All language subtitles for The.Four.Gods.E04.KOR.HDTV.XviD_Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:06,152 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:13,928 --> 00:00:18,428 The Yon family will open up a feast! 3 00:00:20,831 --> 00:00:22,879 I humbly accept the honor! 4 00:00:23,233 --> 00:00:25,140 That's it. 5 00:00:25,841 --> 00:00:29,376 This was used by magicians in ancient times. 6 00:00:29,577 --> 00:00:31,038 Your Majesty! Father! 7 00:00:31,173 --> 00:00:32,965 It is poison. 8 00:00:33,117 --> 00:00:37,809 I don't know whom to trust in Gooknae Castle. 9 00:00:38,023 --> 00:00:40,507 I can trust you, right? 10 00:00:42,866 --> 00:00:44,413 I am innocent! 11 00:00:44,548 --> 00:00:48,792 Did you give this to the late king as well? 12 00:00:49,640 --> 00:00:51,051 The physician has confessed that it was Ho Gae. 13 00:00:51,186 --> 00:00:53,729 That's a lie. That is impossible! 14 00:01:00,166 --> 00:01:02,204 Mother! 15 00:01:13,755 --> 00:01:18,241 Promise me you will form a new nation under the Sacred Tree. 16 00:01:18,442 --> 00:01:23,251 Promise me you will be king! 17 00:01:25,812 --> 00:01:33,618 Beware of the false prince. He has the wisdom of a serpent. 18 00:01:34,508 --> 00:01:39,253 My son... Ho Gae... 19 00:01:42,725 --> 00:01:46,264 Mother... Mother! 20 00:01:46,622 --> 00:01:50,035 Mother... Mother... Mother! 21 00:01:51,359 --> 00:01:53,865 Mother! 22 00:01:58,821 --> 00:02:01,333 Episode 4 23 00:02:20,782 --> 00:02:24,982 She gave this medicine pot to the royal physician. 24 00:02:25,283 --> 00:02:27,995 She wanted him to give His Majesty a drop of this everyday. 25 00:02:28,196 --> 00:02:34,117 This is a poison created by sorcerers. 26 00:02:34,392 --> 00:02:38,394 What? What did you say? 27 00:02:42,808 --> 00:02:47,912 - The royal physician confessed that it was so... - You! 28 00:02:56,138 --> 00:02:58,201 And then? 29 00:02:58,524 --> 00:03:03,479 I told aunt what the physician confessed. 30 00:03:03,680 --> 00:03:06,698 And that he also confessed about the gold. 31 00:03:06,833 --> 00:03:08,884 And so? 32 00:03:09,535 --> 00:03:14,503 Then, aunt took this medicine pot. 33 00:03:15,041 --> 00:03:19,778 I did not know that she would take the poison. 34 00:03:19,813 --> 00:03:23,110 - That's a lie! That's a lie! - That brat, I'll... 35 00:03:23,418 --> 00:03:26,501 That's a lie! That bastard is lying...! 36 00:03:31,360 --> 00:03:33,768 You are the same age as the prince. 37 00:03:33,995 --> 00:03:39,507 He is calm and composed, but you throw a tantrum like a child! 38 00:03:47,349 --> 00:03:50,368 My prince, I ask one question. 39 00:03:50,646 --> 00:03:56,038 Why did you have my son Ho Gae captured first? 40 00:03:58,736 --> 00:04:03,583 If the royal physician was telling the truth, and aunt had really done such a thing, 41 00:04:03,738 --> 00:04:07,534 I intended to keep Ho Gae as hostage. 42 00:04:07,735 --> 00:04:12,573 I feared that the Yon family might rebel and stage a coup. 43 00:04:17,754 --> 00:04:21,187 You are a man that cannot tell a lie. 44 00:04:21,322 --> 00:04:26,053 Aren't lies what you tell when you are fearful? 45 00:04:45,768 --> 00:04:48,897 The royal physician must have been crazy. 46 00:04:49,022 --> 00:04:52,671 A crazy man saying crazy things. 47 00:04:56,878 --> 00:05:00,185 Before he spouted more nonsense, I had him executed. 48 00:05:01,045 --> 00:05:05,231 With his death, there will be no one else who knows... 49 00:05:05,498 --> 00:05:10,672 that someone had tried to kill the King. 50 00:05:14,681 --> 00:05:17,891 You are truly wise and magnanimous. 51 00:05:18,175 --> 00:05:25,181 I, Ga Ryuh of the Yon family, thank you. 52 00:05:41,642 --> 00:05:44,491 I'm sorry. 53 00:06:07,212 --> 00:06:13,799 Disband the soldiers. It is over... for now. 54 00:06:18,664 --> 00:06:21,446 Let's go! 55 00:06:29,962 --> 00:06:32,691 Ho Gae, you have lost today. 56 00:06:33,362 --> 00:06:36,191 You have been defeated by Dam Duk today. 57 00:06:36,645 --> 00:06:38,845 And... 58 00:06:40,682 --> 00:06:44,442 I have been defeated as well. 59 00:06:50,623 --> 00:06:58,481 I have been fooled all this while. By both father and son. 60 00:07:00,072 --> 00:07:04,862 He was said to be unable to memorize single verses from books. 61 00:07:05,133 --> 00:07:10,581 He was said to be so frail and weak that he was unable to ride, let alone be a warrior. 62 00:07:10,875 --> 00:07:14,989 And so I put him out of my mind. 63 00:07:16,149 --> 00:07:20,482 I was completely fooled. 64 00:07:23,200 --> 00:07:32,291 I thought that others would see you as king because you were born under the Joo Shin Star. 65 00:07:32,841 --> 00:07:35,807 But I was wrong. 66 00:07:36,407 --> 00:07:41,005 That's why your mother was wrong. 