All language subtitles for Black Sheep Squadron-s02e13-A Little Bit of England.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,128 --> 00:00:05,879
Tu vas tomber
en panne de kérosÚne.
2
00:00:07,048 --> 00:00:07,840
Tu veux du thé ?
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,220
Les Japonais contrĂŽlent ces Ăźles,
mais tant que tu as
4
00:00:12,428 --> 00:00:16,223
ton drapeau et du thé,
il reste un peu d'Angleterre.
5
00:00:16,682 --> 00:00:18,100
Angleterre ?
6
00:00:18,351 --> 00:00:19,226
Ici, La Cava.
7
00:00:19,894 --> 00:00:22,563
Les Japonais ont pu repérer
d'oĂč ils Ă©mettaient.
8
00:00:22,813 --> 00:00:24,731
Jeb est lĂ -bas Ă cause de moi.
9
00:00:25,233 --> 00:00:25,858
Vite !
10
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
Durant la Seconde Guerre mondiale,
11
00:00:33,491 --> 00:00:35,242
le major Greg "Pappy" Boyington
12
00:00:35,409 --> 00:00:37,369
dirigea une escadrille de pilotes
13
00:00:37,370 --> 00:00:39,288
de chasse marginaux et cinglés
14
00:00:39,455 --> 00:00:41,081
qui devinrent la terreur
15
00:00:41,082 --> 00:00:42,708
du Pacifique Sud et qu'on appelaitâŠ
16
00:00:43,417 --> 00:00:46,336
LES TĂTES BRĂLĂES
17
00:01:46,731 --> 00:01:49,942
ACTUALITĂS UNIVERSAL
18
00:01:50,067 --> 00:01:53,278
PROTECTION DE NOS ACCĂS
DANS LE PACIFIQUE
19
00:01:54,113 --> 00:01:56,532
Nos chasseurs
quittant la chaĂźne d'assemblage
20
00:01:56,782 --> 00:02:00,577
sont plus rapides,
plus puissants et plus résistants
21
00:02:00,786 --> 00:02:03,079
que fous les avions des Japonais.
22
00:02:03,998 --> 00:02:07,751
RĂ©servoirs auto-obturants et blindage,
un luxe pour l'ennemi,
23
00:02:07,960 --> 00:02:11,421
font partie des équipements de série
sur un chasseur américain.
24
00:02:12,298 --> 00:02:13,966
Mieux équipé et entraßné,
25
00:02:14,216 --> 00:02:18,386
le pilote de chasse américain
surpasse l'ennemi Ă 20 contre 1.
26
00:02:19,055 --> 00:02:23,555
Les ZĂ©ros peuvent avoir de la chance
et nos garçons tombent parfois.
27
00:02:24,143 --> 00:02:26,687
Tous nos pilotes ont donc
un kit de survie,
28
00:02:27,313 --> 00:02:29,773
de la poudre anti-requin
et un revolver.
29
00:02:30,441 --> 00:02:34,278
Quand cela arrive, nos vaillants
sauveteurs font le nécessaire
30
00:02:34,487 --> 00:02:36,155
pour récupérer le pilote,
31
00:02:36,364 --> 00:02:39,867
mĂȘme si cela implique de pĂ©nĂ©trer
en territoire ennemi.
32
00:02:41,744 --> 00:02:46,081
Voilà encore un as américain
qui retourne au combat !
33
00:02:48,626 --> 00:02:52,421
SECOURS EN MER
34
00:03:09,188 --> 00:03:10,189
Fore !
35
00:03:20,783 --> 00:03:23,243
- Elle doit ĂȘtre lĂ .
- Fallait un pitch and run.
36
00:03:23,452 --> 00:03:25,495
Impossible avec un bois 2.
37
00:03:27,540 --> 00:03:29,917
- Regarde lĂ .
- Qu'est-ce que vous faites ?
38
00:03:30,126 --> 00:03:32,086
T'as pas vu une balle de golf ?
39
00:03:33,921 --> 00:03:36,673
J'ai entendu un plouf dans la citerne.
40
00:03:37,466 --> 00:03:39,926
- Un plouf.âŠ
- Dans la citerne !
41
00:03:40,594 --> 00:03:42,804
INTERDIT AUX HOMMES
42
00:03:43,264 --> 00:03:45,015
Pourquoi vous avez crié ?
43
00:03:45,224 --> 00:03:48,477
Pour que tu ne te prennes pas
la balle sur la tĂȘte.
44
00:03:51,188 --> 00:03:52,898
Pourquoi pas crier "attention" ?
45
00:03:53,149 --> 00:03:55,234
- Au golf, ils crientâŠ
- Fore !
46
00:04:06,746 --> 00:04:07,788
Nancy..
47
00:04:07,997 --> 00:04:09,540
Tu peux oublier ce soir !
48
00:04:09,749 --> 00:04:10,958
Je suis son caddie !
49
00:04:11,167 --> 00:04:15,337
Et oublie aussi demain, aprĂšs-demain
et tous les autres jours.
50
00:04:15,546 --> 00:04:18,048
Je suis son caddie, je joue mĂȘme pas.
51
00:04:18,257 --> 00:04:20,509
Je ne veux plus jamais te voir.
52
00:04:21,927 --> 00:04:23,970
Attends-moi un peu !
53
00:04:31,645 --> 00:04:34,064
- J'ai perdu ma balle.
- Mais oui !
54
00:04:34,273 --> 00:04:35,941
Fiche le camp tout de suite.
55
00:04:37,109 --> 00:04:38,819
J'allais y aller, justement.
56
00:04:39,028 --> 00:04:43,528
Et si je t'y reprends, je te referai
toutes les piqûres de ton dossier.
57
00:04:46,368 --> 00:04:49,454
Il y avait vraiment une balle,
j'ai entendu le plouf.
58
00:04:50,539 --> 00:04:52,290
Pappy, le navire est devant.
59
00:05:00,883 --> 00:05:02,759
Un passage et on continue.
60
00:05:24,532 --> 00:05:26,784
On faisait des passages bas
sur la Nouvelle Bretagne
61
00:05:27,034 --> 00:05:30,370
pour faire sauter les convois
d'approvisionnement
62
00:05:30,621 --> 00:05:32,039
qui arrivaient de RABAUL.
63
00:05:32,248 --> 00:05:35,459
Voler bas peut ĂȘtre marrant,
mais aussi dangereux.
64
00:05:35,709 --> 00:05:38,962
Ă 50 pieds, une noix de coco
vous assommerait.
65
00:06:24,216 --> 00:06:25,717
Direction, les douches !
66
00:06:33,976 --> 00:06:34,810
Train Ă 8 h.
67
00:06:35,060 --> 00:06:36,519
On y va, Pappy ?
