All language subtitles for Time.2021.S01E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,139 --> 00:00:08,719 Oi, I said open the door! 2 00:00:08,819 --> 00:00:11,119 How d'you explain it, Baz? I need a slash, man. Open this door! 3 00:00:11,219 --> 00:00:13,319 How d'you explain us getting six and you getting three? 4 00:00:13,419 --> 00:00:14,799 I can't, lad, can I? Shall I tell you? 5 00:00:14,899 --> 00:00:16,279 Open this door! 6 00:00:16,379 --> 00:00:18,519 I know what you're going to say, Johnno, so say it, yeah? 7 00:00:18,619 --> 00:00:20,239 You did a deal, mate. I said open the door! 8 00:00:20,339 --> 00:00:21,599 You did. No, I never. 9 00:00:21,699 --> 00:00:24,079 You did a deal behind our backs, mate, and that explains that. 10 00:00:24,179 --> 00:00:26,759 Shut your mouth, lad! 11 00:00:26,859 --> 00:00:30,159 That explains how they found the stash on Berry Street. 12 00:00:30,259 --> 00:00:32,119 Your big mouth told them it was there. 13 00:00:32,219 --> 00:00:35,244 I never, lad. Yeah, it did, it did. 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,319 Open this door! You got that in return. 15 00:00:38,419 --> 00:00:39,359 Open the door! 16 00:00:39,459 --> 00:00:41,679 Eh, quit banging on that door! Will you pack it in?! 17 00:00:41,779 --> 00:00:43,829 Who are you talking to? 18 00:00:50,700 --> 00:00:52,700 Open the door! 19 00:00:55,420 --> 00:00:57,460 Engine's off. 20 00:01:09,180 --> 00:01:11,560 When are you letting me out? 21 00:01:12,500 --> 00:01:13,919 When are you letting me out, then? 22 00:01:14,019 --> 00:01:16,069 Come on, mate. 23 00:01:22,540 --> 00:01:24,799 Honest to God, I never grassed on anyone, man. 24 00:01:24,899 --> 00:01:26,559 I swear to God. 25 00:01:26,659 --> 00:01:27,999 I'm not a snitch. 26 00:01:28,099 --> 00:01:30,149 Honestly, lad. 27 00:01:30,980 --> 00:01:33,879 Lad, I swear to God. Yeah? Lad, all right? 28 00:01:33,979 --> 00:01:36,029 Fucking grass! 29 00:01:40,620 --> 00:01:42,745 Right! In holding cell 2! 30 00:01:58,340 --> 00:02:00,839 You're Mark Cobden? Yes. 31 00:02:00,939 --> 00:02:02,479 Date of birth? 32 00:02:02,579 --> 00:02:05,079 17th April 1964. 33 00:02:05,179 --> 00:02:06,879 And what religion are you, Mark? 34 00:02:06,979 --> 00:02:09,319 Er, haven't really got one. 35 00:02:09,419 --> 00:02:12,479 I don't go to church or anything, you know. 36 00:02:12,579 --> 00:02:14,239 I'll put you down as Anglican, then, yeah? 37 00:02:14,339 --> 00:02:17,479 But, um, I suppose I'm more lapsed Catholic than 38 00:02:17,579 --> 00:02:19,579 Right. 39 00:02:20,020 --> 00:02:21,359 Have you been in prison before? 40 00:02:21,459 --> 00:02:23,459 No. 41 00:02:24,020 --> 00:02:26,570 First time for everything, eh? 42 00:02:26,620 --> 00:02:28,599 This way, please. Are you feeling suicidal? 43 00:02:28,699 --> 00:02:29,919 What? 44 00:02:30,019 --> 00:02:31,399 Are you feeling suicidal? 45 00:02:31,499 --> 00:02:34,110 Are you contemplating killing yourself? 46 00:02:34,210 --> 00:02:36,210 No. 47 00:02:36,260 --> 00:02:37,239 Good. 48 00:02:37,339 --> 00:02:38,319 OK. 49 00:02:38,419 --> 00:02:42,804 If you can just look into the camera for me, please? 50 00:02:45,500 --> 00:02:46,999 Are you currently on medication? 51 00:02:47,099 --> 00:02:48,359 Er, no. 52 00:02:48,459 --> 00:02:51,079 Have you ever contracted a sexually transmitted disease? 53 00:02:51,179 --> 00:02:52,119 No. 54 00:02:52,219 --> 00:02:54,269 Open your mouth. 55 00:02:54,780 --> 00:02:55,719 Tongue out. 56 00:02:55,819 --> 00:02:57,869 Arms up. 57 00:02:59,220 --> 00:03:00,679 Have you ever suffered depression? 58 00:03:00,779 --> 00:03:02,439 When I was younger, I might have been 59 00:03:02,539 --> 00:03:04,199 Is that a yes or a no? No. 60 00:03:04,299 --> 00:03:06,349 Top off. 61 00:03:07,940 --> 00:03:08,999 Arms up. 62 00:03:09,099 --> 00:03:11,239 Have you ever suffered from any other mental illness? 63 00:03:11,339 --> 00:03:12,399 No. 64 00:03:12,499 --> 00:03:14,519 And do you have any specific dietary requirements? 65 00:03:14,619 --> 00:03:15,559 No. 66 00:03:15,659 --> 00:03:17,709 OK, pants down. 67 00:03:21,660 --> 00:03:23,660 And squat. 68 00:03:25,700 --> 00:03:27,700 OK, pants up. 69 00:03:30,060 --> 00:03:32,100 You can get dressed now. 70 00:03:40,980 --> 00:03:44,740 Jawad, Irvine, Cobden. Follow me. 71 00:03:46,300 --> 00:03:48,300 Just over there. 72 00:03:59,980 --> 00:04:01,980 Right, through you go. 73 00:04:08,340 --> 00:04:09,639 These are your PIN codes. 74 00:04:09,739 --> 00:04:11,079 Thanks, boss. Ta. 75 00:04:11,179 --> 00:04:13,599 You get a two minute phone call. 76 00:04:13,699 --> 00:04:14,759 Thanks. 77 00:04:14,859 --> 00:04:16,279 Oh, shit! 78 00:04:16,379 --> 00:04:17,759 I forgot the number. 79 00:04:17,859 --> 00:04:19,039 I left it on the phone. 80 00:04:19,139 --> 00:04:21,439 Who were you going to phone? Parents. 81 00:04:21,539 --> 00:04:23,439 You get paper, stamps and envelope tomorrow. 82 00:04:23,539 --> 00:04:24,799 You can write to them. 83 00:04:24,899 --> 00:04:27,119 Unless there's another number you know. 84 00:04:27,219 --> 00:04:29,359 The wife? She Up to you, mate. 85 00:04:29,459 --> 00:04:31,459 She, um 86 00:04:31,559 --> 00:04:33,915 Yeah, all right. Thank you. 87 00:04:44,300 --> 00:04:46,300 Hello? 88 00:04:47,620 --> 00:04:48,719 Hello? 89 00:04:48,819 --> 00:04:50,869 It's me. 90 00:04:53,460 --> 00:04:55,460 I got four years. 91 00:04:59,300 --> 00:05:02,700 I need my, er my mam and dad's number. 92 00:05:03,620 --> 00:05:05,620 I'll get it. 93 00:05:06,220 --> 00:05:08,220 Have you got a pen? 94 00:05:12,060 --> 00:05:14,060 Thank you. 95 00:05:15,780 --> 00:05:18,075 You ready? Hello? I'm here. 96 00:05:18,620 --> 00:05:20,489 0151... 97 00:05:20,589 --> 00:05:22,009 ...496... 98 00:05:22,109 --> 00:05:23,559 ...0293. 99 00:05:23,659 --> 00:05:25,659 Right. 100 00:05:26,580 --> 00:05:29,980 Can I make another call? No. Sorry. 101 00:05:33,540 --> 00:05:35,359 Right, can you phone them for me? 102 00:05:35,459 --> 00:05:37,509 Can't you do it? 103 00:05:38,060 --> 00:05:41,885 No. I'm only allowed one call, and this is it. 104 00:05:43,220 --> 00:05:44,279 What shall I tell them? 105 00:05:44,379 --> 00:05:45,919 Just tell them I'm in Craigmore. 106 00:05:46,019 --> 00:05:47,119 They know I got four years. 107 00:05:47,219 --> 00:05:48,439 They were in court for that. 108 00:05:48,539 --> 00:05:49,799 Just tell them I'm here. 109 00:05:49,899 --> 00:05:51,899 Right. 110 00:05:53,660 --> 00:05:55,660 How's Tom? 111 00:05:55,900 --> 00:05:57,900 Don't go there, Mark. 112 00:06:05,060 --> 00:06:07,060 In you go. 113 00:06:09,140 --> 00:06:11,140 Cobden? Yeah? 114 00:06:11,219 --> 00:06:12,759 This is a first night cell, 115 00:06:12,859 --> 00:06:17,159 so called because you spend your first night in it. 116 00:06:18,020 --> 00:06:20,020 In you go. 117 00:06:25,180 --> 00:06:27,180 Tomorrow is induction. 