67 00:07:41,298 --> 00:07:44,662 I will wait. 68 00:07:45,478 --> 00:07:51,842 I will wait until others acknowledge you as king. 69 00:07:52,158 --> 00:07:56,975 More importantly, I'll wait until I can acknowledge you as king. 70 00:08:04,289 --> 00:08:08,346 And if I wait... 71 00:08:09,968 --> 00:08:13,556 Will it be worth it? 72 00:08:17,233 --> 00:08:20,210 If I become king, will that be enough for you? 73 00:08:20,411 --> 00:08:23,478 If I become king... 74 00:08:23,920 --> 00:08:28,055 Will I have power over that bastard that killed my mother? 75 00:08:30,550 --> 00:08:34,010 It is over? What is? 76 00:08:34,311 --> 00:08:38,862 Lord Yon understands that I had no choice... 77 00:08:39,605 --> 00:08:41,685 You have decided to commit suicide! 78 00:08:41,820 --> 00:08:45,758 Why don't you shout an invitation for them to kill you?! 79 00:08:45,893 --> 00:08:48,132 Have you given this any thought? 80 00:08:48,387 --> 00:08:54,095 Have you given any thought for your father? 81 00:08:54,327 --> 00:08:57,569 - I just... - Just what? 82 00:08:57,905 --> 00:09:03,355 Do you want me to praise you for what you have done? 83 00:09:03,556 --> 00:09:07,865 Do you want to boast of your intelligence...? 84 00:09:08,124 --> 00:09:11,636 Father! Father! 85 00:09:22,188 --> 00:09:24,434 Why did they do it? 86 00:09:24,705 --> 00:09:29,654 Why do they hate us so much? 87 00:09:29,937 --> 00:09:33,742 She was your sister and Ho Gae is my cousin. 88 00:09:33,977 --> 00:09:35,409 We share the same blood... 89 00:09:35,607 --> 00:09:38,793 They did not think that. 90 00:09:39,816 --> 00:09:47,330 My sister never acknowledged me as her older brother. 91 00:09:47,761 --> 00:09:50,831 I don't understand. 92 00:09:51,658 --> 00:09:54,346 I don't understand what you mean. 93 00:09:58,828 --> 00:10:00,728 Do you know what happened... 94 00:10:00,941 --> 00:10:08,104 in the 12th year of your grandfather King Won Dae Won's reign? 95 00:10:08,305 --> 00:10:10,922 Yes, I read about it. 96 00:10:11,138 --> 00:10:18,941 China attacked our nation, assassinated the king, and took his body as a trophy. 97 00:10:19,197 --> 00:10:22,307 That was not all. 98 00:10:22,627 --> 00:10:30,655 They also took the royal family and the subjects from Hwan Do Palace. 99 00:10:31,277 --> 00:10:37,791 My mother, the queen, was amongst them. 100 00:10:38,372 --> 00:10:44,771 She lived as their captive for many years. 101 00:10:45,204 --> 00:10:50,870 When she returned to Goguryeo, thirteen years had passed. 102 00:10:51,644 --> 00:10:59,713 My brother, King Sosurim, saw his mother for the first time in thirteen years. 103 00:11:00,389 --> 00:11:10,938 But next to her was a brother he had never seen before. 104 00:11:15,145 --> 00:11:19,474 Yes, that was me. 105 00:11:22,123 --> 00:11:29,628 My place of birth was not Goguryeo, but China. 106 00:11:29,918 --> 00:11:34,978 People whispered behind their hands when they saw me. 107 00:11:35,179 --> 00:11:41,152 They said my mother had been tainted with the blood of the barbarians. 108 00:11:42,245 --> 00:11:48,274 To avoid their attention and stares, I lived quietly in the countryside. 109 00:11:48,577 --> 00:11:53,371 If my brother King Sosurim had lived a long life... 110 00:11:53,691 --> 00:11:56,773 If he had left a descendant... 111 00:11:57,013 --> 00:12:03,826 I wouldn't have had to stand before people. 112 00:12:09,060 --> 00:12:11,637 My son... 113 00:12:17,872 --> 00:12:20,500 Look at me. 114 00:12:24,563 --> 00:12:27,323 Look into my eyes. 115 00:12:30,132 --> 00:12:32,830 If you cannot look me in the eye, 116 00:12:33,065 --> 00:12:37,855 that is a insult to my mother, your grandmother. 117 00:12:39,201 --> 00:12:46,751 My mother was already pregnant when she was taken captive. 118 00:12:46,915 --> 00:12:49,695 Do you understand? 119 00:12:53,685 --> 00:12:57,789 Goguryeo's royal blood runs in my veins. 120 00:12:57,990 --> 00:13:00,981 And that blood has been passed to you. 121 00:13:01,116 --> 00:13:03,675 You are of true royal blood. 122 00:13:03,840 --> 00:13:05,859 B-b-but they... 123 00:13:06,094 --> 00:13:09,144 They don't want to believe it. 124 00:13:09,677 --> 00:13:14,876 People only believe what they want to believe. 125 00:14:12,413 --> 00:14:14,240 That book... 126 00:14:19,724 --> 00:14:21,622 I stole it. 127 00:14:21,842 --> 00:14:24,431 You stole it from the Royal Library? 128 00:14:28,043 --> 00:14:30,495 Shall I remove them? 129 00:14:38,698 --> 00:14:40,452 Is that how you do it? 130 00:14:40,687 --> 00:14:43,564 What? No. 131 00:14:44,011 --> 00:14:47,119 You start there. 132 00:14:51,710 --> 00:14:53,734 - Here? - Yes. 133 00:14:54,035 --> 00:14:58,157 Start there with your right foot. 134 00:15:07,960 --> 00:15:12,595 If I fight well, will I be a good person? 