All language subtitles for The.Four.Gods.E03.KOR.HDTV.XviD_Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:05,906 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:08,688 --> 00:00:12,677 On the night the Star of Jooshin appears, 3 00:00:12,922 --> 00:00:17,400 the King of Jooshin will be born. 4 00:00:17,727 --> 00:00:21,219 And when he is born, 5 00:00:21,285 --> 00:00:23,024 Blue Dragon... 6 00:00:23,050 --> 00:00:24,446 White Tiger... 7 00:00:24,464 --> 00:00:26,342 Turtle Snake... 8 00:00:26,562 --> 00:00:28,515 Phoenix... 9 00:00:28,550 --> 00:00:33,267 Their four symbols will also awaken. 10 00:00:39,471 --> 00:00:43,256 We cannot allow the Black Phoenix to inflict its fiery rage on the world again. 11 00:00:43,274 --> 00:00:45,409 I will raise and watch over her. 12 00:00:45,433 --> 00:00:50,292 I will watch her and if the dark mark is on her, I will kill her with my own hands. 13 00:00:51,358 --> 00:00:54,528 Is this yours? 14 00:01:10,103 --> 00:01:15,531 He is the most eligible as one born of royal descent and under the Jooshin Star. 15 00:01:15,754 --> 00:01:21,152 Watch him carefully to see if he is made to be king. 16 00:01:21,440 --> 00:01:24,980 The day Ho Gae was born, the star of the king appeared. 17 00:01:25,935 --> 00:01:29,851 I gave birth to the Son of Heaven. 18 00:01:30,006 --> 00:01:32,338 I gave birth to him. 19 00:01:32,376 --> 00:01:37,995 Kiha, this baby is your younger sister. And you are her older sister. 20 00:01:38,050 --> 00:01:43,119 No matter what happens, you have to protect your younger sister. 21 00:01:45,513 --> 00:01:49,659 I will say my final words. 22 00:01:58,453 --> 00:02:04,949 You must become the Jooshin king, and reunite the Jooshin land. 23 00:02:08,683 --> 00:02:12,146 It will be said that you are frail and weak of health. 24 00:02:12,188 --> 00:02:15,798 Remember that you must show this to be true. 25 00:02:16,195 --> 00:02:20,541 Kajin lives within you, Kiha. 26 00:02:21,365 --> 00:02:24,367 Never forget that. 27 00:02:30,150 --> 00:02:32,385 Episode 3 28 00:02:33,672 --> 00:02:36,527 Gooknae Castle Library 29 00:02:38,730 --> 00:02:45,765 If you are here to read in secret like me, don't hide uncomfortably. Sit down and read. 30 00:02:42,662 --> 00:02:45,769 {\a6}Kiha 31 00:02:45,789 --> 00:02:52,630 These books prefer to be read by someone rather than to be covered in dust. 32 00:03:43,283 --> 00:03:47,982 I don't understand what's wrong. 33 00:03:52,258 --> 00:03:59,281 I am a novice at the temple and forbidden to speak to anyone. 34 00:04:00,957 --> 00:04:06,921 That is why I am speaking to the bookcases. 35 00:04:07,937 --> 00:04:11,004 One's gait is dependent on the strength of the lower body. 36 00:04:11,157 --> 00:04:17,504 No matter how easy the movements, the lower body must be disciplined. 37 00:04:21,682 --> 00:04:26,254 Is that not so... Sir Bookcase? 38 00:05:18,994 --> 00:05:23,899 Sa Ryang - subordinate of Hwachun's head elder 39 00:05:35,599 --> 00:05:37,585 Sa Ryang! 40 00:05:38,573 --> 00:05:42,159 - Yes, Miss Kiha. - Go and tell the elders. 41 00:05:42,995 --> 00:05:47,489 There are no records of the Guardians' symbols in the Royal Library. 42 00:05:48,215 --> 00:05:51,918 It seems I'll have to dig deeper. 43 00:05:51,969 --> 00:05:56,860 Your safety is of greatest priority. Please be careful. 44 00:06:11,931 --> 00:06:14,208 - Follow him. - I don't want to. 45 00:06:14,422 --> 00:06:16,192 Hurry! 46 00:06:36,219 --> 00:06:37,848 That's him, right? 47 00:06:38,066 --> 00:06:41,792 That medicine peddler was seen entering the Yon residence several times. 48 00:06:41,814 --> 00:06:45,449 - Last month, he went three times! - Get off me! 49 00:06:45,489 --> 00:06:51,216 Bring some good quality sweets with you! How can you sell this garbage? 50 00:06:52,854 --> 00:06:57,982 Nobody here in Gooknae knows who he is. He must bring his goods from other lands. 51 00:07:45,743 --> 00:07:49,346 Lady Yon 52 00:07:51,453 --> 00:07:55,842 This was used by magicians in ancient times. 53 00:07:58,586 --> 00:08:03,112 I have risked my life to obtain this for you. 54 00:08:03,694 --> 00:08:07,814 I don't need your stories. Tell me how to use it. 55 00:08:08,644 --> 00:08:12,984 He said it was medicine used by magicians in ancient times. 