All language subtitles for Black Sheep Squadron-s02e13-A Little Bit of England.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,128 --> 00:00:05,879 Tu vas tomber en panne de kérosène. 2 00:00:07,048 --> 00:00:07,840 Tu veux du thé ? 3 00:00:09,217 --> 00:00:12,220 Les Japonais contrôlent ces îles, mais tant que tu as 4 00:00:12,428 --> 00:00:16,223 ton drapeau et du thé, il reste un peu d'Angleterre. 5 00:00:16,682 --> 00:00:18,100 Angleterre ? 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,226 Ici, La Cava. 7 00:00:19,894 --> 00:00:22,563 Les Japonais ont pu repérer d'où ils émettaient. 8 00:00:22,813 --> 00:00:24,731 Jeb est là-bas à cause de moi. 9 00:00:25,233 --> 00:00:25,858 Vite ! 10 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 Durant la Seconde Guerre mondiale, 11 00:00:33,491 --> 00:00:35,242 le major Greg "Pappy" Boyington 12 00:00:35,409 --> 00:00:37,369 dirigea une escadrille de pilotes 13 00:00:37,370 --> 00:00:39,288 de chasse marginaux et cinglés 14 00:00:39,455 --> 00:00:41,081 qui devinrent la terreur 15 00:00:41,082 --> 00:00:42,708 du Pacifique Sud et qu'on appelait… 16 00:00:43,417 --> 00:00:46,336 LES TÊTES BRÛLÉES 17 00:01:46,731 --> 00:01:49,942 ACTUALITÉS UNIVERSAL 18 00:01:50,067 --> 00:01:53,278 PROTECTION DE NOS ACCÈS DANS LE PACIFIQUE 19 00:01:54,113 --> 00:01:56,532 Nos chasseurs quittant la chaîne d'assemblage 20 00:01:56,782 --> 00:02:00,577 sont plus rapides, plus puissants et plus résistants 21 00:02:00,786 --> 00:02:03,079 que fous les avions des Japonais. 22 00:02:03,998 --> 00:02:07,751 Réservoirs auto-obturants et blindage, un luxe pour l'ennemi, 23 00:02:07,960 --> 00:02:11,421 font partie des équipements de série sur un chasseur américain. 24 00:02:12,298 --> 00:02:13,966 Mieux équipé et entraîné, 25 00:02:14,216 --> 00:02:18,386 le pilote de chasse américain surpasse l'ennemi à 20 contre 1. 26 00:02:19,055 --> 00:02:23,555 Les Zéros peuvent avoir de la chance et nos garçons tombent parfois. 27 00:02:24,143 --> 00:02:26,687 Tous nos pilotes ont donc un kit de survie, 28 00:02:27,313 --> 00:02:29,773 de la poudre anti-requin et un revolver. 29 00:02:30,441 --> 00:02:34,278 Quand cela arrive, nos vaillants sauveteurs font le nécessaire 30 00:02:34,487 --> 00:02:36,155 pour récupérer le pilote, 31 00:02:36,364 --> 00:02:39,867 même si cela implique de pénétrer en territoire ennemi. 32 00:02:41,744 --> 00:02:46,081 Voilà encore un as américain qui retourne au combat ! 33 00:02:48,626 --> 00:02:52,421 SECOURS EN MER 34 00:03:09,188 --> 00:03:10,189 Fore ! 35 00:03:20,783 --> 00:03:23,243 - Elle doit être là. - Fallait un pitch and run. 36 00:03:23,452 --> 00:03:25,495 Impossible avec un bois 2. 37 00:03:27,540 --> 00:03:29,917 - Regarde là. - Qu'est-ce que vous faites ? 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,086 T'as pas vu une balle de golf ? 39 00:03:33,921 --> 00:03:36,673 J'ai entendu un plouf dans la citerne. 40 00:03:37,466 --> 00:03:39,926 - Un plouf.… - Dans la citerne ! 41 00:03:40,594 --> 00:03:42,804 INTERDIT AUX HOMMES 42 00:03:43,264 --> 00:03:45,015 Pourquoi vous avez crié ? 43 00:03:45,224 --> 00:03:48,477 Pour que tu ne te prennes pas la balle sur la tête. 44 00:03:51,188 --> 00:03:52,898 Pourquoi pas crier "attention" ? 45 00:03:53,149 --> 00:03:55,234 - Au golf, ils crient… - Fore ! 46 00:04:06,746 --> 00:04:07,788 Nancy.. 47 00:04:07,997 --> 00:04:09,540 Tu peux oublier ce soir ! 48 00:04:09,749 --> 00:04:10,958 Je suis son caddie ! 49 00:04:11,167 --> 00:04:15,337 Et oublie aussi demain, après-demain et tous les autres jours. 50 00:04:15,546 --> 00:04:18,048 Je suis son caddie, je joue même pas. 51 00:04:18,257 --> 00:04:20,509 Je ne veux plus jamais te voir. 52 00:04:21,927 --> 00:04:23,970 Attends-moi un peu ! 53 00:04:31,645 --> 00:04:34,064 - J'ai perdu ma balle. - Mais oui ! 54 00:04:34,273 --> 00:04:35,941 Fiche le camp tout de suite. 55 00:04:37,109 --> 00:04:38,819 J'allais y aller, justement. 56 00:04:39,028 --> 00:04:43,528 Et si je t'y reprends, je te referai toutes les piqûres de ton dossier. 57 00:04:46,368 --> 00:04:49,454 Il y avait vraiment une balle, j'ai entendu le plouf. 58 00:04:50,539 --> 00:04:52,290 Pappy, le navire est devant. 59 00:05:00,883 --> 00:05:02,759 Un passage et on continue. 60 00:05:24,532 --> 00:05:26,784 On faisait des passages bas sur la Nouvelle Bretagne 61 00:05:27,034 --> 00:05:30,370 pour faire sauter les convois d'approvisionnement 62 00:05:30,621 --> 00:05:32,039 qui arrivaient de RABAUL. 63 00:05:32,248 --> 00:05:35,459 Voler bas peut être marrant, mais aussi dangereux. 