135 00:15:17,425 --> 00:15:22,614 I... killed my good friend's mother. 136 00:15:23,975 --> 00:15:27,050 Can I still be a good king? 137 00:15:31,519 --> 00:15:33,371 Answer me. 138 00:15:33,672 --> 00:15:39,456 If I learn all of these fighting techniques, will I become a good king? 139 00:15:48,068 --> 00:15:55,365 I just want you to be stronger and more agile. 140 00:15:55,692 --> 00:15:59,099 So that if and when you are in danger, 141 00:15:59,200 --> 00:16:04,122 you can escape and not be harmed. 142 00:16:24,750 --> 00:16:28,363 It's three coins for your fortune, you know that? 143 00:16:28,629 --> 00:16:33,806 There are people for whom money grow on trees. 144 00:16:34,105 --> 00:16:36,448 And there are others who cannot afford to eat one meal a day. 145 00:16:36,649 --> 00:16:39,139 So how can I charge all of them the same price? 146 00:16:39,340 --> 00:16:45,076 Just because she's pretty, you were holding her hand for half a day! 147 00:16:47,654 --> 00:16:50,152 My dear master is so lucky. 148 00:16:50,384 --> 00:16:51,424 I am? 149 00:16:51,559 --> 00:16:54,770 How did you get such a great disciple as myself? 150 00:16:54,919 --> 00:16:58,028 I get all your customers for you. 151 00:16:58,229 --> 00:16:59,917 And when it's time to eat, I cook for you! 152 00:17:00,195 --> 00:17:03,287 And not only that, I pour wine for you! 153 00:17:03,422 --> 00:17:06,703 Yes, and drink it all yourself! 154 00:17:06,918 --> 00:17:10,792 You're still wet behind the ears! How do you drink so well? 155 00:17:11,109 --> 00:17:16,037 It's three coins! No discounts! 156 00:17:17,344 --> 00:17:18,266 Where are you going? 157 00:17:18,467 --> 00:17:24,997 To get customers, of course! You think money rolls in by itself? 158 00:17:34,108 --> 00:17:36,714 There are three things we mercenaries don't do. 159 00:17:36,915 --> 00:17:40,428 First, we don't attack when their backs are turned. Second, we don't harm the elderly and women. 160 00:17:40,563 --> 00:17:44,654 And third, if we don't like the countenance of the person hiring us, we don't work for him. 161 00:17:44,815 --> 00:17:46,523 Chief! 162 00:17:49,801 --> 00:17:53,990 Drink! Go on and drink it all up! 163 00:17:54,367 --> 00:17:56,467 Have you come from the north? 164 00:17:56,868 --> 00:17:58,438 Why? 165 00:17:58,639 --> 00:18:02,554 - That's bad news. - What is? 166 00:18:02,812 --> 00:18:06,521 - Did you see blood on the way here? - Blood? 167 00:18:06,863 --> 00:18:11,690 Well, there were a few bandits that I had to take care of. 168 00:18:11,826 --> 00:18:17,333 Oh no, those spirits have attached themselves to your back! 169 00:18:27,124 --> 00:18:32,733 You know that dour-faced fortune teller over there? 170 00:18:33,075 --> 00:18:35,107 He'll remove them for you. 171 00:18:35,387 --> 00:18:36,909 Remove what? 172 00:18:37,144 --> 00:18:41,711 These. The things that are attached to your shoulders. 173 00:18:45,862 --> 00:18:47,614 You have to go to the blacksmith first. 174 00:18:47,849 --> 00:18:50,277 But she says something's attached to me! 175 00:18:50,416 --> 00:18:52,987 Chief, I have to take care of this first! 176 00:18:53,424 --> 00:18:56,694 Do you know of any good blacksmiths? 177 00:18:56,829 --> 00:19:00,021 A mediocre place for three coins. 178 00:19:00,256 --> 00:19:05,017 The best for five coins! 179 00:19:12,147 --> 00:19:16,828 Kid, this axe belongs to you? 180 00:19:18,411 --> 00:19:20,747 Take it back. 181 00:19:23,513 --> 00:19:29,281 Just change it for them! Why do you play so hard to get? 182 00:19:29,506 --> 00:19:31,800 Do you hate money? 183 00:19:32,079 --> 00:19:39,218 There is something wrong with that axe. If I fix it, it will take many lives. 184 00:19:39,432 --> 00:19:43,637 It's too savage a weapon for that young boy. 185 00:19:54,824 --> 00:19:58,522 What did you just do, kid? 186 00:20:03,048 --> 00:20:05,987 This axe was given to me by my father. (Jumuchi - chief of Malgal Mercenary Clan) 187 00:20:06,287 --> 00:20:09,704 I learned to wield this axe before I learned to walk. 188 00:20:09,994 --> 00:20:13,002 I cleave the wind and cut open the earth! 189 00:20:16,194 --> 00:20:19,882 I haven't met a good blacksmith yet. 190 00:20:20,083 --> 00:20:28,396 Don't worry! That person is the famous blacksmith Ba Son of Gooknae Castle. 191 00:20:32,279 --> 00:20:37,184 All of Goguryeo's warriors and fighters come here! 192 00:20:37,441 --> 00:20:42,322 Everyone knows her, Ba Son! 193 00:20:48,235 --> 00:20:51,993 But I wonder what your name is, big brother? 194 00:20:52,194 --> 00:20:54,948 My name is Sujini. 195 00:21:05,975 --> 00:21:07,280 Hyung! 