56 00:08:11,258 --> 00:08:16,163 {\a6}Sujini 57 00:08:13,203 --> 00:08:17,929 And it was purchased by Lady Yon! 58 00:08:18,643 --> 00:08:22,627 - For an exorbitant sum! - So... 59 00:08:22,747 --> 00:08:25,893 - What kind of medicine was it? - What? 60 00:08:25,932 --> 00:08:30,413 What kind of medicine costs so much money? 61 00:08:26,606 --> 00:08:32,179 {\a6}Hyun Go 62 00:08:30,469 --> 00:08:36,380 An elixir of youth? Something like that? 63 00:08:36,469 --> 00:08:39,581 He said death comes within a month. 64 00:08:39,601 --> 00:08:40,681 Death? 65 00:08:40,701 --> 00:08:44,002 At the longest, perhaps three months! 66 00:08:44,241 --> 00:08:49,241 He said it was best to give him small doses over three months so as not to get caught. 67 00:08:49,393 --> 00:08:53,935 He said nobody would find out. 68 00:08:53,969 --> 00:08:56,747 So what medicine was it? 69 00:08:56,798 --> 00:09:00,834 Medicine... Do I have to get the name of the medicine too? 70 00:09:00,856 --> 00:09:08,039 No, not the name! But you should have found out who it's for! 71 00:09:08,059 --> 00:09:11,148 - I have to find that out too? - Of course! 72 00:09:11,431 --> 00:09:13,528 You slavemasters! 73 00:09:13,670 --> 00:09:18,245 You two sit there and make me do all the dangerous things! 74 00:09:18,287 --> 00:09:23,486 You send the weakest and frailest of all of us to the most dangerous places! 75 00:09:23,519 --> 00:09:28,329 Breakfast was a mere rice cake, and lunch...! 76 00:09:29,505 --> 00:09:33,117 I haven't even had lunch yet! 77 00:09:33,135 --> 00:09:34,841 What in the world...! 78 00:09:34,882 --> 00:09:37,796 - Here, have some sweets. - Eat. 79 00:09:38,192 --> 00:09:40,019 Who is it? 80 00:09:40,104 --> 00:09:44,024 Who is the one harassing a child? 81 00:09:45,891 --> 00:09:49,636 Remove that hand. 82 00:09:51,980 --> 00:09:53,993 Ahjumma! 83 00:09:55,885 --> 00:09:58,366 Ahjumma! 84 00:09:59,247 --> 00:10:02,002 - What? - Unni! 85 00:10:24,570 --> 00:10:31,019 No matter how easy the movements, the lower body must be disciplined. 86 00:10:31,500 --> 00:10:35,404 Is that not so... Sir Bookcase? 87 00:11:34,772 --> 00:11:38,403 Gooknae Castle 88 00:11:44,236 --> 00:11:47,939 Yon Ho Gae 89 00:11:54,843 --> 00:12:00,533 Wow! One, two, three... Look at those weapons! 90 00:12:00,590 --> 00:12:04,612 Weapons that have tasted men's blood are different. 91 00:12:04,623 --> 00:12:09,553 Once it touches human blood, the metal begins to rot... 92 00:12:09,823 --> 00:12:10,653 What? 93 00:12:10,800 --> 00:12:14,208 Hey, Sujini! Sujini! 94 00:12:36,314 --> 00:12:40,528 Lord Ho Gae was born with the Jooshin Star! 95 00:12:40,709 --> 00:12:44,829 Did you hear that with just one arrow... 96 00:12:44,847 --> 00:12:48,064 That arrow flew past thousands of soldiers... 97 00:12:48,088 --> 00:12:51,486 and pierced the forehead of the general hiding behind his men? 98 00:12:51,511 --> 00:12:55,239 - I heard the story too! - Lord Ho Gae is amazing! 99 00:12:56,210 --> 00:13:00,896 But... I wonder how he knew the general was there? 100 00:13:00,915 --> 00:13:04,037 That's why Lord Ho Gae is amazing! 101 00:13:04,285 --> 00:13:07,066 He is truly remarkable! 102 00:13:08,285 --> 00:13:12,272 - He's here! - Let's go! 103 00:13:20,112 --> 00:13:26,137 Master, this book was written about Aerophagia. 104 00:13:26,269 --> 00:13:30,252 Symptoms are frequent vomiting, blue complexion, 105 00:13:30,276 --> 00:13:35,205 and memory loss. Is the cure for this...? 106 00:13:51,391 --> 00:13:54,918 - No harm has come to you! - None at all. 107 00:13:54,944 --> 00:14:01,331 Of course it hasn't. I knew that no harm could come to you. 108 00:14:02,276 --> 00:14:08,511 You are from heaven. How can foreign barbarians touch you? 109 00:14:09,776 --> 00:14:15,172 The Yon family will slay ten cows and twenty sheep. 110 00:14:15,201 --> 00:14:19,807 We will open our caskets of wine and have a feast! 111 00:14:19,837 --> 00:14:24,592 So come and dance with us! 112 00:15:37,296 --> 00:15:40,347 I, Yon Ho Gae, greet you, my prince! 113 00:15:41,606 --> 00:15:45,867 His Majesty wishes to bestow upon you an imperial reward. 114 00:15:45,893 --> 00:15:48,617 I came in his stead. 115 00:15:48,893 --> 00:15:50,817 I do not deserve this honor! 116 00:15:50,867 --> 00:15:54,245 I only followed the command of the great generals. 117 00:15:54,274 --> 00:16:00,453 Does His Majesty not reward his generals? 118 00:15:56,289 --> 00:15:59,726 {\a6}Lord Yon Ga Ryuh 119 00:16:01,230 --> 00:16:06,453 It should not be difficult as all he has to do is to share the bounty. 