All language subtitles for [Spanish] Movie _ The Old Curiosity Shop _ Charles Dickens [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:06,500 [Música] 2 00:00:16,860 --> 00:00:22,170 [Música] [ 3 00:00:26,240 --> 00:00:30,989 Música] 4 00:00:31,599 --> 00:00:44,970 gracias 5 00:00:44,970 --> 00:00:52,960 [Música] [Música 6 00:00:55,660 --> 00:00:58,780 ] [Música 7 00:01:07,630 --> 00:01:10,840 ] 8 00:01:10,840 --> 00:01:13,100 agradable [ 9 00:01:13,100 --> 00:01:16,190 Música] 10 00:01:18,880 --> 00:01:26,400 sí, tómelo, pequeña 11 00:01:26,400 --> 00:01:29,040 fortuna, 12 00:01:30,799 --> 00:01:33,439 gracias señor, le estará muy agradecido, lo siento, 13 00:01:33,439 --> 00:01:34,000 14 00:01:34,000 --> 00:01:36,880 dígale que espero ver un 15 00:01:36,880 --> 00:01:41,040 regreso. sobre mis inversiones muy pronto 16 00:01:41,040 --> 00:01:44,320 buenas noches oh 17 00:01:44,320 --> 00:01:47,439 aquí déjame acompañarte 18 00:01:47,439 --> 00:01:55,360 puedo encontrar mi propio camino 19 00:01:55,360 --> 00:02:09,508 muy bien 20 00:02:09,508 --> 00:02:35,570 [Música] 21 00:02:59,840 --> 00:03:02,319 quién está ahí 22 00:03:03,040 --> 00:03:07,280 niño es que tú sí 23 00:03:07,280 --> 00:03:10,159 gracias a Dios ven conmigo te veré 24 00:03:10,159 --> 00:03:12,319 en me 25 00:03:15,760 --> 00:03:18,959 siento mucho más seguro caminando contigo Está bien, me 26 00:03:18,959 --> 00:03:22,159 alegra usarlo en la misión. He 27 00:03:23,760 --> 00:03:25,280 estado haciendo un recado con mi 28 00:03:25,280 --> 00:03:26,879 abuelo. 29 00:03:26,879 --> 00:03:28,080 No debería haberte enviado a ninguna parte en 30 00:03:28,080 --> 00:03:30,239 este momento. Está bien, 31 00:03:30,239 --> 00:03:33,840 dijo que era urgente. Siempre lo será si 32 00:03:33,840 --> 00:03:34,799 fallas. Te 33 00:03:34,799 --> 00:03:47,320 conozco. eres un niño 34 00:03:47,320 --> 00:03:50,539 [Música] 35 00:03:53,439 --> 00:03:55,439 Pensé que podría haberte perdido para siempre 36 00:03:55,439 --> 00:03:56,879 ahora no te preocupes 37 00:03:56,879 --> 00:03:58,959 siempre encontraría el camino a casa 38 00:03:58,959 --> 00:04:00,239 no deberías tener cuidado señor es 39 00:04:00,239 --> 00:04:03,280 peligroso pecar 40 00:04:03,439 --> 00:04:07,760 uh iré a buscar tu cena abuelo 41 00:04:07,760 --> 00:04:10,799 um sí uh gracias muchacho, te 42 00:04:10,799 --> 00:04:12,799 estoy muy agradecido, ¿te quedarás 43 00:04:12,799 --> 00:04:13,840 para asfixiarte? No, 44 00:04:13,840 --> 00:04:16,000 esta noche no, pero ya es suficiente, esta noche no. 45 00:04:16,000 --> 00:04:17,519 Dije, nos vemos en la 46 00:04:17,519 --> 00:04:18,798 mañana, muchacho, 47 00:04:18,798 --> 00:04:22,160 muy bien, sí, buenas noches. Te extraño. Te gusta 48 00:04:22,160 --> 00:04:23,680 y comienza temprano. No. no se preocupe, 49 00:04:23,680 --> 00:04:25,040 tenemos trabajo que hacer, 50 00:04:25,040 --> 00:04:29,840 sí, señor, 51 00:04:30,160 --> 00:04:33,199 oh, su viaje fue un éxito, 52 00:04:33,199 --> 00:04:42,880 eso es todo, 53 00:04:42,880 --> 00:04:45,840 ahora, ¿dónde está mi 54 00:04:45,840 --> 00:04:47,199 55 00:04:47,199 --> 00:04:57,840 56 00:05:36,840 --> 00:05:39,840 57 00:05:42,900 --> 00:05:45,120 58 00:05:45,120 --> 00:05:47,360 abrigo? un hombre como lo 59 00:05:47,360 --> 00:05:49,280 hace su hija, señora genuina, ¿está 60 00:05:49,280 --> 00:05:51,759 escuchando este consejo? Betsy 61 00:05:51,759 --> 00:05:52,880 es mamá. 62 00:05:52,880 --> 00:05:56,160 Oh, bueno, primero me suicidaría y 63 00:05:56,160 --> 00:05:58,240 luego escribiría una carta diciendo cómo lo hizo. 64 00:05:58,240 --> 00:05:59,680 Bueno, 65 00:05:59,680 --> 00:06:07,360 brindaré por eso. Sra. George 66 00:06:07,360 --> 00:06:10,560 por Daniel Quilp, 67 00:06:10,560 --> 00:06:13,280 él es el El monstruo más grande que jamás haya 68 00:06:13,280 --> 00:06:15,600 existido, 69 00:06:16,639 --> 00:06:20,160 es un tirano y mi hija 70 00:06:20,160 --> 00:06:22,880 es un alma tan pasiva que no tiene el 71 00:06:22,880 --> 00:06:25,039 espíritu para enfrentarse a un 72 00:06:25,039 --> 00:06:30,240 hombrecito tan feo, vengativo y espantoso, 73 00:06:30,240 --> 00:06:34,240 señoras, oh señor Quilt, ¿ 74 00:06:34,240 --> 00:06:37,600 no entró? Evidentemente, 75 00:06:37,600 --> 00:06:41,680 siga mamá, estaba diciendo. um 76 00:06:41,680 --> 00:06:46,479 oh señora quilt, qué delicia 77 00:06:46,479 --> 00:06:48,560 ha invitado a un vecino a cenar y 78 00:06:48,560 --> 00:06:50,400 ha enviado algo ligero y 79 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 sabroso. 80 00:06:52,800 --> 00:06:55,039 No invité a nadie a sufrir daniel, 81 00:06:55,039 --> 00:06:56,160 era mi 82 00:06:56,160 --> 00:07:00,479 hijo, buenas noches, mamá, ¿a qué 83 00:07:00,479 --> 00:07:03,120 no irá? señora, seguramente gracias 84 00:07:03,120 --> 00:07:04,880 por su hospitalidad 85 00:07:04,880 --> 00:07:09,919 así que pronto pararemos a desayunar no hay 86 00:07:10,240 --> 00:07:11,759 nada deshonesto en una 87 00:07:11,759 --> 00:07:13,360 cena señor quilp 88 00:07:13,360 --> 00:07:14,880 mi hija tiene derecho a hacer lo que quiera le 89 00:07:14,880 --> 00:07:19,199 gustaría pensar tanto que 90 00:07:22,160 --> 00:07:25,199 parece enferma la señora ginny dijo que se ha 91 00:07:25,199 --> 00:07:27,680 excitado demasiado es 92 00:07:27,680 --> 00:07:29,199 un debilidad en nuestras mujeres 93 00:07:29,199 --> 00:07:31,759 vete a la cama me iré a la cama cuando 94 00:07:31,759 --> 00:07:33,199 por favor la edifique no antes 95 00:07:33,199 --> 00:07:37,120 estoy encantado de irme ahora sra. jr. no arriba, 96 00:07:37,120 --> 00:07:45,840 digo, le pongo un 97 00:07:47,599 --> 00:07:51,360 humor humeante sra 98 00:07:51,360 --> 00:07:55,280 99 00:07:55,280 --> 00:07:57,840 . Me gustaría que te sentaras conmigo y no te movieras ni 100 00:07:57,840 --> 00:08:00,160 un centímetro en caso de que te quiera. 101 00:08:00,160 --> 00:08:03,520 Sí, por supuesto, Daniel. 102 00:08:04,000 --> 00:08:08,080 Oh, un consejo, querida, 103 00:08:08,080 --> 00:08:09,919 si alguna vez vuelves a escuchar a esas arpías. ¿ 104 00:08:09,919 --> 00:08:12,479 Sabes lo que te haré? 105 00:08:12,479 --> 00:08:17,759 No, Daniel, ¿qué hará? me haces 106 00:08:17,759 --> 00:08:27,840 te voy a morder 107 00:08:30,430 --> 00:08:33,529 [Música] 108 00:08:36,169 --> 00:08:38,839 [Música] 109 00:08:38,839 --> 00:08:41,839 así que 110 00:08:51,120 --> 00:08:56,560 voy a necesitar tu ayuda otra vez ahora 111 00:08:56,560 --> 00:09:02,080 debo sí, me temo que debes 112 00:09:02,080 --> 00:09:05,279 nuestro futuro depende de ello 113 00:09:05,279 --> 00:09:10,560 otro recado mañana por la mañana 114 00:09:18,570 --> 00:09:20,560 [Música] 115 00:09:20,560 --> 00:09:25,600 despierta yo Lo siento, Daniel, 116 00:09:25,600 --> 00:09:30,959 por favor, perdóname, eso espero. 117 00:09:30,990 --> 00:09:34,070 [Música] 118 00:09:35,519 --> 00:09:38,320 Betsy, querida, ¿qué estás haciendo ahí sentada, 119 00:09:38,320 --> 00:09:40,560 120 00:09:41,920 --> 00:09:46,560 no te has acostado? Oh, 121 00:09:46,560 --> 00:09:51,760 qué visión tan hermosa, el 122 00:09:51,760 --> 00:09:54,399 desayuno, 123 00:09:56,240 --> 00:09:59,040 el desayuno 124 00:10:02,839 --> 00:10:05,839 ahora 125 00:10:11,830 --> 00:10:15,419 [Música], 126 00:10:19,519 --> 00:10:21,279 no puedes alejarte de aquí. usted 127 00:10:21,279 --> 00:10:23,440 ahora 128 00:10:23,440 --> 00:10:25,920 no señor 129 00:10:28,320 --> 00:10:33,839 estas 130 00:10:34,800 --> 00:10:38,320 siete libras blancas gastadas ya bien ha 131 00:10:38,320 --> 00:10:41,279 terminado el viejo 132 00:10:41,519 --> 00:10:44,640 no la pierdo 133 00:10:44,880 --> 00:10:48,000 usted me miente ahora 134 00:10:48,000 --> 00:10:51,600 no señor lo creo 135 00:10:51,600 --> 00:10:57,040 oh que cara tan dulce y honesta 136 00:10:57,920 --> 00:11:01,839 se ve bonito hoy ahora 137 00:11:01,839 --> 00:11:04,959 encantadoramente bonito 138 00:11:09,040 --> 00:11:12,560 cómo ¿Le gustaría ser mi esposa? 139 00:11:13,519 --> 00:11:17,279 Ya tiene esposa, señor, señora 140 00:11:18,240 --> 00:11:29,839 Quilt, 141 00:11:30,000 --> 00:11:34,160 ella es una criatura aplaudida, 142 00:11:37,279 --> 00:11:39,120 tendrá la edad adecuada para mí en un 143 00:11:39,120 --> 00:11:40,959 par de años, ¿ 144 00:11:40,959 --> 00:11:43,839 qué dice? 145 00:11:44,160 --> 00:11:48,000 No tengo nada que decir, señor, sí, 146 00:11:48,000 --> 00:11:52,399 piénselo. sé una buena chica ahora, 147 00:11:52,399 --> 00:11:54,959 muy buena chica, mira si no vienes a 148 00:11:54,959 --> 00:11:56,000 ser la señora quilt 149 00:11:56,000 --> 00:11:59,519 ii de tower hill, 150 00:12:08,839 --> 00:12:10,560 trabaja con 151 00:12:10,560 --> 00:12:14,000 tu abuelo ahora 152 00:12:14,320 --> 00:12:18,639 es un hombre de negocios astuto, ¿no? 153 00:12:19,279 --> 00:12:22,800 Supongo que todo este 154 00:12:22,800 --> 00:12:25,040 dinero lo estoy invirtiendo en estos 155 00:12:25,040 --> 00:12:26,880 Los préstamos 156 00:12:26,880 --> 00:12:29,200 harán mi fortuna, ¿no? 157 00:12:29,200 --> 00:12:31,600 Supongo que el señor 158 00:12:31,600 --> 00:12:33,279 abuelo me dijo que regresara directamente. 159 00:12:33,279 --> 00:12:35,519 Tenía una respuesta, 160 00:12:35,519 --> 00:12:38,639 pero no has ganado ahora. 161 00:12:38,639 --> 00:12:40,560 No puedes tener una hasta que esté listo para 162 00:12:40,560 --> 00:12:42,800 dársela. 