All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,924 --> 00:00:04,922 JUDITH: You deserve a happy ending, too. 2 00:00:04,926 --> 00:00:08,969 ♪ ♪ 3 00:00:08,973 --> 00:00:11,580 [SEAGULLS SQUAWKING] 4 00:00:11,584 --> 00:00:15,789 ♪ ♪ 5 00:00:20,071 --> 00:00:24,276 ♪ ♪ 6 00:00:28,601 --> 00:00:32,806 ♪ ♪ 7 00:00:37,088 --> 00:00:41,293 ♪ ♪ 8 00:00:45,618 --> 00:00:49,823 ♪ ♪ 9 00:00:54,149 --> 00:00:56,625 [PANTING] 10 00:00:56,629 --> 00:01:00,834 ♪ ♪ 11 00:01:02,635 --> 00:01:05,112 [SPITS, PANTING] 12 00:01:05,116 --> 00:01:09,321 ♪ ♪ 13 00:01:11,209 --> 00:01:15,414 ♪ ♪ 14 00:01:17,433 --> 00:01:19,909 [PANTING CONTINUES] 15 00:01:19,913 --> 00:01:24,118 ♪ ♪ 16 00:01:29,139 --> 00:01:33,344 ♪ ♪ 17 00:01:38,454 --> 00:01:40,931 [PANTING CONTINUES] 18 00:01:40,935 --> 00:01:45,140 ♪ ♪ 19 00:01:47,855 --> 00:01:52,060 ♪ ♪ 20 00:01:54,818 --> 00:01:59,023 ♪ ♪ 21 00:02:01,781 --> 00:02:04,258 [PANTING CONTINUES] 22 00:02:04,262 --> 00:02:08,467 ♪ ♪ 23 00:02:14,142 --> 00:02:18,347 ♪ ♪ 24 00:02:23,978 --> 00:02:28,183 ♪ ♪ 25 00:02:33,813 --> 00:02:38,018 ♪ ♪ 26 00:02:43,649 --> 00:02:47,854 ♪ ♪ 27 00:02:53,485 --> 00:02:57,690 ♪ ♪ 28 00:03:03,321 --> 00:03:07,526 ♪ ♪ 29 00:03:13,201 --> 00:03:17,406 ♪ ♪ 30 00:03:23,037 --> 00:03:27,242 ♪ ♪ 31 00:03:32,829 --> 00:03:35,349 [SIGHS] 32 00:03:35,353 --> 00:03:39,558 ♪ ♪ 33 00:03:44,232 --> 00:03:48,437 ♪ ♪ 34 00:03:53,154 --> 00:03:57,359 ♪ ♪ 35 00:04:02,032 --> 00:04:04,683 MAN: 19 months at sea. 36 00:04:04,687 --> 00:04:08,295 Hoping to stay ahead of this thing. 37 00:04:08,299 --> 00:04:10,471 [SPEAKS INDISTINCTLY] 38 00:04:10,475 --> 00:04:13,474 Nowhere's safe. 39 00:04:13,478 --> 00:04:15,737 We'll try Marseille next. 40 00:04:15,741 --> 00:04:18,527 Maybe the south of France is good. 41 00:04:20,920 --> 00:04:23,658 There's got to be a safe place somewhere. 42 00:04:23,662 --> 00:04:27,867 ♪ ♪ 43 00:04:31,235 --> 00:04:33,103 [SIGHS] 44 00:04:33,107 --> 00:04:36,193 ♪ ♪ 45 00:04:36,197 --> 00:04:39,013 Sue had a heart attack. 46 00:04:39,018 --> 00:04:41,056 We had to let her go. 47 00:04:42,159 --> 00:04:45,419 I had to... take care of it. 48 00:04:45,423 --> 00:04:47,552 ♪ ♪ 49 00:04:47,556 --> 00:04:50,424 Our 10th anniversary would've been in June. 50 00:04:50,428 --> 00:04:52,523 ♪ ♪ 51 00:04:52,528 --> 00:04:54,064 Honey keeps crying. 52 00:04:54,867 --> 00:04:57,257 ♪ ♪ 53 00:04:57,261 --> 00:04:58,954 She wants her mum back. 54 00:04:58,958 --> 00:05:00,434 ♪ ♪ 55 00:05:00,438 --> 00:05:03,829 She wants peace, the way they were. 56 00:05:03,833 --> 00:05:06,005 ♪ ♪ 57 00:05:06,009 --> 00:05:07,963 She wants to go home. 58 00:05:07,967 --> 00:05:12,172 ♪ ♪ 59 00:05:17,020 --> 00:05:21,225 ♪ ♪ 60 00:05:36,518 --> 00:05:38,581 My name's Daryl Dixon. 61 00:05:39,825 --> 00:05:42,389 I come from a place called the Commonwealth. 62 00:05:42,393 --> 00:05:44,626 ♪ ♪ 63 00:05:44,631 --> 00:05:46,368 It's in America. 64 00:05:46,373 --> 00:05:50,578 ♪ ♪ 65 00:05:52,490 --> 00:05:54,009 I went out looking for something, 66 00:05:54,013 --> 00:05:56,838 and all I found was trouble. 67 00:05:56,842 --> 00:05:58,840 ♪ ♪ 68 00:05:58,844 --> 00:06:02,061 If I don't make it back, 69 00:06:02,065 --> 00:06:03,932 I want them to know I tried. 70 00:06:03,936 --> 00:06:06,935 ♪ ♪ 71 00:06:06,939 --> 00:06:08,589 Hell, I'm still trying. 72 00:06:08,593 --> 00:06:12,798 ♪ ♪ 73 00:06:14,599 --> 00:06:18,804 ♪ ♪ 74 00:06:20,605 --> 00:06:24,810 ♪ ♪ 75 00:06:26,611 --> 00:06:30,816 ♪ ♪ 76 00:06:35,446 --> 00:06:39,651 ♪ ♪ 77 00:06:44,238 --> 00:06:48,443 ♪ ♪ 78 00:06:52,985 --> 00:06:57,190 ♪ ♪ 79 00:07:01,777 --> 00:07:05,982 ♪ ♪ 80 00:07:10,568 --> 00:07:14,773 ♪ ♪ 81 00:08:05,623 --> 00:08:08,191 [LURKER GROWLING] 82 00:08:11,238 --> 00:08:13,762 [SNIFFS] 83 00:08:23,424 --> 00:08:25,857 [GROWLING] 84 00:08:25,861 --> 00:08:30,066 ♪ ♪ 85 00:08:31,954 --> 00:08:34,518 [SNIFFS] 86 00:08:34,522 --> 00:08:38,304 ♪ ♪ 87 00:08:38,308 --> 00:08:41,176 [GROWLING] 88 00:08:41,180 --> 00:08:45,185 ♪ ♪ 89 00:08:45,663 --> 00:08:48,358 [CLANK, WALKERS GROWLING] 90 00:08:48,362 --> 00:08:52,567 ♪ ♪ 91 00:08:55,760 --> 00:08:59,965 ♪ ♪ 92 00:09:03,246 --> 00:09:07,451 ♪ ♪ 93 00:09:10,732 --> 00:09:12,512 [GROWLING CONTINUES] 94 00:09:12,516 --> 00:09:14,558 Ah! Ah! 95 00:09:14,562 --> 00:09:16,864 [SIZZLING] 96 00:09:16,868 --> 00:09:19,693 [GRUNTING] 97 00:09:19,697 --> 00:09:23,902 ♪ ♪ 98 00:09:26,704 --> 00:09:30,909 ♪ ♪ 99 00:09:33,755 --> 00:09:37,960 ♪ ♪ 100 00:09:40,805 --> 00:09:43,064 [GROWLING CONTINUES] 101 00:09:43,068 --> 00:09:47,273 ♪ ♪ 102 00:09:50,249 --> 00:09:54,454 ♪ ♪ 103 00:10:01,652 --> 00:10:05,857 ♪ ♪ 104 00:10:08,355 --> 00:10:12,560 ♪ ♪ 105 00:10:15,057 --> 00:10:17,621 [SIGHS] 106 00:10:17,625 --> 00:10:21,830 ♪ ♪ 107 00:10:27,591 --> 00:10:30,111 [PANTING] 108 00:10:30,115 --> 00:10:34,320 ♪ ♪ 109 00:10:38,863 --> 00:10:43,068 ♪ ♪ 110 00:10:47,655 --> 00:10:51,860 ♪ ♪ 111 00:10:56,359 --> 00:11:00,564 ♪ ♪ 112 00:11:00,569 --> 00:11:06,569 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 113 00:11:10,938 --> 00:11:15,143 ♪ ♪ 114 00:11:17,335 --> 00:11:21,540 ♪ ♪ 115 00:11:23,907 --> 00:11:28,112 ♪ ♪ 116 00:11:30,348 --> 00:11:32,738 [EXHALING SHARPLY] 117 00:11:32,742 --> 00:11:36,947 ♪ ♪ 118 00:11:42,012 --> 00:11:46,217 ♪ ♪ 119 00:11:51,282 --> 00:11:55,487 ♪ ♪ 120 00:12:00,640 --> 00:12:04,845 ♪ ♪ 121 00:12:09,866 --> 00:12:14,071 ♪ ♪ 122 00:12:19,136 --> 00:12:23,341 ♪ ♪ 123 00:12:28,450 --> 00:12:30,056 "God loves you". 