120 00:16:06,648 --> 00:16:13,617 Ho Gae of the Yon family will only accept his reward... 121 00:16:15,309 --> 00:16:18,342 once the soldiers have been rewarded. 122 00:16:19,911 --> 00:16:26,212 Rewards should be more than just honor. 123 00:16:20,480 --> 00:16:24,151 {\a6}Cho Ju Do 124 00:16:26,354 --> 00:16:31,727 Well, if the kingdom is so poor that there is nothing to give... 125 00:16:31,820 --> 00:16:36,504 Then the great Lord Yon will open his stores and... 126 00:16:36,519 --> 00:16:38,336 Yon Ho Gae... 127 00:16:39,533 --> 00:16:42,194 ...humbly accept the honor! 128 00:16:43,904 --> 00:16:46,085 That's it. 129 00:16:49,055 --> 00:16:53,016 He wanted me to give you all of it. And... 130 00:16:59,402 --> 00:17:05,550 I hereby bestow upon the warrior Yon Ho Gae... 131 00:17:05,619 --> 00:17:08,708 A hundred gold pieces, twenty rhinocerous horns, 132 00:17:08,725 --> 00:17:14,911 - Silk... - Who is giving what to whom? 133 00:17:16,255 --> 00:17:20,369 And what did you say? 134 00:17:20,869 --> 00:17:24,012 The warrior...? 135 00:17:26,407 --> 00:17:29,187 Did you say "warrior"? 136 00:17:30,123 --> 00:17:32,778 Did you say "warrior"? 137 00:17:32,803 --> 00:17:34,506 Be cautious of your words! 138 00:17:34,522 --> 00:17:40,519 Who in the entire land of Goguryeo sees him as a mere warrior? 139 00:17:40,626 --> 00:17:44,606 Both heaven and earth know the truth! 140 00:18:09,429 --> 00:18:15,661 Have faith in me. I will put everything in its rightful place. 141 00:18:16,258 --> 00:18:20,267 You trust me? Do you trust me? 142 00:18:22,298 --> 00:18:25,924 Mother, you should retire to your quarters now. 143 00:18:25,949 --> 00:18:29,641 I have a decree from heaven. 144 00:18:29,661 --> 00:18:35,159 Sometimes I want to run away from it, but I have no choice. 145 00:18:35,916 --> 00:18:42,705 Heaven has chosen me. It has chosen me as the mother of the king. 146 00:18:44,568 --> 00:18:47,732 Mother, others will hear you. 147 00:18:48,382 --> 00:18:52,263 I will be in a difficult position if you continue. 148 00:18:53,247 --> 00:18:55,785 So please... 149 00:19:03,788 --> 00:19:09,816 Do not run away from this. You must never run away from it. 150 00:19:10,803 --> 00:19:16,064 It is the will of heaven. Do you understand? 151 00:19:24,504 --> 00:19:30,453 I came to see if you were all right. You don't seem well. 152 00:19:31,728 --> 00:19:35,068 Do you wish to accuse us of treachery? 153 00:19:35,542 --> 00:19:36,769 Treachery? 154 00:19:36,803 --> 00:19:42,039 Did you not hear me? I said that I was the mother of a king! 155 00:19:42,062 --> 00:19:44,358 - Mother! - So try... 156 00:19:44,389 --> 00:19:48,984 and accuse us of treachery. Try it! 157 00:19:49,038 --> 00:19:54,002 I am most curious as to what will happen. 158 00:19:54,389 --> 00:20:00,986 Everybody says that. Everybody says that Ho Gae is fit to be king. 159 00:20:01,062 --> 00:20:04,052 I have heard it numerous times. 160 00:20:07,789 --> 00:20:11,856 She had too much wine. 161 00:20:16,017 --> 00:20:18,491 Is it only because of the wine? 162 00:20:21,361 --> 00:20:27,050 Wine is like that, my prince. You say things you don't mean and... 163 00:20:27,077 --> 00:20:31,234 No. The reason why my aunt does not like me... 164 00:20:31,287 --> 00:20:35,429 The reason why she believes it is not I but you who should be king. 165 00:20:35,977 --> 00:20:40,027 Is it only because you were born under the Star of Jooshin? 166 00:20:40,210 --> 00:20:42,898 Is that the only reason? 167 00:20:48,037 --> 00:20:50,419 I do not know. 168 00:20:51,080 --> 00:20:54,453 Even if I do, I will not answer. 169 00:21:00,776 --> 00:21:01,895 What is it? 170 00:21:01,976 --> 00:21:06,676 The arrow that flew over a thousand men, and pierced the forehead of the enemy... 171 00:21:06,776 --> 00:21:07,976 That was you? 172 00:21:08,562 --> 00:21:11,375 - It is an exaggeration. - But that's what I heard... 173 00:21:11,451 --> 00:21:14,635 - That's not what happened... - Let me see your arm. 174 00:21:14,685 --> 00:21:19,159 - Just once! Just this once! - That's not what happened! 175 00:21:20,385 --> 00:21:21,859 - Ah... - Yes? 176 00:21:22,039 --> 00:21:24,800 Do you know anything about medicine? 177 00:21:28,039 --> 00:21:30,800 Hit it harder! 178 00:21:57,895 --> 00:22:00,522 What is this garbage? 