163 00:12:42,800 --> 00:12:47,760 Vendrás con ella. yo vamos pensé que había 164 00:12:49,680 --> 00:12:51,360 dicho que íbamos a ver a 165 00:12:51,360 --> 00:12:53,519 mi abuelo señor tengo paciencia ahora tengo 166 00:12:53,519 --> 00:12:55,040 paciencia tengo un pequeño negocio 167 00:12:55,040 --> 00:12:56,720 que atender ¿ 168 00:12:56,720 --> 00:12:59,839 qué clase de lugar es este? es la 169 00:12:59,839 --> 00:13:02,079 prisión de odetta un lugar de gente 170 00:13:02,079 --> 00:13:03,760 que pidió dinero prestado y nunca lo pagó 171 00:13:03,760 --> 00:13:04,160 Atrás 172 00:13:04,160 --> 00:13:06,390 Disculpa 173 00:13:06,390 --> 00:13:09,490 [Música] 174 00:13:13,990 --> 00:13:33,600 [Música] 175 00:13:33,600 --> 00:13:35,360 Hola, queremos hacer esperar a tu abuelo. ¿Te lo repito 176 00:13:35,360 --> 00:13:38,320 177 00:13:39,040 --> 00:13:40,639 abuelo? Deseo 178 00:13:40,639 --> 00:13:42,800 ver a mi hermana y cuando sigues cocinando 179 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 en ese envenenamiento de su mente contra mí, 180 00:13:44,560 --> 00:13:47,199 te dieron todas las oportunidades en la vida. Los 181 00:13:47,199 --> 00:13:49,440 crié a usted y a su hermana solos 182 00:13:49,440 --> 00:13:51,360 para que fueran decentes y honestos y ¿cómo 183 00:13:51,360 --> 00:13:52,320 me pagaron 184 00:13:52,320 --> 00:14:03,760 con su escandalosa mala conducta en la ciudad? ¿Por 185 00:14:03,760 --> 00:14:05,360 qué están todos tan molestos con 186 00:14:05,360 --> 00:14:06,959 187 00:14:06,959 --> 00:14:09,519 188 00:14:09,519 --> 00:14:13,120 usted? 189 00:14:14,839 --> 00:14:17,839 190 00:14:20,000 --> 00:14:22,720 Has desperdiciado todo lo que te di, 191 00:14:22,720 --> 00:14:24,320 escúchalo giratorio, 192 00:14:24,320 --> 00:14:27,040 es un viejo amargado y un mentiroso también, 193 00:14:27,040 --> 00:14:27,680 es 194 00:14:27,680 --> 00:14:29,360 una cosa diabólica, caballeros, cuando 195 00:14:29,360 --> 00:14:32,079 las relaciones se pelean y no están de acuerdo, ¿ 196 00:14:32,079 --> 00:14:34,160 por qué no dar la mano? Olvídate del 197 00:14:34,160 --> 00:14:35,839 camino, cállate la lengua, 198 00:14:35,839 --> 00:14:38,000 así que no lo hagas. interrumpo la charla lo digo 199 00:14:38,000 --> 00:14:39,760 con el mayor respeto 200 00:14:39,760 --> 00:14:42,000 que dices abuelo estás 201 00:14:42,000 --> 00:14:43,680 ahorrando un montón de dinero aquí para mi 202 00:14:43,680 --> 00:14:44,240 hermana 203 00:14:44,240 --> 00:14:46,079 por qué no me das una cantidad razonable 204 00:14:46,079 --> 00:14:47,600 y haces que todo vuelva a ser 205 00:14:47,600 --> 00:14:49,440 amigable entre nosotros oh 206 00:14:49,440 --> 00:14:53,680 Dios mío por qué me cazas y me persigues 207 00:14:53,680 --> 00:14:57,519 freddie una colcha gracias a dios 208 00:14:57,519 --> 00:14:59,440 este chico me asesinaría si tuviera media 209 00:14:59,440 --> 00:15:02,880 oportunidad que has estado diciendo fred 210 00:15:02,880 --> 00:15:06,399 nada bien nell como estas 211 00:15:06,399 --> 00:15:07,839 supongo que el viejo te enseña a 212 00:15:07,839 --> 00:15:10,000 odiarme el abuelo nunca me habla 213 00:15:10,000 --> 00:15:10,800 de ti fred 214 00:15:10,800 --> 00:15:13,839 si Puedo creerte, los 215 00:15:14,720 --> 00:15:18,480 prestamistas están chelines, ven giratorio, 216 00:15:18,480 --> 00:15:22,399 nuestras visitas terminaron aquí por el momento, 217 00:15:22,399 --> 00:15:23,680 pero pensé que querías ver a tu 218 00:15:23,680 --> 00:15:27,839 hermana. La he visto, ¿no?, 219 00:15:27,839 --> 00:15:31,040 estoy seguro de que 220 00:15:33,440 --> 00:15:35,920 buenos días, 221 00:15:38,720 --> 00:15:41,839 tanto para las relaciones familiares como para las buenas. 222 00:15:41,839 --> 00:15:43,360 No reconozco ninguno 223 00:15:43,360 --> 00:15:48,000 um, sabía que podía depender de su edredón 224 00:15:48,000 --> 00:15:50,639 en un momento, por favor, señor, no, ¿podría 225 00:15:50,639 --> 00:15:55,839 disculparnos 226 00:15:57,360 --> 00:16:00,800 aquí, brillar, entonces, 227 00:16:00,800 --> 00:16:04,000 qué es, oh caña, 228 00:16:04,000 --> 00:16:07,279 es un derrame de venta? Bueno, 229 00:16:07,279 --> 00:16:10,399 correcto, este es el último dinero que 230 00:16:10,399 --> 00:16:11,440 le daré y 231 00:16:11,440 --> 00:16:13,519 haré esto. Préstamo en el entendido de 232 00:16:13,519 --> 00:16:14,720 que usted me devolverá 233 00:16:14,720 --> 00:16:16,880 todo con mis numerosas inversiones 234 00:16:16,880 --> 00:16:17,759 duplicadas 235 00:16:17,759 --> 00:16:21,600 o incluso triplicadas si no lo hace. 236 00:16:21,600 --> 00:16:24,560 Tendré la autoridad para crear 237 00:16:24,560 --> 00:16:26,800 ciertos poderes legales que no 238 00:16:26,800 --> 00:16:29,759 puede presumir de cuestionar. 239 00:16:29,759 --> 00:16:32,959 Todo lo que tengo pasa a ser suyo. 240 00:16:32,959 --> 00:16:34,800 con, como mejor le parezca, 241 00:16:34,800 --> 00:16:37,680 acciones y propiedades, la antigua tienda de curiosidades, ¿ 242 00:16:37,680 --> 00:16:39,680 243 00:16:39,680 --> 00:16:41,600 por qué me pidió que firmara un documento así 244 00:16:41,600 --> 00:16:43,199 ahora? 245 00:16:43,199 --> 00:16:46,079 No siempre le he pagado sus 246 00:16:46,079 --> 00:16:47,759 deudas son montañas, señor, 247 00:16:47,759 --> 00:16:51,199 y necesito algún tipo de Fianza 248 00:16:51,199 --> 00:16:54,880 no, no lo haré, todo lo que 249 00:16:54,880 --> 00:16:58,480 tengo es para el futuro de nell, 250 00:16:58,480 --> 00:17:05,839 muy bien, no hay nada más que decir, 251 00:17:15,039 --> 00:17:18,079 espera, debo 252 00:17:18,079 --> 00:17:22,079 tener algo de efectivo listo para uh, 253 00:17:22,079 --> 00:17:25,439 cerrar mis inversiones 254 00:17:26,400 --> 00:17:28,959 internas 255 00:17:31,280 --> 00:17:34,400 , ¿no hay otra manera? 256 00:17:37,600 --> 00:17:40,080 Muy bien, no 257 00:17:42,559 --> 00:17:47,280 me dejes ninguna opción, 258 00:17:47,280 --> 00:17:50,000 no preguntaré. en qué buenas inversiones 259 00:17:50,000 --> 00:17:53,440 están todos mis suministros hijo, 260 00:17:54,480 --> 00:17:58,840 usted es un hombre profundo señor, mantenga sus secretos 261 00:17:58,840 --> 00:18:01,760 cerca sí, tiene razón, 262 00:18:01,760 --> 00:18:04,880 guardo mis secretos cerca, 263 00:18:04,880 --> 00:18:15,840 muy cerca, ¿ 264 00:18:24,080 --> 00:18:26,880 dónde comeremos bien? La cena de 265 00:18:26,880 --> 00:18:29,120 anoche se cerró hace mucho tiempo para nosotros, 266 00:18:29,120 --> 00:18:30,960 entro en este pequeño Reserve los nombres de 267 00:18:30,960 --> 00:18:32,559 las calles por las que no podemos caminar mientras las 268 00:18:32,559 --> 00:18:33,360 tiendas están abiertas 269 00:18:33,360 --> 00:18:37,120 debido a nuestros créditos tensos. Correcto, 270 00:18:37,120 --> 00:18:39,280 [ __ ] molestia, señor, uh, pero tengo un plan 271 00:18:39,280 --> 00:18:41,200 para hacer nuestra fortuna con muy pocos 272 00:18:41,200 --> 00:18:42,880 problemas. Girador, ya me has mostrado 273 00:18:42,880 --> 00:18:44,960 demasiados, Freddie. ¿ 274 00:18:44,960 --> 00:18:48,559 Qué tengo que mostrar? Nada. 275 00:18:48,559 --> 00:18:51,039 Este avión es diferente ahora. ¿ 276 00:18:51,039 --> 00:18:53,840 Crees que mi hermana tiene una cara bonita? 277 00:18:53,840 --> 00:18:57,919 Sí, tiene una cara bonita. Una cara 278 00:18:57,919 --> 00:19:01,760 muy bonita. Buena chica para su edad 279 00:19:01,760 --> 00:19:02,320 exactamente. 280 00:19:02,320 --> 00:19:04,640 Sólo tiene 14 años. Oh, y eso es mucho 281 00:19:04,640 --> 00:19:05,520 mejor 282 00:19:05,520 --> 00:19:07,600 ahora. si tomo a nell en la mano y la someto 283 00:19:07,600 --> 00:19:10,240 a mi voluntad, watts, con un poco de persuasión 284 00:19:10,240 --> 00:19:13,919 para evitar que te cases con ella, ella tiene 14 años, freddie, 285 00:19:13,919 --> 00:19:17,039 no me refiero a que ahora no digas, dentro de dos 286 00:19:17,039 --> 00:19:18,720 años 287 00:19:18,720 --> 00:19:20,880 cásate con mi hermana y serás el único 288 00:19:20,880 --> 00:19:23,760 heredero de la herencia de mi abuelo. 289 00:19:23,760 --> 00:19:26,720 qué atractivo, supongo que no hay 290 00:19:26,720 --> 00:19:27,760 duda de que está siendo rico, 291 00:19:27,760 --> 00:19:32,160 nada, ¿qué dices, idiota? Bueno, 292 00:19:32,960 --> 00:19:37,120 podría darle una oportunidad, supongo que 293 00:19:37,120 --> 00:19:40,559 no hay daño y un poco de preocupación, 294 00:19:40,559 --> 00:19:43,919 soy un tipo condenadamente guapo, bastante, ah, 295 00:19:43,919 --> 00:19:46,799 um, me temo que Tengo que girarme, 296 00:19:46,799 --> 00:19:48,640 puede que me haya ido en algún momento, 297 00:19:48,640 --> 00:19:50,320 posiblemente dentro de mucho tiempo, si 298 00:19:50,320 --> 00:19:52,120 entienden lo que quiero decir 299 00:19:52,120 --> 00:19:55,240 [Música] 300 00:20:03,110 --> 00:20:05,280 [Aplausos] 301 00:20:05,280 --> 00:20:08,799 oh, mi pequeña y conmovedora escena, ¿ 302 00:20:08,799 --> 00:20:11,840 dónde está llevando a 303 00:20:11,840 --> 00:20:15,360 su abuelo ahora con la antigua forma de ser fuerte? Está 304 00:20:15,360 --> 00:20:18,000 arriba, señor, pero está durmiendo, señor, 305 00:20:18,000 --> 00:20:21,520 bueno, esto. el documento lo despertará 306 00:20:21,520 --> 00:20:23,360 no puede subir allí señor es privado el señor 307 00:20:23,360 --> 00:20:25,600 quilt hace lo que quiere en su propia tienda 308 00:20:25,600 --> 00:20:29,440 pero esta no es su tienda oh sí no lo es 309 00:20:29,440 --> 00:20:31,919 o lo será ¿Puedo presentarle a mi abogado, el 310 00:20:31,919 --> 00:20:35,280 señor Brass, 311 00:20:35,280 --> 00:20:37,440 qué tiene usted aquí? debe haber 312 00:20:37,440 --> 00:20:38,559 algo escondido en esta 313 00:20:38,559 --> 00:20:41,200 basura para pagar tus deudas, apostaste 314 00:20:41,200 --> 00:20:45,200 todo lo que vale la pena, has luchado contra ti 315 00:20:46,000 --> 00:20:49,840 y tú y el niño están realmente perdidos, 316 00:20:50,159 --> 00:20:53,360 pero ¿adónde iremos? 317 00:20:53,360 --> 00:20:57,039 Eso no es de mi incumbencia 318 00:20:57,919 --> 00:21:02,080 a menos que sí, bueno, dímelo, 319 00:21:02,080 --> 00:21:04,880 mira, soy a tu merced, cualquier cosa que quieras, 320 00:21:04,880 --> 00:21:05,200 solo 321 00:21:05,200 --> 00:21:10,000 pídelo y lo aceptaré. 322 00:21:11,039 --> 00:21:14,080 Necesito un compañero de servicio. Una joven que haga 323 00:21:14,080 --> 00:21:17,520 por mí. ¿Qué estás 324 00:21:17,520 --> 00:21:21,280 sugiriendo? 