All language subtitles for The.Five.Days.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,271 --> 00:00:27,236
THE FIVE DAYS
4
00:02:12,883 --> 00:02:14,760
Yes, trust me.
5
00:02:15,594 --> 00:02:16,845
The message was crystal clear.
6
00:02:17,763 --> 00:02:19,723
The revolution started
the day before yesterday.
7
00:02:20,807 --> 00:02:24,728
They'll attack the prison today,
to free all of us patriots.
8
00:02:25,604 --> 00:02:27,189
How many patriots are
imprisoned here?
9
00:02:27,939 --> 00:02:28,982
Five.
10
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
Rotting here amongst
common criminals.
11
00:02:32,986 --> 00:02:34,571
Look at them. They're
like wild beasts.
12
00:02:35,280 --> 00:02:36,990
Those damned Austrians.
13
00:02:37,532 --> 00:02:39,117
They'll pay for this too.
14
00:03:20,492 --> 00:03:22,160
Shit! Who's the
fucker who did this?
15
00:03:22,661 --> 00:03:23,829
Who was it?
16
00:03:24,496 --> 00:03:26,039
- Answer me!
- Quit making that racket!
17
00:03:26,248 --> 00:03:28,709
- I'm not kidding, who was it?
- Shut up!
18
00:03:29,418 --> 00:03:31,628
So? Was it you? Or you?
19
00:03:31,795 --> 00:03:34,381
- Go back to sleep, you animal!
- I want to know who did this!
20
00:03:35,173 --> 00:03:37,592
- I want answers!
- Shut up already!
21
00:03:38,385 --> 00:03:41,263
Go to hell, all of you!
Stop laughing at me!
22
00:03:41,555 --> 00:03:43,849
Piss off! You're all nuts!
23
00:03:44,433 --> 00:03:45,892
Look at this disgusting thing!
24
00:03:46,893 --> 00:03:47,894
You're all crazy.
25
00:03:48,311 --> 00:03:51,106
I just want to sleep
in peace, that's all.
26
00:03:58,905 --> 00:04:02,367
- What's the situation in the city?
- The Austrians have lost many positions.
27
00:04:05,954 --> 00:04:07,289
All of Milan is up in arms.
28
00:04:07,622 --> 00:04:09,875
We better be extra careful
when the attack begins.
29
00:04:10,417 --> 00:04:12,377
This rabble locked up with
us must not get out.
30
00:04:12,627 --> 00:04:15,338
I'm for the revolution, but
not for chaos and anarchy.
31
00:04:15,756 --> 00:04:17,174
My heart is in turmoil,
32
00:04:17,716 --> 00:04:20,802
at the thought of our people
getting their freedom.
33
00:04:28,351 --> 00:04:29,352
Help!
34
00:04:29,728 --> 00:04:30,771
It's the end of the world!
35
00:04:30,854 --> 00:04:34,024
The patriots are
here to free us!
36
00:04:34,316 --> 00:04:35,609
The end of the world!
37
00:04:38,987 --> 00:04:40,614
No, not my head!
38
00:04:40,989 --> 00:04:43,909
Bastard! Murderer! Help!
39
00:04:52,375 --> 00:04:56,296
OH, BELOVED LIBERTY!
40
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
Patriot!
41
00:05:47,681 --> 00:05:49,182
Finally free!
42
00:05:49,683 --> 00:05:51,810
Long live free Milan!
43
00:05:54,437 --> 00:05:56,147
Freedom! Freedom!
44
00:05:57,107 --> 00:05:58,483
Not him!
45
00:05:58,608 --> 00:06:02,070
He's a thief, a crook!
He's no patriot!
46
00:06:02,320 --> 00:06:03,321
He's a criminal!
47
00:06:03,405 --> 00:06:07,325
He wanted to kill me! Catch him!
Don't let him get away!
48
00:06:10,787 --> 00:06:13,832
LONG LIVE FREE MILAN
49
00:06:37,439 --> 00:06:39,608
LONG LIVE ALL PATRIOTS
50
00:06:59,669 --> 00:07:01,504
- Cainazzo!
- Hey, Garafino!
51
00:07:01,880 --> 00:07:04,257
- You broke out of jail?
- Yeah, and I'm looking for Zampino.
52
00:07:04,507 --> 00:07:07,260
- Not that way, that's where
the Germans are! - Really?
53
00:07:09,346 --> 00:07:10,847
Help me, quick!
54
00:07:11,222 --> 00:07:13,266
Quick! We must hurry!
55
00:07:13,558 --> 00:07:14,726
- Yeah!
- Quick! Quick!
56
00:07:15,477 --> 00:07:16,645
- Close it! Let's go!
- Hurry!
57
00:07:17,479 --> 00:07:18,480
Hurry!
58
00:07:22,025 --> 00:07:23,026
Professor!
59
00:07:23,193 --> 00:07:24,194
Hey, Pollicino!
60
00:07:25,236 --> 00:07:27,656
Hi there! Long time
no see, Cainazzo!
61
00:07:27,948 --> 00:07:29,950
I thought you were
in prison, Cainazzo!
62
00:07:30,283 --> 00:07:33,912
I was, until a cannon
blew a hole in the wall.
63
00:07:34,537 --> 00:07:36,957
Who knows how many other
friends we'll see now, right?
64
00:07:39,751 --> 00:07:42,462
- Where's Zampino?
- Zampino split from our group.
65
00:07:42,879 --> 00:07:44,923
We haven't seen him for a week.
66
00:07:45,632 --> 00:07:49,678
Get a move on, boys, we've got
to take care of the loot!
67
00:07:50,637 --> 00:07:55,308
Those crazy patriots have
it in for us thieves too!
68
00:07:55,767 --> 00:07:58,353
- I wonder why.
- Where can I find Zampino?
69
00:07:58,728 --> 00:08:01,856
He's my boss, and he still owes
me half from our last heist.
70
00:08:02,190 --> 00:08:04,985
That smart aleck managed
to escape, unlike me.
71
00:08:05,110 --> 00:08:06,820
I told you, I haven't
seen him for a while.
72
00:08:07,362 --> 00:08:10,240
He disappeared once
the revolution began.
73
00:08:12,283 --> 00:08:15,286
What a guy. Remember what
a great talent he was?
74
00:08:15,745 --> 00:08:16,955
You can say that again.
75
00:08:17,580 --> 00:08:21,584
He cut more local throats than
that Austrian maniac Radetzky!
76
00:08:23,795 --> 00:08:24,754
He was a good kid!
77
00:08:25,005 --> 00:08:28,675
People say he's become a
patriot, a hero even.
78
00:08:29,467 --> 00:08:30,844
He's got a new
nickname: Liberty.
79
00:08:31,678 --> 00:08:33,638
He's one of the leaders
of the revolution.
80
00:08:35,473 --> 00:08:38,226
- Who? Zampino?
- Yeah, our Zampino.
81
00:08:39,144 --> 00:08:40,770
- No way!
- It's true!
82
00:08:41,730 --> 00:08:43,023
Come on, you're pulling my leg.
83
00:08:43,189 --> 00:08:45,567
Yes, it's true. He's one of the
leaders of the revolution.
84
00:08:45,984 --> 00:08:47,736
Whatever. Good for him, I guess.
85
00:08:48,987 --> 00:08:50,488
Hey, what did I step on?
86
00:08:51,114 --> 00:08:54,784
The stiff? Who knows.
He came in uninvited.
87
00:08:55,660 --> 00:08:58,580
You idiot. Didn't I tell you
to find a place for that body?
88
00:08:58,788 --> 00:09:00,331
Ow! That hurt!
89
00:09:08,256 --> 00:09:09,299
Nice shoes.
90
00:09:13,470 --> 00:09:16,431
- May I, Professor?
- Of course, brother.
91
00:09:16,848 --> 00:09:19,142
This stiff lived the good life!
92
00:09:48,088 --> 00:09:50,673
He's based at the revolution
headquarters on Bigot Street.
93
00:09:51,424 --> 00:09:52,634
Maybe you'll find him there.
94
00:09:53,218 --> 00:09:56,554
Watch your mouth, though. The man
you knew as Zampino is no more.
95
00:09:57,847 --> 00:10:01,309
That fool! You better
call him Liberty now!
96
00:10:02,060 --> 00:10:06,356
If you want to avoid trouble on your
way, you better wave one of those flags!
97
00:10:09,484 --> 00:10:12,987
- Wait, wait! Not that one! You crazy?
- Why?
98
00:10:13,196 --> 00:10:15,281
That's the Austrian flag!
Put it down!
99
00:10:15,657 --> 00:10:18,868
Calm down!
What the hell?
100
00:10:20,787 --> 00:10:22,789
Not that one either!
That's the Swiss flag!
101
00:10:22,872 --> 00:10:25,250
Go to hell! I'll
pick another one!
102
00:10:28,670 --> 00:10:29,754
Which one?
103
00:10:31,589 --> 00:10:33,466
Which one, Professor?
104
00:10:34,384 --> 00:10:37,887
The one with the green
stripe, you morons!
105
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Green stripe? This one, then!
106
00:10:44,602 --> 00:10:46,354
This other one doesn't
look too bad either.
107
00:10:46,688 --> 00:10:47,772
Look at these nice colors.
108
00:10:55,029 --> 00:10:58,116
DEATH TO AUSTRIANS
109
00:11:07,333 --> 00:11:08,835
- Long live Italy!
- Long live freedom!
110
00:11:09,043 --> 00:11:11,212
- Death to Austrians!
- Long live the revolution!
111
00:11:20,889 --> 00:11:22,015
Where are you going?
112
00:11:32,609 --> 00:11:37,030
- Go on, just one more drink.
- Nah, I had too many.
113
00:11:37,447 --> 00:11:43,536
- Come on, friends! Let's go fight!
- Yeah, let's follow him!
114
00:11:48,541 --> 00:11:51,211
Move it, stop slacking off.
115
00:12:42,637 --> 00:12:44,889
Remember, when they
shoot, fall down!
116
00:13:21,384 --> 00:13:23,469
- What's he doing?
- Dunno!
117
00:16:01,335 --> 00:16:02,753
Debating with you is futile!
118
00:16:03,254 --> 00:16:05,339
You're both friends
with Governor Casati!
119
00:16:05,840 --> 00:16:08,885
He has a son in Charles Albert's army,
and the other is a student in Austria!
120
00:16:09,051 --> 00:16:10,595
And I could keep going!
121
00:16:10,887 --> 00:16:13,931
Most of you noblemen have sons or
relatives with close ties to the enemy.
122
00:16:14,265 --> 00:16:17,560
Should we pretend we don't know
that one of Conte Borromeo's sons
123
00:16:17,810 --> 00:16:20,229
is an officer in
the Austrian army?
124
00:16:20,855 --> 00:16:21,898
You're traitors!
125
00:16:22,273 --> 00:16:25,318
And you Republicans are
plunging the city into chaos!
126
00:16:25,860 --> 00:16:29,030
You opened the prisons
and incited the rabble!
127
00:16:29,363 --> 00:16:32,074
The people of Milan won't
die just to change rulers.
128
00:16:32,325 --> 00:16:36,287
They won't accept kicking out the Hapsburgs
to be ruled by those murderous Savoys!
129
00:16:36,579 --> 00:16:39,165
These people are fighting for
freedom, and you're tricking them!
130
00:16:39,624 --> 00:16:43,252
- My sons, that's no way to talk.
- Shut up, you priest-lovers!
131
00:16:43,586 --> 00:16:46,964
You think we don't know you want to
hand Milan over to Pope Pius IX?
132
00:16:47,423 --> 00:16:49,550
We're all neck-deep
in shit here!
133
00:16:49,926 --> 00:16:52,595
That's enough! You
want my honest opinion?
134
00:16:53,054 --> 00:16:55,431
Feel free to go fuck
yourselves, all of you!
135
00:16:56,182 --> 00:16:57,266
Damn Savoys!
136
00:16:57,558 --> 00:17:00,728
Where are the 4000 rifles that were
supposed to have already arrived in Milan?
137
00:17:01,395 --> 00:17:03,731
What is this fucking king doing?
138
00:17:03,981 --> 00:17:05,858
The city is teetering on
the verge of anarchy!
139
00:17:06,192 --> 00:17:10,029
Charles Albert rightfully
fears the situation could sour.
140
00:17:11,113 --> 00:17:15,201
- If things don't improve, he... - He's
an enemy of the people, like all kings!
141
00:17:16,077 --> 00:17:17,912
Excuse me, how far
away is Turin?
142
00:17:20,039 --> 00:17:21,123
Over a hundred miles.
143
00:17:21,624 --> 00:17:25,211
- In which direction, if you
don't mind me asking? - West.
144
00:17:26,837 --> 00:17:28,923
- That way, I suppose?
- Yes.
145
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Charles Albert?
146
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
Go fuck yourself!
147
00:17:47,775 --> 00:17:48,276
TURIN
148
00:17:48,276 --> 00:17:48,776
TURIN - What did you say?
- Me? Nothing, Your Majesty.
149
00:17:48,776 --> 00:17:51,112
- What did you say?
- Me? Nothing, Your Majesty.
150
00:17:51,529 --> 00:17:53,781
Oh. I thought I heard
someone calling me.
151
00:17:55,157 --> 00:17:57,034
Any news from
our messenger in Milan?
152
00:17:57,326 --> 00:18:00,204
Things have gotten worse.
The people are up in arms.
153
00:18:00,454 --> 00:18:03,833
The authorities have disappeared
and the republicans, or worse,
154
00:18:04,375 --> 00:18:08,754
the socialists, are turning the
people against you, Your Highness.
155
00:18:08,838 --> 00:18:11,257
History, my dear friend,
will prove us right.
156
00:18:11,424 --> 00:18:13,634
Don't send any help, and stop
the volunteers from Turin.
157
00:18:13,843 --> 00:18:15,553
I like Milan less and less.
158
00:18:16,512 --> 00:18:18,598
I didn't understand much
of what they were saying.
159
00:18:18,973 --> 00:18:20,641
They didn't seem to
agree with each other.
160
00:18:20,808 --> 00:18:24,186
They were having a debate,
you ignorant fool.
161
00:18:24,562 --> 00:18:26,480
An open debate!
162
00:18:27,440 --> 00:18:29,567
In other words,
democracy in action!
163
00:18:31,110 --> 00:18:32,737
What does that word mean?
164
00:18:33,237 --> 00:18:35,281
Freedom for
everyone, understand?
165
00:18:35,740 --> 00:18:38,284
It's when even an idiot like
you can express his opinion.
166
00:18:38,659 --> 00:18:39,702
Not bad.
167
00:18:40,578 --> 00:18:44,457
But those people in there expressed
their opinions, while you didn't.
168
00:18:45,082 --> 00:18:46,500
So where's this
democracy of yours?
