Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,139 --> 00:00:08,719
Oi, I said open the door!
2
00:00:08,819 --> 00:00:11,119
How d'you explain it, Baz? I need
a slash, man. Open this door!
3
00:00:11,219 --> 00:00:13,319
How d'you explain us getting six
and you getting three?
4
00:00:13,419 --> 00:00:14,799
I can't, lad, can I?
Shall I tell you?
5
00:00:14,899 --> 00:00:16,279
Open this door!
6
00:00:16,379 --> 00:00:18,519
I know what you're going to say,
Johnno, so say it, yeah?
7
00:00:18,619 --> 00:00:20,239
You did a deal, mate.
I said open the door!
8
00:00:20,339 --> 00:00:21,599
You did. No, I never.
9
00:00:21,699 --> 00:00:24,079
You did a deal behind our backs,
mate, and that explains that.
10
00:00:24,179 --> 00:00:26,759
Shut your mouth, lad!
11
00:00:26,859 --> 00:00:30,159
That explains how they found
the stash on Berry Street.
12
00:00:30,259 --> 00:00:32,119
Your big mouth told them it was there.
13
00:00:32,219 --> 00:00:35,244
I never, lad. Yeah, it did, it did.
14
00:00:36,620 --> 00:00:38,319
Open this door!
You got that in return.
15
00:00:38,419 --> 00:00:39,359
Open the door!
16
00:00:39,459 --> 00:00:41,679
Eh, quit banging on that door!
Will you pack it in?!
17
00:00:41,779 --> 00:00:43,829
Who are you talking to?
18
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Open the door!
19
00:00:55,420 --> 00:00:57,460
Engine's off.
20
00:01:09,180 --> 00:01:11,560
When are you letting me out?
21
00:01:12,500 --> 00:01:13,919
When are you letting me out, then?
22
00:01:14,019 --> 00:01:16,069
Come on, mate.
23
00:01:22,540 --> 00:01:24,799
Honest to God, I never
grassed on anyone, man.
24
00:01:24,899 --> 00:01:26,559
I swear to God.
25
00:01:26,659 --> 00:01:27,999
I'm not a snitch.
26
00:01:28,099 --> 00:01:30,149
Honestly, lad.
27
00:01:30,980 --> 00:01:33,879
Lad, I swear to God. Yeah?
Lad, all right?
28
00:01:33,979 --> 00:01:36,029
Fucking grass!
29
00:01:40,620 --> 00:01:42,745
Right! In holding cell 2!
30
00:01:58,340 --> 00:02:00,839
You're Mark Cobden? Yes.
31
00:02:00,939 --> 00:02:02,479
Date of birth?
32
00:02:02,579 --> 00:02:05,079
17th April 1964.
33
00:02:05,179 --> 00:02:06,879
And what religion are you, Mark?
34
00:02:06,979 --> 00:02:09,319
Er, haven't really got one.
35
00:02:09,419 --> 00:02:12,479
I don't go to church or anything, you know.
36
00:02:12,579 --> 00:02:14,239
I'll put you down as Anglican,
then, yeah?
37
00:02:14,339 --> 00:02:17,479
But, um, I suppose I'm more
lapsed Catholic than
38
00:02:17,579 --> 00:02:19,579
Right.
39
00:02:20,020 --> 00:02:21,359
Have you been in prison before?
40
00:02:21,459 --> 00:02:23,459
No.
41
00:02:24,020 --> 00:02:26,570
First time for everything, eh?
42
00:02:26,620 --> 00:02:28,599
This way, please.
Are you feeling suicidal?
43
00:02:28,699 --> 00:02:29,919
What?
44
00:02:30,019 --> 00:02:31,399
Are you feeling suicidal?
45
00:02:31,499 --> 00:02:34,110
Are you contemplating killing yourself?
46
00:02:34,210 --> 00:02:36,210
No.
47
00:02:36,260 --> 00:02:37,239
Good.
48
00:02:37,339 --> 00:02:38,319
OK.
49
00:02:38,419 --> 00:02:42,804
If you can just look into
the camera for me, please?
50
00:02:45,500 --> 00:02:46,999
Are you currently on medication?
51
00:02:47,099 --> 00:02:48,359
Er, no.
52
00:02:48,459 --> 00:02:51,079
Have you ever contracted
a sexually transmitted disease?
53
00:02:51,179 --> 00:02:52,119
No.
54
00:02:52,219 --> 00:02:54,269
Open your mouth.
55
00:02:54,780 --> 00:02:55,719
Tongue out.
56
00:02:55,819 --> 00:02:57,869
Arms up.
57
00:02:59,220 --> 00:03:00,679
Have you ever suffered depression?
58
00:03:00,779 --> 00:03:02,439
When I was younger,
I might have been
59
00:03:02,539 --> 00:03:04,199
Is that a yes or a no? No.
60
00:03:04,299 --> 00:03:06,349
Top off.
61
00:03:07,940 --> 00:03:08,999
Arms up.
62
00:03:09,099 --> 00:03:11,239
Have you ever suffered
from any other mental illness?
63
00:03:11,339 --> 00:03:12,399
No.
64
00:03:12,499 --> 00:03:14,519
And do you have any specific
dietary requirements?
65
00:03:14,619 --> 00:03:15,559
No.
66
00:03:15,659 --> 00:03:17,709
OK, pants down.
67
00:03:21,660 --> 00:03:23,660
And squat.
68
00:03:25,700 --> 00:03:27,700
OK, pants up.
69
00:03:30,060 --> 00:03:32,100
You can get dressed now.
70
00:03:40,980 --> 00:03:44,740
Jawad, Irvine, Cobden. Follow me.
71
00:03:46,300 --> 00:03:48,300
Just over there.
72
00:03:59,980 --> 00:04:01,980
Right, through you go.
73
00:04:08,340 --> 00:04:09,639
These are your PIN codes.
74
00:04:09,739 --> 00:04:11,079
Thanks, boss. Ta.
75
00:04:11,179 --> 00:04:13,599
You get a two minute phone call.
76
00:04:13,699 --> 00:04:14,759
Thanks.
77
00:04:14,859 --> 00:04:16,279
Oh, shit!
78
00:04:16,379 --> 00:04:17,759
I forgot the number.
79
00:04:17,859 --> 00:04:19,039
I left it on the phone.
80
00:04:19,139 --> 00:04:21,439
Who were you going to phone?
Parents.
81
00:04:21,539 --> 00:04:23,439
You get paper, stamps
and envelope tomorrow.
82
00:04:23,539 --> 00:04:24,799
You can write to them.
83
00:04:24,899 --> 00:04:27,119
Unless there's another number you know.
84
00:04:27,219 --> 00:04:29,359
The wife? She Up to you, mate.
85
00:04:29,459 --> 00:04:31,459
She, um
86
00:04:31,559 --> 00:04:33,915
Yeah, all right. Thank you.
87
00:04:44,300 --> 00:04:46,300
Hello?
88
00:04:47,620 --> 00:04:48,719
Hello?
89
00:04:48,819 --> 00:04:50,869
It's me.
90
00:04:53,460 --> 00:04:55,460
I got four years.
91
00:04:59,300 --> 00:05:02,700
I need my, er my mam and dad's number.
92
00:05:03,620 --> 00:05:05,620
I'll get it.
93
00:05:06,220 --> 00:05:08,220
Have you got a pen?
94
00:05:12,060 --> 00:05:14,060
Thank you.
95
00:05:15,780 --> 00:05:18,075
You ready? Hello? I'm here.
96
00:05:18,620 --> 00:05:20,489
0151...
97
00:05:20,589 --> 00:05:22,009
...496...
98
00:05:22,109 --> 00:05:23,559
...0293.
99
00:05:23,659 --> 00:05:25,659
Right.
100
00:05:26,580 --> 00:05:29,980
Can I make another call? No. Sorry.
101
00:05:33,540 --> 00:05:35,359
Right, can you phone them for me?
102
00:05:35,459 --> 00:05:37,509
Can't you do it?
103
00:05:38,060 --> 00:05:41,885
No. I'm only allowed one call,
and this is it.
104
00:05:43,220 --> 00:05:44,279
What shall I tell them?
105
00:05:44,379 --> 00:05:45,919
Just tell them I'm in Craigmore.
106
00:05:46,019 --> 00:05:47,119
They know I got four years.
107
00:05:47,219 --> 00:05:48,439
They were in court for that.
108
00:05:48,539 --> 00:05:49,799
Just tell them I'm here.
109
00:05:49,899 --> 00:05:51,899
Right.
110
00:05:53,660 --> 00:05:55,660
How's Tom?
111
00:05:55,900 --> 00:05:57,900
Don't go there, Mark.
112
00:06:05,060 --> 00:06:07,060
In you go.
113
00:06:09,140 --> 00:06:11,140
Cobden? Yeah?
114
00:06:11,219 --> 00:06:12,759
This is a first night cell,
115
00:06:12,859 --> 00:06:17,159
so called because you
spend your first night in it.
