
4
00:00:12,428 --> 00:00:16,223
ton drapeau et du thé,
il reste un peu d'Angleterre.
5
00:00:16,682 --> 00:00:18,100
Angleterre ?
6
00:00:18,351 --> 00:00:19,226
Ici, La Cava.
7
00:00:19,894 --> 00:00:22,563
Les Japonais ont pu repérer
d'où ils émettaient.
8
00:00:22,813 --> 00:00:24,731
Jeb est là-bas à cause de moi.
9
00:00:25,233 --> 00:00:25,858
Vite !
10
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
Durant la Seconde Guerre mondiale,
11
00:00:33,491 --> 00:00:35,242
le major Greg "Pappy" Boyington
12
00:00:35,409 --> 00:00:37,369
dirigea une escadrille de pilotes
13
00:00:37,370 --> 00:00:39,288
de chasse marginaux et cinglés
14
00:00:39,455 --> 00:00:41,081
qui devinrent la terreur
15
00:00:41,082 --> 00:00:42,708
du Pacifique Sud et qu'on appelait…
16
00:00:43,417 --> 00:00:46,336
LES TÊTES BRÛLÉES
17
00:01:46,731 --> 00:01:49,942
ACTUALITÉS UNIVERSAL
18
00:01:50,067 --> 00:01:53,278
PROTECTION DE NOS ACCÈS
DANS LE PACIFIQUE
19
00:01:54,113 --> 00:01:56,532
Nos chasseurs
quittant la chaîne d'assemblage
20
00:01:56,782 --> 00:02:00,577
sont plus rapides,
plus puissants et plus résistants
21
00:02:00,786 --> 00:02:03,079
que fous les avions des Japonais.
22
00:02:03,998 --> 00:02:07,751
Réservoirs auto-obturants et blindage,
un luxe pour l'ennemi,
23
00:02:07,960 --> 00:02:11,421
font partie des équipements de série
sur un chasseur américain.
24
00:02:12,298 --> 00:02:13,966
Mieux équipé et entraîné,
25
00:02:14,216 --> 00:02:18,386
le pilote de chasse américain
surpasse l'ennemi à 20 contre 1.
26
00:02:19,055 --> 00:02:23,555
Les Zéros peuvent avoir de la chance
et nos garçons tombent parfois.
27
00:02:24,143 --> 00:02:26,687
Tous nos pilotes ont donc
un kit de survie,
28
00:02:27,313 --> 00:02:29,773
de la poudre anti-requin
et un revolver.
29
00:02:30,441 --> 00:02:34,278
Quand cela arrive, nos vaillants
sauveteurs font le nécessaire
30
00:02:34,487 --> 00:02:36,155
pour récupérer le pilote,
31
00:02:36,364 --> 00:02:39,867
même si cela implique de pénétrer
en territoire ennemi.
32
00:02:41,744 --> 00:02:46,081
Voilà encore un as américain
qui retourne au combat !
33
00:02:48,626 --> 00:02:52,421
SECOURS EN MER
34
00:03:09,188 --> 00:03:10,189
Fore !
35
00:03:20,783 --> 00:03:23,243
- Elle doit être là.
- Fallait un pitch and run.
36
00:03:23,452 --> 00:03:25,495
Impossible avec un bois 2.
37
00:03:27,540 --> 00:03:29,917
- Regarde là.
- Qu'est-ce que vous faites ?
38
00:03:30,126 --> 00:03:32,086
T'as pas vu une balle de golf ?
39
00:03:33,921 --> 00:03:36,673
J'ai entendu un plouf dans la citerne.
40
00:03:37,466 --> 00:03:39,926
- Un plouf.…
- Dans la citerne !
41
00:03:40,594 --> 00:03:42,804
INTERDIT AUX HOMMES
42
00:03:43,264 --> 00:03:45,015
Pourquoi vous avez crié ?
43
00:03:45,224 --> 00:03:48,477
Pour que tu ne te prennes pas
la balle sur la tête.
44
00:03:51,188 --> 00:03:52,898
Pourquoi pas crier "attention" ?
45
00:03:53,149 --> 00:03:55,234
- Au golf, ils crient…
- Fore !
46
00:04:06,746 --> 00:04:07,788
Nancy..
47
00:04:07,997 --> 00:04:09,540
Tu peux oublier ce soir !
48
00:04:09,749 --> 00:04:10,958
Je suis son caddie !
49
00:04:11,167 --> 00:04:15,337
Et oublie aussi demain, après-demain
et tous les autres jours.
50
00:04:15,546 --> 00:04:18,048
Je suis son caddie, je joue même pas.
51
00:04:18,257 --> 00:04:20,509
Je ne veux plus jamais te voir.
52
00:04:21,927 --> 00:04:23,970
Attends-moi un peu !
53
00:04:31,645 --> 00:04:34,064
- J'ai perdu ma balle.
- Mais oui !
54
00:04:34,273 --> 00:04:35,941
Fiche le camp tout de suite.
55
00:04:37,109 --> 00:04:38,819
J'allais y aller, justement.
56
00:04:39,028 --> 00:04:43,528
Et si je t'y reprends, je te referai
toutes les piqûres de ton dossier.
57
00:04:46,368 --> 00:04:49,454
Il y avait vraiment une balle,
j'ai entendu le plouf.
58
00:04:50,539 --> 00:04:52,290
Pappy, le navire est devant.
59
00:05:00,883 --> 00:05:02,759
Un passage et on continue.
60
00:05:24,532 --> 00:05:26,784
On faisait des passages bas
sur la Nouvelle Bretagne
61
00:05:27,034 --> 00:05:30,370
pour faire sauter les convois
d'approvisionnement
62
00:05:30,621 --> 00:05:32,039
qui arrivaient de RABAUL.
63
00:05:32,248 --> 00:05:35,459
Voler bas peut être marrant,
mais aussi dangereux.
64
00:05:35,709 --> 00:05:38,962
À 50 pieds, une noix de coco
vous assommerait.
65
00:06:24,216 --> 00:06:25,717
Direction, les douches !
66
00:06:33,976 --> 00:06:34,810
Train à 8 h.
67
00:06:35,060 --> 00:06:36,519
On y va, Pappy ?
68
00:06:36,979 --> 00:06:40,899
On regrette parfois de ne pas
avoir Suivi certaines intuitions.
69
00:06:41,150 --> 00:06:43,026
J'aurais pu dire non à Boyle.
