All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,924 --> 00:00:04,922
JUDITH: You deserve a happy ending, too.
2
00:00:04,926 --> 00:00:08,969
♪ ♪
3
00:00:08,973 --> 00:00:11,580
[SEAGULLS SQUAWKING]
4
00:00:11,584 --> 00:00:15,789
♪ ♪
5
00:00:20,071 --> 00:00:24,276
♪ ♪
6
00:00:28,601 --> 00:00:32,806
♪ ♪
7
00:00:37,088 --> 00:00:41,293
♪ ♪
8
00:00:45,618 --> 00:00:49,823
♪ ♪
9
00:00:54,149 --> 00:00:56,625
[PANTING]
10
00:00:56,629 --> 00:01:00,834
♪ ♪
11
00:01:02,635 --> 00:01:05,112
[SPITS, PANTING]
12
00:01:05,116 --> 00:01:09,321
♪ ♪
13
00:01:11,209 --> 00:01:15,414
♪ ♪
14
00:01:17,433 --> 00:01:19,909
[PANTING CONTINUES]
15
00:01:19,913 --> 00:01:24,118
♪ ♪
16
00:01:29,139 --> 00:01:33,344
♪ ♪
17
00:01:38,454 --> 00:01:40,931
[PANTING CONTINUES]
18
00:01:40,935 --> 00:01:45,140
♪ ♪
19
00:01:47,855 --> 00:01:52,060
♪ ♪
20
00:01:54,818 --> 00:01:59,023
♪ ♪
21
00:02:01,781 --> 00:02:04,258
[PANTING CONTINUES]
22
00:02:04,262 --> 00:02:08,467
♪ ♪
23
00:02:14,142 --> 00:02:18,347
♪ ♪
24
00:02:23,978 --> 00:02:28,183
♪ ♪
25
00:02:33,813 --> 00:02:38,018
♪ ♪
26
00:02:43,649 --> 00:02:47,854
♪ ♪
27
00:02:53,485 --> 00:02:57,690
♪ ♪
28
00:03:03,321 --> 00:03:07,526
♪ ♪
29
00:03:13,201 --> 00:03:17,406
♪ ♪
30
00:03:23,037 --> 00:03:27,242
♪ ♪
31
00:03:32,829 --> 00:03:35,349
[SIGHS]
32
00:03:35,353 --> 00:03:39,558
♪ ♪
33
00:03:44,232 --> 00:03:48,437
♪ ♪
34
00:03:53,154 --> 00:03:57,359
♪ ♪
35
00:04:02,032 --> 00:04:04,683
MAN: 19 months at sea.
36
00:04:04,687 --> 00:04:08,295
Hoping to stay ahead of this thing.
37
00:04:08,299 --> 00:04:10,471
[SPEAKS INDISTINCTLY]
38
00:04:10,475 --> 00:04:13,474
Nowhere's safe.
39
00:04:13,478 --> 00:04:15,737
We'll try Marseille next.
40
00:04:15,741 --> 00:04:18,527
Maybe the south of France is good.
41
00:04:20,920 --> 00:04:23,658
There's got to be
a safe place somewhere.
42
00:04:23,662 --> 00:04:27,867
♪ ♪
43
00:04:31,235 --> 00:04:33,103
[SIGHS]
44
00:04:33,107 --> 00:04:36,193
♪ ♪
45
00:04:36,197 --> 00:04:39,013
Sue had a heart attack.
46
00:04:39,018 --> 00:04:41,056
We had to let her go.
47
00:04:42,159 --> 00:04:45,419
I had to... take care of it.
48
00:04:45,423 --> 00:04:47,552
♪ ♪
49
00:04:47,556 --> 00:04:50,424
Our 10th anniversary
would've been in June.
50
00:04:50,428 --> 00:04:52,523
♪ ♪
51
00:04:52,528 --> 00:04:54,064
Honey keeps crying.
52
00:04:54,867 --> 00:04:57,257
♪ ♪
53
00:04:57,261 --> 00:04:58,954
She wants her mum back.
54
00:04:58,958 --> 00:05:00,434
♪ ♪
55
00:05:00,438 --> 00:05:03,829
She wants peace, the way they were.
56
00:05:03,833 --> 00:05:06,005
♪ ♪
57
00:05:06,009 --> 00:05:07,963
She wants to go home.
58
00:05:07,967 --> 00:05:12,172
♪ ♪
59
00:05:17,020 --> 00:05:21,225
♪ ♪
60
00:05:36,518 --> 00:05:38,581
My name's Daryl Dixon.
61
00:05:39,825 --> 00:05:42,389
I come from a place called
the Commonwealth.
62
00:05:42,393 --> 00:05:44,626
♪ ♪
63
00:05:44,631 --> 00:05:46,368
It's in America.
64
00:05:46,373 --> 00:05:50,578
♪ ♪
65
00:05:52,490 --> 00:05:54,009
I went out looking for something,
66
00:05:54,013 --> 00:05:56,838
and all I found was trouble.
67
00:05:56,842 --> 00:05:58,840
♪ ♪
68
00:05:58,844 --> 00:06:02,061
If I don't make it back,
69
00:06:02,065 --> 00:06:03,932
I want them to know I tried.
70
00:06:03,936 --> 00:06:06,935
♪ ♪
71
00:06:06,939 --> 00:06:08,589
Hell, I'm still trying.
72
00:06:08,593 --> 00:06:12,798
♪ ♪
73
00:06:14,599 --> 00:06:18,804
♪ ♪
74
00:06:20,605 --> 00:06:24,810
♪ ♪
75
00:06:26,611 --> 00:06:30,816
♪ ♪
76
00:06:35,446 --> 00:06:39,651
♪ ♪
77
00:06:44,238 --> 00:06:48,443
♪ ♪
78
00:06:52,985 --> 00:06:57,190
♪ ♪
79
00:07:01,777 --> 00:07:05,982
♪ ♪
80
00:07:10,568 --> 00:07:14,773
♪ ♪
81
00:08:05,623 --> 00:08:08,191
[LURKER GROWLING]
82
00:08:11,238 --> 00:08:13,762
[SNIFFS]
83
00:08:23,424 --> 00:08:25,857
[GROWLING]
84
00:08:25,861 --> 00:08:30,066
♪ ♪
85
00:08:31,954 --> 00:08:34,518
[SNIFFS]
86
00:08:34,522 --> 00:08:38,304
♪ ♪
87
00:08:38,308 --> 00:08:41,176
[GROWLING]
88
00:08:41,180 --> 00:08:45,185
♪ ♪
89
00:08:45,663 --> 00:08:48,358
[CLANK, WALKERS GROWLING]
90
00:08:48,362 --> 00:08:52,567
♪ ♪
91
00:08:55,760 --> 00:08:59,965
♪ ♪
92
00:09:03,246 --> 00:09:07,451
♪ ♪
93
00:09:10,732 --> 00:09:12,512
[GROWLING CONTINUES]
94
00:09:12,516 --> 00:09:14,558
Ah! Ah!
95
00:09:14,562 --> 00:09:16,864
[SIZZLING]
96
00:09:16,868 --> 00:09:19,693
[GRUNTING]
97
00:09:19,697 --> 00:09:23,902
♪ ♪
98
00:09:26,704 --> 00:09:30,909
♪ ♪
99
00:09:33,755 --> 00:09:37,960
♪ ♪
100
00:09:40,805 --> 00:09:43,064
[GROWLING CONTINUES]
101
00:09:43,068 --> 00:09:47,273
♪ ♪
102
00:09:50,249 --> 00:09:54,454
♪ ♪
103
00:10:01,652 --> 00:10:05,857
♪ ♪
104
00:10:08,355 --> 00:10:12,560
♪ ♪
105
00:10:15,057 --> 00:10:17,621
[SIGHS]
106
00:10:17,625 --> 00:10:21,830
♪ ♪
107
00:10:27,591 --> 00:10:30,111
[PANTING]
108
00:10:30,115 --> 00:10:34,320
♪ ♪
109
00:10:38,863 --> 00:10:43,068
♪ ♪
110
00:10:47,655 --> 00:10:51,860
♪ ♪
111
00:10:56,359 --> 00:11:00,564
♪ ♪
112
00:11:00,569 --> 00:11:06,569
- Synced and corrected by
Firefly -
-
www.addic7ed.com -
113
00:11:10,938 --> 00:11:15,143
♪ ♪
114
00:11:17,335 --> 00:11:21,540
♪ ♪
115
00:11:23,907 --> 00:11:28,112
♪ ♪
116
00:11:30,348 --> 00:11:32,738
[EXHALING SHARPLY]
117
00:11:32,742 --> 00:11:36,947
♪ ♪
118
00:11:42,012 --> 00:11:46,217
♪ ♪
119
00:11:51,282 --> 00:11:55,487
♪ ♪
120
00:12:00,640 --> 00:12:04,845
♪ ♪
121
00:12:09,866 --> 00:12:14,071
♪ ♪
122
00:12:19,136 --> 00:12:23,341
♪ ♪
123
00:12:28,450 --> 00:12:30,056
"God loves you".
