All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,910 --> 00:00:36,061 Laurent! 2 00:00:36,779 --> 00:00:37,980 Laurent! 3 00:00:38,781 --> 00:00:40,075 Laurent! 4 00:00:40,441 --> 00:00:41,692 Hey! 5 00:00:42,802 --> 00:00:43,986 Laurent! 6 00:00:45,195 --> 00:00:46,321 Laurent! 7 00:00:46,683 --> 00:00:47,781 Hey! 8 00:00:48,057 --> 00:00:49,366 Laurent! 9 00:00:49,825 --> 00:00:50,919 Hey! 10 00:00:50,919 --> 00:00:52,111 Laurent! 11 00:00:52,111 --> 00:00:54,746 Hey! Over here! Hey! 12 00:00:55,956 --> 00:00:57,875 Laurent! Hey! 13 00:00:59,819 --> 00:01:01,420 Hey! Laurent! 14 00:01:05,024 --> 00:01:06,758 Hey, over here! 15 00:01:07,043 --> 00:01:08,260 Laurent! 16 00:01:31,384 --> 00:01:32,618 Laurent. 17 00:01:33,452 --> 00:01:34,661 Laurent! 18 00:01:35,454 --> 00:01:36,915 Laurent! 19 00:01:42,729 --> 00:01:44,139 Laurent! 20 00:04:44,085 --> 00:04:45,244 {\an8}Fuck. 21 00:06:45,222 --> 00:06:46,616 Shh. 22 00:06:47,224 --> 00:06:49,736 Non, s'il vous plait. S'il vous plait. 23 00:06:51,486 --> 00:06:52,648 Shh. 24 00:07:23,527 --> 00:07:24,761 Shh. 25 00:07:58,862 --> 00:08:00,297 Hey, hey! 26 00:08:01,899 --> 00:08:03,258 Oh! 27 00:08:05,568 --> 00:08:07,137 So, you're alive, huh? 28 00:08:07,137 --> 00:08:08,698 - Sorta. - Eh. 29 00:08:08,698 --> 00:08:10,800 And where are the others-- the boy, the nun? 30 00:08:10,800 --> 00:08:12,493 I'm gonna go to 'em right now. 31 00:08:12,493 --> 00:08:14,662 Le Guerrier, they want the boy. 32 00:08:14,662 --> 00:08:15,753 They want Laurent? Why? 33 00:08:15,753 --> 00:08:17,348 They came back later in the night. 34 00:08:17,348 --> 00:08:20,835 They took people, and, uh, the rest, we run. 35 00:08:20,835 --> 00:08:23,354 Um, th-- we are their, uh... 36 00:08:25,238 --> 00:08:27,073 What's the word? Enemy? 37 00:08:27,073 --> 00:08:28,359 - Enemy. - Enemy. 38 00:08:28,359 --> 00:08:31,110 Et Laurent-- Laurent is our hope. 39 00:08:31,110 --> 00:08:32,575 You must go to them. 40 00:08:32,575 --> 00:08:34,289 How do I find Rue Manuel? 41 00:08:34,289 --> 00:08:36,067 Uh, oh, you're lost? 42 00:08:36,067 --> 00:08:37,727 Yeah. Rue Manuel-- where is it? 43 00:08:37,727 --> 00:08:40,712 Rue Manuel. Uh, uh, it's about a... 44 00:08:40,712 --> 00:08:41,814 - Come on. - Yeah? 45 00:08:41,814 --> 00:08:43,381 Yeah. This way. 46 00:08:43,948 --> 00:08:45,216 Wait, wait, wait. 47 00:08:46,468 --> 00:08:48,345 Get off. Get off the bike. 48 00:08:48,345 --> 00:08:50,096 Hey, hey, hey. 49 00:08:52,460 --> 00:08:53,600 Oh! 50 00:08:54,720 --> 00:08:55,881 Come on. 51 00:09:19,401 --> 00:09:20,852 - Monsieur! - No. 52 00:09:20,852 --> 00:09:22,062 Monsieur! Monsieur! 53 00:09:22,062 --> 00:09:23,104 God damn it. 54 00:09:23,104 --> 00:09:24,798 S'il vous plait! S'il vous plait! 55 00:09:54,869 --> 00:09:56,155 Oh, shit. 56 00:09:56,155 --> 00:09:58,998 The birds. The birds. 57 00:10:00,353 --> 00:10:01,668 Free. 58 00:10:04,170 --> 00:10:07,090 Let them free. 59 00:10:08,055 --> 00:10:09,551 The pigeons. 