70
00:06:43,277 --> 00:06:46,530
On était à 650 km de chez nous
avec un réservoir à moitié vide,
71
00:06:46,780 --> 00:06:48,865
mais on devait bloquer
le ravitaillement.
72
00:06:49,074 --> 00:06:52,202
Fais un passage avec Casey.
Je vous rejoins.
73
00:06:55,748 --> 00:06:57,916
Cadeau pour le tchoutchou…
74
00:07:26,445 --> 00:07:27,737
Tu me reçois ?
75
00:07:29,365 --> 00:07:30,741
Oui. Je n'ai rien.
76
00:07:31,533 --> 00:07:33,034
Fallait pas s'approcher !
77
00:07:33,744 --> 00:07:35,370
Tu me dis ça maintenant ?
78
00:07:35,621 --> 00:07:37,497
Merci beaucoup, Larry !
79
00:07:37,706 --> 00:07:39,749
Tu peux arriver en Angleterre ?
80
00:07:40,542 --> 00:07:41,960
Je crois.
81
00:07:42,169 --> 00:07:44,671
Par contre, mes cartes ont brûlé.
82
00:07:46,382 --> 00:07:48,300
Prends le cap 275.
83
00:07:49,635 --> 00:07:51,303
Tu y seras dans 15 mn.
84
00:07:52,054 --> 00:07:53,722
Je reste avec lui, Pappy.
85
00:07:53,931 --> 00:07:55,974
Et après ?
Tu plonges avec lui ?
86
00:07:56,225 --> 00:07:58,852
Tu vas tomber en panne
de kérosène. Viens.
87
00:07:59,311 --> 00:08:00,812
Bonne chance, Boyle.
88
00:08:01,021 --> 00:08:03,773
Je parie que j'y arrive.
Des parieurs ?
89
00:08:04,483 --> 00:08:06,067
Je mise 20 $ sur toi.
90
00:08:06,318 --> 00:08:08,987
Il prit la direction
de l'île Angleterre.
91
00:08:09,196 --> 00:08:12,073
Un sauveteur de là-bas
nous a souvent sortis de l'eau.
92
00:08:12,282 --> 00:08:15,451
C'était le fils d'un Anglais
qui y avait eu une plantation.
93
00:08:15,661 --> 00:08:16,787
Si Boyle le rejoignait,
94
00:08:17,037 --> 00:08:19,247
je trouverais comment le ramener.
95
00:08:22,334 --> 00:08:24,878
Dieu, permets-moi
d'atteindre l'Angleterre.
96
00:08:41,020 --> 00:08:44,273
Oh non…
Il va tomber sur la mauvaise Île.
97
00:09:13,552 --> 00:09:16,221
Encore une garde comme ça
et je démissionne.
98
00:09:16,430 --> 00:09:18,140
Pas de fête ce soir, hein ?
99
00:09:18,348 --> 00:09:20,725
J'espère que je ne le reverrai jamais.
100
00:09:20,934 --> 00:09:21,893
C'est ça.
101
00:09:29,651 --> 00:09:30,526
Il en manque un.
102
00:10:24,832 --> 00:10:25,624
Qui ?
103
00:10:29,419 --> 00:10:31,462
Va à la radio, Casey, et restes-y.
104
00:10:32,631 --> 00:10:36,217
Quand je lui ai parlé,
il allait vers une Île amie.
105
00:10:36,426 --> 00:10:39,303
Il a parié qu'il serait rentré
avant la nuit.
106
00:10:40,180 --> 00:10:41,598
Fais-moi confiance.
107
00:10:54,486 --> 00:10:55,403
Le code est
108
00:10:55,654 --> 00:10:59,282
6511.
Rendez-vous radio : 18 h.
109
00:11:00,242 --> 00:11:02,953
- On a encore le temps.
- Appelle les secours.
110
00:11:03,203 --> 00:11:05,038
Il va nous falloir le Duck.
111
00:11:07,207 --> 00:11:09,125
La Cava à Dumbo.
112
00:11:09,376 --> 00:11:10,668
Répondez, Dumbo.
113
00:11:10,878 --> 00:11:12,462
Je vais répondre.
114
00:11:14,840 --> 00:11:15,632
J'écoute.
115
00:11:16,717 --> 00:11:17,718
Tu t'es trompé.
116
00:11:19,553 --> 00:11:20,554
Non, c'est bon.
117
00:11:20,804 --> 00:11:22,013
C'est Lard.
118
00:11:23,307 --> 00:11:25,142
C'est la fréquence des secours.
119
00:11:28,228 --> 00:11:31,105
- Colonel Lard ?
- C'est moi. Blake est à l'hôpital
120
00:11:31,356 --> 00:11:33,066
avec une belle appendicite.
121
00:11:33,275 --> 00:11:35,694
Je suis aux commandes
jusqu'à son retour.
122
00:11:35,944 --> 00:11:37,320
Qu'y a-t-il ?
123
00:11:37,529 --> 00:11:38,905
On a besoin du Duck.
124
00:11:39,114 --> 00:11:40,824
Pour quoi faire ?
125
00:11:41,033 --> 00:11:42,409
Récupérer un pilote.
126
00:11:44,453 --> 00:11:46,496
- Vous êtes la ?
- Non.
127
00:11:46,747 --> 00:11:49,249
C'est une Île
qu'on appelle Angleterre.
128
00:11:49,499 --> 00:11:52,627
On espère qu'il est là-bas.
Il y a un garde-côte
129
00:11:52,878 --> 00:11:56,381
qui nous a déjà repêchés.
Et on voudrait le Duck.
130
00:11:56,632 --> 00:11:59,718
Pourriez-vous me donner
la désignation militaire
131
00:11:59,968 --> 00:12:01,302
de cette île ?
132
00:12:07,684 --> 00:12:08,726
Konga ?
133
00:12:08,977 --> 00:12:11,688
C'est à plus de 650 km !
134
00:12:11,897 --> 00:12:16,192
Le Duck ne va pas en zone ennemie.
Il attendra le sous-marin.
135
00:12:16,443 --> 00:12:20,280
On l'a déjà fait ! Red nous prête
le Duck contre 2 caisses…
136
00:12:23,575 --> 00:12:25,451
Contre 2 caisses de whisky
137
00:12:25,661 --> 00:12:30,161
et on va chercher notre homme
avant que les Japs ne se réveillent.
138
00:12:30,582 --> 00:12:34,043
Je me fiche de ce que vous faites
avec le commandant Blake.