124 00:12:30,060 --> 00:12:34,265 ♪ ♪ 125 00:12:35,718 --> 00:12:37,977 [SIGHS] 126 00:12:37,981 --> 00:12:42,186 ♪ ♪ 127 00:12:47,687 --> 00:12:51,892 ♪ ♪ 128 00:13:14,714 --> 00:13:17,238 [CLATTERING IN DISTANCE] 129 00:13:37,301 --> 00:13:39,739 [CLANKING] 130 00:13:44,943 --> 00:13:47,959 MARIBELLE: Uh... bonjour. 131 00:13:47,964 --> 00:13:50,093 [SPEAKS FRENCH] 132 00:13:50,097 --> 00:13:51,843 Bonjour. 133 00:13:51,848 --> 00:13:54,416 [SPEAKING FRENCH] 134 00:14:01,195 --> 00:14:02,801 Monsieur? 135 00:14:02,805 --> 00:14:06,083 I'm sorry. I don't understand you. 136 00:14:06,088 --> 00:14:09,392 Hey! You American guy. 137 00:14:09,397 --> 00:14:11,944 You know, I speak English very good. 138 00:14:12,946 --> 00:14:15,640 What's crackin, noob? 139 00:14:15,644 --> 00:14:18,861 [SPEAKS FRENCH] 140 00:14:18,865 --> 00:14:24,270 My, uh, grandfather, he hurt the ankle. 141 00:14:27,320 --> 00:14:30,785 Only... Only small English, him. 142 00:14:30,790 --> 00:14:31,878 Hello. 143 00:14:35,795 --> 00:14:37,894 You got medical? 144 00:14:38,798 --> 00:14:44,303 We trade you for apple or, um, um, a rabbit, maybe. 145 00:14:44,308 --> 00:14:45,906 Very good, rabbit. 146 00:14:54,248 --> 00:14:56,307 - Merci. - Merci. 147 00:14:56,312 --> 00:14:57,853 Food there. 148 00:15:04,139 --> 00:15:07,038 MARIBELLE: So, where are you going to? 149 00:15:07,043 --> 00:15:09,738 Back where I came from. 150 00:15:09,742 --> 00:15:12,218 - Across the ocean? - Yeah. 151 00:15:12,222 --> 00:15:15,047 [SPEAKING FRENCH] 152 00:15:15,051 --> 00:15:16,875 [CHUCKLES] 153 00:15:16,879 --> 00:15:19,835 [SIGHS] 154 00:15:19,839 --> 00:15:22,176 I'm Maribelle. 155 00:15:22,181 --> 00:15:24,223 Um, he Guillaume. 156 00:15:24,228 --> 00:15:26,496 So maybe we go together, you know? 157 00:15:28,499 --> 00:15:31,590 Get somewhere safe, maybe? 158 00:15:31,595 --> 00:15:33,898 You can help us. 159 00:15:33,903 --> 00:15:36,489 We can help you find a way. 160 00:15:37,291 --> 00:15:39,202 Hey, Yankee. 161 00:15:39,206 --> 00:15:42,248 - [SPEAKS FRENCH] - [CHUCKLES] 162 00:15:42,252 --> 00:15:44,642 All the time, he talk about World War II. 163 00:15:44,646 --> 00:15:48,777 La résistance. U.S. GIs. Fight together. 164 00:15:48,781 --> 00:15:52,293 Your country, my country, like friends. 165 00:15:56,440 --> 00:15:58,134 You are no friend. 166 00:15:58,138 --> 00:16:00,614 There ain't no countries no more, neither. 167 00:16:00,618 --> 00:16:03,143 [ENGINE REVS] 168 00:16:11,238 --> 00:16:13,719 - [ENGINE SHUTS OFF] - [SPEAKS FRENCH] 169 00:16:22,423 --> 00:16:24,499 [SPEAKS FRENCH] 170 00:16:27,515 --> 00:16:28,978 [SPEAKS FRENCH] 171 00:16:28,983 --> 00:16:31,994 Il ne parle pas Français. "Sit down", he said. 172 00:16:31,998 --> 00:16:36,203 ♪ ♪ 173 00:16:38,134 --> 00:16:42,339 ♪ ♪ 174 00:16:44,271 --> 00:16:46,752 [SPEAKING FRENCH] 175 00:16:50,973 --> 00:16:53,015 [SPEAKS FRENCH] 176 00:16:53,019 --> 00:16:57,224 ♪ ♪ 177 00:16:58,807 --> 00:17:00,718 [SPEAKS FRENCH] 178 00:17:00,722 --> 00:17:02,981 [SPEAKS FRENCH] 179 00:17:02,985 --> 00:17:05,983 [SPEAKS FRENCH] 180 00:17:05,987 --> 00:17:08,073 [SPEAKS FRENCH] 181 00:17:08,077 --> 00:17:10,554 ♪ ♪ 182 00:17:10,558 --> 00:17:12,991 [SPEAKS FRENCH] 183 00:17:12,995 --> 00:17:14,688 [SPEAKS FRENCH] 184 00:17:14,692 --> 00:17:16,778 ♪ ♪ 185 00:17:16,782 --> 00:17:19,258 [PANTING] 186 00:17:19,262 --> 00:17:20,390 ♪ ♪ 187 00:17:20,394 --> 00:17:22,048 [SPEAKS FRENCH] 188 00:17:28,837 --> 00:17:32,258 Stop. Save the powder. 189 00:17:32,263 --> 00:17:35,397 ♪ ♪ 190 00:17:37,803 --> 00:17:38,978 Merci. 191 00:17:42,677 --> 00:17:44,771 Can you get my medical bag? 192 00:17:48,378 --> 00:17:52,583 ♪ ♪ 193 00:17:55,516 --> 00:17:56,818 [GRUNTS] 194 00:17:56,822 --> 00:18:01,027 ♪ ♪ 195 00:18:05,743 --> 00:18:09,948 ♪ ♪ 196 00:18:14,578 --> 00:18:18,783 ♪ ♪ 197 00:18:23,500 --> 00:18:27,705 ♪ ♪ 198 00:18:32,379 --> 00:18:34,159 [GUNSHOT] 199 00:18:34,163 --> 00:18:38,368 ♪ ♪ 200 00:18:40,430 --> 00:18:44,635 ♪ ♪ 201 00:18:56,489 --> 00:18:58,313 ♪ ♪ 202 00:18:58,317 --> 00:19:01,185 JUDITH: You deserve a happy ending, too. 203 00:19:01,189 --> 00:19:02,621 ♪ ♪ 204 00:19:02,625 --> 00:19:06,234 DARYL: I'll find them. I'll bring them home. 205 00:19:06,238 --> 00:19:09,715 It's not like we're never gonna see each other again. 206 00:19:09,719 --> 00:19:13,924 ♪ ♪ 207 00:19:15,377 --> 00:19:19,582 ♪ ♪ 208 00:19:21,079 --> 00:19:24,643 [INDISTINCT WHISPERING] 209 00:19:24,647 --> 00:19:27,777 [SPEAKING FRENCH] 210 00:19:27,781 --> 00:19:31,824 [GRUNTING, SCREAMS] 211 00:19:31,828 --> 00:19:35,176 [SPEAKING FRENCH] 212 00:19:35,180 --> 00:19:37,221 [COUGHING] 213 00:19:37,225 --> 00:19:41,430 ♪ ♪ 214 00:19:42,839 --> 00:19:45,186 [SCREAMS] 215 00:19:45,190 --> 00:19:48,058 ♪ ♪ 216 00:19:48,062 --> 00:19:50,931 [SINGING IN FRENCH] 217 00:19:50,935 --> 00:19:55,140 ♪ ♪ 218 00:19:57,376 --> 00:20:01,581 ♪ ♪ 219 00:20:22,531 --> 00:20:24,055 You feeling better? 220 00:20:25,882 --> 00:20:28,481 My name is Isabelle. 221 00:20:28,486 --> 00:20:30,532 There's no need to be afraid. You're a guest. 222 00:20:32,846 --> 00:20:34,887 You always tie up your guests? 223 00:20:34,891 --> 00:20:37,847 It was for your own safety. 224 00:20:37,851 --> 00:20:39,675 Messed up my arm. 225 00:20:39,679 --> 00:20:41,731 At least you still have it. 226 00:20:43,335 --> 00:20:45,376 You had a wound from the brûlant. 227 00:20:45,380 --> 00:20:47,966 Cauterization is the best way to prevent the spread. 228 00:20:49,428 --> 00:20:51,469 A brû-what? 229 00:20:51,473 --> 00:20:53,515 A brûlant. 230 00:20:53,519 --> 00:20:55,996 A burner. 