325 00:21:21,360 --> 00:21:24,720 Una simple niña. 326 00:21:25,039 --> 00:21:29,039 No, no está a la venta. ¿ 327 00:21:29,039 --> 00:21:30,799 Puedo preguntar qué estás buscando? para el señor 328 00:21:30,799 --> 00:21:33,120 quilt o cualquier cosa de valor 329 00:21:33,120 --> 00:21:34,640 y no tengo intención de dejar al 330 00:21:34,640 --> 00:21:44,640 anciano hasta que lo encuentre 331 00:21:44,640 --> 00:21:48,320 mi pato de diamantes es un tesoro tal señor 332 00:21:48,320 --> 00:21:50,400 quill 333 00:21:50,400 --> 00:21:52,799 quien le pidió su opinión señor latón 334 00:21:52,799 --> 00:21:54,000 cállate 335 00:21:54,000 --> 00:21:58,000 tranquilo señor ahora presuntuoso de mi parte 336 00:21:58,000 --> 00:22:13,360 necesito darle al abuelo su oficial, oh, 337 00:22:13,360 --> 00:22:15,360 qué manera tan extraordinariamente agradable tiene 338 00:22:15,360 --> 00:22:16,640 con los niños, es un verdadero placer 339 00:22:16,640 --> 00:22:19,600 verlo, 340 00:22:19,600 --> 00:22:21,679 341 00:22:23,440 --> 00:22:27,840 gracias, buenas noches, 342 00:22:40,000 --> 00:22:42,960 déjanos irnos de aquí esta noche, pero ¿adónde 343 00:22:42,960 --> 00:22:43,760 iremos 344 00:22:43,760 --> 00:22:49,039 ahora? El abuelo del campo, 345 00:22:49,039 --> 00:22:51,919 déjanos escapar, 346 00:22:52,960 --> 00:22:56,080 me encanta la tienda tanto como lo haces, 347 00:22:56,080 --> 00:22:57,520 pero podemos hacer un hogar en cualquier lugar si necesitamos que nos 348 00:22:57,520 --> 00:22:59,919 349 00:23:00,000 --> 00:23:02,880 guste, comienza, 350 00:23:03,280 --> 00:23:06,840 sí, como mendigos, es posible 351 00:23:06,840 --> 00:23:09,200 abuelo, 352 00:23:09,200 --> 00:23:12,480 si quisiéramos lo suficiente, 353 00:23:17,840 --> 00:23:23,840 déjanos liberarnos de la colcha esta noche 354 00:23:34,840 --> 00:23:37,840 um 355 00:23:41,440 --> 00:23:44,650 [Música] 356 00:23:48,840 --> 00:23:51,840 um [ 357 00:23:51,970 --> 00:24:07,819 Música] 358 00:24:13,480 --> 00:24:19,269 [Música] 359 00:24:28,890 --> 00:24:33,899 [Música] 360 00:24:37,300 --> 00:24:40,380 [Música ] 361 00:24:44,600 --> 00:24:48,550 [Música] 362 00:24:50,850 --> 00:24:54,500 [Música] [Música] [ 363 00:24:59,370 --> 00:25:09,779 364 00:25:13,110 --> 00:25:16,250 Música] 365 00:25:18,480 --> 00:25:21,919 qué pasa niño ella se está tirando 366 00:25:21,919 --> 00:25:24,240 su abuelo 367 00:25:24,240 --> 00:25:29,520 se escapó 368 00:25:29,520 --> 00:25:31,840 ahora 369 00:25:32,880 --> 00:25:37,279 pequeño ahora dónde están hermanos me 370 00:25:37,279 --> 00:25:40,559 despierto estás 371 00:25:40,559 --> 00:25:44,080 borracho estoy lleno lo has visto nos 372 00:25:44,080 --> 00:25:57,300 vemos nuevo señor colcha 373 00:25:57,300 --> 00:25:58,559 [Aplausos] 374 00:25:58,559 --> 00:26:00,960 buenos días señor es la pequeña dama de 375 00:26:00,960 --> 00:26:02,320 la casa en casa 376 00:26:02,320 --> 00:26:06,159 ella voló voló se fue 377 00:26:06,159 --> 00:26:09,279 ambos desaparecieron en la noche pero 378 00:26:09,279 --> 00:26:10,000 adónde se fueron señor 379 00:26:10,000 --> 00:26:13,440 usted dígame señor ¿dónde está ese hermano 380 00:26:13,440 --> 00:26:14,159 nuestro 381 00:26:14,159 --> 00:26:16,799 freddie ah ahora hay un problema bueno 382 00:26:16,799 --> 00:26:19,120 yo Me temo que él ha hecho más o menos lo mismo, se fue 383 00:26:19,120 --> 00:26:21,120 a Francia, se metió en un 384 00:26:21,120 --> 00:26:22,640 lío con una chica que bailaba en 385 00:26:22,640 --> 00:26:23,679 las paredes, ya 386 00:26:23,679 --> 00:26:26,159 no baila, me temo que, ni mucho menos, casi 387 00:26:26,159 --> 00:26:27,919 388 00:26:27,919 --> 00:26:31,039 no querrá estos, entonces 389 00:26:31,039 --> 00:26:33,279 tal vez el viejo zorro astuto. ha hecho su 390 00:26:33,279 --> 00:26:34,559 fortuna y se ha ido a vivir a un 391 00:26:34,559 --> 00:26:35,600 lugar tranquilo 392 00:26:35,600 --> 00:26:39,039 con una vista lejana del cambiante mar, 393 00:26:39,039 --> 00:26:42,799 cuidado, sí, ¿ 394 00:26:43,120 --> 00:26:46,480 qué es esto de aquí, señor, parece un escondite secreto, 395 00:26:46,480 --> 00:26:48,640 396 00:26:48,640 --> 00:26:51,120 dijo, papel sin valor, señor, nada más que 397 00:26:51,120 --> 00:26:52,960 deudas y facturas pendientes, 398 00:26:52,960 --> 00:26:56,559 un joyero, dé eso? aquí 399 00:26:56,880 --> 00:27:01,760 vacío, es posible que hayas conocido 400 00:27:01,760 --> 00:27:06,159 todo lo de valor apostado, 401 00:27:06,159 --> 00:27:09,279 bueno, no seré tonto por una 402 00:27:09,279 --> 00:27:11,360 joven y una fe, 403 00:27:11,360 --> 00:27:13,760 si el viejo estafador se sale con la suya, 404 00:27:13,760 --> 00:27:15,600 otros harán lo mismo, 405 00:27:15,600 --> 00:27:20,640 debo tener justicia, 406 00:27:20,640 --> 00:27:23,440 venganza, 407 00:27:27,679 --> 00:27:31,760 deberíamos descansar ahora. te ves cansado 408 00:27:31,760 --> 00:27:33,919 nunca más me sentiré cansado y ahora nos 409 00:27:33,919 --> 00:27:36,799 hemos deshecho del señor crop 410 00:27:39,440 --> 00:27:44,720 sí, hazte cargo de eso, 411 00:27:44,720 --> 00:27:46,960 ese es el último de nuestro dinero, unas cuantas monedas de oro 412 00:27:46,960 --> 00:27:48,080 413 00:27:48,080 --> 00:27:51,600 ahora, debería pedir o incluso 414 00:27:51,600 --> 00:27:55,200 rogar por su devolución, 415 00:27:55,200 --> 00:28:02,410 debes rechazarme, lo prometes. yo 416 00:28:02,410 --> 00:28:05,569 [Música] 417 00:28:08,240 --> 00:28:12,730 [Música] 418 00:28:15,760 --> 00:28:18,640 oh, hay algo más que quiero darte 419 00:28:18,640 --> 00:28:20,560 420 00:28:20,560 --> 00:28:24,400 [Música] el 421 00:28:26,000 --> 00:28:29,200 relicario de mi madre sí, 422 00:28:29,200 --> 00:28:30,720 ella siempre quiso que lo tuvieras cuando te 423 00:28:30,720 --> 00:28:33,600 convertiste en la nave 424 00:28:34,640 --> 00:28:38,080 por el bien de su amor, 425 00:28:39,360 --> 00:28:44,960 gracias, te recordará tu hogar 426 00:28:44,960 --> 00:28:46,720 y de todo lo bueno en el 427 00:28:46,720 --> 00:28:47,430 mundo 428 00:28:47,430 --> 00:28:50,579 [Música] 429 00:28:50,960 --> 00:28:53,919 todo está bien ahora 430 00:28:54,510 --> 00:28:56,840 [Música] la 431 00:28:56,840 --> 00:28:58,640 libertad 432 00:28:58,640 --> 00:29:01,600 está mucho más lejos señor quilt el aire 433 00:29:01,600 --> 00:29:03,840 es extremadamente seco y de repente siento la 434 00:29:03,840 --> 00:29:05,360 necesidad de un refrigerio ligero 435 00:29:05,360 --> 00:29:08,080 aunque estamos muy cerca señor giratorio 436 00:29:08,080 --> 00:29:13,360 es el momento de caminata que 437 00:29:13,360 --> 00:29:15,440 me ofrece no será demasiado agotador, 438 00:29:15,440 --> 00:29:18,399 no soy un madrugador habitual, 439 00:29:18,399 --> 00:29:21,440 440 00:29:21,440 --> 00:29:22,080 anoche tuve el sol muy fuerte en mis ojos, 441 00:29:22,080 --> 00:29:24,159 piense en las recompensas que traerá nuestra empresa conjunta, 442 00:29:24,159 --> 00:29:25,760 señor, 443 00:29:25,760 --> 00:29:27,520 mantenga un ojo en mis tratos comerciales 444 00:29:27,520 --> 00:29:29,120 con el sr. brass 445 00:29:29,120 --> 00:29:31,279 y prometo encontrar a esta casi trent 446 00:29:31,279 --> 00:29:33,840 y traerla de regreso aquí para usted, señor, nos 447 00:29:33,840 --> 00:29:35,360 casaremos cuando la niña sea mayor 448 00:29:35,360 --> 00:29:37,520 de edad, lo prometo, pero es lo peor, 449 00:29:37,520 --> 00:29:38,799 señor club, la 450 00:29:38,799 --> 00:29:40,880 fortuna del señor trent en perspectiva parece 451 00:29:40,880 --> 00:29:42,480 muy lejana y No tengo ninguna 452 00:29:42,480 --> 00:29:45,440 preparación inmediata: 453 00:29:47,840 --> 00:29:51,039 precaución es la palabra, señor, 454 00:29:52,880 --> 00:29:56,080 y precaución es el acto, señor, 455 00:29:56,159 --> 00:29:58,000 pero ¿puedo preguntarle por qué cree que 456 00:29:58,000 --> 00:30:00,960 no se puede confiar en el señor Bruce? 457 00:30:01,760 --> 00:30:04,240 Cualquier hombre que elija ser mi 458 00:30:04,240 --> 00:30:06,559 representante legal, señor, 459 00:30:06,559 --> 00:30:09,919 necesito mostrarle más, 460 00:30:09,919 --> 00:30:23,840 señor Quilt. 461 00:30:33,440 --> 00:30:36,559 Ah, ahí está. 462 00:30:36,559 --> 00:30:39,039 el brazo fuerte de la ley señorita sally 463 00:30:39,039 --> 00:30:40,080 brass 464 00:30:40,080 --> 00:30:41,679 la única mujer en el mundo con todo el 465 00:30:41,679 --> 00:30:43,200 encanto de su sexo y ninguna de sus 466 00:30:43,200 --> 00:30:44,159 debilidades 467 00:30:44,159 --> 00:30:47,279 aguante sus tonterías señor quilp con razón 468 00:30:47,279 --> 00:30:48,880 no se avergüenza de hablar 469 00:30:48,880 --> 00:30:50,320 delante de un joven extraño 470 00:30:50,320 --> 00:30:53,520 oh que extraño El joven es demasiado 471 00:30:53,520 --> 00:30:56,000 susceptible a tus encantos femeninos para no estar de 472 00:30:56,000 --> 00:30:58,480 acuerdo conmigo, Sally, oh, ¿es él?, de hecho, lo 473 00:30:58,480 --> 00:31:01,679 soy, tú eres, oh, sí, oh, sí, buenas 474 00:31:01,679 --> 00:31:02,840 tardes, 475 00:31:02,840 --> 00:31:05,840 dulce dama, 476 00:31:05,840 --> 00:31:07,279 presa, puede que no se presente 477 00:31:07,279 --> 00:31:10,240 correctamente, señor Quill, 478 00:31:12,000 --> 00:31:15,679 este es, señor Dick, giratorio, hermana, 479 00:31:15,679 --> 00:31:17,440 un caballero. de buena familia que se 480 00:31:17,440 --> 00:31:18,880 contenta por un tiempo con 481 00:31:18,880 --> 00:31:20,960 ocupar la humilde situación como nuestro nuevo 482 00:31:20,960 --> 00:31:23,840 abogado secretario 483 00:31:23,840 --> 00:31:27,360 por su autoridad mía si desea que mi 484 00:31:27,360 --> 00:31:28,880 negocio continúe 485 00:31:28,880 --> 00:31:31,279 y estamos muy felices muy muy felices 486 00:31:31,279 --> 00:31:32,159 de hecho 487 00:31:32,159 --> 00:31:34,799 propongo que el señor giratorio asuma sus 488 00:31:34,799 --> 00:31:36,000 funciones de inmediato 489 00:31:36,000 --> 00:31:38,559 y donde ¿Sentará al señor Quilp en tu 490 00:31:38,559 --> 00:31:40,000 silla, mamá, 491 00:31:40,000 --> 00:31:43,760 hasta que puedas comprar otra multa, por supuesto, 492 00:31:43,760 --> 00:31:45,679 qué caritativo por parte del