64 00:05:35,709 --> 00:05:38,962 À 50 pieds, une noix de coco vous assommerait. 65 00:06:24,216 --> 00:06:25,717 Direction, les douches ! 66 00:06:33,976 --> 00:06:34,810 Train à 8 h. 67 00:06:35,060 --> 00:06:36,519 On y va, Pappy ? 68 00:06:36,979 --> 00:06:40,899 On regrette parfois de ne pas avoir Suivi certaines intuitions. 69 00:06:41,150 --> 00:06:43,026 J'aurais pu dire non à Boyle. 70 00:06:43,277 --> 00:06:46,530 On était à 650 km de chez nous avec un réservoir à moitié vide, 71 00:06:46,780 --> 00:06:48,865 mais on devait bloquer le ravitaillement. 72 00:06:49,074 --> 00:06:52,202 Fais un passage avec Casey. Je vous rejoins. 73 00:06:55,748 --> 00:06:57,916 Cadeau pour le tchoutchou… 74 00:07:26,445 --> 00:07:27,737 Tu me reçois ? 75 00:07:29,365 --> 00:07:30,741 Oui. Je n'ai rien. 76 00:07:31,533 --> 00:07:33,034 Fallait pas s'approcher ! 77 00:07:33,744 --> 00:07:35,370 Tu me dis ça maintenant ? 78 00:07:35,621 --> 00:07:37,497 Merci beaucoup, Larry ! 79 00:07:37,706 --> 00:07:39,749 Tu peux arriver en Angleterre ? 80 00:07:40,542 --> 00:07:41,960 Je crois. 81 00:07:42,169 --> 00:07:44,671 Par contre, mes cartes ont brûlé. 82 00:07:46,382 --> 00:07:48,300 Prends le cap 275. 83 00:07:49,635 --> 00:07:51,303 Tu y seras dans 15 mn. 84 00:07:52,054 --> 00:07:53,722 Je reste avec lui, Pappy. 85 00:07:53,931 --> 00:07:55,974 Et après ? Tu plonges avec lui ? 86 00:07:56,225 --> 00:07:58,852 Tu vas tomber en panne de kérosène. Viens. 87 00:07:59,311 --> 00:08:00,812 Bonne chance, Boyle. 88 00:08:01,021 --> 00:08:03,773 Je parie que j'y arrive. Des parieurs ? 89 00:08:04,483 --> 00:08:06,067 Je mise 20 $ sur toi. 90 00:08:06,318 --> 00:08:08,987 Il prit la direction de l'île Angleterre. 91 00:08:09,196 --> 00:08:12,073 Un sauveteur de là-bas nous a souvent sortis de l'eau. 92 00:08:12,282 --> 00:08:15,451 C'était le fils d'un Anglais qui y avait eu une plantation. 93 00:08:15,661 --> 00:08:16,787 Si Boyle le rejoignait, 94 00:08:17,037 --> 00:08:19,247 je trouverais comment le ramener. 95 00:08:22,334 --> 00:08:24,878 Dieu, permets-moi d'atteindre l'Angleterre. 96 00:08:41,020 --> 00:08:44,273 Oh non… Il va tomber sur la mauvaise Île. 97 00:09:13,552 --> 00:09:16,221 Encore une garde comme ça et je démissionne. 98 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 Pas de fête ce soir, hein ? 99 00:09:18,348 --> 00:09:20,725 J'espère que je ne le reverrai jamais. 100 00:09:20,934 --> 00:09:21,893 C'est ça. 101 00:09:29,651 --> 00:09:30,526 Il en manque un. 102 00:10:24,832 --> 00:10:25,624 Qui ? 103 00:10:29,419 --> 00:10:31,462 Va à la radio, Casey, et restes-y. 104 00:10:32,631 --> 00:10:36,217 Quand je lui ai parlé, il allait vers une Île amie. 105 00:10:36,426 --> 00:10:39,303 Il a parié qu'il serait rentré avant la nuit. 106 00:10:40,180 --> 00:10:41,598 Fais-moi confiance. 107 00:10:54,486 --> 00:10:55,403 Le code est 108 00:10:55,654 --> 00:10:59,282 6511. Rendez-vous radio : 18 h. 109 00:11:00,242 --> 00:11:02,953 - On a encore le temps. - Appelle les secours. 110 00:11:03,203 --> 00:11:05,038 Il va nous falloir le Duck. 111 00:11:07,207 --> 00:11:09,125 La Cava à Dumbo. 112 00:11:09,376 --> 00:11:10,668 Répondez, Dumbo. 113 00:11:10,878 --> 00:11:12,462 Je vais répondre. 114 00:11:14,840 --> 00:11:15,632 J'écoute. 115 00:11:16,717 --> 00:11:17,718 Tu t'es trompé. 116 00:11:19,553 --> 00:11:20,554 Non, c'est bon. 117 00:11:20,804 --> 00:11:22,013 C'est Lard. 118 00:11:23,307 --> 00:11:25,142 C'est la fréquence des secours. 119 00:11:28,228 --> 00:11:31,105 - Colonel Lard ? - C'est moi. Blake est à l'hôpital 120 00:11:31,356 --> 00:11:33,066 avec une belle appendicite. 121 00:11:33,275 --> 00:11:35,694 Je suis aux commandes jusqu'à son retour. 122 00:11:35,944 --> 00:11:37,320 Qu'y a-t-il ? 123 00:11:37,529 --> 00:11:38,905 On a besoin du Duck. 124 00:11:39,114 --> 00:11:40,824 Pour quoi faire ? 125 00:11:41,033 --> 00:11:42,409 Récupérer un pilote. 126 00:11:44,453 --> 00:11:46,496 - Vous êtes la ? - Non. 127 00:11:46,747 --> 00:11:49,249 C'est une Île qu'on appelle Angleterre. 128 00:11:49,499 --> 00:11:52,627 On espère qu'il est là-bas. Il y a un garde-côte 129 00:11:52,878 --> 00:11:56,381 qui nous a déjà repêchés. Et on voudrait le Duck. 130 00:11:56,632 --> 00:11:59,718 Pourriez-vous me donner la désignation militaire 131 00:11:59,968 --> 00:12:01,302 de cette île ? 132 00:12:07,684 --> 00:12:08,726 Konga ? 133 00:12:08,977 --> 00:12:11,688 C'est à plus de 650 km ! 134 00:12:11,897 --> 00:12:16,192 Le Duck ne va pas en zone ennemie. Il attendra le sous-marin. 