68
00:06:36,979 --> 00:06:40,899
On regrette parfois de ne pas
avoir Suivi certaines intuitions.
69
00:06:41,150 --> 00:06:43,026
J'aurais pu dire non Ă Boyle.
70
00:06:43,277 --> 00:06:46,530
On Ă©tait Ă 650 km de chez nous
avec un réservoir à moitié vide,
71
00:06:46,780 --> 00:06:48,865
mais on devait bloquer
le ravitaillement.
72
00:06:49,074 --> 00:06:52,202
Fais un passage avec Casey.
Je vous rejoins.
73
00:06:55,748 --> 00:06:57,916
Cadeau pour le tchoutchouâŠ
74
00:07:26,445 --> 00:07:27,737
Tu me reçois ?
75
00:07:29,365 --> 00:07:30,741
Oui. Je n'ai rien.
76
00:07:31,533 --> 00:07:33,034
Fallait pas s'approcher !
77
00:07:33,744 --> 00:07:35,370
Tu me dis ça maintenant ?
78
00:07:35,621 --> 00:07:37,497
Merci beaucoup, Larry !
79
00:07:37,706 --> 00:07:39,749
Tu peux arriver en Angleterre ?
80
00:07:40,542 --> 00:07:41,960
Je crois.
81
00:07:42,169 --> 00:07:44,671
Par contre, mes cartes ont brûlé.
82
00:07:46,382 --> 00:07:48,300
Prends le cap 275.
83
00:07:49,635 --> 00:07:51,303
Tu y seras dans 15 mn.
84
00:07:52,054 --> 00:07:53,722
Je reste avec lui, Pappy.
85
00:07:53,931 --> 00:07:55,974
Et aprĂšs ?
Tu plonges avec lui ?
86
00:07:56,225 --> 00:07:58,852
Tu vas tomber en panne
de kérosÚne. Viens.
87
00:07:59,311 --> 00:08:00,812
Bonne chance, Boyle.
88
00:08:01,021 --> 00:08:03,773
Je parie que j'y arrive.
Des parieurs ?
89
00:08:04,483 --> 00:08:06,067
Je mise 20 $ sur toi.
90
00:08:06,318 --> 00:08:08,987
Il prit la direction
de l'Ăźle Angleterre.
91
00:08:09,196 --> 00:08:12,073
Un sauveteur de lĂ -bas
nous a souvent sortis de l'eau.
92
00:08:12,282 --> 00:08:15,451
C'Ă©tait le fils d'un Anglais
qui y avait eu une plantation.
93
00:08:15,661 --> 00:08:16,787
Si Boyle le rejoignait,
94
00:08:17,037 --> 00:08:19,247
je trouverais comment le ramener.
95
00:08:22,334 --> 00:08:24,878
Dieu, permets-moi
d'atteindre l'Angleterre.
96
00:08:41,020 --> 00:08:44,273
Oh nonâŠ
Il va tomber sur la mauvaise Ăle.
97
00:09:13,552 --> 00:09:16,221
Encore une garde comme ça
et je démissionne.
98
00:09:16,430 --> 00:09:18,140
Pas de fĂȘte ce soir, hein ?
99
00:09:18,348 --> 00:09:20,725
J'espĂšre que je ne le reverrai jamais.
100
00:09:20,934 --> 00:09:21,893
C'est ça.
101
00:09:29,651 --> 00:09:30,526
Il en manque un.
102
00:10:24,832 --> 00:10:25,624
Qui ?
103
00:10:29,419 --> 00:10:31,462
Va Ă la radio, Casey, et restes-y.
104
00:10:32,631 --> 00:10:36,217
Quand je lui ai parlé,
il allait vers une Ăle amie.
105
00:10:36,426 --> 00:10:39,303
Il a parié qu'il serait rentré
avant la nuit.
106
00:10:40,180 --> 00:10:41,598
Fais-moi confiance.
107
00:10:54,486 --> 00:10:55,403
Le code est
108
00:10:55,654 --> 00:10:59,282
6511.
Rendez-vous radio : 18 h.
109
00:11:00,242 --> 00:11:02,953
- On a encore le temps.
- Appelle les secours.
110
00:11:03,203 --> 00:11:05,038
Il va nous falloir le Duck.
111
00:11:07,207 --> 00:11:09,125
La Cava Ă Dumbo.
112
00:11:09,376 --> 00:11:10,668
RĂ©pondez, Dumbo.
113
00:11:10,878 --> 00:11:12,462
Je vais répondre.
114
00:11:14,840 --> 00:11:15,632
J'Ă©coute.
115
00:11:16,717 --> 00:11:17,718
Tu t'es trompé.
116
00:11:19,553 --> 00:11:20,554
Non, c'est bon.
117
00:11:20,804 --> 00:11:22,013
C'est Lard.
118
00:11:23,307 --> 00:11:25,142
C'est la fréquence des secours.
119
00:11:28,228 --> 00:11:31,105
- Colonel Lard ?
- C'est moi. Blake est Ă l'hĂŽpital
120
00:11:31,356 --> 00:11:33,066
avec une belle appendicite.
121
00:11:33,275 --> 00:11:35,694
Je suis aux commandes
jusqu'Ă son retour.
122
00:11:35,944 --> 00:11:37,320
Qu'y a-t-il ?
123
00:11:37,529 --> 00:11:38,905
On a besoin du Duck.
124
00:11:39,114 --> 00:11:40,824
Pour quoi faire ?
125
00:11:41,033 --> 00:11:42,409
Récupérer un pilote.
126
00:11:44,453 --> 00:11:46,496
- Vous ĂȘtes la ?
- Non.
127
00:11:46,747 --> 00:11:49,249
C'est une Ăle
qu'on appelle Angleterre.
128
00:11:49,499 --> 00:11:52,627
On espĂšre qu'il est lĂ -bas.
Il y a un garde-cĂŽte
129
00:11:52,878 --> 00:11:56,381
qui nous a dĂ©jĂ repĂȘchĂ©s.
Et on voudrait le Duck.
130
00:11:56,632 --> 00:11:59,718
Pourriez-vous me donner
la désignation militaire
131
00:11:59,968 --> 00:12:01,302
de cette Ăźle ?
132
00:12:07,684 --> 00:12:08,726
Konga ?
133
00:12:08,977 --> 00:12:11,688
C'est Ă plus de 650 km !
134
00:12:11,897 --> 00:12:16,192
Le Duck ne va pas en zone ennemie.
Il attendra le sous-marin.
135
00:12:16,443 --> 00:12:20,280
On l'a dĂ©jĂ fait ! Red nous prĂȘte
le Duck contre 2 caissesâŠ
136
00:12:23,575 --> 00:12:25,451
Contre 2 caisses de whisky
137
00:12:25,661 --> 00:12:30,161
et on va chercher notre homme
avant que les Japs ne se réveillent.