179 00:22:00,900 --> 00:22:03,575 This is a blacksmith, not a garbage heap! 180 00:22:03,612 --> 00:22:10,402 How dare you... These belonged to the great warriors of the Yon family! 181 00:22:10,438 --> 00:22:14,666 Look at this. It's so blunt! 182 00:22:14,739 --> 00:22:17,331 You call this a sword? 183 00:22:17,431 --> 00:22:20,595 It is said that the Yon family is preparing an arsenal of weapons. 184 00:22:20,628 --> 00:22:27,031 But I don't know if they want to fight foreign enemies or someone within. 185 00:22:27,407 --> 00:22:29,646 I will try to find out more. 186 00:22:29,719 --> 00:22:34,570 Foreign enemies are Baekje, Hooyeon, Georan... 187 00:22:35,542 --> 00:22:37,692 So who's the enemy within? 188 00:22:37,710 --> 00:22:40,993 It can only be one person. 189 00:22:41,059 --> 00:22:44,471 Who is it? Is it me? 190 00:22:44,550 --> 00:22:48,373 Did they say they were fearful of me? Those rascals... 191 00:22:48,480 --> 00:22:51,247 Did you drink again last night? 192 00:22:51,309 --> 00:22:53,172 No! 193 00:22:54,104 --> 00:22:57,962 How much did a little thing like you drink that you're still drunk? 194 00:22:57,995 --> 00:23:02,289 I said I didn't! Your nose must be blocked! 195 00:23:07,845 --> 00:23:11,835 Her nose seems a bit crooked.* (*she's still slightly tipsy) 196 00:23:14,869 --> 00:23:16,108 Oh her...! 197 00:23:20,900 --> 00:23:24,159 Do not call me your sibling. 198 00:23:25,946 --> 00:23:29,048 How can I be your sibling? 199 00:23:33,462 --> 00:23:37,676 Forgive me for not addressing you as "Your Majesty." 200 00:23:37,938 --> 00:23:45,849 I believe strongly that only those of royal blood can be called "Your Majesty." 201 00:23:47,913 --> 00:23:52,569 Have some tea. It is very fragrant. 202 00:23:55,425 --> 00:23:59,800 - Have you met my son? - Yes, I have. 203 00:23:59,825 --> 00:24:03,400 {\a6}King Go Guk Yang 204 00:24:00,504 --> 00:24:06,940 At such a young age, he is already hailed as a great warrior. 205 00:24:07,025 --> 00:24:10,500 {\a6}Lady Yon 206 00:24:07,006 --> 00:24:11,260 Then you must also know what appeared in the sky when he was born? 207 00:24:11,316 --> 00:24:15,741 Yes, the Star of Jooshin was in the sky. 208 00:24:15,778 --> 00:24:22,015 Then... you must know what you have to do during the brief time you are king. 209 00:24:29,550 --> 00:24:32,126 Will you teach me what that is? 210 00:24:32,230 --> 00:24:37,377 If you don't already know, you will at the next Cabinet meeting. 211 00:24:37,424 --> 00:24:43,190 You will know what the people of this land and its ministers want. 212 00:24:46,442 --> 00:24:50,911 If you will obey the will of heaven, then do so in your lifetime. 213 00:24:50,934 --> 00:24:56,036 This tea and the teacup do not belong to you. 214 00:25:25,225 --> 00:25:28,581 Your Majesty! Father! Father! 215 00:25:28,670 --> 00:25:33,537 I'm fine. I'm fine. 216 00:25:33,592 --> 00:25:35,420 Father! 217 00:25:40,685 --> 00:25:47,028 It is not yet time... for me to leave you. 218 00:25:47,066 --> 00:25:50,450 Father, Father! Please get up, Father! 219 00:25:50,548 --> 00:25:52,285 Father! 220 00:27:42,042 --> 00:27:49,595 This is the temple's herb field. No outsiders can be here... 221 00:28:08,699 --> 00:28:12,159 I came to pick some herbs as they are good for digestive ailments. 222 00:28:12,526 --> 00:28:15,407 Do you know anything about medicinal herbs? 223 00:28:15,785 --> 00:28:20,778 Novices are forbidden to talk to outsiders. 224 00:28:21,878 --> 00:28:24,753 I was speaking to the flowers. 225 00:28:26,060 --> 00:28:27,856 Look here, flower. 226 00:28:27,933 --> 00:28:32,703 If I boil your leaves and drink it, will it stop vomiting? 227 00:28:32,823 --> 00:28:36,949 Is the complexion sallow and dry? 228 00:28:36,984 --> 00:28:41,212 Does the hair break easily? 229 00:28:41,986 --> 00:28:46,752 Does His Majesty complain of dizziness and numbness of limbs? 230 00:28:48,104 --> 00:28:50,274 How do you know this? 231 00:28:50,442 --> 00:28:54,497 I saw His Majesty at the temple from afar. 232 00:28:54,677 --> 00:28:57,677 He seemed to be in discomfort. 233 00:28:57,712 --> 00:28:59,752 Can you diagnose illnesses? 234 00:28:59,829 --> 00:29:03,185 I have learned a little since I was young. 235 00:29:03,627 --> 00:29:07,889 He used to be healthy before he came into the castle. 236 00:29:08,283 --> 00:29:12,672 Why is he weakening day after day? 237 00:29:13,183 --> 00:29:17,225 I cannot know unless I see him. 238 00:29:18,250 --> 00:29:20,424 - Let's go. - Where? 