135 00:12:16,443 --> 00:12:20,280 On l'a déjà fait ! Red nous prête le Duck contre 2 caisses… 136 00:12:23,575 --> 00:12:25,451 Contre 2 caisses de whisky 137 00:12:25,661 --> 00:12:30,161 et on va chercher notre homme avant que les Japs ne se réveillent. 138 00:12:30,582 --> 00:12:34,043 Je me fiche de ce que vous faites avec le commandant Blake. 139 00:12:34,294 --> 00:12:36,838 Selon les procédures de sauvetage, 140 00:12:37,047 --> 00:12:39,883 tout pilote tombé 1 km derrière les lignes ennemies 141 00:12:40,092 --> 00:12:42,344 doit être récupéré par un sous-marin. 142 00:12:42,552 --> 00:12:45,513 J'ai un sous-marin au large de RABAUL. 143 00:12:45,764 --> 00:12:48,433 Il doit récupérer un pilote de la Navy, ce soir. 144 00:12:48,684 --> 00:12:51,937 Demain, je l'enverrai à Konga. Il y sera d'ici 48 h. 145 00:12:53,313 --> 00:12:54,564 Et s'il est à l'eau ? 146 00:12:54,815 --> 00:12:57,108 Vous aimeriez passer 48 h dans l'eau ? 147 00:12:57,859 --> 00:13:01,279 Non, Boyington. On fait tous de notre mieux. 148 00:13:01,822 --> 00:13:03,865 J'ai beaucoup de pilotes à secourir. 149 00:13:04,074 --> 00:13:07,285 La seule façon de le faire est de suivre la procédure. 150 00:13:07,536 --> 00:13:10,914 De plus, le général Moore revient demain matin. 151 00:13:11,123 --> 00:13:13,291 Il veut vous voir ici à 6 h. 152 00:13:13,542 --> 00:13:16,670 Vous n'allez pas voler toute la nuit, puis venir ici 153 00:13:16,878 --> 00:13:18,546 et repartir en mission ! 154 00:13:18,755 --> 00:13:20,381 Comme d'habitude, non ? 155 00:13:23,385 --> 00:13:24,260 Terminé. 156 00:13:31,977 --> 00:13:35,647 Boyle aura un jour de plus pour plumer les locaux au craps. 157 00:14:03,967 --> 00:14:06,636 Bonjour, cher ami. Aurais-tu besoin d'aide ? 158 00:14:07,220 --> 00:14:09,222 L'Angleterre ! J'y suis arrivé ! 159 00:14:10,891 --> 00:14:12,767 - Pas exactement. - C'est la France. 160 00:14:12,976 --> 00:14:14,811 On doit traverser la Manche. 161 00:14:15,771 --> 00:14:17,606 - Peter Buckley. - Bobby Boyle. 162 00:14:17,814 --> 00:14:19,482 Je vais regarder ça. 163 00:14:21,401 --> 00:14:25,029 - Tu pourras pas piloter. - Je suis déjà content d'être en vie. 164 00:14:25,280 --> 00:14:27,115 - Où il va ? - Le roi George ? 165 00:14:27,908 --> 00:14:32,162 Je l'appelle comme ça. Il surveille. Ils ont dû te voir aussi. 166 00:14:32,371 --> 00:14:33,830 Des bols de riz ? 167 00:14:34,790 --> 00:14:37,793 Si tu jettes un œil, tu les verras. 168 00:14:38,001 --> 00:14:39,836 Non, merci. Fichons le camp. 169 00:15:25,549 --> 00:15:27,759 - Un tour en pirogue ? - Je te suis. 170 00:15:30,387 --> 00:15:31,429 Ce truc est sûr ? 171 00:15:31,638 --> 00:15:35,767 C'est pas le Queen Mary.. Ses ancêtres allaient d'ici à Hawaï. 172 00:15:36,810 --> 00:15:39,395 8000 kilomètres en plein océan. 173 00:15:39,604 --> 00:15:41,564 J'aurais pas parié sur eux. 174 00:15:41,773 --> 00:15:43,441 Et pourtant… 175 00:15:57,956 --> 00:16:00,375 L'Angleterre est loin ? 176 00:16:00,584 --> 00:16:04,212 Une heure jusqu'à la pointe, puis on traverse le chenal. 177 00:16:51,510 --> 00:16:54,429 KONGA (ANGLETERRE) 178 00:17:13,823 --> 00:17:16,700 - Joli, chez toi ! - C'est peu, mais c'est chez nous. 179 00:17:16,910 --> 00:17:19,954 - Au moins, ton coloc ronfle pas. - Le roi George, si ! 180 00:17:26,336 --> 00:17:27,712 Vous l'avez trouvé ? 181 00:17:27,921 --> 00:17:30,089 Oui. Comment te sens-tu ? 182 00:17:30,298 --> 00:17:31,340 Ça va, papa. 183 00:17:31,550 --> 00:17:34,844 Elisabeth, voici le lieutenant Boyle. C'est un Marine. 184 00:17:35,053 --> 00:17:36,888 C'est la fille du roi George. 185 00:17:37,097 --> 00:17:38,932 - Salut, petite. - Bonjour. 186 00:17:39,140 --> 00:17:42,560 Elisabeth a une crise de paludisme. On lui donne de la quinine. 187 00:17:42,769 --> 00:17:43,936 Tu te sens mieux ? 188 00:17:44,145 --> 00:17:47,022 J'ai mal quand je bouge les yeux. 189 00:17:47,649 --> 00:17:49,651 Tu as mal aux mirettes ? 190 00:17:49,859 --> 00:17:53,112 - Mes mirettes ? - Oui, tes billes, tes yeux… 191 00:17:53,822 --> 00:17:55,615 Seulement quand je les bouge. 192 00:17:55,824 --> 00:17:57,867 C'est l'heure du rendez-vous radio. 193 00:18:01,413 --> 00:18:03,498 Il parle bizarrement. 194 00:18:03,707 --> 00:18:04,874 C'est vrai. 195 00:18:14,676 --> 00:18:15,843 Angleterre à La Cava. 196 00:18:16,094 --> 00:18:18,304 Angleterre à La Cava. 197 00:18:20,098 --> 00:18:21,057 Ici, La Cava. 198 00:18:21,516 --> 00:18:24,560 On a récupéré un des vôtres. Il est assez sympa, 199 00:18:24,769 --> 00:18:26,687 mais obsédé par les paris. 200 00:18:29,107 --> 00:18:29,899 Il va bien ? 201 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 Il a les mains brûlées. Rien de grave, 202 00:18:32,902 --> 00:18:35,696 mais je préférerais qu'il reçoive des soins. 