124
00:12:30,060 --> 00:12:34,265
♪ ♪
125
00:12:35,718 --> 00:12:37,977
[SIGHS]
126
00:12:37,981 --> 00:12:42,186
♪ ♪
127
00:12:47,687 --> 00:12:51,892
♪ ♪
128
00:13:14,714 --> 00:13:17,238
[CLATTERING IN DISTANCE]
129
00:13:37,301 --> 00:13:39,739
[CLANKING]
130
00:13:44,943 --> 00:13:47,959
MARIBELLE: Uh... bonjour.
131
00:13:47,964 --> 00:13:50,093
[SPEAKS FRENCH]
132
00:13:50,097 --> 00:13:51,843
Bonjour.
133
00:13:51,848 --> 00:13:54,416
[SPEAKING FRENCH]
134
00:14:01,195 --> 00:14:02,801
Monsieur?
135
00:14:02,805 --> 00:14:06,083
I'm sorry. I don't understand you.
136
00:14:06,088 --> 00:14:09,392
Hey! You American guy.
137
00:14:09,397 --> 00:14:11,944
You know, I speak English very good.
138
00:14:12,946 --> 00:14:15,640
What's crackin, noob?
139
00:14:15,644 --> 00:14:18,861
[SPEAKS FRENCH]
140
00:14:18,865 --> 00:14:24,270
My, uh, grandfather, he hurt the ankle.
141
00:14:27,320 --> 00:14:30,785
Only... Only small English, him.
142
00:14:30,790 --> 00:14:31,878
Hello.
143
00:14:35,795 --> 00:14:37,894
You got medical?
144
00:14:38,798 --> 00:14:44,303
We trade you for apple or, um,
um, a rabbit, maybe.
145
00:14:44,308 --> 00:14:45,906
Very good, rabbit.
146
00:14:54,248 --> 00:14:56,307
- Merci.
- Merci.
147
00:14:56,312 --> 00:14:57,853
Food there.
148
00:15:04,139 --> 00:15:07,038
MARIBELLE: So, where are you going to?
149
00:15:07,043 --> 00:15:09,738
Back where I came from.
150
00:15:09,742 --> 00:15:12,218
- Across the ocean?
- Yeah.
151
00:15:12,222 --> 00:15:15,047
[SPEAKING FRENCH]
152
00:15:15,051 --> 00:15:16,875
[CHUCKLES]
153
00:15:16,879 --> 00:15:19,835
[SIGHS]
154
00:15:19,839 --> 00:15:22,176
I'm Maribelle.
155
00:15:22,181 --> 00:15:24,223
Um, he Guillaume.
156
00:15:24,228 --> 00:15:26,496
So maybe we go together, you know?
157
00:15:28,499 --> 00:15:31,590
Get somewhere safe, maybe?
158
00:15:31,595 --> 00:15:33,898
You can help us.
159
00:15:33,903 --> 00:15:36,489
We can help you find a way.
160
00:15:37,291 --> 00:15:39,202
Hey, Yankee.
161
00:15:39,206 --> 00:15:42,248
- [SPEAKS FRENCH]
- [CHUCKLES]
162
00:15:42,252 --> 00:15:44,642
All the time, he talk
about World War II.
163
00:15:44,646 --> 00:15:48,777
La résistance. U.S. GIs. Fight together.
164
00:15:48,781 --> 00:15:52,293
Your country, my country, like friends.
165
00:15:56,440 --> 00:15:58,134
You are no friend.
166
00:15:58,138 --> 00:16:00,614
There ain't no countries
no more, neither.
167
00:16:00,618 --> 00:16:03,143
[ENGINE REVS]
168
00:16:11,238 --> 00:16:13,719
- [ENGINE SHUTS OFF]
- [SPEAKS FRENCH]
169
00:16:22,423 --> 00:16:24,499
[SPEAKS FRENCH]
170
00:16:27,515 --> 00:16:28,978
[SPEAKS FRENCH]
171
00:16:28,983 --> 00:16:31,994
Il ne parle pas Français.
"Sit down", he said.
172
00:16:31,998 --> 00:16:36,203
♪ ♪
173
00:16:38,134 --> 00:16:42,339
♪ ♪
174
00:16:44,271 --> 00:16:46,752
[SPEAKING FRENCH]
175
00:16:50,973 --> 00:16:53,015
[SPEAKS FRENCH]
176
00:16:53,019 --> 00:16:57,224
♪ ♪
177
00:16:58,807 --> 00:17:00,718
[SPEAKS FRENCH]
178
00:17:00,722 --> 00:17:02,981
[SPEAKS FRENCH]
179
00:17:02,985 --> 00:17:05,983
[SPEAKS FRENCH]
180
00:17:05,987 --> 00:17:08,073
[SPEAKS FRENCH]
181
00:17:08,077 --> 00:17:10,554
♪ ♪
182
00:17:10,558 --> 00:17:12,991
[SPEAKS FRENCH]
183
00:17:12,995 --> 00:17:14,688
[SPEAKS FRENCH]
184
00:17:14,692 --> 00:17:16,778
♪ ♪
185
00:17:16,782 --> 00:17:19,258
[PANTING]
186
00:17:19,262 --> 00:17:20,390
♪ ♪
187
00:17:20,394 --> 00:17:22,048
[SPEAKS FRENCH]
188
00:17:28,837 --> 00:17:32,258
Stop. Save the powder.
189
00:17:32,263 --> 00:17:35,397
♪ ♪
190
00:17:37,803 --> 00:17:38,978
Merci.
191
00:17:42,677 --> 00:17:44,771
Can you get my medical bag?
192
00:17:48,378 --> 00:17:52,583
♪ ♪
193
00:17:55,516 --> 00:17:56,818
[GRUNTS]
194
00:17:56,822 --> 00:18:01,027
♪ ♪
195
00:18:05,743 --> 00:18:09,948
♪ ♪
196
00:18:14,578 --> 00:18:18,783
♪ ♪
197
00:18:23,500 --> 00:18:27,705
♪ ♪
198
00:18:32,379 --> 00:18:34,159
[GUNSHOT]
199
00:18:34,163 --> 00:18:38,368
♪ ♪
200
00:18:40,430 --> 00:18:44,635
♪ ♪
201
00:18:56,489 --> 00:18:58,313
♪ ♪
202
00:18:58,317 --> 00:19:01,185
JUDITH: You deserve a happy ending, too.
203
00:19:01,189 --> 00:19:02,621
♪ ♪
204
00:19:02,625 --> 00:19:06,234
DARYL: I'll find them.
I'll bring them home.
205
00:19:06,238 --> 00:19:09,715
It's not like we're never gonna
see each other again.
206
00:19:09,719 --> 00:19:13,924
♪ ♪
207
00:19:15,377 --> 00:19:19,582
♪ ♪
208
00:19:21,079 --> 00:19:24,643
[INDISTINCT WHISPERING]
209
00:19:24,647 --> 00:19:27,777
[SPEAKING FRENCH]
210
00:19:27,781 --> 00:19:31,824
[GRUNTING, SCREAMS]
211
00:19:31,828 --> 00:19:35,176
[SPEAKING FRENCH]
212
00:19:35,180 --> 00:19:37,221
[COUGHING]
213
00:19:37,225 --> 00:19:41,430
♪ ♪
214
00:19:42,839 --> 00:19:45,186
[SCREAMS]
215
00:19:45,190 --> 00:19:48,058
♪ ♪
216
00:19:48,062 --> 00:19:50,931
[SINGING IN FRENCH]
217
00:19:50,935 --> 00:19:55,140
♪ ♪
218
00:19:57,376 --> 00:20:01,581
♪ ♪
219
00:20:22,531 --> 00:20:24,055
You feeling better?