116
00:06:18,020 --> 00:06:20,020
In you go.
117
00:06:25,180 --> 00:06:27,180
Tomorrow is induction.
118
00:06:27,660 --> 00:06:30,119
After induction,
you get taken to the new wing.
119
00:06:30,219 --> 00:06:31,799
So this is for one night only.
120
00:06:31,899 --> 00:06:32,839
Oh, right. Yeah.
121
00:06:32,939 --> 00:06:35,399
This is your emergency call button,
122
00:06:35,499 --> 00:06:37,879
so called because you use it
only in an emergency.
123
00:06:37,979 --> 00:06:40,029
Right? Yeah. Right.
124
00:06:41,780 --> 00:06:43,780
I knew Bob Warren.
125
00:06:45,580 --> 00:06:47,580
He was a good man.
126
00:06:49,460 --> 00:06:51,460
I know.
127
00:07:07,940 --> 00:07:10,239
What about you?
What did they give you?
128
00:07:10,339 --> 00:07:13,024
Four years. Cat one, receiving.
129
00:07:14,140 --> 00:07:16,140
That just leaves you.
130
00:07:16,900 --> 00:07:18,900
Oi! Mark, innit?
131
00:07:19,180 --> 00:07:21,475
Yeah? Man in his 50s, yeah?
132
00:07:23,260 --> 00:07:25,820
Yeah. What are you in for?
133
00:07:28,100 --> 00:07:30,100
Are you a nonce?
134
00:07:31,340 --> 00:07:33,340
I killed a man.
135
00:07:33,580 --> 00:07:34,679
Here, did you hear that?
136
00:07:34,779 --> 00:07:37,804
The old man said he killed someone.
137
00:07:38,020 --> 00:07:40,655
You expect us to believe that?!
138
00:07:47,380 --> 00:07:50,279
I've left you a coffee downstairs.
139
00:07:50,379 --> 00:07:52,359
No shirts. In the basket.
140
00:07:52,459 --> 00:07:53,879
You haven't ironed 'em?
141
00:07:53,979 --> 00:07:56,599
No. I told you, I'm not ironing
your shirts any more.
142
00:07:56,699 --> 00:07:58,479
You said you'd still iron my work shirts.
143
00:07:58,579 --> 00:08:01,159
No, I didn't. For Christ's sake,
woman!
144
00:08:01,259 --> 00:08:04,284
There might be one in David's room.
145
00:08:04,500 --> 00:08:06,599
22 years married and
you suddenly decide...
146
00:08:06,699 --> 00:08:08,994
...to turn into a feminist!
147
00:09:32,420 --> 00:09:34,420
Karen?
148
00:09:59,540 --> 00:10:01,239
Mark Cobden?
149
00:10:01,339 --> 00:10:03,159
Yeah. It's, 'Yes, boss.
150
00:10:03,259 --> 00:10:06,284
'Yes, Mr McNally,' or, 'Yes, boss.'
151
00:10:06,500 --> 00:10:08,500
Yes, boss.
152
00:10:08,550 --> 00:10:11,680
Get your stuff. Induction.
Follow me.
153
00:10:13,860 --> 00:10:15,860
Wait here.
154
00:10:19,780 --> 00:10:22,879
Irvine Nice to see you again, lad.
155
00:10:22,979 --> 00:10:24,559
Yeah, boss.
156
00:10:24,659 --> 00:10:26,319
Follow me, you lot.
157
00:10:26,419 --> 00:10:27,839
Come on.
158
00:10:27,939 --> 00:10:29,719
I'm your personal officer.
159
00:10:29,819 --> 00:10:32,159
Any problems,
you come to me, right?
160
00:10:32,259 --> 00:10:33,999
If I can't sort it,
I'll find someone who can.
161
00:10:34,099 --> 00:10:35,079
Right, boss.
162
00:10:35,179 --> 00:10:37,559
Is Gabber still here, boss? Gabber?
163
00:10:37,659 --> 00:10:39,119
Fat bastard with a shaved head.
164
00:10:39,219 --> 00:10:42,399
That's half the prison, that is,
lad.
165
00:10:42,499 --> 00:10:44,499
What's his proper name?
166
00:10:44,599 --> 00:10:45,879
I just know him as Gabber, boss.
167
00:10:45,979 --> 00:10:48,470
I owe him money from last time I was in.
168
00:10:48,570 --> 00:10:50,879
And you're worried about that,
yeah? Yeah, boss.
169
00:10:50,979 --> 00:10:53,879
Well, find out his proper name
and I'll look into it for you.
170
00:10:53,979 --> 00:10:56,029
Thanks, boss.
171
00:10:56,500 --> 00:10:59,050
Right, in you go. Find a seat.
172
00:11:08,060 --> 00:11:12,110
I got banged up with you three
years ago. All right, boys?
173
00:11:12,210 --> 00:11:14,719
Don't sit next to him.
He's a grass.
174
00:11:14,819 --> 00:11:17,079
I'm no grass, me, you know.
You're a grass.
175
00:11:17,179 --> 00:11:22,244
Did they find my stash on Berry
Street, yeah? Quiet, please.
176
00:11:23,540 --> 00:11:25,039
Shut up!
177
00:11:25,139 --> 00:11:26,279
Hey! Hey!
178
00:11:26,379 --> 00:11:27,759
What? Shut up!
179
00:11:27,859 --> 00:11:29,199
If you don't shut up.
180
00:11:29,299 --> 00:11:30,519
I'll nick you,
and if I nick you,
181
00:11:30,619 --> 00:11:34,239
it's seg, and what a start that'll be, eh?
182
00:11:36,220 --> 00:11:39,279
Now, you're unlucky to come in
over a weekend because it means...
183
00:11:39,379 --> 00:11:41,919
...you'll spend your first
couple of days banged up.
184
00:11:42,019 --> 00:11:44,279
You might get association later on...
185
00:11:44,379 --> 00:11:46,359
...but that depends on staffing
levels at the time.
186
00:11:46,459 --> 00:11:49,079
In front of you,
you'll see sheets of paper.
187
00:11:49,179 --> 00:11:52,079
On the first sheet of paper,
where it says 'name'
188
00:11:52,179 --> 00:11:53,319
and 'prison number'.
189
00:11:53,419 --> 00:11:57,599
I want you to write your name
and prison number.
190
00:11:57,699 --> 00:11:59,749
Well, go on, then.
191
00:12:07,460 --> 00:12:09,925
Anyone in for the first time?
192
00:12:09,979 --> 00:12:12,029
Er, yes, boss.
193
00:12:13,780 --> 00:12:15,780
Welcome.
194
00:12:16,060 --> 00:12:18,060
Cheers.
195
00:12:18,860 --> 00:12:21,359
Name and prison number?
All done, yeah?
196
00:12:21,459 --> 00:12:24,559
Right, now write down the names
and numbers of the people...
197
00:12:24,659 --> 00:12:26,559
...you want to call during your time here.
198
00:12:26,659 --> 00:12:27,719
We'll then phone them...
199
00:12:27,819 --> 00:12:30,239
...and see if they wish speak
to you and if they do
200
00:12:30,339 --> 00:12:33,559
Keep it moving.
All the way through.
201
00:12:33,659 --> 00:12:35,959
6589 Jawad,
202
00:12:36,059 --> 00:12:38,879
6675 Irwin with Officer Khan.
203
00:12:38,979 --> 00:12:41,519
8738 Milner,
204
00:12:41,619 --> 00:12:45,319
8871 Travers with me.
205
00:12:45,419 --> 00:12:47,879
3944 Cobden,
206
00:12:47,979 --> 00:12:51,479
8977 Schofield with Officer McNally.
207
00:12:51,579 --> 00:12:53,629
You two with me.
208
00:12:58,340 --> 00:13:00,975
Cobden, this is your new abode.
209
00:13:01,780 --> 00:13:04,150
Am I in here as well, boss? No.
210
00:13:04,250 --> 00:13:06,300
Bernard? New padmate.
211
00:13:07,020 --> 00:13:09,020
In you go.
212
00:13:13,660 --> 00:13:15,239
All right?
213
00:13:15,339 --> 00:13:17,389
Er, Mark.
214
00:13:17,980 --> 00:13:19,980
Bernard.
215
00:13:21,260 --> 00:13:22,559
Well, top or bottom?
216
00:13:22,659 --> 00:13:24,319
I'm bottom.
217
00:13:24,419 --> 00:13:26,469
All right.
218
00:13:28,020 --> 00:13:30,020
What are you doing?
219
00:13:30,340 --> 00:13:32,039
Oh, I'm just putting my things No.
220
00:13:32,139 --> 00:13:33,439
What are you doing?
221
00:13:33,539 --> 00:13:34,719
How long?
222
00:13:34,819 --> 00:13:37,060
Oh, er, four years.
223
00:13:38,020 --> 00:13:38,999
What for?