203 00:18:35,947 --> 00:18:37,114 À vous. 204 00:18:38,283 --> 00:18:41,536 Un sous-marin sera dans le coin demain soir. Ça ira ? 205 00:18:42,078 --> 00:18:43,788 On lui trouvera une occupation. 206 00:18:45,999 --> 00:18:47,583 Planque ton argenterie. 207 00:18:48,209 --> 00:18:50,252 Lâche-moi un peu, Pappy. 208 00:18:51,296 --> 00:18:52,088 Dis-moi. 209 00:18:52,547 --> 00:18:54,924 J'ai eu le palu. J'en ai bavé, 210 00:18:55,133 --> 00:18:57,969 mais je n'ai eu ni mal aux yeux ni des boutons. 211 00:18:58,178 --> 00:19:00,388 Demande Sam et donne-lui ses symptômes. 212 00:19:00,597 --> 00:19:03,850 Si c'est le palu, je suis la reine d'Angleterre. 213 00:19:04,059 --> 00:19:07,145 Tête Brûlée, est-ce que Sam est là ? 214 00:19:14,694 --> 00:19:15,528 J'écoute. 215 00:19:17,197 --> 00:19:19,657 - C'est une infirmière. - Je vois. 216 00:19:20,909 --> 00:19:23,870 J'ai une jeune fille très malade, ici. 217 00:19:24,079 --> 00:19:27,457 Je pensais au paludisme, mais le Lt Boyle n'y croit pas. 218 00:19:27,666 --> 00:19:29,876 Pouvez-vous me conseiller ? À vous. 219 00:19:30,126 --> 00:19:31,293 Les symptômes ? 220 00:19:31,544 --> 00:19:33,295 Elle sue, elle a de la fièvre. 221 00:19:36,299 --> 00:19:40,344 Ses articulations sont douloureuses, elle a mal quand elle bouge les yeux. 222 00:19:43,139 --> 00:19:47,351 Donnez-lui de l'aspirine. Avez-vous de la teinture de belladone ? 223 00:19:49,145 --> 00:19:50,604 Non, aspirine et quinine. 224 00:19:50,855 --> 00:19:52,022 Attendez. 225 00:19:52,565 --> 00:19:56,402 Sans le bon médicament dans les 24 h, elle peut mourir. 226 00:19:59,197 --> 00:20:00,615 Le temps est écoulé. 227 00:20:02,367 --> 00:20:04,577 - Terminé. - Reçu. Terminé. 228 00:20:08,873 --> 00:20:09,665 Désolé, Sam. 229 00:20:33,690 --> 00:20:36,609 - Pourquoi il a coupé ? - Si on reste plus de 2 mn, 230 00:20:36,818 --> 00:20:39,946 les Japonais peuvent intercepter la transmission 231 00:20:40,655 --> 00:20:42,698 et localiser Peter. 232 00:20:44,534 --> 00:20:47,870 - Elle a une chance ? - Oui, mais une toute petite. 233 00:20:53,251 --> 00:20:54,835 Peter t'a déjà repêché. 234 00:20:55,044 --> 00:20:57,171 Y a un endroit où poser un L-5 ? 235 00:20:57,380 --> 00:21:01,759 Il y a une clairière d'environ 150 m au milieu de la plantation. 236 00:21:02,010 --> 00:21:04,012 Elle doit être impraticable, 237 00:21:04,262 --> 00:21:08,391 mais de toute façon, un L-5 ne peut pas aller si loin. 238 00:21:10,268 --> 00:21:11,686 Il doit y avoir un moyen. 239 00:21:12,604 --> 00:21:14,022 Non, y en a pas. 240 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 Il y a toujours un moyen. 241 00:21:17,859 --> 00:21:18,734 Bien sûr, 242 00:21:18,943 --> 00:21:23,072 vous ferez le plein dans une station-service japonaise. 243 00:21:23,281 --> 00:21:25,408 - Vous devenez sénile. - Attendez ! 244 00:21:26,493 --> 00:21:29,037 Et si on mettait le kérosène en bidons ? 245 00:21:29,829 --> 00:21:32,414 C'est très malin, ça, petit. 246 00:21:32,874 --> 00:21:35,918 Comment le faire passer des bidons dans le cockpit 247 00:21:36,127 --> 00:21:38,587 au réservoir qui est à l'extérieur ? 248 00:21:41,633 --> 00:21:44,510 On pourrait faire passer un tuyau 249 00:21:45,136 --> 00:21:47,471 avec un entonnoir pour verser le kérosène. 250 00:21:48,181 --> 00:21:51,184 On mettra un clapet pour éviter un reflux, c'est simple ! 251 00:21:51,434 --> 00:21:54,395 Tu vas piloter et verser en même temps ? 252 00:21:54,646 --> 00:21:57,440 Non, le major pilotera et moi, je verserai. 253 00:21:57,899 --> 00:22:01,444 Boyle et moi, on pèse pas lourd. Pappy pourra décoller. 254 00:22:01,653 --> 00:22:04,238 Avec vous deux, ça m'étonnerait ! 255 00:22:04,447 --> 00:22:07,825 Ce zinc pèsera 130 kg de trop ! Personne peut décoller 256 00:22:08,076 --> 00:22:09,494 avec ça, en 150 m. 257 00:22:09,744 --> 00:22:10,578 Personne ! 258 00:22:12,038 --> 00:22:12,747 Pappy, si. 259 00:22:16,167 --> 00:22:17,042 Bien sûr ! 260 00:22:22,674 --> 00:22:23,758 Allez, Pappy ! 261 00:22:24,551 --> 00:22:25,969 Tu peux le faire ! 262 00:22:27,887 --> 00:22:28,679 Décolle ! 263 00:22:31,099 --> 00:22:32,100 Vas-y, décolle ! 264 00:22:33,393 --> 00:22:34,769 Il a réussi. 265 00:22:35,228 --> 00:22:38,105 Oui, en utilisant 600 m de piste. 266 00:22:49,325 --> 00:22:50,909 J'ai tout calculé. 267 00:22:51,119 --> 00:22:53,412 Boyle est léger. 268 00:22:53,621 --> 00:22:55,039 On y arrivera. 269 00:22:56,624 --> 00:22:58,042 Qui s'inquiète ? 