196 00:21:12,260 --> 00:21:13,728 - Have you been well? - Yeah. 197 00:21:13,989 --> 00:21:16,145 - Where are the kids? - Follow me! 198 00:21:17,179 --> 00:21:19,961 Enjoy your meal. 199 00:21:22,066 --> 00:21:24,195 Hyung! 200 00:21:24,696 --> 00:21:27,054 Our little Hyuk has become so big! 201 00:21:27,255 --> 00:21:30,674 - Good food! - Thank you! 202 00:21:31,019 --> 00:21:32,381 Come again. 203 00:21:32,882 --> 00:21:35,893 - Good afternoon! - Oh, it's you. 204 00:21:36,944 --> 00:21:39,132 Mi Geum's father... 205 00:21:39,998 --> 00:21:42,942 What... Has something bad happened to him? 206 00:21:43,243 --> 00:21:45,094 Malgal's attacks are decreasing, 207 00:21:45,229 --> 00:21:48,692 so I think the army will return before winter. 208 00:21:48,827 --> 00:21:51,764 So Mi Geum's father will be home before winter? 209 00:21:51,965 --> 00:21:53,165 Yes. 210 00:21:53,465 --> 00:21:55,865 Thank the heavens! 211 00:21:56,150 --> 00:22:00,747 Thank you! I'm so glad Mi Geum knows you! 212 00:22:00,934 --> 00:22:03,113 You've grown into a fine man. 213 00:22:03,448 --> 00:22:05,838 Make sure you bring your parents here the next time. 214 00:22:06,008 --> 00:22:08,338 - I will give you all free food. - Yes. 215 00:22:08,851 --> 00:22:12,392 - Hey, long time no see! - Oh, hello! 216 00:22:12,693 --> 00:22:14,446 How is the gambling den going? 217 00:22:14,581 --> 00:22:17,664 It's peaceful after we found those swindlers. 218 00:22:17,800 --> 00:22:19,396 It's all thanks to you. 219 00:22:19,500 --> 00:22:24,696 Come to the den anytime. You are always welcome! 220 00:22:24,939 --> 00:22:27,786 How can you say that to a child? 221 00:22:27,955 --> 00:22:32,250 Duk, children should never go to gambling dens, understand? 222 00:22:32,451 --> 00:22:33,802 What are you talking about? 223 00:22:34,103 --> 00:22:37,717 Gambling dens are where people are born and where they die. 224 00:22:37,903 --> 00:22:40,717 It is where life is! 225 00:22:41,843 --> 00:22:44,780 What a boy! 226 00:22:45,281 --> 00:22:47,830 - Have you been eating well? - Yes. 227 00:22:48,131 --> 00:22:53,607 The lady has been good to us because of her promise to you. 228 00:22:53,849 --> 00:22:58,315 - Look at how fat I am. - Wow, look at that fat! 229 00:22:59,320 --> 00:23:02,362 - Here it goes! - Thief! Thief! 230 00:23:07,317 --> 00:23:08,724 Hyung! 231 00:23:09,555 --> 00:23:13,039 I told you not to steal! 232 00:23:26,174 --> 00:23:31,428 We came here everyday like you told us to. 233 00:23:31,728 --> 00:23:33,587 That granny is scary. 234 00:23:33,748 --> 00:23:37,259 If it weren't for our promise, we would have left a long time ago. 235 00:23:37,460 --> 00:23:42,356 You wretched boy! Your mouth flaps with the wind! 236 00:23:45,771 --> 00:23:47,848 - Were you ill? - No. 237 00:23:48,049 --> 00:23:51,960 - Did you go somewhere? - No. 238 00:23:57,789 --> 00:24:03,748 So where were you for ten days? You used to come here every three! 239 00:24:13,747 --> 00:24:15,778 Massage me, boy! 240 00:24:21,601 --> 00:24:26,048 Have you been skipping meals? Where is your energy? 241 00:24:26,276 --> 00:24:29,274 Put your strength behind it, you wretches! 242 00:24:29,470 --> 00:24:32,280 Our granny... you are so beautiful. 243 00:24:32,495 --> 00:24:36,695 How nice it would be if her words were also lovely! 244 00:24:36,808 --> 00:24:38,235 Wretched boy. 245 00:24:38,712 --> 00:24:44,871 How can I say nice things when I have buried three sons? 246 00:24:45,006 --> 00:24:47,022 Wretch. 247 00:24:47,223 --> 00:24:50,082 Granny, have you sold some dye? 248 00:24:50,332 --> 00:24:52,350 There has to be dye for me to sell dye. 249 00:24:52,585 --> 00:24:55,580 What happened? You're the best in Gooknae Castle! 250 00:24:55,715 --> 00:24:58,193 You taught me yourself! 251 00:24:58,394 --> 00:25:01,999 I have to have strength to make dye. 252 00:25:02,101 --> 00:25:08,121 I have nothing to look forward to with my broken body other than death. 253 00:25:11,121 --> 00:25:13,655 Go away. 254 00:25:54,121 --> 00:25:55,355 Here. 255 00:26:04,821 --> 00:26:05,855 Up. Down. 256 00:26:09,421 --> 00:26:10,855 Now from side to side. 257 00:26:15,421 --> 00:26:16,855 1, 2, 3! 258 00:26:34,518 --> 00:26:38,836 Those wretched boys. They should have eaten something. 259 00:29:27,562 --> 00:29:30,715 What's this? Hey, you! 260 00:29:32,022 --> 00:29:36,249 It's the players! 261 00:29:58,784 --> 00:30:01,038 Forgive me! 262 00:30:22,466 --> 00:30:24,047 Go on! 263 00:30:31,249 --> 00:30:35,650 Camp of Black Team (North Jul No Province) 264 00:30:37,076 --> 00:30:40,138 Hey! Don't do that. 265 00:30:40,339 --> 00:30:43,653 - I said don't do that! - Who are you? 266 00:30:44,279 --> 00:30:51,156 If you insist on doing that, then I have to go through the trouble of stopping you! 267 00:30:52,959 --> 00:30:55,591 You really don't listen, do you?! 268 00:31:07,133 --> 00:31:09,245 Come here, you bastard! 