señor Quilt al sugerir 493 00:31:45,679 --> 00:31:47,279 tal cosa? La 494 00:31:47,279 --> 00:31:49,679 silla de Sally vibra bastante con el 495 00:31:49,679 --> 00:31:50,960 poder de la ley, 496 00:31:50,960 --> 00:31:54,399 será tu guía, tu compañero 497 00:31:54,399 --> 00:31:58,640 y tu amigo, quien Sí, mamá, 498 00:31:58,640 --> 00:32:01,840 será 499 00:32:08,960 --> 00:32:12,080 mejor que lo lleves, 500 00:32:12,720 --> 00:32:15,840 Sr. Giratorio 501 00:32:18,290 --> 00:32:24,519 [Música], 502 00:32:31,760 --> 00:32:34,720 mantén un ojo en el Sr. Swavla, señor, como amigo 503 00:32:34,720 --> 00:32:36,159 del hermano. Quiero que nos lleve hasta 504 00:32:36,159 --> 00:32:37,039 el niño, 505 00:32:37,039 --> 00:32:43,840 por supuesto, Sr. 506 00:32:55,120 --> 00:32:58,159 Buen Señor, ¿de quién eres? Debajo de 507 00:32:58,159 --> 00:33:00,080 las escaleras, señor, 508 00:33:00,080 --> 00:33:02,559 realmente hay un caballero. Venga por 509 00:33:02,559 --> 00:33:04,320 el anuncio. ¿Podría mostrarle los 510 00:33:04,320 --> 00:33:05,679 alojamientos? No tengo nada que ver 511 00:33:05,679 --> 00:33:06,799 con los alojamientos. Las chicas se lo muestran usted 512 00:33:06,799 --> 00:33:07,760 mismo. La Sra. 513 00:33:07,760 --> 00:33:10,240 Sally dijo que no debería ir si ella saliera, 514 00:33:10,240 --> 00:33:11,039 515 00:33:11,039 --> 00:33:13,600 por qué no, porque la gente No creo que 516 00:33:13,600 --> 00:33:15,360 el servicio de limpieza fuera bueno si 517 00:33:15,360 --> 00:33:17,679 vieran lo pequeño que era, 518 00:33:17,679 --> 00:33:20,480 creen que los han defraudado 519 00:33:20,480 --> 00:33:22,399 muy bien, 520 00:33:22,399 --> 00:33:24,640 son 18 chelines a la semana y los incendios en 521 00:33:24,640 --> 00:33:27,919 invierno son ocho alfileres por día, ¿ 522 00:33:34,399 --> 00:33:38,399 cuál es el alquiler? Una libra por semana 523 00:33:38,399 --> 00:33:39,760 y los incendios en el el invierno son 524 00:33:39,760 --> 00:33:43,519 templanza por día los llevaré 525 00:33:43,519 --> 00:33:46,000 usted lo hará 526 00:33:50,840 --> 00:33:52,880 527 00:33:52,880 --> 00:33:55,200 cómo se llama señor an en caso de 528 00:33:55,200 --> 00:33:56,480 cartas o paquetes 529 00:33:56,480 --> 00:33:59,600 mi correspondencia está atendida buen 530 00:33:59,600 --> 00:34:07,840 día señor 531 00:34:18,839 --> 00:34:21,839 uh 532 00:34:31,810 --> 00:34:34,880 [Música] ¿ 533 00:34:38,560 --> 00:34:40,320 qué parece que estamos haciendo? 534 00:34:40,320 --> 00:34:49,839 remendando nuestras muñecas 535 00:34:53,679 --> 00:34:54,719 no les vendría bien dejarles ver a la 536 00:34:54,719 --> 00:34:56,480 compañía penitenciaria realizando sus reparaciones 537 00:34:56,480 --> 00:34:57,119 ahora 538 00:34:57,119 --> 00:34:58,800 supondría que no, por supuesto, no estropear la 539 00:34:58,800 --> 00:35:00,160 ilusión 540 00:35:00,160 --> 00:35:03,839 buenas tardes, señores 541 00:35:06,160 --> 00:35:09,760 señor codlin señor shaw socios 542 00:35:09,760 --> 00:35:17,839 en el ponche bebé y judy 543 00:35:18,880 --> 00:35:22,800 viajando más rápido sí, tengo un largo 544 00:35:22,800 --> 00:35:25,760 Ahora le preguntamos a dónde viaja desde 545 00:35:25,760 --> 00:35:27,280 Londres, 546 00:35:27,280 --> 00:35:29,680 la ciudad de los sueños, oye, señor, y 547 00:35:29,680 --> 00:35:31,839 las pesadillas, señor Codlin, 548 00:35:31,839 --> 00:35:35,760 para algunos viajeros romanos, ¿es usted? Sí, sí, 549 00:35:35,760 --> 00:35:37,680 podría llamarlo así. 550 00:35:37,680 --> 00:35:40,400 Tomaremos asiento y compartiremos una pizca de tabaco. 551 00:35:40,400 --> 00:35:43,440 No, gracias. Estar cansado, señor, 552 00:35:43,440 --> 00:35:45,839 después de caminar tan lejos, sí, ¿por qué no quedarse un 553 00:35:45,839 --> 00:35:46,720 rato 554 00:35:46,720 --> 00:35:52,240 para que el niño esté a salvo y ver nuestro maravilloso 555 00:35:55,359 --> 00:35:59,359 espectáculo de cachorros? ¿Cómo podemos abuelo? Por favor, 556 00:35:59,359 --> 00:36:02,320 no, creo que no. Recuerde por qué estamos 557 00:36:02,320 --> 00:36:05,119 leyendo Londres. 558 00:36:07,760 --> 00:36:11,119 Se puede ganar dinero 559 00:36:11,760 --> 00:36:15,839 si lo necesita. de algo 560 00:36:19,280 --> 00:36:22,880 gracioso, oh, ¿por qué la niña podría ayudarnos? 561 00:36:22,880 --> 00:36:27,280 Entonces, algunas de nuestras muñecas, ¿podríamos quedarnos? Por 562 00:36:27,280 --> 00:36:30,800 favor, 563 00:36:33,280 --> 00:36:36,400 muy bien, caballeros, cualquier cosa si hace 564 00:36:36,400 --> 00:36:38,000 feliz a mi nieta, ese es 565 00:36:38,000 --> 00:36:41,839 el espíritu. Lo compré yo mismo 566 00:36:43,340 --> 00:36:55,219 [Música], ¿ 567 00:37:03,760 --> 00:37:08,000 puedo ayudarlo, señor?, mi 568 00:37:08,000 --> 00:37:10,720 nombre es quilt 569 00:37:11,270 --> 00:37:12,640 [ Música] 570 00:37:12,640 --> 00:37:14,079 Estoy buscando a los dueños anteriores de 571 00:37:14,079 --> 00:37:15,680 esta tienda, un anciano y su 572 00:37:15,680 --> 00:37:16,640 nieta, 573 00:37:16,640 --> 00:37:20,720 me dijeron que los conoces, ¿qué te importa? Es 574 00:37:20,720 --> 00:37:24,240 asunto mío, no diré, 575 00:37:24,560 --> 00:37:27,599 espera, hola, niño, nubbles, 576 00:37:27,599 --> 00:37:30,720 quiero trabajar contigo, ¿ 577 00:37:31,520 --> 00:37:35,920 quién es el chico? Me temo señor, eso es asunto mío, 578 00:37:35,920 --> 00:37:37,280 579 00:37:37,280 --> 00:37:40,320 no diré, 580 00:37:46,320 --> 00:37:50,160 ahí va, Nelly, su salario, algunos 581 00:37:50,160 --> 00:37:51,760 centavos nuevos y brillantes, 582 00:37:51,760 --> 00:37:55,119 gracias señor, no puede imaginar el 583 00:37:55,119 --> 00:37:57,119 interés que tenemos en usted, querida, 584 00:37:57,119 --> 00:37:59,280 feliz con, oh sí, sí, ¿por qué no lo 585 00:37:59,280 --> 00:38:01,040 dice? cuéntenos un poco de su historia 586 00:38:01,040 --> 00:38:03,040 y si podemos ayudarlo de alguna manera, tenga la 587 00:38:03,040 --> 00:38:06,880 seguridad de que el señor mimos y el señor shaw 588 00:38:06,880 --> 00:38:09,040 ayudarán al señor oh sí, querido usted y su 589 00:38:09,040 --> 00:38:10,320 abuelo, ¿ 590 00:38:10,320 --> 00:38:13,760 por qué está huyendo? 591 00:38:13,760 --> 00:38:17,040 592 00:38:17,040 --> 00:38:18,320 no puedo decir una mentira 593 00:38:18,320 --> 00:38:21,359 cuál es su secreto 594 00:38:21,359 --> 00:38:25,599 si disculpe señor debo irme no quedarme 595 00:38:25,920 --> 00:38:29,599 vale por supuesto nelly hablaremos más tarde 596 00:38:29,599 --> 00:38:33,839 necesitamos más tiempo por favor por favor 597 00:38:37,520 --> 00:38:40,560 todos somos como si no 598 00:38:40,560 --> 00:38:41,520 lo hubiera visto ¿ 599 00:38:41,520 --> 00:38:44,400 qué pasa con un pájaro? ¿Quién 600 00:38:44,400 --> 00:38:46,160 eres? ¿Dónde están el viejo y la niña? 601 00:38:46,160 --> 00:38:49,350 [Música] [ 602 00:38:51,560 --> 00:38:57,119 Música] 603 00:38:57,119 --> 00:39:00,720 sí, no como bebés, no me gustan, 604 00:39:00,720 --> 00:39:01,119 605 00:39:01,119 --> 00:39:02,800 será mejor detener a este joven 606 00:39:02,800 --> 00:39:04,160 gritón, aunque en caso de que me sienta 607 00:39:04,160 --> 00:39:14,000 tentado a hacerlo se encontrará un misterio gracias 608 00:39:14,000 --> 00:39:28,330 609 00:39:28,330 --> 00:39:31,420 [Música] 610 00:39:43,320 --> 00:39:44,190 [Aplausos] 611 00:39:44,190 --> 00:39:47,329 [Música] [ 612 00:39:53,970 --> 00:39:57,180 Música] [ 613 00:40:05,400 --> 00:40:08,479 Música] 614 00:40:08,839 --> 00:40:11,260 sí 615 00:40:11,260 --> 00:40:14,429 [Aplausos] 616 00:40:22,960 --> 00:40:38,560 y las chicas muchas gracias [Música 617 00:40:38,560 --> 00:40:46,719 ] 618 00:40:46,960 --> 00:40:53,839 cuidándolas 619 00:41:01,830 --> 00:41:15,330 [Música] 620 00:41:18,839 --> 00:41:21,839 Entonces, ¿ 621 00:41:27,680 --> 00:41:32,079 qué estás haciendo, Sally, espiando 622 00:41:32,079 --> 00:41:34,319 a nuestro inquilino? Por supuesto, no sabemos 623 00:41:34,319 --> 00:41:36,160 quién es. No confío en que se encuentre 624 00:41:36,160 --> 00:41:37,920 en circunstancias extremadamente desagradables 625 00:41:37,920 --> 00:41:39,520 si saliera de repente, mi 626 00:41:39,520 --> 00:41:41,760 querido 627 00:41:41,839 --> 00:41:45,040 giratorio, traiga un orinal 628 00:41:45,040 --> 00:41:47,119 y se pare contra esa pared en caso de 629 00:41:47,119 --> 00:41:49,200 violencia. 630 00:41:49,200 --> 00:41:51,440 Sí, señor, por supuesto. Sería más que 631 00:41:51,440 --> 00:41:52,319 rival para él, pero 632 00:41:52,319 --> 00:41:54,079 soy el dueño de la casa y las leyes 633 00:41:54,079 --> 00:42:03,839 de la hospitalidad deben respetarse. ¿ 634 00:42:04,319 --> 00:42:07,359 Cuál es tu asunto aquí? 635 00:42:08,960 --> 00:42:17,839 Entra, deja que 636 00:42:23,359 --> 00:42:31,839 prevalezca la fortaleza de una mujer 637 00:42:32,940 --> 00:42:37,980 [Música] 638 00:42:38,319 --> 00:42:42,160 descansa aquí esta noche ahora haz un nuevo comienzo 639 00:42:42,160 --> 00:42:45,839 en el mañana 640 00:43:07,900 --> 00:43:11,750 [Risas] ¿ 641 00:43:20,960 --> 00:43:23,920 Qué pasa si tan solo hubiera seguido un 642 00:43:23,920 --> 00:43:26,400 poco más? 643 00:43:26,400 --> 00:43:30,800 Mi suerte habría cambiado. Sé que 644 00:43:35,119 --> 00:43:40,720 hoy perderé y ganaré mañana. ¿Cuánto dinero nos queda? 