60 00:10:21,646 --> 00:10:23,690 Here you go. Here. 61 00:10:29,088 --> 00:10:30,488 Help me. 62 00:11:31,008 --> 00:11:32,342 You okay? 63 00:11:52,213 --> 00:11:54,155 - Where's Laurent? - I don't know. 64 00:11:55,114 --> 00:11:56,616 I've searched all night. 65 00:11:58,284 --> 00:12:00,912 I'm sure he's fine. He's a smart kid. 66 00:12:01,287 --> 00:12:03,790 He's running, he's hiding. He doesn't know Paris. 67 00:12:04,638 --> 00:12:05,917 Where would he go? 68 00:12:08,628 --> 00:12:10,630 I have an idea. Come on. 69 00:12:14,425 --> 00:12:17,804 I knew a guy in Saint-Denis who harvested truffles. 70 00:12:18,149 --> 00:12:19,389 Can you believe it? 71 00:12:20,849 --> 00:12:22,976 He made a pasta with them. 72 00:12:23,626 --> 00:12:25,437 I might be able to get us some. 73 00:12:25,437 --> 00:12:26,896 Now you're gonna be a cook? 74 00:12:28,898 --> 00:12:31,376 I would be calling in a huge favor, 75 00:12:31,376 --> 00:12:33,403 - so if you don't want them... - Whatever you want. 76 00:12:39,063 --> 00:12:40,577 She's gone, Quinn. 77 00:12:41,790 --> 00:12:42,996 For good. 78 00:12:44,956 --> 00:12:47,709 Women need a damn good reason to come back. 79 00:12:51,045 --> 00:12:52,463 Is that so? 80 00:12:53,047 --> 00:12:54,424 Yeah, it is. 81 00:12:56,092 --> 00:13:00,346 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 82 00:13:16,988 --> 00:13:18,239 Reward? 83 00:13:18,576 --> 00:13:19,590 Maybe. 84 00:13:20,366 --> 00:13:22,452 But the Guerrier are out for him. 85 00:13:24,843 --> 00:13:27,123 They're also searching for the boy. 86 00:13:29,042 --> 00:13:30,335 Laurent. 87 00:13:35,340 --> 00:13:36,966 What do they want with him? 88 00:14:10,043 --> 00:14:11,517 What if he's not there? 89 00:14:11,863 --> 00:14:13,086 He will be. 90 00:14:19,275 --> 00:14:21,000 Look, this isn't all on you. 91 00:14:21,277 --> 00:14:24,306 I said some shit back there that I shouldn't have said, 92 00:14:24,306 --> 00:14:25,640 and I know he heard me. 93 00:14:27,169 --> 00:14:29,060 He ran away 'cause he's confused. 94 00:14:29,519 --> 00:14:31,354 Should have been honest with him long ago. 95 00:14:34,669 --> 00:14:36,192 He got one thing right. 96 00:14:37,157 --> 00:14:38,611 Paris kinda sucks. 97 00:16:19,670 --> 00:16:20,880 Laurent! 98 00:16:21,256 --> 00:16:22,298 Take it. 99 00:17:28,723 --> 00:17:29,867 Help! 100 00:17:31,993 --> 00:17:33,053 Daryl! 101 00:17:33,795 --> 00:17:34,946 No! 102 00:17:34,946 --> 00:17:36,868 Help! Isabelle! 103 00:17:44,249 --> 00:17:45,548 Daryl. 104 00:17:48,551 --> 00:17:49,815 Laurent! 105 00:20:02,998 --> 00:20:04,270 What is it? 106 00:20:07,110 --> 00:20:08,608 I know who has Laurent. 107 00:20:27,239 --> 00:20:29,295 Can't believe you'd never had one of those. 108 00:20:31,168 --> 00:20:32,590 Looks a bit old. 109 00:20:34,508 --> 00:20:36,510 An old one is better than none at all. 110 00:20:36,767 --> 00:20:37,860 Isn't that right, Anna? 111 00:20:37,860 --> 00:20:41,182 The jokes inside the wrappers always make me laugh. 