138
00:12:30,582 --> 00:12:34,043
Je me fiche de ce que vous faites
avec le commandant Blake.
139
00:12:34,294 --> 00:12:36,838
Selon les procédures de sauvetage,
140
00:12:37,047 --> 00:12:39,883
tout pilote tombé 1 km
derriĂšre les lignes ennemies
141
00:12:40,092 --> 00:12:42,344
doit ĂȘtre rĂ©cupĂ©rĂ© par un sous-marin.
142
00:12:42,552 --> 00:12:45,513
J'ai un sous-marin au large de RABAUL.
143
00:12:45,764 --> 00:12:48,433
Il doit récupérer
un pilote de la Navy, ce soir.
144
00:12:48,684 --> 00:12:51,937
Demain, je l'enverrai Ă Konga.
Il y sera d'ici 48 h.
145
00:12:53,313 --> 00:12:54,564
Et s'il est Ă l'eau ?
146
00:12:54,815 --> 00:12:57,108
Vous aimeriez passer
48 h dans l'eau ?
147
00:12:57,859 --> 00:13:01,279
Non, Boyington.
On fait tous de notre mieux.
148
00:13:01,822 --> 00:13:03,865
J'ai beaucoup de pilotes Ă secourir.
149
00:13:04,074 --> 00:13:07,285
La seule façon de le faire
est de suivre la procédure.
150
00:13:07,536 --> 00:13:10,914
De plus, le général Moore
revient demain matin.
151
00:13:11,123 --> 00:13:13,291
Il veut vous voir ici Ă 6 h.
152
00:13:13,542 --> 00:13:16,670
Vous n'allez pas voler toute la nuit,
puis venir ici
153
00:13:16,878 --> 00:13:18,546
et repartir en mission !
154
00:13:18,755 --> 00:13:20,381
Comme d'habitude, non ?
155
00:13:23,385 --> 00:13:24,260
Terminé.
156
00:13:31,977 --> 00:13:35,647
Boyle aura un jour de plus
pour plumer les locaux au craps.
157
00:14:03,967 --> 00:14:06,636
Bonjour, cher ami.
Aurais-tu besoin d'aide ?
158
00:14:07,220 --> 00:14:09,222
L'Angleterre ! J'y suis arrivé !
159
00:14:10,891 --> 00:14:12,767
- Pas exactement.
- C'est la France.
160
00:14:12,976 --> 00:14:14,811
On doit traverser la Manche.
161
00:14:15,771 --> 00:14:17,606
- Peter Buckley.
- Bobby Boyle.
162
00:14:17,814 --> 00:14:19,482
Je vais regarder ça.
163
00:14:21,401 --> 00:14:25,029
- Tu pourras pas piloter.
- Je suis dĂ©jĂ content d'ĂȘtre en vie.
164
00:14:25,280 --> 00:14:27,115
- OĂč il va ?
- Le roi George ?
165
00:14:27,908 --> 00:14:32,162
Je l'appelle comme ça. Il surveille.
Ils ont dĂ» te voir aussi.
166
00:14:32,371 --> 00:14:33,830
Des bols de riz ?
167
00:14:34,790 --> 00:14:37,793
Si tu jettes un Ćil, tu les verras.
168
00:14:38,001 --> 00:14:39,836
Non, merci.
Fichons le camp.
169
00:15:25,549 --> 00:15:27,759
- Un tour en pirogue ?
- Je te suis.
170
00:15:30,387 --> 00:15:31,429
Ce truc est sûr ?
171
00:15:31,638 --> 00:15:35,767
C'est pas le Queen Mary..
Ses ancĂȘtres allaient d'ici Ă HawaĂŻ.
172
00:15:36,810 --> 00:15:39,395
8000 kilomÚtres en plein océan.
173
00:15:39,604 --> 00:15:41,564
J'aurais pas parié sur eux.
174
00:15:41,773 --> 00:15:43,441
Et pourtantâŠ
175
00:15:57,956 --> 00:16:00,375
L'Angleterre est loin ?
176
00:16:00,584 --> 00:16:04,212
Une heure jusqu'Ă la pointe,
puis on traverse le chenal.
177
00:16:51,510 --> 00:16:54,429
KONGA
(ANGLETERRE)
178
00:17:13,823 --> 00:17:16,700
- Joli, chez toi !
- C'est peu, mais c'est chez nous.
179
00:17:16,910 --> 00:17:19,954
- Au moins, ton coloc ronfle pas.
- Le roi George, si !
180
00:17:26,336 --> 00:17:27,712
Vous l'avez trouvé ?
181
00:17:27,921 --> 00:17:30,089
Oui. Comment te sens-tu ?
182
00:17:30,298 --> 00:17:31,340
Ăa va, papa.
183
00:17:31,550 --> 00:17:34,844
Elisabeth, voici le lieutenant Boyle.
C'est un Marine.
184
00:17:35,053 --> 00:17:36,888
C'est la fille du roi George.
185
00:17:37,097 --> 00:17:38,932
- Salut, petite.
- Bonjour.
186
00:17:39,140 --> 00:17:42,560
Elisabeth a une crise de paludisme.
On lui donne de la quinine.
187
00:17:42,769 --> 00:17:43,936
Tu te sens mieux ?
188
00:17:44,145 --> 00:17:47,022
J'ai mal quand je bouge les yeux.
189
00:17:47,649 --> 00:17:49,651
Tu as mal aux mirettes ?
190
00:17:49,859 --> 00:17:53,112
- Mes mirettes ?
- Oui, tes billes, tes yeuxâŠ
191
00:17:53,822 --> 00:17:55,615
Seulement quand je les bouge.
192
00:17:55,824 --> 00:17:57,867
C'est l'heure du rendez-vous radio.
193
00:18:01,413 --> 00:18:03,498
Il parle bizarrement.
194
00:18:03,707 --> 00:18:04,874
C'est vrai.
195
00:18:14,676 --> 00:18:15,843
Angleterre Ă La Cava.
196
00:18:16,094 --> 00:18:18,304
Angleterre Ă La Cava.
197
00:18:20,098 --> 00:18:21,057
Ici, La Cava.
198
00:18:21,516 --> 00:18:24,560
On a récupéré un des vÎtres.
Il est assez sympa,
199
00:18:24,769 --> 00:18:26,687
mais obsédé par les paris.
200
00:18:29,107 --> 00:18:29,899
Il va bien ?
201
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Il a les mains brûlées.
Rien de grave,
202
00:18:32,902 --> 00:18:35,696
mais je préférerais
qu'il reçoive des soins.
203
00:18:35,947 --> 00:18:37,114
Ă vous.