645 00:43:40,720 --> 00:43:43,359 646 00:43:44,560 --> 00:43:46,800 Si gastamos el dinero de manera justa, 647 00:43:46,800 --> 00:43:49,359 tendrás que igualar. que duermas bien esta noche, ¿ 648 00:43:49,359 --> 00:43:52,800 qué pasa con el dinero que te di para que lo 649 00:43:52,839 --> 00:43:55,839 guardaras? Está 650 00:43:56,720 --> 00:44:09,839 aquí 651 00:44:30,740 --> 00:44:38,429 [Música] [ 652 00:44:45,540 --> 00:44:48,699 Música] 653 00:44:48,839 --> 00:44:51,839 ah, 654 00:44:58,079 --> 00:45:05,839 para todo, 655 00:45:15,040 --> 00:45:18,630 baja la mano [ 656 00:45:18,630 --> 00:45:31,119 Música] 657 00:45:31,119 --> 00:45:47,370 solo establece [ 658 00:45:47,370 --> 00:45:57,059 Música] 659 00:45:58,640 --> 00:46:01,680 viaje señor, te deseo un gran placer 660 00:46:01,680 --> 00:46:03,359 quedarte 661 00:46:03,359 --> 00:46:15,839 así, sí 662 00:46:23,460 --> 00:46:26,839 [Música] ] 663 00:46:26,839 --> 00:46:28,770 señor 664 00:46:28,770 --> 00:46:42,359 [Música] 665 00:46:54,839 --> 00:46:57,839 eh, 666 00:47:08,839 --> 00:47:11,839 entonces 667 00:47:12,210 --> 00:47:15,440 [Música] [ 668 00:47:17,580 --> 00:47:18,880 Música] 669 00:47:18,880 --> 00:47:21,599 hola, 670 00:47:22,160 --> 00:47:23,680 no parezca tan sorprendido, estoy siendo 671 00:47:23,680 --> 00:47:25,839 amigable, ¿ 672 00:47:25,839 --> 00:47:29,520 quién ganó para explorar la carrera de caballos?, ¿ 673 00:47:30,000 --> 00:47:33,119 cómo explorar a su mamá? Sí, Chad, 674 00:47:33,119 --> 00:47:34,720 nos ayudaron a conseguir la carrera de caballos. en la 675 00:47:34,720 --> 00:47:37,040 feria 676 00:47:37,359 --> 00:47:40,559 no lo sabemos mamá no lo sé 677 00:47:40,559 --> 00:47:43,440 pero estuviste ahí te vi con mis propios 678 00:47:43,440 --> 00:47:43,839 ojos 679 00:47:43,839 --> 00:47:46,000 ayer estabas en compañía de un 680 00:47:46,000 --> 00:47:47,280 señor ponche 681 00:47:47,280 --> 00:47:50,559 muy bajo y vulgar rico creo que te 682 00:47:50,559 --> 00:47:53,040 habrás equivocado mamá 683 00:47:53,040 --> 00:47:55,680 oye no te equivoques nada Niña, estabas 684 00:47:55,680 --> 00:47:58,079 trabajando con dos 685 00:47:58,079 --> 00:48:01,680 showmen, ¿ 686 00:48:01,680 --> 00:48:05,040 conoces a los dos caballeros? Mamá, 687 00:48:05,040 --> 00:48:08,400 no, parece que me mezclaría con gente 688 00:48:08,400 --> 00:48:11,200 como el comercio de títeres. 689 00:48:11,200 --> 00:48:15,359 Te rogamos que nos perdones, mamá Grant Grant. 690 00:48:15,359 --> 00:48:17,040 En cambio, puedo entender que te 691 00:48:17,040 --> 00:48:19,280 avergüences de trabajar con tales 692 00:48:19,280 --> 00:48:21,839 vagabundos. 693 00:48:24,640 --> 00:48:27,680 Vuelve aquí 694 00:48:27,680 --> 00:48:35,839 acércate Veo que 695 00:48:37,680 --> 00:48:40,160 será mejor que desayunéis 696 00:48:40,160 --> 00:48:43,599 ambos parece que lo necesitáis 697 00:48:46,079 --> 00:48:49,760 un viejo y una chica ¿están diciendo 698 00:48:51,200 --> 00:48:56,079 esta [ __ ]? Me quedo sin dolor 699 00:49:00,839 --> 00:49:03,839 asqueroso, 700 00:49:05,200 --> 00:49:07,440 entonces, ¿en 701 00:49:14,400 --> 00:49:17,520 qué dirección van? ahí no, 702 00:49:17,520 --> 00:49:20,240 no tengo idea señor, fue una lástima que simplemente me levanté 703 00:49:20,240 --> 00:49:22,720 y me fui, 704 00:49:28,839 --> 00:49:30,000 guau, 705 00:49:30,000 --> 00:49:31,560 malos recuerdos 706 00:49:31,560 --> 00:49:37,560 [Música] [ 707 00:49:42,150 --> 00:49:45,040 Música] 708 00:49:45,040 --> 00:49:47,839 come y bebe todo lo que quieras, no 709 00:49:47,839 --> 00:49:48,319 ahorres en 710 00:49:48,319 --> 00:49:51,839 nada, así que es un hermoso nudillo de camioneta, ¿ 711 00:49:51,839 --> 00:49:53,680 cómo lo encuentras, abuelo? 712 00:49:53,680 --> 00:49:55,599 sabroso mark ¿ 713 00:49:55,599 --> 00:49:59,280 qué tipo de negocio estás ganando? 714 00:49:59,280 --> 00:50:02,640 lee a ese niño 715 00:50:05,200 --> 00:50:08,720 el trabajo de cera de charlie oye, ese soy yo, 716 00:50:08,720 --> 00:50:12,559 soy la mundialmente famosa señora charlie 717 00:50:12,559 --> 00:50:16,319 charlie's es el deleite de la nobleza 718 00:50:16,319 --> 00:50:21,119 de la familia real oh sí, 719 00:50:21,119 --> 00:50:24,480 todos me han tratado con condescendencia, nunca lo he hecho 720 00:50:24,480 --> 00:50:25,520 He visto 721 00:50:25,520 --> 00:50:29,040 trabajos de cera mamá, ¿es más divertido que golpear a 722 00:50:29,040 --> 00:50:30,400 Judy? Más 723 00:50:30,400 --> 00:50:33,839 divertido señor, ¿cómo se atreve? 724 00:50:33,839 --> 00:50:36,319 Mi colección, señor, no es divertida, por favor, 725 00:50:36,319 --> 00:50:37,200 perdóneme. 726 00:50:37,200 --> 00:50:39,200 No hay bromas ni graznidos como los de sus 727 00:50:39,200 --> 00:50:41,760 jugadores con botas desvencijadas. No hay 728 00:50:41,760 --> 00:50:43,920 729 00:50:43,920 --> 00:50:45,599 trabajos de cera histéricos y famosos de Charlie que exhibe 730 00:50:45,599 --> 00:50:49,119 en el salón de actos real. Me 731 00:50:49,280 --> 00:50:52,559 atrevo. Decimos que nos gustaría visitar a mamá, 732 00:50:52,559 --> 00:50:54,640 pero no estoy seguro. No, somos 733 00:50:54,640 --> 00:50:55,839 gente pobre. Mamá, 734 00:50:55,839 --> 00:50:58,720 todavía no tenemos trabajo. Sólo desearía que 735 00:50:58,720 --> 00:50:59,920 736 00:50:59,920 --> 00:51:03,040 tuviéramos. Me sorprendes cada vez más. ¿Y en qué línea 737 00:51:03,040 --> 00:51:04,400 estás? ¿Sabes qué haces? 738 00:51:04,400 --> 00:51:06,240 ustedes se llaman 739 00:51:06,240 --> 00:51:08,640 patrocinadores, 740 00:51:10,880 --> 00:51:14,480 pásenme la tetera a mis ojos, nariz y 741 00:51:14,480 --> 00:51:23,839 oídos, me engañan, 742 00:51:24,960 --> 00:51:28,240 pero pueden leerlos, sí, bueno, eso es una 743 00:51:28,240 --> 00:51:29,440 misericordia 744 00:51:29,440 --> 00:51:31,520 y es cierto, no debería extrañarme, por 745 00:51:31,520 --> 00:51:33,280 supuesto, 746 00:51:33,280 --> 00:51:35,440 hoy viajarás conmigo, espero, 747 00:51:35,440 --> 00:51:36,319 abuelo, 748 00:51:36,319 --> 00:51:37,760 pero eso es maravilloso, maravilloso. y 749 00:51:37,760 --> 00:51:40,240 mientras tanto hablaremos de 750 00:51:40,240 --> 00:51:41,280 encontrarle algún 751 00:51:41,280 --> 00:51:44,480 empleo respetable, 752 00:51:47,280 --> 00:51:51,839 está bronceado por el sol, veo, ¿ha 753 00:51:54,319 --> 00:51:56,240 estado viajando, padre, por 754 00:51:56,240 --> 00:51:59,040 casi todo el oeste del país, señor? 755 00:51:59,040 --> 00:52:00,640 He hablado con viajeros y 756 00:52:00,640 --> 00:52:02,240 gente de ferias de la mayor parte de Inglaterra, pero ninguno 757 00:52:02,240 --> 00:52:04,319 del oeste. 758 00:52:04,319 --> 00:52:05,440 Ruego que pueda ayudarme con la 759 00:52:05,440 --> 00:52:07,359 información que estoy buscando. 760 00:52:07,359 --> 00:52:09,040 Haremos nuestro mejor esfuerzo, señor. Puede confiar 761 00:52:09,040 --> 00:52:10,480 en nosotros, señor, 762 00:52:10,480 --> 00:52:14,160 especialmente si hace que valga la pena. 763 00:52:16,839 --> 00:52:19,839 764 00:52:22,960 --> 00:52:27,920 Sí, asilo. ¿Ve esto? 765 00:52:28,960 --> 00:52:33,359 No digo que nunca consigas carne aquí 766 00:52:33,359 --> 00:52:47,119 gracias, no respondas, los 767 00:52:47,119 --> 00:52:50,559 conoces, el niño de mentalidad vieja, 768 00:52:50,960 --> 00:53:00,160 dime dónde están, 769 00:53:00,160 --> 00:53:15,839 sí, soberano de la paz 770 00:53:22,820 --> 00:53:26,519 [Música] 771 00:53:26,640 --> 00:53:29,920 gracias, dónde estaban la última vez que los 772 00:53:29,920 --> 00:53:31,599 vimos, el viejo y la chica, 773 00:53:31,599 --> 00:53:36,000 estoy viajando en esa dirección, 774 00:53:38,400 --> 00:53:40,319 sabes dónde respondieron, creo que 775 00:53:40,319 --> 00:53:42,640 sí, hombre, y tengo la esperanza de viajar con 776 00:53:42,640 --> 00:53:45,599 el anciano caballero hoy, 777 00:53:45,599 --> 00:53:48,400 pero primero necesito preguntarte si dejarás que 778 00:53:48,400 --> 00:53:50,559 tu hijo venga conmigo, 779 00:53:50,559 --> 00:53:53,200 nación. No estoy seguro de que el anciano 780 00:53:53,200 --> 00:53:55,040 quiera verme. 781 00:53:55,040 --> 00:53:56,480 Su kit de presencia habría mostrado ahora 782 00:53:56,480 --> 00:53:58,319 mis intenciones amistosas. ¿Por qué no debería 783 00:53:58,319 --> 00:54:00,880 querer verlo? Señor, 784 00:54:00,880 --> 00:54:02,960 hubo un desacuerdo entre nosotros 785 00:54:02,960 --> 00:54:04,640 hace mucho tiempo que nos ha impedido 786 00:54:04,640 --> 00:54:06,240 reunirnos por mucho tiempo. Muchos años 787 00:54:06,240 --> 00:54:09,680 ha estado fuera señor, sí, señora, 788 00:54:09,680 --> 00:54:12,640 hice mi fortuna viviendo en el extranjero, pero 789 00:54:12,640 --> 00:54:14,480 todavía no sabemos quién es usted, señor, ¿ 790 00:54:14,480 --> 00:54:16,240 por qué deberíamos confiar en usted si no dice que no 791 00:54:16,240 --> 00:54:17,599 puedo decir eso, 792 00:54:17,599 --> 00:54:21,119 hijo mío, puedo ayudarlo? Señor, 793 00:54:22,640 --> 00:54:25,839 muy bien, 794 00:54:33,599 --> 00:54:37,040 si le contara mi historia completa, 795 00:54:37,040 --> 00:54:40,400 tal vez hijo, usted podría ayudarme, 796 00:54:42,799 --> 00:54:45,920 tal vez podamos, señor 797 00:54:51,359 --> 00:54:54,880 damas y caballeros, María, reina de 798 00:54:54,880 --> 00:54:55,599 Escocia, 799 00:54:55,599 --> 00:54:57,200 usted ha sido declarado culpable de alta 800 00:54:57,200 --> 00:54:59,280 traición, debe recibir su castigo 801 00:54:59,280 --> 00:55:07,839 por el gran público británico 802 00:55:13,359 --> 00:55:19,920 aquí, señor suyo. y el salario del niño 803 00:55:19,920 --> 00:55:22,880 cualquier cosa la medicina 804 00:55:26,240 --> 00:55:35,160 no no mamá 805 00:55:35,160 --> 00:55:39,070 [Música] 806 00:55:40,400 --> 00:55:42,880 otro juego tal vez hayas tomado todo el 807 00:55:42,880 --> 00:55:46,000 dinero que tengo 808 00:55:46,079 --> 00:55:48,240 eres tu propio amo espero que ahora no 809 00:55:48,240 --> 00:55:49,280 bromees conmigo 810 00:55:49,280 --> 00:55:55,680 señor siempre puedes pedir prestado algo, supongo 811 00:55:57,920 --> 00:56:01,119 y cuando Puedes devolverlo 812 00:56:01,119 --> 00:56:03,280 y ¿a quién me propones que me 813 00:56:03,280 --> 00:56:06,079 preste? 