112 00:20:42,890 --> 00:20:44,143 Hey. 113 00:20:45,215 --> 00:20:46,604 What's yours say? 114 00:20:55,363 --> 00:20:58,032 See? Funny. 115 00:21:06,762 --> 00:21:08,042 Do you know who I am? 116 00:21:10,044 --> 00:21:12,755 You used to be friends with my aunt, Isabelle. 117 00:21:13,210 --> 00:21:14,590 And with my mother. 118 00:21:15,545 --> 00:21:16,676 That's right. 119 00:21:19,703 --> 00:21:21,180 You're my father. 120 00:21:22,746 --> 00:21:24,141 You're a smart lad. 121 00:21:27,022 --> 00:21:28,604 How did you figure that out? 122 00:21:34,527 --> 00:21:37,988 Did your auntie ever tell you about me? 123 00:21:39,035 --> 00:21:40,491 About your dear old dad? 124 00:21:41,283 --> 00:21:43,332 She said my father was brave. 125 00:21:43,994 --> 00:21:46,497 He went away to fight the hungry ones, 126 00:21:47,042 --> 00:21:48,974 that he was a hero for France. 127 00:21:48,974 --> 00:21:50,626 That is a bit of a stretch. 128 00:21:53,379 --> 00:21:56,090 But I did save you from the ones at the Tower, didn't I? 129 00:21:57,030 --> 00:21:58,509 I didn't see you there. 130 00:22:01,891 --> 00:22:03,806 Well, that was me. 131 00:22:10,300 --> 00:22:11,522 Now you're safe. 132 00:22:17,646 --> 00:22:18,738 Am I? 133 00:22:23,163 --> 00:22:24,618 I want to take care of you. 134 00:22:25,681 --> 00:22:27,121 Make up for lost time. 135 00:22:27,747 --> 00:22:30,499 What about Isabelle and Daryl? 136 00:22:31,009 --> 00:22:32,626 Isabelle will join us. 137 00:22:35,813 --> 00:22:37,214 We'll be together soon. 138 00:22:53,898 --> 00:22:55,191 What'd he say? 139 00:22:55,900 --> 00:22:57,818 Nothing worth translating. 140 00:23:02,281 --> 00:23:04,784 She very bad girl. 141 00:23:06,559 --> 00:23:08,621 Ask him what Quinn wants with the boy. 142 00:23:17,463 --> 00:23:18,881 He's not gonna help us. 143 00:23:40,945 --> 00:23:44,966 You know, where I grew up, there was this little boy. 144 00:23:46,033 --> 00:23:48,094 Lived down the street. His name was Jimmy. 145 00:23:48,094 --> 00:23:49,495 Jimmy was a runt. 146 00:23:50,453 --> 00:23:55,135 They always picked on Jimmy for being so little. 147 00:23:55,960 --> 00:23:58,021 His dad-- his dad was a drunk. 148 00:23:58,712 --> 00:24:01,048 I don't think I ever saw that guy sober. 149 00:24:08,055 --> 00:24:12,452 One Christmas, Jimmy got a piglet as a present. 150 00:24:13,644 --> 00:24:16,105 It used to follow him around like a little dog. 151 00:24:17,773 --> 00:24:19,876 Even waited for him after school. 152 00:24:20,651 --> 00:24:24,874 And then, one Christmas, his dad says 153 00:24:24,874 --> 00:24:29,261 he wants him to kill the piglet and eat it for church dinner. 154 00:24:35,791 --> 00:24:38,687 Says if he doesn't do it, his brother's gonna get a beating. 155 00:24:38,687 --> 00:24:43,708 So, he takes the piglet, ties it up to a tree in the backyard. 156 00:24:44,216 --> 00:24:46,193 He wants to make it quick and painless. 