118 00:06:27,660 --> 00:06:30,119 After induction, you get taken to the new wing. 119 00:06:30,219 --> 00:06:31,799 So this is for one night only. 120 00:06:31,899 --> 00:06:32,839 Oh, right. Yeah. 121 00:06:32,939 --> 00:06:35,399 This is your emergency call button, 122 00:06:35,499 --> 00:06:37,879 so called because you use it only in an emergency. 123 00:06:37,979 --> 00:06:40,029 Right? Yeah. Right. 124 00:06:41,780 --> 00:06:43,780 I knew Bob Warren. 125 00:06:45,580 --> 00:06:47,580 He was a good man. 126 00:06:49,460 --> 00:06:51,460 I know. 127 00:07:07,940 --> 00:07:10,239 What about you? What did they give you? 128 00:07:10,339 --> 00:07:13,024 Four years. Cat one, receiving. 129 00:07:14,140 --> 00:07:16,140 That just leaves you. 130 00:07:16,900 --> 00:07:18,900 Oi! Mark, innit? 131 00:07:19,180 --> 00:07:21,475 Yeah? Man in his 50s, yeah? 132 00:07:23,260 --> 00:07:25,820 Yeah. What are you in for? 133 00:07:28,100 --> 00:07:30,100 Are you a nonce? 134 00:07:31,340 --> 00:07:33,340 I killed a man. 135 00:07:33,580 --> 00:07:34,679 Here, did you hear that? 136 00:07:34,779 --> 00:07:37,804 The old man said he killed someone. 137 00:07:38,020 --> 00:07:40,655 You expect us to believe that?! 138 00:07:47,380 --> 00:07:50,279 I've left you a coffee downstairs. 139 00:07:50,379 --> 00:07:52,359 No shirts. In the basket. 140 00:07:52,459 --> 00:07:53,879 You haven't ironed 'em? 141 00:07:53,979 --> 00:07:56,599 No. I told you, I'm not ironing your shirts any more. 142 00:07:56,699 --> 00:07:58,479 You said you'd still iron my work shirts. 143 00:07:58,579 --> 00:08:01,159 No, I didn't. For Christ's sake, woman! 144 00:08:01,259 --> 00:08:04,284 There might be one in David's room. 145 00:08:04,500 --> 00:08:06,599 22 years married and you suddenly decide... 146 00:08:06,699 --> 00:08:08,994 ...to turn into a feminist! 147 00:09:32,420 --> 00:09:34,420 Karen? 148 00:09:59,540 --> 00:10:01,239 Mark Cobden? 149 00:10:01,339 --> 00:10:03,159 Yeah. It's, 'Yes, boss. 150 00:10:03,259 --> 00:10:06,284 'Yes, Mr McNally,' or, 'Yes, boss.' 151 00:10:06,500 --> 00:10:08,500 Yes, boss. 152 00:10:08,550 --> 00:10:11,680 Get your stuff. Induction. Follow me. 153 00:10:13,860 --> 00:10:15,860 Wait here. 154 00:10:19,780 --> 00:10:22,879 Irvine Nice to see you again, lad. 155 00:10:22,979 --> 00:10:24,559 Yeah, boss. 156 00:10:24,659 --> 00:10:26,319 Follow me, you lot. 157 00:10:26,419 --> 00:10:27,839 Come on. 158 00:10:27,939 --> 00:10:29,719 I'm your personal officer. 159 00:10:29,819 --> 00:10:32,159 Any problems, you come to me, right? 160 00:10:32,259 --> 00:10:33,999 If I can't sort it, I'll find someone who can. 161 00:10:34,099 --> 00:10:35,079 Right, boss. 162 00:10:35,179 --> 00:10:37,559 Is Gabber still here, boss? Gabber? 163 00:10:37,659 --> 00:10:39,119 Fat bastard with a shaved head. 164 00:10:39,219 --> 00:10:42,399 That's half the prison, that is, lad. 165 00:10:42,499 --> 00:10:44,499 What's his proper name? 166 00:10:44,599 --> 00:10:45,879 I just know him as Gabber, boss. 167 00:10:45,979 --> 00:10:48,470 I owe him money from last time I was in. 168 00:10:48,570 --> 00:10:50,879 And you're worried about that, yeah? Yeah, boss. 169 00:10:50,979 --> 00:10:53,879 Well, find out his proper name and I'll look into it for you. 170 00:10:53,979 --> 00:10:56,029 Thanks, boss. 171 00:10:56,500 --> 00:10:59,050 Right, in you go. Find a seat. 172 00:11:08,060 --> 00:11:12,110 I got banged up with you three years ago. All right, boys? 173 00:11:12,210 --> 00:11:14,719 Don't sit next to him. He's a grass. 174 00:11:14,819 --> 00:11:17,079 I'm no grass, me, you know. You're a grass. 175 00:11:17,179 --> 00:11:22,244 Did they find my stash on Berry Street, yeah? Quiet, please. 176 00:11:23,540 --> 00:11:25,039 Shut up! 177 00:11:25,139 --> 00:11:26,279 Hey! Hey! 178 00:11:26,379 --> 00:11:27,759 What? Shut up! 179 00:11:27,859 --> 00:11:29,199 If you don't shut up. 180 00:11:29,299 --> 00:11:30,519 I'll nick you, and if I nick you, 181 00:11:30,619 --> 00:11:34,239 it's seg, and what a start that'll be, eh? 182 00:11:36,220 --> 00:11:39,279 Now, you're unlucky to come in over a weekend because it means... 183 00:11:39,379 --> 00:11:41,919 ...you'll spend your first couple of days banged up. 184 00:11:42,019 --> 00:11:44,279 You might get association later on... 185 00:11:44,379 --> 00:11:46,359 ...but that depends on staffing levels at the time. 186 00:11:46,459 --> 00:11:49,079 In front of you, you'll see sheets of paper. 187 00:11:49,179 --> 00:11:52,079 On the first sheet of paper, where it says 'name' 188 00:11:52,179 --> 00:11:53,319 and 'prison number'. 189 00:11:53,419 --> 00:11:57,599 I want you to write your name and prison number. 190 00:11:57,699 --> 00:11:59,749 Well, go on, then. 191 00:12:07,460 --> 00:12:09,925 Anyone in for the first time? 192 00:12:09,979 --> 00:12:12,029 Er, yes, boss. 193 00:12:13,780 --> 00:12:15,780 Welcome. 194 00:12:16,060 --> 00:12:18,060 Cheers. 195 00:12:18,860 --> 00:12:21,359 Name and prison number? All done, yeah? 196 00:12:21,459 --> 00:12:24,559 Right, now write down the names and numbers of the people... 197 00:12:24,659 --> 00:12:26,559 ...you want to call during your time here. 198 00:12:26,659 --> 00:12:27,719 We'll then phone them... 199 00:12:27,819 --> 00:12:30,239 ...and see if they wish speak to you and if they do 200 00:12:30,339 --> 00:12:33,559 Keep it moving. All the way through. 201 00:12:33,659 --> 00:12:35,959 6589 Jawad, 202 00:12:36,059 --> 00:12:38,879 6675 Irwin with Officer Khan. 203 00:12:38,979 --> 00:12:41,519 8738 Milner, 204 00:12:41,619 --> 00:12:45,319 8871 Travers with me. 205 00:12:45,419 --> 00:12:47,879 3944 Cobden, 206 00:12:47,979 --> 00:12:51,479 8977 Schofield with Officer McNally. 207 00:12:51,579 --> 00:12:53,629 You two with me. 208 00:12:58,340 --> 00:13:00,975 Cobden, this is your new abode. 209 00:13:01,780 --> 00:13:04,150 Am I in here as well, boss? No. 210 00:13:04,250 --> 00:13:06,300 Bernard? New padmate. 211 00:13:07,020 --> 00:13:09,020 In you go. 212 00:13:13,660 --> 00:13:15,239 All right? 213 00:13:15,339 --> 00:13:17,389 Er, Mark. 214 00:13:17,980 --> 00:13:19,980 Bernard. 215 00:13:21,260 --> 00:13:22,559 Well, top or bottom? 216 00:13:22,659 --> 00:13:24,319 I'm bottom. 217 00:13:24,419 --> 00:13:26,469 All right. 218 00:13:28,020 --> 00:13:30,020 What are you doing? 219 00:13:30,340 --> 00:13:32,039 Oh, I'm just putting my things No. 220 00:13:32,139 --> 00:13:33,439 What are you doing? 221 00:13:33,539 --> 00:13:34,719 How long? 222 00:13:34,819 --> 00:13:37,060 Oh, er, four years. 