220
00:20:25,882 --> 00:20:28,481
My name is Isabelle.
221
00:20:28,486 --> 00:20:30,532
There's no need to be afraid.
You're a guest.
222
00:20:32,846 --> 00:20:34,887
You always tie up your guests?
223
00:20:34,891 --> 00:20:37,847
It was for your own safety.
224
00:20:37,851 --> 00:20:39,675
Messed up my arm.
225
00:20:39,679 --> 00:20:41,731
At least you still have it.
226
00:20:43,335 --> 00:20:45,376
You had a wound from the brûlant.
227
00:20:45,380 --> 00:20:47,966
Cauterization is the best way
to prevent the spread.
228
00:20:49,428 --> 00:20:51,469
A brû-what?
229
00:20:51,473 --> 00:20:53,515
A brûlant.
230
00:20:53,519 --> 00:20:55,996
A burner.
231
00:20:56,000 --> 00:20:57,475
Dead ones at the market?
232
00:20:57,479 --> 00:20:59,129
Mm-hmm.
233
00:20:59,133 --> 00:21:02,654
Here we call them "les affamés",
"the hungry ones".
234
00:21:02,658 --> 00:21:05,875
Burner is just one kind.
235
00:21:05,879 --> 00:21:07,398
Alright.
236
00:21:07,402 --> 00:21:09,096
May I?
237
00:21:09,100 --> 00:21:10,640
Yeah.
238
00:21:14,279 --> 00:21:17,800
What is this place?
Like a convent or something?
239
00:21:17,804 --> 00:21:20,398
We're a small community of nuns.
240
00:21:20,403 --> 00:21:23,480
Very small now, after 12 years.
241
00:21:25,942 --> 00:21:29,947
We survive here, farming,
gardening, scavenging.
242
00:21:31,252 --> 00:21:33,076
You're from America?
243
00:21:33,080 --> 00:21:36,427
Place called Commonwealth, right?
244
00:21:36,431 --> 00:21:38,443
I found your tape recorder.
245
00:21:41,262 --> 00:21:44,218
How did you come to be in France?
246
00:21:44,222 --> 00:21:46,751
A bunch of bad decisions.
247
00:21:50,750 --> 00:21:52,954
The cauterization is holding.
248
00:21:54,058 --> 00:21:57,566
Best to clean up, avoid infection.
249
00:21:57,571 --> 00:21:59,525
I'll be back with the dressings,
250
00:21:59,530 --> 00:22:01,115
Mr. Dixon.
251
00:22:03,545 --> 00:22:04,769
Daryl.
252
00:22:07,593 --> 00:22:09,125
You can call me Daryl.
253
00:22:10,509 --> 00:22:11,798
Enchantée.
254
00:22:15,427 --> 00:22:17,903
[LOCK CLICKS]
255
00:22:17,907 --> 00:22:22,112
♪ ♪
256
00:22:24,436 --> 00:22:26,869
[SIGHS]
257
00:22:26,873 --> 00:22:30,438
♪ ♪
258
00:22:30,442 --> 00:22:32,918
[CONVERSING IN FRENCH]
259
00:22:32,922 --> 00:22:37,127
♪ ♪
260
00:22:41,801 --> 00:22:43,581
[GRUNTS]
261
00:22:43,585 --> 00:22:46,236
[CHUCKLES]
262
00:22:46,240 --> 00:22:50,445
♪ ♪
263
00:22:52,594 --> 00:22:55,071
[EXHALES SHARPLY]
264
00:22:55,075 --> 00:22:59,280
♪ ♪
265
00:22:59,285 --> 00:23:02,284
[WATER SLOSHING]
266
00:23:02,289 --> 00:23:06,494
♪ ♪
267
00:23:08,349 --> 00:23:10,782
[SIGHS]
268
00:23:10,786 --> 00:23:14,991
♪ ♪
269
00:23:20,796 --> 00:23:23,273
[SIGHING]
270
00:23:23,277 --> 00:23:27,482
♪ ♪
271
00:23:31,633 --> 00:23:35,838
♪ ♪
272
00:23:40,164 --> 00:23:42,640
[GASPING]
273
00:23:42,644 --> 00:23:45,169
[BREATHING HEAVILY]
274
00:23:49,390 --> 00:23:52,472
[LOCK CLICKS, DOOR OPENS]
275
00:24:02,055 --> 00:24:03,883
May I see your head?
276
00:24:06,755 --> 00:24:09,145
It's honey garlic.
277
00:24:09,149 --> 00:24:10,730
To fight infection.
278
00:24:14,354 --> 00:24:16,896
I see you've kept all your options open.
279
00:24:18,344 --> 00:24:22,201
[CHUCKLES]
280
00:24:22,206 --> 00:24:23,725
Over the years, our abbey has become
281
00:24:23,729 --> 00:24:26,162
part of a group
called l'Union de l'Espoir
282
00:24:26,166 --> 00:24:29,209
Means "union of hope".
283
00:24:29,213 --> 00:24:32,473
Open to all messages of faith
and perseverance.
284
00:24:32,477 --> 00:24:35,606
We believe humanity is enduring a test
285
00:24:35,610 --> 00:24:38,091
from which we will soon be delivered.
286
00:24:41,747 --> 00:24:43,227
Look up.
287
00:24:45,272 --> 00:24:48,532
Yeah, I never put much stock in, uh...
288
00:24:48,536 --> 00:24:51,927
- God?
- Mm-hmm.
289
00:24:51,931 --> 00:24:53,842
Well, He put stock in you.
290
00:24:53,846 --> 00:24:55,422
Lean forward.
291
00:25:02,550 --> 00:25:04,335
These scars on your back?
292
00:25:07,860 --> 00:25:09,941
Daddy was a smoker.
293
00:25:12,125 --> 00:25:13,253
You have siblings?
294
00:25:13,257 --> 00:25:16,865
Mm-hmm. Used to. A brother.
295
00:25:16,869 --> 00:25:18,919
I had a sister.
296
00:25:22,253 --> 00:25:23,850
Lean back.
297
00:25:32,711 --> 00:25:34,404
Looks like you have some, too.
298
00:25:34,408 --> 00:25:38,613
♪ ♪
299
00:25:40,327 --> 00:25:42,673
Parish priest used to say
that our scars show
300
00:25:42,677 --> 00:25:46,677
that we have suffered,
but more importantly,
301
00:25:46,681 --> 00:25:49,289
that we have healed from our suffering.
302
00:25:49,293 --> 00:25:51,813
♪ ♪
303
00:25:51,817 --> 00:25:54,107
You ought to get some air.
304
00:25:55,211 --> 00:25:57,122
I'll wait outside.
305
00:25:57,126 --> 00:26:01,331
♪ ♪
306
00:26:02,436 --> 00:26:05,914
Across the courtyard
is where the sisters live.
307
00:26:05,918 --> 00:26:07,959
No men allowed.
308
00:26:07,963 --> 00:26:09,918
What about the little boy I saw?
309
00:26:09,922 --> 00:26:12,342
Laurent grew up here.
310
00:26:12,347 --> 00:26:14,356
With us. He was orphaned.
311
00:26:14,361 --> 00:26:16,442
[SPEAKING FRENCH]
312
00:26:20,672 --> 00:26:22,583
[CHUCKLING] They're afraid of you.
313
00:26:22,587 --> 00:26:24,328
I'll be gone soon.
314
00:26:30,769 --> 00:26:33,333
ISABELLE: Medieval churches
often had weapons rooms.
315
00:26:33,337 --> 00:26:35,160
You needed them back then.
316
00:26:35,164 --> 00:26:36,727
Makes sense.
317
00:26:36,731 --> 00:26:38,903
We've trained ourselves to use them,
318
00:26:38,907 --> 00:26:41,428
just in case.
319
00:26:41,432 --> 00:26:43,691
Killer nuns, huh?
320
00:26:43,695 --> 00:26:46,224
Well, we can defend ourselves
if we need to.
321
00:26:49,091 --> 00:26:51,394
Père Jean was a collector.
322
00:26:51,398 --> 00:26:54,480
His grandfather fought in the Maquis.