169
00:18:46,917 --> 00:18:48,711
You're too ignorant for words!
170
00:18:48,878 --> 00:18:51,922
What you mean is anarchy.
171
00:18:52,548 --> 00:18:55,468
And anarchy is an
utter mess, you know.
172
00:18:55,968 --> 00:18:58,721
Everyone talking at the same time,
and nobody understanding anything.
173
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
Instead, democracy is...
174
00:19:01,641 --> 00:19:05,895
With democracy, after
centuries of monarchy, we...
175
00:19:06,854 --> 00:19:10,483
Yeah, sure. You sure my friend
Liberty went to the barricades?
176
00:19:10,775 --> 00:19:14,820
Of course! He took charge, while so many
others waste time talking and talking!
177
00:19:15,321 --> 00:19:18,699
He goes wherever he's needed,
riding a white horse!
178
00:19:19,158 --> 00:19:20,743
We were associates, sort of.
179
00:19:21,202 --> 00:19:22,995
Associates? In what?
180
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
We had a lock business.
181
00:19:26,916 --> 00:19:28,417
Before this mess,
182
00:19:28,834 --> 00:19:32,630
I mean, before this revolution began,
he wasn't known as Liberty.
183
00:19:33,631 --> 00:19:36,133
I'm not even sure we're talking
about the same person, you know.
184
00:19:36,467 --> 00:19:39,845
He's a brave and
generous fellow!
185
00:19:40,554 --> 00:19:43,099
All of us rebels
possess these virtues!
186
00:19:43,474 --> 00:19:45,559
Hey! The Krauts are shelling us!
187
00:19:46,435 --> 00:19:47,478
I guess we should...
188
00:19:48,396 --> 00:19:49,397
Where did he go?
189
00:19:53,442 --> 00:19:54,485
Generous.
190
00:19:55,403 --> 00:19:56,445
Brave.
191
00:19:56,987 --> 00:19:58,322
Brave, my ass!
192
00:20:00,866 --> 00:20:02,243
BAKERY
193
00:20:02,618 --> 00:20:05,454
THE FATAL ENCOUNTER
194
00:20:07,915 --> 00:20:08,916
Who's there?
195
00:21:54,313 --> 00:21:55,815
Damn you!
196
00:21:56,690 --> 00:21:57,733
Are you nuts?
197
00:21:58,067 --> 00:21:59,193
Are you trying to kill me?
198
00:22:01,487 --> 00:22:03,989
Well, you lost your voice,
and I gave it back to you.
199
00:22:04,240 --> 00:22:07,451
How? By beating me up?!
The nerve of this guy!
200
00:22:07,910 --> 00:22:10,996
Boy, you're so ignorant! Haven't you
heard that fear is fought with fear?
201
00:22:11,205 --> 00:22:13,290
Never heard that one.
202
00:22:13,666 --> 00:22:15,084
You know what they
say in my village?
203
00:22:16,585 --> 00:22:18,045
Fear enters one's
mouth before...
204
00:22:20,089 --> 00:22:21,382
Coming out of one's...?
205
00:22:23,133 --> 00:22:25,845
Sounds about right.
I pissed myself!
206
00:22:28,764 --> 00:22:32,184
Well, what can I say? Beside
that you saved my life, I mean!
207
00:22:33,310 --> 00:22:34,937
Pleased to meet you,
I'm Romolo Marcelli.
208
00:22:35,896 --> 00:22:36,897
Oh, right.
209
00:22:39,525 --> 00:22:40,901
- Are you from Rome?
- Yes.
210
00:22:42,111 --> 00:22:44,947
- What're you doing in Milan?
- I'm working at my uncle's bakery.
211
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
The bakery.
212
00:22:48,826 --> 00:22:49,952
My uncle's bakery!
213
00:22:50,411 --> 00:22:53,497
My uncle moved up
here a long time ago.
214
00:22:53,622 --> 00:22:55,708
Then, a few months ago, he
wrote a letter to my mom.
215
00:22:55,875 --> 00:22:57,543
"Send Romolo up here," he said.
216
00:22:57,960 --> 00:23:00,546
"There's jobs for everybody.
He'll finally be productive."
217
00:23:01,088 --> 00:23:03,257
And here I am. You
know the rest.
218
00:23:03,507 --> 00:23:05,843
Yeah, you've been telling
me about it for two hours.
219
00:23:06,218 --> 00:23:07,511
What about you, Cain-something?
220
00:23:08,178 --> 00:23:10,222
Cainazzo, my name's Cainazzo.
221
00:23:10,598 --> 00:23:11,849
Right, sorry.
222
00:23:12,641 --> 00:23:15,185
- So, where you comin' from?
- From a prison.
223
00:23:15,436 --> 00:23:17,479
Hold it! You're
not looking to...
224
00:23:17,897 --> 00:23:20,524
I don't have a dime to
my name, Cain-whatever!
225
00:23:20,900 --> 00:23:21,942
Cainazzo.
226
00:23:23,360 --> 00:23:25,446
- I've taken a break from crime.
- Good to hear.
227
00:23:25,779 --> 00:23:27,531
Good fences make good
neighbors, as they say.
228
00:23:27,656 --> 00:23:29,199
What fences and what neighbors?!
229
00:23:29,450 --> 00:23:31,076
Who are you, anyway?
230
00:23:31,577 --> 00:23:33,913
- So you're going to treat me this bad.
- Of course I am!
231
00:23:34,204 --> 00:23:35,331
I see.
232
00:23:36,665 --> 00:23:38,292
- Now listen carefully.
- Who, me?
233
00:23:38,584 --> 00:23:40,210
- Say, are you my brother?
- No.
234
00:23:40,502 --> 00:23:41,795
- Are you my cousin?
- No.
235
00:23:41,921 --> 00:23:43,172
- My uncle? My father?
- Nope.
236
00:23:43,297 --> 00:23:45,841
- Then why are you tailing me?
- Excuse me?
237
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
Why're you tailing me?!
238
00:23:47,676 --> 00:23:50,971
It means why the hell are
you following me around!
239
00:23:51,180 --> 00:23:53,974
I'm not following you! You're
just constantly in front of me!
240
00:23:55,476 --> 00:23:58,103
Listen up, pretty boy. Are you
trying to take the piss?
241
00:23:58,395 --> 00:24:00,314
Look at your clothes!
Everybody's staring at us!
242
00:24:00,606 --> 00:24:01,607
Why, what's wrong?
243
00:24:02,232 --> 00:24:04,068
- You look ridiculous!
- Ridiculous?
244
00:24:05,611 --> 00:24:07,279
What do you mean?
It keeps me cool!
245
00:24:14,995 --> 00:24:17,498
Roman boy, we're going
our separate ways.
246
00:24:18,165 --> 00:24:19,249
That's where I'm headed.
247
00:24:19,625 --> 00:24:22,461
What a coincidence!
You're going my way!
248
00:24:23,003 --> 00:24:24,088
I'll come with you!
249
00:24:25,255 --> 00:24:30,177
Put that here, please. Be careful
with that table, it's ancient!
250
00:24:31,178 --> 00:24:33,430
Be careful, I said!
251
00:24:37,184 --> 00:24:39,895
Not that way, you big
oaf, I said the other way.
252
00:24:40,270 --> 00:24:41,814
Put it down. Good.
253
00:24:42,106 --> 00:24:44,817
Be careful with the candlesticks!
Be very careful!
254
00:24:45,359 --> 00:24:48,404
You silly little man, can't
you see it's upside down?
255
00:24:49,071 --> 00:24:51,573
What a wonderful sight,
two more volunteers!
256
00:24:51,991 --> 00:24:53,242
Very good, my dear boys!
257
00:24:53,575 --> 00:24:55,911
Come help us
build our barricade.
258
00:24:58,205 --> 00:25:00,416
Long live Italy!
259
00:25:01,583 --> 00:25:03,752
It's looking magnificent!
Let's stack a closet now.
260
00:25:04,169 --> 00:25:06,672
Countess Tortiglioni, look how
well our project is coming along!
261
00:25:06,839 --> 00:25:08,799
This barricade is a
masterpiece, I'll say.
262
00:25:09,008 --> 00:25:12,845
Barni, the artist, is on his way
to immortalize it in a painting.
263
00:25:12,886 --> 00:25:13,929
- Excellent!
- Thanks.
264
00:25:14,013 --> 00:25:15,931
They're two new volunteers.
Tell us your names.
265
00:25:16,181 --> 00:25:18,308
- I'm...
- See you later, Countess!
266
00:25:20,561 --> 00:25:24,857
You two, go to the first floor and get
the long satin divan from the salon.
267
00:25:25,774 --> 00:25:26,817
Satin what?
268
00:25:28,569 --> 00:25:30,070
You're both so ignorant!
269
00:25:30,487 --> 00:25:32,448
It's a big, white sofa!
270
00:25:33,574 --> 00:25:34,616
Go now!
271
00:25:35,242 --> 00:25:36,869
Off you go, quick! Chop chop!
272
00:25:37,494 --> 00:25:40,956
Go on! Go on! Get to work, boys!
273
00:25:41,331 --> 00:25:43,417
Oh, the patience one needs
with these commoners!
274
00:25:43,751 --> 00:25:45,669
How can you handle a
Caravaggio like that?
275
00:25:46,086 --> 00:25:48,172
My, I can see every inch of
your cute little bottom!
276
00:25:49,673 --> 00:25:51,383
Hurry with those chairs!
277
00:25:54,219 --> 00:25:55,304
Hurry, I said!
278
00:25:55,888 --> 00:25:57,181
Hurry with that ladder!
279
00:25:57,473 --> 00:26:00,267
Move it, kiddo. He'll paint your
picture later. You're gonna love it.
280
00:26:00,601 --> 00:26:01,727
Come on, keep working!
281
00:26:02,269 --> 00:26:06,023
Hurry up! Come on! You go that
way, and you go that other way!
282
00:26:06,440 --> 00:26:07,566
Hurry! Hurry!
283
00:26:08,650 --> 00:26:11,236
There's the long, white sofa I needed!
Gorgeous!
284
00:26:11,528 --> 00:26:13,655
No, don't put it there.
I need it here.
285
00:26:14,615 --> 00:26:15,616
Here.
286
00:26:16,784 --> 00:26:17,785
Here, I said!
287
00:26:18,786 --> 00:26:20,120
Hey, you two!
288
00:26:20,454 --> 00:26:21,497
Where have you gone?
289
00:26:22,081 --> 00:26:23,082
Hello?
290
00:26:27,628 --> 00:26:29,213
Hey! Do you know
where the square is?
291
00:26:30,839 --> 00:26:33,926
Look at them! Where do you think they're
going? They're running like thieves!
292
00:26:35,677 --> 00:26:36,678
Sorry.
293
00:26:39,890 --> 00:26:42,059
Say, Cainazzo,
294
00:26:43,102 --> 00:26:46,730
why are they doing all this?
This revolution, I mean.
295
00:26:47,981 --> 00:26:54,196
Well, it's all about something
called decom... demroc...
296
00:26:55,155 --> 00:26:58,158
Something that rhymes
with bureaucracy.
297
00:26:58,492 --> 00:27:00,077
Oh, and for the
freedom of the press.
298
00:27:00,661 --> 00:27:03,413
Are you interested in the
freedom of the press?
299
00:27:03,997 --> 00:27:05,040
Sure, of course I am!
300
00:27:06,125 --> 00:27:07,668
I'm litter-ate.
301
00:27:08,794 --> 00:27:11,463
Help me, please! Help!
302
00:27:11,713 --> 00:27:13,298
- Ma'am!
- Help me!
303
00:27:14,383 --> 00:27:15,968
Ma'am, what's wrong?
304
00:27:16,093 --> 00:27:17,845
- Do you feel sick?
- Ma'am?
305
00:27:18,137 --> 00:27:21,265
- Please, I'm about to give birth!
- Come again?
306
00:27:21,473 --> 00:27:24,393
Stupid question, but
how can we help you?
307
00:27:25,102 --> 00:27:28,522
- This is my house, but I can't get up
the stairs! - Oh boy, what do we do?
308
00:27:28,730 --> 00:27:30,566
- We'll help you!
- Let's take her upstairs!
309
00:27:30,774 --> 00:27:32,776
- Come with us!
- Don't worry, Ma'am!
310
00:27:33,110 --> 00:27:34,945
- What's wrong?
- I'm going into labor!
311
00:27:35,571 --> 00:27:37,573
- I can't make it!
- Calm down!
312
00:27:37,865 --> 00:27:39,825
- Come on, almost there.
- Watch your step.
313
00:27:40,826 --> 00:27:41,869
- Easy.
- Be careful.
314
00:27:42,077 --> 00:27:43,245
You'll be fine, don't worry.
315
00:27:43,620 --> 00:27:45,455
- Try to calm down a bit.
- Watch your step.
316
00:27:45,622 --> 00:27:46,874
Careful! Count to three! One...
317
00:27:47,291 --> 00:27:50,919
- Hold her!
- Don't let me carry all the weight!
318
00:27:51,628 --> 00:27:53,839
- Almost there, don't stop!
- Watch out!
319
00:27:54,339 --> 00:27:56,258
- Is she dead?!
- No! She's still breathing!
320
00:27:56,508 --> 00:27:58,635
- Well, she's as heavy as a corpse!
- Breathe, Ma'am.
321
00:27:59,094 --> 00:28:00,846
- Pull her up!
- Oh God, it hurts!
322
00:28:01,346 --> 00:28:03,265
- Please, Ma'am, try to calm down!
- Calm down!
323
00:28:03,640 --> 00:28:05,601
- Easy, easy.
- Careful!
324
00:28:06,476 --> 00:28:07,936
- I'm falling down!
- The leg!
325
00:28:08,562 --> 00:28:09,688
- The leg!
- What leg?
326
00:28:10,063 --> 00:28:11,565
- Mine, you dummy!
- Sorry!
327
00:28:12,441 --> 00:28:14,943
- Careful, Ma'am.
- Ma'am, if you don't mind me asking,
328
00:28:15,819 --> 00:28:18,405
- where's your apartment?
- The top floor.
329
00:28:19,031 --> 00:28:20,449
- Crap!
- Oh boy!
330
00:28:21,783 --> 00:28:23,118
- We need to plan this out.
- Yeah!
331
00:28:23,952 --> 00:28:25,787
Don't worry, Ma'am,
we'll carry you.
332
00:28:25,913 --> 00:28:27,039
- Put her legs down!
- Boy!
333
00:28:27,414 --> 00:28:29,791
- Now put her legs over your shoulders!
- Right!
334
00:28:30,667 --> 00:28:32,336
This one too!
335
00:28:33,128 --> 00:28:35,964
- I think we're good to go.
- Come on, one final push!
336
00:28:36,590 --> 00:28:38,550
Ready? Come on!