204
00:18:38,283 --> 00:18:41,536
Un sous-marin sera dans le coin
demain soir. Ăa ira ?
205
00:18:42,078 --> 00:18:43,788
On lui trouvera une occupation.
206
00:18:45,999 --> 00:18:47,583
Planque ton argenterie.
207
00:18:48,209 --> 00:18:50,252
LĂąche-moi un peu, Pappy.
208
00:18:51,296 --> 00:18:52,088
Dis-moi.
209
00:18:52,547 --> 00:18:54,924
J'ai eu le palu. J'en ai bavé,
210
00:18:55,133 --> 00:18:57,969
mais je n'ai eu ni mal aux yeux
ni des boutons.
211
00:18:58,178 --> 00:19:00,388
Demande Sam
et donne-lui ses symptĂŽmes.
212
00:19:00,597 --> 00:19:03,850
Si c'est le palu,
je suis la reine d'Angleterre.
213
00:19:04,059 --> 00:19:07,145
TĂȘte BrĂ»lĂ©e, est-ce que Sam est lĂ ?
214
00:19:14,694 --> 00:19:15,528
J'Ă©coute.
215
00:19:17,197 --> 00:19:19,657
- C'est une infirmiĂšre.
- Je vois.
216
00:19:20,909 --> 00:19:23,870
J'ai une jeune fille trĂšs malade, ici.
217
00:19:24,079 --> 00:19:27,457
Je pensais au paludisme,
mais le Lt Boyle n'y croit pas.
218
00:19:27,666 --> 00:19:29,876
Pouvez-vous me conseiller ?
Ă vous.
219
00:19:30,126 --> 00:19:31,293
Les symptĂŽmes ?
220
00:19:31,544 --> 00:19:33,295
Elle sue, elle a de la fiĂšvre.
221
00:19:36,299 --> 00:19:40,344
Ses articulations sont douloureuses,
elle a mal quand elle bouge les yeux.
222
00:19:43,139 --> 00:19:47,351
Donnez-lui de l'aspirine. Avez-vous
de la teinture de belladone ?
223
00:19:49,145 --> 00:19:50,604
Non, aspirine et quinine.
224
00:19:50,855 --> 00:19:52,022
Attendez.
225
00:19:52,565 --> 00:19:56,402
Sans le bon médicament dans les 24 h,
elle peut mourir.
226
00:19:59,197 --> 00:20:00,615
Le temps est écoulé.
227
00:20:02,367 --> 00:20:04,577
- Terminé.
- Reçu. Terminé.
228
00:20:08,873 --> 00:20:09,665
Désolé, Sam.
229
00:20:33,690 --> 00:20:36,609
- Pourquoi il a coupé ?
- Si on reste plus de 2 mn,
230
00:20:36,818 --> 00:20:39,946
les Japonais peuvent intercepter
la transmission
231
00:20:40,655 --> 00:20:42,698
et localiser Peter.
232
00:20:44,534 --> 00:20:47,870
- Elle a une chance ?
- Oui, mais une toute petite.
233
00:20:53,251 --> 00:20:54,835
Peter t'a dĂ©jĂ repĂȘchĂ©.
234
00:20:55,044 --> 00:20:57,171
Y a un endroit oĂč poser un L-5 ?
235
00:20:57,380 --> 00:21:01,759
Il y a une clairiĂšre d'environ 150 m
au milieu de la plantation.
236
00:21:02,010 --> 00:21:04,012
Elle doit ĂȘtre impraticable,
237
00:21:04,262 --> 00:21:08,391
mais de toute façon,
un L-5 ne peut pas aller si loin.
238
00:21:10,268 --> 00:21:11,686
Il doit y avoir un moyen.
239
00:21:12,604 --> 00:21:14,022
Non, y en a pas.
240
00:21:15,482 --> 00:21:17,650
Il y a toujours un moyen.
241
00:21:17,859 --> 00:21:18,734
Bien sûr,
242
00:21:18,943 --> 00:21:23,072
vous ferez le plein
dans une station-service japonaise.
243
00:21:23,281 --> 00:21:25,408
- Vous devenez sénile.
- Attendez !
244
00:21:26,493 --> 00:21:29,037
Et si on mettait
le kérosÚne en bidons ?
245
00:21:29,829 --> 00:21:32,414
C'est trÚs malin, ça, petit.
246
00:21:32,874 --> 00:21:35,918
Comment le faire passer
des bidons dans le cockpit
247
00:21:36,127 --> 00:21:38,587
au réservoir qui est à l'extérieur ?
248
00:21:41,633 --> 00:21:44,510
On pourrait faire passer un tuyau
249
00:21:45,136 --> 00:21:47,471
avec un entonnoir
pour verser le kérosÚne.
250
00:21:48,181 --> 00:21:51,184
On mettra un clapet
pour Ă©viter un reflux, c'est simple !
251
00:21:51,434 --> 00:21:54,395
Tu vas piloter
et verser en mĂȘme temps ?
252
00:21:54,646 --> 00:21:57,440
Non, le major pilotera
et moi, je verserai.
253
00:21:57,899 --> 00:22:01,444
Boyle et moi, on pĂšse pas lourd.
Pappy pourra décoller.
254
00:22:01,653 --> 00:22:04,238
Avec vous deux, ça m'étonnerait !
255
00:22:04,447 --> 00:22:07,825
Ce zinc pĂšsera 130 kg de trop !
Personne peut décoller
256
00:22:08,076 --> 00:22:09,494
avec ça, en 150 m.
257
00:22:09,744 --> 00:22:10,578
Personne !
258
00:22:12,038 --> 00:22:12,747
Pappy, si.
259
00:22:16,167 --> 00:22:17,042
Bien sûr !
260
00:22:22,674 --> 00:22:23,758
Allez, Pappy !
261
00:22:24,551 --> 00:22:25,969
Tu peux le faire !
262
00:22:27,887 --> 00:22:28,679
DĂ©colle !
263
00:22:31,099 --> 00:22:32,100
Vas-y, décolle !
264
00:22:33,393 --> 00:22:34,769
Il a réussi.
265
00:22:35,228 --> 00:22:38,105
Oui, en utilisant 600 m de piste.
266
00:22:49,325 --> 00:22:50,909
J'ai tout calculé.
267
00:22:51,119 --> 00:22:53,412
Boyle est léger.
268
00:22:53,621 --> 00:22:55,039
On y arrivera.
269
00:22:56,624 --> 00:22:58,042
Qui s'inquiĂšte ?
270
00:23:06,968 --> 00:23:10,680
La nuit arriva et avec elle,
d'autres sujets d'inquiétude,
271
00:23:10,889 --> 00:23:13,266
comme survoler les Ăźles japonaises
272
00:23:13,474 --> 00:23:17,186
dans ce joujou plein de kérosÚne
et avec seulement deux 45.