270 00:23:06,968 --> 00:23:10,680 La nuit arriva et avec elle, d'autres sujets d'inquiétude, 271 00:23:10,889 --> 00:23:13,266 comme survoler les îles japonaises 272 00:23:13,474 --> 00:23:17,186 dans ce joujou plein de kérosène et avec seulement deux 45. 273 00:23:17,437 --> 00:23:21,315 Jeb s'en fichait, ça lui plaisait. Ah, les enfants ! 274 00:23:24,652 --> 00:23:27,029 Il est temps de voir si ton truc marche. 275 00:23:28,031 --> 00:23:29,365 Ça va marcher. 276 00:23:29,574 --> 00:23:32,285 Y a intérêt ou on rentrera à la nage. 277 00:23:40,168 --> 00:23:41,460 Prêt. 278 00:23:52,847 --> 00:23:53,722 Ça fonctionne ! 279 00:23:54,474 --> 00:23:55,725 J'en ai jamais douté. 280 00:23:55,975 --> 00:23:58,686 Espérons que Casey a pu avoir Peter. 281 00:24:03,274 --> 00:24:05,818 Merci de ce que vous faites pour Elisabeth. 282 00:24:06,027 --> 00:24:09,530 C'est la moindre des choses, tu nous as sauvés souvent. 283 00:24:11,407 --> 00:24:13,534 Tu crois qu'il sera à l'heure ? 284 00:24:13,743 --> 00:24:16,579 - 10 $ qu'il se pose dans 5 mn. - Je marche. 285 00:24:16,788 --> 00:24:18,623 D'accord, pari tenu. Tu mises ? 286 00:24:21,834 --> 00:24:23,335 L'Angleterre doit être là. 287 00:24:23,586 --> 00:24:25,421 Cherche les lumières. 288 00:24:35,723 --> 00:24:39,268 Boyington avait raison. Je devrais planquer l'argenterie. 289 00:24:39,477 --> 00:24:40,895 20 billets ! 290 00:24:53,199 --> 00:24:55,159 À 9 h, juste en dessous. Vous voyez ? 291 00:24:59,747 --> 00:25:04,209 Comme prévu, il y avait une torche a chaque bout de la piste, 292 00:25:04,419 --> 00:25:06,629 mais entre les deux, mystère. 293 00:25:42,206 --> 00:25:43,582 C'est moi, Greg. 294 00:25:43,791 --> 00:25:45,959 - Ça va ? Y a des Japs ? - Que des Zéros. 295 00:25:46,169 --> 00:25:47,253 Je t'ai manqué ? 296 00:25:47,503 --> 00:25:50,005 - Bien sûr. - Je t'ai beaucoup manqué ! 297 00:25:51,924 --> 00:25:54,718 Voilà le médicament. Sam dit qu'elle ira vite mieux 298 00:25:55,178 --> 00:25:57,680 si vous suivez bien la posologie. 299 00:25:57,889 --> 00:25:59,181 Merci beaucoup. 300 00:25:59,390 --> 00:26:00,808 Pappy, voici un ami : 301 00:26:01,059 --> 00:26:02,477 le roi George. 302 00:26:04,103 --> 00:26:06,563 - Comment ça va ? - Enchanté, major. 303 00:26:07,857 --> 00:26:10,776 On n'a pas grand-chose, mais prendrez-vous un whisky ? 304 00:26:11,694 --> 00:26:14,446 Malheureusement, des généraux m'attendent. 305 00:26:14,655 --> 00:26:15,405 Je comprends. 306 00:26:16,616 --> 00:26:18,451 Fais-nous le plein. 307 00:26:22,205 --> 00:26:25,833 - Nancy était inquiète ? - Elle était terrifiée, oui ! 308 00:26:26,042 --> 00:26:28,085 Sans blague ? Elle a pleuré ? 309 00:26:28,795 --> 00:26:30,213 Oui, je crois. 310 00:26:32,965 --> 00:26:34,132 La pauvre… 311 00:26:38,554 --> 00:26:42,224 Il y a bien dans les 200 m, non ? 312 00:26:42,433 --> 00:26:44,852 - 150 à tout casser. - 150 ? 313 00:26:45,978 --> 00:26:48,855 - Vous craignez de pas décoller à 3 ? - Non… 314 00:26:49,857 --> 00:26:51,900 - J'y arriverai. - Tant mieux. 315 00:26:52,985 --> 00:26:55,362 - 150 m ? - Oui. 316 00:27:16,592 --> 00:27:20,220 Le sous-marin sera là demain soir. Tu seras vite rentré. 317 00:27:20,429 --> 00:27:22,639 J'avais tout calculé ! 318 00:27:22,849 --> 00:27:25,059 Peut-être que Boyle a grossi. 319 00:27:32,859 --> 00:27:34,902 Les mets pas à l'envers. 320 00:27:36,696 --> 00:27:38,447 Sergent… 321 00:28:08,978 --> 00:28:10,145 Salut, bébé. 322 00:28:10,730 --> 00:28:12,732 - Tu vas bien ? - Oui, c'est rien. 323 00:28:12,940 --> 00:28:14,775 Où est mon kangourou ? 324 00:28:16,986 --> 00:28:18,070 Pourquoi ? 325 00:28:18,279 --> 00:28:19,697 Parce que tu es toi ! 326 00:28:20,323 --> 00:28:21,157 Où est Jeb ? 327 00:28:21,365 --> 00:28:24,076 Je lui avais dit qu'ils seraient trop lourds. 328 00:28:24,285 --> 00:28:28,785 Mieux entretenue, cette cafetière ferait plus de 2000 tours minute. 329 00:28:30,708 --> 00:28:33,961 Ce moteur est censé faire du 2000 tours minutes. 330 00:28:42,970 --> 00:28:46,890 Si tu viens pas avec moi, je te suggère de descendre. 331 00:28:54,649 --> 00:28:56,859 Allez, Stan. Vire-moi tout ça. 332 00:29:39,193 --> 00:29:41,236 Ta fièvre baisse. 333 00:29:41,445 --> 00:29:43,655 - Comment tu te sens ? - Bien mieux. 334 00:29:44,657 --> 00:29:46,241 Essaye de dormir. 335 00:30:31,037 --> 00:30:33,914 Jette un œil alentour. Je garde Elisabeth. 336 00:30:45,134 --> 00:30:47,803 Elle dort. Je crois qu'elle va se remettre. 337 00:30:48,346 --> 00:30:50,389 - Tu veux du thé ? - Oui. 338 00:30:51,015 --> 00:30:52,433 Je suis la maman. 339 00:30:53,309 --> 00:30:56,812 Une expression anglaise. Celui qui sert est la "maman". 