157 00:24:51,223 --> 00:24:55,845 The thing is, by Jimmy not trying to hurt the pig, 158 00:24:55,845 --> 00:24:57,605 he ends up hurting him worse. 159 00:24:58,580 --> 00:24:59,683 Stabbed it in the belly, 160 00:24:59,683 --> 00:25:02,794 in the back, in the legs, until it just bled out. 161 00:25:02,794 --> 00:25:05,362 And that pig screamed all night long. 162 00:25:05,722 --> 00:25:07,489 All the neighbors heard it. 163 00:25:08,866 --> 00:25:11,076 No one ever fucked with Jimmy anymore. 164 00:25:30,596 --> 00:25:32,348 He's using Laurent to get to me. 165 00:25:34,642 --> 00:25:36,352 Well, we can't go through the front door. 166 00:25:36,936 --> 00:25:39,104 There's got to be another way in. 167 00:25:46,917 --> 00:25:48,781 I think you might want to leave. 168 00:25:49,414 --> 00:25:51,825 Unless you want to hear this pig scream. 169 00:25:53,240 --> 00:25:54,536 I'll stay. 170 00:26:16,939 --> 00:26:19,395 {\an8}He knows a way in. It's dangerous, but he can draw us a map. 171 00:26:20,938 --> 00:26:24,066 We don't need a map. We'll take him with us. 172 00:26:37,830 --> 00:26:39,999 The little boy in the story, that was you, wasn't it? 173 00:26:40,221 --> 00:26:41,959 No, I made all that shit up. 174 00:26:46,237 --> 00:26:48,149 Alright, we know what we're doing? 175 00:26:48,149 --> 00:26:50,902 Yeah. Isabelle and I will go to Pont de la Tournelle. 176 00:26:50,902 --> 00:26:52,737 There a man named Azlan from the nest 177 00:26:52,737 --> 00:26:54,388 will be waiting for us with a boat. 178 00:26:54,388 --> 00:26:55,624 We're ready. 179 00:26:56,181 --> 00:26:57,658 Quinn will be expecting you. 180 00:26:57,658 --> 00:26:58,892 You trust him? 181 00:26:59,540 --> 00:27:02,479 Yeah. Yeah, as long as he's all tied up. 182 00:27:02,479 --> 00:27:03,689 Can I say something? 183 00:27:15,034 --> 00:27:18,787 {\an8}Go in as one, come back as one. 184 00:27:19,655 --> 00:27:21,604 Go in as one, come back as... 185 00:27:21,604 --> 00:27:22,708 One! 186 00:27:23,251 --> 00:27:25,210 Alright, let's get going. 187 00:27:49,903 --> 00:27:51,653 There's something I wanted to tell you. 188 00:27:55,115 --> 00:27:56,658 Why don't you tell me at the river? 189 00:28:05,417 --> 00:28:06,543 Move. 190 00:28:06,837 --> 00:28:07,961 Go. 191 00:30:44,025 --> 00:30:45,661 Served a bit cold. 192 00:30:46,370 --> 00:30:47,663 But nice. 193 00:30:47,663 --> 00:30:48,789 Oaky. 194 00:30:53,085 --> 00:30:55,438 Is this why you brought me here? 195 00:30:55,812 --> 00:30:57,649 To show off your whiskey collection? 196 00:31:01,551 --> 00:31:04,054 I brought you here to negotiate for the American. 197 00:31:06,556 --> 00:31:07,849 So, you have him? 198 00:31:09,584 --> 00:31:10,894 What's that worth to you? 199 00:31:11,228 --> 00:31:12,729 A stash of weapons. 200 00:31:15,720 --> 00:31:17,085 20 bushels of corn? 201 00:31:17,776 --> 00:31:20,170 Oh, we could throw in a case of calvados. 202 00:31:20,170 --> 00:31:21,488 Much better. 203 00:31:26,743 --> 00:31:28,161 You have a Monet. 