273
00:23:17,437 --> 00:23:21,315
Jeb s'en fichait, ça lui plaisait.
Ah, les enfants !
274
00:23:24,652 --> 00:23:27,029
Il est temps de voir
si ton truc marche.
275
00:23:28,031 --> 00:23:29,365
Ăa va marcher.
276
00:23:29,574 --> 00:23:32,285
Y a intĂ©rĂȘt
ou on rentrera Ă la nage.
277
00:23:40,168 --> 00:23:41,460
PrĂȘt.
278
00:23:52,847 --> 00:23:53,722
Ăa fonctionne !
279
00:23:54,474 --> 00:23:55,725
J'en ai jamais douté.
280
00:23:55,975 --> 00:23:58,686
Espérons que Casey a pu avoir Peter.
281
00:24:03,274 --> 00:24:05,818
Merci de ce que vous faites
pour Elisabeth.
282
00:24:06,027 --> 00:24:09,530
C'est la moindre des choses,
tu nous as sauvés souvent.
283
00:24:11,407 --> 00:24:13,534
Tu crois qu'il sera Ă l'heure ?
284
00:24:13,743 --> 00:24:16,579
- 10 $ qu'il se pose dans 5 mn.
- Je marche.
285
00:24:16,788 --> 00:24:18,623
D'accord, pari tenu. Tu mises ?
286
00:24:21,834 --> 00:24:23,335
L'Angleterre doit ĂȘtre lĂ .
287
00:24:23,586 --> 00:24:25,421
Cherche les lumiĂšres.
288
00:24:35,723 --> 00:24:39,268
Boyington avait raison.
Je devrais planquer l'argenterie.
289
00:24:39,477 --> 00:24:40,895
20 billets !
290
00:24:53,199 --> 00:24:55,159
Ă 9 h, juste en dessous.
Vous voyez ?
291
00:24:59,747 --> 00:25:04,209
Comme prévu, il y avait une torche
a chaque bout de la piste,
292
00:25:04,419 --> 00:25:06,629
mais entre les deux, mystĂšre.
293
00:25:42,206 --> 00:25:43,582
C'est moi, Greg.
294
00:25:43,791 --> 00:25:45,959
- Ăa va ? Y a des Japs ?
- Que des ZĂ©ros.
295
00:25:46,169 --> 00:25:47,253
Je t'ai manqué ?
296
00:25:47,503 --> 00:25:50,005
- Bien sûr.
- Je t'ai beaucoup manqué !
297
00:25:51,924 --> 00:25:54,718
Voilà le médicament.
Sam dit qu'elle ira vite mieux
298
00:25:55,178 --> 00:25:57,680
si vous suivez bien la posologie.
299
00:25:57,889 --> 00:25:59,181
Merci beaucoup.
300
00:25:59,390 --> 00:26:00,808
Pappy, voici un ami :
301
00:26:01,059 --> 00:26:02,477
le roi George.
302
00:26:04,103 --> 00:26:06,563
- Comment ça va ?
- Enchanté, major.
303
00:26:07,857 --> 00:26:10,776
On n'a pas grand-chose,
mais prendrez-vous un whisky ?
304
00:26:11,694 --> 00:26:14,446
Malheureusement,
des généraux m'attendent.
305
00:26:14,655 --> 00:26:15,405
Je comprends.
306
00:26:16,616 --> 00:26:18,451
Fais-nous le plein.
307
00:26:22,205 --> 00:26:25,833
- Nancy Ă©tait inquiĂšte ?
- Elle était terrifiée, oui !
308
00:26:26,042 --> 00:26:28,085
Sans blague ? Elle a pleuré ?
309
00:26:28,795 --> 00:26:30,213
Oui, je crois.
310
00:26:32,965 --> 00:26:34,132
La pauvreâŠ
311
00:26:38,554 --> 00:26:42,224
Il y a bien dans les 200 m, non ?
312
00:26:42,433 --> 00:26:44,852
- 150 Ă tout casser.
- 150 ?
313
00:26:45,978 --> 00:26:48,855
- Vous craignez de pas décoller à 3 ?
- NonâŠ
314
00:26:49,857 --> 00:26:51,900
- J'y arriverai.
- Tant mieux.
315
00:26:52,985 --> 00:26:55,362
- 150 m ?
- Oui.
316
00:27:16,592 --> 00:27:20,220
Le sous-marin sera lĂ demain soir.
Tu seras vite rentré.
317
00:27:20,429 --> 00:27:22,639
J'avais tout calculé !
318
00:27:22,849 --> 00:27:25,059
Peut-ĂȘtre que Boyle a grossi.
319
00:27:32,859 --> 00:27:34,902
Les mets pas Ă l'envers.
320
00:27:36,696 --> 00:27:38,447
SergentâŠ
321
00:28:08,978 --> 00:28:10,145
Salut, bébé.
322
00:28:10,730 --> 00:28:12,732
- Tu vas bien ?
- Oui, c'est rien.
323
00:28:12,940 --> 00:28:14,775
OĂč est mon kangourou ?
324
00:28:16,986 --> 00:28:18,070
Pourquoi ?
325
00:28:18,279 --> 00:28:19,697
Parce que tu es toi !
326
00:28:20,323 --> 00:28:21,157
OĂč est Jeb ?
327
00:28:21,365 --> 00:28:24,076
Je lui avais dit
qu'ils seraient trop lourds.
328
00:28:24,285 --> 00:28:28,785
Mieux entretenue, cette cafetiĂšre
ferait plus de 2000 tours minute.
329
00:28:30,708 --> 00:28:33,961
Ce moteur est censé faire
du 2000 tours minutes.
330
00:28:42,970 --> 00:28:46,890
Si tu viens pas avec moi,
je te suggĂšre de descendre.
331
00:28:54,649 --> 00:28:56,859
Allez, Stan.
Vire-moi tout ça.
332
00:29:39,193 --> 00:29:41,236
Ta fiĂšvre baisse.
333
00:29:41,445 --> 00:29:43,655
- Comment tu te sens ?
- Bien mieux.
334
00:29:44,657 --> 00:29:46,241
Essaye de dormir.
335
00:30:31,037 --> 00:30:33,914
Jette un Ćil alentour.
Je garde Elisabeth.
336
00:30:45,134 --> 00:30:47,803
Elle dort.
Je crois qu'elle va se remettre.
337
00:30:48,346 --> 00:30:50,389
- Tu veux du thé ?
- Oui.
338
00:30:51,015 --> 00:30:52,433
Je suis la maman.
339
00:30:53,309 --> 00:30:56,812
Une expression anglaise.
Celui qui sert est la "maman".
340
00:30:58,189 --> 00:31:01,817
Désolé, il n'y a pas de lait,
mais on a du sucre.