340 00:30:58,189 --> 00:31:01,817 Désolé, il n'y a pas de lait, mais on a du sucre. 341 00:31:02,026 --> 00:31:03,193 C'est parfait. 342 00:31:08,074 --> 00:31:11,327 En voyant votre vie ici, on oublierait la guerre. 343 00:31:11,535 --> 00:31:12,869 Te laisse pas abattre. 344 00:31:13,120 --> 00:31:16,123 Les Japonais contrôlent ces îles, mais tant que tu as 345 00:31:16,332 --> 00:31:20,127 ton drapeau et du thé, il reste un peu d'Angleterre. 346 00:31:20,586 --> 00:31:22,421 - Tu ne crois pas ? - Si. 347 00:31:23,881 --> 00:31:26,800 Pourquoi tu joues America en levant le drapeau ? 348 00:31:27,009 --> 00:31:27,801 Pardon ? 349 00:31:47,613 --> 00:31:50,449 C'était God save the King bien avant America. 350 00:32:24,567 --> 00:32:26,151 Ne fais pas ça, Ellie. 351 00:32:26,360 --> 00:32:28,987 Je sais le faire, tu sais. Je t'ai regardé. 352 00:32:29,196 --> 00:32:33,696 Non, tu ne sais pas le faire et tu vas tout faire sauter. 353 00:32:34,118 --> 00:32:36,370 Garde tes petites mains pour moi. 354 00:32:36,579 --> 00:32:37,746 D'accord… 355 00:32:39,999 --> 00:32:41,083 Salut, Sam. 356 00:32:41,292 --> 00:32:44,586 Je montrais à Ellie comment marche la radio. 357 00:32:49,216 --> 00:32:51,718 Tu peux appeler l'Angleterre pour moi ? 358 00:32:53,345 --> 00:32:54,137 Peut-être… 359 00:32:54,597 --> 00:32:58,225 Je m'inquiète pour la petite. C'est fort, la teinture de belladone. 360 00:32:58,434 --> 00:32:59,852 Vérifions son état. 361 00:33:01,729 --> 00:33:03,397 Je ne sais pas si on doit. 362 00:33:03,647 --> 00:33:06,483 Ne sois pas raseur. Sam a raison, appelons. 363 00:33:09,111 --> 00:33:11,947 Le prochain rendez-vous radio est à 9 h. 364 00:33:12,156 --> 00:33:15,409 Il faut attendre. Je vais tout préparer. 365 00:33:16,494 --> 00:33:17,912 Voilà… 366 00:33:19,663 --> 00:33:21,873 C'est bon. Tout est prêt. 367 00:33:22,082 --> 00:33:24,417 Parfait. Allons faire un tour. 368 00:33:24,627 --> 00:33:27,921 Va, je garde la radio. Si on appelle, je crierai. 369 00:33:28,130 --> 00:33:31,800 Si c'est comme ça, il ne nous reste plus qu'à y aller. 370 00:33:36,430 --> 00:33:40,392 Peu importe ! Vous aviez l'ordre direct de ne pas y aller. 371 00:33:40,601 --> 00:33:43,478 - Je suis là, non ? - Ce n'est pas la question ! 372 00:33:47,775 --> 00:33:50,778 Vous ferez la paix quand on aura gagné la guerre ? 373 00:33:50,986 --> 00:33:52,654 Ne comptez pas dessus. 374 00:33:56,158 --> 00:34:00,287 Vous reconnaissez ce village ? Il est dans votre zone d'action. 375 00:34:01,372 --> 00:34:05,376 Si je volais aussi bas, je pourrais peut-être repérer des maisons, 376 00:34:05,584 --> 00:34:07,168 mais tout un village, 377 00:34:08,045 --> 00:34:09,463 je ne crois pas. 378 00:34:09,672 --> 00:34:11,090 Il est juste là. 379 00:34:12,424 --> 00:34:14,050 Au sud de la pointe. 380 00:34:15,344 --> 00:34:18,221 Qu'est-ce que ce village a de si important ? 381 00:34:18,430 --> 00:34:21,474 Vous avez attaqué les convois au départ de RABAUL. 382 00:34:21,684 --> 00:34:23,310 Vous leur en faites baver. 383 00:34:23,936 --> 00:34:24,937 On essaye. 384 00:34:25,145 --> 00:34:27,355 Ils cherchent des alternatives. 385 00:34:27,606 --> 00:34:31,985 On a repéré des camions-citernes qui vont vers les terrains d'aviation. 386 00:34:32,194 --> 00:34:33,195 Devinez d'où ? 387 00:34:33,445 --> 00:34:34,904 - Du village. - Exact. 388 00:34:35,155 --> 00:34:38,950 Si on peut tarir cette source, on aura un vrai avantage. 389 00:34:39,201 --> 00:34:43,413 Je vous donne carte blanche pour détruire ces réserves de kérosène. 390 00:34:47,209 --> 00:34:48,084 Ce sera fait. 391 00:34:49,003 --> 00:34:49,795 Il est 9h. 392 00:34:50,296 --> 00:34:52,339 Mettons tout ça en place. 393 00:35:05,561 --> 00:35:07,020 Angleterre ? 394 00:35:07,271 --> 00:35:08,063 Ici, La Cava. 395 00:35:08,272 --> 00:35:09,690 Démarre le générateur. 396 00:35:12,443 --> 00:35:13,402 J'écoute. 397 00:35:15,362 --> 00:35:17,697 Je voulais des nouvelles. Elle va mieux ? 398 00:35:17,948 --> 00:35:19,991 Beaucoup mieux. En pleine forme. 399 00:35:20,993 --> 00:35:23,078 Merci pour tout, Samantha. 400 00:35:24,079 --> 00:35:25,080 Vous savez mon nom ? 401 00:35:26,332 --> 00:35:29,668 Je peux même deviner la couleur de vos yeux et de vos cheveux. 402 00:35:30,127 --> 00:35:31,711 Blonde aux yeux bleus. 403 00:35:31,962 --> 00:35:34,339 Je dirais que vous êtes blonde 404 00:35:34,798 --> 00:35:37,175 - aux yeux bleus, non ? - C'est Jeb ! 405 00:35:39,094 --> 00:35:42,722 Le chef de votre rébellion a dit : "Je ne mens jamais.” 406 00:35:42,931 --> 00:35:44,349 C'était une révolution. 407 00:35:44,600 --> 00:35:49,100 Pour vous, c'était une révolution, pour nous, une vilaine rébellion. 