269 00:31:29,430 --> 00:31:33,660 What's this? What's going on? The horses! 270 00:31:34,426 --> 00:31:35,620 What's this? 271 00:31:35,826 --> 00:31:39,320 I'm... I'm not a thief. 272 00:31:39,859 --> 00:31:42,697 - What am I? - Get her! 273 00:31:44,668 --> 00:31:46,920 Get her! 274 00:31:49,859 --> 00:31:51,662 Get the thief! 275 00:32:15,613 --> 00:32:17,899 Over there! 276 00:32:35,329 --> 00:32:36,965 I got her! 277 00:32:37,166 --> 00:32:41,718 You know the penalty for theft is a limb, right? For horses, it's your life! 278 00:32:41,919 --> 00:32:46,678 - I wasn't stealing! - Don't deny it! 279 00:32:48,685 --> 00:32:50,437 The horses! The horses! 280 00:32:50,885 --> 00:32:53,937 - Oh no, the horses! - Get the horses! 281 00:33:34,011 --> 00:33:36,996 How shall I repay this favor? 282 00:33:39,019 --> 00:33:42,527 Why don't you take away your hand? 283 00:33:47,634 --> 00:33:50,354 I thought I smelled money! 284 00:33:50,589 --> 00:33:53,309 So how much is in there? 285 00:33:53,714 --> 00:33:56,044 Let me see! 286 00:33:58,837 --> 00:34:02,410 Who were those men? What did they do to the horses' feed? 287 00:34:02,753 --> 00:34:07,042 Those men are the local thugs. 288 00:34:07,597 --> 00:34:09,660 And they were putting herbs in the horses' feed... 289 00:34:09,795 --> 00:34:12,054 which makes them have diarrhea. 290 00:34:12,339 --> 00:34:15,231 And the Black team will be going to the tournament tomorrow, 291 00:34:15,366 --> 00:34:19,731 but all they will be doing is clearing horse shit. 292 00:34:20,256 --> 00:34:22,400 Who paid them to do it? 293 00:34:22,929 --> 00:34:27,969 Three coins. Actually, this is worth five coins. 294 00:34:28,102 --> 00:34:32,369 Since it's our first trade and all, three coins. 295 00:34:32,586 --> 00:34:34,506 Three coins. 296 00:34:40,582 --> 00:34:42,489 Hey! 297 00:34:43,257 --> 00:34:45,250 I'm Sujini. 298 00:34:47,031 --> 00:34:54,005 You walk like a young aristocrat out to see the peasants. 299 00:34:55,380 --> 00:34:57,641 You want to go somewhere fun? 300 00:34:57,829 --> 00:35:01,923 I'll make your money grow five times! 301 00:35:02,399 --> 00:35:05,095 Let's go to Da Rae House with that money. 302 00:35:09,011 --> 00:35:10,985 You don't know Da Rae House? 303 00:35:13,900 --> 00:35:15,910 You're a greenhorn! 304 00:35:16,419 --> 00:35:18,672 The girls are amazing there! 305 00:35:18,849 --> 00:35:22,622 I'm a girl, but when I see them... 306 00:35:24,635 --> 00:35:26,969 Even I get aroused. 307 00:35:27,404 --> 00:35:30,994 What of it? Let's go! 308 00:35:31,757 --> 00:35:33,913 It's not that far. 309 00:35:34,368 --> 00:35:36,390 Just a little walk. 310 00:35:36,625 --> 00:35:39,279 Over there. 311 00:35:40,697 --> 00:35:43,940 You have to go to a mountain to catch a panther. You have to go to heaven to catch a star! 312 00:35:44,167 --> 00:35:46,938 You have to go to a poppy field to meet your lover! 313 00:35:48,011 --> 00:35:52,058 Young master, you can't look like a greenhorn here. 314 00:35:52,293 --> 00:35:59,384 If they know you're a virgin, they'll pull off your tail and make bone soup! 315 00:36:03,539 --> 00:36:06,869 This won't do. Hand it over. 316 00:36:07,175 --> 00:36:09,441 - What? - Your money pouch! 317 00:36:09,642 --> 00:36:13,987 - Oh, my money pouch? - I'll take really good care of it. 318 00:36:16,836 --> 00:36:18,843 Did you say Da Rae House? 319 00:36:19,728 --> 00:36:21,633 Didn't you say the women here were the best? 320 00:36:21,834 --> 00:36:26,167 Of course they're the best! They're the best in the world! 321 00:36:26,368 --> 00:36:31,355 - I didn't think they were that great. - Didn't think they were great? 322 00:36:31,768 --> 00:36:36,304 - Young master, a place like this... - Oh, darling! 323 00:36:36,794 --> 00:36:40,311 - How have you been? - It's been so long? Didn't you miss me? 324 00:36:40,579 --> 00:36:46,132 You have to call the other girls too. We've been flooding our rooms with tears! 325 00:36:46,727 --> 00:36:50,365 You wanted to drink, right? Free wine! 326 00:38:18,016 --> 00:38:23,309 - Where are you? - Come out! Where are you? 327 00:38:24,083 --> 00:38:27,220 Come out! Come out now! 328 00:38:27,521 --> 00:38:28,997 She came in here! 329 00:38:29,132 --> 00:38:33,079 The thief that tried to burn us down and kill our horses! 330 00:38:33,214 --> 00:38:36,985 When did I burn you down? All I did was... 331 00:38:37,383 --> 00:38:39,668 Get her! Kill her! 332 00:38:41,319 --> 00:38:45,471 - Help me! Block them! - What time is it now? 333 00:38:45,672 --> 00:38:49,935 - It is 10 o'clock. - I have to leave now. 334 00:38:50,385 --> 00:38:53,453 - Where? - Look behind you. 335 00:39:00,002 --> 00:39:04,023 - Goodbye. - You wretch! 