337
00:28:38,884 --> 00:28:40,469
Slow down, I can't see anything!
338
00:28:40,928 --> 00:28:43,013
- Push!
- Everything's gone black!
339
00:28:43,222 --> 00:28:44,932
- Careful!
- Push!
340
00:28:45,349 --> 00:28:47,476
- Oh, boy, what happened?!
- Are you pushing or what?
341
00:28:49,061 --> 00:28:50,938
Ma'am, control yourself, please.
342
00:28:51,480 --> 00:28:53,899
- Hey, try to be more polite!
- She pissed on my face!
343
00:28:54,399 --> 00:28:56,318
- Really?
- No, it's my water!
344
00:28:56,902 --> 00:28:58,612
My water broke!
345
00:28:59,655 --> 00:29:01,406
- My water! My water broke!
- Water?
346
00:29:01,531 --> 00:29:03,283
See, you idiot? Her water broke!
347
00:29:03,951 --> 00:29:05,786
- What water, Ma'am?
- Who knows!
348
00:29:06,078 --> 00:29:08,205
You're real stubborn, huh?
Even more than the Krauts!
349
00:29:08,413 --> 00:29:09,414
My water!
350
00:29:09,498 --> 00:29:11,458
Why did you have to follow
me, you Southern dummy?
351
00:29:11,541 --> 00:29:14,086
You can shove that down your throat!
Excuse the language, Ma'am.
352
00:29:14,544 --> 00:29:19,007
A DIFFICULT BIRTH
353
00:29:24,137 --> 00:29:25,138
Oh God!
354
00:29:33,272 --> 00:29:34,273
Cainazzo!
355
00:29:34,982 --> 00:29:36,566
There's nobody else
in this building!
356
00:29:37,276 --> 00:29:39,569
- What do you mean?
- That's what I said, it's deserted.
357
00:29:40,153 --> 00:29:41,196
Nobody else, really?
358
00:29:41,738 --> 00:29:45,117
They all made a run for it
when the Austrians arrived.
359
00:29:45,701 --> 00:29:47,119
Where's your husband?
360
00:29:47,619 --> 00:29:51,873
He went to Legnano! He was supposed
to return, but here I am all alone!
361
00:29:54,126 --> 00:29:56,461
- I'm ready! Help me!
- Us?!
362
00:29:57,129 --> 00:30:00,799
Yes! For the love of God, help
bring my baby into the world.
363
00:30:01,300 --> 00:30:06,847
But helping ladies give birth
ain't part of our trade.
364
00:30:08,432 --> 00:30:09,933
- Right, Southie?
- Yup.
365
00:30:10,183 --> 00:30:13,312
For the love of God, you
can't leave me alone!
366
00:30:15,272 --> 00:30:16,898
This isn't child's play.
367
00:30:17,899 --> 00:30:19,401
Delivering a baby
ain't easy, Ma'am.
368
00:30:26,325 --> 00:30:28,869
We'll go look for someone
who can help you.
369
00:30:29,286 --> 00:30:31,330
Yeah, maybe a competent woman.
370
00:30:31,747 --> 00:30:34,207
No! Help me, please!
371
00:30:34,958 --> 00:30:37,169
Don't leave me alone!
372
00:30:37,878 --> 00:30:42,424
No! Don't leave me alone!
I'll die for sure.
373
00:30:43,467 --> 00:30:44,801
Help me!
374
00:30:45,469 --> 00:30:47,179
Help me!
375
00:30:48,055 --> 00:30:50,349
What makes her think we can
do something like that?
376
00:30:50,682 --> 00:30:51,808
She's bonkers, I tell you.
377
00:30:53,060 --> 00:30:54,603
Don't let me die!
378
00:30:56,646 --> 00:30:58,982
Right, that's easy to say.
379
00:31:01,735 --> 00:31:02,819
Yeah.
380
00:31:04,196 --> 00:31:05,238
Right, right.
381
00:31:07,074 --> 00:31:09,493
Leaving her was the
sensible thing to do.
382
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
You can say that again!
383
00:31:11,036 --> 00:31:14,122
My God! I'm dying!
384
00:31:16,917 --> 00:31:19,461
Ma'am, we need you to tell us
everything about this procedure.
385
00:31:19,586 --> 00:31:22,381
We don't know anything
about delivering babies.
386
00:31:22,964 --> 00:31:26,927
- Wash some towels, then
boil some water. - Yeah.
387
00:31:27,219 --> 00:31:28,720
- A lot of water, don't forget!
- Yes.
388
00:31:28,845 --> 00:31:32,057
Put the scissors in the water. You'll use
them to cut the cord when it's done.
389
00:31:33,600 --> 00:31:35,060
Yes, you'll have to cut!
390
00:31:36,353 --> 00:31:39,564
- And get the enema ready! Quick,
don't waste time! - On it!
391
00:31:40,065 --> 00:31:41,608
No! Go that way!
392
00:33:49,277 --> 00:33:50,403
It's ready!
393
00:33:50,570 --> 00:33:52,697
- Now take off my clothes!
- Yes!
394
00:34:34,531 --> 00:34:37,450
- And now?
- Help me get into position.
395
00:34:51,965 --> 00:34:52,966
And now?
396
00:34:53,008 --> 00:34:54,634
- The enema, quick!
- Yes.
397
00:35:09,816 --> 00:35:10,817
Got it!
398
00:35:11,192 --> 00:35:12,235
- Are you ready?
- Yes.
399
00:35:22,203 --> 00:35:23,204
Go.
400
00:35:27,250 --> 00:35:28,293
I'm sorry.
401
00:35:29,753 --> 00:35:30,795
Wait a second.
402
00:35:37,802 --> 00:35:38,845
Wait.
403
00:35:39,763 --> 00:35:41,222
It's almost there.
404
00:35:41,973 --> 00:35:43,016
Just a moment.
405
00:35:48,104 --> 00:35:49,981
No, not there! In the back!
406
00:35:51,441 --> 00:35:53,443
- Back? What do you mean??
- Take a good look!
407
00:35:54,903 --> 00:35:55,945
Take a good look, sure.
408
00:35:58,490 --> 00:36:00,784
I can't see properly, it's
a real mess down here!
409
00:36:02,369 --> 00:36:03,411
Excuse me, Ma'am.
410
00:36:09,626 --> 00:36:11,544
I'm sorry, I need to
take a better look.
411
00:36:21,346 --> 00:36:22,931
- Go!
- You sure?
412
00:36:23,640 --> 00:36:24,641
Yeah, yeah.
413
00:36:25,058 --> 00:36:26,893
I'm keeping my hand in
there, just to be sure.
414
00:36:27,352 --> 00:36:28,687
Go, go!
415
00:36:37,654 --> 00:36:38,738
How's it going?
416
00:36:41,199 --> 00:36:42,200
Everything good?
417
00:36:42,701 --> 00:36:43,702
Boy, look at this!
418
00:36:43,910 --> 00:36:44,994
What a great job we did!
419
00:37:13,148 --> 00:37:14,733
Grab these, hurry!
They're scalding hot!
420
00:37:16,484 --> 00:37:19,738
They're scalding hot and you
hand them to me just like that?!
421
00:37:26,870 --> 00:37:28,872
Cainazzo! I see something!
422
00:37:29,330 --> 00:37:31,249
- What?
- The baby's coming out!
423
00:37:31,958 --> 00:37:35,128
Come on, we're almost done! It's
almost over, Ma'am, you'll see!
424
00:37:35,712 --> 00:37:37,130
- I'm pushing!
- Don't stop!
425
00:37:37,881 --> 00:37:41,593
- Come on, keep going!
- A little more!
426
00:37:42,218 --> 00:37:43,803
- Can you see the baby?
- There he is!
427
00:37:44,721 --> 00:37:46,347
- There he is!
- Help him breathe!
428
00:37:47,432 --> 00:37:49,142
He's breathing! Good baby!
429
00:37:49,350 --> 00:37:51,019
Cainazzo, we're fathers!
430
00:38:07,994 --> 00:38:09,078
Look how cute he is!
431
00:38:12,248 --> 00:38:13,249
Here, Ma'am.
432
00:38:13,583 --> 00:38:15,960
Here. Be careful.
433
00:38:17,170 --> 00:38:19,255
- Here.
- Thank you.
434
00:38:20,048 --> 00:38:21,132
Thank you!
435
00:38:24,886 --> 00:38:25,887
It hurt so much.
436
00:38:26,095 --> 00:38:28,264
I swear on the Holy
Virgin that I'll sew it up
437
00:38:28,431 --> 00:38:32,310
before I go through
that much pain again.
438
00:38:34,979 --> 00:38:35,980
There's nobody here?
439
00:38:36,523 --> 00:38:37,524
Did they all run away?
440
00:38:37,690 --> 00:38:39,067
- Where are we?
- Who knows.
441
00:38:39,234 --> 00:38:40,860
Hey, Cain-whatever,
hold on a second.
442
00:38:42,028 --> 00:38:44,113
Listen to me, I
think we have to...
443
00:38:45,365 --> 00:38:46,366
My name is Cainazzo.
444
00:38:46,616 --> 00:38:49,661
Not Cain-something, Cain-whatever,
Cain-shitting or even Cain-fucking.
445
00:38:49,953 --> 00:38:52,288
My name's Cainazzo, got it?
Come here and repeat after me.
446
00:38:52,789 --> 00:38:56,417
- Cainazzo, Cainazzo, Cainazzo.
- Cainazzo! Cainazzo! Cainazzo!
447
00:38:56,793 --> 00:38:58,294
- What's your name?
- What's my name?
448
00:38:58,503 --> 00:39:00,046
I don't know! Why
are you asking me?
449
00:39:01,673 --> 00:39:02,841
This guy's a piece of work.
450
00:39:03,508 --> 00:39:06,928
- Cainazzo, that's my name.
- Ain't my fault your name's ridiculous!
451
00:39:07,428 --> 00:39:08,471
You call me ridiculous!?
452
00:39:09,138 --> 00:39:10,765
- Am I ridiculous?
- Don't get worked up!
453
00:39:11,057 --> 00:39:12,725
You dumb buffoon of a Southie.
454
00:39:13,268 --> 00:39:15,103
You're the dumb buffoon!
455
00:39:15,520 --> 00:39:17,689
- Why, you little...
- Stop!
456
00:39:17,981 --> 00:39:19,691
Don't bite my head!
457
00:39:20,191 --> 00:39:21,651
Ow! My head!
458
00:39:21,693 --> 00:39:25,071
- Don't bite my head! I'm leaving!
I'm leaving you alone! - You better!
459
00:39:25,905 --> 00:39:27,949
Stop biting my head.
460
00:39:28,992 --> 00:39:30,660
This time I'm leaving for good.
461
00:39:31,369 --> 00:39:33,580
Let's see how you
manage without me!
462
00:39:34,455 --> 00:39:36,958
Ow, you really hurt
my head, damn you.
463
00:39:38,042 --> 00:39:39,085
What is that?
464
00:39:42,005 --> 00:39:43,089
You hear it?
465
00:39:45,967 --> 00:39:47,093
Milanese folks?
466
00:39:49,178 --> 00:39:50,263
Germans.
467
00:39:52,307 --> 00:39:53,641
Holy crap, the Germans!
468
00:39:58,354 --> 00:39:59,772
That's the Countess' barricade!
469
00:40:02,108 --> 00:40:03,192
There's nobody here.
470
00:40:03,651 --> 00:40:06,905
It's deserted. I guess
they all ran away.
471
00:40:18,583 --> 00:40:19,667
Take a look at this.
472
00:40:20,960 --> 00:40:21,961
Hey!
473
00:40:22,837 --> 00:40:23,838
Hey!
474
00:40:23,880 --> 00:40:25,381
- What?
- What do you mean?
475
00:40:26,049 --> 00:40:27,050
What?
476
00:40:27,342 --> 00:40:29,552
- I didn't say anything.
- Then who was it?
477
00:40:30,511 --> 00:40:31,512
Hey, you two!
478
00:40:32,597 --> 00:40:33,598
You two!
479
00:40:33,973 --> 00:40:36,059
- Which two?
- Us. There's two of us.
480
00:40:36,476 --> 00:40:37,477
Oh, right.
481
00:40:37,727 --> 00:40:38,811
Get down!
482
00:40:39,604 --> 00:40:41,189
- Why?
- Get down.
483
00:40:42,190 --> 00:40:43,858
Who cares?
Just get down!
484
00:40:43,983 --> 00:40:45,026
Get down, I said!
485
00:40:45,360 --> 00:40:47,236
- You want us to get down?
- On your knees!
486
00:40:47,320 --> 00:40:48,363
Slowly?
487
00:40:50,949 --> 00:40:51,950
Down!
488
00:40:55,662 --> 00:40:56,704
Down.
489
00:41:19,102 --> 00:41:20,353
Excellent work!
490
00:41:21,729 --> 00:41:23,272
You see what good
marksmen they are?
491
00:41:28,486 --> 00:41:29,904
What a wonderful spectacle!
492
00:41:44,127 --> 00:41:46,337
Quick, somebody help me!
493
00:41:46,671 --> 00:41:48,214
The architect is feeling sick!
494
00:41:48,756 --> 00:41:50,133
Oh god! What's wrong with you?
495
00:41:50,633 --> 00:41:53,261
I feel so sick, Countess.
So very sick!
496
00:41:53,845 --> 00:41:56,889
The salts! Quickly, the
architect's fainted!
497
00:42:33,051 --> 00:42:35,470
- What are you looking at?
- Isn't that too much gunpowder?
498
00:42:35,678 --> 00:42:39,057
Hey, pope-lover, I bet you know
how to use incense in a church,
499
00:42:39,724 --> 00:42:40,892
but you know crap about guns.
500
00:42:41,059 --> 00:42:42,685
Not only you, of course!
The pope too!
501
00:42:43,019 --> 00:42:44,312
Well, you...
502
00:42:45,813 --> 00:42:48,232
Who's the idiot
who loaded this rifle?
503
00:42:49,776 --> 00:42:51,444
- Who loaded it?
- Him!
504
00:42:52,028 --> 00:42:53,404
It's true! I saw him too!
505
00:43:18,179 --> 00:43:20,640
- Countess, your tea is ready.
- Thank you, Mariano.
506
00:43:22,642 --> 00:43:25,394
Fight for freedom! Let's
push those dogs back!
507
00:43:26,896 --> 00:43:27,897
Zampino!
508
00:43:28,523 --> 00:43:29,524
Cainazzo!
509
00:43:30,233 --> 00:43:31,692
Cainazzo, watch out!
510
00:43:32,026 --> 00:43:33,069
You gone crazy?!
511
00:43:35,530 --> 00:43:38,950
- Holy shit!
- Who was that guy?