223 00:13:38,020 --> 00:13:38,999 What for? 224 00:13:39,099 --> 00:13:41,099 Dangerous driving. 225 00:13:41,199 --> 00:13:43,319 Four years for dangerous driving? 226 00:13:43,419 --> 00:13:45,469 Yeah. 227 00:13:46,060 --> 00:13:48,060 You kill someone, then? 228 00:13:49,620 --> 00:13:50,799 How long are you doing? 229 00:13:50,899 --> 00:13:52,079 Ten. 230 00:13:52,179 --> 00:13:54,030 What for? 231 00:13:54,130 --> 00:13:56,180 Manslaughter. 232 00:13:57,740 --> 00:13:58,679 Who did you kill? 233 00:13:58,779 --> 00:14:00,829 My father. 234 00:14:01,460 --> 00:14:03,460 Your hands are soft. 235 00:14:04,380 --> 00:14:06,039 Yeah, I'm I'm a teacher. 236 00:14:06,139 --> 00:14:09,180 Oh, well, was a teacher. Where at? 237 00:14:10,340 --> 00:14:12,340 Bellbridge Comp. 238 00:14:13,260 --> 00:14:16,150 They put you in here to spy on me? 239 00:14:17,420 --> 00:14:18,639 Why would I spy on you? 240 00:14:18,739 --> 00:14:20,199 The case, that's why. 241 00:14:20,299 --> 00:14:21,399 What case? 242 00:14:21,499 --> 00:14:23,844 My case against the prison. 243 00:14:25,500 --> 00:14:27,500 No more. Right? 244 00:14:28,180 --> 00:14:30,180 Shtoom from now on, eh? 245 00:14:30,580 --> 00:14:32,580 Shtoom. 246 00:14:50,460 --> 00:14:52,460 Who's that? 247 00:14:52,510 --> 00:14:54,610 Tom. My son. 248 00:14:54,710 --> 00:14:57,620 None of his mother, then? No. No. 249 00:14:59,780 --> 00:15:01,559 So you're separated, then? 250 00:15:01,659 --> 00:15:03,709 Yeah. Yeah. 251 00:15:06,180 --> 00:15:08,180 Nosy, ain't I? 252 00:15:09,020 --> 00:15:11,020 Yeah. 253 00:15:11,070 --> 00:15:13,559 You know how many staff there are in this nick? 254 00:15:13,659 --> 00:15:16,230 And I don't just mean officers 255 00:15:16,330 --> 00:15:19,399 I mean everyone ancillary staff, admin, all that. 256 00:15:19,499 --> 00:15:21,549 How many? 257 00:15:22,580 --> 00:15:23,599 Don't know. 258 00:15:23,699 --> 00:15:26,100 Not far short of 1,000. 259 00:15:27,020 --> 00:15:29,020 How many prisoners? 260 00:15:29,340 --> 00:15:30,519 Don't know. 261 00:15:30,619 --> 00:15:32,479 Not far short of 1,000. 262 00:15:32,579 --> 00:15:34,359 That's one for one. 263 00:15:34,459 --> 00:15:36,879 One member of staff per prisoner. 264 00:15:36,979 --> 00:15:39,399 You know how much that costs per prisoner? 265 00:15:39,499 --> 00:15:41,639 No. No. 266 00:15:41,739 --> 00:15:43,789 30 grand. 267 00:15:44,060 --> 00:15:45,599 30 big ones. 268 00:15:45,699 --> 00:15:48,519 That's six British winters on an Aussie beach. 269 00:15:48,619 --> 00:15:51,759 Huh. That's money down the drain, mate. You come in here bad... 270 00:15:51,859 --> 00:15:52,799 ...and you go out worse. 271 00:15:52,899 --> 00:15:55,399 It's money down the drain, and everybody knows it, 272 00:15:55,499 --> 00:15:56,639 but everyone keeps shtoom... 273 00:15:56,739 --> 00:16:00,110 ...cos it's money going into their pockets, isn't it? 274 00:16:00,210 --> 00:16:04,039 1,000 pockets here, 1,000 in Wandsworth, 1,000 in Walton. 275 00:16:04,139 --> 00:16:06,550 So what if this place is a shithole? 276 00:16:06,650 --> 00:16:09,239 So what if it does no fucking good whatsoever? 277 00:16:09,339 --> 00:16:12,654 It's money going into people's pockets. 278 00:16:12,754 --> 00:16:15,460 That's my case, mate. 279 00:16:18,780 --> 00:16:20,780 Right. 280 00:16:43,700 --> 00:16:45,700 Are you all right? 281 00:16:48,820 --> 00:16:49,879 What is it? 282 00:16:49,979 --> 00:16:52,029 You asthmatic? 283 00:16:52,900 --> 00:16:54,980 You get panic attacks? 284 00:16:56,780 --> 00:16:58,990 What do you take for them? 285 00:17:01,700 --> 00:17:03,279 Push your diaphragm out. 286 00:17:03,379 --> 00:17:05,279 If you push your diaphragm out, 287 00:17:05,379 --> 00:17:10,019 you get more room in your lungs, so you get more air 288 00:17:18,900 --> 00:17:20,900 Ah 289 00:17:23,940 --> 00:17:25,980 Shall I get someone? No. 290 00:17:28,460 --> 00:17:29,439 OK. 291 00:17:29,539 --> 00:17:32,139 I'm getting someone right now. 292 00:17:36,660 --> 00:17:40,299 Shut it, will you? 293 00:17:45,780 --> 00:17:47,599 They're busy. 294 00:17:47,699 --> 00:17:50,129 There's a lot of this about. 295 00:17:51,100 --> 00:17:52,599 Why do you do it? 296 00:17:52,699 --> 00:17:55,164 What's your favourite tipple? 297 00:17:55,264 --> 00:17:57,264 Eh? 298 00:18:00,060 --> 00:18:01,519 What's your favourite tipple? 299 00:18:01,619 --> 00:18:03,669 What's your drink? 300 00:18:04,780 --> 00:18:06,399 Vodka. 301 00:18:06,499 --> 00:18:08,549 Why vodka? 302 00:18:10,060 --> 00:18:13,639 No smell. Yeah? 303 00:18:13,739 --> 00:18:16,679 Imagine your first one of the day. 304 00:18:17,660 --> 00:18:20,550 Imagine the hit you get from that. 305 00:18:20,940 --> 00:18:23,320 That's what I get from this. 306 00:18:24,060 --> 00:18:26,060 What's going on? 307 00:18:26,300 --> 00:18:28,039 There's a man bleeding to death in here. 308 00:18:28,139 --> 00:18:29,639 No, it's not as bad as it looks. 309 00:18:29,739 --> 00:18:32,439 What am I going to do with you, eh, Bernard? Don't know, boss. 310 00:18:32,539 --> 00:18:34,799 You promised me you wouldn't do this again, lad. 311 00:18:34,899 --> 00:18:37,879 I know, boss. Look, there are no beds in the hospital wing, 312 00:18:37,979 --> 00:18:38,959 so if I take you out. 313 00:18:39,059 --> 00:18:41,079 I'm going to have to put you into segregation. 314 00:18:41,179 --> 00:18:42,599 Do you understand that? Yes, boss. 315 00:18:42,699 --> 00:18:44,599 So are you going to stop it? No, boss. 316 00:18:44,699 --> 00:18:47,039 Then I'm going to have to come in and get you. 317 00:18:47,139 --> 00:18:48,279 I've got AIDS. 318 00:18:48,379 --> 00:18:49,479 Oh, don't say that, lad. 319 00:18:49,579 --> 00:18:51,839 You say that and I'm going to have to come back mobhanded. 320 00:18:51,939 --> 00:18:53,679 I'll smear you with my AIDS infected blood. 321 00:18:53,779 --> 00:18:55,479 Don't threaten me, lad. If you threaten me. 322 00:18:55,579 --> 00:18:57,479 I'll have to come in and I'll have to twist you up. 323 00:18:57,579 --> 00:18:59,479 I'll smear you with it. Don't threaten me, son. 324 00:18:59,579 --> 00:19:01,359 I'll soak you with it. I'll have to act on it. 325 00:19:01,459 --> 00:19:03,599 I'll smear you with my AIDS infected blood! 326 00:19:03,699 --> 00:19:06,639 What am I supposed to do in here?! 327 00:19:17,780 --> 00:19:19,159 They're coming. 328 00:19:19,259 --> 00:19:21,399 I'd stand back if I was you. 329 00:19:21,499 --> 00:19:23,499 Right. 330 00:19:24,420 --> 00:19:26,580 Stand back, Cobden. 331 00:19:28,660 --> 00:19:30,660 In you go. 332 00:19:35,580 --> 00:19:38,555 Put your hands up! Stop struggling! 