336 00:39:04,653 --> 00:39:07,176 Wait till I get you! 337 00:39:08,809 --> 00:39:11,688 Stay right there! 338 00:39:35,775 --> 00:39:38,426 I'll... I'll tell you everything. 339 00:39:38,734 --> 00:39:42,816 - Let's get a few blows in first! - Hey! What are you doing there? 340 00:39:43,485 --> 00:39:48,468 You! Shall I tell them everything? 341 00:39:56,886 --> 00:39:58,912 Get her! 342 00:41:06,543 --> 00:41:08,643 Where is he? 343 00:41:18,081 --> 00:41:20,895 What brings you here so late at night? 344 00:41:22,227 --> 00:41:26,922 I couldn't sleep, so I thought I would read at the library... 345 00:41:29,901 --> 00:41:31,377 And take a walk too. 346 00:41:31,578 --> 00:41:37,140 There are rumors that someone scales the walls every night. 347 00:41:37,302 --> 00:41:40,281 The walls at the palace? 348 00:41:40,678 --> 00:41:42,757 I'm sure it's just a rumor. 349 00:41:42,958 --> 00:41:46,148 Well, there are many rumors in the palace. 350 00:41:46,460 --> 00:41:49,911 Have you heard the rumor about Do Gae Pond? 351 00:41:50,702 --> 00:41:53,231 The pond in the north garden? 352 00:41:54,087 --> 00:41:59,079 At the end of the lunar month, many have heard a mysterious woman playing a flute. 353 00:41:59,258 --> 00:42:02,516 - Men who hear it... - Don't leave the palace. 354 00:42:02,551 --> 00:42:03,411 Yes. 355 00:42:03,646 --> 00:42:09,323 Don't think about going anywhere near the tournament. 356 00:42:09,725 --> 00:42:13,956 All the noblemen and aristocrats will be gathered. 357 00:42:14,444 --> 00:42:19,569 I won't make myself obvious to them. They don't know who I am anyway... 358 00:42:22,453 --> 00:42:27,433 The Yon family is waiting for an opportunity to eliminate you. 359 00:42:27,829 --> 00:42:33,219 Do not give yourself away during this critical time. 360 00:42:34,008 --> 00:42:36,464 Yes. 361 00:42:42,485 --> 00:42:47,085 Gye-ru Province is controlled by the Yon family. 362 00:42:47,517 --> 00:42:54,188 Half of all the noblemen of the four provinces are supporters of the Yon Family. 363 00:42:55,971 --> 00:43:00,168 In any case, the Yon family controls most of the trade routes. 364 00:43:00,441 --> 00:43:02,316 Shilla to the east, China to the west... 365 00:43:02,517 --> 00:43:09,849 It is impossible to trade with them without the support of the Yon family. 366 00:43:10,084 --> 00:43:12,822 - So... - Show me. 367 00:43:17,932 --> 00:43:22,018 - Your Highness... - Show me. No one is looking. 368 00:43:35,377 --> 00:43:37,298 Over there too. 369 00:43:43,512 --> 00:43:47,304 There. There. And here... 370 00:43:49,110 --> 00:43:51,139 It's amazing. 371 00:43:51,305 --> 00:43:54,453 You're saying you were born with this ability? 372 00:43:55,754 --> 00:43:58,155 Don't make yourself too obvious. 373 00:43:58,455 --> 00:44:05,784 You must never allow anyone to think, "This prince... I must watch out for him." 374 00:44:06,366 --> 00:44:11,201 We have no choice then. Kiha, you must leave the temple. 375 00:44:13,468 --> 00:44:15,884 Then I will stop being the prince too. 376 00:44:16,185 --> 00:44:18,312 Then we can run away together. 377 00:44:18,540 --> 00:44:24,875 We'll go to foreign lands. You'll show your fire-making skills and I'll collect the money. 378 00:44:35,290 --> 00:44:39,135 Can't you stay longer? You've come all the way here. 379 00:44:40,962 --> 00:44:44,000 Please go to bed. 380 00:44:50,195 --> 00:44:53,633 No one laughs with me. 381 00:44:54,372 --> 00:44:58,861 No one laughs with me in the palace. 382 00:45:18,849 --> 00:45:25,008 A frail girl is getting beat up by thugs, and what did you say? "I have to leave?" 383 00:45:28,689 --> 00:45:32,181 Of course I had to leave. Why should I be involved in that mess? 384 00:45:32,382 --> 00:45:34,178 "Why should I...?" 385 00:45:34,379 --> 00:45:39,684 We held hands and went in together, drank together... 386 00:45:39,719 --> 00:45:41,769 So why should we fight together? 387 00:45:41,968 --> 00:45:49,097 - Hey! - Hey? Where is all the loyalty? 388 00:45:49,475 --> 00:45:52,327 How do you expect to live in this world with that attitude? 389 00:45:52,728 --> 00:45:55,951 - Are you that infatuated? - What? 390 00:45:56,152 --> 00:46:01,907 I mean, don't you have any womanly pride? How can you follow a man around all day? 391 00:46:02,124 --> 00:46:06,415 Aren't you ashamed of yourself? Don't you agree? 392 00:46:08,679 --> 00:46:10,912 They say I'm right. 393 00:46:11,313 --> 00:46:15,158 And speaking of which, when did we hold hands? 