512
00:43:39,283 --> 00:43:41,077
It was my friend Zampino!
513
00:43:59,011 --> 00:44:00,138
No!
514
00:44:00,721 --> 00:44:02,974
Mind what you're
doing, you dumb oaf!
515
00:44:44,557 --> 00:44:45,808
Keep up the good work, dear!
516
00:44:46,517 --> 00:44:47,935
Shoot for the Motherland.
517
00:44:52,023 --> 00:44:53,399
Patriots! Arm yourselves!
518
00:44:54,984 --> 00:44:56,068
Are you wounded, dear?
519
00:44:57,612 --> 00:44:58,738
Does it really hurt?
520
00:44:59,614 --> 00:45:01,240
No, no, no!
521
00:45:01,365 --> 00:45:03,034
No? You're not wounded?
522
00:45:03,618 --> 00:45:06,078
I am! But it's my
shoulder, not my pecker!
523
00:45:13,544 --> 00:45:15,254
My God, how handsome they are!
524
00:45:16,255 --> 00:45:17,798
How brave, my Milanese boys
525
00:45:18,758 --> 00:45:20,134
and their toned bodies.
526
00:45:20,343 --> 00:45:23,846
- If you knew how bad they smell, Countess.
- Mind your business.
527
00:45:31,354 --> 00:45:32,480
THE MILANESE, MY PEOPLE
528
00:45:32,813 --> 00:45:33,898
Long live Italy!
529
00:45:35,900 --> 00:45:36,901
Victory!
530
00:45:41,656 --> 00:45:42,782
Long live Italy!
531
00:45:47,036 --> 00:45:49,247
Long live Italy!
532
00:45:50,414 --> 00:45:53,292
Long live free Milan!
533
00:45:53,793 --> 00:45:55,002
Long live Italy.
534
00:46:06,889 --> 00:46:10,476
What is this game you
want me to play, you rascals?
535
00:46:16,691 --> 00:46:17,984
Where are you taking me?
536
00:47:39,690 --> 00:47:42,943
Move an inch and I'll bust your head in.
It's my turn!
537
00:47:45,613 --> 00:47:47,448
I was here first!
538
00:47:48,074 --> 00:47:50,117
Cheater! You jumped the line!
539
00:47:50,201 --> 00:47:51,744
Don't push!
540
00:47:52,328 --> 00:47:55,998
- Shut up or I'll give ya a good slap!
- I'd like to see you try!
541
00:47:57,166 --> 00:47:58,459
That gal's really something.
542
00:48:04,340 --> 00:48:06,467
Hold it, pal. I was here first.
543
00:48:10,429 --> 00:48:12,264
Do you want to fight
with a brother in arms?
544
00:48:13,766 --> 00:48:16,560
Oh, there's so many of you. I
wonder what you'll do to me!
545
00:48:17,686 --> 00:48:21,482
Every noble organization is
comprised of certain elements.
546
00:48:23,025 --> 00:48:25,653
First: the master, the one
who comes up with ideas.
547
00:48:28,197 --> 00:48:30,449
Second: the thief, the one who
does the actual stealing.
548
00:48:30,658 --> 00:48:33,411
- Third: the brute, who gets
his hands dirty. - Yeah.
549
00:48:33,619 --> 00:48:35,996
Fourth: the runner, who
makes the loot disappear.
550
00:48:36,580 --> 00:48:39,375
- And finally, the lookout, who keeps
an eye on everything. - Got it.
551
00:48:40,000 --> 00:48:44,171
- Now, since there are only two of us,
we should divide the tasks. - Okay.
552
00:48:44,922 --> 00:48:46,590
- What can you do?
- I can...
553
00:48:47,007 --> 00:48:48,092
- I can...
- Go on.
554
00:48:49,468 --> 00:48:51,137
Damn, I don't know. I
can't do anything.
555
00:48:52,763 --> 00:48:53,848
Listen carefully, then.
556
00:48:54,849 --> 00:48:55,850
I'll be the master.
557
00:48:56,934 --> 00:49:00,813
I'll also be the thief,
the brute, the runner,
558
00:49:01,522 --> 00:49:03,190
and I guess I should
also be the lookout.
559
00:49:04,233 --> 00:49:07,987
Hey, you listening or what? A good
partner is supposed to listen!
560
00:49:08,946 --> 00:49:11,740
- Oh no. Who's that?
- Who?
561
00:49:16,620 --> 00:49:18,497
Hey, Garafino! I'll be
damned, it's really him!
562
00:49:18,914 --> 00:49:21,333
Hey, Cainazzo! I just
pulled off a wonderful job!
563
00:49:22,543 --> 00:49:27,089
- Where?
- The palace! We got a fine haul, yes sir!
564
00:49:27,506 --> 00:49:28,924
I'm carrying the last load!
565
00:49:29,091 --> 00:49:32,303
- There's nothing left?
- You can try, but you better hurry!
566
00:49:32,845 --> 00:49:34,763
Boy, I love this revolution!
567
00:49:35,931 --> 00:49:38,309
- Holy crap, that's one ugly guy!
- Let's go!
568
00:49:38,726 --> 00:49:39,768
Yeah.
569
00:49:43,481 --> 00:49:47,067
THE BIG JOB
570
00:49:49,570 --> 00:49:50,821
Is this the palace?
571
00:49:54,992 --> 00:49:56,076
It looks deserted.
572
00:49:56,827 --> 00:49:57,828
It's closed.
573
00:49:59,455 --> 00:50:00,498
I can't see anything.
574
00:50:01,749 --> 00:50:02,750
Look!
575
00:50:12,218 --> 00:50:13,427
Hey, it's open.
576
00:50:13,886 --> 00:50:15,054
Silly me. Sorry, Cainazzo.
577
00:50:16,222 --> 00:50:17,223
Let's go. You first.
578
00:51:02,184 --> 00:51:03,936
Whoa, your friends
ransacked the place!
579
00:51:04,728 --> 00:51:07,398
Hey, Roman boy, I found some clothes.
You can finally get changed.
580
00:51:08,148 --> 00:51:10,442
At least you'll stop going
around showing your bare ass.
581
00:51:27,918 --> 00:51:30,045
Hey, Cainazzo,
what do you think?
582
00:51:32,590 --> 00:51:34,758
Nice enough. Short sleeves
are good in the summer.
583
00:51:34,883 --> 00:51:38,429
- I took the first one I found. Let me
check again. - Forget it, let's go.
584
00:51:40,806 --> 00:51:42,891
I'm scared, pal. I think
we should get going.
585
00:51:43,517 --> 00:51:47,146
Listen, kid, if we're gonna be
partners, you better step up your game.
586
00:51:47,229 --> 00:51:49,898
- I've never met a thief who
was afraid of the dark. - No?
587
00:52:00,909 --> 00:52:02,161
- You...
- What's wrong?
588
00:52:02,369 --> 00:52:05,497
- Go to hell! You're always creeping
behind me! - You scared the shit outta me!
589
00:52:06,957 --> 00:52:08,000
Holy shit.
590
00:52:08,626 --> 00:52:11,253
Can't you see there's nobody here?
Why are you so scared?
591
00:52:21,347 --> 00:52:22,431
What a mess.
592
00:52:33,651 --> 00:52:35,027
Oh, finally!
593
00:52:39,823 --> 00:52:40,949
I'm wiped out.
594
00:52:53,128 --> 00:52:54,171
Hey!
595
00:52:55,881 --> 00:52:56,924
Hey!
596
00:53:01,220 --> 00:53:02,846
Romolo Marcelli,
pleased to meet you!
597
00:53:04,098 --> 00:53:05,140
Charmed.
598
00:53:05,599 --> 00:53:07,351
What are you doing,
talking to yourself?
599
00:53:08,102 --> 00:53:09,186
- No.
- No?
600
00:53:09,687 --> 00:53:10,938
So you're talking to... Wait!
601
00:53:12,231 --> 00:53:13,273
Who are you talking to?
602
00:53:13,607 --> 00:53:14,942
Pleased to meet you, sir!
603
00:53:22,700 --> 00:53:24,201
Who are these people?
604
00:53:24,493 --> 00:53:28,122
We came here by mistake.
We didn't mean to.
605
00:53:28,914 --> 00:53:30,332
He's right, we didn't mean to!
606
00:53:30,749 --> 00:53:34,545
I'm sorry, but there's
nothing left to steal.
607
00:53:41,468 --> 00:53:43,512
She's my niece.
608
00:53:44,138 --> 00:53:46,890
She's just a little
odd, you might say.
609
00:53:47,975 --> 00:53:49,685
Oh, I wouldn't say that.
610
00:53:50,519 --> 00:53:52,020
Good evening, Miss.
611
00:53:52,730 --> 00:53:55,315
Sit down, please.
612
00:53:55,899 --> 00:53:57,276
- You must be tired!
- We are.
613
00:53:57,651 --> 00:53:59,611
I guess you must
be reveling in
614
00:53:59,820 --> 00:54:04,324
the glorious and memorable
days of this revolution, right?
615
00:54:05,492 --> 00:54:06,869
Yes, we are patriots!
616
00:54:07,161 --> 00:54:10,164
Long live Italy, Pius IX, and
our savior Charles Albert!
617
00:54:10,497 --> 00:54:11,498
Hooray!
618
00:54:11,665 --> 00:54:13,459
Cut it out and get down.
you're hurting me!
619
00:54:16,295 --> 00:54:17,921
So, tell me more.
620
00:54:18,422 --> 00:54:25,137
What do you think the people will get
from this glorious, tricolored epic?
621
00:54:30,684 --> 00:54:31,810
The freedom of the press.
622
00:54:35,856 --> 00:54:40,736
This is what you're willing
to be gutted for? Uncanny!
623
00:54:41,820 --> 00:54:46,241
What other hogwash have they
drilled into your brains?
624
00:54:46,992 --> 00:54:52,039
There are men today, longing for
more power and more wealth,
625
00:54:52,748 --> 00:54:55,334
who want to drive the
Austrians out of Milan.
626
00:54:56,084 --> 00:54:59,755
They're using you, the
commoners, to achieve it.
627
00:55:00,214 --> 00:55:03,425
You deluded fools are willing
to get killed for them.
628
00:55:05,969 --> 00:55:09,932
You naively think you'll be better
off once the revolution is over.
629
00:55:11,016 --> 00:55:14,561
But, alas, you won't
get anything at all.
630
00:55:18,398 --> 00:55:20,067
It's true! Nothing at all!
631
00:55:21,318 --> 00:55:22,653
Not even this pile of crap.
632
00:55:24,696 --> 00:55:25,739
You fuck face.
633
00:55:32,204 --> 00:55:33,664
Whoops, she fell!
634
00:55:34,414 --> 00:55:36,500
- Did you get hurt, sweetheart?
- You cretins.
635
00:55:36,792 --> 00:55:40,546
Don't you understand that the nobles
consider you their only true enemies?
636
00:55:41,255 --> 00:55:45,592
With the others, it's merely a
matter of sharing the cake.
637
00:55:47,010 --> 00:55:50,848
They'll crush you,
one way or another.
638
00:55:52,057 --> 00:55:55,936
Assuming you're even
able to survive until then.
639
00:55:56,895 --> 00:55:57,896
You can bet on it.
640
00:55:58,313 --> 00:56:00,148
Get your ass outta that
chair, we're done here.
641
00:56:00,315 --> 00:56:04,319
Maybe one day you'll make
them pay for good, who knows.
642
00:56:05,654 --> 00:56:09,324
Alas, it will be a long time
until that day arrives.
643
00:56:10,617 --> 00:56:12,411
You have a long way
to go until then.
644
00:56:17,165 --> 00:56:17,833
ROME
645
00:56:17,833 --> 00:56:20,085
ROME
So, Brandini,
what's the situation in Milan?
646
00:56:20,502 --> 00:56:22,504
Times are troubled,
Your Holiness.
647
00:56:23,046 --> 00:56:27,301
It seems that the city only has provisions
for two more days, due to the siege.
648
00:56:27,759 --> 00:56:28,927
What about our clergy?
649
00:56:29,094 --> 00:56:31,346
They've sided with the
people, Your Holiness.
650
00:56:32,097 --> 00:56:33,390
It's a rather concerning matter.
651
00:56:34,016 --> 00:56:36,018
We'd be quite upset if
Lombardy and Veneto
652
00:56:36,435 --> 00:56:39,396
ended up in Charles
Albert's syphpilitic hands.
653
00:56:39,980 --> 00:56:42,524
You know what? I'd rather
support a Republic.
654
00:56:42,900 --> 00:56:45,110
But, Your Holiness, the
Republicans are heathens.
655
00:56:45,360 --> 00:56:48,363
My good Brandini, one can
negotiate with heathens,
656
00:56:49,031 --> 00:56:51,825
but not with those
constantly cheering my name.
657
00:56:52,701 --> 00:56:52,910
TURIN
658
00:56:52,910 --> 00:56:54,286
TURIN
What did Colonel Dugini say?
659
00:56:54,286 --> 00:56:54,620
TURIN
660
00:56:54,620 --> 00:56:55,621
TURIN He says that the Austrians will
have to pull back. It's a matter of hours.
661
00:56:55,621 --> 00:56:57,998
He says that the Austrians will have
to pull back. It's a matter of hours.
662
00:56:58,290 --> 00:57:01,585
Send a message to our dear friend
Casati of the Milan Committee.
663
00:57:02,336 --> 00:57:05,964
He must restore order to the city, and
not indiscriminately arm everybody.
664
00:57:06,924 --> 00:57:08,342
Otherwise I refuse
to enter Milan.
665
00:57:08,550 --> 00:57:10,802
I won't let my troops take
part in an anarchic battle.
666
00:57:11,386 --> 00:57:15,641
I hope the citizens will put aside
local politics for a while!
667
00:57:16,683 --> 00:57:19,102
THE LEADER
668
00:57:48,590 --> 00:57:49,591
Wake up!
669
00:57:51,051 --> 00:57:52,302
Italians, awaken!
670
00:57:53,720 --> 00:57:55,347
What are you doing here?
671
00:57:59,101 --> 00:58:00,185
We were sleeping.
672
00:58:00,852 --> 00:58:02,854
Yes, but it was
just a little nap.
673
00:58:03,522 --> 00:58:06,650
- I'm Baron Tranzunto.
- Romolo Marcelli, pleased to meet you.
674
00:58:06,858 --> 00:58:09,236
No introductions! This is no
time for useless pleasantries!
675
00:58:09,403 --> 00:58:10,654
We're at war, after all!
676
00:58:11,363 --> 00:58:14,449
I'm looking to form a company of
volunteers to fight under my command.
677
00:58:15,450 --> 00:58:17,411
You both look young and healthy.
678
00:58:18,620 --> 00:58:19,621
Join us.