323
00:26:55,184 --> 00:26:57,987
- You got one missing.
- That's the one I used.
324
00:27:01,190 --> 00:27:02,714
That's Père Jean's office.
325
00:27:06,326 --> 00:27:08,106
You know how to use that radio?
326
00:27:08,110 --> 00:27:10,370
It's been a while since I
managed to reach anyone on it.
327
00:27:10,374 --> 00:27:12,197
You mind if I give it a try?
328
00:27:12,201 --> 00:27:14,426
Sure, once you get better.
329
00:27:21,733 --> 00:27:24,296
The last one was a Spaniard.
330
00:27:24,300 --> 00:27:25,994
A few months ago.
331
00:27:25,998 --> 00:27:28,388
Spoke a bit of English.
I can try reaching him again.
332
00:27:28,392 --> 00:27:29,841
Your English is good.
333
00:27:29,846 --> 00:27:31,750
My parents worked
for Médecins Sans Frontières.
334
00:27:31,755 --> 00:27:33,914
They traveled all over.
335
00:27:33,919 --> 00:27:35,995
Bosnia, Chechnya, Rowanda.
336
00:27:38,358 --> 00:27:41,313
My sister and I finished
our schooling in Paris.
337
00:27:41,317 --> 00:27:43,664
How'd you end up here?
338
00:27:43,668 --> 00:27:46,275
A bunch of good decisions.
339
00:27:46,279 --> 00:27:50,484
The abbey was already being
modernized by the time I came.
340
00:27:50,489 --> 00:27:52,248
Our hope was to convert the land
341
00:27:52,253 --> 00:27:54,674
into an agricultural property
that would support us,
342
00:27:54,679 --> 00:27:56,938
fund our mission.
343
00:27:56,942 --> 00:27:58,422
It's been enough to keep us going.
344
00:28:02,034 --> 00:28:04,550
Take a seat. I'll be right back.
345
00:28:16,048 --> 00:28:20,253
♪ ♪
346
00:28:24,273 --> 00:28:28,478
♪ ♪
347
00:28:32,456 --> 00:28:36,661
♪ ♪
348
00:28:40,638 --> 00:28:44,843
♪ ♪
349
00:28:48,863 --> 00:28:53,068
♪ ♪
350
00:28:57,160 --> 00:28:58,960
_
351
00:29:00,465 --> 00:29:02,965
_
352
00:29:03,870 --> 00:29:05,470
_
353
00:29:07,075 --> 00:29:09,775
_
354
00:29:09,780 --> 00:29:13,985
♪ ♪
355
00:29:15,790 --> 00:29:18,690
_
356
00:29:19,195 --> 00:29:20,295
_
357
00:29:20,800 --> 00:29:22,800
_
358
00:29:24,329 --> 00:29:25,329
_
359
00:29:25,334 --> 00:29:29,539
♪ ♪
360
00:29:34,169 --> 00:29:38,374
♪ ♪
361
00:29:42,961 --> 00:29:47,166
♪ ♪
362
00:29:51,709 --> 00:29:55,914
♪ ♪
363
00:30:09,203 --> 00:30:10,757
Now you try.
364
00:30:14,600 --> 00:30:17,434
My record is 3 minutes and 12 seconds.
365
00:30:21,520 --> 00:30:23,940
I'm not really good at shit like that.
366
00:30:23,945 --> 00:30:25,421
No? Oh.
367
00:30:25,426 --> 00:30:28,348
I'm quite good at shit like that.
368
00:30:28,353 --> 00:30:31,831
Math problems, science.
Music. Geography.
369
00:30:31,835 --> 00:30:34,590
Also, I know all the countries
and capitals
370
00:30:34,595 --> 00:30:36,376
from back before time.
371
00:30:36,381 --> 00:30:38,467
Père Jean taught me everything.
372
00:30:39,669 --> 00:30:41,679
Pardon my manners, Monsieur.
I'm Laurent.
373
00:30:41,684 --> 00:30:43,560
Pleased to make your acquaintance.
374
00:30:47,111 --> 00:30:49,892
How many people do you think
live within the boundaries
375
00:30:49,896 --> 00:30:53,374
of what was once France?
376
00:30:53,378 --> 00:30:57,030
Starting from 67 million people
before the fall,
377
00:30:57,034 --> 00:31:01,239
I speculate current French
populace of fewer than 200,000.
378
00:31:02,517 --> 00:31:04,777
I was gonna say way less.
379
00:31:04,781 --> 00:31:07,388
Much less.
380
00:31:07,392 --> 00:31:08,781
Do you know how long it would take
381
00:31:08,785 --> 00:31:11,392
to repopulate that many people?
382
00:31:11,396 --> 00:31:12,942
No.
383
00:31:13,746 --> 00:31:16,397
Six generations.
384
00:31:16,401 --> 00:31:18,046
Perhaps seven.
385
00:31:20,710 --> 00:31:23,778
Hurts my stomach just thinking about it.
386
00:31:25,279 --> 00:31:26,807
Yeah, the math sucks.
387
00:31:32,460 --> 00:31:34,881
Do you have children, Monsieur?
388
00:31:34,886 --> 00:31:36,753
A wife?
389
00:31:36,758 --> 00:31:38,291
Parents?
390
00:31:40,468 --> 00:31:41,770
Nah.
391
00:31:41,774 --> 00:31:43,337
No, nothing like that.
392
00:31:43,341 --> 00:31:45,513
But you're homesick.
393
00:31:45,517 --> 00:31:46,993
I see it in your eyes.
394
00:31:46,997 --> 00:31:48,416
What are you, a shrink?
395
00:31:48,421 --> 00:31:51,910
I feel things. In my stomach.
396
00:31:51,915 --> 00:31:53,739
I feel your sadness.
397
00:31:53,743 --> 00:31:56,219
♪ ♪
398
00:31:56,223 --> 00:31:58,657
Not to despair, Monsieur Daryl,
399
00:31:58,661 --> 00:32:00,659
but you deserve a happy ending, too.
400
00:32:00,663 --> 00:32:04,619
♪ ♪
401
00:32:04,623 --> 00:32:08,797
Laurent, récitations. Dépêche-toi.
402
00:32:08,801 --> 00:32:11,321
Time for poetry. Père Jean awaits.
403
00:32:11,325 --> 00:32:15,530
♪ ♪
404
00:32:15,535 --> 00:32:17,097
Now you try.
405
00:32:17,102 --> 00:32:21,307
♪ ♪
406
00:32:27,101 --> 00:32:29,438
Eh... [CHUCKLES] "Everything..." Okay.
407
00:32:29,443 --> 00:32:33,648
"Everything has all gone, uh,
pear-shaped".
408
00:32:34,305 --> 00:32:35,476
Eh.
409
00:32:35,480 --> 00:32:37,173
It means bad.
410
00:32:37,177 --> 00:32:38,827
"Pear-shaped"?
411
00:32:38,831 --> 00:32:40,501
Oui. En forme de poire.