224
00:13:39,099 --> 00:13:41,099
Dangerous driving.
225
00:13:41,199 --> 00:13:43,319
Four years for dangerous driving?
226
00:13:43,419 --> 00:13:45,469
Yeah.
227
00:13:46,060 --> 00:13:48,060
You kill someone, then?
228
00:13:49,620 --> 00:13:50,799
How long are you doing?
229
00:13:50,899 --> 00:13:52,079
Ten.
230
00:13:52,179 --> 00:13:54,030
What for?
231
00:13:54,130 --> 00:13:56,180
Manslaughter.
232
00:13:57,740 --> 00:13:58,679
Who did you kill?
233
00:13:58,779 --> 00:14:00,829
My father.
234
00:14:01,460 --> 00:14:03,460
Your hands are soft.
235
00:14:04,380 --> 00:14:06,039
Yeah, I'm I'm a teacher.
236
00:14:06,139 --> 00:14:09,180
Oh, well, was a teacher. Where at?
237
00:14:10,340 --> 00:14:12,340
Bellbridge Comp.
238
00:14:13,260 --> 00:14:16,150
They put you in here to spy on me?
239
00:14:17,420 --> 00:14:18,639
Why would I spy on you?
240
00:14:18,739 --> 00:14:20,199
The case, that's why.
241
00:14:20,299 --> 00:14:21,399
What case?
242
00:14:21,499 --> 00:14:23,844
My case against the prison.
243
00:14:25,500 --> 00:14:27,500
No more. Right?
244
00:14:28,180 --> 00:14:30,180
Shtoom from now on, eh?
245
00:14:30,580 --> 00:14:32,580
Shtoom.
246
00:14:50,460 --> 00:14:52,460
Who's that?
247
00:14:52,510 --> 00:14:54,610
Tom. My son.
248
00:14:54,710 --> 00:14:57,620
None of his mother, then? No. No.
249
00:14:59,780 --> 00:15:01,559
So you're separated, then?
250
00:15:01,659 --> 00:15:03,709
Yeah. Yeah.
251
00:15:06,180 --> 00:15:08,180
Nosy, ain't I?
252
00:15:09,020 --> 00:15:11,020
Yeah.
253
00:15:11,070 --> 00:15:13,559
You know how many staff
there are in this nick?
254
00:15:13,659 --> 00:15:16,230
And I don't just mean officers
255
00:15:16,330 --> 00:15:19,399
I mean everyone
ancillary staff, admin, all that.
256
00:15:19,499 --> 00:15:21,549
How many?
257
00:15:22,580 --> 00:15:23,599
Don't know.
258
00:15:23,699 --> 00:15:26,100
Not far short of 1,000.
259
00:15:27,020 --> 00:15:29,020
How many prisoners?
260
00:15:29,340 --> 00:15:30,519
Don't know.
261
00:15:30,619 --> 00:15:32,479
Not far short of 1,000.
262
00:15:32,579 --> 00:15:34,359
That's one for one.
263
00:15:34,459 --> 00:15:36,879
One member of staff per prisoner.
264
00:15:36,979 --> 00:15:39,399
You know how much that costs
per prisoner?
265
00:15:39,499 --> 00:15:41,639
No. No.
266
00:15:41,739 --> 00:15:43,789
30 grand.
267
00:15:44,060 --> 00:15:45,599
30 big ones.
268
00:15:45,699 --> 00:15:48,519
That's six British winters
on an Aussie beach.
269
00:15:48,619 --> 00:15:51,759
Huh. That's money down the drain,
mate. You come in here bad...
270
00:15:51,859 --> 00:15:52,799
...and you go out worse.
271
00:15:52,899 --> 00:15:55,399
It's money down the drain,
and everybody knows it,
272
00:15:55,499 --> 00:15:56,639
but everyone keeps shtoom...
273
00:15:56,739 --> 00:16:00,110
...cos it's money going into
their pockets, isn't it?
274
00:16:00,210 --> 00:16:04,039
1,000 pockets here, 1,000 in
Wandsworth, 1,000 in Walton.
275
00:16:04,139 --> 00:16:06,550
So what if this place is a shithole?
276
00:16:06,650 --> 00:16:09,239
So what if it does
no fucking good whatsoever?
277
00:16:09,339 --> 00:16:12,654
It's money going into people's pockets.
278
00:16:12,754 --> 00:16:15,460
That's my case, mate.
279
00:16:18,780 --> 00:16:20,780
Right.
280
00:16:43,700 --> 00:16:45,700
Are you all right?
281
00:16:48,820 --> 00:16:49,879
What is it?
282
00:16:49,979 --> 00:16:52,029
You asthmatic?
283
00:16:52,900 --> 00:16:54,980
You get panic attacks?
284
00:16:56,780 --> 00:16:58,990
What do you take for them?
285
00:17:01,700 --> 00:17:03,279
Push your diaphragm out.
286
00:17:03,379 --> 00:17:05,279
If you push your diaphragm out,
287
00:17:05,379 --> 00:17:10,019
you get more room in your
lungs, so you get more air
288
00:17:18,900 --> 00:17:20,900
Ah
289
00:17:23,940 --> 00:17:25,980
Shall I get someone? No.
290
00:17:28,460 --> 00:17:29,439
OK.
291
00:17:29,539 --> 00:17:32,139
I'm getting someone right now.
292
00:17:36,660 --> 00:17:40,299
Shut it, will you?
293
00:17:45,780 --> 00:17:47,599
They're busy.
294
00:17:47,699 --> 00:17:50,129
There's a lot of this about.
295
00:17:51,100 --> 00:17:52,599
Why do you do it?
296
00:17:52,699 --> 00:17:55,164
What's your favourite tipple?
297
00:17:55,264 --> 00:17:57,264
Eh?
298
00:18:00,060 --> 00:18:01,519
What's your favourite tipple?
299
00:18:01,619 --> 00:18:03,669
What's your drink?
300
00:18:04,780 --> 00:18:06,399
Vodka.
301
00:18:06,499 --> 00:18:08,549
Why vodka?
302
00:18:10,060 --> 00:18:13,639
No smell. Yeah?
303
00:18:13,739 --> 00:18:16,679
Imagine your first one of the day.
304
00:18:17,660 --> 00:18:20,550
Imagine the hit you get from that.
305
00:18:20,940 --> 00:18:23,320
That's what I get from this.
306
00:18:24,060 --> 00:18:26,060
What's going on?
307
00:18:26,300 --> 00:18:28,039
There's a man bleeding to death in here.
308
00:18:28,139 --> 00:18:29,639
No, it's not as bad as it looks.
309
00:18:29,739 --> 00:18:32,439
What am I going to do with you,
eh, Bernard? Don't know, boss.
310
00:18:32,539 --> 00:18:34,799
You promised me you wouldn't
do this again, lad.
311
00:18:34,899 --> 00:18:37,879
I know, boss. Look, there are no
beds in the hospital wing,
312
00:18:37,979 --> 00:18:38,959
so if I take you out.
313
00:18:39,059 --> 00:18:41,079
I'm going to have to put you
into segregation.
314
00:18:41,179 --> 00:18:42,599
Do you understand that? Yes, boss.
315
00:18:42,699 --> 00:18:44,599
So are you going to stop it?
No, boss.
316
00:18:44,699 --> 00:18:47,039
Then I'm going to have to
come in and get you.
317
00:18:47,139 --> 00:18:48,279
I've got AIDS.
318
00:18:48,379 --> 00:18:49,479
Oh, don't say that, lad.
319
00:18:49,579 --> 00:18:51,839
You say that and I'm going to
have to come back mobhanded.
320
00:18:51,939 --> 00:18:53,679
I'll smear you with my AIDS infected blood.
321
00:18:53,779 --> 00:18:55,479
Don't threaten me, lad.
If you threaten me.
322
00:18:55,579 --> 00:18:57,479
I'll have to come in
and I'll have to twist you up.
323
00:18:57,579 --> 00:18:59,479
I'll smear you with it.
Don't threaten me, son.
324
00:18:59,579 --> 00:19:01,359
I'll soak you with it.
I'll have to act on it.
325
00:19:01,459 --> 00:19:03,599
I'll smear you with my AIDS infected blood!
326
00:19:03,699 --> 00:19:06,639
What am I supposed to do in here?!
327
00:19:17,780 --> 00:19:19,159
They're coming.
328
00:19:19,259 --> 00:19:21,399
I'd stand back if I was you.
329
00:19:21,499 --> 00:19:23,499
Right.
330
00:19:24,420 --> 00:19:26,580
Stand back, Cobden.
331
00:19:28,660 --> 00:19:30,660
In you go.
332
00:19:35,580 --> 00:19:38,555
Put your hands up! Stop struggling!
333
00:19:39,140 --> 00:19:40,639
Get off me!
334
00:19:40,739 --> 00:19:42,879
Get off me!
335
00:19:42,979 --> 00:19:45,679
Get out. I know!