333 00:19:39,140 --> 00:19:40,639 Get off me! 334 00:19:40,739 --> 00:19:42,879 Get off me! 335 00:19:42,979 --> 00:19:45,679 Get out. I know! 336 00:19:45,779 --> 00:19:47,829 I know! 337 00:20:10,420 --> 00:20:12,420 You set? All right. 338 00:20:16,100 --> 00:20:18,380 Bernard again? Uh huh. 339 00:20:19,500 --> 00:20:21,500 Yeah. Huh? 340 00:20:21,550 --> 00:20:23,550 He's my best customer. 341 00:20:23,940 --> 00:20:25,940 What's your name? 342 00:20:26,540 --> 00:20:27,719 Mark. 343 00:20:27,819 --> 00:20:29,819 Brendan. 344 00:20:29,919 --> 00:20:32,010 What are you doing? 345 00:20:32,110 --> 00:20:34,110 Oh, four years. 346 00:20:34,420 --> 00:20:36,420 You? Life. 347 00:20:42,540 --> 00:20:44,700 Rather blood than shite. 348 00:21:19,540 --> 00:21:22,619 Lunch. 349 00:21:45,780 --> 00:21:47,780 Keep it moving! 350 00:21:52,380 --> 00:21:54,380 Keep it moving! 351 00:21:57,420 --> 00:21:59,199 Cheese or chicken? Cheese, please. 352 00:21:59,299 --> 00:22:02,340 Cheese or chicken? Cheese, please. 353 00:22:03,540 --> 00:22:04,959 Cheese or chicken? Chicken. 354 00:22:05,059 --> 00:22:07,519 Chicken, mate. Chicken, my brother. Chicken. Chicken. 355 00:22:07,619 --> 00:22:10,199 I'm Stanley Timmins. Right? 356 00:22:10,299 --> 00:22:15,719 You want to know who I am? Yeah? I'm Stanley Victor Timmins! 357 00:22:15,819 --> 00:22:17,239 These screws, 358 00:22:17,339 --> 00:22:20,319 they know I talk to myself all the time and are, like 359 00:22:20,419 --> 00:22:22,509 Who are you looking at?! 360 00:22:23,300 --> 00:22:25,359 No No one. You were looking at me. 361 00:22:25,459 --> 00:22:26,759 No, I wasn't. 362 00:22:26,859 --> 00:22:28,799 I saw you. I saw you looking at me. 363 00:22:28,899 --> 00:22:31,159 No, I I just glanced at you, mate, that's all. 364 00:22:31,259 --> 00:22:32,679 You glanced? Yeah. 365 00:22:32,779 --> 00:22:35,399 I heard you shouting, so I glanced at you. 366 00:22:35,499 --> 00:22:37,559 I'm sorry if I upset you. I'll glance you, mate. 367 00:22:37,659 --> 00:22:39,199 I'm sorry, all right? I'll glance you. 368 00:22:39,299 --> 00:22:42,799 I, Stanley Victor Timmins, will glance you, mate. 369 00:22:42,899 --> 00:22:45,799 What do you say? In fact everyone on the wing right now? 370 00:22:45,899 --> 00:22:51,559 Get back in your cell. You know I got tornados at the ready, innit? 371 00:23:12,580 --> 00:23:14,159 Boss, you all right? Yeah, you? 372 00:23:14,259 --> 00:23:16,479 Sound as a pound. 373 00:23:16,579 --> 00:23:18,924 Something I can do for you? 374 00:23:19,860 --> 00:23:23,260 I see your lad's in Lowood Prison, boss. 375 00:23:23,310 --> 00:23:24,439 My lad? 376 00:23:24,539 --> 00:23:26,589 Your David. 377 00:23:28,620 --> 00:23:31,425 I haven't got a lad called David. 378 00:23:31,740 --> 00:23:33,740 That's strange, that... 379 00:23:34,100 --> 00:23:35,479 ...cos you mention him on Facebook, 380 00:23:35,579 --> 00:23:37,239 except there you say he's working away. 381 00:23:37,339 --> 00:23:39,549 But he's not, is he, boss? 382 00:23:39,649 --> 00:23:41,660 He's in Lowood Prison. 383 00:23:42,180 --> 00:23:43,959 Look, we're not really that close. 384 00:23:44,059 --> 00:23:45,839 I don't think you can use this against me... 385 00:23:45,939 --> 00:23:47,359 ...cos there's no real bond between us. 386 00:23:47,459 --> 00:23:49,509 No? No. 387 00:23:50,340 --> 00:23:53,830 Then how come you're down to visit him tomorrow? 388 00:23:53,930 --> 00:23:59,165 And bond or no bond, you'd want him to be comfy, wouldn't you? 389 00:23:59,660 --> 00:24:01,439 Yeah, well, we know loads of lads there. 390 00:24:01,539 --> 00:24:03,119 They'll make sure he's all right. 391 00:24:03,219 --> 00:24:04,519 Is that a threat? 392 00:24:04,619 --> 00:24:06,319 No, boss. 393 00:24:06,419 --> 00:24:09,679 So if I ignore this conversation, what'll happen? 394 00:24:09,779 --> 00:24:12,319 He won't be as comfy as he could've been. 395 00:24:12,419 --> 00:24:13,399 Or as safe? 396 00:24:13,499 --> 00:24:15,499 Maybe. 397 00:24:15,860 --> 00:24:18,319 All right, so you make him comfortable, you make him safe, 398 00:24:18,419 --> 00:24:19,599 what do I do in return? 399 00:24:19,699 --> 00:24:22,500 We'll let you know about that. 400 00:24:24,700 --> 00:24:27,950 All right. Give me a few days to think it over. 401 00:24:28,050 --> 00:24:30,100 Course, boss. 402 00:24:33,580 --> 00:24:34,759 Boss! Boss! 403 00:24:34,859 --> 00:24:37,399 Hey, I put an app in two weeks ago for a change of wing, and I haven't... 404 00:24:37,499 --> 00:24:39,919 ...heard nothing yet. What's happening? Two weeks is nothing. 405 00:24:40,019 --> 00:24:42,679 What do you mean, two weeks is nothing? What are you on about? 406 00:24:42,779 --> 00:24:46,229 It is when you're surrounded by nutters. 407 00:24:52,460 --> 00:24:54,119 Hi. All right, love. 408 00:24:54,219 --> 00:24:56,159 You're going to have to cancel Maureen tonight. 409 00:24:56,259 --> 00:24:57,959 Why? We need to talk. 410 00:24:58,059 --> 00:25:00,380 What about? Our David. 411 00:25:01,420 --> 00:25:05,150 That prison's nearly 200 miles away, how could they know? 412 00:25:05,250 --> 00:25:07,129 Staff. 413 00:25:07,229 --> 00:25:08,599 What do you mean, staff? 414 00:25:08,699 --> 00:25:12,574 Well, they knew we're visiting tomorrow, so 415 00:25:13,540 --> 00:25:15,580 Staff it's got to be. 416 00:25:16,300 --> 00:25:17,919 Are you sure it was a threat? 417 00:25:18,019 --> 00:25:20,069 It was a threat. 418 00:25:21,060 --> 00:25:24,759 He said he'd be well looked after if I play ball. 419 00:25:24,859 --> 00:25:27,374 If I don't play ball, then... 420 00:25:27,580 --> 00:25:28,559 ...he'll get hurt. 421 00:25:28,659 --> 00:25:31,599 And what does playing ball entail? 422 00:25:32,540 --> 00:25:34,999 Eric, what does playing ball entail? 423 00:25:35,099 --> 00:25:38,804 I don't know. Well, what are we going to do? 424 00:25:40,220 --> 00:25:43,110 Speak to our David in the morning. 425 00:26:25,980 --> 00:26:31,700 May you rot in prison and burn in hell, you drunken bastard! 426 00:26:33,500 --> 00:26:38,515 May you rot in prison and burn in hell, you drunken bastard! 427 00:26:39,940 --> 00:26:44,340 He was twice the man that you are. 428 00:26:45,380 --> 00:26:47,199 You drunken bastard! 429 00:26:47,299 --> 00:26:51,004 Drunken bastard. Twice the man that you are. 430 00:26:53,180 --> 00:26:55,940 Ten times the man that you are. 431 00:27:01,820 --> 00:27:03,820 What's happening? 432 00:27:04,700 --> 00:27:07,839 You got any sugar? Er, don't know. I don't 433 00:27:07,939 --> 00:27:10,639 I don't use it. Here's some. 434 00:27:10,739 --> 00:27:13,599 It's Bernard's, that. Bernard won't mind. 435 00:27:13,699 --> 00:27:15,820 Er, you know him? Yeah. 436 00:27:24,580 --> 00:27:26,580 Excuse me. What? 437 00:27:28,420 --> 00:27:30,885 You should ask Bernard first. 