412
00:32:40,506 --> 00:32:42,265
- [CHUCKLES]
- [SPEAKS FRENCH, CHUCKLING]
413
00:32:42,269 --> 00:32:45,878
[ENGINE REVVING]
414
00:32:45,882 --> 00:32:50,087
♪ ♪
415
00:32:51,104 --> 00:32:55,309
♪ ♪
416
00:32:56,414 --> 00:32:59,543
[GEARSHIFT CLICKS, ENGINE SHUTS OFF]
417
00:32:59,547 --> 00:33:03,752
♪ ♪
418
00:33:06,032 --> 00:33:10,237
♪ ♪
419
00:33:12,800 --> 00:33:14,150
_
420
00:33:14,655 --> 00:33:17,655
_
421
00:33:18,760 --> 00:33:19,995
_
422
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
_
423
00:33:22,005 --> 00:33:24,307
Ah. _
424
00:33:24,311 --> 00:33:28,516
♪ ♪
425
00:33:29,926 --> 00:33:32,402
[GRUNTS]
426
00:33:32,406 --> 00:33:36,611
♪ ♪
427
00:33:38,615 --> 00:33:40,615
_
428
00:33:40,620 --> 00:33:42,620
_
429
00:33:45,360 --> 00:33:46,930
_
430
00:33:47,508 --> 00:33:50,076
[GRUNTS]
431
00:33:51,180 --> 00:33:56,880
_
432
00:33:58,785 --> 00:33:59,985
_
433
00:33:59,990 --> 00:34:02,190
_
434
00:34:02,503 --> 00:34:04,303
_
435
00:34:04,308 --> 00:34:07,385
- [THUD]
- [GRUNTS]
436
00:34:08,374 --> 00:34:09,874
_
437
00:34:09,879 --> 00:34:14,084
♪ ♪
438
00:34:14,980 --> 00:34:16,480
_
439
00:34:17,096 --> 00:34:18,796
_
440
00:34:18,801 --> 00:34:20,624
[SCOFFS]
441
00:34:20,628 --> 00:34:23,670
♪ ♪
442
00:34:23,674 --> 00:34:25,804
- [WEAPON PLUNGES]
- [GRUNTS]
443
00:34:25,808 --> 00:34:28,936
♪ ♪
444
00:34:28,940 --> 00:34:31,418
[BREATHING SHAKILY]
445
00:34:31,422 --> 00:34:33,685
♪ ♪
446
00:34:33,690 --> 00:34:35,990
_
447
00:34:35,995 --> 00:34:39,251
[BREATHING SHAKILY]
448
00:34:39,256 --> 00:34:41,384
[VEHICLE DOOR OPENS, CLOSES]
449
00:34:41,388 --> 00:34:45,593
♪ ♪
450
00:35:03,846 --> 00:35:05,365
[LAURENT SPEAKING FRENCH IN DISTANCE]
451
00:35:05,369 --> 00:35:07,850
[WALKER GROWLING]
452
00:35:08,851 --> 00:35:10,718
♪ ♪
453
00:35:10,722 --> 00:35:13,286
Sur la montagne démente.
454
00:35:13,290 --> 00:35:15,462
Sur la mer, sur les bateaux.
455
00:35:15,466 --> 00:35:16,898
[GROWLING CONTINUES]
456
00:35:16,902 --> 00:35:19,677
- The hell are you doing?
- This is Père Jean.
457
00:35:19,682 --> 00:35:22,011
We are waiting for him to rise again.
458
00:35:22,016 --> 00:35:23,235
Laurent.
459
00:35:23,739 --> 00:35:24,839
_
460
00:35:25,276 --> 00:35:26,776
_
461
00:35:26,781 --> 00:35:28,823
[GROWLING CONTINUES]
462
00:35:28,827 --> 00:35:31,445
♪ ♪
463
00:35:31,450 --> 00:35:32,926
Let me explain.
464
00:35:32,931 --> 00:35:36,936
♪ ♪
465
00:35:37,488 --> 00:35:39,878
[GROWLING CONTINUES]
466
00:35:39,882 --> 00:35:42,054
You got a lot of witchy shit
going on around here.
467
00:35:42,058 --> 00:35:44,621
Dead priest in a closet
and a creepy kid?
468
00:35:44,625 --> 00:35:46,014
No thanks.
469
00:35:46,018 --> 00:35:47,494
It's not what you think.
470
00:35:47,498 --> 00:35:49,626
Doesn't matter what I think.
I'm outta here.
471
00:35:49,630 --> 00:35:53,195
♪ ♪
472
00:35:53,798 --> 00:35:55,849
You can't leave. Not without us.
473
00:35:55,854 --> 00:35:57,223
We've been waiting for you.
474
00:35:57,228 --> 00:36:00,114
♪ ♪
475
00:36:00,119 --> 00:36:01,508
You're the messenger.
476
00:36:01,512 --> 00:36:03,279
The messenger?
477
00:36:03,284 --> 00:36:04,882
To deliver Laurent.
478
00:36:06,517 --> 00:36:08,210
He drew this.
479
00:36:08,214 --> 00:36:12,419
♪ ♪
480
00:36:13,214 --> 00:36:14,868
Yeah. He should stick to math.
481
00:36:14,873 --> 00:36:18,133
Three weeks ago, before you came.
482
00:36:18,137 --> 00:36:20,483
He drew a guy on the beach. So what?
483
00:36:20,487 --> 00:36:21,745
I saw you fight the Guerriers.
484
00:36:21,749 --> 00:36:23,149
I know you can get him there safely.
485
00:36:23,153 --> 00:36:24,759
I have no idea what
you're talking about.
486
00:36:24,764 --> 00:36:26,184
Our leader is a Buddhist monk.
487
00:36:26,189 --> 00:36:28,198
He came through on a pilgrimage
some years ago.
488
00:36:28,203 --> 00:36:29,883
He recognized something in Laurent,
489
00:36:29,888 --> 00:36:31,799
an answer to a prophecy.
490
00:36:31,803 --> 00:36:33,322
L'Union has a base up north,
491
00:36:33,326 --> 00:36:35,107
a community that will raise
and nurture him
492
00:36:35,111 --> 00:36:36,935
to be who he was born to be.
493
00:36:36,939 --> 00:36:38,588
"Who he was born to be?"
494
00:36:38,592 --> 00:36:41,200
Six months ago,
Lama Rinpoche said it was time.
495
00:36:41,204 --> 00:36:43,767
Père Jean was supposed
to escort him, but...
496
00:36:43,771 --> 00:36:44,986
well, you saw.
497
00:36:44,990 --> 00:36:46,596
Yeah, I did. You got him locked up,
498
00:36:46,600 --> 00:36:50,078
thinking the prayers and
poetry are gonna fix him.
499
00:36:50,082 --> 00:36:53,734
Laurent is special.
I think you see that.
500
00:36:53,738 --> 00:36:56,258
- Do I?
- His mother died in childbirth.
501
00:36:56,262 --> 00:36:57,825
He shouldn't have survived that.
502
00:36:57,829 --> 00:36:59,392
It's a miracle he's even alive.
503
00:36:59,396 --> 00:37:00,802
Can I borrow this?
504
00:37:00,807 --> 00:37:02,699
He's shown abilities, perceptions,
505
00:37:02,703 --> 00:37:05,528
compassion beyond any child.
506
00:37:05,532 --> 00:37:07,139
He sees into people.
507
00:37:07,143 --> 00:37:09,271
We used to have a kid
like that in grade school.
508
00:37:09,275 --> 00:37:11,508
Used to get his ass kicked a lot.
509
00:37:11,513 --> 00:37:13,797
- I'm gonna borrow this, too, alright?
- He needs teaching,
510
00:37:13,801 --> 00:37:15,234
guidance we cannot provide.
511
00:37:15,238 --> 00:37:18,280
He'll be safer there,
nurtured, until he's ready.
512
00:37:18,284 --> 00:37:21,544
[SIGHS] Ready for what?
513
00:37:21,548 --> 00:37:23,847
To be the new messiah.
514
00:37:25,250 --> 00:37:27,810
To lead the revival of humanity.
515
00:37:27,815 --> 00:37:30,122
♪ ♪
516
00:37:33,477 --> 00:37:35,867
ISABELLE: Don't you see?
This is why you're here.
517
00:37:35,871 --> 00:37:37,607
This is why you washed ashore.
518
00:37:37,611 --> 00:37:39,366
This is why I was on the road that day.
519
00:37:39,371 --> 00:37:41,195
This is why you were saved.
520
00:37:41,200 --> 00:37:42,780
Everything happens for a reason.
521
00:37:42,785 --> 00:37:45,353
Can you fire this thing up?
522
00:37:45,358 --> 00:37:47,835
The tube broke a month ago.
523
00:37:47,839 --> 00:37:49,184
What?
524
00:37:49,188 --> 00:37:51,621
I've been trying to get a replacement.
525
00:37:51,625 --> 00:37:53,232
[CHUCKLES]
526
00:37:53,236 --> 00:37:54,777
You've been fucking with me.
527
00:37:58,763 --> 00:38:01,414
There's a port up north
that may still be active.
528
00:38:01,418 --> 00:38:03,459
Show me.
529
00:38:03,463 --> 00:38:07,115
♪ ♪
530
00:38:07,119 --> 00:38:09,422
Le Havre.
531
00:38:09,426 --> 00:38:13,269
We've heard rumors of ships
that come and go.
532
00:38:13,274 --> 00:38:14,905
But it's just rumors.
533
00:38:14,910 --> 00:38:16,821
♪ ♪
534
00:38:16,825 --> 00:38:18,823
What is this route that's
marked out right here?