239 00:29:20,446 --> 00:29:24,880 Come and see His Majesty. Look at him and tell me what is wrong. 240 00:29:24,942 --> 00:29:28,967 His Majesty has many renowned physicians. 241 00:29:35,848 --> 00:29:41,774 I do not know whom to trust in Gooknae Castle. 242 00:29:43,564 --> 00:29:45,562 You... 243 00:29:46,984 --> 00:29:49,481 I can trust you, right? 244 00:29:50,927 --> 00:29:54,622 I want to trust you. So help me. 245 00:30:38,152 --> 00:30:43,439 Now tell me what you want me to hear. 246 00:30:44,848 --> 00:30:48,188 This child knows the healing arts. 247 00:30:48,208 --> 00:30:52,524 I've spoken to her and she seems to know it. 248 00:30:54,283 --> 00:30:56,221 Well, well... 249 00:31:07,688 --> 00:31:11,323 May I look at your hands? 250 00:31:24,927 --> 00:31:30,495 So, little physician, what is my ailment? 251 00:31:39,816 --> 00:31:43,473 Do you feel nothing? 252 00:31:46,575 --> 00:31:48,882 It seems so. 253 00:31:51,086 --> 00:31:54,135 It is poison. 254 00:31:55,342 --> 00:31:59,566 I think it is poison created by sorcery. 255 00:32:00,475 --> 00:32:06,533 There is a poison created by sorcerers from rocks using dark magic. 256 00:32:07,937 --> 00:32:13,677 The symptoms of that poison are very similar to yours, Your Majesty. 257 00:32:19,515 --> 00:32:23,592 I am sure of it. It is Hwachun's poison. 258 00:32:18,605 --> 00:32:20,974 {\a6}Secret Hwachun residence 259 00:32:23,946 --> 00:32:29,904 Sa Ryang, do you know anything about the King of Goguryeo's ailment? 260 00:32:30,787 --> 00:32:35,199 Kiha-nim*, it is not something for you to worry about. (*honorific to show respect) 261 00:32:35,849 --> 00:32:40,378 Fine. If you do not wish to answer, I will not question you any further. 262 00:32:41,597 --> 00:32:43,829 Give me the antidote. 263 00:32:44,528 --> 00:32:46,092 Kiha-nim! 264 00:32:46,130 --> 00:32:51,451 You call me Kiha-nim, but you refuse to heed my commands! 265 00:32:52,966 --> 00:32:56,305 What use do you have for the antidote? 266 00:32:56,661 --> 00:33:01,652 Are you going to give it to the King of Goguryeo? 267 00:33:02,059 --> 00:33:03,968 Why? 268 00:33:04,876 --> 00:33:08,477 Why do you want to do such a thing? 269 00:33:09,453 --> 00:33:13,159 Was it the Hwachun that wished to kill the King of Goguryeo? 270 00:33:13,181 --> 00:33:18,185 Answering a question with another question... Excellent! 271 00:33:20,106 --> 00:33:23,004 That was a good counterstrike. 272 00:33:23,035 --> 00:33:25,953 Was it us? 273 00:33:27,714 --> 00:33:29,516 No. 274 00:33:30,170 --> 00:33:36,035 It does not matter to us whether the present King of Goguryeo lives or dies. 275 00:33:37,005 --> 00:33:41,329 We care only for the son of the Yon family. 276 00:33:41,495 --> 00:33:48,119 The son that was born under the Jooshin Star and is of royal descent. 277 00:33:50,181 --> 00:33:51,902 Here! 278 00:35:47,513 --> 00:35:49,542 Is this it? 279 00:35:49,612 --> 00:35:53,632 Is this what you added to His Majesty's medicine? 280 00:35:53,659 --> 00:35:57,688 Yes, it is. No, it is not! 281 00:35:58,216 --> 00:36:03,694 Did you give this to the late king as well? One drop every day? 282 00:36:03,719 --> 00:36:09,562 I am innocent! My prince, why do you say such things? 283 00:36:10,223 --> 00:36:12,359 We found it! 284 00:36:26,827 --> 00:36:30,960 What shall we do? Shall we cut off one finger at a time? 285 00:36:33,316 --> 00:36:36,241 Maybe then he will talk. 286 00:36:36,787 --> 00:36:41,285 No, there is no need for that. 287 00:36:43,537 --> 00:36:48,256 But there must be a mastermind behind this. 288 00:36:52,699 --> 00:36:55,899 I already know who it is. 289 00:37:30,931 --> 00:37:34,471 You do not seem to be in a good condition. 290 00:37:38,566 --> 00:37:41,768 - General! - Sir. 291 00:37:43,261 --> 00:37:46,674 How big is the Yon family? 292 00:37:47,835 --> 00:37:52,201 They are the noblest of aristocrats. Therefore, they must also be the biggest. 293 00:37:52,743 --> 00:37:58,429 If I command you to capture the head, can you do so? 294 00:37:58,615 --> 00:38:04,931 The soldiers in the Yon family are more than double the number of palace guards. 295 00:38:05,077 --> 00:38:09,508 If they rebel, it will become a big problem. 296 00:38:11,860 --> 00:38:17,092 We may have war within Gooknae Castle. 