231 00:20:56,000 --> 00:20:57,475 Dead ones at the market? 232 00:20:57,479 --> 00:20:59,129 Mm-hmm. 233 00:20:59,133 --> 00:21:02,654 Here we call them "les affamés", "the hungry ones". 234 00:21:02,658 --> 00:21:05,875 Burner is just one kind. 235 00:21:05,879 --> 00:21:07,398 Alright. 236 00:21:07,402 --> 00:21:09,096 May I? 237 00:21:09,100 --> 00:21:10,640 Yeah. 238 00:21:14,279 --> 00:21:17,800 What is this place? Like a convent or something? 239 00:21:17,804 --> 00:21:20,398 We're a small community of nuns. 240 00:21:20,403 --> 00:21:23,480 Very small now, after 12 years. 241 00:21:25,942 --> 00:21:29,947 We survive here, farming, gardening, scavenging. 242 00:21:31,252 --> 00:21:33,076 You're from America? 243 00:21:33,080 --> 00:21:36,427 Place called Commonwealth, right? 244 00:21:36,431 --> 00:21:38,443 I found your tape recorder. 245 00:21:41,262 --> 00:21:44,218 How did you come to be in France? 246 00:21:44,222 --> 00:21:46,751 A bunch of bad decisions. 247 00:21:50,750 --> 00:21:52,954 The cauterization is holding. 248 00:21:54,058 --> 00:21:57,566 Best to clean up, avoid infection. 249 00:21:57,571 --> 00:21:59,525 I'll be back with the dressings, 250 00:21:59,530 --> 00:22:01,115 Mr. Dixon. 251 00:22:03,545 --> 00:22:04,769 Daryl. 252 00:22:07,593 --> 00:22:09,125 You can call me Daryl. 253 00:22:10,509 --> 00:22:11,798 Enchantée. 254 00:22:15,427 --> 00:22:17,903 [LOCK CLICKS] 255 00:22:17,907 --> 00:22:22,112 ♪ ♪ 256 00:22:24,436 --> 00:22:26,869 [SIGHS] 257 00:22:26,873 --> 00:22:30,438 ♪ ♪ 258 00:22:30,442 --> 00:22:32,918 [CONVERSING IN FRENCH] 259 00:22:32,922 --> 00:22:37,127 ♪ ♪ 260 00:22:41,801 --> 00:22:43,581 [GRUNTS] 261 00:22:43,585 --> 00:22:46,236 [CHUCKLES] 262 00:22:46,240 --> 00:22:50,445 ♪ ♪ 263 00:22:52,594 --> 00:22:55,071 [EXHALES SHARPLY] 264 00:22:55,075 --> 00:22:59,280 ♪ ♪ 265 00:22:59,285 --> 00:23:02,284 [WATER SLOSHING] 266 00:23:02,289 --> 00:23:06,494 ♪ ♪ 267 00:23:08,349 --> 00:23:10,782 [SIGHS] 268 00:23:10,786 --> 00:23:14,991 ♪ ♪ 269 00:23:20,796 --> 00:23:23,273 [SIGHING] 270 00:23:23,277 --> 00:23:27,482 ♪ ♪ 271 00:23:31,633 --> 00:23:35,838 ♪ ♪ 272 00:23:40,164 --> 00:23:42,640 [GASPING] 273 00:23:42,644 --> 00:23:45,169 [BREATHING HEAVILY] 274 00:23:49,390 --> 00:23:52,472 [LOCK CLICKS, DOOR OPENS] 275 00:24:02,055 --> 00:24:03,883 May I see your head? 276 00:24:06,755 --> 00:24:09,145 It's honey garlic. 277 00:24:09,149 --> 00:24:10,730 To fight infection. 278 00:24:14,354 --> 00:24:16,896 I see you've kept all your options open. 279 00:24:18,344 --> 00:24:22,201 [CHUCKLES] 280 00:24:22,206 --> 00:24:23,725 Over the years, our abbey has become 281 00:24:23,729 --> 00:24:26,162 part of a group called l'Union de l'Espoir 282 00:24:26,166 --> 00:24:29,209 Means "union of hope". 283 00:24:29,213 --> 00:24:32,473 Open to all messages of faith and perseverance. 284 00:24:32,477 --> 00:24:35,606 We believe humanity is enduring a test 285 00:24:35,610 --> 00:24:38,091 from which we will soon be delivered. 286 00:24:41,747 --> 00:24:43,227 Look up. 287 00:24:45,272 --> 00:24:48,532 Yeah, I never put much stock in, uh... 288 00:24:48,536 --> 00:24:51,927 - God? - Mm-hmm. 289 00:24:51,931 --> 00:24:53,842 Well, He put stock in you. 290 00:24:53,846 --> 00:24:55,422 Lean forward. 291 00:25:02,550 --> 00:25:04,335 These scars on your back? 292 00:25:07,860 --> 00:25:09,941 Daddy was a smoker. 293 00:25:12,125 --> 00:25:13,253 You have siblings? 294 00:25:13,257 --> 00:25:16,865 Mm-hmm. Used to. A brother. 295 00:25:16,869 --> 00:25:18,919 I had a sister. 296 00:25:22,253 --> 00:25:23,850 Lean back. 297 00:25:32,711 --> 00:25:34,404 Looks like you have some, too. 298 00:25:34,408 --> 00:25:38,613 ♪ ♪ 299 00:25:40,327 --> 00:25:42,673 Parish priest used to say that our scars show 300 00:25:42,677 --> 00:25:46,677 that we have suffered, but more importantly, 301 00:25:46,681 --> 00:25:49,289 that we have healed from our suffering. 302 00:25:49,293 --> 00:25:51,813 ♪ ♪ 303 00:25:51,817 --> 00:25:54,107 You ought to get some air. 304 00:25:55,211 --> 00:25:57,122 I'll wait outside. 305 00:25:57,126 --> 00:26:01,331 ♪ ♪ 306 00:26:02,436 --> 00:26:05,914 Across the courtyard is where the sisters live. 307 00:26:05,918 --> 00:26:07,959 No men allowed. 308 00:26:07,963 --> 00:26:09,918 What about the little boy I saw? 309 00:26:09,922 --> 00:26:12,342 Laurent grew up here. 310 00:26:12,347 --> 00:26:14,356 With us. He was orphaned. 311 00:26:14,361 --> 00:26:16,442 [SPEAKING FRENCH] 312 00:26:20,672 --> 00:26:22,583 [CHUCKLING] They're afraid of you. 313 00:26:22,587 --> 00:26:24,328 I'll be gone soon. 314 00:26:30,769 --> 00:26:33,333 ISABELLE: Medieval churches often had weapons rooms. 315 00:26:33,337 --> 00:26:35,160 You needed them back then. 316 00:26:35,164 --> 00:26:36,727 Makes sense. 317 00:26:36,731 --> 00:26:38,903 We've trained ourselves to use them, 318 00:26:38,907 --> 00:26:41,428 just in case. 319 00:26:41,432 --> 00:26:43,691 Killer nuns, huh? 320 00:26:43,695 --> 00:26:46,224 Well, we can defend ourselves if we need to. 321 00:26:49,091 --> 00:26:51,394 Père Jean was a collector. 322 00:26:51,398 --> 00:26:54,480 His grandfather fought in the Maquis. 323 00:26:55,184 --> 00:26:57,987 - You got one missing. - That's the one I used. 324 00:27:01,190 --> 00:27:02,714 That's Père Jean's office. 325 00:27:06,326 --> 00:27:08,106 You know how to use that radio? 326 00:27:08,110 --> 00:27:10,370 It's been a while since I managed to reach anyone on it. 327 00:27:10,374 --> 00:27:12,197 You mind if I give it a try? 328 00:27:12,201 --> 00:27:14,426 Sure, once you get better. 