139
00:12:34,294 --> 00:12:36,838
Selon les procédures de sauvetage,
140
00:12:37,047 --> 00:12:39,883
tout pilote tombé 1 km
derrière les lignes ennemies
141
00:12:40,092 --> 00:12:42,344
doit être récupéré par un sous-marin.
142
00:12:42,552 --> 00:12:45,513
J'ai un sous-marin au large de RABAUL.
143
00:12:45,764 --> 00:12:48,433
Il doit récupérer
un pilote de la Navy, ce soir.
144
00:12:48,684 --> 00:12:51,937
Demain, je l'enverrai à Konga.
Il y sera d'ici 48 h.
145
00:12:53,313 --> 00:12:54,564
Et s'il est à l'eau ?
146
00:12:54,815 --> 00:12:57,108
Vous aimeriez passer
48 h dans l'eau ?
147
00:12:57,859 --> 00:13:01,279
Non, Boyington.
On fait tous de notre mieux.
148
00:13:01,822 --> 00:13:03,865
J'ai beaucoup de pilotes à secourir.
149
00:13:04,074 --> 00:13:07,285
La seule façon de le faire
est de suivre la procédure.
150
00:13:07,536 --> 00:13:10,914
De plus, le général Moore
revient demain matin.
151
00:13:11,123 --> 00:13:13,291
Il veut vous voir ici à 6 h.
152
00:13:13,542 --> 00:13:16,670
Vous n'allez pas voler toute la nuit,
puis venir ici
153
00:13:16,878 --> 00:13:18,546
et repartir en mission !
154
00:13:18,755 --> 00:13:20,381
Comme d'habitude, non ?
155
00:13:23,385 --> 00:13:24,260
Terminé.
156
00:13:31,977 --> 00:13:35,647
Boyle aura un jour de plus
pour plumer les locaux au craps.
157
00:14:03,967 --> 00:14:06,636
Bonjour, cher ami.
Aurais-tu besoin d'aide ?
158
00:14:07,220 --> 00:14:09,222
L'Angleterre ! J'y suis arrivé !
159
00:14:10,891 --> 00:14:12,767
- Pas exactement.
- C'est la France.
160
00:14:12,976 --> 00:14:14,811
On doit traverser la Manche.
161
00:14:15,771 --> 00:14:17,606
- Peter Buckley.
- Bobby Boyle.
162
00:14:17,814 --> 00:14:19,482
Je vais regarder ça.
163
00:14:21,401 --> 00:14:25,029
- Tu pourras pas piloter.
- Je suis déjà content d'être en vie.
164
00:14:25,280 --> 00:14:27,115
- Où il va ?
- Le roi George ?
165
00:14:27,908 --> 00:14:32,162
Je l'appelle comme ça. Il surveille.
Ils ont dû te voir aussi.
166
00:14:32,371 --> 00:14:33,830
Des bols de riz ?
167
00:14:34,790 --> 00:14:37,793
Si tu jettes un œil, tu les verras.
168
00:14:38,001 --> 00:14:39,836
Non, merci.
Fichons le camp.
169
00:15:25,549 --> 00:15:27,759
- Un tour en pirogue ?
- Je te suis.
170
00:15:30,387 --> 00:15:31,429
Ce truc est sûr ?
171
00:15:31,638 --> 00:15:35,767
C'est pas le Queen Mary..
Ses ancêtres allaient d'ici à Hawaï.
172
00:15:36,810 --> 00:15:39,395
8000 kilomètres en plein océan.
173
00:15:39,604 --> 00:15:41,564
J'aurais pas parié sur eux.
174
00:15:41,773 --> 00:15:43,441
Et pourtant…
175
00:15:57,956 --> 00:16:00,375
L'Angleterre est loin ?
176
00:16:00,584 --> 00:16:04,212
Une heure jusqu'à la pointe,
puis on traverse le chenal.
177
00:16:51,510 --> 00:16:54,429
KONGA
(ANGLETERRE)
178
00:17:13,823 --> 00:17:16,700
- Joli, chez toi !
- C'est peu, mais c'est chez nous.
179
00:17:16,910 --> 00:17:19,954
- Au moins, ton coloc ronfle pas.
- Le roi George, si !
180
00:17:26,336 --> 00:17:27,712
Vous l'avez trouvé ?
181
00:17:27,921 --> 00:17:30,089
Oui. Comment te sens-tu ?
182
00:17:30,298 --> 00:17:31,340
Ça va, papa.
183
00:17:31,550 --> 00:17:34,844
Elisabeth, voici le lieutenant Boyle.
C'est un Marine.
184
00:17:35,053 --> 00:17:36,888
C'est la fille du roi George.
185
00:17:37,097 --> 00:17:38,932
- Salut, petite.
- Bonjour.
186
00:17:39,140 --> 00:17:42,560
Elisabeth a une crise de paludisme.
On lui donne de la quinine.
187
00:17:42,769 --> 00:17:43,936
Tu te sens mieux ?
188
00:17:44,145 --> 00:17:47,022
J'ai mal quand je bouge les yeux.
189
00:17:47,649 --> 00:17:49,651
Tu as mal aux mirettes ?
190
00:17:49,859 --> 00:17:53,112
- Mes mirettes ?
- Oui, tes billes, tes yeux…
191
00:17:53,822 --> 00:17:55,615
Seulement quand je les bouge.
192
00:17:55,824 --> 00:17:57,867
C'est l'heure du rendez-vous radio.
193
00:18:01,413 --> 00:18:03,498
Il parle bizarrement.
194
00:18:03,707 --> 00:18:04,874
C'est vrai.
195
00:18:14,676 --> 00:18:15,843
Angleterre à La Cava.
196
00:18:16,094 --> 00:18:18,304
Angleterre à La Cava.
197
00:18:20,098 --> 00:18:21,057
Ici, La Cava.
198
00:18:21,516 --> 00:18:24,560
On a récupéré un des vôtres.
Il est assez sympa,
199
00:18:24,769 --> 00:18:26,687
mais obsédé par les paris.
200
00:18:29,107 --> 00:18:29,899
Il va bien ?
201
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Il a les mains brûlées.
Rien de grave,
202
00:18:32,902 --> 00:18:35,696
mais je préférerais
qu'il reçoive des soins.
203
00:18:35,947 --> 00:18:37,114
À vous.
204
00:18:38,283 --> 00:18:41,536
Un sous-marin sera dans le coin
demain soir. Ça ira ?
205
00:18:42,078 --> 00:18:43,788
On lui trouvera une occupation.