297 00:38:18,108 --> 00:38:20,993 - Yes. - And in war... 298 00:38:21,086 --> 00:38:23,181 The palace guards could lose. 299 00:38:23,205 --> 00:38:27,785 The Yon family has many friends and relatives in the Cabinet. 300 00:38:27,810 --> 00:38:32,445 If they all unite with him, then... 301 00:38:36,073 --> 00:38:42,194 Do not worry. I will not start a war we may lose. 302 00:38:58,955 --> 00:39:04,050 Temple of the Oracle 303 00:39:23,752 --> 00:39:28,646 What brings a temple novice here alone? 304 00:39:29,232 --> 00:39:32,463 Have you come to the royal villa? 305 00:39:32,544 --> 00:39:38,179 You must come here often. I saw you the last time as well. 306 00:39:39,722 --> 00:39:43,437 Kiha-nim, right? 307 00:39:44,163 --> 00:39:49,334 If you're here at the royal villa, then you must be here to see the prince? 308 00:39:50,940 --> 00:39:56,207 Don't you remember meeting me last time? 309 00:39:56,590 --> 00:39:58,721 - I... - I remember you... 310 00:39:58,754 --> 00:40:01,504 Lord Ho Gae of the Yon family. 311 00:40:11,537 --> 00:40:15,353 - Did you summon me? - Have a seat. Were you hunting? 312 00:40:15,382 --> 00:40:17,681 I went out to the outlying villages. 313 00:40:17,721 --> 00:40:20,166 There is a tiger that is killing the villagers. 314 00:40:20,192 --> 00:40:26,419 The hunters have found its pawprints so it must be close. Thus... 315 00:40:29,555 --> 00:40:33,203 It's just an excuse to go outside the castle. 316 00:40:33,278 --> 00:40:36,670 Hunting the tiger is just one part. Having fun is nine parts! 317 00:40:37,115 --> 00:40:40,084 I have found a hobby elsewhere. 318 00:40:40,141 --> 00:40:43,053 I heard that you have been painting. 319 00:40:43,084 --> 00:40:47,066 If you draw a flower, will a butterfly fly to it? 320 00:40:48,543 --> 00:40:51,094 I am studying poison. 321 00:40:52,354 --> 00:40:53,860 Poison? 322 00:40:54,194 --> 00:40:56,588 There are many types of poison. 323 00:40:56,612 --> 00:41:00,099 Have you ever heard of an ancient poison created by sorcerers of old? 324 00:41:00,174 --> 00:41:02,115 Sorcerers? 325 00:41:02,148 --> 00:41:05,975 It is odorless, tasteless, and colorless. 326 00:41:06,004 --> 00:41:11,356 One drop a day with food can kill a man without warning. 327 00:41:11,378 --> 00:41:15,562 Why do you study such things? 328 00:41:16,221 --> 00:41:19,243 Ho Gae, don't you know anything about poison? 329 00:41:19,283 --> 00:41:21,062 Not really. 330 00:41:22,087 --> 00:41:23,953 - My prince... - Yes? 331 00:41:24,377 --> 00:41:30,484 A warrior does not fight with poison. So do not spend too much time on that. 332 00:41:31,803 --> 00:41:34,298 Is that so? 333 00:41:37,526 --> 00:41:43,767 You have been indoors for too long. No matter, I will take you hunting soon. 334 00:41:43,789 --> 00:41:47,513 Let's go hunt deer or pheasant. It's a lot of fun! 335 00:41:47,573 --> 00:41:49,717 Have faith in me! 336 00:42:09,245 --> 00:42:16,243 Everyone thinks that the prince is weak and thus unable to shoot arrows... 337 00:42:17,544 --> 00:42:21,037 Are those people allowed to watch you? 338 00:42:21,535 --> 00:42:25,094 They can watch. They are palace soldiers. 339 00:42:33,585 --> 00:42:35,796 Did you know? 340 00:42:36,454 --> 00:42:37,932 What? 341 00:42:39,654 --> 00:42:43,623 That I was pretending to be stupid and weak. 342 00:42:45,462 --> 00:42:48,024 Did you know why I had to do that? 343 00:42:48,057 --> 00:42:50,913 Even if I did, I cannot answer. 344 00:42:51,584 --> 00:42:53,896 Because I want to survive. 345 00:42:54,059 --> 00:42:59,409 My father told me that I must avoid the eyes of others. 346 00:42:59,464 --> 00:43:03,455 And that's what I have been doing. 347 00:43:03,564 --> 00:43:09,793 But maybe this is the real me, weak and despicable. 348 00:43:12,296 --> 00:43:15,619 All the way to the soles of my feet. 349 00:43:20,564 --> 00:43:23,951 I know who it is and yet... 350 00:43:23,985 --> 00:43:28,714 - Why won't you arrest them? - I think that is what they want. 351 00:43:28,750 --> 00:43:36,166 They want us to know it is them. They want us to accuse them of treachery. 352 00:43:36,940 --> 00:43:39,238 And if so? 353 00:43:39,338 --> 00:43:43,885 Then... I may be the first to die. 354 00:43:45,309 --> 00:43:46,924 This is me. 355 00:43:47,006 --> 00:43:52,115 My father is being poisoned but I, his son, am fearful. 356 00:44:12,761 --> 00:44:16,646 Someone raised me even though I was an orphan. 