535
00:38:18,827 --> 00:38:21,408
That's Père Jean's plan
to get the boy up north.
536
00:38:21,413 --> 00:38:23,349
These are stops, places where
we have friends
537
00:38:23,353 --> 00:38:27,048
who can help connect us,
radio frequencies.
538
00:38:27,052 --> 00:38:31,257
It's a treacherous path north,
hard to find your way,
539
00:38:31,262 --> 00:38:34,104
harder if you don't speak French.
540
00:38:34,581 --> 00:38:38,786
♪ ♪
541
00:38:41,588 --> 00:38:45,793
♪ ♪
542
00:38:48,735 --> 00:38:50,565
_
543
00:38:50,570 --> 00:38:53,370
_
544
00:38:54,375 --> 00:38:55,375
_
545
00:38:56,080 --> 00:38:57,580
_
546
00:38:58,985 --> 00:39:00,185
_
547
00:39:01,750 --> 00:39:02,750
_
548
00:39:03,262 --> 00:39:06,305
♪ ♪
549
00:39:06,309 --> 00:39:08,437
Michel!
550
00:39:08,441 --> 00:39:10,657
Michel!
551
00:39:10,661 --> 00:39:12,093
Michel!
552
00:39:12,097 --> 00:39:14,704
♪ ♪
553
00:39:14,708 --> 00:39:16,619
[CLANKING IN DISTANCE]
554
00:39:16,623 --> 00:39:20,828
♪ ♪
555
00:39:24,631 --> 00:39:27,108
[GROWLING]
556
00:39:27,112 --> 00:39:31,317
♪ ♪
557
00:39:34,076 --> 00:39:38,281
♪ ♪
558
00:39:41,083 --> 00:39:45,288
♪ ♪
559
00:39:48,090 --> 00:39:51,089
[GROWLING CONTINUES]
560
00:39:51,093 --> 00:39:55,298
♪ ♪
561
00:39:58,927 --> 00:40:03,132
♪ ♪
562
00:40:06,717 --> 00:40:09,237
[GROWLING STOPS]
563
00:40:09,241 --> 00:40:13,446
♪ ♪
564
00:40:14,768 --> 00:40:18,973
♪ ♪
565
00:40:20,383 --> 00:40:22,860
[CRYING]
566
00:40:22,864 --> 00:40:27,069
♪ ♪
567
00:40:31,360 --> 00:40:32,560
_
568
00:40:34,665 --> 00:40:36,665
_
569
00:40:38,470 --> 00:40:40,070
_
570
00:40:42,875 --> 00:40:44,075
_
571
00:40:44,080 --> 00:40:46,080
_
572
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
_
573
00:40:47,889 --> 00:40:51,327
♪ ♪
574
00:40:51,332 --> 00:40:52,882
_
575
00:40:52,887 --> 00:40:57,092
♪ ♪
576
00:40:58,400 --> 00:41:01,000
_
577
00:41:02,077 --> 00:41:04,589
♪ ♪
578
00:41:04,594 --> 00:41:07,845
Gonna be fine. Besides,
the kid likes it here.
579
00:41:08,648 --> 00:41:09,994
He's safe. He got lucky.
580
00:41:09,998 --> 00:41:12,039
He's lonely.
581
00:41:12,043 --> 00:41:14,563
He's grown up with no friends,
no father figure.
582
00:41:14,567 --> 00:41:16,827
He needs other children, teachers.
583
00:41:17,831 --> 00:41:20,613
Well, staying alive's more important.
584
00:41:20,617 --> 00:41:23,207
He's got a greater destiny
than just surviving.
585
00:41:24,838 --> 00:41:27,533
What does he think about your plan, huh?
586
00:41:27,537 --> 00:41:30,037
Adieu, Monsieur Daryl.
Nous nous reverrons.
587
00:41:31,497 --> 00:41:33,887
It means, "We shall meet again".
588
00:41:33,891 --> 00:41:36,063
ISABELLE: He doesn't know
about any of it.
589
00:41:36,067 --> 00:41:38,674
He's young. It's too much to put on him.
590
00:41:38,678 --> 00:41:41,155
Look, I've already made plans.
591
00:41:41,159 --> 00:41:42,852
I ain't looking to make any more.
592
00:41:42,856 --> 00:41:44,506
The world is lost. We know that.
593
00:41:44,510 --> 00:41:46,569
Hope fades gradually,
and then all at once.
594
00:41:46,574 --> 00:41:48,652
If we're wrong, at least
you will have helped a boy
595
00:41:48,657 --> 00:41:49,946
get to a better place.
596
00:41:49,951 --> 00:41:52,210
But if we're right...
597
00:41:52,214 --> 00:41:54,038
why not bet on hope?
598
00:41:54,042 --> 00:41:55,691
♪ ♪
599
00:41:55,695 --> 00:41:57,432
It ain't my problem.
600
00:41:57,436 --> 00:42:01,641
♪ ♪
601
00:42:03,790 --> 00:42:07,995
♪ ♪
602
00:42:10,100 --> 00:42:11,900
_
603
00:42:14,505 --> 00:42:15,905
_
604
00:42:17,970 --> 00:42:19,470
_
605
00:42:19,981 --> 00:42:24,186
♪ ♪
606
00:42:25,987 --> 00:42:28,550
[ENGINE REVS]
607
00:42:28,554 --> 00:42:32,759
♪ ♪
608
00:42:37,737 --> 00:42:41,942
♪ ♪
609
00:42:47,008 --> 00:42:51,213
♪ ♪
610
00:42:56,278 --> 00:43:00,483
♪ ♪
611
00:43:08,898 --> 00:43:10,935
[MEN CONVERSING IN FRENCH]
612
00:43:12,641 --> 00:43:14,665
[KNOCK ON DOOR]
613
00:43:16,000 --> 00:43:17,085
_
614
00:43:17,590 --> 00:43:20,290
_
615
00:43:20,715 --> 00:43:22,515
_
616
00:43:22,520 --> 00:43:25,045
[MATCH STRIKES]
617
00:43:27,875 --> 00:43:28,875
_
618
00:43:30,480 --> 00:43:32,480
_
619
00:43:35,120 --> 00:43:36,150
_
620
00:43:36,155 --> 00:43:39,332
♪ ♪
621
00:43:41,626 --> 00:43:45,831
♪ ♪
622
00:43:48,633 --> 00:43:52,838
♪ ♪
623
00:43:55,684 --> 00:43:59,889
♪ ♪
624
00:44:02,735 --> 00:44:03,775
_
625
00:44:03,780 --> 00:44:06,180
_
626
00:44:06,485 --> 00:44:07,485
_
627
00:44:07,490 --> 00:44:09,090
_
628
00:44:09,800 --> 00:44:10,800
_
629
00:44:11,178 --> 00:44:15,383
♪ ♪
630
00:44:15,388 --> 00:44:16,688
_
631
00:44:17,402 --> 00:44:18,702
_
632
00:44:18,707 --> 00:44:22,912
♪ ♪
633
00:44:25,105 --> 00:44:29,310
♪ ♪
634
00:44:31,589 --> 00:44:35,794
♪ ♪
635
00:44:38,030 --> 00:44:42,235
♪ ♪
636
00:44:44,515 --> 00:44:46,948
[SISTER VÉRONIQUE SPEAKING FRENCH]
637
00:44:46,952 --> 00:44:49,955
♪ ♪
638
00:44:49,960 --> 00:44:51,360
_
639
00:44:52,040 --> 00:44:54,739
♪ ♪
640
00:44:54,744 --> 00:44:55,944
_
641
00:44:56,540 --> 00:44:57,740
_
642
00:44:59,045 --> 00:45:01,045
_
643
00:45:01,050 --> 00:45:02,650
_
644
00:45:03,755 --> 00:45:05,155
_
645
00:45:06,260 --> 00:45:07,260
_
646
00:45:07,765 --> 00:45:08,765
_
647
00:45:09,520 --> 00:45:11,120
_
648
00:45:11,125 --> 00:45:12,625
_
649
00:45:12,630 --> 00:45:16,835
♪ ♪
650
00:45:20,247 --> 00:45:24,452
♪ ♪
651
00:45:27,819 --> 00:45:32,024
♪ ♪
652
00:45:35,500 --> 00:45:36,700
_
653
00:45:36,705 --> 00:45:38,505
_
654
00:45:38,510 --> 00:45:42,715
♪ ♪
655
00:45:44,009 --> 00:45:48,214
♪ ♪
656
00:45:49,319 --> 00:45:52,536
[KEYS JINGLING]
657
00:45:52,540 --> 00:45:55,016
[LOCK CLICKS]
658
00:45:55,020 --> 00:45:59,225
♪ ♪
659
00:46:03,986 --> 00:46:08,191
♪ ♪
660
00:46:15,127 --> 00:46:17,517
[THUDDING]
661
00:46:17,521 --> 00:46:21,726
♪ ♪
662
00:46:23,353 --> 00:46:27,558
♪ ♪
663
00:46:29,141 --> 00:46:31,575
[GUN COCKS]
664
00:46:31,579 --> 00:46:33,533
[MAN SHOUTING IN FRENCH]
665
00:46:33,537 --> 00:46:36,105
[SPEAKS FRENCH]
666
00:46:40,196 --> 00:46:42,720
[PÈRE JEAN GROWLING]
667
00:46:50,370 --> 00:46:52,170
_
668
00:46:52,975 --> 00:46:54,975
_
669
00:46:55,380 --> 00:46:58,080
_
670
00:46:58,685 --> 00:47:00,185
_
671
00:47:00,790 --> 00:47:02,090
_
672
00:47:03,095 --> 00:47:05,395
_
673
00:47:06,100 --> 00:47:07,300
_
674
00:47:07,305 --> 00:47:08,505
_
675
00:47:09,710 --> 00:47:12,410
_
676
00:47:13,315 --> 00:47:14,715
_
677
00:47:15,180 --> 00:47:16,680
_
678
00:47:17,189 --> 00:47:19,235
♪ ♪
679
00:47:19,840 --> 00:47:20,840
_
680
00:47:20,845 --> 00:47:22,151
- [GROWLING CONTINUES]
- [GASPS]
681
00:47:22,555 --> 00:47:24,155
_
682
00:47:24,160 --> 00:47:26,560
_
683
00:47:26,565 --> 00:47:28,165
_
684
00:47:28,485 --> 00:47:29,885
_
685
00:47:30,290 --> 00:47:34,495
♪ ♪
686
00:47:34,500 --> 00:47:37,543
[GROWLING CONTINUES IN DISTANCE]
687
00:47:37,548 --> 00:47:38,810
CODRON: Philippe.