408 00:35:50,522 --> 00:35:52,440 Ça fait presque 2 mn. On coupe ? 409 00:35:53,067 --> 00:35:54,651 Comment appelez-vous 410 00:35:54,860 --> 00:35:57,445 un appel entre deux villes ? 411 00:35:57,655 --> 00:35:58,614 Longue distance. 412 00:35:59,239 --> 00:36:02,992 C'est ça ! Mais on n'est pas si loin. Si vous passez par ici, 413 00:36:03,243 --> 00:36:05,912 venez prendre le thé. Demandez à Jeb. 414 00:36:06,163 --> 00:36:09,875 Mon thé est très bon. Et puis, j'aimerais vous remercier. 415 00:36:10,084 --> 00:36:11,502 Terminé ! 416 00:36:12,544 --> 00:36:15,797 Oui, c'est vrai, il faut y aller. Ce fut un plaisir. 417 00:36:16,006 --> 00:36:17,173 Terminé. 418 00:36:20,010 --> 00:36:22,637 Il faut savoir prendre des risques. 419 00:36:23,639 --> 00:36:25,515 - Ça fait plus de 2 mn. - Et? 420 00:36:25,724 --> 00:36:28,059 Ça peut provoquer un paquet de problèmes ! 421 00:36:28,268 --> 00:36:29,435 Pourquoi ? 422 00:36:29,645 --> 00:36:32,731 Les Japonais ont pu repérer d'où ils émettaient. 423 00:36:33,524 --> 00:36:35,776 - Mon Dieu ! - Ça va barder. 424 00:36:36,318 --> 00:36:38,153 DEUXIÈME VECTEUR A L'INTÉRIEUR 425 00:36:58,090 --> 00:37:00,092 ÎLE DE VELLA LA CAVA 426 00:37:01,009 --> 00:37:03,344 On avait mis 4 h a planifier la mission. 427 00:37:03,554 --> 00:37:06,223 La Navy attaquerait les pistes de RABAUL 428 00:37:06,432 --> 00:37:10,310 pour occuper les Zéros et on se chargerait des réserves. 429 00:37:10,519 --> 00:37:13,438 J'avais revu le plan 10 fois avec le général Moore. 430 00:37:13,647 --> 00:37:14,981 Il était part fait. 431 00:37:15,190 --> 00:37:18,026 Mais j'avais encore une drôle d'impression. 432 00:37:22,489 --> 00:37:23,656 On a une mission. 433 00:37:23,866 --> 00:37:26,577 Mettez des charges incendiaires sur mon zinc et 3 autres. 434 00:37:26,827 --> 00:37:29,412 - Un feu d'artifice ? - Je vais essayer. 435 00:37:29,621 --> 00:37:31,080 - Stan ! - Oui, sergent ? 436 00:37:32,416 --> 00:37:33,500 Désolé. 437 00:37:33,709 --> 00:37:36,336 Retire les munitions de l'avion du major. 438 00:37:36,962 --> 00:37:38,421 Je viens de les mettre ! 439 00:37:38,630 --> 00:37:41,257 Remplace-les par des charges incendiaires. 440 00:37:42,509 --> 00:37:43,718 Et fais ça bien. 441 00:37:46,430 --> 00:37:50,559 Casey, on a une mission. Je veux revoir le plan avec toi. 442 00:37:51,560 --> 00:37:54,604 - L'Angleterre est prise d'assaut. - C'est ma faute. 443 00:37:54,855 --> 00:37:58,191 - J'ai quitté mon poste. - Non. J'étais inquiète. 444 00:37:58,442 --> 00:38:01,069 Mal dosé, ce médicament peut être dangereux. 445 00:38:01,278 --> 00:38:03,029 Les doses étaient écrites. 446 00:38:03,572 --> 00:38:05,031 Que va-t-on faire ? 447 00:38:06,325 --> 00:38:08,910 Déjà, tu vas rester loin de la radio. 448 00:38:09,161 --> 00:38:13,498 Vous ne pouvez pas prendre le Duck pour faire votre propre guerre. 449 00:38:13,707 --> 00:38:14,708 Et la mission ? 450 00:38:16,126 --> 00:38:18,795 Il me le faut pour la mission. 451 00:38:19,046 --> 00:38:20,047 Quoi ? 452 00:38:20,881 --> 00:38:24,593 Le général Moore m'a donné carte blanche ou pas ? 453 00:38:25,219 --> 00:38:26,929 Vous n'avez pas besoin du Duck ! 454 00:38:27,471 --> 00:38:30,390 Attendez, vous dites au commandant de la mission 455 00:38:30,599 --> 00:38:33,101 de quoi il a besoin ou pas ? 456 00:38:33,310 --> 00:38:37,810 Ce sera dans mon rapport et après le fiasco, vous vous expliquerez. 457 00:38:38,857 --> 00:38:41,150 Pourquoi vous faut-il un Duck ? 458 00:38:41,401 --> 00:38:43,945 Je ne peux pas en parler à la radio. 459 00:38:44,196 --> 00:38:45,989 Alors mettez le brouilleur ! 460 00:38:46,448 --> 00:38:48,032 Il est cassé. 461 00:38:54,289 --> 00:38:56,791 Il n'y a qu'une façon de le battre : 462 00:38:57,000 --> 00:38:58,209 en jouant son jeu. 463 00:39:09,179 --> 00:39:11,639 - Jerry, tu pilotes le Duck. - D'accord. 464 00:39:13,892 --> 00:39:15,184 Vous allez où, vous ? 465 00:39:15,394 --> 00:39:19,314 Vous avez accusé mon avion. La, vous aurez pas d'excuse. 466 00:39:20,858 --> 00:39:22,067 Et ça me sortira. 467 00:39:22,276 --> 00:39:23,819 Pappy, je veux venir. 468 00:39:25,612 --> 00:39:27,822 Tu vas faire 800 km avec tes brûlures ? 469 00:39:28,031 --> 00:39:30,074 J'irai dans le Duck avec Micklin. 470 00:39:31,827 --> 00:39:36,164 Jeb est là-bas à cause de moi. Je suis responsable. Alors je viens. 471 00:39:36,373 --> 00:39:40,668 Et si tu veux m'en empêcher, il va falloir m'assommer. 472 00:39:41,712 --> 00:39:45,382 Je te préviens, s'il t'arrive un truc ou si tu te fais tuer… 473 00:39:45,966 --> 00:39:48,093 Je ne veux pas le savoir. 