206
00:18:45,999 --> 00:18:47,583
Planque ton argenterie.
207
00:18:48,209 --> 00:18:50,252
Lâche-moi un peu, Pappy.
208
00:18:51,296 --> 00:18:52,088
Dis-moi.
209
00:18:52,547 --> 00:18:54,924
J'ai eu le palu. J'en ai bavé,
210
00:18:55,133 --> 00:18:57,969
mais je n'ai eu ni mal aux yeux
ni des boutons.
211
00:18:58,178 --> 00:19:00,388
Demande Sam
et donne-lui ses symptômes.
212
00:19:00,597 --> 00:19:03,850
Si c'est le palu,
je suis la reine d'Angleterre.
213
00:19:04,059 --> 00:19:07,145
Tête Brûlée, est-ce que Sam est là ?
214
00:19:14,694 --> 00:19:15,528
J'écoute.
215
00:19:17,197 --> 00:19:19,657
- C'est une infirmière.
- Je vois.
216
00:19:20,909 --> 00:19:23,870
J'ai une jeune fille très malade, ici.
217
00:19:24,079 --> 00:19:27,457
Je pensais au paludisme,
mais le Lt Boyle n'y croit pas.
218
00:19:27,666 --> 00:19:29,876
Pouvez-vous me conseiller ?
À vous.
219
00:19:30,126 --> 00:19:31,293
Les symptômes ?
220
00:19:31,544 --> 00:19:33,295
Elle sue, elle a de la fièvre.
221
00:19:36,299 --> 00:19:40,344
Ses articulations sont douloureuses,
elle a mal quand elle bouge les yeux.
222
00:19:43,139 --> 00:19:47,351
Donnez-lui de l'aspirine. Avez-vous
de la teinture de belladone ?
223
00:19:49,145 --> 00:19:50,604
Non, aspirine et quinine.
224
00:19:50,855 --> 00:19:52,022
Attendez.
225
00:19:52,565 --> 00:19:56,402
Sans le bon médicament dans les 24 h,
elle peut mourir.
226
00:19:59,197 --> 00:20:00,615
Le temps est écoulé.
227
00:20:02,367 --> 00:20:04,577
- Terminé.
- Reçu. Terminé.
228
00:20:08,873 --> 00:20:09,665
Désolé, Sam.
229
00:20:33,690 --> 00:20:36,609
- Pourquoi il a coupé ?
- Si on reste plus de 2 mn,
230
00:20:36,818 --> 00:20:39,946
les Japonais peuvent intercepter
la transmission
231
00:20:40,655 --> 00:20:42,698
et localiser Peter.
232
00:20:44,534 --> 00:20:47,870
- Elle a une chance ?
- Oui, mais une toute petite.
233
00:20:53,251 --> 00:20:54,835
Peter t'a déjà repêché.
234
00:20:55,044 --> 00:20:57,171
Y a un endroit où poser un L-5 ?
235
00:20:57,380 --> 00:21:01,759
Il y a une clairière d'environ 150 m
au milieu de la plantation.
236
00:21:02,010 --> 00:21:04,012
Elle doit être impraticable,
237
00:21:04,262 --> 00:21:08,391
mais de toute façon,
un L-5 ne peut pas aller si loin.
238
00:21:10,268 --> 00:21:11,686
Il doit y avoir un moyen.
239
00:21:12,604 --> 00:21:14,022
Non, y en a pas.
240
00:21:15,482 --> 00:21:17,650
Il y a toujours un moyen.
241
00:21:17,859 --> 00:21:18,734
Bien sûr,
242
00:21:18,943 --> 00:21:23,072
vous ferez le plein
dans une station-service japonaise.
243
00:21:23,281 --> 00:21:25,408
- Vous devenez sénile.
- Attendez !
244
00:21:26,493 --> 00:21:29,037
Et si on mettait
le kérosène en bidons ?
245
00:21:29,829 --> 00:21:32,414
C'est très malin, ça, petit.
246
00:21:32,874 --> 00:21:35,918
Comment le faire passer
des bidons dans le cockpit
247
00:21:36,127 --> 00:21:38,587
au réservoir qui est à l'extérieur ?
248
00:21:41,633 --> 00:21:44,510
On pourrait faire passer un tuyau
249
00:21:45,136 --> 00:21:47,471
avec un entonnoir
pour verser le kérosène.
250
00:21:48,181 --> 00:21:51,184
On mettra un clapet
pour éviter un reflux, c'est simple !
251
00:21:51,434 --> 00:21:54,395
Tu vas piloter
et verser en même temps ?
252
00:21:54,646 --> 00:21:57,440
Non, le major pilotera
et moi, je verserai.
253
00:21:57,899 --> 00:22:01,444
Boyle et moi, on pèse pas lourd.
Pappy pourra décoller.
254
00:22:01,653 --> 00:22:04,238
Avec vous deux, ça m'étonnerait !
255
00:22:04,447 --> 00:22:07,825
Ce zinc pèsera 130 kg de trop !
Personne peut décoller
256
00:22:08,076 --> 00:22:09,494
avec ça, en 150 m.
257
00:22:09,744 --> 00:22:10,578
Personne !
258
00:22:12,038 --> 00:22:12,747
Pappy, si.
259
00:22:16,167 --> 00:22:17,042
Bien sûr !
260
00:22:22,674 --> 00:22:23,758
Allez, Pappy !
261
00:22:24,551 --> 00:22:25,969
Tu peux le faire !
262
00:22:27,887 --> 00:22:28,679
Décolle !
263
00:22:31,099 --> 00:22:32,100
Vas-y, décolle !
264
00:22:33,393 --> 00:22:34,769
Il a réussi.
265
00:22:35,228 --> 00:22:38,105
Oui, en utilisant 600 m de piste.
266
00:22:49,325 --> 00:22:50,909
J'ai tout calculé.
267
00:22:51,119 --> 00:22:53,412
Boyle est léger.
268
00:22:53,621 --> 00:22:55,039
On y arrivera.
269
00:22:56,624 --> 00:22:58,042
Qui s'inquiète ?
270
00:23:06,968 --> 00:23:10,680
La nuit arriva et avec elle,
d'autres sujets d'inquiétude,
271
00:23:10,889 --> 00:23:13,266
comme survoler les îles japonaises
272
00:23:13,474 --> 00:23:17,186
dans ce joujou plein de kérosène
et avec seulement deux 45.
273
00:23:17,437 --> 00:23:21,315
Jeb s'en fichait, ça lui plaisait.