336
00:19:45,779 --> 00:19:47,829
I know!
337
00:20:10,420 --> 00:20:12,420
You set? All right.
338
00:20:16,100 --> 00:20:18,380
Bernard again? Uh huh.
339
00:20:19,500 --> 00:20:21,500
Yeah. Huh?
340
00:20:21,550 --> 00:20:23,550
He's my best customer.
341
00:20:23,940 --> 00:20:25,940
What's your name?
342
00:20:26,540 --> 00:20:27,719
Mark.
343
00:20:27,819 --> 00:20:29,819
Brendan.
344
00:20:29,919 --> 00:20:32,010
What are you doing?
345
00:20:32,110 --> 00:20:34,110
Oh, four years.
346
00:20:34,420 --> 00:20:36,420
You? Life.
347
00:20:42,540 --> 00:20:44,700
Rather blood than shite.
348
00:21:19,540 --> 00:21:22,619
Lunch.
349
00:21:45,780 --> 00:21:47,780
Keep it moving!
350
00:21:52,380 --> 00:21:54,380
Keep it moving!
351
00:21:57,420 --> 00:21:59,199
Cheese or chicken?
Cheese, please.
352
00:21:59,299 --> 00:22:02,340
Cheese or chicken?
Cheese, please.
353
00:22:03,540 --> 00:22:04,959
Cheese or chicken? Chicken.
354
00:22:05,059 --> 00:22:07,519
Chicken, mate. Chicken,
my brother. Chicken. Chicken.
355
00:22:07,619 --> 00:22:10,199
I'm Stanley Timmins. Right?
356
00:22:10,299 --> 00:22:15,719
You want to know who I am? Yeah?
I'm Stanley Victor Timmins!
357
00:22:15,819 --> 00:22:17,239
These screws,
358
00:22:17,339 --> 00:22:20,319
they know I talk to myself
all the time and are, like
359
00:22:20,419 --> 00:22:22,509
Who are you looking at?!
360
00:22:23,300 --> 00:22:25,359
No No one.
You were looking at me.
361
00:22:25,459 --> 00:22:26,759
No, I wasn't.
362
00:22:26,859 --> 00:22:28,799
I saw you. I saw you looking at me.
363
00:22:28,899 --> 00:22:31,159
No, I I just glanced at you,
mate, that's all.
364
00:22:31,259 --> 00:22:32,679
You glanced? Yeah.
365
00:22:32,779 --> 00:22:35,399
I heard you shouting,
so I glanced at you.
366
00:22:35,499 --> 00:22:37,559
I'm sorry if I upset you.
I'll glance you, mate.
367
00:22:37,659 --> 00:22:39,199
I'm sorry, all right?
I'll glance you.
368
00:22:39,299 --> 00:22:42,799
I, Stanley Victor Timmins,
will glance you, mate.
369
00:22:42,899 --> 00:22:45,799
What do you say? In fact
everyone on the wing right now?
370
00:22:45,899 --> 00:22:51,559
Get back in your cell. You know
I got tornados at the ready, innit?
371
00:23:12,580 --> 00:23:14,159
Boss, you all right? Yeah, you?
372
00:23:14,259 --> 00:23:16,479
Sound as a pound.
373
00:23:16,579 --> 00:23:18,924
Something I can do for you?
374
00:23:19,860 --> 00:23:23,260
I see your lad's in Lowood Prison, boss.
375
00:23:23,310 --> 00:23:24,439
My lad?
376
00:23:24,539 --> 00:23:26,589
Your David.
377
00:23:28,620 --> 00:23:31,425
I haven't got a lad called David.
378
00:23:31,740 --> 00:23:33,740
That's strange, that...
379
00:23:34,100 --> 00:23:35,479
...cos you mention him on Facebook,
380
00:23:35,579 --> 00:23:37,239
except there you say he's working away.
381
00:23:37,339 --> 00:23:39,549
But he's not, is he, boss?
382
00:23:39,649 --> 00:23:41,660
He's in Lowood Prison.
383
00:23:42,180 --> 00:23:43,959
Look, we're not really that close.
384
00:23:44,059 --> 00:23:45,839
I don't think you can use this against me...
385
00:23:45,939 --> 00:23:47,359
...cos there's no real bond between us.
386
00:23:47,459 --> 00:23:49,509
No? No.
387
00:23:50,340 --> 00:23:53,830
Then how come you're down
to visit him tomorrow?
388
00:23:53,930 --> 00:23:59,165
And bond or no bond, you'd want
him to be comfy, wouldn't you?
389
00:23:59,660 --> 00:24:01,439
Yeah, well,
we know loads of lads there.
390
00:24:01,539 --> 00:24:03,119
They'll make sure he's all right.
391
00:24:03,219 --> 00:24:04,519
Is that a threat?
392
00:24:04,619 --> 00:24:06,319
No, boss.
393
00:24:06,419 --> 00:24:09,679
So if I ignore this conversation,
what'll happen?
394
00:24:09,779 --> 00:24:12,319
He won't be as comfy as he could've been.
395
00:24:12,419 --> 00:24:13,399
Or as safe?
396
00:24:13,499 --> 00:24:15,499
Maybe.
397
00:24:15,860 --> 00:24:18,319
All right, so you make him
comfortable, you make him safe,
398
00:24:18,419 --> 00:24:19,599
what do I do in return?
399
00:24:19,699 --> 00:24:22,500
We'll let you know about that.
400
00:24:24,700 --> 00:24:27,950
All right. Give me a few days
to think it over.
401
00:24:28,050 --> 00:24:30,100
Course, boss.
402
00:24:33,580 --> 00:24:34,759
Boss! Boss!
403
00:24:34,859 --> 00:24:37,399
Hey, I put an app in two weeks ago
for a change of wing, and I haven't...
404
00:24:37,499 --> 00:24:39,919
...heard nothing yet. What's happening?
Two weeks is nothing.
405
00:24:40,019 --> 00:24:42,679
What do you mean, two weeks is
nothing? What are you on about?
406
00:24:42,779 --> 00:24:46,229
It is when you're surrounded by nutters.
407
00:24:52,460 --> 00:24:54,119
Hi. All right, love.
408
00:24:54,219 --> 00:24:56,159
You're going to have to cancel
Maureen tonight.
409
00:24:56,259 --> 00:24:57,959
Why? We need to talk.
410
00:24:58,059 --> 00:25:00,380
What about? Our David.
411
00:25:01,420 --> 00:25:05,150
That prison's nearly 200 miles
away, how could they know?
412
00:25:05,250 --> 00:25:07,129
Staff.
413
00:25:07,229 --> 00:25:08,599
What do you mean, staff?
414
00:25:08,699 --> 00:25:12,574
Well, they knew we're visiting tomorrow, so
415
00:25:13,540 --> 00:25:15,580
Staff it's got to be.
416
00:25:16,300 --> 00:25:17,919
Are you sure it was a threat?
417
00:25:18,019 --> 00:25:20,069
It was a threat.
418
00:25:21,060 --> 00:25:24,759
He said he'd be well looked
after if I play ball.
419
00:25:24,859 --> 00:25:27,374
If I don't play ball, then...
420
00:25:27,580 --> 00:25:28,559
...he'll get hurt.
421
00:25:28,659 --> 00:25:31,599
And what does playing ball entail?
422
00:25:32,540 --> 00:25:34,999
Eric, what does playing ball entail?
423
00:25:35,099 --> 00:25:38,804
I don't know.
Well, what are we going to do?
424
00:25:40,220 --> 00:25:43,110
Speak to our David in the morning.
425
00:26:25,980 --> 00:26:31,700
May you rot in prison and burn
in hell, you drunken bastard!
426
00:26:33,500 --> 00:26:38,515
May you rot in prison and burn
in hell, you drunken bastard!
427
00:26:39,940 --> 00:26:44,340
He was twice the man that you are.
428
00:26:45,380 --> 00:26:47,199
You drunken bastard!
429
00:26:47,299 --> 00:26:51,004
Drunken bastard.
Twice the man that you are.
430
00:26:53,180 --> 00:26:55,940
Ten times the man that you are.
431
00:27:01,820 --> 00:27:03,820
What's happening?
432
00:27:04,700 --> 00:27:07,839
You got any sugar?
Er, don't know. I don't
433
00:27:07,939 --> 00:27:10,639
I don't use it. Here's some.
434
00:27:10,739 --> 00:27:13,599
It's Bernard's, that.
Bernard won't mind.
435
00:27:13,699 --> 00:27:15,820
Er, you know him? Yeah.
436
00:27:24,580 --> 00:27:26,580
Excuse me. What?
437
00:27:28,420 --> 00:27:30,885
You should ask Bernard first.
438
00:27:30,935 --> 00:27:33,119
Ask Bernard? Yeah.
439
00:27:33,219 --> 00:27:36,919
Ask that mad bastard, yeah?
Yeah. Yeah.