329 00:27:21,733 --> 00:27:24,296 The last one was a Spaniard. 330 00:27:24,300 --> 00:27:25,994 A few months ago. 331 00:27:25,998 --> 00:27:28,388 Spoke a bit of English. I can try reaching him again. 332 00:27:28,392 --> 00:27:29,841 Your English is good. 333 00:27:29,846 --> 00:27:31,750 My parents worked for Médecins Sans Frontières. 334 00:27:31,755 --> 00:27:33,914 They traveled all over. 335 00:27:33,919 --> 00:27:35,995 Bosnia, Chechnya, Rowanda. 336 00:27:38,358 --> 00:27:41,313 My sister and I finished our schooling in Paris. 337 00:27:41,317 --> 00:27:43,664 How'd you end up here? 338 00:27:43,668 --> 00:27:46,275 A bunch of good decisions. 339 00:27:46,279 --> 00:27:50,484 The abbey was already being modernized by the time I came. 340 00:27:50,489 --> 00:27:52,248 Our hope was to convert the land 341 00:27:52,253 --> 00:27:54,674 into an agricultural property that would support us, 342 00:27:54,679 --> 00:27:56,938 fund our mission. 343 00:27:56,942 --> 00:27:58,422 It's been enough to keep us going. 344 00:28:02,034 --> 00:28:04,550 Take a seat. I'll be right back. 345 00:28:16,048 --> 00:28:20,253 ♪ ♪ 346 00:28:24,273 --> 00:28:28,478 ♪ ♪ 347 00:28:32,456 --> 00:28:36,661 ♪ ♪ 348 00:28:40,638 --> 00:28:44,843 ♪ ♪ 349 00:28:48,863 --> 00:28:53,068 ♪ ♪ 350 00:28:57,160 --> 00:28:58,960 _ 351 00:29:00,465 --> 00:29:02,965 _ 352 00:29:03,870 --> 00:29:05,470 _ 353 00:29:07,075 --> 00:29:09,775 _ 354 00:29:09,780 --> 00:29:13,985 ♪ ♪ 355 00:29:15,790 --> 00:29:18,690 _ 356 00:29:19,195 --> 00:29:20,295 _ 357 00:29:20,800 --> 00:29:22,800 _ 358 00:29:24,329 --> 00:29:25,329 _ 359 00:29:25,334 --> 00:29:29,539 ♪ ♪ 360 00:29:34,169 --> 00:29:38,374 ♪ ♪ 361 00:29:42,961 --> 00:29:47,166 ♪ ♪ 362 00:29:51,709 --> 00:29:55,914 ♪ ♪ 363 00:30:09,203 --> 00:30:10,757 Now you try. 364 00:30:14,600 --> 00:30:17,434 My record is 3 minutes and 12 seconds. 365 00:30:21,520 --> 00:30:23,940 I'm not really good at shit like that. 366 00:30:23,945 --> 00:30:25,421 No? Oh. 367 00:30:25,426 --> 00:30:28,348 I'm quite good at shit like that. 368 00:30:28,353 --> 00:30:31,831 Math problems, science. Music. Geography. 369 00:30:31,835 --> 00:30:34,590 Also, I know all the countries and capitals 370 00:30:34,595 --> 00:30:36,376 from back before time. 371 00:30:36,381 --> 00:30:38,467 Père Jean taught me everything. 372 00:30:39,669 --> 00:30:41,679 Pardon my manners, Monsieur. I'm Laurent. 373 00:30:41,684 --> 00:30:43,560 Pleased to make your acquaintance. 374 00:30:47,111 --> 00:30:49,892 How many people do you think live within the boundaries 375 00:30:49,896 --> 00:30:53,374 of what was once France? 376 00:30:53,378 --> 00:30:57,030 Starting from 67 million people before the fall, 377 00:30:57,034 --> 00:31:01,239 I speculate current French populace of fewer than 200,000. 378 00:31:02,517 --> 00:31:04,777 I was gonna say way less. 379 00:31:04,781 --> 00:31:07,388 Much less. 380 00:31:07,392 --> 00:31:08,781 Do you know how long it would take 381 00:31:08,785 --> 00:31:11,392 to repopulate that many people? 382 00:31:11,396 --> 00:31:12,942 No. 383 00:31:13,746 --> 00:31:16,397 Six generations. 384 00:31:16,401 --> 00:31:18,046 Perhaps seven. 385 00:31:20,710 --> 00:31:23,778 Hurts my stomach just thinking about it. 386 00:31:25,279 --> 00:31:26,807 Yeah, the math sucks. 387 00:31:32,460 --> 00:31:34,881 Do you have children, Monsieur? 388 00:31:34,886 --> 00:31:36,753 A wife? 389 00:31:36,758 --> 00:31:38,291 Parents? 390 00:31:40,468 --> 00:31:41,770 Nah. 391 00:31:41,774 --> 00:31:43,337 No, nothing like that. 392 00:31:43,341 --> 00:31:45,513 But you're homesick. 393 00:31:45,517 --> 00:31:46,993 I see it in your eyes. 394 00:31:46,997 --> 00:31:48,416 What are you, a shrink? 395 00:31:48,421 --> 00:31:51,910 I feel things. In my stomach. 396 00:31:51,915 --> 00:31:53,739 I feel your sadness. 397 00:31:53,743 --> 00:31:56,219 ♪ ♪ 398 00:31:56,223 --> 00:31:58,657 Not to despair, Monsieur Daryl, 399 00:31:58,661 --> 00:32:00,659 but you deserve a happy ending, too. 400 00:32:00,663 --> 00:32:04,619 ♪ ♪ 401 00:32:04,623 --> 00:32:08,797 Laurent, récitations. Dépêche-toi. 402 00:32:08,801 --> 00:32:11,321 Time for poetry. Père Jean awaits. 403 00:32:11,325 --> 00:32:15,530 ♪ ♪ 404 00:32:15,535 --> 00:32:17,097 Now you try. 405 00:32:17,102 --> 00:32:21,307 ♪ ♪ 406 00:32:27,101 --> 00:32:29,438 Eh... [CHUCKLES] "Everything..." Okay. 407 00:32:29,443 --> 00:32:33,648 "Everything has all gone, uh, pear-shaped". 408 00:32:34,305 --> 00:32:35,476 Eh. 409 00:32:35,480 --> 00:32:37,173 It means bad. 410 00:32:37,177 --> 00:32:38,827 "Pear-shaped"? 411 00:32:38,831 --> 00:32:40,501 Oui. En forme de poire. 412 00:32:40,506 --> 00:32:42,265 - [CHUCKLES] - [SPEAKS FRENCH, CHUCKLING] 413 00:32:42,269 --> 00:32:45,878 [ENGINE REVVING] 414 00:32:45,882 --> 00:32:50,087 ♪ ♪ 415 00:32:51,104 --> 00:32:55,309 ♪ ♪ 416 00:32:56,414 --> 00:32:59,543 [GEARSHIFT CLICKS, ENGINE SHUTS OFF] 417 00:32:59,547 --> 00:33:03,752 ♪ ♪ 418 00:33:06,032 --> 00:33:10,237 ♪ ♪ 419 00:33:12,800 --> 00:33:14,150 _ 420 00:33:14,655 --> 00:33:17,655 _ 421 00:33:18,760 --> 00:33:19,995 _ 422 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 _ 423 00:33:22,005 --> 00:33:24,307 Ah. _ 424 00:33:24,311 --> 00:33:28,516 ♪ ♪ 425 00:33:29,926 --> 00:33:32,402 [GRUNTS] 426 00:33:32,406 --> 00:33:36,611 ♪ ♪ 427 00:33:38,615 --> 00:33:40,615 _ 428 00:33:40,620 --> 00:33:42,620 _ 429 00:33:45,360 --> 00:33:46,930 _ 430 00:33:47,508 --> 00:33:50,076 [GRUNTS] 431 00:33:51,180 --> 00:33:56,880 _ 432 00:33:58,785 --> 00:33:59,985 _ 433 00:33:59,990 --> 00:34:02,190 _ 434 00:34:02,503 --> 00:34:04,303 _ 435 00:34:04,308 --> 00:34:07,385 - [THUD] - [GRUNTS] 436 00:34:08,374 --> 00:34:09,874 _ 437 00:34:09,879 --> 00:34:14,084 ♪ ♪ 438 00:34:14,980 --> 00:34:16,480 _ 439 00:34:17,096 --> 00:34:18,796 _ 440 00:34:18,801 --> 00:34:20,624 [SCOFFS] 441 00:34:20,628 --> 00:34:23,670 ♪ ♪ 442 00:34:23,674 --> 00:34:25,804 - [WEAPON PLUNGES] - [GRUNTS] 443 00:34:25,808 --> 00:34:28,936 ♪ ♪ 444 00:34:28,940 --> 00:34:31,418 [BREATHING SHAKILY] 445 00:34:31,422 --> 00:34:33,685 ♪ ♪ 446 00:34:33,690 --> 00:34:35,990 _ 447 00:34:35,995 --> 00:34:39,251 [BREATHING SHAKILY] 448 00:34:39,256 --> 00:34:41,384 [VEHICLE DOOR OPENS, CLOSES] 449 00:34:41,388 --> 00:34:45,593 ♪ ♪ 450 00:35:03,846 --> 00:35:05,365 [LAURENT SPEAKING FRENCH IN DISTANCE] 451 00:35:05,369 --> 00:35:07,850 [WALKER GROWLING] 452 00:35:08,851 --> 00:35:10,718 ♪ ♪ 453 00:35:10,722 --> 00:35:13,286 Sur la montagne démente. 454 00:35:13,290 --> 00:35:15,462 Sur la mer, sur les bateaux. 455 00:35:15,466 --> 00:35:16,898 [GROWLING CONTINUES] 456 00:35:16,902 --> 00:35:19,677 - The hell are you doing? - This is Père Jean. 457 00:35:19,682 --> 00:35:22,011 We are waiting for him to rise again. 458 00:35:22,016 --> 00:35:23,235 Laurent. 459 00:35:23,739 --> 00:35:24,839 _ 460 00:35:25,276 --> 00:35:26,776 _ 461 00:35:26,781 --> 00:35:28,823 [GROWLING CONTINUES] 462 00:35:28,827 --> 00:35:31,445 ♪ ♪ 463 00:35:31,450 --> 00:35:32,926 Let me explain. 464 00:35:32,931 --> 00:35:36,936 ♪ ♪ 465 00:35:37,488 --> 00:35:39,878 [GROWLING CONTINUES] 466 00:35:39,882 --> 00:35:42,054 You got a lot of witchy shit going on around here. 467 00:35:42,058 --> 00:35:44,621 Dead priest in a closet and a creepy kid? 468 00:35:44,625 --> 00:35:46,014 No thanks. 469 00:35:46,018 --> 00:35:47,494 It's not what you think. 470 00:35:47,498 --> 00:35:49,626 Doesn't matter what I think. I'm outta here. 471 00:35:49,630 --> 00:35:53,195 ♪ ♪ 472 00:35:53,798 --> 00:35:55,849 You can't leave. Not without us. 473 00:35:55,854 --> 00:35:57,223 We've been waiting for you. 474 00:35:57,228 --> 00:36:00,114 ♪ ♪ 475 00:36:00,119 --> 00:36:01,508 You're the messenger. 476 00:36:01,512 --> 00:36:03,279 The messenger? 477 00:36:03,284 --> 00:36:04,882 To deliver Laurent. 478 00:36:06,517 --> 00:36:08,210 He drew this. 479 00:36:08,214 --> 00:36:12,419 ♪ ♪ 480 00:36:13,214 --> 00:36:14,868 Yeah. He should stick to math. 481 00:36:14,873 --> 00:36:18,133 Three weeks ago, before you came. 482 00:36:18,137 --> 00:36:20,483 He drew a guy on the beach. So what? 483 00:36:20,487 --> 00:36:21,745 I saw you fight the Guerriers. 484 00:36:21,749 --> 00:36:23,149 I know you can get him there safely. 485 00:36:23,153 --> 00:36:24,759 I have no idea what you're talking about. 486 00:36:24,764 --> 00:36:26,184 Our leader is a Buddhist monk. 487 00:36:26,189 --> 00:36:28,198 He came through on a pilgrimage some years ago. 488 00:36:28,203 --> 00:36:29,883 He recognized something in Laurent, 489 00:36:29,888 --> 00:36:31,799 an answer to a prophecy. 490 00:36:31,803 --> 00:36:33,322 L'Union has a base up north, 491 00:36:33,326 --> 00:36:35,107 a community that will raise and nurture him 492 00:36:35,111 --> 00:36:36,935 to be who he was born to be. 493 00:36:36,939 --> 00:36:38,588 "Who he was born to be?" 494 00:36:38,592 --> 00:36:41,200 Six months ago, Lama Rinpoche said it was time. 495 00:36:41,204 --> 00:36:43,767 Père Jean was supposed to escort him, but... 496 00:36:43,771 --> 00:36:44,986 well, you saw. 497 00:36:44,990 --> 00:36:46,596 Yeah, I did. You got him locked up, 498 00:36:46,600 --> 00:36:50,078 thinking the prayers and poetry are gonna fix him. 499 00:36:50,082 --> 00:36:53,734 Laurent is special. I think you see that. 500 00:36:53,738 --> 00:36:56,258 - Do I? - His mother died in childbirth. 501 00:36:56,262 --> 00:36:57,825 He shouldn't have survived that. 502 00:36:57,829 --> 00:36:59,392 It's a miracle he's even alive. 503 00:36:59,396 --> 00:37:00,802 Can I borrow this? 504 00:37:00,807 --> 00:37:02,699 He's shown abilities, perceptions, 505 00:37:02,703 --> 00:37:05,528 compassion beyond any child. 506 00:37:05,532 --> 00:37:07,139 He sees into people. 507 00:37:07,143 --> 00:37:09,271 We used to have a kid like that in grade school. 508 00:37:09,275 --> 00:37:11,508 Used to get his ass kicked a lot. 509 00:37:11,513 --> 00:37:13,797 - I'm gonna borrow this, too, alright? - He needs teaching, 510 00:37:13,801 --> 00:37:15,234 guidance we cannot provide. 511 00:37:15,238 --> 00:37:18,280 He'll be safer there, nurtured, until he's ready. 512 00:37:18,284 --> 00:37:21,544 [SIGHS] Ready for what? 513 00:37:21,548 --> 00:37:23,847 To be the new messiah. 514 00:37:25,250 --> 00:37:27,810 To lead the revival of humanity. 515 00:37:27,815 --> 00:37:30,122 ♪ ♪ 516 00:37:33,477 --> 00:37:35,867 ISABELLE: Don't you see? This is why you're here. 517 00:37:35,871 --> 00:37:37,607 This is why you washed ashore. 518 00:37:37,611 --> 00:37:39,366 This is why I was on the road that day. 519 00:37:39,371 --> 00:37:41,195 This is why you were saved. 520 00:37:41,200 --> 00:37:42,780 Everything happens for a reason. 521 00:37:42,785 --> 00:37:45,353 Can you fire this thing up? 522 00:37:45,358 --> 00:37:47,835 The tube broke a month ago. 523 00:37:47,839 --> 00:37:49,184 What? 524 00:37:49,188 --> 00:37:51,621 I've been trying to get a replacement. 525 00:37:51,625 --> 00:37:53,232 [CHUCKLES] 526 00:37:53,236 --> 00:37:54,777 You've been fucking with me. 527 00:37:58,763 --> 00:38:01,414 There's a port up north that may still be active. 