204 00:31:29,329 --> 00:31:30,956 "Japanese Footbridge." 205 00:31:31,850 --> 00:31:33,125 I want that. 206 00:31:36,461 --> 00:31:38,046 Quinn is a connoisseur. 207 00:31:39,047 --> 00:31:40,882 I collect all sorts of things. 208 00:31:41,383 --> 00:31:43,176 Well, you can have it, then. 209 00:31:44,761 --> 00:31:48,432 Impressionism, it's degenerate art. 210 00:31:51,631 --> 00:31:52,829 What about the boy? 211 00:31:53,562 --> 00:31:56,249 I don't have him. But I will keep looking. 212 00:31:56,690 --> 00:31:59,544 Meanwhile, you and me make this trade, 213 00:32:00,110 --> 00:32:01,445 and we'll take it from there. 214 00:32:02,086 --> 00:32:03,405 Enjoy your drink. 215 00:32:36,229 --> 00:32:38,433 You could get a lot more from Genet 216 00:32:38,433 --> 00:32:40,233 than some stupid painting. 217 00:32:41,390 --> 00:32:42,819 What do you know about it? 218 00:32:44,488 --> 00:32:46,466 That is why you're keeping the kid. 219 00:32:47,157 --> 00:32:48,867 To get Isabelle back. 220 00:32:50,369 --> 00:32:52,864 I only told you about his Eiffel Tower thing 221 00:32:52,864 --> 00:32:54,724 so we could get the reward. 222 00:32:55,582 --> 00:32:58,368 Not lock him up alone in some fucking room. 223 00:32:58,919 --> 00:33:00,203 He's not gonna be alone. 224 00:33:02,589 --> 00:33:04,925 You'll be with him. Take that. 225 00:33:05,533 --> 00:33:06,802 Keep him safe. 226 00:33:09,848 --> 00:33:10,972 Where? 227 00:33:12,599 --> 00:33:14,142 This? Come on. 228 00:33:24,545 --> 00:33:25,695 Come on. 229 00:33:26,780 --> 00:33:27,906 What is that? 230 00:33:28,573 --> 00:33:29,783 Las Affamés. 231 00:33:30,492 --> 00:33:31,777 Fucking great. 232 00:33:31,777 --> 00:33:33,286 Get in. Come on. 233 00:33:33,887 --> 00:33:35,598 So, I'm supposed to babysit him 234 00:33:35,598 --> 00:33:37,666 while you find the American, huh? 235 00:33:38,875 --> 00:33:40,460 I won't have to find him. 236 00:33:41,044 --> 00:33:42,462 He's coming to me. 237 00:33:54,761 --> 00:33:56,935 Get up. 238 00:33:56,935 --> 00:33:58,145 Come on. 239 00:34:00,371 --> 00:34:01,398 Which way? 240 00:34:01,398 --> 00:34:02,607 Here. 241 00:34:57,537 --> 00:34:59,289 Faster. Move! 242 00:35:24,021 --> 00:35:25,282 God damn it. 243 00:35:40,404 --> 00:35:41,957 Damn, you're an idiot. 244 00:35:42,373 --> 00:35:44,793 Fuck your mother! 245 00:35:46,841 --> 00:35:48,873 They're gonna get us. You got to help me. 246 00:35:48,873 --> 00:35:50,393 - Which way do we go? - That way. 247 00:35:50,393 --> 00:35:52,318 It goes two ways. We go to the left. 248 00:35:52,318 --> 00:35:54,111 At the end, there isune trappe. 249 00:35:54,111 --> 00:35:56,088 - A door? - Yes, a door. A door. 250 00:35:56,088 --> 00:35:57,572 Let's go. Let's go help. 251 00:35:57,572 --> 00:36:00,976 - Bon appétit. - No! No! No! No! 252 00:37:12,964 --> 00:37:17,010 It doesn't look like it used to, does it? 253 00:37:17,610 --> 00:37:19,429 It will be beautiful again. 254 00:37:19,908 --> 00:37:21,097 Someday. 