440
00:27:37,019 --> 00:27:40,554
I tell you what, mate,
your card's marked.
441
00:27:42,020 --> 00:27:44,260
Go on, do one, Grandad.
442
00:27:50,420 --> 00:27:52,420
Go on, give it here.
443
00:27:55,620 --> 00:27:58,170
This is what we do to a grass!
444
00:27:58,220 --> 00:28:00,979
Go! Go! Go! Fucking hell!
445
00:28:10,660 --> 00:28:12,660
Back in your cell!
446
00:28:15,060 --> 00:28:17,540
Fuck's sake.
447
00:28:19,700 --> 00:28:20,679
Oh, God!
448
00:28:20,779 --> 00:28:22,079
Fucking hurry up, then!
449
00:28:22,179 --> 00:28:23,119
Oh, God!
450
00:28:23,219 --> 00:28:25,700
Fucking hurry up! Hurry up!
451
00:28:45,780 --> 00:28:47,780
OK, mate.
452
00:28:49,100 --> 00:28:50,679
Just to the side, please.
453
00:28:50,779 --> 00:28:52,829
Arms up.
454
00:29:00,540 --> 00:29:02,540
Hi.
455
00:29:02,620 --> 00:29:04,359
Ooh! All right, Mum?
456
00:29:04,459 --> 00:29:06,439
Are you all right? All right, lad?
457
00:29:06,539 --> 00:29:09,989
Do you want some Mars bars?
Please. Yeah?
458
00:29:11,140 --> 00:29:12,279
Gosh, you've lost weight.
459
00:29:12,379 --> 00:29:14,379
Have I? Yeah.
460
00:29:14,479 --> 00:29:15,439
I'm eating all right.
461
00:29:15,539 --> 00:29:19,479
Never enough, like. We don't do
much, just laze round all day.
462
00:29:19,579 --> 00:29:20,799
How is everyone?
463
00:29:20,899 --> 00:29:22,899
Yeah, good.
464
00:29:22,999 --> 00:29:24,079
You?
465
00:29:24,179 --> 00:29:27,439
Good. Missing you, son,
but I'm all right.
466
00:29:27,539 --> 00:29:28,799
Dad?
467
00:29:28,899 --> 00:29:31,239
Huh, your dad's your dad.
468
00:29:31,339 --> 00:29:32,639
You still not doing his shirts?
469
00:29:32,739 --> 00:29:34,789
He's got no chance.
470
00:29:39,060 --> 00:29:41,440
Here you are. That my shirt?
471
00:29:41,860 --> 00:29:43,860
Yeah.
472
00:29:45,100 --> 00:29:47,225
We've got a problem, son.
473
00:29:47,620 --> 00:29:49,620
Yeah?
474
00:29:49,670 --> 00:29:51,199
You told anyone what I do, son?
475
00:29:51,299 --> 00:29:53,080
No.
476
00:29:53,180 --> 00:29:54,199
You sure?
477
00:29:54,299 --> 00:29:56,279
Why would I tell anyone you're a screw?
478
00:29:56,379 --> 00:29:58,479
What good's that going to do me in here?
479
00:29:58,579 --> 00:30:02,430
Well, the lads in my nick know
that you're in here.
480
00:30:02,530 --> 00:30:04,530
How?
481
00:30:05,100 --> 00:30:06,519
Don't know.
482
00:30:06,619 --> 00:30:08,839
They said you'd be well looked
after, though.
483
00:30:08,939 --> 00:30:12,984
Only I might have to do them
a favour in return.
484
00:30:14,780 --> 00:30:16,780
Shit.
485
00:30:17,140 --> 00:30:18,159
Yeah.
486
00:30:18,259 --> 00:30:19,959
What are you going to do?
487
00:30:20,059 --> 00:30:21,519
Keep you safe.
488
00:30:21,619 --> 00:30:23,619
How?
489
00:30:24,900 --> 00:30:27,359
VP wing. No!
Well, it's the only way.
490
00:30:27,459 --> 00:30:28,839
I'm not having the entire prison...
491
00:30:28,939 --> 00:30:30,759
...thinking I'm a nonce or a grass,
Dad. No way.
492
00:30:30,859 --> 00:30:33,679
They're not all nonces and grasses.
No way! It won't work anyway.
493
00:30:33,779 --> 00:30:38,334
They'd just get some nonce
to slash me, you know that.
494
00:30:39,100 --> 00:30:41,599
We'll have to have you ghosted,
then. What's ghosted?
495
00:30:41,699 --> 00:30:44,439
Moved to another prison. I'm just
getting used to this one.
496
00:30:44,539 --> 00:30:47,079
Well, that's the only choice,
son. All right?
497
00:30:47,179 --> 00:30:50,279
You can't do three years on
seg, it's VP wing or ghosted.
498
00:30:50,379 --> 00:30:51,959
Take me chances as I am.
499
00:30:52,059 --> 00:30:55,110
No, you won't.
I'm not letting you do that.
500
00:30:55,210 --> 00:30:57,260
VP or ghosted.
501
00:31:03,060 --> 00:31:05,060
Ghosted.
502
00:31:05,900 --> 00:31:06,959
Good.
503
00:31:07,059 --> 00:31:09,359
I'll talk to my governor in the morning.
504
00:31:09,459 --> 00:31:11,599
She'll speak to the boss here...
505
00:31:11,699 --> 00:31:14,910
...and we'll have you moved in a few days.
506
00:31:15,010 --> 00:31:16,879
It will be all right.
507
00:31:16,979 --> 00:31:19,029
I promise.
508
00:31:28,860 --> 00:31:30,279
Do you think he's lost weight?
509
00:31:30,379 --> 00:31:32,429
No. I do.
510
00:31:33,220 --> 00:31:35,870
You remember him
from when he was at home.
511
00:31:35,970 --> 00:31:39,070
He lost most of that weight on remand.
512
00:31:39,170 --> 00:31:41,260
He's fine.
513
00:31:42,340 --> 00:31:44,465
Horrible places, prisons.
514
00:31:49,340 --> 00:31:53,420
If you can't make up your mind
Cheese, please.
515
00:31:56,420 --> 00:31:57,559
Thank you.
516
00:31:57,659 --> 00:32:00,174
Yeah, I'll have a cake. Yeah.
517
00:32:02,380 --> 00:32:04,380
Thank you.
518
00:32:05,860 --> 00:32:09,479
I'll have that.
Whoa, what are you doing?
519
00:32:09,579 --> 00:32:11,629
Behave.
520
00:32:45,660 --> 00:32:47,660
Hi.
521
00:32:47,940 --> 00:32:50,915
It's Mark, innit? Yeah. Yeah. Mark.
522
00:32:52,260 --> 00:32:54,260
Is Bernard back?
523
00:32:54,540 --> 00:32:57,340
No, he's still, you know
524
00:33:02,340 --> 00:33:07,300
You know, er, north of the
equator, we all walk clockwise.
525
00:33:08,700 --> 00:33:12,350
South of the equator,
they all walk anticlockwise.
526
00:33:12,450 --> 00:33:16,740
There's a prison in Uganda,
right on the equator.
527
00:33:18,300 --> 00:33:20,300
It's fucking chaos.
528
00:33:21,820 --> 00:33:23,820
Ha! Yeah.
529
00:33:25,420 --> 00:33:27,420
Good one, that.
530
00:33:50,500 --> 00:33:52,625
You ready? Er, yes, boss.
531
00:34:00,900 --> 00:34:03,599
Who's visiting you?
My parents, boss.
532
00:34:03,699 --> 00:34:05,749
Nice.
533
00:34:07,140 --> 00:34:09,140
Come on, you two.
534
00:34:17,540 --> 00:34:19,319
Are you all right? I'm OK.
535
00:34:19,419 --> 00:34:21,469
Here we go.
536
00:34:25,540 --> 00:34:27,540
Take a seat.
537
00:34:34,500 --> 00:34:35,679
Step forward.
538
00:34:35,779 --> 00:34:37,829
Take a seat.
539
00:34:38,140 --> 00:34:40,279
And step forward.
540
00:34:40,379 --> 00:34:42,429
Thank you. Arms up.
541
00:34:43,500 --> 00:34:45,500
Cobden? Yeah.
542
00:34:51,300 --> 00:34:53,340
To the right. Thank you.
543
00:34:54,820 --> 00:34:55,759
McAdams?
544
00:34:55,859 --> 00:34:57,909
Arms up, please.
545
00:35:09,660 --> 00:35:11,660
Turn around.
546
00:35:11,940 --> 00:35:13,940
Thank you. Take a seat.
547
00:35:26,940 --> 00:35:28,940
Come through, please.
548
00:35:35,500 --> 00:35:37,500
Hello, gorgeous!
549
00:35:38,420 --> 00:35:40,420
Oh, I've missed you.
550
00:35:47,940 --> 00:35:48,879
Hiya.
551
00:35:48,979 --> 00:35:50,399
All right, Mum? All right?