679
00:58:20,747 --> 00:58:22,541
- Actually, we were about to...
- What?
680
00:58:23,125 --> 00:58:24,668
- I said we were...
- What?
681
00:58:26,294 --> 00:58:27,879
- We were...
- Yes? What?
682
00:58:28,213 --> 00:58:29,256
- What?
- Yes?
683
00:58:29,464 --> 00:58:32,300
- We were about to...
- I see. Doing what?
684
00:58:32,926 --> 00:58:34,011
- Oh, nothing.
- When?
685
00:58:34,594 --> 00:58:37,264
- Your Excellency, let me finish!
- Enough talking!
686
00:58:38,432 --> 00:58:41,685
The time for words has passed.
It's time for action!
687
00:58:42,144 --> 00:58:46,231
The Motherland calls, and she doesn't
answer to cowards! Join our glorious fight!
688
00:58:46,648 --> 00:58:48,692
It's time to follow your leader.
689
00:58:49,234 --> 00:58:52,779
Radiant and everlasting
glory awaits you!
690
00:58:54,489 --> 00:58:58,326
There's no high titles
here, we're all brothers.
691
00:58:59,077 --> 00:59:00,370
Just call me Baron.
692
00:59:08,003 --> 00:59:10,630
- Well, what do you know...
- What?
693
00:59:11,339 --> 00:59:14,051
Did you get what the leader said?
694
00:59:14,885 --> 00:59:15,886
No.
695
00:59:16,428 --> 00:59:18,513
Do you always want to
understand what nobles say?
696
00:59:18,680 --> 00:59:20,348
Of course. Why, shouldn't I?
697
00:59:20,891 --> 00:59:23,185
Exactly! Because then they
wouldn't be nobles anymore!
698
00:59:24,061 --> 00:59:29,232
Can you imagine having a conversation
with a noble and telling him he's wrong?
699
00:59:30,150 --> 00:59:33,487
- What do you think would happen then?
- I don't know. What would happen?
700
00:59:34,362 --> 00:59:37,407
You're such an ignorant tool! It'd mean
they wouldn't be noblemen anymore!
701
00:59:38,366 --> 00:59:43,955
And then even a peasant like you
could talk to them face to face.
702
00:59:44,414 --> 00:59:45,457
You're right.
703
00:59:46,291 --> 00:59:49,127
They'd rather carry on speaking
their own distinguished language,
704
00:59:49,544 --> 00:59:52,089
which someone like you
could never understand.
705
00:59:52,464 --> 00:59:53,715
I mean, just look at yourself.
706
00:59:54,007 --> 00:59:57,094
And whenever they address you, the only
thing you're supposed to say is "yes."
707
00:59:57,385 --> 00:59:58,386
Really?
708
01:00:00,138 --> 01:00:01,890
That's the way the world
turns, Roman boy.
709
01:00:04,434 --> 01:00:08,522
Now let's go see for ourselves what
this fucking revolution is about.
710
01:00:11,525 --> 01:00:12,567
I'm pretty curious now.
711
01:00:20,367 --> 01:00:23,578
Revolutionaries, unite!
Let's sing together!
712
01:00:23,995 --> 01:00:27,249
What the hell, show a little
patriotism! March!
713
01:00:50,480 --> 01:00:52,274
You dirty bastards!
714
01:00:55,026 --> 01:00:57,112
Patriots, shoot to
win our freedom!
715
01:01:00,365 --> 01:01:04,703
Fire, patriots! Long live free Italy!
Our day of payback has arrived!
716
01:01:22,137 --> 01:01:24,181
Long live free Italy!
Death to the Austrians!
717
01:01:24,598 --> 01:01:25,599
Liberty!
718
01:01:28,393 --> 01:01:29,394
Zampino!
719
01:01:30,520 --> 01:01:31,980
Zampino, wait!
720
01:01:32,731 --> 01:01:34,191
Zampino, come back here!
721
01:01:34,900 --> 01:01:36,151
- May I come in, Ma'am?
- No!
722
01:01:36,443 --> 01:01:37,861
- Ma'am, open up please!
- No!
723
01:01:38,695 --> 01:01:40,989
Ma'am, please! Show
me some kindness!
724
01:01:43,408 --> 01:01:45,410
That old hag wouldn't let me in!
725
01:01:47,537 --> 01:01:48,622
Where have you been?
726
01:01:49,289 --> 01:01:52,584
I missed Zampino
once again, dammit!
727
01:02:15,232 --> 01:02:16,983
Stop! Cease fire!
728
01:02:42,634 --> 01:02:45,178
Victory! Victory!
729
01:02:45,845 --> 01:02:48,223
We've won! Victory!
730
01:02:49,057 --> 01:02:51,142
Victory! We've won!
731
01:03:00,277 --> 01:03:01,611
Hands up!
732
01:03:03,738 --> 01:03:05,615
Freeze! Don't move!
733
01:03:07,742 --> 01:03:08,743
Faster! Faster!
734
01:03:10,161 --> 01:03:11,162
Hands up!
735
01:04:01,004 --> 01:04:05,925
Superintendent Kraus gave
the order to surrender.
736
01:04:06,551 --> 01:04:09,846
They waved the white flag,
but it was useless.
737
01:04:10,472 --> 01:04:13,099
They were all slaughtered,
their throats cut.
738
01:05:16,538 --> 01:05:18,081
Let's go!
739
01:07:21,579 --> 01:07:22,956
Austrian swine!
740
01:07:23,748 --> 01:07:24,749
Sons of whores!
741
01:07:47,730 --> 01:07:49,232
- Romolo!
- Cainazzo!
742
01:07:49,857 --> 01:07:50,900
Cainazzo!
743
01:07:51,442 --> 01:07:52,402
No!
744
01:10:20,258 --> 01:10:21,384
My brave fighter!
745
01:10:22,135 --> 01:10:23,803
Did you find your
friend from the South?
746
01:10:26,597 --> 01:10:29,183
We will avenge our
brave companion!
747
01:10:30,476 --> 01:10:34,272
And we'll also avenge the citizens
killed by Teutonic hatred!
748
01:10:35,064 --> 01:10:37,316
It's not like we treated our
prisoners any differently.
749
01:10:37,483 --> 01:10:38,776
What are you blathering about?
750
01:10:39,360 --> 01:10:41,028
We're fighting a war,
my fellow patriot!
751
01:10:41,487 --> 01:10:44,365
March on, men! On
to new victories!
752
01:10:46,159 --> 01:10:47,744
Let's go! Didn't
you hear what I said?
753
01:10:47,952 --> 01:10:49,662
Did you hear your
leader's orders?
754
01:10:49,871 --> 01:10:52,957
Three colors! Three colors!
755
01:10:53,583 --> 01:10:57,837
Italian men march and sing!
756
01:10:58,296 --> 01:11:00,339
- I'm sorry. Was he a friend of yours?
- Yes.
757
01:11:01,424 --> 01:11:03,801
Poor kid. He only wanted to go
back to his mother in Rome.
758
01:11:05,636 --> 01:11:08,431
THE LAST WORDS, AND
OTHER OCCURRENCES
759
01:11:08,598 --> 01:11:09,599
Well, now!
760
01:11:13,394 --> 01:11:14,395
What's going on here?
761
01:11:14,604 --> 01:11:18,357
Binetti, our hero, is dying. He was
wounded yesterday by the Austrians.
762
01:11:19,776 --> 01:11:20,985
Dreadful news!
763
01:11:22,111 --> 01:11:27,992
If you don't me asking, what did
the heroic Binetti do when he was alive?
764
01:11:28,201 --> 01:11:30,328
- What?
- What was his job?
765
01:11:30,453 --> 01:11:33,039
- He was a porter.
- A porter? I see, a porter.
766
01:11:33,623 --> 01:11:35,583
Nothing but a
miserable porter.
767
01:11:36,167 --> 01:11:40,505
This, citizen Caziano, demonstrates
what a giant lie it is to say that
768
01:11:40,838 --> 01:11:43,674
heroes are never
born from humble people.
769
01:11:44,258 --> 01:11:45,927
- Isn't that true, Count?
- Certainly!
770
01:11:46,552 --> 01:11:49,096
- A legacy of heroes!
- Well said!
771
01:11:50,431 --> 01:11:51,933
Let's pay him proper homage.
772
01:12:46,404 --> 01:12:50,074
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit. Amen.
773
01:12:57,290 --> 01:12:58,499
A true patriot.
774
01:13:02,628 --> 01:13:06,632
His last words were "Long
live our great Italy."
775
01:13:07,383 --> 01:13:08,718
Well, actually I
heard him say...
776
01:13:08,926 --> 01:13:10,469
I don't mean to
contradict you, citizen,
777
01:13:10,678 --> 01:13:15,099
but I believe he said,
“I'm dying. Goodbye, everyone.”
778
01:13:17,059 --> 01:13:21,564
Excuse me, dear boys, but I
believe you're both wrong.
779
01:13:22,148 --> 01:13:27,403
I was much closer, and I positively
heard him say, “Long live Pius IX!”
780
01:13:27,570 --> 01:13:30,740
- No, he said...
- Not a chance he mentioned Pius IX!
781
01:13:31,157 --> 01:13:35,411
A staunch republican like Binetti would
have never said something like that!
782
01:13:35,703 --> 01:13:39,498
I clearly heard him say,
“Those Austrian bastards!”
783
01:13:39,999 --> 01:13:42,376
You can't have heard all that,
you were the farthest away.
784
01:13:42,668 --> 01:13:44,837
- You're a liar!
- Don't you dare!
785
01:13:45,129 --> 01:13:47,965
- Liar!
- Calm down, everybody!
786
01:13:49,634 --> 01:13:51,969
- Calm down!
- Show some respect for the dead!
787
01:13:52,470 --> 01:13:54,889
- Calm down already!
- Mind your own business!
788
01:13:57,934 --> 01:13:58,976
Relax, all of you.
789
01:14:01,854 --> 01:14:04,357
- I didn't want to say anything, but...
- Go ahead and do it.
790
01:14:04,732 --> 01:14:08,861
Well, I was the
closest to the bed,
791
01:14:09,320 --> 01:14:10,905
so I distinctly
heard what he said.
792
01:14:11,447 --> 01:14:13,699
I feel it's my duty
to tell you all.
793
01:14:15,326 --> 01:14:21,415
Binetti said, "Milan to the Milanese,
and let's hang all the nobles!"
794
01:14:21,832 --> 01:14:24,669
- This is preposterous!
- Calm down, people!
795
01:14:26,754 --> 01:14:27,713
How dare you?!
796
01:14:29,590 --> 01:14:32,927
I won't stand here and let
the Savoys be insulted!
797
01:14:33,594 --> 01:14:34,637
Long live Savoy!
798
01:14:43,604 --> 01:14:45,314
Stop, in the name of God!
799
01:14:45,606 --> 01:14:47,942
Damn! Who hit me?
800
01:14:48,275 --> 01:14:49,443
To hell with you!
801
01:14:53,239 --> 01:14:56,993
Did you hear what Binetti
said before he died?
802
01:14:57,243 --> 01:15:00,329
Of course I did. He said
we should all go fuck ourselves.
803
01:15:00,621 --> 01:15:02,123
So I heard him right!
804
01:15:27,481 --> 01:15:29,734
PARTY OF THE PEOPLE OF MILAN
805
01:15:30,651 --> 01:15:32,695
Do you smell food?
806
01:15:34,780 --> 01:15:36,782
- Smells good, huh?
- You can say that again.
807
01:15:38,200 --> 01:15:39,368
"Party...
808
01:15:40,745 --> 01:15:44,040
of... the... people...
809
01:15:45,875 --> 01:15:49,045
of... Milan."
810
01:15:52,089 --> 01:15:54,633
Long live free Milan!
811
01:15:57,553 --> 01:15:58,637
Milanese!
812
01:15:59,305 --> 01:16:00,681
- They mean us!
- Let's go!
813
01:16:14,195 --> 01:16:15,863
- Are you here for the party?
- Yes.
814
01:16:16,906 --> 01:16:17,990
Very well, come on up.
815
01:16:20,242 --> 01:16:21,285
Not you!
816
01:16:22,036 --> 01:16:23,245
You're horribly dressed.
817
01:16:24,038 --> 01:16:26,457
By God, you look disgusting!
Go away!
818
01:16:36,300 --> 01:16:37,301
Go!
819
01:16:42,014 --> 01:16:43,641
- Bye.
- Bye.
820
01:16:44,934 --> 01:16:46,560
What are you waiting for?
Come on up.
821
01:16:54,777 --> 01:16:56,862
Hey, chief, any
food at this party?
822
01:16:57,113 --> 01:17:00,449
Of course there is. Otherwise,
why would you be here?
823
01:17:01,033 --> 01:17:02,743
Right. Why would I be here?
824
01:17:09,125 --> 01:17:10,209
Hello!
825
01:17:11,502 --> 01:17:12,711
What are you doing?
826
01:17:12,920 --> 01:17:14,880
Should I take off my trousers?
827
01:17:15,381 --> 01:17:17,842
Why? No, let go!
828
01:17:18,175 --> 01:17:20,845
Let go! Take your
hands off my shoes!
829
01:17:21,011 --> 01:17:22,972
Don't touch my shirt.
It's new!
830
01:17:36,235 --> 01:17:37,403
Have you worked here long?
831
01:17:37,486 --> 01:17:41,615
Actually, I hadn't eaten in two days.
I read the banner and came in.
832
01:17:42,575 --> 01:17:44,618
Don't worry, they'll
give us the leftovers.
833
01:17:45,452 --> 01:17:46,704
"Party of the People," sure.
834
01:17:46,912 --> 01:17:48,455
One hell of a party
they're giving us.
835
01:19:05,282 --> 01:19:08,118
- What a splendid room!
- Yes, we're at war, but...
836
01:19:08,327 --> 01:19:11,997
My god, this room is simply gorgeous!
Everything here is so beautiful!
837
01:19:12,039 --> 01:19:14,541
God's ways know no limits.
838
01:19:15,292 --> 01:19:18,629
We aren't used to
having parties anymore.
839
01:19:19,213 --> 01:19:21,674
There will be many
others, Countess!
840
01:19:21,924 --> 01:19:24,093
And you, as always, will
be the most admired.
841
01:19:24,385 --> 01:19:26,804
Oh, please, you're
making me blush!
842
01:19:27,763 --> 01:19:29,765
Your Eminence, what
an honor to see you.
843
01:19:30,391 --> 01:19:32,518
It's a pleasure to
have you all here.
844
01:19:33,686 --> 01:19:35,729
This roast is just right.
845
01:19:36,063 --> 01:19:37,398
No, thank you. I don't drink.
846
01:19:38,274 --> 01:19:42,903
One sip won't make you dizzy.
847
01:19:46,031 --> 01:19:48,075
More than Paris,
the other towns.