Ah, les enfants !
274
00:23:24,652 --> 00:23:27,029
Il est temps de voir
si ton truc marche.
275
00:23:28,031 --> 00:23:29,365
Ça va marcher.
276
00:23:29,574 --> 00:23:32,285
Y a intérêt
ou on rentrera à la nage.
277
00:23:40,168 --> 00:23:41,460
Prêt.
278
00:23:52,847 --> 00:23:53,722
Ça fonctionne !
279
00:23:54,474 --> 00:23:55,725
J'en ai jamais douté.
280
00:23:55,975 --> 00:23:58,686
Espérons que Casey a pu avoir Peter.
281
00:24:03,274 --> 00:24:05,818
Merci de ce que vous faites
pour Elisabeth.
282
00:24:06,027 --> 00:24:09,530
C'est la moindre des choses,
tu nous as sauvés souvent.
283
00:24:11,407 --> 00:24:13,534
Tu crois qu'il sera à l'heure ?
284
00:24:13,743 --> 00:24:16,579
- 10 $ qu'il se pose dans 5 mn.
- Je marche.
285
00:24:16,788 --> 00:24:18,623
D'accord, pari tenu. Tu mises ?
286
00:24:21,834 --> 00:24:23,335
L'Angleterre doit être là.
287
00:24:23,586 --> 00:24:25,421
Cherche les lumières.
288
00:24:35,723 --> 00:24:39,268
Boyington avait raison.
Je devrais planquer l'argenterie.
289
00:24:39,477 --> 00:24:40,895
20 billets !
290
00:24:53,199 --> 00:24:55,159
À 9 h, juste en dessous.
Vous voyez ?
291
00:24:59,747 --> 00:25:04,209
Comme prévu, il y avait une torche
a chaque bout de la piste,
292
00:25:04,419 --> 00:25:06,629
mais entre les deux, mystère.
293
00:25:42,206 --> 00:25:43,582
C'est moi, Greg.
294
00:25:43,791 --> 00:25:45,959
- Ça va ? Y a des Japs ?
- Que des Zéros.
295
00:25:46,169 --> 00:25:47,253
Je t'ai manqué ?
296
00:25:47,503 --> 00:25:50,005
- Bien sûr.
- Je t'ai beaucoup manqué !
297
00:25:51,924 --> 00:25:54,718
Voilà le médicament.
Sam dit qu'elle ira vite mieux
298
00:25:55,178 --> 00:25:57,680
si vous suivez bien la posologie.
299
00:25:57,889 --> 00:25:59,181
Merci beaucoup.
300
00:25:59,390 --> 00:26:00,808
Pappy, voici un ami :
301
00:26:01,059 --> 00:26:02,477
le roi George.
302
00:26:04,103 --> 00:26:06,563
- Comment ça va ?
- Enchanté, major.
303
00:26:07,857 --> 00:26:10,776
On n'a pas grand-chose,
mais prendrez-vous un whisky ?
304
00:26:11,694 --> 00:26:14,446
Malheureusement,
des généraux m'attendent.
305
00:26:14,655 --> 00:26:15,405
Je comprends.
306
00:26:16,616 --> 00:26:18,451
Fais-nous le plein.
307
00:26:22,205 --> 00:26:25,833
- Nancy était inquiète ?
- Elle était terrifiée, oui !
308
00:26:26,042 --> 00:26:28,085
Sans blague ? Elle a pleuré ?
309
00:26:28,795 --> 00:26:30,213
Oui, je crois.
310
00:26:32,965 --> 00:26:34,132
La pauvre…
311
00:26:38,554 --> 00:26:42,224
Il y a bien dans les 200 m, non ?
312
00:26:42,433 --> 00:26:44,852
- 150 à tout casser.
- 150 ?
313
00:26:45,978 --> 00:26:48,855
- Vous craignez de pas décoller à 3 ?
- Non…
314
00:26:49,857 --> 00:26:51,900
- J'y arriverai.
- Tant mieux.
315
00:26:52,985 --> 00:26:55,362
- 150 m ?
- Oui.
316
00:27:16,592 --> 00:27:20,220
Le sous-marin sera là demain soir.
Tu seras vite rentré.
317
00:27:20,429 --> 00:27:22,639
J'avais tout calculé !
318
00:27:22,849 --> 00:27:25,059
Peut-être que Boyle a grossi.
319
00:27:32,859 --> 00:27:34,902
Les mets pas à l'envers.
320
00:27:36,696 --> 00:27:38,447
Sergent…
321
00:28:08,978 --> 00:28:10,145
Salut, bébé.
322
00:28:10,730 --> 00:28:12,732
- Tu vas bien ?
- Oui, c'est rien.
323
00:28:12,940 --> 00:28:14,775
Où est mon kangourou ?
324
00:28:16,986 --> 00:28:18,070
Pourquoi ?
325
00:28:18,279 --> 00:28:19,697
Parce que tu es toi !
326
00:28:20,323 --> 00:28:21,157
Où est Jeb ?
327
00:28:21,365 --> 00:28:24,076
Je lui avais dit
qu'ils seraient trop lourds.
328
00:28:24,285 --> 00:28:28,785
Mieux entretenue, cette cafetière
ferait plus de 2000 tours minute.
329
00:28:30,708 --> 00:28:33,961
Ce moteur est censé faire
du 2000 tours minutes.
330
00:28:42,970 --> 00:28:46,890
Si tu viens pas avec moi,
je te suggère de descendre.
331
00:28:54,649 --> 00:28:56,859
Allez, Stan.
Vire-moi tout ça.
332
00:29:39,193 --> 00:29:41,236
Ta fièvre baisse.
333
00:29:41,445 --> 00:29:43,655
- Comment tu te sens ?
- Bien mieux.
334
00:29:44,657 --> 00:29:46,241
Essaye de dormir.
335
00:30:31,037 --> 00:30:33,914
Jette un œil alentour.
Je garde Elisabeth.
336
00:30:45,134 --> 00:30:47,803
Elle dort.
Je crois qu'elle va se remettre.
337
00:30:48,346 --> 00:30:50,389
- Tu veux du thé ?
- Oui.
338
00:30:51,015 --> 00:30:52,433
Je suis la maman.
339
00:30:53,309 --> 00:30:56,812
Une expression anglaise.
Celui qui sert est la "maman".
340
00:30:58,189 --> 00:31:01,817
Désolé, il n'y a pas de lait,
mais on a du sucre.
341
00:31:02,026 --> 00:31:03,193
C'est parfait.