552
00:35:50,499 --> 00:35:51,919
Ooh!
553
00:35:52,019 --> 00:35:53,719
Hi, Dad. All right?
554
00:35:53,819 --> 00:35:55,319
Good to see you.
555
00:35:55,419 --> 00:35:57,519
How are you, Dad? OK.
556
00:35:57,619 --> 00:36:00,559
I thought you weren't coming then.
557
00:36:01,660 --> 00:36:03,319
You tired?
558
00:36:03,419 --> 00:36:08,484
I couldn't sleep last night,
thinking about you coming here.
559
00:36:10,660 --> 00:36:12,079
Have you seen much of Tom?
560
00:36:12,179 --> 00:36:15,679
She brought him round on
Sunday. Yeah, she's been great.
561
00:36:15,779 --> 00:36:17,759
She said she doesn't
want what happened...
562
00:36:17,859 --> 00:36:20,679
...to come between us and our grandchild.
563
00:36:20,779 --> 00:36:21,839
How was he?
564
00:36:21,939 --> 00:36:24,999
Good. Yeah, we had photos,
565
00:36:25,099 --> 00:36:28,319
but they're on our phones
and they took them off us.
566
00:36:28,419 --> 00:36:31,030
Do you think she'd bring him here?
567
00:36:31,130 --> 00:36:33,679
Well, not just yet.
568
00:36:33,779 --> 00:36:37,119
I think she's still in too much pain for that.
569
00:36:37,219 --> 00:36:38,920
Ah.
570
00:36:39,020 --> 00:36:41,439
It's how you see this place.
571
00:36:41,539 --> 00:36:42,959
It's rock bottom, yeah,
572
00:36:43,059 --> 00:36:47,564
but it's somewhere to start
again from. A clean slate.
573
00:36:47,664 --> 00:36:49,879
I don't deserve you. I know.
574
00:36:49,979 --> 00:36:52,599
You see, the thing is, I'm not
appealing the conviction.
575
00:36:52,699 --> 00:36:53,999
I'm appealing the sentence.
576
00:36:54,099 --> 00:36:56,359
So he's basically just going to
stress that there was...
577
00:36:56,459 --> 00:36:59,559
...only one stab wound, cos the judge
never took that into consideration.
578
00:36:59,659 --> 00:37:02,590
There was no discount or anything for that.
579
00:37:02,690 --> 00:37:04,239
So we'll see
580
00:37:04,339 --> 00:37:07,620
There you go, Mark. Ah. Thank you.
581
00:37:10,220 --> 00:37:12,559
You've been watching me
like a hawk, Mum.
582
00:37:12,659 --> 00:37:15,039
Have I? I'm fine, honestly.
583
00:37:15,139 --> 00:37:16,719
I'm fine.
584
00:37:16,819 --> 00:37:20,079
I mean, it's noisy, it's boring,
the food's a bit rubbish,
585
00:37:20,179 --> 00:37:22,319
but apart from that,
it's all right.
586
00:37:22,419 --> 00:37:24,799
I wish I had more to complain about.
I really do.
587
00:37:24,899 --> 00:37:27,239
You're in here as punishment,
son.
588
00:37:27,339 --> 00:37:29,389
Not for it.
589
00:37:30,340 --> 00:37:32,340
Yeah.
590
00:37:35,900 --> 00:37:38,660
Do Do you still see him?
591
00:37:41,060 --> 00:37:43,060
Mmm.
592
00:37:43,620 --> 00:37:45,620
A lot?
593
00:37:55,460 --> 00:37:57,039
I see, er
594
00:37:57,139 --> 00:37:59,620
I see her his wife.
595
00:38:03,900 --> 00:38:06,119
When do you see them?
596
00:38:06,219 --> 00:38:09,534
Just That's it, ladies and gents. Oh.
597
00:38:09,634 --> 00:38:11,079
That's it, I'm afraid.
598
00:38:11,179 --> 00:38:12,639
All right, that's it, Mum.
599
00:38:12,739 --> 00:38:14,519
When will I see you? Next week.
600
00:38:14,619 --> 00:38:16,479
Next week? See you next week, love.
601
00:38:16,579 --> 00:38:19,039
Look after yourself.
I love you.
602
00:38:19,139 --> 00:38:20,719
Can you ask Tom to write? Yes.
Yeah?
603
00:38:20,819 --> 00:38:22,479
See you, Dad.
604
00:38:22,579 --> 00:38:24,119
All right, take care.
605
00:38:24,219 --> 00:38:26,734
All right, I'll see you soon.
606
00:38:30,180 --> 00:38:32,460
See you, babe. I love you.
607
00:38:35,180 --> 00:38:38,580
See you. See you soon, eh?
You take care.
608
00:39:00,900 --> 00:39:02,399
You're sure it was a threat?
609
00:39:02,499 --> 00:39:04,499
Positive. OK.
610
00:39:04,599 --> 00:39:07,519
We won't do anything till we've got
your son somewhere safe.
611
00:39:07,619 --> 00:39:08,559
Any ideas?
612
00:39:08,659 --> 00:39:09,919
Chapel Grove.
613
00:39:10,019 --> 00:39:11,799
That could be possible, yeah.
614
00:39:11,899 --> 00:39:13,319
Might take a couple of days,
though.
615
00:39:13,419 --> 00:39:16,679
I told him I'd take a few days
to think about it.
616
00:39:16,779 --> 00:39:19,799
Good. We'll move David to Chapel Grove...
617
00:39:19,899 --> 00:39:21,119
...and then we'll sort him out.
618
00:39:21,219 --> 00:39:23,269
Thanks, guv.
619
00:39:49,620 --> 00:39:50,559
Excuse me.
620
00:39:50,659 --> 00:39:52,159
Excuse me, mate. It's my turn.
621
00:39:52,259 --> 00:39:53,799
All right, babe,
how's it going?
622
00:39:53,899 --> 00:39:55,319
You took my turn, mate.
623
00:39:55,419 --> 00:39:56,759
Piss off.
624
00:39:56,859 --> 00:39:59,119
What? No, no, no, not you.
625
00:39:59,219 --> 00:40:01,959
Some pain in the arse here
going on about the phone.
626
00:40:02,059 --> 00:40:03,479
You've took my turn, mate.
627
00:40:03,579 --> 00:40:06,359
Did you go your Debbie's? Yeah?
628
00:40:06,459 --> 00:40:07,799
Yeah?
629
00:40:07,899 --> 00:40:09,399
Nah. I'm all good.
630
00:40:09,499 --> 00:40:11,599
You know me. So go on.
631
00:40:11,699 --> 00:40:14,079
When are you going to come
and see us, then, babe?
632
00:40:14,179 --> 00:40:16,439
I'm sorry, mate,
but can I have the phone?
633
00:40:16,539 --> 00:40:17,919
Piss off. You took my turn.
634
00:40:18,019 --> 00:40:21,249
I said piss off,
or I'll snap your jaw!
635
00:40:21,349 --> 00:40:23,349
Go on.
636
00:40:23,460 --> 00:40:25,599
All right. I'm sorry. I'm sorry.
637
00:40:25,699 --> 00:40:27,749
Gimp.
638
00:40:42,900 --> 00:40:44,900
Sorry.
639
00:40:48,380 --> 00:40:50,420
You all right?
640
00:40:51,820 --> 00:40:53,159
All right?
641
00:40:53,259 --> 00:40:54,679
Feeling better?
642
00:40:54,779 --> 00:40:56,829
Yeah.
643
00:40:58,380 --> 00:40:59,999
Do you mind if I close this?
644
00:41:00,099 --> 00:41:02,099
The noise, like.
645
00:41:02,199 --> 00:41:04,220
Yeah.
646
00:41:04,820 --> 00:41:08,479
What, yeah, you mind or, yeah, close it?
647
00:41:08,579 --> 00:41:10,629
Close it.
648
00:41:12,220 --> 00:41:13,919
No sugar.
649
00:41:14,019 --> 00:41:15,640
No?
650
00:41:15,740 --> 00:41:19,055
There was half a bag,
and now it's gone.
651
00:41:19,105 --> 00:41:21,220
No idea, mate.
652
00:41:25,260 --> 00:41:27,260
Where's it gone?
653
00:41:40,460 --> 00:41:42,159
Can you hear that?
654
00:41:42,259 --> 00:41:44,420
Bernard?
655
00:41:45,660 --> 00:41:47,955
Bernard, can you hear that?
656
00:41:49,180 --> 00:41:51,180
Bernard?
657
00:41:51,740 --> 00:41:52,799
Hey.
658
00:41:52,899 --> 00:41:54,119
Bernard?
659
00:41:54,219 --> 00:41:55,839
Bernard, what's
660
00:41:55,939 --> 00:41:56,919
What's happening?
661
00:41:57,019 --> 00:42:00,239
Hey, come on. Come on, mate,
you're scaring me.
662
00:42:00,339 --> 00:42:01,599
Bernard?