688
00:47:38,815 --> 00:47:40,315
_
689
00:47:41,692 --> 00:47:42,907
Philippe.
690
00:47:42,911 --> 00:47:44,652
[GROWLING CONTINUES]
691
00:47:45,355 --> 00:47:46,605
_
692
00:47:46,610 --> 00:47:47,999
♪ ♪
693
00:47:48,003 --> 00:47:49,914
[GRUNTS]
694
00:47:49,918 --> 00:47:53,313
- _
- [GROWLING STOPS]
695
00:47:54,410 --> 00:47:55,810
_
696
00:47:57,215 --> 00:47:58,415
_
697
00:48:02,180 --> 00:48:03,360
_
698
00:48:03,765 --> 00:48:04,865
_
699
00:48:05,270 --> 00:48:07,270
_
700
00:48:07,845 --> 00:48:08,845
_
701
00:48:08,850 --> 00:48:09,899
No.
702
00:48:09,904 --> 00:48:10,904
_
703
00:48:10,909 --> 00:48:15,114
♪ ♪
704
00:48:16,118 --> 00:48:20,323
♪ ♪
705
00:48:21,471 --> 00:48:23,700
[MEN SHOUTING IN FRENCH]
706
00:48:23,705 --> 00:48:25,905
_
707
00:48:25,910 --> 00:48:30,115
♪ ♪
708
00:48:35,355 --> 00:48:39,560
♪ ♪
709
00:48:44,842 --> 00:48:49,047
♪ ♪
710
00:48:54,330 --> 00:48:58,535
♪ ♪
711
00:49:03,774 --> 00:49:07,979
♪ ♪
712
00:49:13,305 --> 00:49:15,695
[BOTH SPEAKING FRENCH]
713
00:49:15,699 --> 00:49:19,904
♪ ♪
714
00:49:24,708 --> 00:49:27,794
[GRUNTS]
715
00:49:27,798 --> 00:49:32,003
♪ ♪
716
00:49:37,591 --> 00:49:41,796
♪ ♪
717
00:49:47,252 --> 00:49:51,457
♪ ♪
718
00:49:57,088 --> 00:49:59,304
[GASPS]
719
00:49:59,308 --> 00:50:01,088
[GUNSHOT]
720
00:50:01,092 --> 00:50:05,297
♪ ♪
721
00:50:09,013 --> 00:50:13,218
♪ ♪
722
00:50:16,891 --> 00:50:21,096
♪ ♪
723
00:50:24,855 --> 00:50:27,637
- [GUN COCKS]
- [GRUNTS]
724
00:50:27,641 --> 00:50:31,646
♪ ♪
725
00:50:32,297 --> 00:50:34,731
[GRUNTS]
726
00:50:34,735 --> 00:50:36,210
♪ ♪
727
00:50:36,214 --> 00:50:40,325
Please. Please. Please.
Please. Show mercy.
728
00:50:40,330 --> 00:50:42,825
♪ ♪
729
00:50:42,830 --> 00:50:44,484
[GUNSHOT]
730
00:50:44,489 --> 00:50:45,779
_
731
00:50:45,784 --> 00:50:49,989
♪ ♪
732
00:50:52,753 --> 00:50:55,142
[GUN CLICKS]
733
00:50:55,146 --> 00:50:59,351
♪ ♪
734
00:51:03,981 --> 00:51:08,186
♪ ♪
735
00:51:12,816 --> 00:51:17,021
♪ ♪
736
00:51:21,651 --> 00:51:25,856
♪ ♪
737
00:51:30,442 --> 00:51:32,919
[GROWLING]
738
00:51:32,923 --> 00:51:36,053
♪ ♪
739
00:51:36,057 --> 00:51:39,099
[GUN COCKS]
740
00:51:39,103 --> 00:51:42,150
♪ ♪
741
00:51:49,535 --> 00:51:53,740
♪ ♪
742
00:51:54,844 --> 00:51:59,049
♪ ♪
743
00:52:00,197 --> 00:52:02,674
You don't believe.
744
00:52:02,678 --> 00:52:06,025
Maybe you never saw a reason to.
745
00:52:06,029 --> 00:52:07,810
♪ ♪
746
00:52:07,814 --> 00:52:11,117
But one thing I know...
747
00:52:11,121 --> 00:52:14,773
reasons are everywhere.
748
00:52:14,777 --> 00:52:18,982
♪ ♪
749
00:52:23,300 --> 00:52:24,500
_
750
00:52:25,105 --> 00:52:26,305
_
751
00:52:26,876 --> 00:52:31,081
♪ ♪
752
00:52:32,229 --> 00:52:36,434
♪ ♪
753
00:52:37,560 --> 00:52:38,760
_
754
00:52:38,765 --> 00:52:40,665
_
755
00:52:41,674 --> 00:52:44,977
♪ ♪
756
00:52:44,981 --> 00:52:46,413
[GASPS]
757
00:52:46,417 --> 00:52:50,622
♪ ♪
758
00:52:54,600 --> 00:52:58,805
♪ ♪
759
00:53:02,651 --> 00:53:06,856
♪ ♪
760
00:53:10,790 --> 00:53:14,995
♪ ♪
761
00:53:18,920 --> 00:53:20,620
_
762
00:53:20,625 --> 00:53:24,830
♪ ♪
763
00:53:29,852 --> 00:53:31,720
They're with the angels now.
764
00:53:31,724 --> 00:53:35,593
♪ ♪
765
00:53:35,597 --> 00:53:38,161
Are we lost, Isa?
766
00:53:38,165 --> 00:53:40,555
We're never lost, mon chou.
767
00:53:40,559 --> 00:53:43,122
♪ ♪
768
00:53:43,126 --> 00:53:45,694
[HUMMING]
769
00:54:02,493 --> 00:54:06,698
♪ ♪
770
00:54:09,283 --> 00:54:11,760
[SINGING IN FRENCH]
771
00:54:11,764 --> 00:54:15,969
♪ ♪
772
00:54:18,771 --> 00:54:20,899
You asked me how I got here.