342
00:31:08,074 --> 00:31:11,327
En voyant votre vie ici,
on oublierait la guerre.
343
00:31:11,535 --> 00:31:12,869
Te laisse pas abattre.
344
00:31:13,120 --> 00:31:16,123
Les Japonais contrôlent ces îles,
mais tant que tu as
345
00:31:16,332 --> 00:31:20,127
ton drapeau et du thé,
il reste un peu d'Angleterre.
346
00:31:20,586 --> 00:31:22,421
- Tu ne crois pas ?
- Si.
347
00:31:23,881 --> 00:31:26,800
Pourquoi tu joues America
en levant le drapeau ?
348
00:31:27,009 --> 00:31:27,801
Pardon ?
349
00:31:47,613 --> 00:31:50,449
C'était God save the King
bien avant America.
350
00:32:24,567 --> 00:32:26,151
Ne fais pas ça, Ellie.
351
00:32:26,360 --> 00:32:28,987
Je sais le faire, tu sais.
Je t'ai regardé.
352
00:32:29,196 --> 00:32:33,696
Non, tu ne sais pas le faire
et tu vas tout faire sauter.
353
00:32:34,118 --> 00:32:36,370
Garde tes petites mains pour moi.
354
00:32:36,579 --> 00:32:37,746
D'accord…
355
00:32:39,999 --> 00:32:41,083
Salut, Sam.
356
00:32:41,292 --> 00:32:44,586
Je montrais à Ellie
comment marche la radio.
357
00:32:49,216 --> 00:32:51,718
Tu peux appeler l'Angleterre
pour moi ?
358
00:32:53,345 --> 00:32:54,137
Peut-être…
359
00:32:54,597 --> 00:32:58,225
Je m'inquiète pour la petite.
C'est fort, la teinture de belladone.
360
00:32:58,434 --> 00:32:59,852
Vérifions son état.
361
00:33:01,729 --> 00:33:03,397
Je ne sais pas si on doit.
362
00:33:03,647 --> 00:33:06,483
Ne sois pas raseur.
Sam a raison, appelons.
363
00:33:09,111 --> 00:33:11,947
Le prochain rendez-vous radio
est à 9 h.
364
00:33:12,156 --> 00:33:15,409
Il faut attendre.
Je vais tout préparer.
365
00:33:16,494 --> 00:33:17,912
Voilà…
366
00:33:19,663 --> 00:33:21,873
C'est bon. Tout est prêt.
367
00:33:22,082 --> 00:33:24,417
Parfait. Allons faire un tour.
368
00:33:24,627 --> 00:33:27,921
Va, je garde la radio.
Si on appelle, je crierai.
369
00:33:28,130 --> 00:33:31,800
Si c'est comme ça,
il ne nous reste plus qu'à y aller.
370
00:33:36,430 --> 00:33:40,392
Peu importe ! Vous aviez
l'ordre direct de ne pas y aller.
371
00:33:40,601 --> 00:33:43,478
- Je suis là, non ?
- Ce n'est pas la question !
372
00:33:47,775 --> 00:33:50,778
Vous ferez la paix
quand on aura gagné la guerre ?
373
00:33:50,986 --> 00:33:52,654
Ne comptez pas dessus.
374
00:33:56,158 --> 00:34:00,287
Vous reconnaissez ce village ?
Il est dans votre zone d'action.
375
00:34:01,372 --> 00:34:05,376
Si je volais aussi bas, je pourrais
peut-être repérer des maisons,
376
00:34:05,584 --> 00:34:07,168
mais tout un village,
377
00:34:08,045 --> 00:34:09,463
je ne crois pas.
378
00:34:09,672 --> 00:34:11,090
Il est juste là.
379
00:34:12,424 --> 00:34:14,050
Au sud de la pointe.
380
00:34:15,344 --> 00:34:18,221
Qu'est-ce que ce village
a de si important ?
381
00:34:18,430 --> 00:34:21,474
Vous avez attaqué les convois
au départ de RABAUL.
382
00:34:21,684 --> 00:34:23,310
Vous leur en faites baver.
383
00:34:23,936 --> 00:34:24,937
On essaye.
384
00:34:25,145 --> 00:34:27,355
Ils cherchent des alternatives.
385
00:34:27,606 --> 00:34:31,985
On a repéré des camions-citernes
qui vont vers les terrains d'aviation.
386
00:34:32,194 --> 00:34:33,195
Devinez d'où ?
387
00:34:33,445 --> 00:34:34,904
- Du village.
- Exact.
388
00:34:35,155 --> 00:34:38,950
Si on peut tarir cette source,
on aura un vrai avantage.
389
00:34:39,201 --> 00:34:43,413
Je vous donne carte blanche pour
détruire ces réserves de kérosène.
390
00:34:47,209 --> 00:34:48,084
Ce sera fait.
391
00:34:49,003 --> 00:34:49,795
Il est 9h.
392
00:34:50,296 --> 00:34:52,339
Mettons tout ça en place.
393
00:35:05,561 --> 00:35:07,020
Angleterre ?
394
00:35:07,271 --> 00:35:08,063
Ici, La Cava.
395
00:35:08,272 --> 00:35:09,690
Démarre le générateur.
396
00:35:12,443 --> 00:35:13,402
J'écoute.
397
00:35:15,362 --> 00:35:17,697
Je voulais des nouvelles.
Elle va mieux ?
398
00:35:17,948 --> 00:35:19,991
Beaucoup mieux.
En pleine forme.
399
00:35:20,993 --> 00:35:23,078
Merci pour tout, Samantha.
400
00:35:24,079 --> 00:35:25,080
Vous savez mon nom ?
401
00:35:26,332 --> 00:35:29,668
Je peux même deviner la couleur
de vos yeux et de vos cheveux.
402
00:35:30,127 --> 00:35:31,711
Blonde aux yeux bleus.
403
00:35:31,962 --> 00:35:34,339
Je dirais que vous êtes blonde
404
00:35:34,798 --> 00:35:37,175
- aux yeux bleus, non ?
- C'est Jeb !
405
00:35:39,094 --> 00:35:42,722
Le chef de votre rébellion a dit :
"Je ne mens jamais.”
406
00:35:42,931 --> 00:35:44,349
C'était une révolution.
407
00:35:44,600 --> 00:35:49,100
Pour vous, c'était une révolution,
pour nous, une vilaine rébellion.
408
00:35:50,522 --> 00:35:52,440
Ça fait presque 2 mn.