341
00:31:02,026 --> 00:31:03,193
C'est parfait.
342
00:31:08,074 --> 00:31:11,327
En voyant votre vie ici,
on oublierait la guerre.
343
00:31:11,535 --> 00:31:12,869
Te laisse pas abattre.
344
00:31:13,120 --> 00:31:16,123
Les Japonais contrĂŽlent ces Ăźles,
mais tant que tu as
345
00:31:16,332 --> 00:31:20,127
ton drapeau et du thé,
il reste un peu d'Angleterre.
346
00:31:20,586 --> 00:31:22,421
- Tu ne crois pas ?
- Si.
347
00:31:23,881 --> 00:31:26,800
Pourquoi tu joues America
en levant le drapeau ?
348
00:31:27,009 --> 00:31:27,801
Pardon ?
349
00:31:47,613 --> 00:31:50,449
C'Ă©tait God save the King
bien avant America.
350
00:32:24,567 --> 00:32:26,151
Ne fais pas ça, Ellie.
351
00:32:26,360 --> 00:32:28,987
Je sais le faire, tu sais.
Je t'ai regardé.
352
00:32:29,196 --> 00:32:33,696
Non, tu ne sais pas le faire
et tu vas tout faire sauter.
353
00:32:34,118 --> 00:32:36,370
Garde tes petites mains pour moi.
354
00:32:36,579 --> 00:32:37,746
D'accordâŠ
355
00:32:39,999 --> 00:32:41,083
Salut, Sam.
356
00:32:41,292 --> 00:32:44,586
Je montrais Ă Ellie
comment marche la radio.
357
00:32:49,216 --> 00:32:51,718
Tu peux appeler l'Angleterre
pour moi ?
358
00:32:53,345 --> 00:32:54,137
Peut-ĂȘtreâŠ
359
00:32:54,597 --> 00:32:58,225
Je m'inquiĂšte pour la petite.
C'est fort, la teinture de belladone.
360
00:32:58,434 --> 00:32:59,852
VĂ©rifions son Ă©tat.
361
00:33:01,729 --> 00:33:03,397
Je ne sais pas si on doit.
362
00:33:03,647 --> 00:33:06,483
Ne sois pas raseur.
Sam a raison, appelons.
363
00:33:09,111 --> 00:33:11,947
Le prochain rendez-vous radio
est Ă 9 h.
364
00:33:12,156 --> 00:33:15,409
Il faut attendre.
Je vais tout préparer.
365
00:33:16,494 --> 00:33:17,912
VoilĂ âŠ
366
00:33:19,663 --> 00:33:21,873
C'est bon. Tout est prĂȘt.
367
00:33:22,082 --> 00:33:24,417
Parfait. Allons faire un tour.
368
00:33:24,627 --> 00:33:27,921
Va, je garde la radio.
Si on appelle, je crierai.
369
00:33:28,130 --> 00:33:31,800
Si c'est comme ça,
il ne nous reste plus qu'Ă y aller.
370
00:33:36,430 --> 00:33:40,392
Peu importe ! Vous aviez
l'ordre direct de ne pas y aller.
371
00:33:40,601 --> 00:33:43,478
- Je suis lĂ , non ?
- Ce n'est pas la question !
372
00:33:47,775 --> 00:33:50,778
Vous ferez la paix
quand on aura gagné la guerre ?
373
00:33:50,986 --> 00:33:52,654
Ne comptez pas dessus.
374
00:33:56,158 --> 00:34:00,287
Vous reconnaissez ce village ?
Il est dans votre zone d'action.
375
00:34:01,372 --> 00:34:05,376
Si je volais aussi bas, je pourrais
peut-ĂȘtre repĂ©rer des maisons,
376
00:34:05,584 --> 00:34:07,168
mais tout un village,
377
00:34:08,045 --> 00:34:09,463
je ne crois pas.
378
00:34:09,672 --> 00:34:11,090
Il est juste lĂ .
379
00:34:12,424 --> 00:34:14,050
Au sud de la pointe.
380
00:34:15,344 --> 00:34:18,221
Qu'est-ce que ce village
a de si important ?
381
00:34:18,430 --> 00:34:21,474
Vous avez attaqué les convois
au départ de RABAUL.
382
00:34:21,684 --> 00:34:23,310
Vous leur en faites baver.
383
00:34:23,936 --> 00:34:24,937
On essaye.
384
00:34:25,145 --> 00:34:27,355
Ils cherchent des alternatives.
385
00:34:27,606 --> 00:34:31,985
On a repéré des camions-citernes
qui vont vers les terrains d'aviation.
386
00:34:32,194 --> 00:34:33,195
Devinez d'oĂč ?
387
00:34:33,445 --> 00:34:34,904
- Du village.
- Exact.
388
00:34:35,155 --> 00:34:38,950
Si on peut tarir cette source,
on aura un vrai avantage.
389
00:34:39,201 --> 00:34:43,413
Je vous donne carte blanche pour
détruire ces réserves de kérosÚne.
390
00:34:47,209 --> 00:34:48,084
Ce sera fait.
391
00:34:49,003 --> 00:34:49,795
Il est 9h.
392
00:34:50,296 --> 00:34:52,339
Mettons tout ça en place.
393
00:35:05,561 --> 00:35:07,020
Angleterre ?
394
00:35:07,271 --> 00:35:08,063
Ici, La Cava.
395
00:35:08,272 --> 00:35:09,690
Démarre le générateur.
396
00:35:12,443 --> 00:35:13,402
J'Ă©coute.
397
00:35:15,362 --> 00:35:17,697
Je voulais des nouvelles.
Elle va mieux ?
398
00:35:17,948 --> 00:35:19,991
Beaucoup mieux.
En pleine forme.
399
00:35:20,993 --> 00:35:23,078
Merci pour tout, Samantha.
400
00:35:24,079 --> 00:35:25,080
Vous savez mon nom ?
401
00:35:26,332 --> 00:35:29,668
Je peux mĂȘme deviner la couleur
de vos yeux et de vos cheveux.
402
00:35:30,127 --> 00:35:31,711
Blonde aux yeux bleus.
403
00:35:31,962 --> 00:35:34,339
Je dirais que vous ĂȘtes blonde
404
00:35:34,798 --> 00:35:37,175
- aux yeux bleus, non ?
- C'est Jeb !
405
00:35:39,094 --> 00:35:42,722
Le chef de votre rébellion a dit :
"Je ne mens jamais.â
406
00:35:42,931 --> 00:35:44,349
C'était une révolution.
407
00:35:44,600 --> 00:35:49,100
Pour vous, c'était une révolution,
pour nous, une vilaine rébellion.
408
00:35:50,522 --> 00:35:52,440
Ăa fait presque 2 mn.
On coupe ?