848
01:19:48,200 --> 01:19:51,078
I've always wanted to
travel, but my family...
849
01:19:51,495 --> 01:19:54,915
I think it's too late
for us to go back.
850
01:19:55,457 --> 01:19:58,961
But this anarchy must stop!
What are the people thinking?
851
01:19:59,211 --> 01:20:05,592
My dear children, don't forget we
are here to reach an agreement.
852
01:20:05,884 --> 01:20:06,927
But how?
853
01:20:07,428 --> 01:20:10,639
How can we reach an agreement when
the situation is so far out of hand?
854
01:20:10,764 --> 01:20:12,182
Well said! I agree!
855
01:20:12,266 --> 01:20:16,145
I guess my trip here has
been an utter waste of time!
856
01:20:16,145 --> 01:20:20,733
You're such a bore! Aren't you
tired of talking politics?
857
01:20:20,899 --> 01:20:23,319
So many young men are fighting.
At least it's something.
858
01:20:23,694 --> 01:20:27,656
I'm telling you. I saw her with my
own eyes, she was with Marengo!
859
01:20:29,158 --> 01:20:30,451
It happened just the other day!
860
01:20:30,909 --> 01:20:34,747
She was getting off her coach, you should
have seen her face when she saw me.
861
01:20:36,123 --> 01:20:39,335
My, how embarassed she looked.
862
01:20:42,046 --> 01:20:44,965
And she's always
lecturing others!
863
01:20:45,549 --> 01:20:49,887
Don't forget that Marengo is
twenty years younger than her.
864
01:20:50,763 --> 01:20:51,889
A kid, basically.
865
01:20:52,556 --> 01:20:57,561
Maybe we've been defeated, but how can
you be so sure you're the winners?
866
01:20:58,103 --> 01:20:59,980
These are petty
objections, Colonel.
867
01:21:00,147 --> 01:21:02,649
We should aim at shaping
the course of history.
868
01:21:02,775 --> 01:21:04,735
Thank you for the
wonderful gift!
869
01:21:05,069 --> 01:21:06,487
Our conditions must
be made clear!
870
01:21:06,737 --> 01:21:09,031
- Would you like anything
else, Your Excellency? - No.
871
01:21:09,365 --> 01:21:10,657
Give us some time to think.
872
01:21:10,741 --> 01:21:12,785
What a lovely dress!
873
01:21:13,202 --> 01:21:16,246
It just arrived from
Paris, as you can see.
874
01:21:17,039 --> 01:21:20,000
It was a miracle. It was delivered
the day before the revolution began.
875
01:21:20,250 --> 01:21:21,460
Let's be reasonable.
876
01:21:21,794 --> 01:21:25,005
- The emperor... - Is it true they
found him in a haystack with Roberti?
877
01:21:30,552 --> 01:21:32,554
Holy Jesus and Mary!
Who is this man?
878
01:21:32,846 --> 01:21:33,931
I've never seen him before.
879
01:21:38,685 --> 01:21:41,980
TO OUR BRAVE CITIZENS: VICTORY IS OURS. THE
AUSTRIANS HAVE FLED. THE CITY IS FREE.
880
01:21:42,481 --> 01:21:45,609
THE PROVISIONAL GOVERNMENT ASKS ALL
CITIZENS TO REFRAIN FROM ANARCHY AND CHAOS.
881
01:21:46,026 --> 01:21:50,447
ALLOW THE DEFEATED ENEMY TO FLEE THE CITY.
LONG LIVE PIUS IX! LONG LIVE ITALY!
882
01:21:51,156 --> 01:21:52,199
You scoundrel!
883
01:21:52,991 --> 01:21:54,827
What did I do wrong?
884
01:21:55,160 --> 01:21:58,455
How dare you criticize the War Committee
that's leading this revolution?
885
01:22:01,583 --> 01:22:02,584
Hey!
886
01:22:03,585 --> 01:22:06,713
I just said that they're killing us,
and that we should despise them!
887
01:22:07,214 --> 01:22:09,967
We must teach these bums
and conspirators a lesson!
888
01:22:42,749 --> 01:22:44,835
A little help here, folks?
889
01:23:11,945 --> 01:23:15,782
Run for your lives! The
Austrians are coming!
890
01:23:24,500 --> 01:23:25,542
Cain-something!
891
01:23:27,836 --> 01:23:28,879
Cain-something!
892
01:23:29,546 --> 01:23:31,548
Dammit, Cain-something,
it's really you.
893
01:23:32,424 --> 01:23:33,509
Romolo!
894
01:23:34,301 --> 01:23:35,552
It's you! You're alive!
895
01:23:35,969 --> 01:23:37,387
Look what they did to you!
896
01:23:37,679 --> 01:23:39,848
Wow, they beat you
like a pinata!
897
01:23:40,432 --> 01:23:42,142
Run! The Austrians are coming!
898
01:23:42,184 --> 01:23:44,186
No way, pal. I was the
one who shouted that.
899
01:23:44,811 --> 01:23:46,188
Come on, get up. I'll help you.
900
01:23:46,647 --> 01:23:48,857
Easy, careful.
901
01:23:49,483 --> 01:23:50,984
- You got smart.
- That's for sure!
902
01:24:06,250 --> 01:24:07,501
They were going to kill you.
903
01:24:08,835 --> 01:24:12,422
Cainazzo, I think that
fat man was right
904
01:24:13,048 --> 01:24:15,592
when he said that the nobles think
we're worse than the enemy.
905
01:24:16,176 --> 01:24:17,511
They want us to
obey and shut up.
906
01:24:18,220 --> 01:24:22,641
Everything's fine as long
as we keep our mouths shut.
907
01:24:23,892 --> 01:24:26,103
- Unless you don't want to get a beating.
- Well said.
908
01:24:28,021 --> 01:24:29,606
- But I thought you were dead.
- What?
909
01:24:30,941 --> 01:24:32,526
I was saved by the Holy Virgin.
910
01:24:35,112 --> 01:24:36,280
And then I ran away.
911
01:24:37,281 --> 01:24:41,577
I tried looking for you when I came back,
but both you and the leader were long gone.
912
01:24:42,786 --> 01:24:44,371
There were only the dead.
913
01:24:45,330 --> 01:24:46,873
God, there were
so many of them.
914
01:24:48,083 --> 01:24:51,003
Cainazzo, we must find a
way to get out of here.
915
01:24:51,128 --> 01:24:52,337
I can't take it anymore!
916
01:24:52,713 --> 01:24:54,298
Besides, we never
fill our bellies!
917
01:24:57,634 --> 01:24:59,136
Hey!
918
01:25:01,263 --> 01:25:03,849
That's Zampino! Quick, after him!
This time he won't get away!
919
01:25:04,641 --> 01:25:06,435
Wait, slow down!
920
01:25:07,936 --> 01:25:09,855
Wait, don't run!
921
01:25:10,314 --> 01:25:12,149
- I can't keep up!
- Hurry!
922
01:25:12,816 --> 01:25:15,694
I haven't eaten in two days!
I'm pretty fed up!
923
01:25:17,487 --> 01:25:20,198
- There he is!
- Where are you going? Come back!
924
01:25:20,866 --> 01:25:21,908
Wait!
925
01:25:22,826 --> 01:25:23,952
Let's go!
926
01:25:25,037 --> 01:25:26,079
Damn it, my shoe!
927
01:25:26,538 --> 01:25:27,581
Wait!
928
01:25:33,253 --> 01:25:37,549
Damn it, Cainazzo! I
told you to slow down!
929
01:25:39,593 --> 01:25:41,303
My head hurts so bad.
930
01:25:41,845 --> 01:25:43,680
- Boy, it hurts.
- What happened?
931
01:25:44,306 --> 01:25:46,808
- I bumped into something hard.
- Let me see.
932
01:25:48,393 --> 01:25:50,062
Damn, what a bump.
933
01:25:50,687 --> 01:25:51,813
Nah, that's nothing.
934
01:25:52,439 --> 01:25:53,815
TRAITOR AND SPY AGAINST MILAN
935
01:25:55,150 --> 01:25:56,151
A hanged man.
936
01:25:57,027 --> 01:25:58,320
I bumped into a hanged man.
937
01:25:58,820 --> 01:25:59,821
It's bad luck.
938
01:26:00,405 --> 01:26:02,616
- Yes, I think you may be right.
- I see.
939
01:26:05,702 --> 01:26:08,789
Look who's here, the
traitor's wife!
940
01:26:09,247 --> 01:26:12,042
It's strange that they let her go
like that, without being punished.
941
01:26:12,125 --> 01:26:13,377
Yes, it's strange.
942
01:26:14,419 --> 01:26:15,545
Stop crying!
943
01:26:15,879 --> 01:26:18,090
Your husband was a crook
and an Austrian spy!
944
01:26:18,340 --> 01:26:19,383
Stop crying, he said!
945
01:26:20,926 --> 01:26:23,845
That's not fair. She has
to pay like her husband.
946
01:26:23,929 --> 01:26:25,222
Am I right, citizen?
947
01:26:27,474 --> 01:26:28,600
Take her away, Romolo.
948
01:26:30,727 --> 01:26:34,606
We'll take care of her.
Come with us and be quiet!
949
01:26:38,151 --> 01:26:41,488
We'll deal with her. She'll
be harshly punished.
950
01:26:42,072 --> 01:26:44,324
- Follow us!
- Stop struggling, it's useless!
951
01:26:44,574 --> 01:26:45,575
Useless!
952
01:26:45,951 --> 01:26:47,953
Just play it cool, Ma'am!
Trust us.
953
01:26:50,372 --> 01:26:52,541
Why did they want
to kill me too?
954
01:26:53,250 --> 01:26:55,127
- What did I do wrong?!
- Nothing.
955
01:26:55,293 --> 01:26:57,462
- What did I do wrong?!
- Nothing.
956
01:27:04,177 --> 01:27:06,304
Ma'am, times are tough,
but we have to carry on.
957
01:27:07,180 --> 01:27:09,975
- Where do you live? Far away?
- Over there.
958
01:27:10,183 --> 01:27:11,184
Good!
959
01:27:12,352 --> 01:27:14,396
Why don't you come upstairs?!
960
01:27:14,688 --> 01:27:16,440
Just for a moment!
961
01:27:16,898 --> 01:27:19,234
No, we have too many
things to do.
962
01:27:19,776 --> 01:27:23,196
I want to offer you
something to eat.
963
01:27:28,076 --> 01:27:29,119
Something to drink, too.
964
01:27:30,537 --> 01:27:31,580
Come on.
965
01:27:32,581 --> 01:27:33,582
THE WIDOW'S BREAD
966
01:27:33,749 --> 01:27:35,333
Please, come with me.
967
01:27:36,001 --> 01:27:37,169
Well, if you insist.
968
01:27:38,295 --> 01:27:40,297
We can accept this
invitation, right?
969
01:27:46,303 --> 01:27:47,471
- Follow me.
- Yes.
970
01:28:20,170 --> 01:28:22,255
No, Ma'am, you don't have
to offer us anything.
971
01:28:23,048 --> 01:28:24,466
It's always about
food with us.
972
01:28:26,092 --> 01:28:27,469
- Is that cheese?
- Looks yummy.
973
01:28:27,969 --> 01:28:29,095
Sit down, please.
974
01:28:36,520 --> 01:28:38,897
I'll just take a little bite. A morsel.
975
01:28:44,653 --> 01:28:48,615
Silly me! I only
wanted a little piece!
976
01:28:49,074 --> 01:28:50,742
- Eat up, go on.
- May I?
977
01:28:51,034 --> 01:28:53,119
- Go on, help yourself.
- Thank you.
978
01:29:00,460 --> 01:29:01,837
May I? Just a little bit.
979
01:29:02,003 --> 01:29:03,129
- Yes, of course.
- Thanks.
980
01:29:05,632 --> 01:29:06,716
It's delicious!
981
01:29:09,886 --> 01:29:12,222
- How embarrassing! I took a big piece!
- Eat up!
982
01:29:12,472 --> 01:29:14,766
- Oh, don't worry.
- Damn, I'm so sorry.
983
01:29:15,392 --> 01:29:16,393
Can I eat it?
984
01:29:16,601 --> 01:29:17,602
Thanks!
985
01:29:22,399 --> 01:29:24,818
Don't worry. Eat up.
It's good, isn't it?
986
01:29:30,490 --> 01:29:32,409
- You like it, don't you?
- Yes.
987
01:29:35,412 --> 01:29:38,248
- And the wine? You like it?
- Yes.
988
01:29:40,792 --> 01:29:42,335
I'd like a glass of wine myself.
989
01:29:42,961 --> 01:29:47,340
- My poor Armandino used to go to
Casteggio every week to get it. - Really?
990
01:29:49,259 --> 01:29:52,012
It tastes smooth,
dry, yet delicate.
991
01:29:52,637 --> 01:29:54,472
Wow, the traitor had good taste!
992
01:29:56,933 --> 01:29:59,728
- For God's sake...
- I meant the widower, the corpse, the...
993
01:29:59,895 --> 01:30:01,813
- What was his name?
- Shut up already, pal.
994
01:30:02,480 --> 01:30:04,482
Show some damn respect.
The lady's a widow!
995
01:30:04,649 --> 01:30:06,610
Calm down, Ma'am, please.
996
01:30:07,986 --> 01:30:10,238
Calm down, Ma'am.
Don't get so upset.
997
01:30:10,572 --> 01:30:12,073
I can't go on like this.
998
01:30:12,198 --> 01:30:13,199
Come here.
999
01:30:14,117 --> 01:30:15,201
Come here.
1000
01:30:15,702 --> 01:30:16,828
Please, have a seat.
1001
01:30:17,495 --> 01:30:18,622
Calm down, Ma'am!
1002
01:30:19,456 --> 01:30:20,498
Don't get so upset!
1003
01:30:21,166 --> 01:30:22,208
Just imagine,
1004
01:30:25,378 --> 01:30:26,463
Ma'am,
1005
01:30:26,671 --> 01:30:29,466
that your husband is
watching us from above.
1006
01:30:30,175 --> 01:30:32,052
We want to lift your spirits.
1007
01:30:33,845 --> 01:30:34,888
Easier said than done.
1008
01:30:36,181 --> 01:30:40,685
I'm a poor widow, all alone.
1009
01:30:41,603 --> 01:30:46,483
I don't have anyone either,
if you can believe that.
1010
01:30:48,735 --> 01:30:51,780
The same goes for Mr. Cainazzo.
Isn't that right?
1011
01:30:54,115 --> 01:30:56,117
Yes, yes indeed.
We're all alone.
1012
01:30:57,243 --> 01:30:58,286
See?
1013
01:30:59,329 --> 01:31:00,372
I understand too well.
1014
01:31:01,623 --> 01:31:03,041
You're so young.