663
00:42:01,699 --> 00:42:03,699
Fuck
664
00:42:07,100 --> 00:42:10,159
Bernard? Hey, come on,
someone's coming.
665
00:42:10,259 --> 00:42:13,879
Someone will be here in a minute. Bernard?
666
00:42:14,140 --> 00:42:16,140
Hey.
667
00:42:23,780 --> 00:42:26,319
There's a man in here not breathing!
668
00:42:26,419 --> 00:42:27,519
Help!
669
00:42:27,619 --> 00:42:29,669
Help!
670
00:42:30,220 --> 00:42:31,639
Come on, let me get you down.
671
00:42:31,739 --> 00:42:32,839
Let me get you down.
672
00:42:32,939 --> 00:42:34,939
Come on, mate. Come on.
673
00:42:35,039 --> 00:42:37,159
Stay with me now.
Stay with me, laddie.
674
00:42:37,259 --> 00:42:39,309
Come on.
675
00:42:39,700 --> 00:42:41,700
Come on, lad.
676
00:42:41,750 --> 00:42:43,990
Come on. Bernard, come on.
677
00:42:44,940 --> 00:42:46,959
Can you hear me? Fuck off!
678
00:42:47,059 --> 00:42:50,169
There's a man in here not breathing!
679
00:42:50,620 --> 00:42:52,159
What are you playing at?!
680
00:42:52,259 --> 00:42:55,559
Shit, Bernard, come on.
Fucking hell.
681
00:42:55,659 --> 00:42:58,639
Come on, lad. Come on.
682
00:42:58,739 --> 00:43:00,279
Get in here! Code blue.
683
00:43:00,379 --> 00:43:01,679
Immediate assistance.
684
00:43:01,779 --> 00:43:04,879
Bravo Wing. On the twos, 39.
Please, come on! Get in here!
685
00:43:04,979 --> 00:43:08,599
I can't. Please get in here!
I can't without support.
686
00:43:08,699 --> 00:43:10,999
What support?!
I've got a man here, he's
687
00:43:11,099 --> 00:43:13,159
Mark, I need you to remain calm.
688
00:43:13,259 --> 00:43:14,679
Assistance is coming.
689
00:43:14,779 --> 00:43:16,879
I don't know what to do with him.
690
00:43:16,979 --> 00:43:21,194
Move your arses! Please help him.
Come on. Please!
691
00:43:24,340 --> 00:43:25,999
OK, Mark, well done. Thank you.
692
00:43:26,099 --> 00:43:27,399
Stand back. Stand back!
693
00:43:27,499 --> 00:43:29,549
Stand back, please.
694
00:43:31,820 --> 00:43:32,919
Shit
695
00:43:33,019 --> 00:43:35,069
Fuck.
696
00:44:25,020 --> 00:44:26,239
Hello.
697
00:44:26,339 --> 00:44:27,840
Hi.
698
00:44:27,940 --> 00:44:29,639
Mark, isn't it?
699
00:44:29,739 --> 00:44:30,759
Yeah.
700
00:44:30,859 --> 00:44:32,909
Can I come in?
701
00:44:34,020 --> 00:44:36,020
Yes.
702
00:44:38,580 --> 00:44:40,159
I'm Marie Louise O'Dell.
703
00:44:40,259 --> 00:44:42,839
I'm a Catholic nun,
part of the chaplaincy team.
704
00:44:42,939 --> 00:44:45,404
I'm not into God, I'm afraid.
705
00:44:45,504 --> 00:44:48,819
Oh, you don't know what you're missing.
706
00:44:48,914 --> 00:44:50,919
I'm really sorry about Bernard.
707
00:44:51,019 --> 00:44:52,679
They're saying it was suicide.
708
00:44:52,779 --> 00:44:54,829
Yeah.
709
00:44:55,380 --> 00:44:56,559
How?
710
00:44:56,659 --> 00:45:00,534
He saved up his meds,
took them all in one go.
711
00:45:02,860 --> 00:45:05,070
You been in prison before?
712
00:45:05,620 --> 00:45:07,620
No.
713
00:45:08,740 --> 00:45:10,740
Difficult.
714
00:45:11,500 --> 00:45:13,500
Yeah.
715
00:45:14,380 --> 00:45:15,879
What do you do on the outside?
716
00:45:15,979 --> 00:45:18,029
I'm a teacher.
717
00:45:18,660 --> 00:45:20,399
Or was a teacher, yeah.
718
00:45:20,499 --> 00:45:24,544
Oh, Mark, you could be
the answer to my prayers.
719
00:45:37,220 --> 00:45:39,220
Stop there.
720
00:45:48,860 --> 00:45:49,999
Come on, in you go.
721
00:45:50,099 --> 00:45:51,439
Hi, Mark. Welcome.
722
00:45:51,539 --> 00:45:52,639
Hello. Come on in.
723
00:45:52,739 --> 00:45:54,839
Do you want to take a seat?
724
00:45:54,939 --> 00:45:55,879
Yeah. Yep.
725
00:45:55,979 --> 00:45:56,959
Come on, lads.
726
00:45:57,059 --> 00:46:02,294
Welcome. Come on in, everybody.
Just take a seat, grab a seat.
727
00:46:02,940 --> 00:46:05,060
Yeah.
728
00:46:07,100 --> 00:46:09,100
What's happening, lad?
729
00:46:09,150 --> 00:46:12,839
OK, first things first, we've got
a couple of new faces with us today.
730
00:46:12,939 --> 00:46:14,679
You all right?
731
00:46:14,779 --> 00:46:15,959
Hiya. You all right?
732
00:46:16,059 --> 00:46:18,959
Mark's a teacher, and he's promised
to sort you lot out.
733
00:46:19,059 --> 00:46:22,919
Everyone is going to be sharing
some of their experiences.
734
00:46:23,019 --> 00:46:24,719
Daniel's going to start us off today...
735
00:46:24,819 --> 00:46:27,319
...by telling us how he ended up here.
736
00:46:27,419 --> 00:46:28,959
Daniel?
737
00:46:29,059 --> 00:46:32,424
Erm, well, I killed someone in a fight.
738
00:46:34,580 --> 00:46:36,580
Another young man?
739
00:46:41,460 --> 00:46:43,585
Could you say a bit more?
740
00:46:46,180 --> 00:46:47,639
Sorry, I don't know if I can,
you know.
741
00:46:47,739 --> 00:46:49,159
I know I said I would, but It's OK.
742
00:46:49,259 --> 00:46:51,469
Yeah. It's OK, no worries.
743
00:46:51,569 --> 00:46:52,759
Can we go to you, Barry?
744
00:46:52,859 --> 00:46:54,359
It's Baz, Miss.
745
00:46:54,459 --> 00:46:56,459
Oh, sorry, Baz.
746
00:46:56,559 --> 00:46:58,519
Baz has been injured recently...
747
00:46:58,619 --> 00:47:01,239
...and has agreed to tell us about it.
748
00:47:01,339 --> 00:47:02,839
Yeah, erm,
749
00:47:02,939 --> 00:47:06,559
well, I got a shorter sentence
than these lads I was up with,
750
00:47:06,659 --> 00:47:08,639
which made some people think I'm a grass,
751
00:47:08,739 --> 00:47:10,789
and I'm not.
752
00:47:11,020 --> 00:47:13,439
See, these kids, like,
what they did is,
753
00:47:13,539 --> 00:47:16,479
they, like, boiled a kettle
and poured all the sugar in...
754
00:47:16,579 --> 00:47:18,719
...so it'd stick to me flesh...
755
00:47:18,819 --> 00:47:22,219
...and then, like,
chucked it in me face.
756
00:47:22,300 --> 00:47:24,399
The thing is, like, I know
who they are who did it, yeah,
757
00:47:24,499 --> 00:47:28,070
but they did it because they
thought I was a grass so...
758
00:47:28,170 --> 00:47:30,159
...the last thing I want
to do is grass them up...
759
00:47:30,259 --> 00:47:32,944
...and prove them right, innit?
760
00:47:34,060 --> 00:47:35,479
So now I'm hoping that they think...
761
00:47:35,579 --> 00:47:38,439
...that this is enough and that they,
erm, that they leave me alone.
762
00:47:38,539 --> 00:47:42,399
Like, I'm I'm only telling you
all this because, you know, like,
763
00:47:42,499 --> 00:47:44,639
these are the types of things
that can happen...
764
00:47:44,739 --> 00:47:46,559
...while you're doing jug,
765
00:47:46,659 --> 00:47:50,449
so, I mean, stay out of jail and that, kids.
766
00:47:51,820 --> 00:47:53,279
That's it, Miss.
767
00:47:53,379 --> 00:47:55,429
Thanks, Baz.
768
00:48:05,620 --> 00:48:06,879
Hello?
769
00:48:06,979 --> 00:48:08,279
All right, Dad?
770
00:48:08,379 --> 00:48:09,919
All right, son. Are you OK?