255 00:37:25,435 --> 00:37:27,437 I hope you get to go home soon. 256 00:37:28,313 --> 00:37:29,773 You don't want me here? 257 00:37:33,362 --> 00:37:35,570 I want you where you're the happiest. 258 00:37:44,220 --> 00:37:45,538 What is it? 259 00:37:46,206 --> 00:37:47,266 You're nice. 260 00:37:47,707 --> 00:37:50,251 But you don't want people to know that. 261 00:37:52,773 --> 00:37:54,547 You're a good kid. 262 00:37:55,090 --> 00:37:56,966 But I bet everyone knows that. 263 00:37:59,575 --> 00:38:00,679 Daryl! 264 00:38:01,960 --> 00:38:03,257 Where's Isabelle? 265 00:38:03,257 --> 00:38:04,633 I'm gonna take you to her right now. 266 00:38:04,633 --> 00:38:06,685 Then I should give Anna back her charm. 267 00:38:19,435 --> 00:38:20,699 Just go. 268 00:38:28,502 --> 00:38:29,708 Go. 269 00:38:33,169 --> 00:38:34,379 Let's go. 270 00:38:48,417 --> 00:38:49,602 Where are they? 271 00:38:52,766 --> 00:38:54,733 It's a fucking diversion. 272 00:39:02,660 --> 00:39:03,908 Laurent! 273 00:39:04,784 --> 00:39:06,035 Wait right here. 274 00:40:04,904 --> 00:40:06,095 Come on. 275 00:40:18,233 --> 00:40:19,567 Let's go. 276 00:41:12,449 --> 00:41:13,788 {\an8}Isabelle! 277 00:41:35,485 --> 00:41:36,769 Thank you. 278 00:41:39,814 --> 00:41:41,858 That's your ride. I guess you got to get going. 279 00:41:44,457 --> 00:41:46,529 The Guerrier are overtaking the city. 280 00:41:47,238 --> 00:41:49,216 I need someone with influence. 281 00:41:49,216 --> 00:41:51,576 Someone who can make sure that they let him pass. 282 00:41:52,285 --> 00:41:54,120 What are you talking about? 283 00:41:55,538 --> 00:41:56,782 He knows how to make things happen. 284 00:41:56,782 --> 00:41:58,809 He-- He'll do it for me. 285 00:41:59,128 --> 00:42:00,877 He'll do it for me if I stay. 286 00:42:02,795 --> 00:42:04,130 Fine, I'll go with you. 287 00:42:04,633 --> 00:42:06,983 - This isn't about you. It-- - I'll take care of Quinn. 288 00:42:06,983 --> 00:42:08,485 Not about me. It's about Laurent. 289 00:42:08,485 --> 00:42:10,195 Well, then get on the fucking boat! 290 00:42:10,195 --> 00:42:12,513 Then none of us will make it out. 291 00:42:19,187 --> 00:42:20,939 Listen, I know this isn't your fight. 292 00:42:22,148 --> 00:42:25,711 I know you should be on your way home by now. 293 00:42:26,819 --> 00:42:29,530 But there's no one else who can take him to the nest safely. 294 00:42:31,530 --> 00:42:32,825 Please. 295 00:42:34,494 --> 00:42:36,287 You can't stay here with him. 296 00:42:37,252 --> 00:42:38,831 I'll figure a way out. 297 00:42:39,540 --> 00:42:41,668 Once I know he's safe, I-I will. 298 00:42:46,464 --> 00:42:48,132 Well, I guess this is it, then. 299 00:42:52,373 --> 00:42:53,554 I hope not. 300 00:42:55,098 --> 00:42:56,975 But if it is, I hope you make it home. 301 00:43:01,062 --> 00:43:02,939 When am I going to see you again? 302 00:43:46,558 --> 00:43:49,110 Come on. Come on. 19524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.