1015
01:31:04,668 --> 01:31:05,669
Me?
1016
01:31:07,379 --> 01:31:09,714
Yes, yes. A very
handsome young man.
1017
01:31:10,840 --> 01:31:11,967
Did you hear that?
1018
01:31:12,550 --> 01:31:13,927
Don't make me laugh.
1019
01:31:18,139 --> 01:31:19,265
Excuse me for a moment!
1020
01:31:20,767 --> 01:31:22,310
I'm all excited!
1021
01:31:23,728 --> 01:31:25,146
It's been a long day.
1022
01:31:34,990 --> 01:31:36,116
What are we going to do?
1023
01:31:37,826 --> 01:31:38,910
- Let's eat.
- Right on!
1024
01:31:41,121 --> 01:31:43,456
A little to drink and
a little to eat.
1025
01:31:44,749 --> 01:31:46,626
Did you see that poor lady?
1026
01:31:47,377 --> 01:31:49,337
What a tragedy she endured.
1027
01:31:49,671 --> 01:31:50,755
She's really nice.
1028
01:31:52,382 --> 01:31:53,800
- Nice tits.
- Nice ass!
1029
01:32:04,102 --> 01:32:05,186
Look!
1030
01:32:09,107 --> 01:32:10,108
Well?
1031
01:32:10,942 --> 01:32:13,695
- Who's this guy, your grandpa?
- It's my poor Armandino!
1032
01:32:14,904 --> 01:32:17,866
- How can we go on like this?
- May I, Ma'am?
1033
01:32:18,700 --> 01:32:19,701
Thanks.
1034
01:32:21,161 --> 01:32:24,622
- My, such a handsome young man!
- Not exactly a young man!
1035
01:32:25,331 --> 01:32:27,459
Poor Armandino was
almost sixty years old!
1036
01:32:28,668 --> 01:32:30,712
But he was still acceptably...
1037
01:32:31,838 --> 01:32:33,381
I mean, still acceptably...
1038
01:32:35,258 --> 01:32:37,218
- How can I put this?
- A badass, Ma'am.
1039
01:32:37,260 --> 01:32:39,721
- What?
- Strong. Excuse my language.
1040
01:32:40,638 --> 01:32:42,474
Strong! That was the
word I was looking for!
1041
01:32:44,392 --> 01:32:47,270
Well, not that
strong to be honest.
1042
01:32:50,273 --> 01:32:51,357
But sometimes
1043
01:32:53,526 --> 01:32:55,987
he managed okay.
1044
01:32:58,573 --> 01:33:00,450
I really had everything
I could ask for.
1045
01:33:03,620 --> 01:33:04,788
And then, how do I say it?
1046
01:33:06,122 --> 01:33:07,248
How do I say it?
1047
01:33:09,000 --> 01:33:10,835
- How do you say, she asked.
- I don't know.
1048
01:33:11,086 --> 01:33:12,253
- Tell her!
- You can say...
1049
01:33:13,046 --> 01:33:14,923
How can you say it, Ma'am?
That's the question.
1050
01:33:16,966 --> 01:33:19,052
You're not from Milan, are you?
Where are you from?
1051
01:33:19,219 --> 01:33:20,678
Milan? You kidding?
I'm from Rome!
1052
01:33:22,013 --> 01:33:24,140
- Sit down!
- Yes.
1053
01:33:28,603 --> 01:33:29,687
The eternal city!
1054
01:33:30,647 --> 01:33:31,689
How beautiful!
1055
01:33:33,316 --> 01:33:35,902
I would love to visit!
1056
01:33:38,238 --> 01:33:40,073
The monuments, the churches.
1057
01:33:41,074 --> 01:33:43,034
Do you even know the pope?
1058
01:33:43,368 --> 01:33:45,787
Are you kidding? We're
practically best friends!
1059
01:33:46,746 --> 01:33:48,373
Lucky you! Lucky you!
1060
01:33:48,790 --> 01:33:49,833
Yes, but,
1061
01:33:51,334 --> 01:33:53,211
well, life here in
Milan is so nice.
1062
01:33:54,003 --> 01:33:55,463
Am I right, Cainazzo?
1063
01:33:56,965 --> 01:33:58,007
Yes.
1064
01:34:07,600 --> 01:34:08,601
What?
1065
01:34:10,270 --> 01:34:12,689
I'm a baker by trade, you know.
1066
01:34:14,107 --> 01:34:16,067
- Really?
- Yes, that's right!
1067
01:34:16,568 --> 01:34:19,028
- Do you know much about bread?
- Well, no.
1068
01:34:19,362 --> 01:34:20,363
I knew it!
1069
01:34:20,613 --> 01:34:24,284
People can't even imagine how
hard it is to be a baker.
1070
01:34:25,243 --> 01:34:28,163
Do you know how many
kinds of bread exist?
1071
01:34:29,330 --> 01:34:31,416
More than a hundred,
and I know them all!
1072
01:34:32,000 --> 01:34:36,629
- You must be good at your job!
- There's standard and big loaves.
1073
01:34:37,839 --> 01:34:39,090
Semolina bread.
1074
01:34:39,382 --> 01:34:40,425
Bread roll.
1075
01:34:40,800 --> 01:34:41,968
Unleavened bread.
1076
01:34:42,177 --> 01:34:43,303
Rye bread.
1077
01:34:43,595 --> 01:34:47,015
- Come here! Hard bread!
Soft bread! - Oh yes!
1078
01:34:47,307 --> 01:34:52,228
- Hoagie! Crunchy bread! Flatbread!
- Yes! Don't stop!
1079
01:34:52,645 --> 01:34:53,855
Thigh-shaped roll!
1080
01:34:54,063 --> 01:34:57,650
- Right! That's a good one!
- You like it, don't you?
1081
01:34:58,318 --> 01:35:03,573
- Thin bread! Star-shaped bread!
Banana-shaped bread! - I love star-shaped!
1082
01:35:04,032 --> 01:35:07,285
- Peppered bread! Salted! Sugared!
- Don't stop!
1083
01:35:07,577 --> 01:35:09,120
- God, I like you so much!
- Oh yeah!
1084
01:35:09,245 --> 01:35:11,289
Crusty rolls! French bread!
Croquettes!
1085
01:35:11,664 --> 01:35:12,707
Excuse me.
1086
01:35:13,124 --> 01:35:15,043
Melon-shaped! Round rolls!
1087
01:35:15,543 --> 01:35:16,878
You're gorgeous!
1088
01:35:17,378 --> 01:35:19,631
- Common bread! Tuscan bread!
- Yes!
1089
01:35:20,506 --> 01:35:22,842
- Griddle bread! Rusk bread!
- Oh yes!
1090
01:35:23,468 --> 01:35:26,095
- Sourdough! Sweet bread!
- Yes! Yes!
1091
01:35:26,930 --> 01:35:29,182
Yes! Me too!
1092
01:35:30,308 --> 01:35:31,351
Me too!
1093
01:35:34,687 --> 01:35:38,441
French bread, angel cake.
1094
01:35:39,901 --> 01:35:40,944
What are you doing?
1095
01:35:43,571 --> 01:35:46,282
I'm leaving. I need to go home.
1096
01:35:47,325 --> 01:35:48,576
I don't want to wake him up.
1097
01:35:50,286 --> 01:35:51,579
Why are you leaving?
1098
01:35:52,830 --> 01:35:54,123
I thought you liked it here.
1099
01:35:54,457 --> 01:36:00,588
Yes, but I really must go.
Please, tell him.
1100
01:36:01,589 --> 01:36:03,841
I don't want him to think
that I dumped him.
1101
01:36:04,968 --> 01:36:07,053
He seems happy here with you.
1102
01:36:07,428 --> 01:36:09,222
You like him, right?
1103
01:36:11,933 --> 01:36:14,686
It's too dangerous out there.
He's so naive.
1104
01:36:15,645 --> 01:36:17,480
I can't have him
following me everywhere.
1105
01:36:20,316 --> 01:36:21,442
He's a nice guy, though.
1106
01:36:23,695 --> 01:36:25,113
You'll take care of him?
1107
01:36:26,531 --> 01:36:27,532
Yes.
1108
01:36:31,828 --> 01:36:32,870
May I?
1109
01:36:35,623 --> 01:36:36,708
Yes.
1110
01:36:50,471 --> 01:36:53,057
Keep moving!
1111
01:36:53,975 --> 01:36:56,311
Move it, thieves!
1112
01:36:56,561 --> 01:36:57,562
Come on!
1113
01:36:59,022 --> 01:37:01,441
DEATH TO THIEVES
1114
01:37:02,066 --> 01:37:05,987
Move it, keep walking.
1115
01:37:10,950 --> 01:37:14,912
Cainazzo! Watch your back, these
people are worse than the Germans!
1116
01:37:15,204 --> 01:37:17,582
Run! Run away!
1117
01:37:27,800 --> 01:37:29,218
Which way will get
me out of Milan?
1118
01:37:29,594 --> 01:37:31,429
- Over there, through Porta Magenta.
- Thanks.
1119
01:37:31,471 --> 01:37:32,555
It's full of Austrians.
1120
01:37:34,390 --> 01:37:35,391
Thanks!
1121
01:37:37,018 --> 01:37:38,061
Crazy fellow.
1122
01:37:55,078 --> 01:37:56,245
Franz! Franz!
1123
01:37:56,996 --> 01:38:02,418
- No! No! You can't do this to me!
- Quick! Move!
1124
01:38:03,544 --> 01:38:06,547
No! No!
1125
01:38:07,173 --> 01:38:08,299
What's gonna happen to him?
1126
01:38:10,927 --> 01:38:12,762
You deaf? They're shooting him.
1127
01:38:15,390 --> 01:38:17,850
- What about us?
- We'll end up the same way.
1128
01:38:18,101 --> 01:38:22,563
- Why?
- Because this is a revolution, not a war.
1129
01:38:22,688 --> 01:38:25,942
Rebels aren't taken
prisoner. They get dealt with!
1130
01:38:26,234 --> 01:38:29,737
- Because they're traitors, you see.
- But I'm not even a patriot!
1131
01:38:31,531 --> 01:38:33,825
I have nothing to do with this.
I'm not even from Milan.
1132
01:38:34,033 --> 01:38:35,118
Where are you from?
1133
01:38:35,701 --> 01:38:37,787
I don't know, but
there's been a mistake!
1134
01:38:42,458 --> 01:38:43,793
Why the fuck are you laughing!?
1135
01:38:46,087 --> 01:38:48,297
Excellency, there's
been a mistake here!
1136
01:38:49,424 --> 01:38:51,717
I have nothing to do
with these people!
1137
01:38:53,719 --> 01:38:56,222
I have to go home. I
was just passing by.
1138
01:39:02,311 --> 01:39:06,566
- These bastards aren't kidding around!
- See? It's useless.
1139
01:39:08,317 --> 01:39:09,861
But I have nothing
to do with this.
1140
01:39:10,778 --> 01:39:14,782
Well, you can tell them when they
take you to that room over there.
1141
01:39:15,533 --> 01:39:16,576
Feel free to tell them.
1142
01:39:17,118 --> 01:39:19,871
- It's a court.
- A court?
1143
01:39:20,037 --> 01:39:22,707
- Well, sort of.
- Then I'm going to tell them!
1144
01:39:23,332 --> 01:39:26,335
I'll tell them as soon as they call
me in! They have to believe me!
1145
01:39:28,296 --> 01:39:30,339
- Aren't you scared?
- Me?
1146
01:39:32,049 --> 01:39:36,095
Yes. But why give them
the satisfaction?
1147
01:39:36,804 --> 01:39:41,267
- Come! Quick! - It's better to
laugh in front of these pigs.
1148
01:39:46,439 --> 01:39:49,108
Goodbye, my friend!
1149
01:39:53,613 --> 01:39:54,614
Goodbye.
1150
01:40:05,458 --> 01:40:06,584
Come with us.
1151
01:40:07,585 --> 01:40:10,963
Yeah, yeah, I'm coming. Let
me go, I won't run away.
1152
01:40:12,089 --> 01:40:15,760
- Go! Quick! Get inside!
- Let me go.
1153
01:40:16,552 --> 01:40:18,638
Stop holding me so tight.
I said I won't run away.
1154
01:40:27,855 --> 01:40:28,940
What's your name?
1155
01:40:30,191 --> 01:40:31,234
Cainazzo.
1156
01:40:32,735 --> 01:40:33,819
You two, out!
1157
01:40:34,529 --> 01:40:36,197
Come back inside only
when I tell you!
1158
01:40:48,668 --> 01:40:50,378
Your Honor, in my
position as defendant,
1159
01:40:50,586 --> 01:40:53,047
I'd like to explain that I'm a
victim of a big judicial error.
1160
01:40:53,422 --> 01:40:55,633
I just wanted to go home.
I'm no patriot.
1161
01:40:57,301 --> 01:41:01,264
Yeah, I know you're not a patriot.
You're just a thief.
1162
01:41:03,599 --> 01:41:05,268
- Isn't that true, Cainazzo?
- Zampino!
1163
01:41:05,893 --> 01:41:07,979
Holy crap! Is it really you?
1164
01:41:08,187 --> 01:41:09,772
You can say that again!
1165
01:41:10,273 --> 01:41:12,233
You're always in trouble.
Come closer.
1166
01:41:16,737 --> 01:41:17,738
There, all done.
1167
01:41:20,783 --> 01:41:21,784
This is crazy.
1168
01:41:21,951 --> 01:41:24,620
I've been searching for you all
over, and look where I found you!
1169
01:41:26,330 --> 01:41:28,040
I can't believe I called
you "Your Honor."
1170
01:41:30,001 --> 01:41:33,045
By the way, what are you
doing here with the Krauts?
1171
01:41:34,422 --> 01:41:36,507
Can't you see? I'm with them.
1172
01:41:41,012 --> 01:41:47,101
But they told me you had
become a hero called Liberty.
1173
01:41:49,395 --> 01:41:51,022
I knew it couldn't be you.
1174
01:41:51,606 --> 01:41:53,274
You don't know squat, Cainazzo.
1175
01:41:53,899 --> 01:41:56,527
I am Liberty, but I
was also pretending!
1176
01:41:57,111 --> 01:41:59,071
I've always worked
for the Austrians.
1177
01:41:59,697 --> 01:42:02,491
If you saw the money they're
giving me, your head would spin.
1178
01:42:04,368 --> 01:42:05,494
So you're a traitor?
1179
01:42:08,497 --> 01:42:09,832
I don't like that word.
1180
01:42:10,958 --> 01:42:13,252
Let's say I'm a double agent.
1181
01:42:16,422 --> 01:42:17,506
Double, huh?
1182
01:42:18,299 --> 01:42:20,384
The people you try end up
in front of a firing squad.