773
00:54:20,903 --> 00:54:24,642
♪ ♪
774
00:54:24,646 --> 00:54:26,383
I left home,
775
00:54:26,387 --> 00:54:27,887
looking for something.
776
00:54:29,246 --> 00:54:31,083
I figured there had to be
something out there
777
00:54:31,087 --> 00:54:32,599
worth finding.
778
00:54:34,003 --> 00:54:36,001
And I ran into some bad people.
779
00:54:36,005 --> 00:54:37,873
They put me on a boat.
780
00:54:37,877 --> 00:54:39,701
♪ ♪
781
00:54:39,705 --> 00:54:41,354
That didn't go well.
782
00:54:41,358 --> 00:54:43,922
♪ ♪
783
00:54:43,926 --> 00:54:46,316
And I washed ashore here,
784
00:54:46,320 --> 00:54:48,100
and I ran into a nun.
785
00:54:48,104 --> 00:54:52,309
♪ ♪
786
00:54:53,357 --> 00:54:55,834
You can take me to that place, right?
787
00:54:55,839 --> 00:54:57,707
That place with the port?
788
00:54:57,712 --> 00:55:00,014
♪ ♪
789
00:55:00,019 --> 00:55:01,800
Yes.
790
00:55:01,805 --> 00:55:05,805
♪ ♪
791
00:55:05,810 --> 00:55:07,360
Alright, then.
792
00:55:08,559 --> 00:55:10,470
I'll take you where you need to go.
793
00:55:10,474 --> 00:55:14,679
♪ ♪
794
00:55:18,787 --> 00:55:22,992
♪ ♪
795
00:55:27,056 --> 00:55:31,261
♪ ♪
796
00:55:35,412 --> 00:55:39,617
♪ ♪
797
00:55:43,769 --> 00:55:47,974
♪ ♪
798
00:55:52,081 --> 00:55:54,514
[ENGINE STARTS]
799
00:55:54,518 --> 00:55:58,723
♪ ♪
800
00:56:07,666 --> 00:56:09,655
♪ ♪
801
00:56:09,660 --> 00:56:12,311
MAN: We were in the Gulf of Cádiz
when the prisoners escaped.
802
00:56:12,316 --> 00:56:13,835
♪ ♪
803
00:56:13,840 --> 00:56:15,865
It was beyond our control.
804
00:56:17,200 --> 00:56:19,200
_
805
00:56:19,721 --> 00:56:23,068
♪ ♪
806
00:56:23,072 --> 00:56:25,680
Who's in control if not you?
807
00:56:25,684 --> 00:56:29,727
Well, Genet, a captain
is only as good as his crew.
808
00:56:29,731 --> 00:56:33,936
♪ ♪
809
00:56:37,652 --> 00:56:39,817
My father fished these waters.
810
00:56:41,221 --> 00:56:42,767
Small troller.
811
00:56:43,571 --> 00:56:46,004
He'd go out for days at a time,
812
00:56:46,008 --> 00:56:47,801
and no matter how hard things got,
813
00:56:47,806 --> 00:56:49,386
he knew one thing...
814
00:56:50,491 --> 00:56:53,229
Crew is only as good as their captain.
815
00:56:53,233 --> 00:56:57,438
♪ ♪
816
00:56:59,152 --> 00:57:00,628
Doctor.
817
00:57:00,632 --> 00:57:04,331
♪ ♪
818
00:57:04,335 --> 00:57:05,535
_
819
00:57:07,340 --> 00:57:09,340
_
820
00:57:11,204 --> 00:57:13,204
_
821
00:57:13,209 --> 00:57:15,773
[WALKERS GROWLING]
822
00:57:15,777 --> 00:57:17,475
♪ ♪
823
00:57:17,480 --> 00:57:21,020
_
824
00:57:22,200 --> 00:57:23,200
_
825
00:57:23,578 --> 00:57:25,478
_
826
00:57:25,483 --> 00:57:28,656
[DOCTOR SPEAKING FRENCH]
827
00:57:28,660 --> 00:57:32,224
[DOCTOR YELLING IN FRENCH]
828
00:57:32,228 --> 00:57:34,966
Three years to get this ship seaworthy.
829
00:57:34,970 --> 00:57:37,665
And now...
830
00:57:37,669 --> 00:57:41,277
[SPEAKS INDISTINCTLY] because of what?
831
00:57:41,281 --> 00:57:43,148
One American?
832
00:57:43,152 --> 00:57:45,150
♪ ♪
833
00:57:45,154 --> 00:57:48,184
We did manage to stop the mutiny.
834
00:57:48,189 --> 00:57:51,393
Did you? Congratulations.
835
00:57:51,398 --> 00:57:52,953
And the man?
836
00:57:54,553 --> 00:57:56,359
Overboard, presumed.
837
00:57:56,364 --> 00:57:59,207
Presumed?
838
00:57:59,212 --> 00:58:00,644
By who? By you?
839
00:58:00,648 --> 00:58:04,853
♪ ♪
840
00:58:04,858 --> 00:58:06,333
Who was he?
841
00:58:06,338 --> 00:58:07,814
♪ ♪
842
00:58:07,819 --> 00:58:09,817
He was named...
843
00:58:09,822 --> 00:58:11,603
Dixon.
844
00:58:11,608 --> 00:58:12,875
Dixon.
845
00:58:13,574 --> 00:58:15,707
[SIGHS]
846
00:58:15,712 --> 00:58:16,912
_
847
00:58:17,309 --> 00:58:19,009
_
848
00:58:19,014 --> 00:58:23,219
♪ ♪
849
00:58:26,848 --> 00:58:31,053
♪ ♪
850
00:58:34,639 --> 00:58:38,844
♪ ♪
851
00:58:42,385 --> 00:58:46,590
♪ ♪
852
00:58:54,600 --> 00:58:56,946
DARYL: Lord, I'm sure
you have your reasons
853
00:58:56,950 --> 00:58:59,775
for turning the whole world
upside down...
854
00:58:59,779 --> 00:59:02,299
But if this isn't good enough for you...
855
00:59:02,303 --> 00:59:03,953
I don't know what is.
856
00:59:03,957 --> 00:59:05,781
[DRAMATIC MUSIC PLAYS]
857
00:59:05,785 --> 00:59:09,176
You hear that? It's Paris crying.
858
00:59:09,520 --> 00:59:10,995
ISABELLE: I feel sorry for them...
859
00:59:11,000 --> 00:59:13,216
not to know what the world
was like before.
860
00:59:13,220 --> 00:59:15,305
DARYL: You can't miss
what you never had.
861
00:59:15,309 --> 00:59:18,352
QUINN: Strange to see you again
after all these years.
862
00:59:18,356 --> 00:59:21,093
DARYL: You got someone in here
that can help me get home?
863
00:59:21,097 --> 00:59:23,039
I'm in Maine, by the coast.
864
00:59:23,044 --> 00:59:24,500
Tell you all about it when I see you.
865
00:59:24,504 --> 00:59:25,836
We'll be there in about a week.
866
00:59:25,841 --> 00:59:27,839
[SCREAMS]
867
00:59:27,843 --> 00:59:29,062
♪ ♪
868
00:59:29,600 --> 00:59:31,400
_
869
00:59:31,405 --> 00:59:33,061
_
870
00:59:33,066 --> 00:59:34,198
[WALKER SNARLING]
871
00:59:34,600 --> 00:59:36,400
_
872
00:59:37,201 --> 00:59:38,898
DARYL: He deserves to know who he is.
873
00:59:40,092 --> 00:59:42,592
_
874
00:59:42,597 --> 00:59:43,909
Today, you die!
875
00:59:43,914 --> 00:59:48,119
♪ ♪
876
00:59:48,124 --> 00:59:49,905
I ain't gonna die in here.
877
00:59:49,909 --> 00:59:51,123
[WALKER SNARLING]
878
00:59:51,127 --> 00:59:53,521
♪ ♪
879
00:59:54,087 --> 00:59:58,292
♪ ♪
880
01:00:03,792 --> 01:00:07,997
♪ ♪
881
01:00:13,540 --> 01:00:17,745
♪ ♪
882
01:00:17,750 --> 01:00:23,950
- Synced and corrected by
Firefly -
-
www.addic7ed.com -
50091