528 00:38:01,418 --> 00:38:03,459 Show me. 529 00:38:03,463 --> 00:38:07,115 ♪ ♪ 530 00:38:07,119 --> 00:38:09,422 Le Havre. 531 00:38:09,426 --> 00:38:13,269 We've heard rumors of ships that come and go. 532 00:38:13,274 --> 00:38:14,905 But it's just rumors. 533 00:38:14,910 --> 00:38:16,821 ♪ ♪ 534 00:38:16,825 --> 00:38:18,823 What is this route that's marked out right here? 535 00:38:18,827 --> 00:38:21,408 That's Père Jean's plan to get the boy up north. 536 00:38:21,413 --> 00:38:23,349 These are stops, places where we have friends 537 00:38:23,353 --> 00:38:27,048 who can help connect us, radio frequencies. 538 00:38:27,052 --> 00:38:31,257 It's a treacherous path north, hard to find your way, 539 00:38:31,262 --> 00:38:34,104 harder if you don't speak French. 540 00:38:34,581 --> 00:38:38,786 ♪ ♪ 541 00:38:41,588 --> 00:38:45,793 ♪ ♪ 542 00:38:48,735 --> 00:38:50,565 _ 543 00:38:50,570 --> 00:38:53,370 _ 544 00:38:54,375 --> 00:38:55,375 _ 545 00:38:56,080 --> 00:38:57,580 _ 546 00:38:58,985 --> 00:39:00,185 _ 547 00:39:01,750 --> 00:39:02,750 _ 548 00:39:03,262 --> 00:39:06,305 ♪ ♪ 549 00:39:06,309 --> 00:39:08,437 Michel! 550 00:39:08,441 --> 00:39:10,657 Michel! 551 00:39:10,661 --> 00:39:12,093 Michel! 552 00:39:12,097 --> 00:39:14,704 ♪ ♪ 553 00:39:14,708 --> 00:39:16,619 [CLANKING IN DISTANCE] 554 00:39:16,623 --> 00:39:20,828 ♪ ♪ 555 00:39:24,631 --> 00:39:27,108 [GROWLING] 556 00:39:27,112 --> 00:39:31,317 ♪ ♪ 557 00:39:34,076 --> 00:39:38,281 ♪ ♪ 558 00:39:41,083 --> 00:39:45,288 ♪ ♪ 559 00:39:48,090 --> 00:39:51,089 [GROWLING CONTINUES] 560 00:39:51,093 --> 00:39:55,298 ♪ ♪ 561 00:39:58,927 --> 00:40:03,132 ♪ ♪ 562 00:40:06,717 --> 00:40:09,237 [GROWLING STOPS] 563 00:40:09,241 --> 00:40:13,446 ♪ ♪ 564 00:40:14,768 --> 00:40:18,973 ♪ ♪ 565 00:40:20,383 --> 00:40:22,860 [CRYING] 566 00:40:22,864 --> 00:40:27,069 ♪ ♪ 567 00:40:31,360 --> 00:40:32,560 _ 568 00:40:34,665 --> 00:40:36,665 _ 569 00:40:38,470 --> 00:40:40,070 _ 570 00:40:42,875 --> 00:40:44,075 _ 571 00:40:44,080 --> 00:40:46,080 _ 572 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 _ 573 00:40:47,889 --> 00:40:51,327 ♪ ♪ 574 00:40:51,332 --> 00:40:52,882 _ 575 00:40:52,887 --> 00:40:57,092 ♪ ♪ 576 00:40:58,400 --> 00:41:01,000 _ 577 00:41:02,077 --> 00:41:04,589 ♪ ♪ 578 00:41:04,594 --> 00:41:07,845 Gonna be fine. Besides, the kid likes it here. 579 00:41:08,648 --> 00:41:09,994 He's safe. He got lucky. 580 00:41:09,998 --> 00:41:12,039 He's lonely. 581 00:41:12,043 --> 00:41:14,563 He's grown up with no friends, no father figure. 582 00:41:14,567 --> 00:41:16,827 He needs other children, teachers. 583 00:41:17,831 --> 00:41:20,613 Well, staying alive's more important. 584 00:41:20,617 --> 00:41:23,207 He's got a greater destiny than just surviving. 585 00:41:24,838 --> 00:41:27,533 What does he think about your plan, huh? 586 00:41:27,537 --> 00:41:30,037 Adieu, Monsieur Daryl. Nous nous reverrons. 587 00:41:31,497 --> 00:41:33,887 It means, "We shall meet again". 588 00:41:33,891 --> 00:41:36,063 ISABELLE: He doesn't know about any of it. 589 00:41:36,067 --> 00:41:38,674 He's young. It's too much to put on him. 590 00:41:38,678 --> 00:41:41,155 Look, I've already made plans. 591 00:41:41,159 --> 00:41:42,852 I ain't looking to make any more. 592 00:41:42,856 --> 00:41:44,506 The world is lost. We know that. 593 00:41:44,510 --> 00:41:46,569 Hope fades gradually, and then all at once. 594 00:41:46,574 --> 00:41:48,652 If we're wrong, at least you will have helped a boy 595 00:41:48,657 --> 00:41:49,946 get to a better place. 596 00:41:49,951 --> 00:41:52,210 But if we're right... 597 00:41:52,214 --> 00:41:54,038 why not bet on hope? 598 00:41:54,042 --> 00:41:55,691 ♪ ♪ 599 00:41:55,695 --> 00:41:57,432 It ain't my problem. 600 00:41:57,436 --> 00:42:01,641 ♪ ♪ 601 00:42:03,790 --> 00:42:07,995 ♪ ♪ 602 00:42:10,100 --> 00:42:11,900 _ 603 00:42:14,505 --> 00:42:15,905 _ 604 00:42:17,970 --> 00:42:19,470 _ 605 00:42:19,981 --> 00:42:24,186 ♪ ♪ 606 00:42:25,987 --> 00:42:28,550 [ENGINE REVS] 607 00:42:28,554 --> 00:42:32,759 ♪ ♪ 608 00:42:37,737 --> 00:42:41,942 ♪ ♪ 609 00:42:47,008 --> 00:42:51,213 ♪ ♪ 610 00:42:56,278 --> 00:43:00,483 ♪ ♪ 611 00:43:08,898 --> 00:43:10,935 [MEN CONVERSING IN FRENCH] 612 00:43:12,641 --> 00:43:14,665 [KNOCK ON DOOR] 613 00:43:16,000 --> 00:43:17,085 _ 614 00:43:17,590 --> 00:43:20,290 _ 615 00:43:20,715 --> 00:43:22,515 _ 616 00:43:22,520 --> 00:43:25,045 [MATCH STRIKES] 617 00:43:27,875 --> 00:43:28,875 _ 618 00:43:30,480 --> 00:43:32,480 _ 619 00:43:35,120 --> 00:43:36,150 _ 620 00:43:36,155 --> 00:43:39,332 ♪ ♪ 621 00:43:41,626 --> 00:43:45,831 ♪ ♪ 622 00:43:48,633 --> 00:43:52,838 ♪ ♪ 623 00:43:55,684 --> 00:43:59,889 ♪ ♪ 624 00:44:02,735 --> 00:44:03,775 _ 625 00:44:03,780 --> 00:44:06,180 _ 626 00:44:06,485 --> 00:44:07,485 _ 627 00:44:07,490 --> 00:44:09,090 _ 628 00:44:09,800 --> 00:44:10,800 _ 629 00:44:11,178 --> 00:44:15,383 ♪ ♪ 630 00:44:15,388 --> 00:44:16,688 _ 631 00:44:17,402 --> 00:44:18,702 _ 632 00:44:18,707 --> 00:44:22,912 ♪ ♪ 633 00:44:25,105 --> 00:44:29,310 ♪ ♪ 634 00:44:31,589 --> 00:44:35,794 ♪ ♪ 635 00:44:38,030 --> 00:44:42,235 ♪ ♪ 636 00:44:44,515 --> 00:44:46,948 [SISTER VÉRONIQUE SPEAKING FRENCH] 637 00:44:46,952 --> 00:44:49,955 ♪ ♪ 638 00:44:49,960 --> 00:44:51,360 _ 639 00:44:52,040 --> 00:44:54,739 ♪ ♪ 640 00:44:54,744 --> 00:44:55,944 _ 641 00:44:56,540 --> 00:44:57,740 _ 642 00:44:59,045 --> 00:45:01,045 _ 643 00:45:01,050 --> 00:45:02,650 _ 644 00:45:03,755 --> 00:45:05,155 _ 645 00:45:06,260 --> 00:45:07,260 _ 646 00:45:07,765 --> 00:45:08,765 _ 647 00:45:09,520 --> 00:45:11,120 _ 648 00:45:11,125 --> 00:45:12,625 _ 649 00:45:12,630 --> 00:45:16,835 ♪ ♪ 650 00:45:20,247 --> 00:45:24,452 ♪ ♪ 651 00:45:27,819 --> 00:45:32,024 ♪ ♪ 652 00:45:35,500 --> 00:45:36,700 _ 653 00:45:36,705 --> 00:45:38,505 _ 654 00:45:38,510 --> 00:45:42,715 ♪ ♪ 655 00:45:44,009 --> 00:45:48,214 ♪ ♪ 656 00:45:49,319 --> 00:45:52,536 [KEYS JINGLING] 657 00:45:52,540 --> 00:45:55,016 [LOCK CLICKS] 658 00:45:55,020 --> 00:45:59,225 ♪ ♪ 659 00:46:03,986 --> 00:46:08,191 ♪ ♪ 660 00:46:15,127 --> 00:46:17,517 [THUDDING] 661 00:46:17,521 --> 00:46:21,726 ♪ ♪ 662 00:46:23,353 --> 00:46:27,558 ♪ ♪ 663 00:46:29,141 --> 00:46:31,575 [GUN COCKS] 664 00:46:31,579 --> 00:46:33,533 [MAN SHOUTING IN FRENCH] 665 00:46:33,537 --> 00:46:36,105 [SPEAKS FRENCH] 666 00:46:40,196 --> 00:46:42,720 [PÈRE JEAN GROWLING] 667 00:46:50,370 --> 00:46:52,170 _ 668 00:46:52,975 --> 00:46:54,975 _ 669 00:46:55,380 --> 00:46:58,080 _ 670 00:46:58,685 --> 00:47:00,185 _ 671 00:47:00,790 --> 00:47:02,090 _ 672 00:47:03,095 --> 00:47:05,395 _ 673 00:47:06,100 --> 00:47:07,300 _ 674 00:47:07,305 --> 00:47:08,505 _ 675 00:47:09,710 --> 00:47:12,410 _ 676 00:47:13,315 --> 00:47:14,715 _ 677 00:47:15,180 --> 00:47:16,680 _ 678 00:47:17,189 --> 00:47:19,235 ♪ ♪ 679 00:47:19,840 --> 00:47:20,840 _ 680 00:47:20,845 --> 00:47:22,151 - [GROWLING CONTINUES] - [GASPS] 681 00:47:22,555 --> 00:47:24,155 _ 682 00:47:24,160 --> 00:47:26,560 _ 683 00:47:26,565 --> 00:47:28,165 _ 684 00:47:28,485 --> 00:47:29,885 _ 685 00:47:30,290 --> 00:47:34,495 ♪ ♪ 686 00:47:34,500 --> 00:47:37,543 [GROWLING CONTINUES IN DISTANCE] 687 00:47:37,548 --> 00:47:38,810 CODRON: Philippe. 688 00:47:38,815 --> 00:47:40,315 _ 689 00:47:41,692 --> 00:47:42,907 Philippe. 690 00:47:42,911 --> 00:47:44,652 [GROWLING CONTINUES] 691 00:47:45,355 --> 00:47:46,605 _ 692 00:47:46,610 --> 00:47:47,999 ♪ ♪ 693 00:47:48,003 --> 00:47:49,914 [GRUNTS] 694 00:47:49,918 --> 00:47:53,313 - _ - [GROWLING STOPS] 695 00:47:54,410 --> 00:47:55,810 _ 696 00:47:57,215 --> 00:47:58,415 _ 697 00:48:02,180 --> 00:48:03,360 _ 698 00:48:03,765 --> 00:48:04,865 _ 699 00:48:05,270 --> 00:48:07,270 _ 700 00:48:07,845 --> 00:48:08,845 _ 701 00:48:08,850 --> 00:48:09,899 No. 702 00:48:09,904 --> 00:48:10,904 _ 703 00:48:10,909 --> 00:48:15,114 ♪ ♪ 704 00:48:16,118 --> 00:48:20,323 ♪ ♪ 705 00:48:21,471 --> 00:48:23,700 [MEN SHOUTING IN FRENCH] 706 00:48:23,705 --> 00:48:25,905 _ 707 00:48:25,910 --> 00:48:30,115 ♪ ♪ 708 00:48:35,355 --> 00:48:39,560 ♪ ♪ 709 00:48:44,842 --> 00:48:49,047 ♪ ♪ 710 00:48:54,330 --> 00:48:58,535 ♪ ♪ 711 00:49:03,774 --> 00:49:07,979 ♪ ♪ 712 00:49:13,305 --> 00:49:15,695 [BOTH SPEAKING FRENCH] 713 00:49:15,699 --> 00:49:19,904 ♪ ♪ 714 00:49:24,708 --> 00:49:27,794 [GRUNTS] 715 00:49:27,798 --> 00:49:32,003 ♪ ♪ 716 00:49:37,591 --> 00:49:41,796 ♪ ♪ 717 00:49:47,252 --> 00:49:51,457 ♪ ♪ 718 00:49:57,088 --> 00:49:59,304 [GASPS] 719 00:49:59,308 --> 00:50:01,088 [GUNSHOT] 720 00:50:01,092 --> 00:50:05,297 ♪ ♪ 721 00:50:09,013 --> 00:50:13,218 ♪ ♪ 722 00:50:16,891 --> 00:50:21,096 ♪ ♪ 723 00:50:24,855 --> 00:50:27,637 - [GUN COCKS] - [GRUNTS] 724 00:50:27,641 --> 00:50:31,646 ♪ ♪ 725 00:50:32,297 --> 00:50:34,731 [GRUNTS] 726 00:50:34,735 --> 00:50:36,210 ♪ ♪ 727 00:50:36,214 --> 00:50:40,325 Please. Please. Please. Please. Show mercy. 728 00:50:40,330 --> 00:50:42,825 ♪ ♪ 729 00:50:42,830 --> 00:50:44,484 [GUNSHOT] 730 00:50:44,489 --> 00:50:45,779 _ 731 00:50:45,784 --> 00:50:49,989 ♪ ♪ 732 00:50:52,753 --> 00:50:55,142 [GUN CLICKS] 733 00:50:55,146 --> 00:50:59,351 ♪ ♪ 734 00:51:03,981 --> 00:51:08,186 ♪ ♪ 735 00:51:12,816 --> 00:51:17,021 ♪ ♪ 736 00:51:21,651 --> 00:51:25,856 ♪ ♪ 737 00:51:30,442 --> 00:51:32,919 [GROWLING] 738 00:51:32,923 --> 00:51:36,053 ♪ ♪ 739 00:51:36,057 --> 00:51:39,099 [GUN COCKS] 740 00:51:39,103 --> 00:51:42,150 ♪ ♪ 741 00:51:49,535 --> 00:51:53,740 ♪ ♪ 742 00:51:54,844 --> 00:51:59,049 ♪ ♪ 743 00:52:00,197 --> 00:52:02,674 You don't believe. 744 00:52:02,678 --> 00:52:06,025 Maybe you never saw a reason to. 745 00:52:06,029 --> 00:52:07,810 ♪ ♪ 746 00:52:07,814 --> 00:52:11,117 But one thing I know... 747 00:52:11,121 --> 00:52:14,773 reasons are everywhere. 748 00:52:14,777 --> 00:52:18,982 ♪ ♪ 749 00:52:23,300 --> 00:52:24,500 _ 750 00:52:25,105 --> 00:52:26,305 _ 751 00:52:26,876 --> 00:52:31,081 ♪ ♪ 752 00:52:32,229 --> 00:52:36,434 ♪ ♪ 753 00:52:37,560 --> 00:52:38,760 _ 754 00:52:38,765 --> 00:52:40,665 _ 755 00:52:41,674 --> 00:52:44,977 ♪ ♪ 756 00:52:44,981 --> 00:52:46,413 [GASPS] 757 00:52:46,417 --> 00:52:50,622 ♪ ♪ 758 00:52:54,600 --> 00:52:58,805 ♪ ♪ 759 00:53:02,651 --> 00:53:06,856 ♪ ♪ 760 00:53:10,790 --> 00:53:14,995 ♪ ♪ 761 00:53:18,920 --> 00:53:20,620 _ 762 00:53:20,625 --> 00:53:24,830 ♪ ♪ 763 00:53:29,852 --> 00:53:31,720 They're with the angels now. 764 00:53:31,724 --> 00:53:35,593 ♪ ♪ 765 00:53:35,597 --> 00:53:38,161 Are we lost, Isa? 766 00:53:38,165 --> 00:53:40,555 We're never lost, mon chou. 767 00:53:40,559 --> 00:53:43,122 ♪ ♪ 768 00:53:43,126 --> 00:53:45,694 [HUMMING] 769 00:54:02,493 --> 00:54:06,698 ♪ ♪ 770 00:54:09,283 --> 00:54:11,760 [SINGING IN FRENCH] 771 00:54:11,764 --> 00:54:15,969 ♪ ♪ 772 00:54:18,771 --> 00:54:20,899 You asked me how I got here. 773 00:54:20,903 --> 00:54:24,642 ♪ ♪ 774 00:54:24,646 --> 00:54:26,383 I left home, 775 00:54:26,387 --> 00:54:27,887 looking for something. 