357 00:44:16,716 --> 00:44:19,504 He said something to me once. 358 00:44:20,183 --> 00:44:25,515 He said that it is not courage that makes us fight a panther with an axe. 359 00:44:25,566 --> 00:44:30,062 He said it is ignorance. 360 00:44:35,502 --> 00:44:39,619 It is wisdom that makes us fear. 361 00:44:39,716 --> 00:44:45,331 Wise men catch the panther with a trap. 362 00:44:46,013 --> 00:44:48,617 Doing something in spite of our fear... 363 00:44:48,643 --> 00:44:51,913 Making the best of one's knowledge... 364 00:44:52,615 --> 00:44:54,925 That is courage. 365 00:45:07,952 --> 00:45:10,159 Kiha... 366 00:45:10,424 --> 00:45:12,148 Yes. 367 00:45:12,205 --> 00:45:14,982 Always be by my side... 368 00:45:15,022 --> 00:45:20,303 Always be where I can see you. 369 00:45:26,761 --> 00:45:30,128 Come and see me later during the competition. 370 00:45:40,574 --> 00:45:46,382 Gooknae Castle - royal residence 371 00:46:06,095 --> 00:46:10,849 I have hastened here at your summons. 372 00:46:12,252 --> 00:46:15,346 Please sit down over there. 373 00:46:32,567 --> 00:46:37,889 Here it is. Aunt, do you know what this is? 374 00:46:39,409 --> 00:46:42,012 There's poison in here. 375 00:46:42,938 --> 00:46:51,137 If you're given one drop a day, you will die of unknown causes within 1 to 3 months. 376 00:46:54,234 --> 00:46:57,307 You know who gave this poison to the physician? 377 00:46:57,434 --> 00:47:01,307 In all my life I've never met someone so stupid. 378 00:47:01,881 --> 00:47:04,324 Look at this. 379 00:47:05,913 --> 00:47:10,997 This is the king's gold. The gold that the king bestowed. 380 00:47:12,111 --> 00:47:16,251 This was the payment for poisoning the king. 381 00:47:20,058 --> 00:47:22,684 Isn't that stupid? 382 00:47:24,427 --> 00:47:28,614 Am I... under suspicion? 383 00:47:32,239 --> 00:47:33,871 How can that be? 384 00:47:49,952 --> 00:47:53,345 It is I, Go Woo Choong. 385 00:47:54,840 --> 00:47:56,752 How has it gone? 386 00:47:56,805 --> 00:47:59,496 We have brought Lord Ho Gae of the Yon family. 387 00:47:59,555 --> 00:48:01,796 A hundred of our men stand guard over him. 388 00:48:01,834 --> 00:48:03,502 No! 389 00:48:04,303 --> 00:48:07,921 The physician has confessed that it was Ho Gae. 390 00:48:07,954 --> 00:48:10,724 That's a lie. That is impossible! 391 00:48:14,958 --> 00:48:18,743 Look for yourself. He has written a confession. 392 00:48:18,911 --> 00:48:21,342 Ho Gae of the Yon family... 393 00:48:22,420 --> 00:48:29,338 Bring him to me! Let me hear him speak with my own ears! 394 00:48:40,784 --> 00:48:44,632 You... you! 395 00:48:44,654 --> 00:48:48,965 He is the prince of Goguryeo. Choose your words carefully. 396 00:48:50,200 --> 00:48:55,273 How can you... with that young and innocent face...? 397 00:48:55,469 --> 00:48:57,845 If it is not Ho Gae, then who is it? 398 00:48:59,148 --> 00:49:04,927 Who has taken the gold bestowed upon the Yon family and used it to harm the king? 399 00:49:06,537 --> 00:49:09,699 Aunt, what is your opinion? 400 00:49:11,064 --> 00:49:13,595 How dare... 401 00:49:14,867 --> 00:49:16,993 How dare... 402 00:49:18,741 --> 00:49:21,476 Do not call me aunt. 403 00:49:21,955 --> 00:49:28,891 You of filthy blood... How dare you claim we share the same bloodline... 404 00:49:29,623 --> 00:49:32,493 Catch them for me. 405 00:49:35,059 --> 00:49:40,312 I also... do not wish for Ho Gae to be hurt. 406 00:49:53,887 --> 00:49:58,747 Someone paid the physician to harm the king. 407 00:49:59,391 --> 00:50:08,489 If one were to pay for the crime, the rest of the Yon family will not be harmed. 408 00:50:11,615 --> 00:50:15,786 I swear to King Jumong. 409 00:50:49,840 --> 00:50:52,964 You do not wish to imprison her? 410 00:51:07,725 --> 00:51:10,019 Mother! 411 00:51:17,643 --> 00:51:20,534 Listen to me, Ho Gae. 412 00:51:20,840 --> 00:51:26,451 Promise me this, you who were born of the Jooshin Star. 413 00:51:26,933 --> 00:51:31,736 Promise me that you will reunite the Jooshin nation. 414 00:51:31,900 --> 00:51:35,902 Promise that you will be the king of Jooshin. 415 00:51:36,239 --> 00:51:38,612 And... 416 00:51:40,933 --> 00:51:43,677 Mother! 417 00:51:54,427 --> 00:51:59,544 Promise me you will form a new nation under the Sacred Tree. 418 00:51:59,581 --> 00:52:04,092 Promise me you will be king. 419 00:52:06,537 --> 00:52:14,320 Beware of the false prince. He has the wisdom of a serpent. 