438 00:27:30,935 --> 00:27:33,119 Ask Bernard? Yeah. 439 00:27:33,219 --> 00:27:36,919 Ask that mad bastard, yeah? Yeah. Yeah. 440 00:27:37,019 --> 00:27:40,554 I tell you what, mate, your card's marked. 441 00:27:42,020 --> 00:27:44,260 Go on, do one, Grandad. 442 00:27:50,420 --> 00:27:52,420 Go on, give it here. 443 00:27:55,620 --> 00:27:58,170 This is what we do to a grass! 444 00:27:58,220 --> 00:28:00,979 Go! Go! Go! Fucking hell! 445 00:28:10,660 --> 00:28:12,660 Back in your cell! 446 00:28:15,060 --> 00:28:17,540 Fuck's sake. 447 00:28:19,700 --> 00:28:20,679 Oh, God! 448 00:28:20,779 --> 00:28:22,079 Fucking hurry up, then! 449 00:28:22,179 --> 00:28:23,119 Oh, God! 450 00:28:23,219 --> 00:28:25,700 Fucking hurry up! Hurry up! 451 00:28:45,780 --> 00:28:47,780 OK, mate. 452 00:28:49,100 --> 00:28:50,679 Just to the side, please. 453 00:28:50,779 --> 00:28:52,829 Arms up. 454 00:29:00,540 --> 00:29:02,540 Hi. 455 00:29:02,620 --> 00:29:04,359 Ooh! All right, Mum? 456 00:29:04,459 --> 00:29:06,439 Are you all right? All right, lad? 457 00:29:06,539 --> 00:29:09,989 Do you want some Mars bars? Please. Yeah? 458 00:29:11,140 --> 00:29:12,279 Gosh, you've lost weight. 459 00:29:12,379 --> 00:29:14,379 Have I? Yeah. 460 00:29:14,479 --> 00:29:15,439 I'm eating all right. 461 00:29:15,539 --> 00:29:19,479 Never enough, like. We don't do much, just laze round all day. 462 00:29:19,579 --> 00:29:20,799 How is everyone? 463 00:29:20,899 --> 00:29:22,899 Yeah, good. 464 00:29:22,999 --> 00:29:24,079 You? 465 00:29:24,179 --> 00:29:27,439 Good. Missing you, son, but I'm all right. 466 00:29:27,539 --> 00:29:28,799 Dad? 467 00:29:28,899 --> 00:29:31,239 Huh, your dad's your dad. 468 00:29:31,339 --> 00:29:32,639 You still not doing his shirts? 469 00:29:32,739 --> 00:29:34,789 He's got no chance. 470 00:29:39,060 --> 00:29:41,440 Here you are. That my shirt? 471 00:29:41,860 --> 00:29:43,860 Yeah. 472 00:29:45,100 --> 00:29:47,225 We've got a problem, son. 473 00:29:47,620 --> 00:29:49,620 Yeah? 474 00:29:49,670 --> 00:29:51,199 You told anyone what I do, son? 475 00:29:51,299 --> 00:29:53,080 No. 476 00:29:53,180 --> 00:29:54,199 You sure? 477 00:29:54,299 --> 00:29:56,279 Why would I tell anyone you're a screw? 478 00:29:56,379 --> 00:29:58,479 What good's that going to do me in here? 479 00:29:58,579 --> 00:30:02,430 Well, the lads in my nick know that you're in here. 480 00:30:02,530 --> 00:30:04,530 How? 481 00:30:05,100 --> 00:30:06,519 Don't know. 482 00:30:06,619 --> 00:30:08,839 They said you'd be well looked after, though. 483 00:30:08,939 --> 00:30:12,984 Only I might have to do them a favour in return. 484 00:30:14,780 --> 00:30:16,780 Shit. 485 00:30:17,140 --> 00:30:18,159 Yeah. 486 00:30:18,259 --> 00:30:19,959 What are you going to do? 487 00:30:20,059 --> 00:30:21,519 Keep you safe. 488 00:30:21,619 --> 00:30:23,619 How? 489 00:30:24,900 --> 00:30:27,359 VP wing. No! Well, it's the only way. 490 00:30:27,459 --> 00:30:28,839 I'm not having the entire prison... 491 00:30:28,939 --> 00:30:30,759 ...thinking I'm a nonce or a grass, Dad. No way. 492 00:30:30,859 --> 00:30:33,679 They're not all nonces and grasses. No way! It won't work anyway. 493 00:30:33,779 --> 00:30:38,334 They'd just get some nonce to slash me, you know that. 494 00:30:39,100 --> 00:30:41,599 We'll have to have you ghosted, then. What's ghosted? 495 00:30:41,699 --> 00:30:44,439 Moved to another prison. I'm just getting used to this one. 496 00:30:44,539 --> 00:30:47,079 Well, that's the only choice, son. All right? 497 00:30:47,179 --> 00:30:50,279 You can't do three years on seg, it's VP wing or ghosted. 498 00:30:50,379 --> 00:30:51,959 Take me chances as I am. 499 00:30:52,059 --> 00:30:55,110 No, you won't. I'm not letting you do that. 500 00:30:55,210 --> 00:30:57,260 VP or ghosted. 501 00:31:03,060 --> 00:31:05,060 Ghosted. 502 00:31:05,900 --> 00:31:06,959 Good. 503 00:31:07,059 --> 00:31:09,359 I'll talk to my governor in the morning. 504 00:31:09,459 --> 00:31:11,599 She'll speak to the boss here... 505 00:31:11,699 --> 00:31:14,910 ...and we'll have you moved in a few days. 506 00:31:15,010 --> 00:31:16,879 It will be all right. 507 00:31:16,979 --> 00:31:19,029 I promise. 508 00:31:28,860 --> 00:31:30,279 Do you think he's lost weight? 509 00:31:30,379 --> 00:31:32,429 No. I do. 510 00:31:33,220 --> 00:31:35,870 You remember him from when he was at home. 511 00:31:35,970 --> 00:31:39,070 He lost most of that weight on remand. 512 00:31:39,170 --> 00:31:41,260 He's fine. 513 00:31:42,340 --> 00:31:44,465 Horrible places, prisons. 514 00:31:49,340 --> 00:31:53,420 If you can't make up your mind Cheese, please. 515 00:31:56,420 --> 00:31:57,559 Thank you. 516 00:31:57,659 --> 00:32:00,174 Yeah, I'll have a cake. Yeah. 517 00:32:02,380 --> 00:32:04,380 Thank you. 518 00:32:05,860 --> 00:32:09,479 I'll have that. Whoa, what are you doing? 519 00:32:09,579 --> 00:32:11,629 Behave. 520 00:32:45,660 --> 00:32:47,660 Hi. 521 00:32:47,940 --> 00:32:50,915 It's Mark, innit? Yeah. Yeah. Mark. 522 00:32:52,260 --> 00:32:54,260 Is Bernard back? 523 00:32:54,540 --> 00:32:57,340 No, he's still, you know 524 00:33:02,340 --> 00:33:07,300 You know, er, north of the equator, we all walk clockwise. 525 00:33:08,700 --> 00:33:12,350 South of the equator, they all walk anticlockwise. 526 00:33:12,450 --> 00:33:16,740 There's a prison in Uganda, right on the equator. 527 00:33:18,300 --> 00:33:20,300 It's fucking chaos. 528 00:33:21,820 --> 00:33:23,820 Ha! Yeah. 529 00:33:25,420 --> 00:33:27,420 Good one, that. 530 00:33:50,500 --> 00:33:52,625 You ready? Er, yes, boss. 531 00:34:00,900 --> 00:34:03,599 Who's visiting you? My parents, boss. 532 00:34:03,699 --> 00:34:05,749 Nice. 533 00:34:07,140 --> 00:34:09,140 Come on, you two. 534 00:34:17,540 --> 00:34:19,319 Are you all right? I'm OK. 535 00:34:19,419 --> 00:34:21,469 Here we go. 536 00:34:25,540 --> 00:34:27,540 Take a seat. 537 00:34:34,500 --> 00:34:35,679 Step forward. 538 00:34:35,779 --> 00:34:37,829 Take a seat. 539 00:34:38,140 --> 00:34:40,279 And step forward. 540 00:34:40,379 --> 00:34:42,429 Thank you. Arms up. 541 00:34:43,500 --> 00:34:45,500 Cobden? Yeah. 542 00:34:51,300 --> 00:34:53,340 To the right. Thank you. 543 00:34:54,820 --> 00:34:55,759 McAdams? 544 00:34:55,859 --> 00:34:57,909 Arms up, please. 545 00:35:09,660 --> 00:35:11,660 Turn around. 546 00:35:11,940 --> 00:35:13,940 Thank you. Take a seat. 547 00:35:26,940 --> 00:35:28,940 Come through, please. 548 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 Hello, gorgeous! 