776 00:54:29,246 --> 00:54:31,083 I figured there had to be something out there 777 00:54:31,087 --> 00:54:32,599 worth finding. 778 00:54:34,003 --> 00:54:36,001 And I ran into some bad people. 779 00:54:36,005 --> 00:54:37,873 They put me on a boat. 780 00:54:37,877 --> 00:54:39,701 ♪ ♪ 781 00:54:39,705 --> 00:54:41,354 That didn't go well. 782 00:54:41,358 --> 00:54:43,922 ♪ ♪ 783 00:54:43,926 --> 00:54:46,316 And I washed ashore here, 784 00:54:46,320 --> 00:54:48,100 and I ran into a nun. 785 00:54:48,104 --> 00:54:52,309 ♪ ♪ 786 00:54:53,357 --> 00:54:55,834 You can take me to that place, right? 787 00:54:55,839 --> 00:54:57,707 That place with the port? 788 00:54:57,712 --> 00:55:00,014 ♪ ♪ 789 00:55:00,019 --> 00:55:01,800 Yes. 790 00:55:01,805 --> 00:55:05,805 ♪ ♪ 791 00:55:05,810 --> 00:55:07,360 Alright, then. 792 00:55:08,559 --> 00:55:10,470 I'll take you where you need to go. 793 00:55:10,474 --> 00:55:14,679 ♪ ♪ 794 00:55:18,787 --> 00:55:22,992 ♪ ♪ 795 00:55:27,056 --> 00:55:31,261 ♪ ♪ 796 00:55:35,412 --> 00:55:39,617 ♪ ♪ 797 00:55:43,769 --> 00:55:47,974 ♪ ♪ 798 00:55:52,081 --> 00:55:54,514 [ENGINE STARTS] 799 00:55:54,518 --> 00:55:58,723 ♪ ♪ 800 00:56:07,666 --> 00:56:09,655 ♪ ♪ 801 00:56:09,660 --> 00:56:12,311 MAN: We were in the Gulf of Cádiz when the prisoners escaped. 802 00:56:12,316 --> 00:56:13,835 ♪ ♪ 803 00:56:13,840 --> 00:56:15,865 It was beyond our control. 804 00:56:17,200 --> 00:56:19,200 _ 805 00:56:19,721 --> 00:56:23,068 ♪ ♪ 806 00:56:23,072 --> 00:56:25,680 Who's in control if not you? 807 00:56:25,684 --> 00:56:29,727 Well, Genet, a captain is only as good as his crew. 808 00:56:29,731 --> 00:56:33,936 ♪ ♪ 809 00:56:37,652 --> 00:56:39,817 My father fished these waters. 810 00:56:41,221 --> 00:56:42,767 Small troller. 811 00:56:43,571 --> 00:56:46,004 He'd go out for days at a time, 812 00:56:46,008 --> 00:56:47,801 and no matter how hard things got, 813 00:56:47,806 --> 00:56:49,386 he knew one thing... 814 00:56:50,491 --> 00:56:53,229 Crew is only as good as their captain. 815 00:56:53,233 --> 00:56:57,438 ♪ ♪ 816 00:56:59,152 --> 00:57:00,628 Doctor. 817 00:57:00,632 --> 00:57:04,331 ♪ ♪ 818 00:57:04,335 --> 00:57:05,535 _ 819 00:57:07,340 --> 00:57:09,340 _ 820 00:57:11,204 --> 00:57:13,204 _ 821 00:57:13,209 --> 00:57:15,773 [WALKERS GROWLING] 822 00:57:15,777 --> 00:57:17,475 ♪ ♪ 823 00:57:17,480 --> 00:57:21,020 _ 824 00:57:22,200 --> 00:57:23,200 _ 825 00:57:23,578 --> 00:57:25,478 _ 826 00:57:25,483 --> 00:57:28,656 [DOCTOR SPEAKING FRENCH] 827 00:57:28,660 --> 00:57:32,224 [DOCTOR YELLING IN FRENCH] 828 00:57:32,228 --> 00:57:34,966 Three years to get this ship seaworthy. 829 00:57:34,970 --> 00:57:37,665 And now... 830 00:57:37,669 --> 00:57:41,277 [SPEAKS INDISTINCTLY] because of what? 831 00:57:41,281 --> 00:57:43,148 One American? 832 00:57:43,152 --> 00:57:45,150 ♪ ♪ 833 00:57:45,154 --> 00:57:48,184 We did manage to stop the mutiny. 834 00:57:48,189 --> 00:57:51,393 Did you? Congratulations. 835 00:57:51,398 --> 00:57:52,953 And the man? 836 00:57:54,553 --> 00:57:56,359 Overboard, presumed. 837 00:57:56,364 --> 00:57:59,207 Presumed? 838 00:57:59,212 --> 00:58:00,644 By who? By you? 839 00:58:00,648 --> 00:58:04,853 ♪ ♪ 840 00:58:04,858 --> 00:58:06,333 Who was he? 841 00:58:06,338 --> 00:58:07,814 ♪ ♪ 842 00:58:07,819 --> 00:58:09,817 He was named... 843 00:58:09,822 --> 00:58:11,603 Dixon. 844 00:58:11,608 --> 00:58:12,875 Dixon. 845 00:58:13,574 --> 00:58:15,707 [SIGHS] 846 00:58:15,712 --> 00:58:16,912 _ 847 00:58:17,309 --> 00:58:19,009 _ 848 00:58:19,014 --> 00:58:23,219 ♪ ♪ 849 00:58:26,848 --> 00:58:31,053 ♪ ♪ 850 00:58:34,639 --> 00:58:38,844 ♪ ♪ 851 00:58:42,385 --> 00:58:46,590 ♪ ♪ 852 00:58:54,600 --> 00:58:56,946 DARYL: Lord, I'm sure you have your reasons 853 00:58:56,950 --> 00:58:59,775 for turning the whole world upside down... 854 00:58:59,779 --> 00:59:02,299 But if this isn't good enough for you... 855 00:59:02,303 --> 00:59:03,953 I don't know what is. 856 00:59:03,957 --> 00:59:05,781 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 857 00:59:05,785 --> 00:59:09,176 You hear that? It's Paris crying. 858 00:59:09,520 --> 00:59:10,995 ISABELLE: I feel sorry for them... 859 00:59:11,000 --> 00:59:13,216 not to know what the world was like before. 860 00:59:13,220 --> 00:59:15,305 DARYL: You can't miss what you never had. 861 00:59:15,309 --> 00:59:18,352 QUINN: Strange to see you again after all these years. 862 00:59:18,356 --> 00:59:21,093 DARYL: You got someone in here that can help me get home? 863 00:59:21,097 --> 00:59:23,039 I'm in Maine, by the coast. 864 00:59:23,044 --> 00:59:24,500 Tell you all about it when I see you. 865 00:59:24,504 --> 00:59:25,836 We'll be there in about a week. 866 00:59:25,841 --> 00:59:27,839 [SCREAMS] 867 00:59:27,843 --> 00:59:29,062 ♪ ♪ 868 00:59:29,600 --> 00:59:31,400 _ 869 00:59:31,405 --> 00:59:33,061 _ 870 00:59:33,066 --> 00:59:34,198 [WALKER SNARLING] 871 00:59:34,600 --> 00:59:36,400 _ 872 00:59:37,201 --> 00:59:38,898 DARYL: He deserves to know who he is. 873 00:59:40,092 --> 00:59:42,592 _ 874 00:59:42,597 --> 00:59:43,909 Today, you die! 875 00:59:43,914 --> 00:59:48,119 ♪ ♪ 876 00:59:48,124 --> 00:59:49,905 I ain't gonna die in here. 877 00:59:49,909 --> 00:59:51,123 [WALKER SNARLING] 878 00:59:51,127 --> 00:59:53,521 ♪ ♪ 879 00:59:54,087 --> 00:59:58,292 ♪ ♪ 880 01:00:03,792 --> 01:00:07,997 ♪ ♪ 881 01:00:13,540 --> 01:00:17,745 ♪ ♪ 882 01:00:17,750 --> 01:00:23,950 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 50091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.