814 00:56:06,799 --> 00:56:09,040 Bueno, 815 00:56:10,400 --> 00:56:12,640 si la buena señora que guarda la cera 816 00:56:12,640 --> 00:56:13,760 tiene dinero y lo 817 00:56:13,760 --> 00:56:17,280 guarda, creo que en una caja de hojalata 818 00:56:17,280 --> 00:56:20,720 debajo de su cama, pero no cierra la puerta 819 00:56:20,720 --> 00:56:22,480 con llave por miedo. de fire 820 00:56:22,480 --> 00:56:25,680 rob versus charlie señor, tomaré prestado señor pedir prestado, ¿ 821 00:56:25,680 --> 00:56:28,799 822 00:56:28,799 --> 00:56:31,839 dónde está el daño en 823 00:56:32,559 --> 00:56:35,440 eso? Piénselo señor, 824 00:56:37,119 --> 00:56:40,160 las delicias de las brillantes 825 00:56:40,160 --> 00:56:45,040 monedas doradas tintineando en su 826 00:56:45,040 --> 00:56:47,680 dinero de bolsillo señor 827 00:56:50,400 --> 00:56:52,799 ganando el 828 00:56:55,520 --> 00:56:59,839 juego de cartas ¿ 829 00:57:10,240 --> 00:57:13,839 qué está haciendo aquí? ¿ 830 00:57:14,880 --> 00:57:26,000 831 00:57:26,000 --> 00:57:29,359 Cree que algo anda mal? Los caballeros que pasan el 832 00:57:29,359 --> 00:57:32,319 tiempo jugando a ser guardias 833 00:57:32,480 --> 00:57:37,520 son hombres honestos, ¿por qué preguntas por 834 00:57:37,520 --> 00:57:41,839 qué no deberían ser hombres honestos? 835 00:57:42,000 --> 00:57:43,680 Perdí algo de dinero mientras me quedé al 836 00:57:43,680 --> 00:57:45,920 final, 837 00:57:47,359 --> 00:57:50,160 a menos que alguien lo tomara solo en el 838 00:57:50,160 --> 00:57:52,400 cofre, 839 00:57:52,400 --> 00:57:55,520 tomen dinero en broma, 840 00:57:55,520 --> 00:57:59,280 los que lo toman, lo toman. para conservarlo 841 00:58:03,599 --> 00:58:06,400 entonces fue robado 842 00:58:06,799 --> 00:58:09,839 no estaba 843 00:58:09,839 --> 00:58:14,079 bien no se lo digas a nadie y tal vez 844 00:58:14,079 --> 00:58:16,799 lo encontremos de nuevo 845 00:58:16,799 --> 00:58:18,960 todas las pérdidas que alguna vez sufrimos 846 00:58:18,960 --> 00:58:21,520 no valen ninguna lágrima ¿ 847 00:58:21,520 --> 00:58:25,280 por qué deberían serlo cuando puedo 848 00:58:25,280 --> 00:58:28,000 recuperarlas de nuevo? 849 00:58:29,359 --> 00:58:32,480 Tuve una terrible soñé 850 00:58:32,960 --> 00:58:36,640 un sueño de un anciano en una habitación oscura 851 00:58:36,640 --> 00:58:40,000 robando el oro a los durmientes 852 00:58:41,520 --> 00:58:46,640 no niño no 853 00:58:48,839 --> 00:58:50,000 sí el 854 00:58:50,000 --> 00:58:52,720 sueño fue real 855 00:58:54,640 --> 00:58:57,280 demasiado real 856 00:58:58,640 --> 00:59:01,200 debo irme de aquí antes de que la bebida se vuelva 857 00:59:01,200 --> 00:59:01,920 realidad otra vez 858 00:59:01,920 --> 00:59:06,480 no no no por qué 859 00:59:11,520 --> 00:59:13,920 no puedo entenderlo señor mel y su 860 00:59:13,920 --> 00:59:15,359 abuelo parecen haberse desvanecido como el humo del 861 00:59:15,359 --> 00:59:17,040 invierno en una vieja chimenea de magos, ¿por qué 862 00:59:17,040 --> 00:59:18,400 deberían hacer eso, señora? 863 00:59:18,400 --> 00:59:19,760 864 00:59:19,760 --> 00:59:21,599 865 00:59:21,599 --> 00:59:23,200 866 00:59:23,200 --> 00:59:25,040 867 00:59:25,040 --> 00:59:26,400 idea de dónde podrían haber ido, me 868 00:59:26,400 --> 00:59:28,480 temo que no quién será esa pobre niña, 869 00:59:28,480 --> 00:59:31,599 qué será de ella. Tenía mis 870 00:59:31,599 --> 00:59:33,119 sospechas sobre el estado mental del anciano, 871 00:59:33,119 --> 00:59:35,520 872 00:59:35,520 --> 00:59:38,319 a veces parecía bastante agitado, un hombre cariñoso 873 00:59:38,319 --> 00:59:40,720 con la niña, sin duda, señor, 874 00:59:40,720 --> 00:59:42,480 pero no todos. juntos, felices, ganándose a 875 00:59:42,480 --> 00:59:45,680 sí mismo, era un mentiroso y un 876 00:59:45,680 --> 00:59:46,799 ladrón. Dios mío, ¿ 877 00:59:46,799 --> 00:59:48,480 qué estás haciendo escondiéndote de la señora Fanny 878 00:59:48,480 --> 00:59:50,079 Perkins? ¿Quieres causarnos miedo a todos? 879 00:59:50,079 --> 00:59:50,960 880 00:59:50,960 --> 00:59:52,799 Mi corazón late tan arrugado. Buen 881 00:59:52,799 --> 00:59:54,000 día, señor, 882 00:59:54,000 --> 00:59:56,640 nos volvemos a encontrar, ¿cuál es tu negocio aquí? 883 00:59:56,640 --> 00:59:57,760 Edredón, 884 00:59:57,760 --> 00:59:59,520 bueno, lo mismo. como suyo estoy buscando al 885 00:59:59,520 --> 01:00:01,839 anciano y a su nieta 886 01:00:01,839 --> 01:00:04,079 espero que esté satisfecho señor sus 887 01:00:04,079 --> 01:00:05,680 comportamientos reducen al anciano y al niño 888 01:00:05,680 --> 01:00:06,960 los mendigos 889 01:00:06,960 --> 01:00:09,440 los expulsaron de casa y hogar ¿por qué 890 01:00:09,440 --> 01:00:11,599 eso debería preocuparle 891 01:00:11,599 --> 01:00:14,720 oh sí, el viejo avaro también le debe dinero? 892 01:00:14,720 --> 01:00:16,000 Apuesto a que 893 01:00:16,000 --> 01:00:18,960 su charla es ofensiva, señor, es un ladrón 894 01:00:18,960 --> 01:00:20,319 y las chicas lo saben mejor. 895 01:00:20,319 --> 01:00:22,000 Si muestra más impotencia, señor coop, 896 01:00:22,000 --> 01:00:23,760 me obligará a golpearlo, 897 01:00:23,760 --> 01:00:26,799 pequeño mono. ¿Qué dijo 898 01:00:26,799 --> 01:00:30,480 en nombre del sentido común? ¿Tiene alguna 899 01:00:30,480 --> 01:00:33,040 idea de lo viejo? el paradero del hombre ¿ 900 01:00:33,040 --> 01:00:35,280 qué me tomaría por señor un prestidigitador gitano? 901 01:00:35,280 --> 01:00:36,160 902 01:00:36,160 --> 01:00:37,599 Entonces no tenemos nada más que decirnos. 903 01:00:37,599 --> 01:00:40,240 Buen día, así que sí, por favor, déjenos. 904 01:00:40,240 --> 01:00:43,359 905 01:00:43,359 --> 01:00:45,599 No permitiré que mis palabras de cera se 906 01:00:45,599 --> 01:00:47,760 contaminen con interferencias. Oh, ¿sabe?, 907 01:00:47,760 --> 01:00:48,400 908 01:00:48,400 --> 01:00:53,359 salga de aquí. Oh, voy dispuesto, señor, pero 909 01:00:53,359 --> 01:00:57,119 recuerde esto, dondequiera que 910 01:00:57,119 --> 01:00:59,040 hayan ido el viejo y el niño, no 911 01:00:59,040 --> 01:01:02,319 pueden esconderse para siempre. Mi 912 01:01:02,319 --> 01:01:04,640 deber principal será encontrarlos y, 913 01:01:04,640 --> 01:01:11,839 cuando lo haga, Dios mío, los ayudará a ambos 914 01:01:12,410 --> 01:01:30,050 [Música] 915 01:01:31,040 --> 01:01:38,240 oh, no puedo caminar. más Joe 916 01:01:38,240 --> 01:01:43,119 tendremos que descansar 917 01:01:43,119 --> 01:01:46,640 pero adónde vamos no conocemos a 918 01:01:46,640 --> 01:01:48,820 nadie aquí 919 01:01:48,820 --> 01:01:50,640 [Música] 920 01:01:50,640 --> 01:01:54,720 la amabilidad de los extraños ahora 921 01:01:58,559 --> 01:02:01,119 no entiendo a tu abuelo debes debes 922 01:02:01,119 --> 01:02:03,359 923 01:02:04,480 --> 01:02:08,640 ser niño 924 01:02:12,380 --> 01:02:13,760 [Música] 925 01:02:13,760 --> 01:02:21,839 ruega que sí niño de inmediato 926 01:02:24,610 --> 01:02:34,769 [Música] 927 01:02:36,880 --> 01:02:43,919 [Música] 928 01:02:44,660 --> 01:02:45,360 [Aplausos] 929 01:02:45,360 --> 01:02:48,499 [Música] la 930 01:02:50,319 --> 01:02:54,079 mano de un caballero 931 01:02:54,079 --> 01:02:58,319 encontrada flotando en el río señor 932 01:02:58,319 --> 01:03:01,520 cerca de su contaduría 933 01:03:01,520 --> 01:03:05,760 se parece mucho al sombrero de mi esposo, 934 01:03:05,760 --> 01:03:09,200 pero no podemos estar seguros de 935 01:03:09,200 --> 01:03:11,520 cuánto tiempo lleva desaparecido el señor quilt la señora 936 01:03:11,520 --> 01:03:12,559 jenny win 937 01:03:12,559 --> 01:03:15,599 oh desapareció sin decir una palabra hace cuatro días 938 01:03:15,599 --> 01:03:17,119 mamá 939 01:03:17,119 --> 01:03:20,079 nadie lo ha visto, incluidos aquellos que 940 01:03:20,079 --> 01:03:21,599 le deben dinero, 941 01:03:21,599 --> 01:03:24,400 si aparece en algún lugar flotará hasta la 942 01:03:24,400 --> 01:03:26,400 orilla en algún lugar de Deptford mañana por 943 01:03:26,400 --> 01:03:27,920 la mañana 944 01:03:27,920 --> 01:03:32,640 justo a tiempo para el mercadillo oh, 945 01:03:32,640 --> 01:03:35,920 pobre daniel, ahora a el 946 01:03:35,920 --> 01:03:37,520 anuncio descriptivo de su muerte 947 01:03:37,520 --> 01:03:40,640 en los periódicos no es un poco 948 01:03:40,640 --> 01:03:42,799 presuntuoso señor bros no si quiere su 949 01:03:42,799 --> 01:03:44,720 seguro de vida hombre no 950 01:03:44,720 --> 01:03:47,039 debemos permitir que el dolor congele nuestras 951 01:03:47,039 --> 01:03:48,960 facultades 952 01:03:48,960 --> 01:03:52,640 bueno um yo describiría al señor quilp 953 01:03:52,640 --> 01:03:58,400 como um piernas torcidas 954 01:03:58,400 --> 01:04:02,400 cortas uh cuerpo um 955 01:04:02,400 --> 01:04:06,640 nariz apretada 956 01:04:06,720 --> 01:04:10,640 línea de eje plano 957 01:04:10,640 --> 01:04:13,760 aquilino su vieja bruja se mueve 958 01:04:13,760 --> 01:04:17,200 es plana ¿lo hace? 959 01:04:17,200 --> 01:04:20,559 oye 960 01:04:20,559 --> 01:04:26,400 resucitó de una tumba acuosa 961 01:04:26,400 --> 01:04:41,839 disculpe por favor 962 01:04:42,950 --> 01:04:46,050 [Música] 963 01:04:50,640 --> 01:04:54,240 tengo un asunto urgente para ustedes dos 964 01:04:54,240 --> 01:04:57,839 ciertamente señor asunto privado guarde 965 01:04:57,839 --> 01:04:59,839 su libro señor latón no lo hago quiero algo 966 01:04:59,839 --> 01:05:01,039 por escrito 967 01:05:01,039 --> 01:05:04,000 oh nada por escrito lo entendemos 968 01:05:04,000 --> 01:05:05,039 señor quillholz se 969 01:05:05,039 --> 01:05:07,520 trata de la nueva amistad de ese chico 970 01:05:07,520 --> 01:05:09,520 con su inquilino 971 01:05:09,520 --> 01:05:10,960 christopher noble es un 972 01:05:10,960 --> 01:05:12,720 niño extremadamente agradable 973 01:05:12,720 --> 01:05:16,480 no me agrada ni 974 01:05:16,480 --> 01:05:19,520 el chico me frustra 975 01:05:19,520 --> 01:05:23,599 y le debo rencor 976 01:05:23,599 --> 01:05:25,920 y esta nueva amistad con su inquilino 977 01:05:25,920 --> 01:05:27,599 lo convierte en una amenaza mayor para 978 01:05:27,599 --> 01:05:29,760 encontrar al anciano y al niño 979 01:05:29,760 --> 01:05:32,400 qué elocuente es el señor quilp notable hombre 980 01:05:32,400 --> 01:05:34,880 de lenguaje 981 01:05:34,880 --> 01:05:38,079 vaya al grano señor 982 01:05:38,400 --> 01:05:41,200 el niño insulta mi importancia es una 983 01:05:41,200 --> 01:05:41,839 amenaza 984 01:05:41,839 --> 01:05:45,440 precisamente idee sus propios medios para 985 01:05:45,440 --> 01:05:48,240 mantenerlo alejado del inquilino 986 01:05:48,240 --> 01:05:50,799 entonces te pagaré generosamente por tus 987 01:05:50,799 --> 01:05:53,280 dolores, 988 01:05:53,440 --> 01:05:57,520 cualquier cosa por ti, señor quill, por supuesto, señor 989 01:06:02,839 --> 01:06:05,839 quilt, 990 01:06:05,839 --> 01:06:18,890 gracias 991 01:06:18,890 --> 01:06:27,139 [Música] [ 992 01:06:34,240 --> 01:06:40,880 Música] a 993 01:06:42,480 --> 01:06:45,440 nadie le importa abuelo a su merced 994 01:06:45,440 --> 01:06:46,000 ahora 995 01:06:46,000 --> 01:06:50,000 debemos comer esta noche no puedo agarrar a padre 996 01:06:50,000 --> 01:06:52,319 si me amas, nelly tú' Nos encontraremos 997 01:06:52,319 --> 01:06:54,559 dinero, 998 01:06:54,559 --> 01:06:56,480 por favor no lo hagas. Necesito dinero para 999 01:06:56,480 --> 01:07:01,280 existir para ser mejor. Lo sé. ¿ 1000 01:07:01,280 --> 01:07:15,839 No puedes verla desesperada? 