474 00:39:48,302 --> 00:39:49,469 Dépêche-toi. 475 00:39:58,228 --> 00:40:00,271 S'il t'arrive quelque chose… 476 00:40:04,026 --> 00:40:06,153 Je m'occuperai de ton kangourou. 477 00:40:06,361 --> 00:40:07,153 Voilà ! 478 00:40:13,160 --> 00:40:16,037 Bouge ton cul, Boyle ! C'est pas le moment ! 479 00:40:17,998 --> 00:40:19,582 Ces grosses têtes ! 480 00:40:21,877 --> 00:40:23,461 Je reviens vite. 481 00:40:54,409 --> 00:40:57,870 Ce n'était pas gagné, mais c'était leur seule chance. 482 00:40:58,121 --> 00:41:00,289 Le Duck se poserait dans le lagon. 483 00:41:00,540 --> 00:41:04,835 On pourrait les couvrir pendant 10 mn, le temps qu'ils rament jusqu'à lui. 484 00:41:05,045 --> 00:41:07,255 S'ils étaient en état, bien sûr. 485 00:41:07,798 --> 00:41:10,217 Ils étaient peut-être déjà capturés. 486 00:41:15,305 --> 00:41:18,266 Tu commences à sourire comme ton kangourou. 487 00:41:18,475 --> 00:41:20,477 Elle m'aime, sergent ! 488 00:41:21,186 --> 00:41:24,022 - Vous avez du feu ? - Tu connais cet avion ? 489 00:41:24,231 --> 00:41:28,026 Le nez est à l'avant et la queue, à l'arrière. Quoi d'autre ? 490 00:41:28,652 --> 00:41:30,528 T'es assis sur le réservoir. 491 00:41:31,363 --> 00:41:33,907 J'ai arrêté. Où ai-je la tête ? 492 00:42:15,741 --> 00:42:17,451 Je suis désolé, Peter. 493 00:42:17,659 --> 00:42:19,702 Ça devait arriver tôt ou tard. 494 00:42:20,871 --> 00:42:23,081 Tu as l'air de te sentir mieux. 495 00:42:24,041 --> 00:42:25,542 Ça va. 496 00:42:25,751 --> 00:42:28,044 On se cachera près de la plage jusqu'à ce soir 497 00:42:28,253 --> 00:42:31,130 et on passera en France. On y sera en sécurité. 498 00:43:12,214 --> 00:43:13,715 Ils se rapprochent. 499 00:43:13,965 --> 00:43:18,465 Il va falloir les tenir à distance. Le ruisseau sera l'endroit idéal. 500 00:43:19,971 --> 00:43:22,264 Attendez. J'entends un Corsair. 501 00:43:22,474 --> 00:43:23,683 J'entends rien. 502 00:43:23,892 --> 00:43:25,727 J'en suis sûr, Peter. 503 00:43:26,728 --> 00:43:27,520 Là ! 504 00:43:31,942 --> 00:43:33,526 Ils ont un Duck ! 505 00:43:38,323 --> 00:43:40,533 Ils se posent dans le lagon. Vite ! 506 00:44:02,514 --> 00:44:05,600 Il faut couvrir la plage. Casey, occupe-t'en. 507 00:44:06,226 --> 00:44:08,394 - On y va, French. - Je te suis. 508 00:44:24,452 --> 00:44:26,912 Il faut sortir la pirogue. Je vous couvre. 509 00:44:36,089 --> 00:44:39,217 Va sur la plage, je vais les retenir. J'arrive. 510 00:44:51,730 --> 00:44:53,314 Ça brûle dans la jungle ! 511 00:44:54,107 --> 00:44:57,401 C'était la cabane de Peter. Dumbo, 512 00:44:57,611 --> 00:44:59,404 vous voyez quelque chose ? 513 00:44:59,613 --> 00:45:02,449 Négatif, mais il y a des tirs d'armes légères. 514 00:45:02,699 --> 00:45:06,119 Vous avez entendu ? Si ça tire, ils sont vivants. 515 00:45:11,541 --> 00:45:12,708 Du monde sur la plage. 516 00:45:17,005 --> 00:45:18,464 C'est George et Elisabeth. 517 00:45:24,721 --> 00:45:27,765 Dumbo à Tête Brûlée 1. Des amis sur la plage. 518 00:45:27,974 --> 00:45:30,101 Je répète : des amis sur la plage. 519 00:45:44,491 --> 00:45:46,242 Dis tout de suite à Pappy 520 00:45:46,493 --> 00:45:48,703 qu'il n'y a que des Japs sur la plage. 521 00:45:48,912 --> 00:45:51,456 Compris. Dumbo à Tête Brûlée 1. 522 00:45:51,706 --> 00:45:54,083 Tête Brûlée 1, les amis sont à l'eau. 523 00:45:54,334 --> 00:45:56,002 La plage est à vous. 524 00:46:33,957 --> 00:46:34,832 Salut, petite ! 525 00:46:35,083 --> 00:46:36,250 Fichons le camp ! 526 00:46:36,584 --> 00:46:37,459 On y est presque. 527 00:46:50,265 --> 00:46:51,099 Monte ! 528 00:46:51,349 --> 00:46:52,600 Une autre fois, Jeb. 529 00:46:52,851 --> 00:46:54,060 Tu peux pas rester là. 530 00:46:54,519 --> 00:46:55,770 On ira en France. 531 00:46:55,979 --> 00:46:59,857 J'ai une grotte là-bas avec une radio, un drapeau et du thé. 532 00:47:00,108 --> 00:47:01,692 Tu comprends, Jeb ? 533 00:47:18,084 --> 00:47:19,418 Je vous ai manqué ? 534 00:47:19,627 --> 00:47:21,754 Toi ? Espèce de petit… 535 00:47:21,963 --> 00:47:23,547 Y a une dame. 536 00:47:31,306 --> 00:47:34,976 Ils sont gentils, mais ils parlent bizarrement. 537 00:47:41,232 --> 00:47:45,027 Nous les avons couverts jusqu'à ce qu'ils soient à l'abri. 538 00:47:45,236 --> 00:47:47,780 Puis nous sommes allés nous occuper du kérosène. 539 00:47:48,031 --> 00:47:52,531 Je sais pas si Lard aurait considéré le Duck indispensable, mais nous, oui. 540 00:47:53,870 --> 00:47:56,163 Si on a eu le dépôt de kérosène ? 541 00:47:57,165 --> 00:47:58,207 D'après vous ? 40131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.