394 00:46:16,986 --> 00:46:19,066 Is that your wish? 395 00:46:19,383 --> 00:46:22,433 Do you want me to? Come here! 396 00:46:29,755 --> 00:46:32,285 Everything happened according to what you said! 397 00:46:32,455 --> 00:46:34,085 We could've charged anything we wanted. 398 00:46:34,421 --> 00:46:39,161 You told us not to sell salt for a month, and the price would double. 399 00:46:39,477 --> 00:46:42,213 How did you know that? 400 00:46:46,529 --> 00:46:48,883 Well, the Mongolian merchants were here last month. 401 00:46:49,018 --> 00:46:52,316 They needed salt so they would have bought the entire stock. 402 00:46:52,597 --> 00:46:56,122 Then there would be a shortage of salt... The rest is obvious. 403 00:46:56,499 --> 00:46:58,748 Here you go. 404 00:46:59,310 --> 00:47:01,624 Don't you want to double your money? 405 00:47:01,859 --> 00:47:05,428 If things go well, it could be five fold, even ten fold! 406 00:47:08,046 --> 00:47:10,153 All right, just let go of my hand! 407 00:47:10,354 --> 00:47:12,819 It's so easy! It's like floating in the sea, 408 00:47:13,054 --> 00:47:16,516 lying down and eating grapes! 409 00:47:18,355 --> 00:47:19,961 Here we are! 410 00:47:20,662 --> 00:47:22,853 Are you still gambling? 411 00:47:23,947 --> 00:47:27,133 Gambling? This isn't gambling. This is placing a wager! 412 00:47:27,300 --> 00:47:30,448 Who's going to win the tournament today? 413 00:47:30,600 --> 00:47:32,448 Wait! Listen to me. 414 00:47:32,752 --> 00:47:37,711 Everyone's betting on the Yellow Team. We'll bet on the Black Team. 415 00:47:37,912 --> 00:47:42,431 And if we win, think about the odds! 416 00:47:43,426 --> 00:47:49,421 I'll do everything! I'll do all the necessary things! 417 00:47:49,686 --> 00:47:52,775 I'll just take twenty percent! 418 00:47:52,976 --> 00:47:58,496 Yellow Team! Yellow Team with our very own Ho Gae! 419 00:48:08,637 --> 00:48:11,204 Don't you have any pride? 420 00:48:11,505 --> 00:48:13,392 Do you do everything for money? 421 00:48:13,663 --> 00:48:16,235 How do you know the Black Team will win? 422 00:48:28,445 --> 00:48:31,574 - We can trust him, master. - By what? 423 00:48:31,861 --> 00:48:35,090 - By money. - Does he have a lot? 424 00:48:35,321 --> 00:48:37,630 He seems to have enough. 425 00:48:40,594 --> 00:48:42,333 In that case... 426 00:48:42,634 --> 00:48:44,885 By north, south, east and west... 427 00:48:45,086 --> 00:48:47,920 Blue Dragon, White Tiger, Phoenix and Turtle Snake... 428 00:48:48,144 --> 00:48:52,830 Between heaven and earth, between the moon and the stars. 429 00:48:57,486 --> 00:49:01,715 - Me? - If you wish. 430 00:49:03,296 --> 00:49:05,696 Just choose one. 431 00:49:12,156 --> 00:49:14,022 Black! 432 00:49:17,170 --> 00:49:22,423 This says that the Black Team will win! 433 00:49:23,811 --> 00:49:25,068 Come closer. 434 00:49:25,269 --> 00:49:32,681 Do not divulge this secret to anyone else or you will incur the wrath of heaven. 435 00:49:32,879 --> 00:49:36,691 That will be two coins. 436 00:49:39,994 --> 00:49:42,755 Two coins? Two coins... 437 00:50:03,889 --> 00:50:08,968 To tell you the truth, I can see the will of heaven from the stars. 438 00:50:09,169 --> 00:50:13,330 And when I touch my ears to the earth, I can hear its heart beating. 439 00:50:13,531 --> 00:50:21,168 But this tournament... It's so obvious what is going to happen. 440 00:50:21,303 --> 00:50:27,524 I didn't need to look at the stars nor listen to the earth. 441 00:50:33,211 --> 00:50:38,435 Do you happen to know Ho Gae of the Yon family personally...? 442 00:50:40,547 --> 00:50:45,739 He is the son of the noblest family in Goguryeo. 443 00:50:45,940 --> 00:50:50,509 He had already surpassed most warriors by age fifteen! 444 00:50:51,702 --> 00:50:59,245 Most of the teams will see him and his influence and just... 445 00:50:59,748 --> 00:51:03,583 Anyway, he is the captain of the Yellow Team. 446 00:51:03,820 --> 00:51:09,351 Everyone believes firmly that his team will win. 447 00:51:09,594 --> 00:51:15,094 So why would he try to harm the Black Team? 448 00:51:15,257 --> 00:51:18,202 I wonder what the penalty is for accusing someone falsely? 449 00:51:18,403 --> 00:51:24,971 I'm not accusing him of anything. I'm just really curious, that's all. 450 00:51:25,355 --> 00:51:28,061 Why do you think he did it? 451 00:51:28,300 --> 00:51:33,770 I've always had a great admiration for Lord Ho Gae. 452 00:51:34,894 --> 00:51:37,729 Of course it was always from afar. 453 00:51:37,986 --> 00:51:43,607 When he was young, he used to be so warm, kind and always smiling. 454 00:51:43,808 --> 00:51:45,710 I wonder why he changed so much. 455 00:51:45,908 --> 00:51:50,092 I must win this tournament no matter what. 456 00:51:50,419 --> 00:51:54,089 We will be fighting before all the aristocrats of this nation. 