549 00:35:38,420 --> 00:35:40,420 Oh, I've missed you. 550 00:35:47,940 --> 00:35:48,879 Hiya. 551 00:35:48,979 --> 00:35:50,399 All right, Mum? All right? 552 00:35:50,499 --> 00:35:51,919 Ooh! 553 00:35:52,019 --> 00:35:53,719 Hi, Dad. All right? 554 00:35:53,819 --> 00:35:55,319 Good to see you. 555 00:35:55,419 --> 00:35:57,519 How are you, Dad? OK. 556 00:35:57,619 --> 00:36:00,559 I thought you weren't coming then. 557 00:36:01,660 --> 00:36:03,319 You tired? 558 00:36:03,419 --> 00:36:08,484 I couldn't sleep last night, thinking about you coming here. 559 00:36:10,660 --> 00:36:12,079 Have you seen much of Tom? 560 00:36:12,179 --> 00:36:15,679 She brought him round on Sunday. Yeah, she's been great. 561 00:36:15,779 --> 00:36:17,759 She said she doesn't want what happened... 562 00:36:17,859 --> 00:36:20,679 ...to come between us and our grandchild. 563 00:36:20,779 --> 00:36:21,839 How was he? 564 00:36:21,939 --> 00:36:24,999 Good. Yeah, we had photos, 565 00:36:25,099 --> 00:36:28,319 but they're on our phones and they took them off us. 566 00:36:28,419 --> 00:36:31,030 Do you think she'd bring him here? 567 00:36:31,130 --> 00:36:33,679 Well, not just yet. 568 00:36:33,779 --> 00:36:37,119 I think she's still in too much pain for that. 569 00:36:37,219 --> 00:36:38,920 Ah. 570 00:36:39,020 --> 00:36:41,439 It's how you see this place. 571 00:36:41,539 --> 00:36:42,959 It's rock bottom, yeah, 572 00:36:43,059 --> 00:36:47,564 but it's somewhere to start again from. A clean slate. 573 00:36:47,664 --> 00:36:49,879 I don't deserve you. I know. 574 00:36:49,979 --> 00:36:52,599 You see, the thing is, I'm not appealing the conviction. 575 00:36:52,699 --> 00:36:53,999 I'm appealing the sentence. 576 00:36:54,099 --> 00:36:56,359 So he's basically just going to stress that there was... 577 00:36:56,459 --> 00:36:59,559 ...only one stab wound, cos the judge never took that into consideration. 578 00:36:59,659 --> 00:37:02,590 There was no discount or anything for that. 579 00:37:02,690 --> 00:37:04,239 So we'll see 580 00:37:04,339 --> 00:37:07,620 There you go, Mark. Ah. Thank you. 581 00:37:10,220 --> 00:37:12,559 You've been watching me like a hawk, Mum. 582 00:37:12,659 --> 00:37:15,039 Have I? I'm fine, honestly. 583 00:37:15,139 --> 00:37:16,719 I'm fine. 584 00:37:16,819 --> 00:37:20,079 I mean, it's noisy, it's boring, the food's a bit rubbish, 585 00:37:20,179 --> 00:37:22,319 but apart from that, it's all right. 586 00:37:22,419 --> 00:37:24,799 I wish I had more to complain about. I really do. 587 00:37:24,899 --> 00:37:27,239 You're in here as punishment, son. 588 00:37:27,339 --> 00:37:29,389 Not for it. 589 00:37:30,340 --> 00:37:32,340 Yeah. 590 00:37:35,900 --> 00:37:38,660 Do Do you still see him? 591 00:37:41,060 --> 00:37:43,060 Mmm. 592 00:37:43,620 --> 00:37:45,620 A lot? 593 00:37:55,460 --> 00:37:57,039 I see, er 594 00:37:57,139 --> 00:37:59,620 I see her his wife. 595 00:38:03,900 --> 00:38:06,119 When do you see them? 596 00:38:06,219 --> 00:38:09,534 Just That's it, ladies and gents. Oh. 597 00:38:09,634 --> 00:38:11,079 That's it, I'm afraid. 598 00:38:11,179 --> 00:38:12,639 All right, that's it, Mum. 599 00:38:12,739 --> 00:38:14,519 When will I see you? Next week. 600 00:38:14,619 --> 00:38:16,479 Next week? See you next week, love. 601 00:38:16,579 --> 00:38:19,039 Look after yourself. I love you. 602 00:38:19,139 --> 00:38:20,719 Can you ask Tom to write? Yes. Yeah? 603 00:38:20,819 --> 00:38:22,479 See you, Dad. 604 00:38:22,579 --> 00:38:24,119 All right, take care. 605 00:38:24,219 --> 00:38:26,734 All right, I'll see you soon. 606 00:38:30,180 --> 00:38:32,460 See you, babe. I love you. 607 00:38:35,180 --> 00:38:38,580 See you. See you soon, eh? You take care. 608 00:39:00,900 --> 00:39:02,399 You're sure it was a threat? 609 00:39:02,499 --> 00:39:04,499 Positive. OK. 610 00:39:04,599 --> 00:39:07,519 We won't do anything till we've got your son somewhere safe. 611 00:39:07,619 --> 00:39:08,559 Any ideas? 612 00:39:08,659 --> 00:39:09,919 Chapel Grove. 613 00:39:10,019 --> 00:39:11,799 That could be possible, yeah. 614 00:39:11,899 --> 00:39:13,319 Might take a couple of days, though. 615 00:39:13,419 --> 00:39:16,679 I told him I'd take a few days to think about it. 616 00:39:16,779 --> 00:39:19,799 Good. We'll move David to Chapel Grove... 617 00:39:19,899 --> 00:39:21,119 ...and then we'll sort him out. 618 00:39:21,219 --> 00:39:23,269 Thanks, guv. 619 00:39:49,620 --> 00:39:50,559 Excuse me. 620 00:39:50,659 --> 00:39:52,159 Excuse me, mate. It's my turn. 621 00:39:52,259 --> 00:39:53,799 All right, babe, how's it going? 622 00:39:53,899 --> 00:39:55,319 You took my turn, mate. 623 00:39:55,419 --> 00:39:56,759 Piss off. 624 00:39:56,859 --> 00:39:59,119 What? No, no, no, not you. 625 00:39:59,219 --> 00:40:01,959 Some pain in the arse here going on about the phone. 626 00:40:02,059 --> 00:40:03,479 You've took my turn, mate. 627 00:40:03,579 --> 00:40:06,359 Did you go your Debbie's? Yeah? 628 00:40:06,459 --> 00:40:07,799 Yeah? 629 00:40:07,899 --> 00:40:09,399 Nah. I'm all good. 630 00:40:09,499 --> 00:40:11,599 You know me. So go on. 631 00:40:11,699 --> 00:40:14,079 When are you going to come and see us, then, babe? 632 00:40:14,179 --> 00:40:16,439 I'm sorry, mate, but can I have the phone? 633 00:40:16,539 --> 00:40:17,919 Piss off. You took my turn. 634 00:40:18,019 --> 00:40:21,249 I said piss off, or I'll snap your jaw! 635 00:40:21,349 --> 00:40:23,349 Go on. 636 00:40:23,460 --> 00:40:25,599 All right. I'm sorry. I'm sorry. 637 00:40:25,699 --> 00:40:27,749 Gimp. 638 00:40:42,900 --> 00:40:44,900 Sorry. 639 00:40:48,380 --> 00:40:50,420 You all right? 640 00:40:51,820 --> 00:40:53,159 All right? 641 00:40:53,259 --> 00:40:54,679 Feeling better? 642 00:40:54,779 --> 00:40:56,829 Yeah. 643 00:40:58,380 --> 00:40:59,999 Do you mind if I close this? 644 00:41:00,099 --> 00:41:02,099 The noise, like. 645 00:41:02,199 --> 00:41:04,220 Yeah. 646 00:41:04,820 --> 00:41:08,479 What, yeah, you mind or, yeah, close it? 647 00:41:08,579 --> 00:41:10,629 Close it. 648 00:41:12,220 --> 00:41:13,919 No sugar. 649 00:41:14,019 --> 00:41:15,640 No? 650 00:41:15,740 --> 00:41:19,055 There was half a bag, and now it's gone. 651 00:41:19,105 --> 00:41:21,220 No idea, mate. 652 00:41:25,260 --> 00:41:27,260 Where's it gone? 653 00:41:40,460 --> 00:41:42,159 Can you hear that? 654 00:41:42,259 --> 00:41:44,420 Bernard? 655 00:41:45,660 --> 00:41:47,955 Bernard, can you hear that? 656 00:41:49,180 --> 00:41:51,180 Bernard? 657 00:41:51,740 --> 00:41:52,799 Hey. 658 00:41:52,899 --> 00:41:54,119 Bernard? 659 00:41:54,219 --> 00:41:55,839 Bernard, what's 660 00:41:55,939 --> 00:41:56,919 What's happening? 