On coupe ?
409
00:35:53,067 --> 00:35:54,651
Comment appelez-vous
410
00:35:54,860 --> 00:35:57,445
un appel entre deux villes ?
411
00:35:57,655 --> 00:35:58,614
Longue distance.
412
00:35:59,239 --> 00:36:02,992
C'est ça ! Mais on n'est pas si loin.
Si vous passez par ici,
413
00:36:03,243 --> 00:36:05,912
venez prendre le thé.
Demandez à Jeb.
414
00:36:06,163 --> 00:36:09,875
Mon thé est très bon.
Et puis, j'aimerais vous remercier.
415
00:36:10,084 --> 00:36:11,502
Terminé !
416
00:36:12,544 --> 00:36:15,797
Oui, c'est vrai, il faut y aller.
Ce fut un plaisir.
417
00:36:16,006 --> 00:36:17,173
Terminé.
418
00:36:20,010 --> 00:36:22,637
Il faut savoir prendre des risques.
419
00:36:23,639 --> 00:36:25,515
- Ça fait plus de 2 mn.
- Et?
420
00:36:25,724 --> 00:36:28,059
Ça peut provoquer
un paquet de problèmes !
421
00:36:28,268 --> 00:36:29,435
Pourquoi ?
422
00:36:29,645 --> 00:36:32,731
Les Japonais ont pu repérer
d'où ils émettaient.
423
00:36:33,524 --> 00:36:35,776
- Mon Dieu !
- Ça va barder.
424
00:36:36,318 --> 00:36:38,153
DEUXIÈME VECTEUR A L'INTÉRIEUR
425
00:36:58,090 --> 00:37:00,092
ÎLE DE VELLA LA CAVA
426
00:37:01,009 --> 00:37:03,344
On avait mis 4 h
a planifier la mission.
427
00:37:03,554 --> 00:37:06,223
La Navy attaquerait
les pistes de RABAUL
428
00:37:06,432 --> 00:37:10,310
pour occuper les Zéros
et on se chargerait des réserves.
429
00:37:10,519 --> 00:37:13,438
J'avais revu le plan 10 fois
avec le général Moore.
430
00:37:13,647 --> 00:37:14,981
Il était part fait.
431
00:37:15,190 --> 00:37:18,026
Mais j'avais encore
une drôle d'impression.
432
00:37:22,489 --> 00:37:23,656
On a une mission.
433
00:37:23,866 --> 00:37:26,577
Mettez des charges incendiaires
sur mon zinc et 3 autres.
434
00:37:26,827 --> 00:37:29,412
- Un feu d'artifice ?
- Je vais essayer.
435
00:37:29,621 --> 00:37:31,080
- Stan !
- Oui, sergent ?
436
00:37:32,416 --> 00:37:33,500
Désolé.
437
00:37:33,709 --> 00:37:36,336
Retire les munitions
de l'avion du major.
438
00:37:36,962 --> 00:37:38,421
Je viens de les mettre !
439
00:37:38,630 --> 00:37:41,257
Remplace-les
par des charges incendiaires.
440
00:37:42,509 --> 00:37:43,718
Et fais ça bien.
441
00:37:46,430 --> 00:37:50,559
Casey, on a une mission.
Je veux revoir le plan avec toi.
442
00:37:51,560 --> 00:37:54,604
- L'Angleterre est prise d'assaut.
- C'est ma faute.
443
00:37:54,855 --> 00:37:58,191
- J'ai quitté mon poste.
- Non. J'étais inquiète.
444
00:37:58,442 --> 00:38:01,069
Mal dosé,
ce médicament peut être dangereux.
445
00:38:01,278 --> 00:38:03,029
Les doses étaient écrites.
446
00:38:03,572 --> 00:38:05,031
Que va-t-on faire ?
447
00:38:06,325 --> 00:38:08,910
Déjà, tu vas rester loin de la radio.
448
00:38:09,161 --> 00:38:13,498
Vous ne pouvez pas prendre le Duck
pour faire votre propre guerre.
449
00:38:13,707 --> 00:38:14,708
Et la mission ?
450
00:38:16,126 --> 00:38:18,795
Il me le faut pour la mission.
451
00:38:19,046 --> 00:38:20,047
Quoi ?
452
00:38:20,881 --> 00:38:24,593
Le général Moore m'a donné
carte blanche ou pas ?
453
00:38:25,219 --> 00:38:26,929
Vous n'avez pas besoin
du Duck !
454
00:38:27,471 --> 00:38:30,390
Attendez, vous dites
au commandant de la mission
455
00:38:30,599 --> 00:38:33,101
de quoi il a besoin ou pas ?
456
00:38:33,310 --> 00:38:37,810
Ce sera dans mon rapport et après
le fiasco, vous vous expliquerez.
457
00:38:38,857 --> 00:38:41,150
Pourquoi vous faut-il un Duck ?
458
00:38:41,401 --> 00:38:43,945
Je ne peux pas en parler à la radio.
459
00:38:44,196 --> 00:38:45,989
Alors mettez le brouilleur !
460
00:38:46,448 --> 00:38:48,032
Il est cassé.
461
00:38:54,289 --> 00:38:56,791
Il n'y a qu'une façon de le battre :
462
00:38:57,000 --> 00:38:58,209
en jouant son jeu.
463
00:39:09,179 --> 00:39:11,639
- Jerry, tu pilotes le Duck.
- D'accord.
464
00:39:13,892 --> 00:39:15,184
Vous allez où, vous ?
465
00:39:15,394 --> 00:39:19,314
Vous avez accusé mon avion.
La, vous aurez pas d'excuse.
466
00:39:20,858 --> 00:39:22,067
Et ça me sortira.
467
00:39:22,276 --> 00:39:23,819
Pappy, je veux venir.
468
00:39:25,612 --> 00:39:27,822
Tu vas faire 800 km
avec tes brûlures ?
469
00:39:28,031 --> 00:39:30,074
J'irai dans le Duck avec Micklin.
470
00:39:31,827 --> 00:39:36,164
Jeb est là-bas à cause de moi.
Je suis responsable. Alors je viens.
471
00:39:36,373 --> 00:39:40,668
Et si tu veux m'en empêcher,
il va falloir m'assommer.
472
00:39:41,712 --> 00:39:45,382
Je te préviens, s'il t'arrive un truc
ou si tu te fais tuer…
473
00:39:45,966 --> 00:39:48,093
Je ne veux pas le savoir.