1183
01:42:20,468 --> 01:42:22,386
Why do you care? Are
those guys your friends?
1184
01:42:26,098 --> 01:42:27,683
- No.
- Are you a patriot?
1185
01:42:33,105 --> 01:42:34,106
Well?
1186
01:42:38,527 --> 01:42:46,494
Don't you understand that this rebellion
doesn't concern people like us?
1187
01:42:48,120 --> 01:42:49,372
It's their business.
1188
01:42:50,164 --> 01:42:54,085
The Austrian, Piedmontese,
and Milanese elites.
1189
01:42:55,169 --> 01:42:57,463
If you're smart enough, the
only sensible thing to do
1190
01:42:57,588 --> 01:43:00,132
is to bring home
a big pot of money.
1191
01:43:00,633 --> 01:43:01,801
That's what I'm doing.
1192
01:43:04,178 --> 01:43:08,516
Yes, but there's a lot of people
fighting and dying out there.
1193
01:43:10,726 --> 01:43:13,020
I've seen them. Not all
of them are nobles.
1194
01:43:14,730 --> 01:43:16,691
They're just a bunch of
seriously deluded people.
1195
01:43:18,442 --> 01:43:20,569
Listen, I'll let you
in on a secret.
1196
01:43:21,821 --> 01:43:24,115
Tonight the Austrians
are leaving for good.
1197
01:43:24,657 --> 01:43:26,534
- Why don't you come with us?
- No, I can't.
1198
01:43:29,203 --> 01:43:30,329
Besides,
1199
01:43:31,080 --> 01:43:33,082
I can't speak German.
You know that, Zampino.
1200
01:43:33,290 --> 01:43:34,625
Don't call me Zampino, dammit!
1201
01:43:36,001 --> 01:43:38,170
- Think about it. If you join me...
- No!
1202
01:43:39,463 --> 01:43:40,464
I'm serious.
1203
01:43:41,215 --> 01:43:44,427
The only thing I want is to
go home as fast as I can.
1204
01:43:44,510 --> 01:43:45,553
Listen to you.
1205
01:43:46,846 --> 01:43:50,224
You'll always be a poor,
miserable, small time crook.
1206
01:43:52,560 --> 01:43:57,732
Yes, I probably will, but at least I don't
let my fellow countrymen get killed.
1207
01:43:58,190 --> 01:44:01,026
Are you trying to lecture me?
1208
01:44:02,611 --> 01:44:04,280
- You know what I could do to you?
- Yes.
1209
01:44:06,198 --> 01:44:07,366
Yes, I know.
1210
01:44:10,745 --> 01:44:11,829
Damn it.
1211
01:44:13,914 --> 01:44:17,918
You two-bit imbecile. Out, get
the hell out of here, you idiot!
1212
01:44:20,755 --> 01:44:21,756
Release him.
1213
01:44:22,798 --> 01:44:24,133
He didn't do anything.
1214
01:44:28,012 --> 01:44:30,347
Goodbye, you fool.
1215
01:44:35,269 --> 01:44:37,646
Have a good trip, Zampino.
1216
01:44:47,656 --> 01:44:48,908
Romolo! Romolo!
1217
01:44:49,241 --> 01:44:50,326
Cainazzo!
1218
01:44:50,409 --> 01:44:51,911
- How are you?
- What are you up to?
1219
01:44:52,620 --> 01:44:53,746
I can't believe it's you!
1220
01:44:54,997 --> 01:44:56,707
Patriot! What are you
doing over there?
1221
01:44:56,916 --> 01:44:58,209
Come to your leader!
1222
01:44:58,417 --> 01:45:01,003
Take back your rightful place
in our glorious group!
1223
01:45:02,463 --> 01:45:05,674
Brave fighter, a time of
shining glory awaits us.
1224
01:45:06,133 --> 01:45:07,176
Let's go!
1225
01:45:07,635 --> 01:45:10,471
No mercy for our enemies!
Let's go!
1226
01:45:15,726 --> 01:45:17,853
Where the hell have you been?
1227
01:45:18,395 --> 01:45:22,942
I've been looking for you everywhere. I
went all over Milan, and guess who I met?
1228
01:45:23,567 --> 01:45:24,568
The leader.
1229
01:45:24,819 --> 01:45:26,237
He wanted to know
your whereabouts.
1230
01:45:26,904 --> 01:45:29,198
A real pain in the ass.
Where is he taking us?
1231
01:45:29,532 --> 01:45:30,533
Damned if I know.
1232
01:45:30,783 --> 01:45:32,076
- Do you?
- I don't know.
1233
01:45:32,868 --> 01:45:34,286
- Who knows, then?
- I don't know.
1234
01:45:34,829 --> 01:45:37,832
Some say we're going to a place
called Porta Tosa. Whatever.
1235
01:45:38,249 --> 01:45:41,544
Sounds like the Austrians will
leave Milan if we take that place.
1236
01:45:42,169 --> 01:45:45,214
By the way, why did you leave
without saying anything?
1237
01:45:45,548 --> 01:45:47,508
- You were sleeping.
- Yeah, that's a good excuse.
1238
01:45:47,716 --> 01:45:49,260
You just wanted to
dump me. Admit it.
1239
01:45:49,760 --> 01:45:52,888
That's no way to treat a friend. Whenever
I fall asleep, you make a run for it!
1240
01:45:53,055 --> 01:45:56,225
Stop talking nonsense, dummy.
I had to go home.
1241
01:45:56,934 --> 01:45:59,061
- Weren't you happy with that widow?
- I don't know.
1242
01:45:59,728 --> 01:46:01,146
- Did you get home?
- No.
1243
01:46:01,689 --> 01:46:05,109
What about that friend of
yours? Zampone-something?
1244
01:46:05,484 --> 01:46:07,820
- Zampino. Yes, I found him.
- Great!
1245
01:46:08,070 --> 01:46:11,448
- He's dead.
- Jeez, I'm so sorry. Poor guy.
1246
01:46:12,324 --> 01:46:15,202
Cainazzo, if we get a chance,
let's make a run for it.
1247
01:46:15,286 --> 01:46:18,622
We can go visit the widow. She's
so understanding and nice.
1248
01:46:18,789 --> 01:46:21,375
See this? She gave it to me.
1249
01:46:22,334 --> 01:46:23,627
It belonged to her husband.
1250
01:46:23,711 --> 01:46:26,672
- You should have seen how caring she was!
- Yes, I can imagine.
1251
01:46:27,590 --> 01:46:30,342
- Hey, Cainazzo, next time don't run away.
- No, no.
1252
01:46:30,843 --> 01:46:33,470
- Do you want to capture a dirty Austrian?
- Of course, citizen!
1253
01:46:33,637 --> 01:46:37,349
He's hiding in that red house.
He's with his lover, a local girl.
1254
01:46:37,474 --> 01:46:39,810
- We must get him!
- We'll get that bastard!
1255
01:46:39,894 --> 01:46:42,605
You must! Sneak up on them
and they won't even realize it.
1256
01:46:43,147 --> 01:46:45,024
They're in the middle
of some filthy acts.
1257
01:46:45,190 --> 01:46:46,442
Dirty scoundrel!
1258
01:46:46,567 --> 01:46:47,651
Let's go, men!
1259
01:46:56,118 --> 01:46:57,870
- How did you know all that?
- I...
1260
01:46:58,787 --> 01:47:01,457
I was spying on them.
The girl is my fiancée.
1261
01:47:02,124 --> 01:47:04,960
- That whore!
- You're a regular spy, then.
1262
01:47:31,278 --> 01:47:32,279
No!
1263
01:47:48,671 --> 01:47:49,672
No!
1264
01:47:50,047 --> 01:47:51,382
No! No!
1265
01:48:14,947 --> 01:48:18,450
So, beautiful Milanese lady, you
were making love with an Austrian?
1266
01:48:21,704 --> 01:48:24,248
Let's see if you like it
better with an Italian.
1267
01:48:39,930 --> 01:48:41,974
You miserable traitor.
1268
01:49:04,163 --> 01:49:08,584
Well, I think that's enough.
Come on, let her go.
1269
01:49:09,084 --> 01:49:11,962
- Let's go. Forget about them.
- Please, leave me be.
1270
01:49:12,629 --> 01:49:13,672
That's enough.
1271
01:49:13,756 --> 01:49:15,674
- Let her go.
- Mind your own business.
1272
01:49:15,924 --> 01:49:17,176
- Let go, Cainazzo.
- Come on.
1273
01:49:17,468 --> 01:49:18,635
I said let go, Cainazzo!
1274
01:49:19,845 --> 01:49:20,888
That's enough.
1275
01:49:21,138 --> 01:49:22,473
Let her go.
1276
01:49:23,390 --> 01:49:24,600
Hey, you!
1277
01:49:24,892 --> 01:49:27,644
- I'm talking to you. I said that's enough!
- Who dares? Scram!
1278
01:49:27,853 --> 01:49:30,064
- Get up!
- Stop it!
1279
01:49:31,982 --> 01:49:33,859
- Let go!
- You miserable scoundrel!
1280
01:49:34,610 --> 01:49:35,652
The hell with it!
1281
01:49:40,282 --> 01:49:41,366
Let go of me!
1282
01:49:41,784 --> 01:49:42,868
Let go!
1283
01:49:47,206 --> 01:49:49,041
Romolo! You bastards!
1284
01:50:04,515 --> 01:50:05,641
He's dead.
1285
01:50:07,184 --> 01:50:08,685
Holy Virgin.
1286
01:50:12,898 --> 01:50:15,734
Cainazzo, where are
they taking me!?
1287
01:50:18,237 --> 01:50:21,073
I'm scared! Where are you?!
1288
01:50:23,534 --> 01:50:25,035
Cainazzo!
1289
01:50:25,327 --> 01:50:27,287
What do they want from me?
1290
01:50:27,621 --> 01:50:28,622
Cainazzo!
1291
01:50:34,878 --> 01:50:37,589
- We're free at last!
- Long live free Milan!
1292
01:50:37,923 --> 01:50:40,592
- Death to Austrians!
- Long live free Milan!
1293
01:51:43,363 --> 01:51:46,992
- We're free!
- Long live free Milan!
1294
01:51:48,535 --> 01:51:51,747
- Long live Pius IX!
- Hooray for Milan!
1295
01:53:46,653 --> 01:53:47,946
What have they done to you?
1296
01:53:57,956 --> 01:53:59,750
What do you want, citizen?
1297
01:54:04,755 --> 01:54:06,173
Are you looking for something?
1298
01:54:10,218 --> 01:54:11,219
No.
1299
01:54:14,473 --> 01:54:15,515
Why are you crying?
1300
01:54:23,315 --> 01:54:24,358
I'm not. It's the smoke.
1301
01:54:49,341 --> 01:54:50,425
Long live Italy!
1302
01:55:05,190 --> 01:55:11,238
We stopped in front of the textile
mill, and all the others came out.
1303
01:55:11,655 --> 01:55:13,740
All the Austrians
could do was run away!
1304
01:55:14,074 --> 01:55:16,993
We chased them
to the Porta Tosal!
1305
01:55:17,577 --> 01:55:21,665
We even had a cannon with us. It wasn't
easy moving it because it's so heavy!
1306
01:55:22,207 --> 01:55:23,291
Boy, it was so heavy!
1307
01:55:23,917 --> 01:55:26,169
I still have blisters on my hands!
1308
01:55:26,461 --> 01:55:28,630
You all saw what happened.
1309
01:55:29,381 --> 01:55:31,967
We were nine, then there
were only four of us left.
1310
01:55:32,175 --> 01:55:35,220
But the cannon arrived
to save the day!
1311
01:55:35,804 --> 01:55:38,181
Well done!
1312
01:55:38,890 --> 01:55:40,183
Bravo! Bravo!
1313
01:55:43,103 --> 01:55:48,900
Citizen Masini told us about a
glorious episode of our fight.
1314
01:55:49,317 --> 01:55:55,615
Now we'll listen to what
citizen Rodelli has to say!
1315
01:55:55,907 --> 01:55:57,784
Come forward and speak.
1316
01:55:58,243 --> 01:56:00,203
Don't be afraid, you
can speak freely.
1317
01:56:00,328 --> 01:56:02,289
I'm a carpenter.
1318
01:56:02,956 --> 01:56:06,418
I'm good at using nails, but
I'm not so good with words.
1319
01:56:06,751 --> 01:56:10,046
I can only say that we showed the
Austrians what we're capable of.
1320
01:56:10,755 --> 01:56:13,675
They've realized what us
people from Lombardy can do.
1321
01:56:14,009 --> 01:56:16,470
Very well said, my good man!
1322
01:56:16,887 --> 01:56:19,139
Such a humble and brave fellow!
1323
01:56:24,060 --> 01:56:25,145
And now...
1324
01:56:26,396 --> 01:56:27,522
Ah, good!
1325
01:56:27,856 --> 01:56:30,484
And you? Who are you, citizen?
1326
01:56:31,359 --> 01:56:32,569
What's your name?
1327
01:56:34,738 --> 01:56:35,739
Well?
1328
01:56:47,751 --> 01:56:48,960
- Cainazzo.
- Pardon?
1329
01:56:49,586 --> 01:56:51,213
- Cainazzo.
- Well done, Cainazzo!
1330
01:56:51,505 --> 01:56:54,132
Speak up, dear lad!
Don't be afraid!
1331
01:56:54,549 --> 01:56:57,135
Everybody wants to listen to you!
We're all friends here!
1332
01:56:58,386 --> 01:57:03,475
Do you also want to tell us what
you've done during the revolution?
1333
01:57:04,559 --> 01:57:08,021
Come on, speak!
Talk to the people!
1334
01:57:09,272 --> 01:57:11,566
Well, I'd like to say...
1335
01:57:15,529 --> 01:57:18,740
Tell them about your adventures.
1336
01:57:20,492 --> 01:57:22,369
We're here to listen to you.
1337
01:57:23,745 --> 01:57:24,996
Come on, talk!
1338
01:57:32,504 --> 01:57:33,922
I think that...
1339
01:57:37,842 --> 01:57:39,010
I think they've conned us.
1340
01:57:43,056 --> 01:57:44,057
Yes.
1341
01:57:50,272 --> 01:57:51,273
Yes.
1342
01:57:51,898 --> 01:57:53,692
Yes. They have.
1343
01:57:55,068 --> 01:57:56,069
Yes, yes.
1344
01:57:57,862 --> 01:57:58,905
There they are.
1345
01:57:59,906 --> 01:58:00,907
We've been conned.
1346
01:58:07,122 --> 01:58:08,373
They've conned us big time!
1347
01:58:13,211 --> 01:58:16,256
We've been conned!
1348
02:00:34,853 --> 02:00:36,271
Subtitled by Francesco Massaccesi
94331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.