409
00:35:53,067 --> 00:35:54,651
Comment appelez-vous
410
00:35:54,860 --> 00:35:57,445
un appel entre deux villes ?
411
00:35:57,655 --> 00:35:58,614
Longue distance.
412
00:35:59,239 --> 00:36:02,992
C'est ça ! Mais on n'est pas si loin.
Si vous passez par ici,
413
00:36:03,243 --> 00:36:05,912
venez prendre le thé.
Demandez Ă Jeb.
414
00:36:06,163 --> 00:36:09,875
Mon thé est trÚs bon.
Et puis, j'aimerais vous remercier.
415
00:36:10,084 --> 00:36:11,502
Terminé !
416
00:36:12,544 --> 00:36:15,797
Oui, c'est vrai, il faut y aller.
Ce fut un plaisir.
417
00:36:16,006 --> 00:36:17,173
Terminé.
418
00:36:20,010 --> 00:36:22,637
Il faut savoir prendre des risques.
419
00:36:23,639 --> 00:36:25,515
- Ăa fait plus de 2 mn.
- Et?
420
00:36:25,724 --> 00:36:28,059
Ăa peut provoquer
un paquet de problĂšmes !
421
00:36:28,268 --> 00:36:29,435
Pourquoi ?
422
00:36:29,645 --> 00:36:32,731
Les Japonais ont pu repérer
d'oĂč ils Ă©mettaient.
423
00:36:33,524 --> 00:36:35,776
- Mon Dieu !
- Ăa va barder.
424
00:36:36,318 --> 00:36:38,153
DEUXIĂME VECTEUR A L'INTĂRIEUR
425
00:36:58,090 --> 00:37:00,092
ĂLE DE VELLA LA CAVA
426
00:37:01,009 --> 00:37:03,344
On avait mis 4 h
a planifier la mission.
427
00:37:03,554 --> 00:37:06,223
La Navy attaquerait
les pistes de RABAUL
428
00:37:06,432 --> 00:37:10,310
pour occuper les ZĂ©ros
et on se chargerait des réserves.
429
00:37:10,519 --> 00:37:13,438
J'avais revu le plan 10 fois
avec le général Moore.
430
00:37:13,647 --> 00:37:14,981
Il Ă©tait part fait.
431
00:37:15,190 --> 00:37:18,026
Mais j'avais encore
une drĂŽle d'impression.
432
00:37:22,489 --> 00:37:23,656
On a une mission.
433
00:37:23,866 --> 00:37:26,577
Mettez des charges incendiaires
sur mon zinc et 3 autres.
434
00:37:26,827 --> 00:37:29,412
- Un feu d'artifice ?
- Je vais essayer.
435
00:37:29,621 --> 00:37:31,080
- Stan !
- Oui, sergent ?
436
00:37:32,416 --> 00:37:33,500
Désolé.
437
00:37:33,709 --> 00:37:36,336
Retire les munitions
de l'avion du major.
438
00:37:36,962 --> 00:37:38,421
Je viens de les mettre !
439
00:37:38,630 --> 00:37:41,257
Remplace-les
par des charges incendiaires.
440
00:37:42,509 --> 00:37:43,718
Et fais ça bien.
441
00:37:46,430 --> 00:37:50,559
Casey, on a une mission.
Je veux revoir le plan avec toi.
442
00:37:51,560 --> 00:37:54,604
- L'Angleterre est prise d'assaut.
- C'est ma faute.
443
00:37:54,855 --> 00:37:58,191
- J'ai quitté mon poste.
- Non. J'Ă©tais inquiĂšte.
444
00:37:58,442 --> 00:38:01,069
Mal dosé,
ce mĂ©dicament peut ĂȘtre dangereux.
445
00:38:01,278 --> 00:38:03,029
Les doses Ă©taient Ă©crites.
446
00:38:03,572 --> 00:38:05,031
Que va-t-on faire ?
447
00:38:06,325 --> 00:38:08,910
DĂ©jĂ , tu vas rester loin de la radio.
448
00:38:09,161 --> 00:38:13,498
Vous ne pouvez pas prendre le Duck
pour faire votre propre guerre.
449
00:38:13,707 --> 00:38:14,708
Et la mission ?
450
00:38:16,126 --> 00:38:18,795
Il me le faut pour la mission.
451
00:38:19,046 --> 00:38:20,047
Quoi ?
452
00:38:20,881 --> 00:38:24,593
Le général Moore m'a donné
carte blanche ou pas ?
453
00:38:25,219 --> 00:38:26,929
Vous n'avez pas besoin
du Duck !
454
00:38:27,471 --> 00:38:30,390
Attendez, vous dites
au commandant de la mission
455
00:38:30,599 --> 00:38:33,101
de quoi il a besoin ou pas ?
456
00:38:33,310 --> 00:38:37,810
Ce sera dans mon rapport et aprĂšs
le fiasco, vous vous expliquerez.
457
00:38:38,857 --> 00:38:41,150
Pourquoi vous faut-il un Duck ?
458
00:38:41,401 --> 00:38:43,945
Je ne peux pas en parler Ă la radio.
459
00:38:44,196 --> 00:38:45,989
Alors mettez le brouilleur !
460
00:38:46,448 --> 00:38:48,032
Il est cassé.
461
00:38:54,289 --> 00:38:56,791
Il n'y a qu'une façon de le battre :
462
00:38:57,000 --> 00:38:58,209
en jouant son jeu.
463
00:39:09,179 --> 00:39:11,639
- Jerry, tu pilotes le Duck.
- D'accord.
464
00:39:13,892 --> 00:39:15,184
Vous allez oĂč, vous ?
465
00:39:15,394 --> 00:39:19,314
Vous avez accusé mon avion.
La, vous aurez pas d'excuse.
466
00:39:20,858 --> 00:39:22,067
Et ça me sortira.
467
00:39:22,276 --> 00:39:23,819
Pappy, je veux venir.
468
00:39:25,612 --> 00:39:27,822
Tu vas faire 800 km
avec tes brûlures ?
469
00:39:28,031 --> 00:39:30,074
J'irai dans le Duck avec Micklin.
470
00:39:31,827 --> 00:39:36,164
Jeb est lĂ -bas Ă cause de moi.
Je suis responsable. Alors je viens.
471
00:39:36,373 --> 00:39:40,668
Et si tu veux m'en empĂȘcher,
il va falloir m'assommer.
472
00:39:41,712 --> 00:39:45,382
Je te préviens, s'il t'arrive un truc
ou si tu te fais tuerâŠ
473
00:39:45,966 --> 00:39:48,093
Je ne veux pas le savoir.
474
00:39:48,302 --> 00:39:49,469
DĂ©pĂȘche-toi.