1001 01:07:19,000 --> 01:07:22,210 [Música] [ 1002 01:07:24,930 --> 01:07:28,150 Música] [ 1003 01:07:30,570 --> 01:08:15,489 Música] 1004 01:08:16,479 --> 01:08:25,838 oh Dios mío 1005 01:08:26,420 --> 01:08:30,819 [Música] 1006 01:08:32,719 --> 01:08:39,839 por favor, por favor, que alguien nos ayude 1007 01:08:40,640 --> 01:08:42,460 [Aplausos] 1008 01:08:42,460 --> 01:08:46,729 [Música] 1009 01:08:50,839 --> 01:08:53,839 pila 1010 01:08:54,410 --> 01:08:57,529 [Música] 1011 01:08:58,479 --> 01:09:02,158 oh kit, entra, ven aquí, 1012 01:09:02,158 --> 01:09:07,198 una palabra, si se me permite, 1013 01:09:07,198 --> 01:09:10,399 es mucho mata, no, ¿por qué debería pasar 1014 01:09:10,399 --> 01:09:12,319 algo? Te 1015 01:09:12,319 --> 01:09:15,759 pareces a tu propio pintor, oh poo 1016 01:09:15,759 --> 01:09:16,238 poo, 1017 01:09:16,238 --> 01:09:19,279 nunca me sentí mejor. He 1018 01:09:19,279 --> 01:09:21,439 estado pensando que su madre 1019 01:09:21,439 --> 01:09:22,799 es viuda, ¿no es así? 1020 01:09:22,799 --> 01:09:24,799 Oh, sí, señor, una mujer trabajadora o mejor, 1021 01:09:24,799 --> 01:09:26,719 nunca vivió. Una 1022 01:09:26,719 --> 01:09:28,399 joven viuda pobre que lucha por mantener a 1023 01:09:28,399 --> 01:09:29,920 su familia es una imagen deliciosa de la 1024 01:09:29,920 --> 01:09:32,560 bondad humana. ¿No cree que se 1025 01:09:32,560 --> 01:09:34,799 baje el sombrero? Gracias señor, pero. Tengo que 1026 01:09:34,799 --> 01:09:35,679 irme, 1027 01:09:35,679 --> 01:09:39,520 no, no, déjalo, quédate un rato, ¿ 1028 01:09:43,198 --> 01:09:45,839 qué nos impide darle a esta 1029 01:09:45,839 --> 01:09:47,600 buena joven, tu madre, 1030 01:09:47,600 --> 01:09:49,679 un buen salario a cambio de un poco como 1031 01:09:49,679 --> 01:09:51,120 Dustin y lavar, qué dices ante 1032 01:09:51,120 --> 01:09:51,839 eso, 1033 01:09:51,839 --> 01:09:54,640 veo una objeción, cómo puedo ver? cualquier 1034 01:09:54,640 --> 01:09:56,800 objeción a un oficial tan amable 1035 01:09:56,800 --> 01:10:00,840 muy bien, entonces ya está, diremos que no 1036 01:10:00,840 --> 01:10:02,800 más inteligente 1037 01:10:02,800 --> 01:10:05,920 sí hermana, ven aquí y ayúdame, por 1038 01:10:05,920 --> 01:10:07,280 supuesto, ¿me 1039 01:10:07,280 --> 01:10:10,960 disculpas? kit, 1040 01:10:12,560 --> 01:10:14,960 lo entendí mal, señor, parece un 1041 01:10:14,960 --> 01:10:16,400 hombre honesto y generoso, ¿ 1042 01:10:16,400 --> 01:10:18,880 está 1043 01:10:28,320 --> 01:10:30,640 bien, señor, si eso es así? Será mejor que me vaya, 1044 01:10:30,640 --> 01:10:33,440 sí, corriste con un joven honesto 1045 01:10:33,440 --> 01:10:36,880 y cuéntale a tu madre todo lo que discutimos, 1046 01:10:42,320 --> 01:10:45,760 oh Dios mío, qué has perdido, 1047 01:10:45,760 --> 01:10:47,040 Sammy, 1048 01:10:47,040 --> 01:10:50,159 un billete de cinco libras. 1049 01:10:52,320 --> 01:10:55,360 Lo dejé aquí, 1050 01:10:56,480 --> 01:10:59,600 oh Dios, bendíceme, ¿qué 1051 01:10:59,600 --> 01:11:02,880 has perdido?, cinco libras. 1052 01:11:02,880 --> 01:11:06,560 Bueno. No importa lo que sean cinco libras, 1053 01:11:06,560 --> 01:11:09,040 el chico es honesto, sabes, muy honesto, 1054 01:11:09,040 --> 01:11:10,320 sí, 1055 01:11:10,320 --> 01:11:27,840 es demasiado cruel como para sospechar que lo 1056 01:11:41,679 --> 01:11:55,050 molesten. Vuelve aquí 1057 01:11:55,050 --> 01:11:59,599 [Música] 1058 01:12:00,480 --> 01:12:02,880 [Aplausos] [ 1059 01:12:02,880 --> 01:12:07,680 Música] 1060 01:12:19,600 --> 01:12:22,880 bueno, Sammy, nada aquí, 1061 01:12:22,880 --> 01:12:25,360 todo es perfectamente satisfactorio, te lo dije, 1062 01:12:25,360 --> 01:12:25,920 así que 1063 01:12:25,920 --> 01:12:27,520 deseo que me creas. el niño es 1064 01:12:27,520 --> 01:12:29,600 inocente señor quilt mi examen lo demuestra 1065 01:12:29,600 --> 01:12:30,960 1066 01:12:30,960 --> 01:12:36,960 muy bien puede irse pero la primera 1067 01:12:36,960 --> 01:12:40,239 búsqueda es eso es lo que hace el sombrero 1068 01:12:40,239 --> 01:12:43,840 señor giratorio por favor 1069 01:12:46,159 --> 01:12:49,440 dentro del [ __ ] 1070 01:12:49,600 --> 01:12:51,840 el[ __ ] 1071 01:13:01,120 --> 01:13:04,159 oh lo sabía 1072 01:13:04,159 --> 01:13:06,400 como su amo el niño es un mentiroso y un 1073 01:13:06,400 --> 01:13:07,520 ladrón 1074 01:13:07,520 --> 01:13:09,920 yo nunca ¿Lo hizo por favor? Tiene que 1075 01:13:09,920 --> 01:13:10,960 creerme. Oh 1076 01:13:10,960 --> 01:13:13,840 miserable sinvergüenza. ¿Es este el chico 1077 01:13:13,840 --> 01:13:16,000 que se beneficiará de mi benevolencia? Por favor, 1078 01:13:16,000 --> 01:13:19,440 tan honesto señor. 1079 01:13:19,440 --> 01:13:23,360 Nunca robé nada. Un agente de policía, por favor. 1080 01:13:23,360 --> 01:13:33,840 1081 01:13:38,400 --> 01:13:40,320 Sólo desearía poder dudar de la evidencia. 1082 01:13:40,320 --> 01:13:42,320 1083 01:13:42,320 --> 01:13:43,679 1084 01:13:43,679 --> 01:13:47,199 Funeral moral intachable ayúdenos como Hankins, lo 1085 01:13:47,199 --> 01:13:49,040 prometo, 1086 01:13:49,040 --> 01:13:50,640 me temo que ahora no podrán ayudarse 1087 01:13:50,640 --> 01:13:52,320 entre sí, señor, 1088 01:13:52,320 --> 01:13:56,320 oh, qué decepción para su madre 1089 01:13:56,320 --> 01:13:58,800 y este amable caballero que ha confiado 1090 01:13:58,800 --> 01:14:00,800 tanto en usted, tanta 1091 01:14:00,800 --> 01:14:04,159 traición que apenas puedo creerlo. 1092 01:14:04,159 --> 01:14:15,840 pequeño mono 1093 01:14:18,960 --> 01:14:25,300 [Música] 1094 01:14:28,480 --> 01:14:34,400 tu buena salud bahía llorosa señor swiffler cómo te 1095 01:14:37,600 --> 01:14:40,480 llama tu ama un 1096 01:14:40,480 --> 01:14:42,239 diablillo 1097 01:14:42,239 --> 01:14:45,199 muy bien para que esta velada parezca aún 1098 01:14:45,199 --> 01:14:46,159 más real 1099 01:14:46,159 --> 01:14:50,159 y placentera creo que te llamaré 1100 01:14:50,800 --> 01:14:54,719 el marciano s digo que sí, 1101 01:14:54,719 --> 01:14:57,840 pero cómo le gustó eso tanto que 1102 01:14:57,840 --> 01:15:00,400 hace que todo entre nosotros sea tan 1103 01:15:00,400 --> 01:15:03,679 apropiadamente digno hecho, dime ¿a 1104 01:15:03,679 --> 01:15:06,080 1105 01:15:06,800 --> 01:15:08,400 menudo te dejan 1106 01:15:08,400 --> 01:15:12,560 encerrado aquí casi siempre al 1107 01:15:12,560 --> 01:15:16,000 menos lo harías si no fuera el dueño de su 1108 01:15:16,000 --> 01:15:18,239 señoría sparky 1109 01:15:18,239 --> 01:15:25,840 qué ingenioso de tu parte martianess 1110 01:15:32,960 --> 01:15:34,719 martinez ocurre? para mí que usted debe 1111 01:15:34,719 --> 01:15:36,640 tener el hábito constante de ventilar sus 1112 01:15:36,640 --> 01:15:39,360 ojos en los ojos de las cerraduras para saber todo lo que sabe 1113 01:15:39,360 --> 01:15:42,960 oh sí señor, escucho cosas 1114 01:15:42,960 --> 01:15:44,719 con tintineos y ojos de cerradura que harían que 1115 01:15:44,719 --> 01:15:47,520 su aire se encrespara, 1116 01:15:47,679 --> 01:15:51,040 nunca pensé que fuera capaz de un 1117 01:15:51,040 --> 01:15:53,920 acto tan malvado. 1118 01:15:53,920 --> 01:15:56,560 pobre muchacho 1119 01:15:57,360 --> 01:16:06,719 de qué estás hablando marciano, está 1120 01:16:06,719 --> 01:16:10,400 bien, felicidades, 1121 01:16:10,400 --> 01:16:12,090 falso testigo 1122 01:16:12,090 --> 01:16:13,520 [Risas] 1123 01:16:13,520 --> 01:16:17,520 ustedes, pergera, 1124 01:16:17,840 --> 01:16:21,520 sobornadores de la evidencia, 1125 01:16:21,520 --> 01:16:23,040 él es el más rico de los humanos, ¿no 1126 01:16:23,040 --> 01:16:25,120 creen que Sally es la vena de comicidad más sorprendente? 1127 01:16:25,120 --> 01:16:26,000 1128 01:16:26,000 --> 01:16:29,199 Muy taladro hermano, oh, estoy contento. usted 1129 01:16:29,199 --> 01:16:31,280 cree que sí, 1130 01:16:31,280 --> 01:16:34,080 el hecho es que hay alguna alusión a estas 1131 01:16:34,080 --> 01:16:34,960 pequeñas 1132 01:16:34,960 --> 01:16:37,440 conspiraciones nuestras conspiraciones ¿está 1133 01:16:37,440 --> 01:16:39,040 hablando del señor Brass 1134 01:16:39,040 --> 01:16:41,920 exactamente, señor precaución precaución no me hable 1135 01:16:41,920 --> 01:16:44,560 de sus conspiraciones 1136 01:16:44,560 --> 01:16:46,320 ¿sé algo sobre usted y las 1137 01:16:46,320 --> 01:16:49,280 mentiras de su hermana? 1138 01:16:49,280 --> 01:16:52,400 No he conspirado con alguien, tiene toda 1139 01:16:52,400 --> 01:16:53,840 la razón, señor, 1140 01:16:53,840 --> 01:16:56,800 no debería haberlo mencionado, todo está 1141 01:16:56,800 --> 01:16:59,199 olvidado. 