457 00:51:54,394 --> 00:51:58,886 I must show them that Ho Gae is different from others. 458 00:51:59,021 --> 00:52:03,965 But one day, he stopped smiling. 459 00:52:04,170 --> 00:52:07,140 Well, he does smile sometimes. Like this. 460 00:52:10,562 --> 00:52:13,693 If he is your age, you might know him? 461 00:52:13,894 --> 00:52:20,440 And that rare smile of his makes all the girls in Gooknae Castle go crazy! 462 00:52:21,441 --> 00:52:24,229 - It must have been after that incident... - What incident? 463 00:52:24,519 --> 00:52:26,901 The death of his mother. 464 00:52:27,408 --> 00:52:31,185 I heard that Lady Yon ended her own life by drinking poison. 465 00:52:32,898 --> 00:52:37,745 As far as I know, she didn't commit suicide. She was murdered. 466 00:52:55,741 --> 00:53:00,094 Do you ... really think the Black Team will win? 467 00:53:04,465 --> 00:53:08,777 There will not be a next time. If we don't win, this is the end. 468 00:53:08,978 --> 00:53:12,168 - Understand? - Yes. 469 00:53:47,120 --> 00:53:50,466 Shouldn't you be resting for tomorrow? 470 00:53:50,820 --> 00:53:53,066 I was speaking to mother. 471 00:53:53,362 --> 00:53:55,347 What did she say? 472 00:53:55,648 --> 00:53:57,746 She said she was restless. 473 00:53:58,117 --> 00:53:59,494 Why? 474 00:53:59,629 --> 00:54:02,683 She wanted to know when you would trust your son. 475 00:54:02,918 --> 00:54:05,916 She asked how long she had to wait. 476 00:54:07,065 --> 00:54:08,967 I told you before. 477 00:54:09,102 --> 00:54:14,203 Only when the people of Goguryeo acknowledge you. 478 00:54:14,544 --> 00:54:18,580 Then I will show you during this tournament. 479 00:54:19,042 --> 00:54:23,554 During this tournament of the five provinces, I will reveal the true Ho Gae. 480 00:54:23,866 --> 00:54:26,596 Everyone already acknowledges me. 481 00:54:26,886 --> 00:54:30,303 All you have to do is not ignore me. 482 00:54:30,504 --> 00:54:34,158 I will not ignore you. 483 00:55:07,826 --> 00:55:09,535 Did you place your bet? 484 00:55:10,136 --> 00:55:12,590 Shall I do it for you? 485 00:55:23,181 --> 00:55:31,802 Gooknae Castle tournament field 486 00:56:37,492 --> 00:56:41,484 They say he owns twenty merchant ships. 487 00:56:41,790 --> 00:56:46,389 And that's not even counting the little boats. 488 00:56:47,143 --> 00:56:50,079 Do you see him over there? 489 00:56:51,521 --> 00:56:56,563 Over there... The one with the red silk. 490 00:56:56,967 --> 00:57:01,467 He wants to meet with me? 491 00:57:02,465 --> 00:57:09,187 He mentioned he wanted to speak to you regarding the destiny of Goguryeo, but... 492 00:57:09,572 --> 00:57:15,958 But I'm sure he means to ask you to share some trade rights with him. 493 00:57:17,042 --> 00:57:19,293 A great merchant like him... 494 00:57:19,428 --> 00:57:24,814 You could make money even with a 6 to 4 split. 495 00:57:54,217 --> 00:57:59,882 Blue Team (Eastern Representative, Soon No Province) 496 00:58:05,597 --> 00:58:13,069 Black Team (Northern Representative, Jul No Province) 497 00:58:28,803 --> 00:58:35,403 Yellow Team (Central Representative, Gye-ru Province) 498 00:59:25,751 --> 00:59:30,029 Noonim!* (*Big sister) It's me, Jumuchi. 499 00:59:31,533 --> 00:59:34,877 - Oh, Jumuchi! - Noonim! 500 00:59:40,363 --> 00:59:43,191 - Let's go. - Where? 501 00:59:43,372 --> 00:59:47,006 Hurry up and follow me! The tournament is going to end! 502 00:59:47,384 --> 00:59:48,792 Tour...tournament? 503 01:01:49,250 --> 01:01:54,369 If I become king, will that be enough for you? If I become king... 504 01:01:54,617 --> 01:01:57,777 Will I have power over that bastard that killed my mother? 505 01:01:57,978 --> 01:02:02,167 During this tournament of the five provinces, I will reveal the true Ho Gae. 506 01:02:06,228 --> 01:02:11,380 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 507 01:02:11,515 --> 01:02:16,386 Main Translator: MrsKorea Spot Translator: namja23 508 01:02:16,621 --> 01:02:22,042 Timers: MrsKorea, Victory Editor/QC: thunderbolt 509 01:02:22,277 --> 01:02:26,862 Coordinators: mily2, ay_link 510 01:02:29,056 --> 01:02:32,686 During the tournament, when I came close to Yon Ho Gae, 511 01:02:32,851 --> 01:02:36,346 the Phoenix Heart came alive. 512 01:02:38,662 --> 01:02:41,887 - Is that allowed? - The only rule is not to hurt the horse. 513 01:02:42,288 --> 01:02:44,338 How long does it take? 514 01:02:46,114 --> 01:02:48,139 My prince. 515 01:02:50,932 --> 01:02:54,502 There must be something you've prepared for tomorrow's battle. 516 01:03:18,273 --> 01:03:21,056 Imprison the King's son! 517 01:03:23,485 --> 01:03:33,459 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 40921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.