475
00:39:58,228 --> 00:40:00,271
S'il t'arrive quelque choseâŠ
476
00:40:04,026 --> 00:40:06,153
Je m'occuperai de ton kangourou.
477
00:40:06,361 --> 00:40:07,153
VoilĂ !
478
00:40:13,160 --> 00:40:16,037
Bouge ton cul, Boyle !
C'est pas le moment !
479
00:40:17,998 --> 00:40:19,582
Ces grosses tĂȘtes !
480
00:40:21,877 --> 00:40:23,461
Je reviens vite.
481
00:40:54,409 --> 00:40:57,870
Ce n'était pas gagné,
mais c'Ă©tait leur seule chance.
482
00:40:58,121 --> 00:41:00,289
Le Duck se poserait dans le lagon.
483
00:41:00,540 --> 00:41:04,835
On pourrait les couvrir pendant 10 mn,
le temps qu'ils rament jusqu'Ă lui.
484
00:41:05,045 --> 00:41:07,255
S'ils étaient en état, bien sûr.
485
00:41:07,798 --> 00:41:10,217
Ils Ă©taient peut-ĂȘtre dĂ©jĂ capturĂ©s.
486
00:41:15,305 --> 00:41:18,266
Tu commences Ă sourire
comme ton kangourou.
487
00:41:18,475 --> 00:41:20,477
Elle m'aime, sergent !
488
00:41:21,186 --> 00:41:24,022
- Vous avez du feu ?
- Tu connais cet avion ?
489
00:41:24,231 --> 00:41:28,026
Le nez est Ă l'avant et la queue,
Ă l'arriĂšre. Quoi d'autre ?
490
00:41:28,652 --> 00:41:30,528
T'es assis sur le réservoir.
491
00:41:31,363 --> 00:41:33,907
J'ai arrĂȘtĂ©. OĂč ai-je la tĂȘte ?
492
00:42:15,741 --> 00:42:17,451
Je suis désolé, Peter.
493
00:42:17,659 --> 00:42:19,702
Ăa devait arriver tĂŽt ou tard.
494
00:42:20,871 --> 00:42:23,081
Tu as l'air de te sentir mieux.
495
00:42:24,041 --> 00:42:25,542
Ăa va.
496
00:42:25,751 --> 00:42:28,044
On se cachera prĂšs de la plage
jusqu'Ă ce soir
497
00:42:28,253 --> 00:42:31,130
et on passera en France.
On y sera en sécurité.
498
00:43:12,214 --> 00:43:13,715
Ils se rapprochent.
499
00:43:13,965 --> 00:43:18,465
Il va falloir les tenir Ă distance.
Le ruisseau sera l'endroit idéal.
500
00:43:19,971 --> 00:43:22,264
Attendez. J'entends un Corsair.
501
00:43:22,474 --> 00:43:23,683
J'entends rien.
502
00:43:23,892 --> 00:43:25,727
J'en suis sûr, Peter.
503
00:43:26,728 --> 00:43:27,520
LĂ !
504
00:43:31,942 --> 00:43:33,526
Ils ont un Duck !
505
00:43:38,323 --> 00:43:40,533
Ils se posent dans le lagon. Vite !
506
00:44:02,514 --> 00:44:05,600
Il faut couvrir la plage.
Casey, occupe-t'en.
507
00:44:06,226 --> 00:44:08,394
- On y va, French.
- Je te suis.
508
00:44:24,452 --> 00:44:26,912
Il faut sortir la pirogue.
Je vous couvre.
509
00:44:36,089 --> 00:44:39,217
Va sur la plage, je vais les retenir.
J'arrive.
510
00:44:51,730 --> 00:44:53,314
Ăa brĂ»le dans la jungle !
511
00:44:54,107 --> 00:44:57,401
C'Ă©tait la cabane de Peter. Dumbo,
512
00:44:57,611 --> 00:44:59,404
vous voyez quelque chose ?
513
00:44:59,613 --> 00:45:02,449
NĂ©gatif,
mais il y a des tirs d'armes légÚres.
514
00:45:02,699 --> 00:45:06,119
Vous avez entendu ?
Si ça tire, ils sont vivants.
515
00:45:11,541 --> 00:45:12,708
Du monde sur la plage.
516
00:45:17,005 --> 00:45:18,464
C'est George et Elisabeth.
517
00:45:24,721 --> 00:45:27,765
Dumbo Ă TĂȘte BrĂ»lĂ©e 1.
Des amis sur la plage.
518
00:45:27,974 --> 00:45:30,101
Je répÚte : des amis sur la plage.
519
00:45:44,491 --> 00:45:46,242
Dis tout de suite Ă Pappy
520
00:45:46,493 --> 00:45:48,703
qu'il n'y a que des Japs
sur la plage.
521
00:45:48,912 --> 00:45:51,456
Compris.
Dumbo Ă TĂȘte BrĂ»lĂ©e 1.
522
00:45:51,706 --> 00:45:54,083
TĂȘte BrĂ»lĂ©e 1, les amis sont Ă l'eau.
523
00:45:54,334 --> 00:45:56,002
La plage est Ă vous.
524
00:46:33,957 --> 00:46:34,832
Salut, petite !
525
00:46:35,083 --> 00:46:36,250
Fichons le camp !
526
00:46:36,584 --> 00:46:37,459
On y est presque.
527
00:46:50,265 --> 00:46:51,099
Monte !
528
00:46:51,349 --> 00:46:52,600
Une autre fois, Jeb.
529
00:46:52,851 --> 00:46:54,060
Tu peux pas rester lĂ .
530
00:46:54,519 --> 00:46:55,770
On ira en France.
531
00:46:55,979 --> 00:46:59,857
J'ai une grotte lĂ -bas avec une radio,
un drapeau et du thé.
532
00:47:00,108 --> 00:47:01,692
Tu comprends, Jeb ?
533
00:47:18,084 --> 00:47:19,418
Je vous ai manqué ?
534
00:47:19,627 --> 00:47:21,754
Toi ? EspĂšce de petitâŠ
535
00:47:21,963 --> 00:47:23,547
Y a une dame.
536
00:47:31,306 --> 00:47:34,976
Ils sont gentils,
mais ils parlent bizarrement.
537
00:47:41,232 --> 00:47:45,027
Nous les avons couverts
jusqu'Ă ce qu'ils soient Ă l'abri.
538
00:47:45,236 --> 00:47:47,780
Puis nous sommes allés
nous occuper du kérosÚne.
539
00:47:48,031 --> 00:47:52,531
Je sais pas si Lard aurait considéré
le Duck indispensable, mais nous, oui.
540
00:47:53,870 --> 00:47:56,163
Si on a eu le dépÎt de kérosÚne ?
541
00:47:57,165 --> 00:47:58,207
D'aprĂšs vous ?
40131