1142 01:17:00,840 --> 01:17:03,840 Bueno 1143 01:17:11,380 --> 01:17:18,050 [Música] 1144 01:17:20,310 --> 01:17:23,449 [Música] [Música 1145 01:17:46,910 --> 01:17:51,369 ] [ 1146 01:17:55,360 --> 01:18:01,180 Música] [ 1147 01:18:16,100 --> 01:18:19,159 Música] 1148 01:18:23,199 --> 01:18:26,320 eso podría cambiar [ 1149 01:18:26,320 --> 01:18:38,000 Música] 1150 01:18:48,239 --> 01:18:55,040 perdóneme, 1151 01:18:55,040 --> 01:18:58,800 ella misma está cansada, responda 1152 01:18:58,800 --> 01:19:02,080 no, reverendo, está cansada de 1153 01:19:02,080 --> 01:19:08,960 la vida. Le he roto el corazón 1154 01:19:08,960 --> 01:19:12,719 con mis falsas promesas 1155 01:19:14,239 --> 01:19:19,199 entonces arrepiéntete señor para siempre 1156 01:19:19,199 --> 01:19:23,840 antes de que sea demasiado tarde 1157 01:19:25,600 --> 01:19:27,920 confiesa la verdad tu sirvienta es 1158 01:19:27,920 --> 01:19:29,600 nuestra testigo ella vio y escuchó 1159 01:19:29,600 --> 01:19:30,080 todo 1160 01:19:30,080 --> 01:19:32,080 la niña es una mentirosa aún hermano mantén 1161 01:19:32,080 --> 01:19:34,480 tu reserva te felicito hombre, 1162 01:19:34,480 --> 01:19:35,840 tienes el honor de siendo hermana de 1163 01:19:35,840 --> 01:19:37,360 uno de los mayores pícaros que jamás haya 1164 01:19:37,360 --> 01:19:38,400 existido, 1165 01:19:38,400 --> 01:19:40,480 si me atrevo a decir, señorita, usted es en 1166 01:19:40,480 --> 01:19:41,440 todos los aspectos 1167 01:19:41,440 --> 01:19:44,000 bastante digna de él, ¿cómo se atreve a sugerir que 1168 01:19:44,000 --> 01:19:45,199 tuve algún tipo de identidad 1169 01:19:45,199 --> 01:19:47,920 con ustedes dos? Creo que son un tercero. 1170 01:19:47,920 --> 01:19:50,239 Los siento por el nombre de 1171 01:19:50,239 --> 01:19:53,840 la colcha, sostén tu lengua, la 1172 01:19:53,840 --> 01:19:55,440 colcha de ejercicios es el principal demonio de todo este 1173 01:19:55,440 --> 01:19:57,520 asunto, ¿no tiene cuidado, señor? 1174 01:19:57,520 --> 01:19:58,880 1175 01:19:58,880 --> 01:20:01,360 1176 01:20:01,360 --> 01:20:02,640 1177 01:20:02,640 --> 01:20:04,080 1178 01:20:04,080 --> 01:20:07,040 1179 01:20:07,600 --> 01:20:09,120 devuélveme eso él escribe 1180 01:20:09,120 --> 01:20:11,600 todo señor ¿cómo está su boca? él 1181 01:20:11,600 --> 01:20:13,520 guarda la lista de todas las malas acciones que ha 1182 01:20:13,520 --> 01:20:16,000 hecho lo he visto todo 1183 01:20:16,000 --> 01:20:19,360 a través del ojo de mi cerradura aquí está su evidencia 1184 01:20:19,360 --> 01:20:20,480 señor 1185 01:20:20,480 --> 01:20:21,840 cada palabra escrita para que todo el 1186 01:20:21,840 --> 01:20:24,400 mundo vea la del hombre un pícaro 1187 01:20:24,400 --> 01:20:27,920 que tonto hetero cita 1188 01:20:27,920 --> 01:20:29,600 nada para cubrir sus propias huellas por qué 1189 01:20:29,600 --> 01:20:32,239 debería escucharlo sammy 1190 01:20:32,239 --> 01:20:33,760 hay suficiente evidencia aquí para encerrarlos a 1191 01:20:33,760 --> 01:20:35,760 ambos de por vida oh hermana, 1192 01:20:35,760 --> 01:20:39,040 confesemos, hagámoslo más fácil 1193 01:20:40,159 --> 01:20:41,600 sally estos caballeros nos están ofreciendo 1194 01:20:41,600 --> 01:20:43,600 algún tipo de perdón si los ayudamos, ¿no es 1195 01:20:43,600 --> 01:20:45,840 1196 01:20:45,840 --> 01:20:48,560 así, señor?, pero supongo que su buena fe 1197 01:20:48,560 --> 01:20:50,080 podría estar fuera de conocimiento al considerar 1198 01:20:50,080 --> 01:20:51,280 sus crímenes. ¿ 1199 01:20:51,280 --> 01:20:55,679 Escucha muy bien a esa hermana? Entonces 1200 01:20:55,679 --> 01:20:59,440 mi respuesta a todos estos crímenes y más. 1201 01:20:59,440 --> 01:21:03,679 Él es quilt no, 1202 01:21:03,679 --> 01:21:08,639 no, Bruselas, no, sí, hermana, sí. 1203 01:21:08,639 --> 01:21:12,239 mi respuesta a todos estos crímenes es quilp, el 1204 01:21:12,239 --> 01:21:15,440 que me desprecia con un corazón helado, 1205 01:21:15,440 --> 01:21:17,520 quilp, quien nos da la 1206 01:21:17,520 --> 01:21:19,120 espalda a ambos y se ríe 1207 01:21:19,120 --> 01:21:20,639 con desdén de estos mismos asuntos 1208 01:21:20,639 --> 01:21:22,159 relacionados con kit nubbles como si 1209 01:21:22,159 --> 01:21:24,159 no tuviera nada que ver con eso, cuando en realidad 1210 01:21:24,159 --> 01:21:28,000 él era el el primero en proponerlo hermano 1211 01:21:28,000 --> 01:21:31,120 has dicho demasiado estamos 1212 01:21:31,120 --> 01:21:34,080 arruinados nos has arruinado a los dos y yo me estoy 1213 01:21:34,080 --> 01:21:36,560 arruinando a nosotros mismos sally lo 1214 01:21:36,560 --> 01:21:42,480 hemos arruinado a él señor daniel quilp 1215 01:21:42,660 --> 01:21:49,500 [Música] [ 1216 01:21:52,100 --> 01:21:54,840 Música] 1217 01:21:54,840 --> 01:21:57,840 cuelga 1218 01:22:08,880 --> 01:22:11,920 debes dejar a todos los que vienen 1219 01:22:11,920 --> 01:22:12,880 para ti ellos 1220 01:22:12,880 --> 01:22:15,840 saben la verdad estás balbuceando 1221 01:22:15,840 --> 01:22:18,080 sobre 1222 01:22:19,290 --> 01:22:22,439 [Música] 1223 01:22:22,960 --> 01:22:26,560 su mujer han roto tu confianza 1224 01:22:26,560 --> 01:22:28,400 el vecindario está enojado daniel ellos 1225 01:22:28,400 --> 01:22:31,360 quieren venganza 1226 01:22:31,760 --> 01:22:35,920 oh latón si tan solo te tuviera aquí 1227 01:22:35,920 --> 01:22:38,000 si tan solo estuviéramos cara a cara en esta 1228 01:22:38,000 --> 01:22:38,960 habitación otra vez 1229 01:22:38,960 --> 01:22:43,280 cómo muy contento uno de nosotros estaría 1230 01:22:43,280 --> 01:22:46,430 [Música] 1231 01:22:47,840 --> 01:22:50,960 déjame ir contigo déjame 1232 01:22:50,960 --> 01:22:54,239 ayudarte no quiero que me 1233 01:22:54,239 --> 01:22:57,920 ayudes ¿por qué odias tanto la vida? [ __ ] sea, 1234 01:22:58,159 --> 01:23:01,240 crees que el dinero es todo lo que yo no, mi 1235 01:23:01,240 --> 01:23:04,790 1236 01:23:04,840 --> 01:23:07,840 esposa [Música] 1237 01:23:10,920 --> 01:23:21,299 [Música] 1238 01:23:25,040 --> 01:23:31,870 [Música] 1239 01:23:32,840 --> 01:23:35,790 entonces 1240 01:23:35,790 --> 01:23:40,090 [Música] ¿ 1241 01:23:45,440 --> 01:23:49,840 Adónde vas? 1242 01:23:52,080 --> 01:23:55,360 Soy tu esposa. Hay amor en ti 1243 01:23:55,360 --> 01:23:56,480 en algún lugar. Sé que lo hay. ¿Te haces 1244 01:23:56,480 --> 01:23:58,639 1245 01:23:59,679 --> 01:24:02,960 ilusiones querida? 1246 01:24:02,960 --> 01:24:16,820 No me casé contigo en voz alta. 1247 01:24:16,820 --> 01:24:27,149 [Música] 1248 01:24:28,000 --> 01:24:29,880 gracias. 1249 01:24:29,880 --> 01:24:39,460 [Música] 1250 01:24:44,280 --> 01:24:52,220 [Música] 1251 01:24:56,840 --> 01:24:59,840 sí 1252 01:25:02,970 --> 01:25:06,119 [Música] 1253 01:25:10,840 --> 01:25:12,050 oh [ 1254 01:25:12,050 --> 01:25:15,920 Música] 1255 01:25:15,920 --> 01:25:27,840 vamos, se acabó 1256 01:25:31,590 --> 01:25:49,939 [Música] 1257 01:25:56,700 --> 01:26:03,980 [Música] 1258 01:26:06,840 --> 01:26:08,690 niños 1259 01:26:08,690 --> 01:26:15,600 [Música] ¿ 1260 01:26:15,600 --> 01:26:18,960 cómo puedo agradecerle señor 1261 01:26:18,960 --> 01:26:20,400 por dejar que su hijo haga un último 1262 01:26:20,400 --> 01:26:23,679 viaje conmigo mamá, 1263 01:26:23,679 --> 01:26:37,840 es hora de ver a mi hija? 1264 01:26:46,960 --> 01:26:50,560 bueno, para encontrarnos señor, 1265 01:26:50,560 --> 01:26:53,600 el niño está muy débil, 1266 01:26:54,800 --> 01:26:58,239 prepárese para la tristeza, 1267 01:27:00,800 --> 01:27:05,840 rezo para que no lleguemos demasiado tarde, 1268 01:27:09,280 --> 01:27:13,679 maestro, equipo, maestro, ¿qué es 1269 01:27:13,679 --> 01:27:17,360 este kit? Estoy 1270 01:27:17,360 --> 01:27:20,960 soñando, no es un sueño, maestro, 1271 01:27:20,960 --> 01:27:25,040 lo que ve es real, 1272 01:27:25,040 --> 01:27:28,320 Dios mío, 1273 01:27:28,560 --> 01:27:33,600 no puede ser esto. yo padre tu hijo 1274 01:27:33,600 --> 01:27:36,639 un espíritu ningún espíritu maestro 1275 01:27:36,639 --> 01:27:40,159 mira a sharon mi propia carne 1276 01:27:40,159 --> 01:27:42,239 y sangre lamento haberte abandonado 1277 01:27:42,239 --> 01:27:44,480 padre perdóname perdóname 1278 01:27:44,480 --> 01:27:47,679 no diré más ahora has regresado 1279 01:27:47,679 --> 01:27:52,320 y eso es todo lo que siempre quisimos 1280 01:27:52,320 --> 01:27:57,120 oh, esto debería ser un momento feliz el tiempo 1281 01:27:57,199 --> 01:28:01,840 no es trágico 1282 01:28:03,520 --> 01:28:15,840 este día me romperá para siempre 1283 01:28:18,159 --> 01:28:22,719 mira alguien más está aquí 1284 01:28:26,840 --> 01:28:30,159 ahora es tu padre 1285 01:28:30,159 --> 01:28:32,560 hijo 1286 01:28:38,320 --> 01:28:44,480 estoy aquí ahora si me dejas estar aquí 1287 01:28:46,320 --> 01:28:49,360 no, no, no intentes sentarte ahora debes 1288 01:28:49,360 --> 01:28:56,719 descansa 1289 01:28:56,719 --> 01:29:00,480 me alegro de verte padre 1290 01:29:00,800 --> 01:29:02,400 me alegro que hayas venido a ayudar 1291 01:29:02,400 --> 01:29:04,480 [Música] 1292 01:29:04,480 --> 01:29:11,760 tanto mira lo que he causado 1293 01:29:11,760 --> 01:29:14,639 te perdono 1294 01:29:22,840 --> 01:29:24,000 abuelo 1295 01:29:24,000 --> 01:29:29,040 déjanos por favor 1296 01:29:30,480 --> 01:29:36,560 nunca te dejaré lo siento niño 1297 01:29:36,719 --> 01:29:39,440 lo hubiera hecho cualquier cosa por ti, si pudiera, 1298 01:29:39,440 --> 01:29:41,760 1299 01:29:42,800 --> 01:29:48,239 sé que te amo, te 1300 01:29:50,880 --> 01:29:53,840 amo, 1301 01:29:55,120 --> 01:30:07,260 vives para siempre en mi corazón 1302 01:30:07,260 --> 01:30:17,220 [Música] 1303 01:30:18,320 --> 01:30:21,840 ahora está en paz, ha sido 1304 01:30:22,880 --> 01:30:25,679 liberada 1305 01:30:26,080 --> 01:30:35,840 mi alma está libre 1306 01:30:38,350 --> 01:31:04,600 [Música] 1307 01:31:11,600 --> 01:31:14,000 es difícil tomar en serio la lección 1308 01:31:14,000 --> 01:31:17,840 que trae tal muerte 1309 01:31:18,320 --> 01:31:22,000 [Música] 1310 01:31:22,000 --> 01:31:25,120 pero una persona vive para siempre en aquellos que 1311 01:31:25,120 --> 01:31:27,600 la aman 1312 01:31:27,920 --> 01:31:30,320 y desempeña su papel a través de ellos en todas 1313 01:31:30,320 --> 01:31:45,840 sus acciones redentoras de este mundo, 1314 01:31:46,639 --> 01:31:48,690 pero así terminan las cosas 1315 01:31:48,690 --> 01:31:52,860 [Música] 1316 01:31:52,880 --> 01:31:59,840 como una historia que ahora se cuenta 1317 01:32:02,980 --> 01:32:54,720 [Música] a 1318 01:33:00,880 --> 01:33:02,960 ti. 83271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.