771
00:48:10,019 --> 00:48:11,759
I'm great. I'm great.
772
00:48:11,859 --> 00:48:14,039
Let me just, erm,
let me just get your mum.
773
00:48:14,139 --> 00:48:15,839
Sonia?
774
00:48:15,939 --> 00:48:17,999
I'll just put you on loudspeaker, all right?
775
00:48:18,099 --> 00:48:19,439
It's our David. Oh.
776
00:48:19,539 --> 00:48:23,414
You all right, son?
I'm great, Mum. I'm great.
777
00:48:23,860 --> 00:48:25,519
Where are you?
778
00:48:25,619 --> 00:48:27,619
Chapel Grove.
779
00:48:27,719 --> 00:48:28,879
What's it like?
780
00:48:28,979 --> 00:48:31,529
Looks OK. Good, well run nick.
781
00:48:31,629 --> 00:48:32,639
I'm in a first night cell,
782
00:48:32,739 --> 00:48:36,279
so won't be on the wing till
tomorrow, but it's all looking good.
783
00:48:36,379 --> 00:48:38,079
Do you feel safe?
784
00:48:38,179 --> 00:48:40,229
Totally. Totally, Dad.
785
00:48:41,540 --> 00:48:43,599
Right, well, look.
we'll, erm, we'll organise a VO...
786
00:48:43,699 --> 00:48:45,799
...and we'll come and see you
as soon as we can, son, yeah?
787
00:48:45,899 --> 00:48:47,399
All right. Yeah.
788
00:48:47,499 --> 00:48:49,279
Do you need anything sending in?
789
00:48:49,379 --> 00:48:51,429
Just send me
790
00:48:52,220 --> 00:48:54,685
Yeah, OK. I'll sort that out.
791
00:49:12,100 --> 00:49:13,359
Jawad.
792
00:49:13,459 --> 00:49:14,719
Yes, boss. On your bed.
793
00:49:14,819 --> 00:49:16,359
Why, boss? We're coming in.
794
00:49:16,459 --> 00:49:18,119
What? Going to twist your padmate up.
795
00:49:18,219 --> 00:49:20,439
What? Come on, then!
796
00:49:20,539 --> 00:49:22,239
Come on, you fucking bastards!
797
00:49:22,339 --> 00:49:24,389
Come on, then!
798
00:49:26,460 --> 00:49:29,420
What are you doing?!
799
00:49:30,500 --> 00:49:33,079
Stay on your bed and shut up!
800
00:49:33,179 --> 00:49:34,479
Get off the fucking
801
00:49:34,579 --> 00:49:36,839
Get off! My freaking head!
802
00:49:37,780 --> 00:49:39,359
Watch it, mate, watch it!
803
00:49:39,459 --> 00:49:41,509
What the fuck?!
804
00:49:47,100 --> 00:49:48,439
Out of order, that, boss!
805
00:49:48,539 --> 00:49:50,319
Any complaints, you know the procedure.
806
00:49:50,419 --> 00:49:53,239
You're dead hard, aren't you?
Three of yous, one of me!
807
00:49:53,339 --> 00:49:55,559
What? What are you looking at?
808
00:49:55,659 --> 00:49:57,709
At what?!
809
00:50:20,500 --> 00:50:23,475
Threaten my son,
and you pay for it.
810
00:50:37,300 --> 00:50:39,599
Hello? Hiya, Dad.
811
00:50:39,699 --> 00:50:40,919
Hi, son.
812
00:50:41,019 --> 00:50:43,399
There's someone here
who wants a word with you.
813
00:50:43,499 --> 00:50:44,759
Yeah?
814
00:50:44,859 --> 00:50:46,359
Hi, Dad.
815
00:50:46,459 --> 00:50:47,799
Tom?
816
00:50:47,899 --> 00:50:49,239
Yeah.
817
00:50:49,339 --> 00:50:51,759
Wasn't wasn't expecting you.
818
00:50:51,859 --> 00:50:53,070
No?
819
00:50:53,170 --> 00:50:56,620
Does your mam know
you're speaking to me?
820
00:50:56,860 --> 00:50:57,999
No.
821
00:50:58,099 --> 00:51:00,679
I'm not sure we should be, then.
822
00:51:00,779 --> 00:51:03,359
Dad, I'm 14.
I can talk to whoever I want.
823
00:51:03,459 --> 00:51:04,639
You can't, son.
824
00:51:04,739 --> 00:51:08,479
It's entirely up to her whether we
speak together or not,
825
00:51:08,579 --> 00:51:09,599
and she don't want it.
826
00:51:09,699 --> 00:51:11,980
Two minutes, then.
827
00:51:16,180 --> 00:51:18,475
I want to come and see you.
828
00:51:19,260 --> 00:51:21,725
I'm not sure about that, son.
829
00:51:22,020 --> 00:51:23,639
It's not such a good idea right now.
830
00:51:23,739 --> 00:51:26,509
I want to come and see you, Dad!
831
00:51:27,740 --> 00:51:31,980
OK. Maybe next time
Gran and Grandad come.
832
00:51:32,980 --> 00:51:34,980
Right.
833
00:51:35,220 --> 00:51:36,519
How are you?
834
00:51:36,619 --> 00:51:38,199
Fine.
835
00:51:38,299 --> 00:51:40,519
Gran and Grandad,
they all right?
836
00:51:40,619 --> 00:51:41,599
Fine.
837
00:51:41,699 --> 00:51:43,599
It's lovely to hear your voice,
son.
838
00:51:43,699 --> 00:51:44,759
Give us that, lad.
839
00:51:44,859 --> 00:51:46,859
Hey.
840
00:51:47,300 --> 00:51:48,759
Hey, give it me back.
841
00:51:48,859 --> 00:51:50,399
Give me that back, please.
842
00:51:50,499 --> 00:51:51,679
I was on the phone...
843
00:51:51,779 --> 00:51:55,689
...to my son there,
so give it me back, please.
844
00:51:55,980 --> 00:51:57,719
Look, it's one thing taking me food,
845
00:51:57,819 --> 00:52:00,839
that's me suffering, but taking me
call, that's me family suffering,
846
00:52:00,939 --> 00:52:02,759
and that's not on, that.
John Milner, please.
847
00:52:02,859 --> 00:52:05,079
So give it me back!
Yo, what's up?
848
00:52:05,179 --> 00:52:06,239
Give it me back!
849
00:52:06,339 --> 00:52:08,339
Wha Yeah!
850
00:52:09,869 --> 00:52:11,519
Give it me back.
851
00:52:11,619 --> 00:52:12,719
Yeah.
852
00:52:12,819 --> 00:52:18,054
If you don't give it me back,
I'm going to hit you, I mean it.
853
00:52:21,660 --> 00:52:23,660
Come on, then.
854
00:52:24,220 --> 00:52:26,220
Hit me.
855
00:52:27,780 --> 00:52:29,780
Sorry about that
856
00:52:47,660 --> 00:52:49,660
Fuck.
857
00:52:53,900 --> 00:52:55,900
Oh
858
00:53:03,420 --> 00:53:05,715
You should've hit him back.
859
00:53:05,980 --> 00:53:07,980
I'm a teacher.
860
00:53:08,820 --> 00:53:10,820
A fucking teacher.
861
00:53:12,660 --> 00:53:15,720
Your life won't be worth living now.
862
00:53:35,300 --> 00:53:36,999
He hasn't stopped banging on.
863
00:53:37,099 --> 00:53:39,099
Ta.
864
00:53:45,460 --> 00:53:47,759
You've been asking for me? Yeah.
865
00:53:47,859 --> 00:53:49,079
What is it?
866
00:53:49,179 --> 00:53:50,159
Just wondering, boss.
867
00:53:50,259 --> 00:53:51,519
Wondering what?
868
00:53:51,619 --> 00:53:54,559
Why you and your lad don't get on.
869
00:53:55,420 --> 00:53:56,719
We do.
870
00:53:56,819 --> 00:53:58,879
But he's somewhere safe now,
871
00:53:58,979 --> 00:54:02,429
somewhere you can't lay a finger on him.
872
00:54:03,660 --> 00:54:05,660
He's in Chapel Grove.
873
00:54:11,180 --> 00:54:13,180
You fucking
874
00:54:16,620 --> 00:54:19,079
You lay a finger on that lad,
and I'll fucking kill you!
875
00:54:19,179 --> 00:54:21,119
I'll rip your head off,
I swear to God.
876
00:54:21,219 --> 00:54:22,479
I'll kill you.
877
00:54:22,579 --> 00:54:24,839
Don't you go anywhere near him,
do you hear me?
878
00:54:24,939 --> 00:54:26,399
Let him go! Let him go!
879
00:54:26,499 --> 00:54:28,549
Get him off me!
880
00:54:30,180 --> 00:54:32,199
I swear to God, I'll kill you!
881
00:54:32,299 --> 00:54:34,349
Get off me!
54941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.