661 00:41:57,019 --> 00:42:00,239 Hey, come on. Come on, mate, you're scaring me. 662 00:42:00,339 --> 00:42:01,599 Bernard? 663 00:42:01,699 --> 00:42:03,699 Fuck 664 00:42:07,100 --> 00:42:10,159 Bernard? Hey, come on, someone's coming. 665 00:42:10,259 --> 00:42:13,879 Someone will be here in a minute. Bernard? 666 00:42:14,140 --> 00:42:16,140 Hey. 667 00:42:23,780 --> 00:42:26,319 There's a man in here not breathing! 668 00:42:26,419 --> 00:42:27,519 Help! 669 00:42:27,619 --> 00:42:29,669 Help! 670 00:42:30,220 --> 00:42:31,639 Come on, let me get you down. 671 00:42:31,739 --> 00:42:32,839 Let me get you down. 672 00:42:32,939 --> 00:42:34,939 Come on, mate. Come on. 673 00:42:35,039 --> 00:42:37,159 Stay with me now. Stay with me, laddie. 674 00:42:37,259 --> 00:42:39,309 Come on. 675 00:42:39,700 --> 00:42:41,700 Come on, lad. 676 00:42:41,750 --> 00:42:43,990 Come on. Bernard, come on. 677 00:42:44,940 --> 00:42:46,959 Can you hear me? Fuck off! 678 00:42:47,059 --> 00:42:50,169 There's a man in here not breathing! 679 00:42:50,620 --> 00:42:52,159 What are you playing at?! 680 00:42:52,259 --> 00:42:55,559 Shit, Bernard, come on. Fucking hell. 681 00:42:55,659 --> 00:42:58,639 Come on, lad. Come on. 682 00:42:58,739 --> 00:43:00,279 Get in here! Code blue. 683 00:43:00,379 --> 00:43:01,679 Immediate assistance. 684 00:43:01,779 --> 00:43:04,879 Bravo Wing. On the twos, 39. Please, come on! Get in here! 685 00:43:04,979 --> 00:43:08,599 I can't. Please get in here! I can't without support. 686 00:43:08,699 --> 00:43:10,999 What support?! I've got a man here, he's 687 00:43:11,099 --> 00:43:13,159 Mark, I need you to remain calm. 688 00:43:13,259 --> 00:43:14,679 Assistance is coming. 689 00:43:14,779 --> 00:43:16,879 I don't know what to do with him. 690 00:43:16,979 --> 00:43:21,194 Move your arses! Please help him. Come on. Please! 691 00:43:24,340 --> 00:43:25,999 OK, Mark, well done. Thank you. 692 00:43:26,099 --> 00:43:27,399 Stand back. Stand back! 693 00:43:27,499 --> 00:43:29,549 Stand back, please. 694 00:43:31,820 --> 00:43:32,919 Shit 695 00:43:33,019 --> 00:43:35,069 Fuck. 696 00:44:25,020 --> 00:44:26,239 Hello. 697 00:44:26,339 --> 00:44:27,840 Hi. 698 00:44:27,940 --> 00:44:29,639 Mark, isn't it? 699 00:44:29,739 --> 00:44:30,759 Yeah. 700 00:44:30,859 --> 00:44:32,909 Can I come in? 701 00:44:34,020 --> 00:44:36,020 Yes. 702 00:44:38,580 --> 00:44:40,159 I'm Marie Louise O'Dell. 703 00:44:40,259 --> 00:44:42,839 I'm a Catholic nun, part of the chaplaincy team. 704 00:44:42,939 --> 00:44:45,404 I'm not into God, I'm afraid. 705 00:44:45,504 --> 00:44:48,819 Oh, you don't know what you're missing. 706 00:44:48,914 --> 00:44:50,919 I'm really sorry about Bernard. 707 00:44:51,019 --> 00:44:52,679 They're saying it was suicide. 708 00:44:52,779 --> 00:44:54,829 Yeah. 709 00:44:55,380 --> 00:44:56,559 How? 710 00:44:56,659 --> 00:45:00,534 He saved up his meds, took them all in one go. 711 00:45:02,860 --> 00:45:05,070 You been in prison before? 712 00:45:05,620 --> 00:45:07,620 No. 713 00:45:08,740 --> 00:45:10,740 Difficult. 714 00:45:11,500 --> 00:45:13,500 Yeah. 715 00:45:14,380 --> 00:45:15,879 What do you do on the outside? 716 00:45:15,979 --> 00:45:18,029 I'm a teacher. 717 00:45:18,660 --> 00:45:20,399 Or was a teacher, yeah. 718 00:45:20,499 --> 00:45:24,544 Oh, Mark, you could be the answer to my prayers. 719 00:45:37,220 --> 00:45:39,220 Stop there. 720 00:45:48,860 --> 00:45:49,999 Come on, in you go. 721 00:45:50,099 --> 00:45:51,439 Hi, Mark. Welcome. 722 00:45:51,539 --> 00:45:52,639 Hello. Come on in. 723 00:45:52,739 --> 00:45:54,839 Do you want to take a seat? 724 00:45:54,939 --> 00:45:55,879 Yeah. Yep. 725 00:45:55,979 --> 00:45:56,959 Come on, lads. 726 00:45:57,059 --> 00:46:02,294 Welcome. Come on in, everybody. Just take a seat, grab a seat. 727 00:46:02,940 --> 00:46:05,060 Yeah. 728 00:46:07,100 --> 00:46:09,100 What's happening, lad? 729 00:46:09,150 --> 00:46:12,839 OK, first things first, we've got a couple of new faces with us today. 730 00:46:12,939 --> 00:46:14,679 You all right? 731 00:46:14,779 --> 00:46:15,959 Hiya. You all right? 732 00:46:16,059 --> 00:46:18,959 Mark's a teacher, and he's promised to sort you lot out. 733 00:46:19,059 --> 00:46:22,919 Everyone is going to be sharing some of their experiences. 734 00:46:23,019 --> 00:46:24,719 Daniel's going to start us off today... 735 00:46:24,819 --> 00:46:27,319 ...by telling us how he ended up here. 736 00:46:27,419 --> 00:46:28,959 Daniel? 737 00:46:29,059 --> 00:46:32,424 Erm, well, I killed someone in a fight. 738 00:46:34,580 --> 00:46:36,580 Another young man? 739 00:46:41,460 --> 00:46:43,585 Could you say a bit more? 740 00:46:46,180 --> 00:46:47,639 Sorry, I don't know if I can, you know. 741 00:46:47,739 --> 00:46:49,159 I know I said I would, but It's OK. 742 00:46:49,259 --> 00:46:51,469 Yeah. It's OK, no worries. 743 00:46:51,569 --> 00:46:52,759 Can we go to you, Barry? 744 00:46:52,859 --> 00:46:54,359 It's Baz, Miss. 745 00:46:54,459 --> 00:46:56,459 Oh, sorry, Baz. 746 00:46:56,559 --> 00:46:58,519 Baz has been injured recently... 747 00:46:58,619 --> 00:47:01,239 ...and has agreed to tell us about it. 748 00:47:01,339 --> 00:47:02,839 Yeah, erm, 749 00:47:02,939 --> 00:47:06,559 well, I got a shorter sentence than these lads I was up with, 750 00:47:06,659 --> 00:47:08,639 which made some people think I'm a grass, 751 00:47:08,739 --> 00:47:10,789 and I'm not. 752 00:47:11,020 --> 00:47:13,439 See, these kids, like, what they did is, 753 00:47:13,539 --> 00:47:16,479 they, like, boiled a kettle and poured all the sugar in... 754 00:47:16,579 --> 00:47:18,719 ...so it'd stick to me flesh... 755 00:47:18,819 --> 00:47:22,219 ...and then, like, chucked it in me face. 756 00:47:22,300 --> 00:47:24,399 The thing is, like, I know who they are who did it, yeah, 757 00:47:24,499 --> 00:47:28,070 but they did it because they thought I was a grass so... 758 00:47:28,170 --> 00:47:30,159 ...the last thing I want to do is grass them up... 759 00:47:30,259 --> 00:47:32,944 ...and prove them right, innit? 760 00:47:34,060 --> 00:47:35,479 So now I'm hoping that they think... 761 00:47:35,579 --> 00:47:38,439 ...that this is enough and that they, erm, that they leave me alone. 762 00:47:38,539 --> 00:47:42,399 Like, I'm I'm only telling you all this because, you know, like, 763 00:47:42,499 --> 00:47:44,639 these are the types of things that can happen... 764 00:47:44,739 --> 00:47:46,559 ...while you're doing jug, 765 00:47:46,659 --> 00:47:50,449 so, I mean, stay out of jail and that, kids. 766 00:47:51,820 --> 00:47:53,279 That's it, Miss. 767 00:47:53,379 --> 00:47:55,429 Thanks, Baz. 768 00:48:05,620 --> 00:48:06,879 Hello? 