420 00:52:15,135 --> 00:52:19,962 My son... Ho Gae... 421 00:52:23,493 --> 00:52:26,747 Mother... Mother! 422 00:52:27,234 --> 00:52:31,113 Mother... Mother... Mother! 423 00:52:31,849 --> 00:52:34,928 Mother! 424 00:53:06,917 --> 00:53:09,050 You are showing fear. 425 00:53:19,385 --> 00:53:24,126 Heaven used us to produce the Son of Heaven. 426 00:53:24,683 --> 00:53:27,062 You must not forget this. 427 00:53:27,944 --> 00:53:33,635 Even if it is heaven's will, the people will never accept it. 428 00:53:34,548 --> 00:53:39,402 What further evidence do you need to believe me? 429 00:53:39,677 --> 00:53:45,196 Our son Ho Gae was born a king. And not just any king. 430 00:53:45,234 --> 00:53:47,770 He is the king of Jooshin. 431 00:54:08,762 --> 00:54:10,825 I heard it with my own ears. 432 00:54:11,882 --> 00:54:15,324 As mother was dying... 433 00:54:16,256 --> 00:54:20,994 Her final words were to be wary of the false prince. 434 00:54:21,027 --> 00:54:23,597 That he was as manipulative as a serpent! 435 00:54:23,615 --> 00:54:27,392 Who else could it be? 436 00:54:27,705 --> 00:54:31,186 How many princes does our nation have? 437 00:54:32,407 --> 00:54:34,408 Father? 438 00:54:35,668 --> 00:54:40,841 What do you want to do? 439 00:54:43,318 --> 00:54:45,344 I want to go and ask him. 440 00:54:45,960 --> 00:54:52,033 What did you do to my mother to cause her to drink poison in broad daylight? 441 00:54:52,079 --> 00:54:57,157 Why was I captured by the guards while my mother died before my own eyes? 442 00:55:15,036 --> 00:55:20,190 And what will be the response of the false prince? 443 00:55:22,325 --> 00:55:28,035 If he does not answer with words, then he will answer with death. 444 00:55:32,174 --> 00:55:33,953 My lord! 445 00:55:34,823 --> 00:55:36,876 What is it? 446 00:56:07,719 --> 00:56:13,787 It happened so suddenly, we were not able to make formal preparations for the body. 447 00:56:25,161 --> 00:56:27,775 What is that? 448 00:56:28,619 --> 00:56:31,654 Is it another type of poison? 449 00:56:32,433 --> 00:56:37,015 Was my mother not enough? Did you want me to take some too? 450 00:57:24,799 --> 00:57:29,011 She gave this medicine pot to the royal physician. 451 00:57:29,119 --> 00:57:34,006 She wanted him to give His Majesty a drop of this everyday. 452 00:57:34,648 --> 00:57:38,257 This is a poison created by sorcerers. 453 00:57:38,411 --> 00:57:41,690 What? What did you say? 454 00:57:46,946 --> 00:57:50,221 The royal physician confessed that it was so... 455 00:57:50,236 --> 00:57:52,725 You! 456 00:58:00,077 --> 00:58:02,157 And so? 457 00:58:02,539 --> 00:58:07,438 I told aunt what the physician confessed. 458 00:58:07,723 --> 00:58:10,958 And that he also confessed about the gold. 459 00:58:11,008 --> 00:58:13,004 And so? 460 00:58:13,482 --> 00:58:18,108 Then, aunt took this medicine pot. 461 00:58:19,024 --> 00:58:23,873 I did not know that she would take the poison. 462 00:58:23,896 --> 00:58:27,174 - That's a lie! That's a lie! - Shut your mouth! 463 00:58:27,359 --> 00:58:30,092 That's a lie! That bastard is lying...! 464 00:58:56,360 --> 00:59:00,108 If I fight well, will I become a good king? 465 00:59:00,685 --> 00:59:06,937 I just want you to be more agile and strong. 466 00:59:12,812 --> 00:59:16,013 Ho Gae is my cousin and we share the same blood. 467 00:59:16,055 --> 00:59:18,042 He does not think so. 468 00:59:25,095 --> 00:59:31,769 If I become king, will I be able to do anything with that bastard? 469 00:59:32,873 --> 00:59:36,635 I will show you my abilities before all the people of Goguryeo. 470 00:59:50,380 --> 00:59:52,287 My name is Sujini. 471 00:59:52,351 --> 00:59:55,382 Give me some money. I will make it grow five times bigger! 472 01:00:31,763 --> 01:00:34,325 No one laughs together with me. 473 01:00:35,077 --> 01:00:39,088 There is no one in the palace who laughs with me. 474 00:58:41,855 --> 00:58:47,027 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 475 01:00:00,767 --> 01:00:06,772 Main Translator: MrsKorea Spot Translators: javabeans, namja23 476 01:00:07,111 --> 01:00:13,116 Timers: MrsKorea, jann 477 01:00:13,483 --> 01:00:19,488 Editor/QC: thunderbolt 478 01:00:19,855 --> 01:00:25,831 Coordinators: mily2, ay_link 479 01:00:39,473 --> 01:00:53,487 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 38264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.