474
00:39:48,302 --> 00:39:49,469
Dépêche-toi.
475
00:39:58,228 --> 00:40:00,271
S'il t'arrive quelque chose…
476
00:40:04,026 --> 00:40:06,153
Je m'occuperai de ton kangourou.
477
00:40:06,361 --> 00:40:07,153
Voilà !
478
00:40:13,160 --> 00:40:16,037
Bouge ton cul, Boyle !
C'est pas le moment !
479
00:40:17,998 --> 00:40:19,582
Ces grosses têtes !
480
00:40:21,877 --> 00:40:23,461
Je reviens vite.
481
00:40:54,409 --> 00:40:57,870
Ce n'était pas gagné,
mais c'était leur seule chance.
482
00:40:58,121 --> 00:41:00,289
Le Duck se poserait dans le lagon.
483
00:41:00,540 --> 00:41:04,835
On pourrait les couvrir pendant 10 mn,
le temps qu'ils rament jusqu'à lui.
484
00:41:05,045 --> 00:41:07,255
S'ils étaient en état, bien sûr.
485
00:41:07,798 --> 00:41:10,217
Ils étaient peut-être déjà capturés.
486
00:41:15,305 --> 00:41:18,266
Tu commences à sourire
comme ton kangourou.
487
00:41:18,475 --> 00:41:20,477
Elle m'aime, sergent !
488
00:41:21,186 --> 00:41:24,022
- Vous avez du feu ?
- Tu connais cet avion ?
489
00:41:24,231 --> 00:41:28,026
Le nez est à l'avant et la queue,
à l'arrière. Quoi d'autre ?
490
00:41:28,652 --> 00:41:30,528
T'es assis sur le réservoir.
491
00:41:31,363 --> 00:41:33,907
J'ai arrêté. Où ai-je la tête ?
492
00:42:15,741 --> 00:42:17,451
Je suis désolé, Peter.
493
00:42:17,659 --> 00:42:19,702
Ça devait arriver tôt ou tard.
494
00:42:20,871 --> 00:42:23,081
Tu as l'air de te sentir mieux.
495
00:42:24,041 --> 00:42:25,542
Ça va.
496
00:42:25,751 --> 00:42:28,044
On se cachera près de la plage
jusqu'à ce soir
497
00:42:28,253 --> 00:42:31,130
et on passera en France.
On y sera en sécurité.
498
00:43:12,214 --> 00:43:13,715
Ils se rapprochent.
499
00:43:13,965 --> 00:43:18,465
Il va falloir les tenir à distance.
Le ruisseau sera l'endroit idéal.
500
00:43:19,971 --> 00:43:22,264
Attendez. J'entends un Corsair.
501
00:43:22,474 --> 00:43:23,683
J'entends rien.
502
00:43:23,892 --> 00:43:25,727
J'en suis sûr, Peter.
503
00:43:26,728 --> 00:43:27,520
Là !
504
00:43:31,942 --> 00:43:33,526
Ils ont un Duck !
505
00:43:38,323 --> 00:43:40,533
Ils se posent dans le lagon. Vite !
506
00:44:02,514 --> 00:44:05,600
Il faut couvrir la plage.
Casey, occupe-t'en.
507
00:44:06,226 --> 00:44:08,394
- On y va, French.
- Je te suis.
508
00:44:24,452 --> 00:44:26,912
Il faut sortir la pirogue.
Je vous couvre.
509
00:44:36,089 --> 00:44:39,217
Va sur la plage, je vais les retenir.
J'arrive.
510
00:44:51,730 --> 00:44:53,314
Ça brûle dans la jungle !
511
00:44:54,107 --> 00:44:57,401
C'était la cabane de Peter. Dumbo,
512
00:44:57,611 --> 00:44:59,404
vous voyez quelque chose ?
513
00:44:59,613 --> 00:45:02,449
Négatif,
mais il y a des tirs d'armes légères.
514
00:45:02,699 --> 00:45:06,119
Vous avez entendu ?
Si ça tire, ils sont vivants.
515
00:45:11,541 --> 00:45:12,708
Du monde sur la plage.
516
00:45:17,005 --> 00:45:18,464
C'est George et Elisabeth.
517
00:45:24,721 --> 00:45:27,765
Dumbo à Tête Brûlée 1.
Des amis sur la plage.
518
00:45:27,974 --> 00:45:30,101
Je répète : des amis sur la plage.
519
00:45:44,491 --> 00:45:46,242
Dis tout de suite à Pappy
520
00:45:46,493 --> 00:45:48,703
qu'il n'y a que des Japs
sur la plage.
521
00:45:48,912 --> 00:45:51,456
Compris.
Dumbo à Tête Brûlée 1.
522
00:45:51,706 --> 00:45:54,083
Tête Brûlée 1, les amis sont à l'eau.
523
00:45:54,334 --> 00:45:56,002
La plage est à vous.
524
00:46:33,957 --> 00:46:34,832
Salut, petite !
525
00:46:35,083 --> 00:46:36,250
Fichons le camp !
526
00:46:36,584 --> 00:46:37,459
On y est presque.
527
00:46:50,265 --> 00:46:51,099
Monte !
528
00:46:51,349 --> 00:46:52,600
Une autre fois, Jeb.
529
00:46:52,851 --> 00:46:54,060
Tu peux pas rester là.
530
00:46:54,519 --> 00:46:55,770
On ira en France.
531
00:46:55,979 --> 00:46:59,857
J'ai une grotte là-bas avec une radio,
un drapeau et du thé.
532
00:47:00,108 --> 00:47:01,692
Tu comprends, Jeb ?
533
00:47:18,084 --> 00:47:19,418
Je vous ai manqué ?
534
00:47:19,627 --> 00:47:21,754
Toi ? Espèce de petit…
535
00:47:21,963 --> 00:47:23,547
Y a une dame.
536
00:47:31,306 --> 00:47:34,976
Ils sont gentils,
mais ils parlent bizarrement.
537
00:47:41,232 --> 00:47:45,027
Nous les avons couverts
jusqu'à ce qu'ils soient à l'abri.
538
00:47:45,236 --> 00:47:47,780
Puis nous sommes allés
nous occuper du kérosène.
539
00:47:48,031 --> 00:47:52,531
Je sais pas si Lard aurait considéré
le Duck indispensable, mais nous, oui.
540
00:47:53,870 --> 00:47:56,163
Si on a eu le dépôt de kérosène ?
541
00:47:57,165 --> 00:47:58,207
D'après vous ?
40131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.