769 00:48:06,979 --> 00:48:08,279 All right, Dad? 770 00:48:08,379 --> 00:48:09,919 All right, son. Are you OK? 771 00:48:10,019 --> 00:48:11,759 I'm great. I'm great. 772 00:48:11,859 --> 00:48:14,039 Let me just, erm, let me just get your mum. 773 00:48:14,139 --> 00:48:15,839 Sonia? 774 00:48:15,939 --> 00:48:17,999 I'll just put you on loudspeaker, all right? 775 00:48:18,099 --> 00:48:19,439 It's our David. Oh. 776 00:48:19,539 --> 00:48:23,414 You all right, son? I'm great, Mum. I'm great. 777 00:48:23,860 --> 00:48:25,519 Where are you? 778 00:48:25,619 --> 00:48:27,619 Chapel Grove. 779 00:48:27,719 --> 00:48:28,879 What's it like? 780 00:48:28,979 --> 00:48:31,529 Looks OK. Good, well run nick. 781 00:48:31,629 --> 00:48:32,639 I'm in a first night cell, 782 00:48:32,739 --> 00:48:36,279 so won't be on the wing till tomorrow, but it's all looking good. 783 00:48:36,379 --> 00:48:38,079 Do you feel safe? 784 00:48:38,179 --> 00:48:40,229 Totally. Totally, Dad. 785 00:48:41,540 --> 00:48:43,599 Right, well, look. we'll, erm, we'll organise a VO... 786 00:48:43,699 --> 00:48:45,799 ...and we'll come and see you as soon as we can, son, yeah? 787 00:48:45,899 --> 00:48:47,399 All right. Yeah. 788 00:48:47,499 --> 00:48:49,279 Do you need anything sending in? 789 00:48:49,379 --> 00:48:51,429 Just send me 790 00:48:52,220 --> 00:48:54,685 Yeah, OK. I'll sort that out. 791 00:49:12,100 --> 00:49:13,359 Jawad. 792 00:49:13,459 --> 00:49:14,719 Yes, boss. On your bed. 793 00:49:14,819 --> 00:49:16,359 Why, boss? We're coming in. 794 00:49:16,459 --> 00:49:18,119 What? Going to twist your padmate up. 795 00:49:18,219 --> 00:49:20,439 What? Come on, then! 796 00:49:20,539 --> 00:49:22,239 Come on, you fucking bastards! 797 00:49:22,339 --> 00:49:24,389 Come on, then! 798 00:49:26,460 --> 00:49:29,420 What are you doing?! 799 00:49:30,500 --> 00:49:33,079 Stay on your bed and shut up! 800 00:49:33,179 --> 00:49:34,479 Get off the fucking 801 00:49:34,579 --> 00:49:36,839 Get off! My freaking head! 802 00:49:37,780 --> 00:49:39,359 Watch it, mate, watch it! 803 00:49:39,459 --> 00:49:41,509 What the fuck?! 804 00:49:47,100 --> 00:49:48,439 Out of order, that, boss! 805 00:49:48,539 --> 00:49:50,319 Any complaints, you know the procedure. 806 00:49:50,419 --> 00:49:53,239 You're dead hard, aren't you? Three of yous, one of me! 807 00:49:53,339 --> 00:49:55,559 What? What are you looking at? 808 00:49:55,659 --> 00:49:57,709 At what?! 809 00:50:20,500 --> 00:50:23,475 Threaten my son, and you pay for it. 810 00:50:37,300 --> 00:50:39,599 Hello? Hiya, Dad. 811 00:50:39,699 --> 00:50:40,919 Hi, son. 812 00:50:41,019 --> 00:50:43,399 There's someone here who wants a word with you. 813 00:50:43,499 --> 00:50:44,759 Yeah? 814 00:50:44,859 --> 00:50:46,359 Hi, Dad. 815 00:50:46,459 --> 00:50:47,799 Tom? 816 00:50:47,899 --> 00:50:49,239 Yeah. 817 00:50:49,339 --> 00:50:51,759 Wasn't wasn't expecting you. 818 00:50:51,859 --> 00:50:53,070 No? 819 00:50:53,170 --> 00:50:56,620 Does your mam know you're speaking to me? 820 00:50:56,860 --> 00:50:57,999 No. 821 00:50:58,099 --> 00:51:00,679 I'm not sure we should be, then. 822 00:51:00,779 --> 00:51:03,359 Dad, I'm 14. I can talk to whoever I want. 823 00:51:03,459 --> 00:51:04,639 You can't, son. 824 00:51:04,739 --> 00:51:08,479 It's entirely up to her whether we speak together or not, 825 00:51:08,579 --> 00:51:09,599 and she don't want it. 826 00:51:09,699 --> 00:51:11,980 Two minutes, then. 827 00:51:16,180 --> 00:51:18,475 I want to come and see you. 828 00:51:19,260 --> 00:51:21,725 I'm not sure about that, son. 829 00:51:22,020 --> 00:51:23,639 It's not such a good idea right now. 830 00:51:23,739 --> 00:51:26,509 I want to come and see you, Dad! 831 00:51:27,740 --> 00:51:31,980 OK. Maybe next time Gran and Grandad come. 832 00:51:32,980 --> 00:51:34,980 Right. 833 00:51:35,220 --> 00:51:36,519 How are you? 834 00:51:36,619 --> 00:51:38,199 Fine. 835 00:51:38,299 --> 00:51:40,519 Gran and Grandad, they all right? 836 00:51:40,619 --> 00:51:41,599 Fine. 837 00:51:41,699 --> 00:51:43,599 It's lovely to hear your voice, son. 838 00:51:43,699 --> 00:51:44,759 Give us that, lad. 839 00:51:44,859 --> 00:51:46,859 Hey. 840 00:51:47,300 --> 00:51:48,759 Hey, give it me back. 841 00:51:48,859 --> 00:51:50,399 Give me that back, please. 842 00:51:50,499 --> 00:51:51,679 I was on the phone... 843 00:51:51,779 --> 00:51:55,689 ...to my son there, so give it me back, please. 844 00:51:55,980 --> 00:51:57,719 Look, it's one thing taking me food, 845 00:51:57,819 --> 00:52:00,839 that's me suffering, but taking me call, that's me family suffering, 846 00:52:00,939 --> 00:52:02,759 and that's not on, that. John Milner, please. 847 00:52:02,859 --> 00:52:05,079 So give it me back! Yo, what's up? 848 00:52:05,179 --> 00:52:06,239 Give it me back! 849 00:52:06,339 --> 00:52:08,339 Wha Yeah! 850 00:52:09,869 --> 00:52:11,519 Give it me back. 851 00:52:11,619 --> 00:52:12,719 Yeah. 852 00:52:12,819 --> 00:52:18,054 If you don't give it me back, I'm going to hit you, I mean it. 853 00:52:21,660 --> 00:52:23,660 Come on, then. 854 00:52:24,220 --> 00:52:26,220 Hit me. 855 00:52:27,780 --> 00:52:29,780 Sorry about that 856 00:52:47,660 --> 00:52:49,660 Fuck. 857 00:52:53,900 --> 00:52:55,900 Oh 858 00:53:03,420 --> 00:53:05,715 You should've hit him back. 859 00:53:05,980 --> 00:53:07,980 I'm a teacher. 860 00:53:08,820 --> 00:53:10,820 A fucking teacher. 861 00:53:12,660 --> 00:53:15,720 Your life won't be worth living now. 862 00:53:35,300 --> 00:53:36,999 He hasn't stopped banging on. 863 00:53:37,099 --> 00:53:39,099 Ta. 864 00:53:45,460 --> 00:53:47,759 You've been asking for me? Yeah. 865 00:53:47,859 --> 00:53:49,079 What is it? 866 00:53:49,179 --> 00:53:50,159 Just wondering, boss. 867 00:53:50,259 --> 00:53:51,519 Wondering what? 868 00:53:51,619 --> 00:53:54,559 Why you and your lad don't get on. 869 00:53:55,420 --> 00:53:56,719 We do. 870 00:53:56,819 --> 00:53:58,879 But he's somewhere safe now, 871 00:53:58,979 --> 00:54:02,429 somewhere you can't lay a finger on him. 872 00:54:03,660 --> 00:54:05,660 He's in Chapel Grove. 873 00:54:11,180 --> 00:54:13,180 You fucking 874 00:54:16,620 --> 00:54:19,079 You lay a finger on that lad, and I'll fucking kill you! 875 00:54:19,179 --> 00:54:21,119 I'll rip your head off, I swear to God. 876 00:54:21,219 --> 00:54:22,479 I'll kill you. 877 00:54:22,579 --> 00:54:24,839 Don't you go anywhere near him, do you hear me? 878 00:54:24,939 --> 00:54:26,399 Let him go! Let him go! 879 00:54:26,499 --> 00:54:28,549 Get him off me! 880 00:54:30,180 --> 00:54:32,199 I swear to God, I'll kill you! 881 00:54:32,299 --> 00:54:34,349 Get off me! 54941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.